All language subtitles for The.Blacklist.S09E10.720p.WEB.H264-GOSSIP.00

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,789 Mm. 2 00:00:03,813 --> 00:00:06,624 Ragazzi, � un lavoro di imballaggio se mai ne ho visto uno. 3 00:00:06,648 --> 00:00:08,984 Bravo! Adoro quella roba. 4 00:00:11,153 --> 00:00:12,664 Ehm, s�. No, non quello. Sono le 10:00. 5 00:00:12,688 --> 00:00:14,565 Stavo ululando alle 10:00. 6 00:00:14,589 --> 00:00:16,334 10:00, per favore, per favore. 7 00:00:16,358 --> 00:00:17,836 Ok, bravi ragazzi. Buona. 8 00:00:17,860 --> 00:00:19,537 Glenn, � fantastico, ma ho solo bisogno di questi, 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,206 e ho bisogno che vengano spostati sul camion. Buona. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,176 S�, cosa sta tremando, ragazzi? Continua! 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,611 Mentre ho una sigaretta 12 00:00:26,635 --> 00:00:28,246 Grazie. Grazie. Buon lavoro. 13 00:00:28,270 --> 00:00:29,972 Come on. 14 00:00:31,040 --> 00:00:34,820 Ok, sigillamo queste casse. 15 00:00:34,844 --> 00:00:37,756 L'ultimo camion sta arrivando tra 20! 16 00:00:37,780 --> 00:00:38,780 Clap clap! 17 00:00:39,815 --> 00:00:41,793 Piante brevettate. 18 00:00:41,817 --> 00:00:43,428 Che concetto. 19 00:00:43,452 --> 00:00:46,031 Qual � il prossimo passo, Bobby? Nubi di copyright? 20 00:00:46,055 --> 00:00:48,366 Sono sicuro che troverai un modo per trarre profitto anche da quelli. 21 00:00:48,390 --> 00:00:51,002 Puoi scommetterci il culo che lo farei. 22 00:00:52,494 --> 00:00:54,172 Giusto, mettilo in riga. 23 00:00:56,431 --> 00:00:58,343 - Che diavolo? - Oh! 24 00:01:00,535 --> 00:01:03,048 FBI! Mettiti a terra! 25 00:01:03,072 --> 00:01:05,150 - Congela! - Mettiti a terra! 26 00:01:10,412 --> 00:01:12,931 Raimondo. Abbiamo problemi. 27 00:01:15,195 --> 00:01:22,460 Sincronizzato e corretto da -robtor- www.addic7ed.com 28 00:01:24,326 --> 00:01:26,004 Sai, Raymond, non sono sorpreso 29 00:01:26,028 --> 00:01:28,039 non avevi previsto il raid. 30 00:01:28,063 --> 00:01:29,207 Sei stato distratto. 31 00:01:29,231 --> 00:01:31,142 Alla ricerca del responsabile 32 00:01:31,166 --> 00:01:33,611 perch� la morte di Elizabeth non � certo una distrazione. 33 00:01:33,635 --> 00:01:36,564 No. � una perdita di tempo. 34 00:01:36,588 --> 00:01:38,366 Non se li trovo. 35 00:01:38,390 --> 00:01:41,169 Anche se ci fosse qualcuno, di cui dubito, 36 00:01:41,193 --> 00:01:43,716 trovarli non riporter� indietro Elizabeth. 37 00:01:43,740 --> 00:01:45,640 Ti ritarda solo la guarigione, 38 00:01:45,664 --> 00:01:47,109 o, a quanto pare, la caccia alla casa. 39 00:01:47,133 --> 00:01:49,485 Heddie potrebbe essere solo un altro ingranaggio 40 00:01:49,509 --> 00:01:52,171 nella macchina della mia organizzazione, 41 00:01:52,557 --> 00:01:55,470 ma lei � un ingranaggio fragile e imprevedibile, 42 00:01:55,494 --> 00:01:57,638 e non durer� a lungo dietro le sbarre. 43 00:01:57,662 --> 00:01:59,007 Devi farla uscire. 44 00:01:59,031 --> 00:02:00,604 Far� del mio meglio, mon capitaine. 45 00:02:01,500 --> 00:02:03,011 Anche se forse potresti avere pi� fortuna 46 00:02:03,035 --> 00:02:05,013 parlando con i tuoi amici della task force. 47 00:02:05,037 --> 00:02:06,681 A cos'altro servono gli amici dell'FBI? 48 00:02:06,705 --> 00:02:08,373 Indagare sul veggente. 49 00:02:09,274 --> 00:02:10,751 Intendi nella lista nera? 50 00:02:10,775 --> 00:02:11,775 S�. 51 00:02:12,144 --> 00:02:13,521 � brillante. 52 00:02:13,545 --> 00:02:14,622 Assolutamente no. 53 00:02:14,646 --> 00:02:15,890 Come on, Harold. 54 00:02:15,914 --> 00:02:17,492 Hedwig Hawkins � stata catturata con oltre 55 00:02:17,516 --> 00:02:20,095 semi di soia piratati per un milione di dollari. 56 00:02:20,119 --> 00:02:24,032 Piratato? Heddie vendeva solo semi agli agricoltori a un prezzo. 57 00:02:24,056 --> 00:02:26,867 Se il mio collega � colpevole di qualcosa, 58 00:02:26,891 --> 00:02:30,105 sta semplicemente cercando di alleviare la tensione economica 59 00:02:30,129 --> 00:02:32,140 sugli uomini e le donne laboriosi 60 00:02:32,164 --> 00:02:34,375 che ti ha messo il tofu nel tacchino, 61 00:02:34,399 --> 00:02:38,185 il cotone nella tua camicia, i chicchi nel tuo caff�. 62 00:02:38,209 --> 00:02:40,448 Tutto ci� che significa essere umani. 63 00:02:40,472 --> 00:02:42,081 Ma il nostro accordo di immunit� � con te, 64 00:02:42,105 --> 00:02:43,551 non con i tuoi dipendenti. 65 00:02:43,575 --> 00:02:45,853 Se parla, sar� dannoso. 66 00:02:45,877 --> 00:02:47,922 Quanto � difficile da dire, 67 00:02:47,946 --> 00:02:51,025 ma avrebbe sicuramente delle ripercussioni per me 68 00:02:51,049 --> 00:02:52,259 e per questa task force. 69 00:02:52,283 --> 00:02:53,760 Abbiamo un accordo con te. 70 00:02:53,784 --> 00:02:55,996 Il resto del Dipartimento di Giustizia no. 71 00:02:56,020 --> 00:02:58,565 Non posso semplicemente alzare il telefono e farla uscire dalla custodia. 72 00:02:58,589 --> 00:03:01,701 Posso solo sperare che la reciproca generosit� 73 00:03:01,725 --> 00:03:05,873 � un concetto che un giorno avr� un significato per te. 74 00:03:05,897 --> 00:03:10,210 Fino a quel giorno, hai mai sentito parlare di Arcane Wireless? 75 00:03:10,234 --> 00:03:11,378 Sembra una compagnia telefonica. 76 00:03:11,402 --> 00:03:13,948 Con un sistema operativo di mercato nero 77 00:03:13,972 --> 00:03:18,418 che non pu� essere sfruttato o rintracciato dalle forze dell'ordine. 78 00:03:18,442 --> 00:03:20,554 Un paio di migliaia di telefoni beta 79 00:03:20,578 --> 00:03:22,089 sono stati venduti fino ad oggi, 80 00:03:22,113 --> 00:03:25,459 ma si dice che l'azienda stia per allargarsi. 81 00:03:25,483 --> 00:03:26,760 Questo � motivo di allarme. 82 00:03:26,784 --> 00:03:29,663 Uno degli strumenti pi� potenti dell'FBI, 83 00:03:29,687 --> 00:03:33,267 oltre a me, c'� il mandato federale di intercettazione. 84 00:03:33,291 --> 00:03:35,469 L'anno scorso, sono risultati quei mandati 85 00:03:35,493 --> 00:03:37,972 in quasi 7.000 arresti. 86 00:03:37,996 --> 00:03:39,773 Immagina tutti quei criminali, 87 00:03:39,797 --> 00:03:43,743 tutte quelle prove, ben al di fuori della tua portata. 88 00:03:43,767 --> 00:03:48,248 Questo � ci� che accadr� se non interromperai Arcane Wireless. 89 00:03:48,272 --> 00:03:51,919 Juan Miguel Rojas, sicario del cartello di Castillo. 90 00:03:51,943 --> 00:03:54,621 Questa immagine � stata catturata da una banca a El Paso 91 00:03:54,645 --> 00:03:57,315 minuti dopo aver ucciso la famiglia di un informatore. 92 00:03:58,016 --> 00:04:00,360 Riccardo Slade, 93 00:04:00,384 --> 00:04:02,262 trafficante di armi di livello militare. 94 00:04:02,286 --> 00:04:05,966 I clienti vanno dai Boogaloo Boys ai talebani. 95 00:04:05,990 --> 00:04:10,237 E Clyde MacFarlane guida il Mount Porte Motorcycle Club. 96 00:04:10,261 --> 00:04:11,605 Anche se hanno iniziato 97 00:04:11,629 --> 00:04:13,573 e hanno ancora sede in West Virginia, 98 00:04:13,597 --> 00:04:16,743 ora gestiscono gran parte del commercio di metanfetamine 99 00:04:16,767 --> 00:04:19,546 dai Grandi Laghi fino alla costa del Golfo. 100 00:04:19,570 --> 00:04:21,615 S�, ma non � una novit� che i criminali utilizzino i cellulari. 101 00:04:21,639 --> 00:04:23,317 Arcane Wireless non � una societ� per azioni. 102 00:04:23,341 --> 00:04:25,519 � sotterraneo, solo su invito, 103 00:04:25,543 --> 00:04:27,787 e quegli inviti vanno al peggio del peggio. 104 00:04:27,811 --> 00:04:30,524 Il servizio � come un cono elettronico di silenzio. 105 00:04:30,548 --> 00:04:31,825 Sta funzionando. 106 00:04:31,849 --> 00:04:33,427 I clienti di Arcane hanno evitato l'arresto 107 00:04:33,451 --> 00:04:35,229 da quando hanno iniziato a usare i telefoni. 108 00:04:35,253 --> 00:04:37,631 E Reddington dice che questi telefoni stanno per inondare il mercato? 109 00:04:37,655 --> 00:04:39,633 Lui fa. Il che significa che siamo su un orologio. 110 00:04:39,657 --> 00:04:41,035 E tutto quello che dobbiamo andare avanti 111 00:04:41,059 --> 00:04:42,669 � il soprannome dell'uomo in carica. 112 00:04:42,693 --> 00:04:44,726 Secondo Reddington, � conosciuto come The Seer. 113 00:04:50,268 --> 00:04:51,645 - Sei tu il veggente? - Dov'� il tuo capo? 114 00:04:51,669 --> 00:04:54,081 Vuoi i suoi affari? Tu giochi secondo le sue regole. 115 00:04:54,105 --> 00:04:56,316 Se questi telefoni interferiscono con le indagini attive, 116 00:04:56,340 --> 00:04:57,584 forse il Bureau ha fascicoli aperti. 117 00:04:57,608 --> 00:04:59,086 Posso contattare un contatto 118 00:04:59,110 --> 00:05:00,988 alla sicurezza delle informazioni chi lo saprebbe. 119 00:05:01,012 --> 00:05:03,223 - Chi �? - FJ Powell. 120 00:05:03,247 --> 00:05:05,092 Lui, uh... In realta' era il mio mentore 121 00:05:05,116 --> 00:05:06,826 che mi ha insegnato tutto quello che so, 122 00:05:06,850 --> 00:05:08,552 compreso che non potrei mai essere bravo come lui. 123 00:05:09,587 --> 00:05:10,897 Questo dovrebbe essere divertente. 124 00:05:13,091 --> 00:05:14,768 Passa attraverso. 125 00:05:19,263 --> 00:05:21,208 Ah! Cavolo. 126 00:05:21,232 --> 00:05:23,598 Stai cercando di farmi perdere quel poco di udito che mi � rimasto? 127 00:05:25,603 --> 00:05:27,214 Posso vedere il mio cliente ora, 128 00:05:27,238 --> 00:05:29,813 o vuoi anche fare una ricerca completa della cavit�? 129 00:05:32,810 --> 00:05:34,588 Ah. 130 00:05:34,612 --> 00:05:36,280 Marvin, grazie a Cristo. 131 00:05:38,149 --> 00:05:39,259 Heddie Ciao. 132 00:05:47,497 --> 00:05:48,635 Heddi? 133 00:05:48,659 --> 00:05:50,037 Raimondo? 134 00:05:50,061 --> 00:05:51,738 Innanzitutto come stai? 135 00:05:51,762 --> 00:05:53,107 Sei stato ferito nel raid? 136 00:05:53,131 --> 00:05:55,375 No, sto... sto bene. 137 00:05:55,399 --> 00:05:57,877 Ma comunque da dove vengono quei bastardi nutriti? 138 00:05:57,901 --> 00:05:59,513 Mi hai lasciato preoccupare di questo. 139 00:05:59,537 --> 00:06:01,281 Fino a quando non risolveremo questo problema, 140 00:06:01,305 --> 00:06:05,285 ti godi solo il diritto di rimanere in silenzio. 141 00:06:05,309 --> 00:06:07,754 Certo. Qualsiasi cosa per te. 142 00:06:07,778 --> 00:06:10,024 Allora, quanto tempo prima che io sia saltato fuori? 143 00:06:10,048 --> 00:06:13,393 Devo avvertirti che questo � pi� grande di alcuni semi di soia. 144 00:06:13,417 --> 00:06:15,295 Stanno pensando di tirarti addosso l'intero libro. 145 00:06:15,319 --> 00:06:17,731 racket, complotto, 146 00:06:17,755 --> 00:06:19,666 aiutare e favorire un fuggitivo, come... 147 00:06:19,690 --> 00:06:21,735 S�, ma lo dici come se fosse importante. 148 00:06:21,759 --> 00:06:24,428 Abbiamo un mazzo di assi da 52 carte nella manica. 149 00:06:25,096 --> 00:06:26,306 Giusto, Ray Ray? 150 00:06:26,330 --> 00:06:27,774 No non questa volta. 151 00:06:27,798 --> 00:06:28,975 Attesa. No? 152 00:06:28,999 --> 00:06:30,477 Ma io... io ho gli Ara. 153 00:06:30,501 --> 00:06:31,829 Ara? 154 00:06:31,853 --> 00:06:35,482 Da non preoccuparsi. Ho un ragazzo molto dolce che guarda i tuoi uccelli. 155 00:06:35,506 --> 00:06:37,651 Per quanto? Possono vivere fino a 60 anni, 156 00:06:37,675 --> 00:06:40,354 e Mango ha bisogno dell'unguento per la sua malattia al becco 157 00:06:40,378 --> 00:06:41,988 e Princess � pi� esigente 158 00:06:42,012 --> 00:06:44,491 di un cantante d'opera con allergie la sera dell'inaugurazione. 159 00:06:44,515 --> 00:06:47,094 Io... ho bisogno di essere l� per loro. 160 00:06:47,118 --> 00:06:49,763 Heddie, rilassati. Prendi un respiro. 161 00:06:49,787 --> 00:06:51,465 Marvin ha contrabbandato una forbicina 162 00:06:51,489 --> 00:06:52,899 in una struttura federale 163 00:06:52,923 --> 00:06:54,601 affinch� tu possa sentire la mia voce 164 00:06:54,625 --> 00:06:57,571 dicendoti che ce ne occuperemo noi. 165 00:06:57,595 --> 00:06:58,938 Non hai niente 166 00:06:58,962 --> 00:07:00,407 preoccuparsi di. 167 00:07:00,431 --> 00:07:02,457 Quindi siediti forte e sii forte. 168 00:07:02,500 --> 00:07:03,710 Bene. 169 00:07:03,734 --> 00:07:04,868 Sto bene. 170 00:07:22,353 --> 00:07:23,963 Mi fido dei miei collaboratori 171 00:07:23,987 --> 00:07:25,732 ti trattava con rispetto. 172 00:07:25,756 --> 00:07:27,434 Nel mio lavoro, uno deve prendere 173 00:07:27,458 --> 00:07:29,002 alcune precauzioni di sicurezza. 174 00:07:30,428 --> 00:07:31,771 Che cosa? � divertente? 175 00:07:31,795 --> 00:07:33,907 La cosa divertente � che pensi alla cieca 176 00:07:33,931 --> 00:07:36,481 e girare in tondo � sinonimo di sicurezza. 177 00:07:37,168 --> 00:07:38,436 Il tuo telefono. 178 00:07:44,475 --> 00:07:46,186 Ah. 179 00:07:46,210 --> 00:07:47,854 I servizi di localizzazione sono disattivati. 180 00:07:47,878 --> 00:07:49,189 Penseresti che sarebbe sufficiente, 181 00:07:49,213 --> 00:07:50,690 ma le persone non possono resistere 182 00:07:50,714 --> 00:07:52,326 usando i loro telefoni per cose come... 183 00:07:52,350 --> 00:07:53,451 Vedo! 184 00:07:54,318 --> 00:07:56,596 Jalapeno popper su Grubhub. 185 00:07:56,620 --> 00:07:58,165 Grazie alle tue voglie notturne, 186 00:07:58,189 --> 00:08:00,767 ogni 30 secondi, il suo telefono emette un ping 187 00:08:00,791 --> 00:08:03,036 per vedere se � in un'area di servizio Grubhub. 188 00:08:03,060 --> 00:08:05,405 Qualsiasi agente delle forze dell'ordine con giusta causa 189 00:08:05,429 --> 00:08:06,964 pu� attraversare quella porta in questo momento. 190 00:08:08,031 --> 00:08:09,267 Distruggi ci� che ami. 191 00:08:17,608 --> 00:08:19,899 Questa � una responsabilit� in meno. 192 00:08:20,544 --> 00:08:22,756 Posso sbarazzarmi di tutti loro e sostituirli con i telefoni 193 00:08:22,780 --> 00:08:24,558 che non pu� essere hackerato o rintracciato. 194 00:08:24,582 --> 00:08:25,892 Voglio vederli in azione. 195 00:08:25,916 --> 00:08:27,427 Pianificher� una dimostrazione. 196 00:08:27,451 --> 00:08:28,762 Porta qualsiasi esperto che ti piace. 197 00:08:28,786 --> 00:08:30,430 Non ho mai avuto un cliente infelice. 198 00:08:30,454 --> 00:08:32,666 Giocatori minori, senza dubbio. 199 00:08:32,690 --> 00:08:35,402 Svolgo affari in quattro continenti. 200 00:08:35,426 --> 00:08:37,428 Trasporti in quattro continenti. 201 00:08:38,229 --> 00:08:40,840 Donne, bambini. 202 00:08:40,864 --> 00:08:42,709 Sei una persona problematica che fa cose terribili, 203 00:08:42,733 --> 00:08:44,202 e un giorno verrai catturato. 204 00:08:45,803 --> 00:08:48,845 A meno che... tu non sia invisibile. 205 00:08:50,073 --> 00:08:52,210 Se il tuo prodotto � buono come dici, 206 00:08:53,076 --> 00:08:54,588 Ne comprer� migliaia. 207 00:08:54,612 --> 00:08:56,122 Quattro continenti? 208 00:08:56,146 --> 00:08:58,482 Odino, sto per darti l'intero maledetto pianeta. 209 00:09:15,433 --> 00:09:16,743 Che cosa? 210 00:09:16,767 --> 00:09:19,579 Ciao. io, ehm... 211 00:09:19,603 --> 00:09:22,349 Stavo andando... beh, la... uh, la tua porta... 212 00:09:22,373 --> 00:09:23,917 Ancora un fumatore. 213 00:09:23,941 --> 00:09:25,919 - Eh, cosa? - Odio fare il furbo. 214 00:09:25,943 --> 00:09:27,645 Eppure ne causi cos� tanto. 215 00:09:28,479 --> 00:09:30,123 Signore. Agente Powell. 216 00:09:30,147 --> 00:09:31,958 Ehm, ciao, FJ. 217 00:09:31,982 --> 00:09:34,093 Avevi promesso. 218 00:09:34,117 --> 00:09:36,596 - Perch� l'hai sprecato? - Non sapevo di averlo. 219 00:09:36,620 --> 00:09:39,599 Il settore privato. Tech. Pensavo che a quest'ora ci saresti stato dentro. 220 00:09:39,623 --> 00:09:41,835 Oh. S�. Tech. Uh, ci ho provato. Non ho preso. 221 00:09:41,859 --> 00:09:44,638 Uhm, ma ora sono in una task force federale 222 00:09:44,662 --> 00:09:46,640 esaminando Arcane Wireless. 223 00:09:46,664 --> 00:09:48,275 Ne hai sentito parlare? 224 00:09:48,299 --> 00:09:52,312 Ebbene, se l'avessi fatto, perch� dovrei dirtelo? 225 00:09:52,336 --> 00:09:55,048 Beh, in realta', perche', uh, dopo alcune conversazioni 226 00:09:55,072 --> 00:09:58,518 tra il mio capo e il capo del tuo capo, 227 00:09:58,542 --> 00:10:00,678 uh, hai... uh, ti e' stato ordinato di farlo. 228 00:10:07,685 --> 00:10:10,564 Mi hai superato, vero? 229 00:10:10,588 --> 00:10:12,966 Oh, solo se intendi, sai, gerarchicamente, 230 00:10:12,990 --> 00:10:17,003 ma in qualsiasi tipo di meta modo, tu sei questa, come una bestia alfa, 231 00:10:17,027 --> 00:10:19,031 e io sono... 232 00:10:19,730 --> 00:10:21,271 ...non. 233 00:10:21,865 --> 00:10:25,211 Le forze dell'ordine si sono imbattute in una manciata di questi 234 00:10:25,235 --> 00:10:27,747 durante l'ultimo anno. 235 00:10:27,771 --> 00:10:30,149 Ieri, pattuglia autostradale in West Virginia 236 00:10:30,173 --> 00:10:33,520 si � imbattuto in un motociclista che correva soldi per la droga. 237 00:10:33,544 --> 00:10:37,324 Aveva questo, appena uscito dalla fabbrica. 238 00:10:37,348 --> 00:10:39,025 - E' stato murato. - Questa rete non � connessa 239 00:10:39,049 --> 00:10:41,094 a tutto ci� che abbiamo mai visto prima. 240 00:10:41,118 --> 00:10:42,762 � totalmente impenetrabile. 241 00:10:42,786 --> 00:10:45,332 Anche quando mettiamo le mani su un telefono, 242 00:10:45,356 --> 00:10:47,200 sono in grado di cancellare tutti i dati da remoto. 243 00:10:47,224 --> 00:10:49,168 Chiamer� questo. 244 00:10:49,192 --> 00:10:50,937 La mia task force vorra' intervistare il, uh, motociclista. 245 00:10:50,961 --> 00:10:52,806 Nel frattempo, ti dispiace se io, uh, resto qui 246 00:10:52,830 --> 00:10:53,907 e smontare questo telefono? 247 00:10:55,699 --> 00:10:57,010 Torner� da te su questo. 248 00:10:57,034 --> 00:11:02,148 Non appena controllo con il capo del mio capo. 249 00:11:02,172 --> 00:11:04,050 Tecnicamente, � il capo di quel capo, 250 00:11:04,074 --> 00:11:05,785 se vuoi essere gerarchico al riguardo. 251 00:11:05,809 --> 00:11:09,580 Il che, um, io non lo so, ma se l'hai fatto, allora il capo di quel capo. 252 00:11:11,749 --> 00:11:13,960 Come avrebbe dovuto saperlo il mio cliente 253 00:11:13,984 --> 00:11:18,197 che stava comprando i cloni asessuali di un legume protetto? 254 00:11:18,221 --> 00:11:20,133 Voglio dire, non � che i fagioli fossero timbrati 255 00:11:20,157 --> 00:11:21,868 con un logo di copyright. 256 00:11:21,892 --> 00:11:25,839 E mi capita di sapere che i brevetti sui semi sono un inferno da perseguire. 257 00:11:25,863 --> 00:11:27,874 Per prima cosa, devi dimostrare la divulgazione, 258 00:11:27,898 --> 00:11:29,643 poi devi testare i campioni, 259 00:11:29,667 --> 00:11:30,841 quindi definire il contenuto. 260 00:11:30,865 --> 00:11:32,211 Voglio dire, chi ne ha bisogno? 261 00:11:32,235 --> 00:11:33,680 Ti dir� cosa possiamo fare. 262 00:11:33,704 --> 00:11:35,882 In cambio di tariffe ridotte, 263 00:11:35,906 --> 00:11:38,952 il mio cliente testimonier� contro l'azienda 264 00:11:38,976 --> 00:11:41,476 che le ha venduto quel prodotto spurio. 265 00:11:43,221 --> 00:11:44,222 Hai finito? 266 00:11:44,246 --> 00:11:45,250 digli che puoi andare avanti, 267 00:11:45,274 --> 00:11:47,927 tutto il giorno, tutta la notte, tutto l'anno, per l'eternit�. 268 00:11:47,951 --> 00:11:50,397 Questo � tutto per questo angolo, s�, ma ne ho molti altri, 269 00:11:50,421 --> 00:11:52,599 e andr� avanti finch� non faremo un accordo. 270 00:11:52,623 --> 00:11:54,601 Lo stato ha solo un accordo da offrire. 271 00:11:54,625 --> 00:11:55,702 Ops. Ecco che arriva. 272 00:11:55,726 --> 00:11:57,471 Rilascio immediato. 273 00:11:57,495 --> 00:11:59,573 Un nuovo nome, una nuova vita, un nuovo inizio. 274 00:11:59,597 --> 00:12:00,974 In cambio di? 275 00:12:00,998 --> 00:12:02,642 Tutto quello che sa su Raymond Reddington 276 00:12:02,666 --> 00:12:04,043 e le sue attivit�. 277 00:12:04,067 --> 00:12:05,298 Piena collaborazione. 278 00:12:05,322 --> 00:12:06,913 Vogliamo nomi, vogliamo date, 279 00:12:06,937 --> 00:12:07,971 vogliamo ogni possibile dettaglio. 280 00:12:08,606 --> 00:12:10,484 Bene. Fatto. 281 00:12:10,508 --> 00:12:12,251 - Fatto? - Fatto. 282 00:12:12,275 --> 00:12:13,487 Marvin, davvero? Stai dicendo che girer� su Reddington? 283 00:12:13,511 --> 00:12:14,712 Ovviamente no. 284 00:12:16,313 --> 00:12:19,793 Senti, possiamo proteggerti dal tuo datore di lavoro. 285 00:12:19,817 --> 00:12:20,994 Ci� da cui non possiamo proteggerti 286 00:12:21,018 --> 00:12:23,196 � il suo avvocato piuttosto colorito. 287 00:12:23,220 --> 00:12:25,264 Il signor Gerard potrebbe dire che ti sta rappresentando, 288 00:12:25,288 --> 00:12:26,500 ma sappiamo entrambi che � qui per guardare fuori 289 00:12:26,524 --> 00:12:27,634 per il suo vero cliente. 290 00:12:27,658 --> 00:12:29,774 E quella � la persona di Raymond? 291 00:12:30,528 --> 00:12:32,005 Chi � di nuovo? Sono... 292 00:12:32,029 --> 00:12:33,507 Questa � la mia ragazza. 293 00:12:33,531 --> 00:12:36,275 20 anni, signorina Hawkins. Minimo. 294 00:12:36,299 --> 00:12:39,212 20 anni in una prigione federale a sfregare i gomiti con gli assassini. 295 00:12:39,236 --> 00:12:40,647 Questo � quello che stai guardando, minimo. 296 00:12:40,671 --> 00:12:41,748 � davvero cos� che vuoi invecchiare? 297 00:12:41,772 --> 00:12:44,951 Bene, che dire di quel ragazzo 298 00:12:44,975 --> 00:12:47,053 dal film sulla prigione con Burt Lancaster? 299 00:12:47,077 --> 00:12:48,488 Quello con gli uccelli? 300 00:12:48,512 --> 00:12:50,289 Ti lasciano tenere gli uccelli? 301 00:12:50,313 --> 00:12:52,922 Ara, in particolare? Io... ne ho due. 302 00:12:57,635 --> 00:13:00,867 Ok, quindi chiunque lo abbia sviluppato � un genio. 303 00:13:00,891 --> 00:13:04,303 Non che io sia un genio, ma ho trovato la directory di registro, 304 00:13:04,327 --> 00:13:06,940 e sembra che abbia registrato un timestamp 305 00:13:06,964 --> 00:13:08,975 ogni volta che si collegava una chiamata, 306 00:13:08,999 --> 00:13:11,177 ma la cosa strana � che sembra che ogni volta che � successo, 307 00:13:11,201 --> 00:13:14,981 il telefono ha inviato un pacchetto di dati in uscita a una server farm. 308 00:13:15,005 --> 00:13:17,183 Hai una destinazione finale? 309 00:13:17,207 --> 00:13:18,818 Eh, no. 310 00:13:18,842 --> 00:13:20,954 In altre parole, potresti aver trovato qualcosa, 311 00:13:20,978 --> 00:13:22,722 se possiamo tracciare il server. 312 00:13:22,746 --> 00:13:25,592 E se possiamo, se il server ci restituisce il ping. 313 00:13:25,616 --> 00:13:28,962 E se lo fa, se ci fa un ping 314 00:13:28,986 --> 00:13:31,164 dove sono stati inviati i messaggi. 315 00:13:31,188 --> 00:13:33,533 Ok, ma, uh, immagina quanto sar� fantastico 316 00:13:33,557 --> 00:13:35,882 se tutti questi se accadono tutti. 317 00:13:37,427 --> 00:13:38,885 Inizier� a eseguire una traccia. 318 00:13:42,533 --> 00:13:44,911 - Che cos'�? - Greylock? 319 00:13:44,935 --> 00:13:47,380 � un'azienda tecnologica con piattaforme di sicurezza. 320 00:13:47,404 --> 00:13:49,015 No, s�, quello, uh, lo so. 321 00:13:49,039 --> 00:13:50,917 Perch� lo stai guardando? 322 00:13:50,941 --> 00:13:52,385 Non sono affari tuoi. 323 00:13:52,409 --> 00:13:53,853 No, certo che non lo �. 324 00:13:53,877 --> 00:13:55,188 Normalmente, esso... non... non lo sarebbe. 325 00:13:55,212 --> 00:13:57,591 So che �... 326 00:13:57,615 --> 00:13:59,092 Sputalo o ingoialo, 327 00:13:59,116 --> 00:14:01,661 ma per l'amor di Dio, smettila di blaterare. 328 00:14:01,685 --> 00:14:02,920 � la mia compagnia. 329 00:14:04,421 --> 00:14:06,600 - Il tuo? - S�. �. 330 00:14:06,624 --> 00:14:08,034 Oppure... lo era. 331 00:14:08,058 --> 00:14:10,794 Non... non � adesso, ma... 332 00:14:11,428 --> 00:14:12,830 L'ho creato. 333 00:14:13,564 --> 00:14:14,932 Sei il CTO che se n'� andato. 334 00:14:16,366 --> 00:14:17,677 Come fai a saperlo? 335 00:14:17,701 --> 00:14:19,579 Perch� sto facendo domanda per essere il CTO. 336 00:14:19,603 --> 00:14:20,580 Ti stai candidando per il mio lavoro? 337 00:14:20,604 --> 00:14:23,349 S�. Il lavoro che hai lasciato. 338 00:14:23,373 --> 00:14:25,018 Prima che tu fossi investito. 339 00:14:25,042 --> 00:14:26,119 Ero investito. 340 00:14:26,143 --> 00:14:28,454 Ho scelto di fare un taglio netto. 341 00:14:28,478 --> 00:14:29,947 Cosa ti fa pensare che io... 342 00:14:32,783 --> 00:14:34,127 Ti stanno offrendo quote di propriet�? 343 00:14:35,819 --> 00:14:39,132 Oh, sembra che la traccia sia un vicolo cieco. 344 00:14:39,156 --> 00:14:40,967 Proxy fino in fondo. 345 00:14:40,991 --> 00:14:43,861 Non mi hanno ancora offerto nulla. 346 00:14:44,762 --> 00:14:46,372 Sono in fase di candidatura. 347 00:14:46,396 --> 00:14:48,207 Ma l'offerta include quote di propriet�. 348 00:14:48,231 --> 00:14:50,331 Azioni a cui ho rinunciato. 349 00:14:53,370 --> 00:14:55,982 Dovremmo continuare a cercare nelle directory... 350 00:14:56,006 --> 00:14:57,851 Guarda quali altre informazioni possiamo trovare. 351 00:15:00,043 --> 00:15:02,421 Il club motociclistico di Mount Porte, eh? 352 00:15:02,445 --> 00:15:04,423 Sembra che tu sia stato fermato in West Virginia 353 00:15:04,447 --> 00:15:07,426 alla guida di un camion che trasportava 2 milioni di dollari di denaro della droga, 354 00:15:07,450 --> 00:15:09,663 tutto a causa di un fanale posteriore rotto. 355 00:15:09,687 --> 00:15:10,997 Non ho niente da dire sui soldi. 356 00:15:11,021 --> 00:15:12,599 Beh, non ci interessano i soldi. 357 00:15:12,623 --> 00:15:14,267 Siamo qui per il tuo telefono. 358 00:15:14,291 --> 00:15:15,602 Oh, il mio telefono? 359 00:15:15,626 --> 00:15:18,484 Cosa, mi hai portato qui per offrirmi un aggiornamento? 360 00:15:19,830 --> 00:15:22,508 Clyde MacFarlane. Il presidente del tuo club. 361 00:15:22,532 --> 00:15:24,210 Il telefono che sta usando... 362 00:15:24,234 --> 00:15:25,779 � lo stesso modello che avevi quando sei stato arrestato. 363 00:15:25,803 --> 00:15:27,246 Dove l'hai preso? 364 00:15:27,270 --> 00:15:28,471 E non so. 365 00:15:29,406 --> 00:15:30,984 Walmart? 366 00:15:31,008 --> 00:15:32,518 Senti, ci serve un nome. 367 00:15:32,542 --> 00:15:35,254 Oppure diamo voce che sei una spia 368 00:15:35,278 --> 00:15:36,656 e che i 2 milioni di dollari non sono stati confiscati 369 00:15:36,680 --> 00:15:38,024 dopo un arresto, 370 00:15:38,048 --> 00:15:40,927 ma effettivamente consegnato come parte del nostro accordo. 371 00:15:40,951 --> 00:15:42,195 Non abbiamo un accordo. 372 00:15:42,219 --> 00:15:43,740 Lo faremo se non collabori. 373 00:15:48,225 --> 00:15:50,169 - Rigg. - Riggs chi? 374 00:15:50,193 --> 00:15:52,639 Non so il suo nome. Fa parte del club. 375 00:15:52,663 --> 00:15:54,373 Ha gestito tutto. 376 00:15:54,397 --> 00:15:56,810 Ci ha dato tutti i telefoni nuovi, ci ha fatto buttare i nostri vecchi. 377 00:15:56,834 --> 00:15:58,044 Dove troviamo Riggs? 378 00:15:58,068 --> 00:15:59,846 � sempre nello stesso posto. 379 00:15:59,870 --> 00:16:02,740 L'estremit� del bar di Kelly's nella contea di Randolph. 380 00:16:08,511 --> 00:16:09,923 Te ne prendo un altro, Riggs. 381 00:16:09,947 --> 00:16:12,491 Grazie, zucchero. 382 00:16:12,515 --> 00:16:14,527 Ha un buon odore. 383 00:16:14,551 --> 00:16:16,495 Prendo un piatto di quello che sta mangiando. 384 00:16:19,056 --> 00:16:20,867 E prenditi il ??tuo tempo per tornare con esso. 385 00:16:22,893 --> 00:16:24,842 Cosa stai facendo'? 386 00:16:25,395 --> 00:16:26,973 Bene, uno dei tuoi ragazzi � stato appena arrestato, 387 00:16:26,997 --> 00:16:28,541 portando uno dei miei telefoni. 388 00:16:28,565 --> 00:16:30,744 Cos�? Sono irrintracciabili. 389 00:16:30,768 --> 00:16:31,911 Ho pensato che fosse la grande vendita. 390 00:16:31,935 --> 00:16:34,513 Loro sono. Non sono. 391 00:16:35,538 --> 00:16:37,183 Arcane sta per allargarsi. 392 00:16:37,207 --> 00:16:39,315 Non posso permettere all'FBI di annusare in giro. 393 00:16:39,800 --> 00:16:41,721 Non adesso. 394 00:16:41,745 --> 00:16:43,589 La tua testa non va bene se pensi che direi a una Fed l'ora del giorno. 395 00:16:43,613 --> 00:16:45,792 Purtroppo per te, 396 00:16:45,816 --> 00:16:47,761 Non sono disposto a correre questo rischio. 397 00:16:49,552 --> 00:16:52,365 Ripensandoci, avrei dovuto chiedere questo piatto da portare via. 398 00:16:59,919 --> 00:17:01,107 Mi scusi. 399 00:17:01,587 --> 00:17:03,943 Agenti Ressler e Zuma, FBI. 400 00:17:03,967 --> 00:17:05,511 Stiamo cercando un uomo di nome Riggs. 401 00:17:05,535 --> 00:17:07,013 Sia te sia io. 402 00:17:07,037 --> 00:17:09,115 Un minuto, sta ordinando il suo solito, 403 00:17:09,139 --> 00:17:12,485 e il successivo, � decollato senza nemmeno salutarlo. 404 00:17:12,509 --> 00:17:16,202 E ora che vi vedo voi due, so che avevo ragione. 405 00:17:24,587 --> 00:17:26,565 Come ti � sembrata di persona? 406 00:17:26,589 --> 00:17:29,635 Sta cercando di comportarsi da dura, ma non � una performance 407 00:17:29,659 --> 00:17:31,971 questo vincer� qualsiasi Tony, sai? 408 00:17:31,995 --> 00:17:34,874 Heddie ha un grande cuore, ed � nel posto giusto, 409 00:17:34,898 --> 00:17:36,409 ma se la mandano a nord 410 00:17:36,433 --> 00:17:38,144 mangiare franchi e fagioli con le ragazze dure, 411 00:17:38,168 --> 00:17:39,959 nessuno pu� indovinare come reagir�. 412 00:17:40,904 --> 00:17:42,949 Bene, in tal caso, abbiamo un problema serio, 413 00:17:42,973 --> 00:17:44,617 perch� sto uscendo 414 00:17:44,641 --> 00:17:46,853 Ho sentito che l'ufficio del procuratore degli Stati Uniti 415 00:17:46,877 --> 00:17:50,757 ha presentato una petizione alla corte per trovare il legale supplente di Heddie. 416 00:17:50,781 --> 00:17:52,959 - Come mai? Lei ha te. - S�, anche tu hai me. 417 00:17:52,983 --> 00:17:54,765 Tu mi paghi e loro lo sanno. 418 00:17:55,418 --> 00:17:58,364 Nonostante le mie proteste del contrario. 419 00:17:58,388 --> 00:18:01,835 Stanno, uh... Stanno citando un conflitto di interessi. 420 00:18:01,859 --> 00:18:04,170 Si stanno intromettendo per parlarle in privato, appoggiarsi a lei. 421 00:18:04,194 --> 00:18:05,772 Si appoggiano a lei abbastanza forte, 422 00:18:05,796 --> 00:18:07,965 quella donna cadr� pi� velocemente di una sedia da giardino. 423 00:18:08,698 --> 00:18:10,276 Heddie potrebbe sorprenderci. 424 00:18:10,300 --> 00:18:12,545 Esibisce un certo atteggiamento positivo. 425 00:18:12,569 --> 00:18:14,981 Raymond, ne sa abbastanza per fargli male. 426 00:18:15,005 --> 00:18:16,215 Se ti rivolge a quell'avvocato, 427 00:18:16,239 --> 00:18:18,852 la spingeranno direttamente a nascondersi 428 00:18:18,876 --> 00:18:21,187 in Never Never Land, e la prossima volta che la vedi, 429 00:18:21,211 --> 00:18:23,256 sar� seduta su un banco dei testimoni 430 00:18:23,280 --> 00:18:26,259 testimoniare contro di te in un tribunale federale. 431 00:18:26,283 --> 00:18:27,885 Chi conosciamo nel distretto orientale? 432 00:18:28,886 --> 00:18:30,696 giudice Smathers. 433 00:18:30,720 --> 00:18:33,199 Trasferisci subito il caso di Heddie nella sua cartella. 434 00:18:33,223 --> 00:18:34,591 Foderate alcune tasche. Fallo. 435 00:18:36,326 --> 00:18:38,304 - Chi �? - Questo � Itzhak. 436 00:18:38,328 --> 00:18:41,107 15 anni di analisi digitale per il Mossad. 437 00:18:41,131 --> 00:18:42,809 � qui per la tua dimostrazione. 438 00:18:43,231 --> 00:18:45,411 I won't be placing an order without his sign-off. 439 00:18:45,435 --> 00:18:48,711 I am told that you make a phone that is untraceable. 440 00:18:48,906 --> 00:18:50,607 A skeptic. Good. 441 00:18:55,478 --> 00:18:56,956 911, what's your emergency? 442 00:18:56,980 --> 00:18:59,092 It's not my emergency you should worry about. 443 00:18:59,116 --> 00:19:01,027 Do you know what atrocities we're committing abroad 444 00:19:01,051 --> 00:19:03,229 right now, originating from this very city? 445 00:19:03,253 --> 00:19:05,098 Bet you don't. You don't care. You're asleep. 446 00:19:05,122 --> 00:19:06,422 But I'm about to wake everyone up. 447 00:19:06,446 --> 00:19:07,633 Sir, can I have your name? 448 00:19:07,657 --> 00:19:10,271 - I've planted an IED in the Metro. - What are you doing? 449 00:19:10,295 --> 00:19:12,038 There are 40 stations in the District alone. 450 00:19:12,062 --> 00:19:13,873 You won't have time to find it before it goes off 451 00:19:13,897 --> 00:19:15,842 with enough force to take out an entire block 452 00:19:15,866 --> 00:19:18,011 and who knows how many so-called innocents. 453 00:19:18,035 --> 00:19:20,113 Sir, you sound upset. Can we send someone to your location? 454 00:19:20,137 --> 00:19:21,347 - Are you there? Sir? - The instant I cried bomb, 455 00:19:21,371 --> 00:19:23,116 she pressed a button alerting her superior. 456 00:19:23,140 --> 00:19:24,337 - Can I have your location - As we speak... 457 00:19:24,361 --> 00:19:25,885 - ...per parlare con te? - ...stanno tentando di triangolare 458 00:19:25,909 --> 00:19:27,086 la mia posizione utilizzando ripetitori cellulari. 459 00:19:27,110 --> 00:19:28,654 Itzhak, se vuoi essere cos� gentile 460 00:19:28,678 --> 00:19:30,389 come per impostare un timer di 60 minuti. 461 00:19:30,413 --> 00:19:32,691 Se la loro traccia ha esito positivo, entro un'ora, 462 00:19:32,715 --> 00:19:35,461 gli agenti abbatteranno quella porta e ci arresteranno tutti. 463 00:19:35,485 --> 00:19:37,196 Niente di tutto ci� accadr�, 464 00:19:37,220 --> 00:19:39,332 perch� ho chiamato su uno dei miei telefoni. 465 00:19:39,356 --> 00:19:41,700 - E se sbagli? - Ma non mi sbaglio. 466 00:19:41,724 --> 00:19:43,269 Ecco perch� ho portato un mazzo di carte. 467 00:19:43,293 --> 00:19:44,871 Abbiamo circa un'ora da uccidere. 468 00:19:44,895 --> 00:19:47,573 Qual � il tuo gioco... Hold 'em, cuori, gin? 469 00:19:47,597 --> 00:19:49,308 Hai appena chiamato una minaccia bomba 470 00:19:49,332 --> 00:19:51,215 e vuoi giocare a carte? 471 00:19:51,801 --> 00:19:53,270 Immagino significhi che sto giocando a solitario. 472 00:19:56,273 --> 00:19:57,516 Hai rubato il telefono. 473 00:19:57,540 --> 00:19:59,919 No, l'ho preso senza permesso. 474 00:19:59,943 --> 00:20:01,287 Dal tuo mentore. 475 00:20:01,311 --> 00:20:03,122 Mi ha rubato il lavoro. Gli ho rubato il telefono. 476 00:20:03,146 --> 00:20:04,457 Non ti ha rubato il lavoro. 477 00:20:04,481 --> 00:20:05,925 Si sta candidando per il lavoro che hai lasciato. 478 00:20:05,949 --> 00:20:07,560 Ok, sai quanto ha raccolto Greylock 479 00:20:07,584 --> 00:20:08,785 nel finanziamento di serie A? 480 00:20:09,386 --> 00:20:11,697 19 milioni di dollari. 481 00:20:11,721 --> 00:20:14,157 Sai quale sarebbe stata la mia parte? 482 00:20:14,824 --> 00:20:16,135 $ 4,75 milioni. 483 00:20:16,159 --> 00:20:17,971 Ecco perch� hai rubato il telefono. 484 00:20:17,995 --> 00:20:20,673 Ok, prima no, non � il suo telefono. 485 00:20:20,697 --> 00:20:23,242 E secondo, s�, � proprio per questo che l'ho rubato. 486 00:20:23,266 --> 00:20:24,710 Il tuo mentore vuole il lavoro che hai lasciato. 487 00:20:24,734 --> 00:20:26,479 Dovrebbe essere gratificante. 488 00:20:26,503 --> 00:20:27,813 Sai cosa sarebbe gratificante? 489 00:20:27,837 --> 00:20:29,582 $ 4,75 milioni. 490 00:20:29,606 --> 00:20:31,217 C'� nobilt� nella povert�. 491 00:20:31,241 --> 00:20:32,618 Sappiamo chi � The Seer. 492 00:20:32,642 --> 00:20:34,531 Abbiamo un collegamento al filmato di sorveglianza di Kelly. 493 00:20:34,555 --> 00:20:36,789 Un dive bar ti ha dato accesso alle loro telecamere di sicurezza? 494 00:20:36,813 --> 00:20:39,358 No, ma l'ha fatto il Centro Benessere dall'altra parte della strada. 495 00:20:39,382 --> 00:20:41,227 Ecco perch� Riggs non era al bar. 496 00:20:41,251 --> 00:20:42,595 Il Veggente lo raggiunse per primo. 497 00:20:42,619 --> 00:20:45,431 Il nostro veggente � William Mayers, 46 anni. 498 00:20:45,455 --> 00:20:47,934 Un ingegnere del software caduto condannato per bilking 499 00:20:47,958 --> 00:20:50,769 la societ� tecnologica che ha fondato con $ 2 milioni. 500 00:20:50,793 --> 00:20:51,971 Al suo rilascio, si � collegato 501 00:20:51,995 --> 00:20:53,039 con il sindacato criminale di Lione. 502 00:20:53,063 --> 00:20:54,840 Immagino stesse cercando soldi, 503 00:20:54,864 --> 00:20:57,510 e il vecchio Alonso Lyon voleva che i suoi sistemi di comunicazione fossero aggiornati. 504 00:20:57,534 --> 00:20:59,845 Allora, qualcuno del Lyon Crime Syndicate 505 00:20:59,869 --> 00:21:02,781 ha fatto fuori qualcuno fedele al Mount Porte Club. 506 00:21:02,805 --> 00:21:04,017 Non finir� bene. 507 00:21:04,041 --> 00:21:05,952 Ho provato a tirare un BOLO. 508 00:21:05,976 --> 00:21:08,154 Sembra che il Bureau ne abbia rilasciato uno su Meyers tre anni fa. 509 00:21:08,178 --> 00:21:10,356 Si scopre che � sfuggente quasi quanto Reddington. 510 00:21:10,380 --> 00:21:12,458 Allora � una buona cosa lavorare con Raymond. 511 00:21:12,482 --> 00:21:13,993 Ha fatto affari con il Lione. 512 00:21:14,017 --> 00:21:15,441 Forse pu� mediare un incontro. 513 00:21:15,785 --> 00:21:17,054 Chiamalo. 514 00:21:20,823 --> 00:21:21,823 Mattina. 515 00:21:22,692 --> 00:21:24,470 Chi sei? 516 00:21:24,494 --> 00:21:26,973 Mi chiamo Kamina Gilford. Sono un avvocato difensore. 517 00:21:26,997 --> 00:21:28,674 Oh, ne ho gi� uno. 518 00:21:28,698 --> 00:21:30,843 Il tribunale mi ha incaricato di incontrarti 519 00:21:30,867 --> 00:21:33,446 perch� � stata fatta un'accusa che sei rappresentato 520 00:21:33,470 --> 00:21:35,481 dall'avvocato di Raymond Reddington. 521 00:21:35,505 --> 00:21:36,815 L'intento del tribunale � quello di assicurare 522 00:21:36,839 --> 00:21:39,418 che tutte le decisioni che prendi sono decisioni tue 523 00:21:39,442 --> 00:21:42,145 e non influenzato da un avvocato che rappresenta anche il tuo capo. 524 00:21:42,712 --> 00:21:43,789 Un boss del crimine. 525 00:21:43,813 --> 00:21:45,015 Sono molte parole. 526 00:21:45,648 --> 00:21:47,123 Le parole hanno potere. 527 00:21:47,684 --> 00:21:49,695 Le tue parole hanno il potere di salvarti, Heddie. 528 00:21:49,719 --> 00:21:51,864 - Vuoi che faccia la spia. - Puoi dirmelo onestamente 529 00:21:51,888 --> 00:21:55,601 che vuoi passare 20 anni in prigione, se sei fortunato, 530 00:21:55,625 --> 00:21:58,037 proteggere un uomo che uccide senza coscienza? 531 00:21:58,061 --> 00:21:59,905 Le prove contro di te sono ermetiche, 532 00:21:59,929 --> 00:22:01,640 e posso dire come un avvocato di prova 533 00:22:01,664 --> 00:22:04,410 che se dovessi difenderti su questi fatti, perderei. 534 00:22:04,434 --> 00:22:05,911 - Marvin sa che sei qui? - No. 535 00:22:05,935 --> 00:22:08,514 E se accetti l'offerta statale di protezione testimoni, 536 00:22:08,538 --> 00:22:10,349 non sar� avvisato che sta succedendo 537 00:22:10,373 --> 00:22:12,575 finch� non sarai al sicuro in custodia protettiva. 538 00:22:13,610 --> 00:22:14,711 Anche i tuoi uccelli. 539 00:22:16,046 --> 00:22:18,028 I marescialli statunitensi sono in attesa in questo momento. 540 00:22:19,682 --> 00:22:21,860 Cerchiamo di essere chiari, Heddie. 541 00:22:21,884 --> 00:22:24,697 Questa � la tua unica opportunit� per non morire in prigione. 542 00:22:24,721 --> 00:22:27,066 Il procuratore degli Stati Uniti ha esteso questa offerta a te, 543 00:22:27,090 --> 00:22:28,934 ed � aperto solo per un'ora. 544 00:22:28,958 --> 00:22:30,583 Devi decidere ora. 545 00:22:36,831 --> 00:22:38,744 Stiamo ricevendo alcune informazioni in pi� ora 546 00:22:38,768 --> 00:22:41,314 su una minaccia di bomba che ha provocato l'evacuazione... 547 00:22:41,338 --> 00:22:43,749 ...di diversi edifici per uffici in centro. 548 00:22:43,773 --> 00:22:46,052 C'� qualcosa di inspiegabilmente gratificante 549 00:22:46,076 --> 00:22:47,953 sulla vittoria in solitario. 550 00:22:47,977 --> 00:22:49,522 Non stai picchiando nessuno 551 00:22:49,546 --> 00:22:51,924 eppure � davvero abbastanza soddisfacente. 552 00:22:51,948 --> 00:22:54,060 E tu? Sei gi� soddisfatto? 553 00:22:54,084 --> 00:22:55,894 - Sono incuriosito. - Solo incuriosito? 554 00:22:55,918 --> 00:22:57,930 Hai appena assistito a una dimostrazione incredibile. 555 00:22:57,954 --> 00:22:59,632 Una cosa � essere irrintracciabili. 556 00:22:59,656 --> 00:23:02,135 � tutta un'altra cosa essere intercettati, 557 00:23:02,159 --> 00:23:03,736 hackerato e decifrato. 558 00:23:03,760 --> 00:23:06,539 Itzhak ha aperto la strada alle tecniche di hacking per il Mossad 559 00:23:06,563 --> 00:23:07,906 che ti farebbe girare la testa. 560 00:23:07,930 --> 00:23:11,610 Chiamer� dal 771-555-0136. 561 00:23:11,634 --> 00:23:14,147 Il sistema operativo su entrambi i telefoni � chainOS Secure. 562 00:23:14,171 --> 00:23:15,514 Cos'altro ti serve? 563 00:23:15,538 --> 00:23:17,150 Numeri seriali? Capacit� di memoria? 564 00:23:17,174 --> 00:23:19,273 Non potresti essere pi� vicino di quello che sei in questo momento. 565 00:23:20,110 --> 00:23:22,755 Sai, sono sempre alla ricerca di talento. 566 00:23:22,779 --> 00:23:24,047 potrei avere un posto per te, 567 00:23:24,981 --> 00:23:26,847 se riesci a penetrare questa chiamata. 568 00:23:27,950 --> 00:23:29,252 Hmm. 569 00:23:29,886 --> 00:23:31,030 Questo � insolito. 570 00:23:31,054 --> 00:23:32,598 La crittografia? 571 00:23:32,622 --> 00:23:34,900 No. Io... non riesco nemmeno ad arrivare cos� lontano. 572 00:23:34,924 --> 00:23:37,636 Il telefono � collegato direttamente al mio sistema, 573 00:23:37,660 --> 00:23:40,194 e non riesco nemmeno a registrare una chiamata in corso. 574 00:23:40,897 --> 00:23:42,099 IO... 575 00:23:44,134 --> 00:23:46,075 Non ho mai visto niente di simile. 576 00:23:46,703 --> 00:23:48,514 Soddisfatto ora? 577 00:23:48,538 --> 00:23:50,849 Con la mia tecnologia in tasca, 578 00:23:50,873 --> 00:23:52,998 Dominerai il mercato globale della tratta. 579 00:23:55,878 --> 00:23:57,586 Mi hai creduto. 580 00:23:58,348 --> 00:23:59,672 Comprer� tutti i telefoni che hai. 581 00:24:00,016 --> 00:24:01,827 Uomo intelligente. 582 00:24:01,851 --> 00:24:03,520 Ora nessuno nelle forze dell'ordine pu� toccarti. 583 00:24:17,367 --> 00:24:18,977 Ah, Alonso. 584 00:24:19,001 --> 00:24:20,779 Grazie per essere venuto con cos� poco preavviso. 585 00:24:20,803 --> 00:24:22,648 � meglio che sia importante, Red. 586 00:24:22,672 --> 00:24:25,284 Mi hai appena ritirato dalla gara di dressage di mia figlia. 587 00:24:25,308 --> 00:24:28,654 Volevo sapere cosa mi hanno comprato $ 30.000 in lezioni di cavallo. 588 00:24:28,678 --> 00:24:30,423 Spiegher� tutto al momento. 589 00:24:30,447 --> 00:24:31,990 Dov'� Reddington? 590 00:24:32,014 --> 00:24:34,793 Ecco il nostro altro ospite ora. 591 00:24:34,817 --> 00:24:38,997 Alonso Lyon, posso presentarti Clyde MacFarlane, 592 00:24:39,021 --> 00:24:42,501 Presidente del Circolo motociclistico Mount Porte. 593 00:24:42,525 --> 00:24:44,961 Hai il coraggio di convocarmi, non mi interessa chi sei. 594 00:24:46,396 --> 00:24:47,606 Perch� diavolo sono qui? 595 00:24:47,630 --> 00:24:49,575 Oh, vorrei saperlo anche io. 596 00:24:49,599 --> 00:24:52,391 Sai cosa amo? Un buon documentario. 597 00:24:56,273 --> 00:24:57,916 Lo guarderesti! 598 00:24:57,940 --> 00:25:01,620 Uno dei tuoi uomini viene preso dai tuoi uomini. 599 00:25:01,644 --> 00:25:04,290 Figlio di puttana. Hai eliminato Riggs? 600 00:25:04,314 --> 00:25:06,725 Non ha fatto fuori nessuno. Come fai a sapere che � morto? 601 00:25:06,749 --> 00:25:09,195 � stato cacciato dal suo bar locale da un paio di brividi. 602 00:25:09,219 --> 00:25:10,829 La sua ex moglie � isterica 603 00:25:10,853 --> 00:25:12,398 Perch� ha perso la prima partita di hockey di suo figlio. 604 00:25:12,422 --> 00:25:13,799 E non ha mai perso un solo giorno 605 00:25:13,823 --> 00:25:16,269 passando dalla clubhouse tra tre anni. 606 00:25:16,293 --> 00:25:18,404 Tranne ieri e oggi. 607 00:25:18,428 --> 00:25:20,406 Ora, dimmi che non si far� vedere in un fosso da qualche parte. 608 00:25:20,430 --> 00:25:23,242 Bene, qualunque cosa gli sia successa non � successa per mio ordine. 609 00:25:23,266 --> 00:25:24,877 Beh, credo che sia The Seer. 610 00:25:24,901 --> 00:25:27,079 Il Veggente � al tuo servizio. 611 00:25:27,103 --> 00:25:29,553 Il veggente? � quello il tizio del telefono? 612 00:25:30,673 --> 00:25:32,818 S�, ha lavorato con me, s�. 613 00:25:32,842 --> 00:25:34,620 E l'ho lasciato espandersi da solo 614 00:25:34,644 --> 00:25:36,222 per un bel pezzo di azione. 615 00:25:36,246 --> 00:25:38,457 Fornire un servizio prezioso... 616 00:25:38,481 --> 00:25:40,125 Apparently to both of you. 617 00:25:40,149 --> 00:25:41,577 The question is, 618 00:25:41,601 --> 00:25:44,068 is it valuable enough to turn the other cheek? 619 00:25:44,854 --> 00:25:46,999 - Not to me. - I got nothing to do with this. 620 00:25:47,023 --> 00:25:50,836 And yet there's your former tech guru in living color. 621 00:25:50,860 --> 00:25:53,105 Rumor has it he redesigned your syndicate's 622 00:25:53,129 --> 00:25:57,543 entire security system, communications, surveillance. 623 00:25:57,567 --> 00:26:00,646 Transported you into the 21st century. 624 00:26:00,670 --> 00:26:02,515 Why are you doing this, stirring up trouble? 625 00:26:02,539 --> 00:26:05,751 My goal is the opposite. Conflict mediation. 626 00:26:05,775 --> 00:26:08,754 Gang wars are bad for all of our businesses. 627 00:26:08,778 --> 00:26:11,056 Please, let's sort this out. 628 00:26:11,080 --> 00:26:12,958 There's nothing to sort. 629 00:26:12,982 --> 00:26:15,461 Except which of his people I kill to make us even. 630 00:26:15,485 --> 00:26:19,131 An eye for an eye leaves the whole world blind. 631 00:26:19,155 --> 00:26:21,313 Riggs was a full member. That means something. 632 00:26:22,191 --> 00:26:23,602 Someone's got to pay. 633 00:26:23,626 --> 00:26:25,604 An understandable sentiment. 634 00:26:25,628 --> 00:26:29,475 From my vantage point, The Seer caused the problem. 635 00:26:29,499 --> 00:26:31,198 Perhaps he's the solution? 636 00:26:32,335 --> 00:26:34,813 I am not gonna sign off on the death of a friend. 637 00:26:34,837 --> 00:26:37,316 Io stesso ho dovuto separarmi dalle persone. 638 00:26:37,340 --> 00:26:38,851 Sono sicuro che abbiamo tutti. 639 00:26:38,875 --> 00:26:41,186 Pace e prosperit� per tutti 640 00:26:41,210 --> 00:26:45,295 a volte � pi� importante di una persona in particolare. 641 00:26:46,182 --> 00:26:47,493 Alonso? 642 00:26:49,519 --> 00:26:50,996 Va bene, fammi sentire da lui, 643 00:26:51,020 --> 00:26:52,665 e poi far� quello che deve essere fatto. 644 00:26:52,689 --> 00:26:54,633 Lo nasconderai. 645 00:26:54,657 --> 00:26:55,968 Non voglio che sia scomparso. 646 00:26:55,992 --> 00:26:57,703 Lo voglio morto. 647 00:26:57,727 --> 00:27:00,519 Quando sar� il momento, mi occuper� io del lavoro. 648 00:27:01,331 --> 00:27:02,855 Funziona per entrambi? 649 00:27:05,402 --> 00:27:06,603 Va bene. 650 00:27:09,539 --> 00:27:11,216 Bene, l'hardware non ci ha detto nulla. 651 00:27:11,240 --> 00:27:12,718 Hai controllato la sua traccia? 652 00:27:12,742 --> 00:27:14,152 Come mai? 653 00:27:14,176 --> 00:27:15,821 Per lo stesso motivo per cui hai rubato il telefono. 654 00:27:15,845 --> 00:27:17,122 E non dire che � stato per dispetto 655 00:27:17,146 --> 00:27:18,857 perch� sta facendo domanda per il tuo vecchio lavoro. 656 00:27:18,881 --> 00:27:21,026 � stato per dispetto perch� si � candidato per il mio vecchio lavoro. 657 00:27:21,050 --> 00:27:22,828 Era anche per poter controllare il suo lavoro, 658 00:27:22,852 --> 00:27:25,230 perch� in fondo sai di essere bravo quanto FJ, 659 00:27:25,254 --> 00:27:27,232 se non meglio, perch� sai che potrebbe essersi perso qualcosa 660 00:27:27,256 --> 00:27:29,234 - che potresti prendere. - La traccia non � stata avviata. 661 00:27:29,258 --> 00:27:31,370 Troppi server fittizi per identificare la posizione finale. 662 00:27:31,394 --> 00:27:32,926 Cos� dice. 663 00:27:34,196 --> 00:27:36,108 Eseguir� di nuovo la traccia, ma non porter� da nessuna parte. 664 00:27:36,132 --> 00:27:37,209 E gi� che ci sei, chiama Nick 665 00:27:37,233 --> 00:27:38,944 e consiglio FJ per il lavoro. 666 00:27:38,968 --> 00:27:41,480 � una cosa carina da fare, e tu sei un bravo ragazzo. 667 00:27:41,504 --> 00:27:43,882 Immagino che pensi che sia un complimento 668 00:27:43,906 --> 00:27:45,751 e che non � colpa di FJ che ho preso 669 00:27:45,775 --> 00:27:47,586 un voto di povert� 670 00:27:47,610 --> 00:27:51,590 e che se qualcun altro merita il lavoro, lo fa. 671 00:27:51,614 --> 00:27:54,126 Questo � esattamente quello che penso, e nonostante come ti senti, 672 00:27:54,150 --> 00:27:55,394 So che � quello che pensi anche tu. 673 00:27:55,418 --> 00:27:56,762 Hai ragione. 674 00:27:56,786 --> 00:27:57,796 Allora farai la chiamata? 675 00:27:57,820 --> 00:27:58,931 Eh, no. Assolutamente no. 676 00:27:58,955 --> 00:28:00,699 Non hai ragione su come mi sento. 677 00:28:00,723 --> 00:28:02,368 In effetti, no, su questo ti sbagli assolutamente. 678 00:28:02,392 --> 00:28:05,704 Quello su cui hai ragione � che sto facendo la traccia. 679 00:28:05,728 --> 00:28:07,440 Controllo del suo lavoro. Aspetto. 680 00:28:07,464 --> 00:28:11,209 I pacchetti di dati vengono inviati direttamente a un server finale. 681 00:28:11,233 --> 00:28:14,880 FJ Powell is the father of modern forensic infosec. 682 00:28:14,904 --> 00:28:16,382 He could've found this in his sleep. 683 00:28:16,406 --> 00:28:17,716 Then why didn't he? 684 00:28:17,740 --> 00:28:19,389 That's the thing. I think he did. 685 00:28:23,980 --> 00:28:25,791 Ah. Ms. Gilford. 686 00:28:27,183 --> 00:28:29,795 I've been waiting with bated breath. 687 00:28:29,819 --> 00:28:32,465 What tune did our songbird sing? 688 00:28:32,489 --> 00:28:33,632 A song of silence. 689 00:28:33,656 --> 00:28:35,267 - Ah. - Really? 690 00:28:35,291 --> 00:28:37,903 I've never seen anything like it. 20 years in hell, 691 00:28:37,927 --> 00:28:39,838 and she's willing to serve them all for you. 692 00:28:39,862 --> 00:28:43,609 The loyalty you inspire in your people, or is it fear? 693 00:28:43,633 --> 00:28:45,811 That's entirely case dependent. 694 00:28:45,835 --> 00:28:48,414 In Heddie's case, it's loyalty. 695 00:28:48,438 --> 00:28:50,716 The woman has the heart of a Basset Hound. 696 00:28:50,740 --> 00:28:52,418 I'm just glad she passed the test. 697 00:28:52,442 --> 00:28:53,834 And what if she failed? 698 00:28:53,858 --> 00:28:55,921 You never told me what the contingency plan was. 699 00:28:55,945 --> 00:28:58,824 No need for unpleasant "what ifs" today. 700 00:28:58,848 --> 00:29:01,627 The fact is, Heddie stands tall. 701 00:29:01,651 --> 00:29:03,429 Thank you for your time, Ms. Gilford. 702 00:29:03,453 --> 00:29:05,564 Give my regards to Judge Smathers, 703 00:29:05,588 --> 00:29:08,501 and I hope your new bungalow on Saint Maarten 704 00:29:08,525 --> 00:29:11,269 � tutto ci� che hai sempre sognato. 705 00:29:11,293 --> 00:29:12,671 Il miglior lavoro pomeridiano che abbia mai fatto. 706 00:29:12,695 --> 00:29:14,440 Sarei d'accordo. 707 00:29:14,464 --> 00:29:15,908 Il signore che ti ha portato qui 708 00:29:15,932 --> 00:29:17,910 ti aspetta per portarti dove vuoi. 709 00:29:17,934 --> 00:29:19,135 Grazie. 710 00:29:20,537 --> 00:29:22,815 Heddie ha una strada difficile da percorrere. 711 00:29:22,839 --> 00:29:24,517 Far� delle chiamate. 712 00:29:24,541 --> 00:29:27,319 Fai in modo che abbia la miglior cuccetta di tutto il posto. 713 00:29:27,343 --> 00:29:28,845 Conto di commissario illimitato. 714 00:29:29,846 --> 00:29:32,124 Non sar� necessario, Marvin. 715 00:29:32,148 --> 00:29:35,694 Direi che Heddie si � guadagnata la libert�, vero? 716 00:29:35,718 --> 00:29:37,663 Voglio dire, so che sei bravo, ma il, uh, 717 00:29:37,687 --> 00:29:39,698 la donna � in una cella di detenzione federale. 718 00:29:39,722 --> 00:29:42,134 Cosa, hai intenzione di organizzare un breakout? 719 00:29:42,158 --> 00:29:44,141 In un certo senso, s�. 720 00:29:55,953 --> 00:29:57,182 Hello, Alonso. 721 00:29:57,206 --> 00:30:00,686 Hai ucciso un membro a pieno titolo del Mount Porte Motorcycle Club? 722 00:30:00,710 --> 00:30:02,320 Cosa stavi pensando? 723 00:30:02,344 --> 00:30:05,157 L'FBI stava per interrogarlo su Arcane. 724 00:30:05,181 --> 00:30:07,392 - Avresti dovuto venire da me. - Non lavoro per te. 725 00:30:07,416 --> 00:30:10,062 Solo perch� ti ho permesso di andare. 726 00:30:10,086 --> 00:30:11,664 Operi sotto la mia protezione. 727 00:30:11,688 --> 00:30:13,065 Non dimenticare. 728 00:30:13,089 --> 00:30:16,334 Ti ho presentato molti dei tuoi clienti. 729 00:30:16,358 --> 00:30:18,336 Nessuno sapeva nemmeno chi eri due anni fa. 730 00:30:18,360 --> 00:30:20,072 Penso di condividere met� dei miei profitti con te 731 00:30:20,096 --> 00:30:21,507 esprime l'opportuno 732 00:30:21,531 --> 00:30:23,041 quantit� di apprezzamento. 733 00:30:23,065 --> 00:30:24,409 Profitti che potrebbero essere scomparsi 734 00:30:24,433 --> 00:30:25,711 se l'FBI fosse arrivato a Riggs. 735 00:30:25,735 --> 00:30:27,379 Hai oltrepassato un limite, 736 00:30:27,403 --> 00:30:30,729 e sto fissando una guerra con un nemico pericoloso. 737 00:30:31,307 --> 00:30:32,751 Dobbiamo risolvere questo problema. 738 00:30:32,775 --> 00:30:35,353 Quando e dove possiamo incontrarci per discutere? 739 00:30:35,377 --> 00:30:37,089 Sto per concludere un affare con un nuovo cliente. 740 00:30:37,113 --> 00:30:38,991 Rock Creek Park in 45 minuti. 741 00:30:39,015 --> 00:30:40,158 Possiamo parlare dopo. 742 00:30:40,182 --> 00:30:41,182 Io ci sar�. 743 00:30:42,619 --> 00:30:44,420 Rendilo il pi� veloce possibile. 744 00:30:45,121 --> 00:30:47,099 Non farlo soffrire. 745 00:30:47,123 --> 00:30:48,497 Non sentir� niente. 746 00:31:02,944 --> 00:31:04,016 Bottaio. 747 00:31:04,040 --> 00:31:05,784 Harold, ho un tempo e un luogo. 748 00:31:14,951 --> 00:31:15,952 Cosa mi sto perdendo? 749 00:31:18,068 --> 00:31:19,364 Maniere. 750 00:31:19,388 --> 00:31:21,900 Hai sempre detto che non bastava vedere solo il codice. 751 00:31:21,924 --> 00:31:23,902 Per essere grande, devi vedere il quadro generale. 752 00:31:23,926 --> 00:31:26,572 Beh, non posso vederlo, o non voglio, 753 00:31:26,596 --> 00:31:30,843 perch� l'unico quadro generale che vedo � che sei un traditore. 754 00:31:30,867 --> 00:31:34,580 Un'accusa conveniente, come anche pronunciarla 755 00:31:34,604 --> 00:31:37,449 potrebbe impedirmi di ottenere il tuo vecchio lavoro. 756 00:31:37,473 --> 00:31:38,884 Questo non ha niente a che fare con questo. 757 00:31:38,908 --> 00:31:40,919 Ma non vuoi che lo capisca, vero? 758 00:31:40,943 --> 00:31:42,487 Quello che voglio � che tu me lo dica, 759 00:31:42,511 --> 00:31:44,356 perch� non hai eseguito la traccia? 760 00:31:44,380 --> 00:31:47,860 � quello che vuoi o � un ordine? 761 00:31:47,884 --> 00:31:48,961 Tutti e due. E se non mi credi, 762 00:31:48,985 --> 00:31:50,028 perch� non chiami il capo? 763 00:31:50,052 --> 00:31:51,429 Non ho bisogno di chiamare il capo. 764 00:31:51,453 --> 00:31:53,398 So esattamente cosa direbbe. 765 00:31:53,422 --> 00:31:55,734 Anch'io. Che dovrei arrestarti. 766 00:31:55,758 --> 00:31:59,104 In realt�, maledirebbe la tua ingerenza infernale 767 00:31:59,128 --> 00:32:01,807 e poi concedimi il permesso di leggerti nella situazione 768 00:32:01,831 --> 00:32:05,644 sperando di impedirti di causare danni permanenti. 769 00:32:05,668 --> 00:32:09,514 L'unica cosa che sto cercando di danneggiare � la rete Arcane. 770 00:32:09,538 --> 00:32:12,748 E cos� facendo danneggi il Paese. 771 00:32:12,975 --> 00:32:14,378 Pensi che io sia un traditore. 772 00:32:14,402 --> 00:32:16,245 Ma se hai visto il quadro generale, 773 00:32:17,213 --> 00:32:20,058 vedrai che sono un patriota. 774 00:32:20,082 --> 00:32:22,251 S�, ho protetto la Rete Arcana. 775 00:32:23,653 --> 00:32:24,821 Perch�... 776 00:32:25,454 --> 00:32:26,636 L'ho creato. 777 00:32:34,530 --> 00:32:36,709 Abbiamo gli occhi sull'obiettivo. Perimetro sicuro. 778 00:32:36,733 --> 00:32:38,982 Pausa. Vediamo prima chi incontra. 779 00:32:50,747 --> 00:32:51,724 Chi � il soggetto ignoto? 780 00:32:51,748 --> 00:32:53,458 Un Interdonato. 781 00:32:53,482 --> 00:32:55,293 Capo di un'operazione di tratta di esseri umani. 782 00:32:55,317 --> 00:32:57,462 La pi� grande operazione di traffico nel Paese. 783 00:32:57,486 --> 00:33:00,165 Ha letteralmente distrutto migliaia di vite e famiglie. 784 00:33:00,189 --> 00:33:01,667 E se inizia a usare il telefono di The Seer, 785 00:33:01,691 --> 00:33:04,269 la sua operazione diventa invisibile. 786 00:33:04,293 --> 00:33:06,271 Se ci trasferiamo adesso, possiamo abbatterli entrambi. 787 00:33:06,295 --> 00:33:07,986 Sei tutto chiaro. Fallo. 788 00:33:08,064 --> 00:33:09,065 Andare. 789 00:33:18,808 --> 00:33:20,585 Signore! Signore, devi spegnerlo! 790 00:33:20,609 --> 00:33:22,287 - � l'FBI! - Cos'� l'FBI? 791 00:33:22,311 --> 00:33:24,990 Il Veggente, Arcane Wireless. � tutta un'operazione. 792 00:33:25,014 --> 00:33:26,725 Il Veggente, � un agente sotto copertura. 793 00:33:26,749 --> 00:33:28,393 � uno di noi. 794 00:33:28,417 --> 00:33:30,262 Agente Ressler, agente Zuma, tiratevi indietro. 795 00:33:30,286 --> 00:33:31,964 Negativo. L'obiettivo � coinvolgente. 796 00:33:35,157 --> 00:33:36,735 - Mani! - Non muoverti! 797 00:33:38,260 --> 00:33:40,105 Non hai idea di cosa hai appena fatto. 798 00:33:40,129 --> 00:33:41,740 Sai cosa? Salvalo per il giudice. 799 00:33:41,764 --> 00:33:44,506 Abbiamo avuto una possibilit�. Uno. E l'hai rovinato. 800 00:33:45,868 --> 00:33:47,545 Non pensarci nemmeno! 801 00:33:47,569 --> 00:33:48,781 Muoversi! 802 00:33:48,805 --> 00:33:49,805 Proprio l�, proprio l�. 803 00:33:54,110 --> 00:33:55,888 Interdonato � morto. 804 00:34:03,585 --> 00:34:06,364 Non avevi l'autorit� per intervenire sulla mia operazione. 805 00:34:06,388 --> 00:34:08,566 Stavi facendo un patto con un trafficante di esseri umani. 806 00:34:08,590 --> 00:34:11,436 Credi che stessi facendo un patto? Dammi uno dei miei telefoni. 807 00:34:11,460 --> 00:34:13,910 Vedi se riesco a spiegarlo per i sedili epistassi. 808 00:34:14,463 --> 00:34:17,275 I criminali fanno una chiamata. Totalmente crittografato. 809 00:34:17,299 --> 00:34:18,977 Non identificabile con nessun metodo tradizionale 810 00:34:19,001 --> 00:34:20,512 di intercettazioni forensi. 811 00:34:20,536 --> 00:34:22,781 - Stava tenendo bassi gli arresti. - Per adesso. 812 00:34:22,805 --> 00:34:25,918 Concessione a breve termine per guadagno a lungo termine. 813 00:34:25,942 --> 00:34:27,319 Quello che i nostri clienti non sapevano 814 00:34:27,343 --> 00:34:28,420 � che tutti 815 00:34:28,444 --> 00:34:30,322 delle loro conversazioni � stato registrato 816 00:34:30,346 --> 00:34:32,457 e rispedito alla nostra server farm. 817 00:34:32,481 --> 00:34:34,459 Non stavo aiutando Odino Interdonato. 818 00:34:34,483 --> 00:34:36,428 Lo stavo infastidendo. 819 00:34:36,452 --> 00:34:38,931 L'ho convinto a usare i nostri telefoni, esclusivamente, 820 00:34:38,955 --> 00:34:40,565 per eseguire le sue operazioni. 821 00:34:40,589 --> 00:34:43,268 Migliaia di criminali, in tutto il mondo. 822 00:34:43,292 --> 00:34:44,608 Sai quanto lavoro ci � voluto? 823 00:34:45,594 --> 00:34:47,472 Milioni di dollari in ricerca e sviluppo. 824 00:34:47,496 --> 00:34:50,208 Ho passato anni a sviluppare le mie qualit� criminali, 825 00:34:50,232 --> 00:34:53,111 e ti precipiti come la cavalleria di John Wayne 826 00:34:53,135 --> 00:34:55,180 dopo due giorni di ricognizione e sparare al posto. 827 00:34:55,204 --> 00:34:56,648 E Riggs? 828 00:34:56,672 --> 00:34:58,283 L'hai ucciso per proteggere la tua copertura. 829 00:34:58,307 --> 00:35:00,185 Ucciso? No. 830 00:35:00,209 --> 00:35:01,987 FJ ha sentito che stavi curiosando intorno a Mount Porte, 831 00:35:02,011 --> 00:35:03,688 cos� ho arrestato Riggs prima che potesse raggiungerlo. 832 00:35:03,712 --> 00:35:05,423 � in una casa sicura a Cleveland. 833 00:35:05,447 --> 00:35:06,825 Comunque avevamo finito con loro... 834 00:35:06,849 --> 00:35:08,360 Avevamo le informazioni sulla loro grande spedizione, 835 00:35:08,384 --> 00:35:10,262 quindi abbiamo spento le luci del loro camion 836 00:35:10,286 --> 00:35:12,164 per dare a Highway Patrol un motivo per fermarlo. 837 00:35:12,188 --> 00:35:13,866 La DEA se ne stava occupando da l�. 838 00:35:13,890 --> 00:35:16,601 Perch� qualcuno dell'Ufficio di presidenza non ci ha avvertito di dimetterci? 839 00:35:16,625 --> 00:35:18,170 L'avremmo fatto, se FJ avesse potuto determinare 840 00:35:18,194 --> 00:35:20,205 per chi lavorava l'agente Mojtabai. 841 00:35:20,229 --> 00:35:22,187 Ma a quanto pare, questo � un segreto incredibilmente ben custodito. 842 00:35:30,706 --> 00:35:32,041 Mi spiace. 843 00:35:32,842 --> 00:35:33,842 Per quello? 844 00:35:34,911 --> 00:35:36,221 Dire che ti dispiace non ha senso 845 00:35:36,245 --> 00:35:38,662 a meno che tu non dica ci� per cui ti dispiace. 846 00:35:39,415 --> 00:35:41,293 � una lista piuttosto lunga. 847 00:35:41,317 --> 00:35:43,395 Mi dispiace per aver rovinato l'operazione. 848 00:35:43,419 --> 00:35:46,198 I telefoni che hai creato sono incredibili. 849 00:35:46,222 --> 00:35:47,900 Sinceramente non lo so 850 00:35:47,924 --> 00:35:49,034 come l'hai fatto. 851 00:35:49,058 --> 00:35:51,303 Avrebbero potuto essere usati per tanto bene. 852 00:35:51,327 --> 00:35:54,135 Mi dispiace, uh, dispiaciuto di aver incasinato tutto. 853 00:35:55,097 --> 00:35:56,799 Dovresti essere dispiaciuto per questo. 854 00:35:58,901 --> 00:36:00,725 Qualunque altra cosa? 855 00:36:01,270 --> 00:36:02,614 Scusa, pensavo fossi un traditore? 856 00:36:02,638 --> 00:36:04,440 S�, sono due cose. 857 00:36:05,875 --> 00:36:07,243 Cos'altro? 858 00:36:08,444 --> 00:36:09,855 Risentirti per volere 859 00:36:09,879 --> 00:36:10,879 per prendere il mio vecchio lavoro. 860 00:36:13,115 --> 00:36:14,492 - E? - E? 861 00:36:14,516 --> 00:36:17,162 C'� pi�? Non lo so. 862 00:36:17,186 --> 00:36:18,496 Uhm, la mia stessa esistenza? 863 00:36:20,456 --> 00:36:22,534 Non mi devi altre scuse. 864 00:36:22,558 --> 00:36:25,770 Ma tu ne devi uno a te stesso. 865 00:36:25,794 --> 00:36:29,307 Sei un giovane intelligente con un brillante futuro. 866 00:36:29,331 --> 00:36:31,476 Quello che ho creato all'Arcane Network 867 00:36:31,500 --> 00:36:36,748 non � pi� impressionante di quello che hai creato in Greylock. 868 00:36:36,772 --> 00:36:38,450 Mi � stato chiesto di unirmi a dozzine di start-up, 869 00:36:38,474 --> 00:36:40,618 uno pi� pedonale dell'altro, 870 00:36:40,642 --> 00:36:46,424 ma quello che hai creato qui, �... � ispirato. 871 00:36:46,448 --> 00:36:48,293 Il che mi fa pensare che quello che stai facendo qui 872 00:36:48,317 --> 00:36:51,096 � anche ispirato, 873 00:36:51,120 --> 00:36:53,531 o non saresti qui e non l�. 874 00:36:53,555 --> 00:36:54,863 Cos�... 875 00:36:56,158 --> 00:36:58,961 Perdona te stesso per le scelte che hai fatto. 876 00:37:00,496 --> 00:37:03,204 Per quanto ne so, amico mio... 877 00:37:05,001 --> 00:37:06,302 Sono quelli giusti. 878 00:37:08,437 --> 00:37:10,582 Te lo dico io, il cielo era il limite. 879 00:37:10,606 --> 00:37:12,250 Odino � stato il nostro ultimo premio, 880 00:37:12,274 --> 00:37:14,552 ma avevamo gli occhi fissi su un pesce ancora pi� grande. 881 00:37:14,576 --> 00:37:16,312 Numero uno nella lista dei pi� ricercati. 882 00:37:17,813 --> 00:37:19,181 Raymond Reddington. 883 00:37:20,582 --> 00:37:22,127 Lo stavi prendendo di mira. 884 00:37:22,151 --> 00:37:24,496 Abbiamo inserito alcuni dei nostri telefoni nei suoi ranghi. 885 00:37:24,520 --> 00:37:26,631 Eliminarlo era una delle priorit� principali 886 00:37:26,655 --> 00:37:28,266 dell'ampio rilascio. 887 00:37:28,290 --> 00:37:30,159 Ora non sapremo mai cosa avremmo potuto realizzare. 888 00:37:34,796 --> 00:37:37,542 Si trattava di proteggere te e la tua organizzazione! 889 00:37:37,566 --> 00:37:39,144 Immagino tu abbia parlato con The Seer. 890 00:37:39,168 --> 00:37:40,812 S�, ed � diventato molto chiaro 891 00:37:40,836 --> 00:37:42,948 che si trattava di salvarti il ??culo. 892 00:37:42,972 --> 00:37:45,650 Ognuno di noi cerca i propri interessi, 893 00:37:45,674 --> 00:37:48,586 operando secondo i nostri stessi principi. 894 00:37:48,610 --> 00:37:50,855 Quando quegli interessi si allineano, cos� sia. 895 00:37:50,879 --> 00:37:52,157 Oggi non l'hanno fatto. 896 00:37:52,181 --> 00:37:53,458 Quella task force stava conducendo 897 00:37:53,482 --> 00:37:55,460 un'operazione di sorveglianza durata anni. 898 00:37:55,484 --> 00:37:57,362 E guarda come ha funzionato bene. 899 00:37:57,386 --> 00:38:01,566 Odin Interdonato � morto e sono state raccolte informazioni in corso 900 00:38:01,590 --> 00:38:05,303 da ci� che resta della Rete Arcana 901 00:38:05,327 --> 00:38:07,705 porter� all'arresto di Alonso Lyon 902 00:38:07,729 --> 00:38:10,408 e Clyde MacFarlane e chiss� quanti altri? 903 00:38:10,432 --> 00:38:12,978 Un comodo aspirapolvere Sono sicuro che non avrai problemi a riempire. 904 00:38:13,002 --> 00:38:14,179 Non interessato. 905 00:38:14,203 --> 00:38:16,069 Ho altro pesce da friggere. 906 00:38:20,376 --> 00:38:21,819 Ehi! 907 00:38:21,843 --> 00:38:24,322 Non apprezzo che tu stia facendo un fine corsa 908 00:38:24,346 --> 00:38:25,870 intorno alla mia rappresentazione. 909 00:38:28,364 --> 00:38:29,565 Scusaci. 910 00:38:31,620 --> 00:38:34,499 Le persone hanno diritto a un avvocato, non a un portavoce. 911 00:38:34,523 --> 00:38:36,401 - Ho provato a prenderle una. - O si. 912 00:38:36,425 --> 00:38:39,071 Un avvocato che far� fare a Heddie quello che tu vuoi che faccia. 913 00:38:39,095 --> 00:38:41,239 Non importa, vero, signor Gerard? 914 00:38:41,263 --> 00:38:43,308 Reddington ha ottenuto quello che voleva, grazie a te. 915 00:38:43,332 --> 00:38:44,509 Sei una vergogna per la tua professione. 916 00:38:44,533 --> 00:38:46,644 lo sono? E come lo capisci? 917 00:38:46,668 --> 00:38:47,912 In case you haven't heard, Miss Hawkins chose 918 00:38:47,936 --> 00:38:49,047 to turn down the deal. 919 00:38:49,071 --> 00:38:50,482 For the next 20 years, 920 00:38:50,506 --> 00:38:51,916 every time you see your boss's face, 921 00:38:51,940 --> 00:38:53,651 I hope you think about that misguided, 922 00:38:53,675 --> 00:38:56,154 manipulated woman rotting in prison. 923 00:38:56,178 --> 00:39:01,426 Yeah, uh, no, that is, uh... That is not gonna happen. 924 00:39:01,450 --> 00:39:02,594 What, you're not gonna think of her? 925 00:39:02,618 --> 00:39:04,020 No, she's not going to prison. 926 00:39:06,555 --> 00:39:09,434 What do you know about the Arcane 927 00:39:09,458 --> 00:39:10,826 Wireless Network? 928 00:39:11,666 --> 00:39:12,904 Nothing? 929 00:39:12,928 --> 00:39:14,872 Well, tell your superiors all it will take 930 00:39:14,896 --> 00:39:17,109 are a few well-placed phone calls 931 00:39:17,133 --> 00:39:18,743 to spread the word 932 00:39:18,767 --> 00:39:21,613 to every drug runner, gangster, and con man 933 00:39:21,637 --> 00:39:24,095 who are still in possession of an Arcane phone 934 00:39:24,540 --> 00:39:26,684 that they are bugged 935 00:39:26,708 --> 00:39:28,086 by the very same people 936 00:39:28,110 --> 00:39:29,354 that they are supposed 937 00:39:29,378 --> 00:39:31,186 to be kept invisible to. 938 00:39:31,680 --> 00:39:33,458 I don't know what you're talking about. 939 00:39:33,482 --> 00:39:35,293 But I do know this is not a negotiation. 940 00:39:35,317 --> 00:39:36,561 No, no, no. It isn't. 941 00:39:36,585 --> 00:39:38,330 Not between the two of us, anyway. 942 00:39:38,354 --> 00:39:40,065 But the next time you hear about this, 943 00:39:40,089 --> 00:39:43,468 verr� da qualcuno in alto. 944 00:39:43,492 --> 00:39:45,703 E quando succede, lascia che ti dica una cosa... 945 00:39:45,727 --> 00:39:48,373 L'unico modo per fermare una montagna 946 00:39:48,397 --> 00:39:50,542 di speranze e sogni falliti 947 00:39:50,566 --> 00:39:53,545 dal cadere su di te 948 00:39:53,569 --> 00:39:55,960 succeder� quando libererai il mio cliente. 949 00:39:56,972 --> 00:39:58,374 Capito? 950 00:40:03,879 --> 00:40:05,481 Ehi, ehm, Chloe. 951 00:40:07,183 --> 00:40:09,327 S�, s�, ho sentito. 952 00:40:09,351 --> 00:40:11,629 19 milioni di dollari. 953 00:40:11,653 --> 00:40:13,394 S�, no, � fantastico. Questa � una fantastica notizia. 954 00:40:14,990 --> 00:40:18,270 Vieni alla festa? No. Uh, non lo so. 955 00:40:18,294 --> 00:40:19,495 Uno... 956 00:40:19,995 --> 00:40:21,694 A Tahiti. 957 00:40:22,264 --> 00:40:23,565 Su un jet privato. Oh. 958 00:40:24,366 --> 00:40:26,444 No, sto... sto bene. 959 00:40:26,468 --> 00:40:28,446 S�, no, sono... sono positivo. 960 00:40:28,470 --> 00:40:31,207 Ascolta, um, �, uh... Nick � ancora in giro? 961 00:40:32,208 --> 00:40:34,833 No. No, va bene. Solo, ehm... 962 00:40:37,213 --> 00:40:39,023 Digli solo che ho mandato un curriculum, uh, 963 00:40:39,047 --> 00:40:40,839 che qualcuno prenda il mio vecchio lavoro. 964 00:40:42,518 --> 00:40:44,420 S�, vorr� assumere questo tizio. 965 00:40:47,008 --> 00:40:48,142 Lui � fantastico. 966 00:40:50,359 --> 00:40:51,936 Mio eroe! 967 00:40:51,960 --> 00:40:53,438 Heddie. Entra, mia cara. 968 00:40:54,663 --> 00:40:55,940 Oh grazie. 969 00:40:55,964 --> 00:40:57,942 - Oh, no, grazie. - Oh! 970 00:40:57,966 --> 00:40:59,344 Per favore, siediti. 971 00:40:59,368 --> 00:41:00,512 Grazie per avermi fatto uscire. 972 00:41:00,536 --> 00:41:01,813 IO... 973 00:41:03,004 --> 00:41:04,916 Mi dispiace molto. 974 00:41:04,940 --> 00:41:06,884 Erano i telefoni, Heddie, non tu. 975 00:41:06,908 --> 00:41:08,353 Oh. 976 00:41:08,377 --> 00:41:09,821 Quindi come fai a saperlo 977 00:41:09,845 --> 00:41:11,189 che non saranno un problema andando avanti? 978 00:41:11,213 --> 00:41:12,890 � stato curato. 979 00:41:12,914 --> 00:41:15,993 Dovresti sapere che sono stato avvicinato da un avvocato. 980 00:41:16,017 --> 00:41:18,029 Il succhiasangue voleva che mi prendessi contro di te. 981 00:41:18,053 --> 00:41:19,464 S�, lo so. 982 00:41:19,488 --> 00:41:21,633 La signora Gilford � la mia sanguisuga, 983 00:41:21,657 --> 00:41:24,402 insieme al giudice che l'ha assegnata al tuo caso. 984 00:41:24,426 --> 00:41:27,672 Quindi, aspetta, l'hai mandata a vedere se ti ero fedele? 985 00:41:27,696 --> 00:41:29,006 Un po' come un test? 986 00:41:29,030 --> 00:41:31,764 Un test per passare o morire? 987 00:41:32,201 --> 00:41:33,578 Mi dispiace, Heddie. 988 00:41:33,602 --> 00:41:37,014 I test mi hanno sempre fatto innervosire. 989 00:41:37,038 --> 00:41:38,350 Sono il motivo per cui ho abbandonato la scuola superiore. 990 00:41:38,374 --> 00:41:40,452 Ho appena superato i GED. 991 00:41:40,476 --> 00:41:42,887 Oh, e il CPA... ho passato pi� tempo in bagno 992 00:41:42,911 --> 00:41:45,223 di quanto facessi sui fogli di lavoro. 993 00:41:45,247 --> 00:41:47,792 Se avessi saputo che mi stavi facendo una prova, 994 00:41:47,816 --> 00:41:50,895 Io... probabilmente sarei stato bocciato, ma invece... 995 00:41:50,919 --> 00:41:53,331 Sei passato a pieni voti. 996 00:41:53,355 --> 00:41:56,734 Ti offrirei una bevanda alcolica per festeggiare, 997 00:41:56,758 --> 00:41:59,204 ma mi sembra di ricordare che hai un gusto per... 998 00:41:59,228 --> 00:42:00,926 Yerba mate. 999 00:42:00,950 --> 00:42:03,675 I didn't show you the ritual when you were last here, did I? 1000 00:42:03,699 --> 00:42:04,776 No. 1001 00:42:04,800 --> 00:42:06,758 It's one meant to be shared with friends. 1002 00:42:08,270 --> 00:42:09,761 A gourd. 1003 00:42:10,439 --> 00:42:12,049 The leaves.76970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.