Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,303 --> 00:00:03,789
Mm.
2
00:00:03,813 --> 00:00:06,624
Ragazzi, � un lavoro di imballaggio se mai ne ho visto uno.
3
00:00:06,648 --> 00:00:08,984
Bravo! Adoro quella roba.
4
00:00:11,153 --> 00:00:12,664
Ehm, s�. No, non quello. Sono le 10:00.
5
00:00:12,688 --> 00:00:14,565
Stavo ululando alle 10:00.
6
00:00:14,589 --> 00:00:16,334
10:00, per favore, per favore.
7
00:00:16,358 --> 00:00:17,836
Ok, bravi ragazzi. Buona.
8
00:00:17,860 --> 00:00:19,537
Glenn, � fantastico, ma ho solo bisogno di questi,
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,206
e ho bisogno che vengano spostati sul camion. Buona.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,176
S�, cosa sta tremando, ragazzi? Continua!
11
00:00:25,200 --> 00:00:26,611
Mentre ho una sigaretta
12
00:00:26,635 --> 00:00:28,246
Grazie. Grazie. Buon lavoro.
13
00:00:28,270 --> 00:00:29,972
Come on.
14
00:00:31,040 --> 00:00:34,820
Ok, sigillamo queste casse.
15
00:00:34,844 --> 00:00:37,756
L'ultimo camion sta arrivando tra 20!
16
00:00:37,780 --> 00:00:38,780
Clap clap!
17
00:00:39,815 --> 00:00:41,793
Piante brevettate.
18
00:00:41,817 --> 00:00:43,428
Che concetto.
19
00:00:43,452 --> 00:00:46,031
Qual � il prossimo passo, Bobby? Nubi di copyright?
20
00:00:46,055 --> 00:00:48,366
Sono sicuro che troverai un modo per trarre profitto anche da quelli.
21
00:00:48,390 --> 00:00:51,002
Puoi scommetterci il culo che lo farei.
22
00:00:52,494 --> 00:00:54,172
Giusto, mettilo in riga.
23
00:00:56,431 --> 00:00:58,343
- Che diavolo? - Oh!
24
00:01:00,535 --> 00:01:03,048
FBI! Mettiti a terra!
25
00:01:03,072 --> 00:01:05,150
- Congela! - Mettiti a terra!
26
00:01:10,412 --> 00:01:12,931
Raimondo. Abbiamo problemi.
27
00:01:15,195 --> 00:01:22,460
Sincronizzato e corretto da -robtor- www.addic7ed.com
28
00:01:24,326 --> 00:01:26,004
Sai, Raymond, non sono sorpreso
29
00:01:26,028 --> 00:01:28,039
non avevi previsto il raid.
30
00:01:28,063 --> 00:01:29,207
Sei stato distratto.
31
00:01:29,231 --> 00:01:31,142
Alla ricerca del responsabile
32
00:01:31,166 --> 00:01:33,611
perch� la morte di Elizabeth non � certo una distrazione.
33
00:01:33,635 --> 00:01:36,564
No. � una perdita di tempo.
34
00:01:36,588 --> 00:01:38,366
Non se li trovo.
35
00:01:38,390 --> 00:01:41,169
Anche se ci fosse qualcuno, di cui dubito,
36
00:01:41,193 --> 00:01:43,716
trovarli non riporter� indietro Elizabeth.
37
00:01:43,740 --> 00:01:45,640
Ti ritarda solo la guarigione,
38
00:01:45,664 --> 00:01:47,109
o, a quanto pare, la caccia alla casa.
39
00:01:47,133 --> 00:01:49,485
Heddie potrebbe essere solo un altro ingranaggio
40
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
nella macchina della mia organizzazione,
41
00:01:52,557 --> 00:01:55,470
ma lei � un ingranaggio fragile e imprevedibile,
42
00:01:55,494 --> 00:01:57,638
e non durer� a lungo dietro le sbarre.
43
00:01:57,662 --> 00:01:59,007
Devi farla uscire.
44
00:01:59,031 --> 00:02:00,604
Far� del mio meglio, mon capitaine.
45
00:02:01,500 --> 00:02:03,011
Anche se forse potresti avere pi� fortuna
46
00:02:03,035 --> 00:02:05,013
parlando con i tuoi amici della task force.
47
00:02:05,037 --> 00:02:06,681
A cos'altro servono gli amici dell'FBI?
48
00:02:06,705 --> 00:02:08,373
Indagare sul veggente.
49
00:02:09,274 --> 00:02:10,751
Intendi nella lista nera?
50
00:02:10,775 --> 00:02:11,775
S�.
51
00:02:12,144 --> 00:02:13,521
� brillante.
52
00:02:13,545 --> 00:02:14,622
Assolutamente no.
53
00:02:14,646 --> 00:02:15,890
Come on, Harold.
54
00:02:15,914 --> 00:02:17,492
Hedwig Hawkins � stata catturata con oltre
55
00:02:17,516 --> 00:02:20,095
semi di soia piratati per un milione di dollari.
56
00:02:20,119 --> 00:02:24,032
Piratato? Heddie vendeva solo semi agli agricoltori a un prezzo.
57
00:02:24,056 --> 00:02:26,867
Se il mio collega � colpevole di qualcosa,
58
00:02:26,891 --> 00:02:30,105
sta semplicemente cercando di alleviare la tensione economica
59
00:02:30,129 --> 00:02:32,140
sugli uomini e le donne laboriosi
60
00:02:32,164 --> 00:02:34,375
che ti ha messo il tofu nel tacchino,
61
00:02:34,399 --> 00:02:38,185
il cotone nella tua camicia, i chicchi nel tuo caff�.
62
00:02:38,209 --> 00:02:40,448
Tutto ci� che significa essere umani.
63
00:02:40,472 --> 00:02:42,081
Ma il nostro accordo di immunit� � con te,
64
00:02:42,105 --> 00:02:43,551
non con i tuoi dipendenti.
65
00:02:43,575 --> 00:02:45,853
Se parla, sar� dannoso.
66
00:02:45,877 --> 00:02:47,922
Quanto � difficile da dire,
67
00:02:47,946 --> 00:02:51,025
ma avrebbe sicuramente delle ripercussioni per me
68
00:02:51,049 --> 00:02:52,259
e per questa task force.
69
00:02:52,283 --> 00:02:53,760
Abbiamo un accordo con te.
70
00:02:53,784 --> 00:02:55,996
Il resto del Dipartimento di Giustizia no.
71
00:02:56,020 --> 00:02:58,565
Non posso semplicemente alzare il telefono e farla uscire dalla custodia.
72
00:02:58,589 --> 00:03:01,701
Posso solo sperare che la reciproca generosit�
73
00:03:01,725 --> 00:03:05,873
� un concetto che un giorno avr� un significato per te.
74
00:03:05,897 --> 00:03:10,210
Fino a quel giorno, hai mai sentito parlare di Arcane Wireless?
75
00:03:10,234 --> 00:03:11,378
Sembra una compagnia telefonica.
76
00:03:11,402 --> 00:03:13,948
Con un sistema operativo di mercato nero
77
00:03:13,972 --> 00:03:18,418
che non pu� essere sfruttato o rintracciato dalle forze dell'ordine.
78
00:03:18,442 --> 00:03:20,554
Un paio di migliaia di telefoni beta
79
00:03:20,578 --> 00:03:22,089
sono stati venduti fino ad oggi,
80
00:03:22,113 --> 00:03:25,459
ma si dice che l'azienda stia per allargarsi.
81
00:03:25,483 --> 00:03:26,760
Questo � motivo di allarme.
82
00:03:26,784 --> 00:03:29,663
Uno degli strumenti pi� potenti dell'FBI,
83
00:03:29,687 --> 00:03:33,267
oltre a me, c'� il mandato federale di intercettazione.
84
00:03:33,291 --> 00:03:35,469
L'anno scorso, sono risultati quei mandati
85
00:03:35,493 --> 00:03:37,972
in quasi 7.000 arresti.
86
00:03:37,996 --> 00:03:39,773
Immagina tutti quei criminali,
87
00:03:39,797 --> 00:03:43,743
tutte quelle prove, ben al di fuori della tua portata.
88
00:03:43,767 --> 00:03:48,248
Questo � ci� che accadr� se non interromperai Arcane Wireless.
89
00:03:48,272 --> 00:03:51,919
Juan Miguel Rojas, sicario del cartello di Castillo.
90
00:03:51,943 --> 00:03:54,621
Questa immagine � stata catturata da una banca a El Paso
91
00:03:54,645 --> 00:03:57,315
minuti dopo aver ucciso la famiglia di un informatore.
92
00:03:58,016 --> 00:04:00,360
Riccardo Slade,
93
00:04:00,384 --> 00:04:02,262
trafficante di armi di livello militare.
94
00:04:02,286 --> 00:04:05,966
I clienti vanno dai Boogaloo Boys ai talebani.
95
00:04:05,990 --> 00:04:10,237
E Clyde MacFarlane guida il Mount Porte Motorcycle Club.
96
00:04:10,261 --> 00:04:11,605
Anche se hanno iniziato
97
00:04:11,629 --> 00:04:13,573
e hanno ancora sede in West Virginia,
98
00:04:13,597 --> 00:04:16,743
ora gestiscono gran parte del commercio di metanfetamine
99
00:04:16,767 --> 00:04:19,546
dai Grandi Laghi fino alla costa del Golfo.
100
00:04:19,570 --> 00:04:21,615
S�, ma non � una novit� che i criminali utilizzino i cellulari.
101
00:04:21,639 --> 00:04:23,317
Arcane Wireless non � una societ� per azioni.
102
00:04:23,341 --> 00:04:25,519
� sotterraneo, solo su invito,
103
00:04:25,543 --> 00:04:27,787
e quegli inviti vanno al peggio del peggio.
104
00:04:27,811 --> 00:04:30,524
Il servizio � come un cono elettronico di silenzio.
105
00:04:30,548 --> 00:04:31,825
Sta funzionando.
106
00:04:31,849 --> 00:04:33,427
I clienti di Arcane hanno evitato l'arresto
107
00:04:33,451 --> 00:04:35,229
da quando hanno iniziato a usare i telefoni.
108
00:04:35,253 --> 00:04:37,631
E Reddington dice che questi telefoni stanno per inondare il mercato?
109
00:04:37,655 --> 00:04:39,633
Lui fa. Il che significa che siamo su un orologio.
110
00:04:39,657 --> 00:04:41,035
E tutto quello che dobbiamo andare avanti
111
00:04:41,059 --> 00:04:42,669
� il soprannome dell'uomo in carica.
112
00:04:42,693 --> 00:04:44,726
Secondo Reddington, � conosciuto come The Seer.
113
00:04:50,268 --> 00:04:51,645
- Sei tu il veggente? - Dov'� il tuo capo?
114
00:04:51,669 --> 00:04:54,081
Vuoi i suoi affari? Tu giochi secondo le sue regole.
115
00:04:54,105 --> 00:04:56,316
Se questi telefoni interferiscono con le indagini attive,
116
00:04:56,340 --> 00:04:57,584
forse il Bureau ha fascicoli aperti.
117
00:04:57,608 --> 00:04:59,086
Posso contattare un contatto
118
00:04:59,110 --> 00:05:00,988
alla sicurezza delle informazioni chi lo saprebbe.
119
00:05:01,012 --> 00:05:03,223
- Chi �? - FJ Powell.
120
00:05:03,247 --> 00:05:05,092
Lui, uh... In realta' era il mio mentore
121
00:05:05,116 --> 00:05:06,826
che mi ha insegnato tutto quello che so,
122
00:05:06,850 --> 00:05:08,552
compreso che non potrei mai essere bravo come lui.
123
00:05:09,587 --> 00:05:10,897
Questo dovrebbe essere divertente.
124
00:05:13,091 --> 00:05:14,768
Passa attraverso.
125
00:05:19,263 --> 00:05:21,208
Ah! Cavolo.
126
00:05:21,232 --> 00:05:23,598
Stai cercando di farmi perdere quel poco di udito che mi � rimasto?
127
00:05:25,603 --> 00:05:27,214
Posso vedere il mio cliente ora,
128
00:05:27,238 --> 00:05:29,813
o vuoi anche fare una ricerca completa della cavit�?
129
00:05:32,810 --> 00:05:34,588
Ah.
130
00:05:34,612 --> 00:05:36,280
Marvin, grazie a Cristo.
131
00:05:38,149 --> 00:05:39,259
Heddie Ciao.
132
00:05:47,497 --> 00:05:48,635
Heddi?
133
00:05:48,659 --> 00:05:50,037
Raimondo?
134
00:05:50,061 --> 00:05:51,738
Innanzitutto come stai?
135
00:05:51,762 --> 00:05:53,107
Sei stato ferito nel raid?
136
00:05:53,131 --> 00:05:55,375
No, sto... sto bene.
137
00:05:55,399 --> 00:05:57,877
Ma comunque da dove vengono quei bastardi nutriti?
138
00:05:57,901 --> 00:05:59,513
Mi hai lasciato preoccupare di questo.
139
00:05:59,537 --> 00:06:01,281
Fino a quando non risolveremo questo problema,
140
00:06:01,305 --> 00:06:05,285
ti godi solo il diritto di rimanere in silenzio.
141
00:06:05,309 --> 00:06:07,754
Certo. Qualsiasi cosa per te.
142
00:06:07,778 --> 00:06:10,024
Allora, quanto tempo prima che io sia saltato fuori?
143
00:06:10,048 --> 00:06:13,393
Devo avvertirti che questo � pi� grande di alcuni semi di soia.
144
00:06:13,417 --> 00:06:15,295
Stanno pensando di tirarti addosso l'intero libro.
145
00:06:15,319 --> 00:06:17,731
racket, complotto,
146
00:06:17,755 --> 00:06:19,666
aiutare e favorire un fuggitivo, come...
147
00:06:19,690 --> 00:06:21,735
S�, ma lo dici come se fosse importante.
148
00:06:21,759 --> 00:06:24,428
Abbiamo un mazzo di assi da 52 carte nella manica.
149
00:06:25,096 --> 00:06:26,306
Giusto, Ray Ray?
150
00:06:26,330 --> 00:06:27,774
No non questa volta.
151
00:06:27,798 --> 00:06:28,975
Attesa. No?
152
00:06:28,999 --> 00:06:30,477
Ma io... io ho gli Ara.
153
00:06:30,501 --> 00:06:31,829
Ara?
154
00:06:31,853 --> 00:06:35,482
Da non preoccuparsi. Ho un ragazzo molto dolce che guarda i tuoi uccelli.
155
00:06:35,506 --> 00:06:37,651
Per quanto? Possono vivere fino a 60 anni,
156
00:06:37,675 --> 00:06:40,354
e Mango ha bisogno dell'unguento per la sua malattia al becco
157
00:06:40,378 --> 00:06:41,988
e Princess � pi� esigente
158
00:06:42,012 --> 00:06:44,491
di un cantante d'opera con allergie la sera dell'inaugurazione.
159
00:06:44,515 --> 00:06:47,094
Io... ho bisogno di essere l� per loro.
160
00:06:47,118 --> 00:06:49,763
Heddie, rilassati. Prendi un respiro.
161
00:06:49,787 --> 00:06:51,465
Marvin ha contrabbandato una forbicina
162
00:06:51,489 --> 00:06:52,899
in una struttura federale
163
00:06:52,923 --> 00:06:54,601
affinch� tu possa sentire la mia voce
164
00:06:54,625 --> 00:06:57,571
dicendoti che ce ne occuperemo noi.
165
00:06:57,595 --> 00:06:58,938
Non hai niente
166
00:06:58,962 --> 00:07:00,407
preoccuparsi di.
167
00:07:00,431 --> 00:07:02,457
Quindi siediti forte e sii forte.
168
00:07:02,500 --> 00:07:03,710
Bene.
169
00:07:03,734 --> 00:07:04,868
Sto bene.
170
00:07:22,353 --> 00:07:23,963
Mi fido dei miei collaboratori
171
00:07:23,987 --> 00:07:25,732
ti trattava con rispetto.
172
00:07:25,756 --> 00:07:27,434
Nel mio lavoro, uno deve prendere
173
00:07:27,458 --> 00:07:29,002
alcune precauzioni di sicurezza.
174
00:07:30,428 --> 00:07:31,771
Che cosa? � divertente?
175
00:07:31,795 --> 00:07:33,907
La cosa divertente � che pensi alla cieca
176
00:07:33,931 --> 00:07:36,481
e girare in tondo � sinonimo di sicurezza.
177
00:07:37,168 --> 00:07:38,436
Il tuo telefono.
178
00:07:44,475 --> 00:07:46,186
Ah.
179
00:07:46,210 --> 00:07:47,854
I servizi di localizzazione sono disattivati.
180
00:07:47,878 --> 00:07:49,189
Penseresti che sarebbe sufficiente,
181
00:07:49,213 --> 00:07:50,690
ma le persone non possono resistere
182
00:07:50,714 --> 00:07:52,326
usando i loro telefoni per cose come...
183
00:07:52,350 --> 00:07:53,451
Vedo!
184
00:07:54,318 --> 00:07:56,596
Jalapeno popper su Grubhub.
185
00:07:56,620 --> 00:07:58,165
Grazie alle tue voglie notturne,
186
00:07:58,189 --> 00:08:00,767
ogni 30 secondi, il suo telefono emette un ping
187
00:08:00,791 --> 00:08:03,036
per vedere se � in un'area di servizio Grubhub.
188
00:08:03,060 --> 00:08:05,405
Qualsiasi agente delle forze dell'ordine con giusta causa
189
00:08:05,429 --> 00:08:06,964
pu� attraversare quella porta in questo momento.
190
00:08:08,031 --> 00:08:09,267
Distruggi ci� che ami.
191
00:08:17,608 --> 00:08:19,899
Questa � una responsabilit� in meno.
192
00:08:20,544 --> 00:08:22,756
Posso sbarazzarmi di tutti loro e sostituirli con i telefoni
193
00:08:22,780 --> 00:08:24,558
che non pu� essere hackerato o rintracciato.
194
00:08:24,582 --> 00:08:25,892
Voglio vederli in azione.
195
00:08:25,916 --> 00:08:27,427
Pianificher� una dimostrazione.
196
00:08:27,451 --> 00:08:28,762
Porta qualsiasi esperto che ti piace.
197
00:08:28,786 --> 00:08:30,430
Non ho mai avuto un cliente infelice.
198
00:08:30,454 --> 00:08:32,666
Giocatori minori, senza dubbio.
199
00:08:32,690 --> 00:08:35,402
Svolgo affari in quattro continenti.
200
00:08:35,426 --> 00:08:37,428
Trasporti in quattro continenti.
201
00:08:38,229 --> 00:08:40,840
Donne, bambini.
202
00:08:40,864 --> 00:08:42,709
Sei una persona problematica che fa cose terribili,
203
00:08:42,733 --> 00:08:44,202
e un giorno verrai catturato.
204
00:08:45,803 --> 00:08:48,845
A meno che... tu non sia invisibile.
205
00:08:50,073 --> 00:08:52,210
Se il tuo prodotto � buono come dici,
206
00:08:53,076 --> 00:08:54,588
Ne comprer� migliaia.
207
00:08:54,612 --> 00:08:56,122
Quattro continenti?
208
00:08:56,146 --> 00:08:58,482
Odino, sto per darti l'intero maledetto pianeta.
209
00:09:15,433 --> 00:09:16,743
Che cosa?
210
00:09:16,767 --> 00:09:19,579
Ciao. io, ehm...
211
00:09:19,603 --> 00:09:22,349
Stavo andando... beh, la... uh, la tua porta...
212
00:09:22,373 --> 00:09:23,917
Ancora un fumatore.
213
00:09:23,941 --> 00:09:25,919
- Eh, cosa? - Odio fare il furbo.
214
00:09:25,943 --> 00:09:27,645
Eppure ne causi cos� tanto.
215
00:09:28,479 --> 00:09:30,123
Signore. Agente Powell.
216
00:09:30,147 --> 00:09:31,958
Ehm, ciao, FJ.
217
00:09:31,982 --> 00:09:34,093
Avevi promesso.
218
00:09:34,117 --> 00:09:36,596
- Perch� l'hai sprecato? - Non sapevo di averlo.
219
00:09:36,620 --> 00:09:39,599
Il settore privato. Tech. Pensavo che a quest'ora ci saresti stato dentro.
220
00:09:39,623 --> 00:09:41,835
Oh. S�. Tech. Uh, ci ho provato. Non ho preso.
221
00:09:41,859 --> 00:09:44,638
Uhm, ma ora sono in una task force federale
222
00:09:44,662 --> 00:09:46,640
esaminando Arcane Wireless.
223
00:09:46,664 --> 00:09:48,275
Ne hai sentito parlare?
224
00:09:48,299 --> 00:09:52,312
Ebbene, se l'avessi fatto, perch� dovrei dirtelo?
225
00:09:52,336 --> 00:09:55,048
Beh, in realta', perche', uh, dopo alcune conversazioni
226
00:09:55,072 --> 00:09:58,518
tra il mio capo e il capo del tuo capo,
227
00:09:58,542 --> 00:10:00,678
uh, hai... uh, ti e' stato ordinato di farlo.
228
00:10:07,685 --> 00:10:10,564
Mi hai superato, vero?
229
00:10:10,588 --> 00:10:12,966
Oh, solo se intendi, sai, gerarchicamente,
230
00:10:12,990 --> 00:10:17,003
ma in qualsiasi tipo di meta modo, tu sei questa, come una bestia alfa,
231
00:10:17,027 --> 00:10:19,031
e io sono...
232
00:10:19,730 --> 00:10:21,271
...non.
233
00:10:21,865 --> 00:10:25,211
Le forze dell'ordine si sono imbattute in una manciata di questi
234
00:10:25,235 --> 00:10:27,747
durante l'ultimo anno.
235
00:10:27,771 --> 00:10:30,149
Ieri, pattuglia autostradale in West Virginia
236
00:10:30,173 --> 00:10:33,520
si � imbattuto in un motociclista che correva soldi per la droga.
237
00:10:33,544 --> 00:10:37,324
Aveva questo, appena uscito dalla fabbrica.
238
00:10:37,348 --> 00:10:39,025
- E' stato murato. - Questa rete non � connessa
239
00:10:39,049 --> 00:10:41,094
a tutto ci� che abbiamo mai visto prima.
240
00:10:41,118 --> 00:10:42,762
� totalmente impenetrabile.
241
00:10:42,786 --> 00:10:45,332
Anche quando mettiamo le mani su un telefono,
242
00:10:45,356 --> 00:10:47,200
sono in grado di cancellare tutti i dati da remoto.
243
00:10:47,224 --> 00:10:49,168
Chiamer� questo.
244
00:10:49,192 --> 00:10:50,937
La mia task force vorra' intervistare il, uh, motociclista.
245
00:10:50,961 --> 00:10:52,806
Nel frattempo, ti dispiace se io, uh, resto qui
246
00:10:52,830 --> 00:10:53,907
e smontare questo telefono?
247
00:10:55,699 --> 00:10:57,010
Torner� da te su questo.
248
00:10:57,034 --> 00:11:02,148
Non appena controllo con il capo del mio capo.
249
00:11:02,172 --> 00:11:04,050
Tecnicamente, � il capo di quel capo,
250
00:11:04,074 --> 00:11:05,785
se vuoi essere gerarchico al riguardo.
251
00:11:05,809 --> 00:11:09,580
Il che, um, io non lo so, ma se l'hai fatto, allora il capo di quel capo.
252
00:11:11,749 --> 00:11:13,960
Come avrebbe dovuto saperlo il mio cliente
253
00:11:13,984 --> 00:11:18,197
che stava comprando i cloni asessuali di un legume protetto?
254
00:11:18,221 --> 00:11:20,133
Voglio dire, non � che i fagioli fossero timbrati
255
00:11:20,157 --> 00:11:21,868
con un logo di copyright.
256
00:11:21,892 --> 00:11:25,839
E mi capita di sapere che i brevetti sui semi sono un inferno da perseguire.
257
00:11:25,863 --> 00:11:27,874
Per prima cosa, devi dimostrare la divulgazione,
258
00:11:27,898 --> 00:11:29,643
poi devi testare i campioni,
259
00:11:29,667 --> 00:11:30,841
quindi definire il contenuto.
260
00:11:30,865 --> 00:11:32,211
Voglio dire, chi ne ha bisogno?
261
00:11:32,235 --> 00:11:33,680
Ti dir� cosa possiamo fare.
262
00:11:33,704 --> 00:11:35,882
In cambio di tariffe ridotte,
263
00:11:35,906 --> 00:11:38,952
il mio cliente testimonier� contro l'azienda
264
00:11:38,976 --> 00:11:41,476
che le ha venduto quel prodotto spurio.
265
00:11:43,221 --> 00:11:44,222
Hai finito?
266
00:11:44,246 --> 00:11:45,250
digli che puoi andare avanti,
267
00:11:45,274 --> 00:11:47,927
tutto il giorno, tutta la notte, tutto l'anno, per l'eternit�.
268
00:11:47,951 --> 00:11:50,397
Questo � tutto per questo angolo, s�, ma ne ho molti altri,
269
00:11:50,421 --> 00:11:52,599
e andr� avanti finch� non faremo un accordo.
270
00:11:52,623 --> 00:11:54,601
Lo stato ha solo un accordo da offrire.
271
00:11:54,625 --> 00:11:55,702
Ops. Ecco che arriva.
272
00:11:55,726 --> 00:11:57,471
Rilascio immediato.
273
00:11:57,495 --> 00:11:59,573
Un nuovo nome, una nuova vita, un nuovo inizio.
274
00:11:59,597 --> 00:12:00,974
In cambio di?
275
00:12:00,998 --> 00:12:02,642
Tutto quello che sa su Raymond Reddington
276
00:12:02,666 --> 00:12:04,043
e le sue attivit�.
277
00:12:04,067 --> 00:12:05,298
Piena collaborazione.
278
00:12:05,322 --> 00:12:06,913
Vogliamo nomi, vogliamo date,
279
00:12:06,937 --> 00:12:07,971
vogliamo ogni possibile dettaglio.
280
00:12:08,606 --> 00:12:10,484
Bene. Fatto.
281
00:12:10,508 --> 00:12:12,251
- Fatto? - Fatto.
282
00:12:12,275 --> 00:12:13,487
Marvin, davvero? Stai dicendo che girer� su Reddington?
283
00:12:13,511 --> 00:12:14,712
Ovviamente no.
284
00:12:16,313 --> 00:12:19,793
Senti, possiamo proteggerti dal tuo datore di lavoro.
285
00:12:19,817 --> 00:12:20,994
Ci� da cui non possiamo proteggerti
286
00:12:21,018 --> 00:12:23,196
� il suo avvocato piuttosto colorito.
287
00:12:23,220 --> 00:12:25,264
Il signor Gerard potrebbe dire che ti sta rappresentando,
288
00:12:25,288 --> 00:12:26,500
ma sappiamo entrambi che � qui per guardare fuori
289
00:12:26,524 --> 00:12:27,634
per il suo vero cliente.
290
00:12:27,658 --> 00:12:29,774
E quella � la persona di Raymond?
291
00:12:30,528 --> 00:12:32,005
Chi � di nuovo? Sono...
292
00:12:32,029 --> 00:12:33,507
Questa � la mia ragazza.
293
00:12:33,531 --> 00:12:36,275
20 anni, signorina Hawkins. Minimo.
294
00:12:36,299 --> 00:12:39,212
20 anni in una prigione federale a sfregare i gomiti con gli assassini.
295
00:12:39,236 --> 00:12:40,647
Questo � quello che stai guardando, minimo.
296
00:12:40,671 --> 00:12:41,748
� davvero cos� che vuoi invecchiare?
297
00:12:41,772 --> 00:12:44,951
Bene, che dire di quel ragazzo
298
00:12:44,975 --> 00:12:47,053
dal film sulla prigione con Burt Lancaster?
299
00:12:47,077 --> 00:12:48,488
Quello con gli uccelli?
300
00:12:48,512 --> 00:12:50,289
Ti lasciano tenere gli uccelli?
301
00:12:50,313 --> 00:12:52,922
Ara, in particolare? Io... ne ho due.
302
00:12:57,635 --> 00:13:00,867
Ok, quindi chiunque lo abbia sviluppato � un genio.
303
00:13:00,891 --> 00:13:04,303
Non che io sia un genio, ma ho trovato la directory di registro,
304
00:13:04,327 --> 00:13:06,940
e sembra che abbia registrato un timestamp
305
00:13:06,964 --> 00:13:08,975
ogni volta che si collegava una chiamata,
306
00:13:08,999 --> 00:13:11,177
ma la cosa strana � che sembra che ogni volta che � successo,
307
00:13:11,201 --> 00:13:14,981
il telefono ha inviato un pacchetto di dati in uscita a una server farm.
308
00:13:15,005 --> 00:13:17,183
Hai una destinazione finale?
309
00:13:17,207 --> 00:13:18,818
Eh, no.
310
00:13:18,842 --> 00:13:20,954
In altre parole, potresti aver trovato qualcosa,
311
00:13:20,978 --> 00:13:22,722
se possiamo tracciare il server.
312
00:13:22,746 --> 00:13:25,592
E se possiamo, se il server ci restituisce il ping.
313
00:13:25,616 --> 00:13:28,962
E se lo fa, se ci fa un ping
314
00:13:28,986 --> 00:13:31,164
dove sono stati inviati i messaggi.
315
00:13:31,188 --> 00:13:33,533
Ok, ma, uh, immagina quanto sar� fantastico
316
00:13:33,557 --> 00:13:35,882
se tutti questi se accadono tutti.
317
00:13:37,427 --> 00:13:38,885
Inizier� a eseguire una traccia.
318
00:13:42,533 --> 00:13:44,911
- Che cos'�? - Greylock?
319
00:13:44,935 --> 00:13:47,380
� un'azienda tecnologica con piattaforme di sicurezza.
320
00:13:47,404 --> 00:13:49,015
No, s�, quello, uh, lo so.
321
00:13:49,039 --> 00:13:50,917
Perch� lo stai guardando?
322
00:13:50,941 --> 00:13:52,385
Non sono affari tuoi.
323
00:13:52,409 --> 00:13:53,853
No, certo che non lo �.
324
00:13:53,877 --> 00:13:55,188
Normalmente, esso... non... non lo sarebbe.
325
00:13:55,212 --> 00:13:57,591
So che �...
326
00:13:57,615 --> 00:13:59,092
Sputalo o ingoialo,
327
00:13:59,116 --> 00:14:01,661
ma per l'amor di Dio, smettila di blaterare.
328
00:14:01,685 --> 00:14:02,920
� la mia compagnia.
329
00:14:04,421 --> 00:14:06,600
- Il tuo? - S�. �.
330
00:14:06,624 --> 00:14:08,034
Oppure... lo era.
331
00:14:08,058 --> 00:14:10,794
Non... non � adesso, ma...
332
00:14:11,428 --> 00:14:12,830
L'ho creato.
333
00:14:13,564 --> 00:14:14,932
Sei il CTO che se n'� andato.
334
00:14:16,366 --> 00:14:17,677
Come fai a saperlo?
335
00:14:17,701 --> 00:14:19,579
Perch� sto facendo domanda per essere il CTO.
336
00:14:19,603 --> 00:14:20,580
Ti stai candidando per il mio lavoro?
337
00:14:20,604 --> 00:14:23,349
S�. Il lavoro che hai lasciato.
338
00:14:23,373 --> 00:14:25,018
Prima che tu fossi investito.
339
00:14:25,042 --> 00:14:26,119
Ero investito.
340
00:14:26,143 --> 00:14:28,454
Ho scelto di fare un taglio netto.
341
00:14:28,478 --> 00:14:29,947
Cosa ti fa pensare che io...
342
00:14:32,783 --> 00:14:34,127
Ti stanno offrendo quote di propriet�?
343
00:14:35,819 --> 00:14:39,132
Oh, sembra che la traccia sia un vicolo cieco.
344
00:14:39,156 --> 00:14:40,967
Proxy fino in fondo.
345
00:14:40,991 --> 00:14:43,861
Non mi hanno ancora offerto nulla.
346
00:14:44,762 --> 00:14:46,372
Sono in fase di candidatura.
347
00:14:46,396 --> 00:14:48,207
Ma l'offerta include quote di propriet�.
348
00:14:48,231 --> 00:14:50,331
Azioni a cui ho rinunciato.
349
00:14:53,370 --> 00:14:55,982
Dovremmo continuare a cercare nelle directory...
350
00:14:56,006 --> 00:14:57,851
Guarda quali altre informazioni possiamo trovare.
351
00:15:00,043 --> 00:15:02,421
Il club motociclistico di Mount Porte, eh?
352
00:15:02,445 --> 00:15:04,423
Sembra che tu sia stato fermato in West Virginia
353
00:15:04,447 --> 00:15:07,426
alla guida di un camion che trasportava 2 milioni di dollari di denaro della droga,
354
00:15:07,450 --> 00:15:09,663
tutto a causa di un fanale posteriore rotto.
355
00:15:09,687 --> 00:15:10,997
Non ho niente da dire sui soldi.
356
00:15:11,021 --> 00:15:12,599
Beh, non ci interessano i soldi.
357
00:15:12,623 --> 00:15:14,267
Siamo qui per il tuo telefono.
358
00:15:14,291 --> 00:15:15,602
Oh, il mio telefono?
359
00:15:15,626 --> 00:15:18,484
Cosa, mi hai portato qui per offrirmi un aggiornamento?
360
00:15:19,830 --> 00:15:22,508
Clyde MacFarlane. Il presidente del tuo club.
361
00:15:22,532 --> 00:15:24,210
Il telefono che sta usando...
362
00:15:24,234 --> 00:15:25,779
� lo stesso modello che avevi quando sei stato arrestato.
363
00:15:25,803 --> 00:15:27,246
Dove l'hai preso?
364
00:15:27,270 --> 00:15:28,471
E non so.
365
00:15:29,406 --> 00:15:30,984
Walmart?
366
00:15:31,008 --> 00:15:32,518
Senti, ci serve un nome.
367
00:15:32,542 --> 00:15:35,254
Oppure diamo voce che sei una spia
368
00:15:35,278 --> 00:15:36,656
e che i 2 milioni di dollari non sono stati confiscati
369
00:15:36,680 --> 00:15:38,024
dopo un arresto,
370
00:15:38,048 --> 00:15:40,927
ma effettivamente consegnato come parte del nostro accordo.
371
00:15:40,951 --> 00:15:42,195
Non abbiamo un accordo.
372
00:15:42,219 --> 00:15:43,740
Lo faremo se non collabori.
373
00:15:48,225 --> 00:15:50,169
- Rigg. - Riggs chi?
374
00:15:50,193 --> 00:15:52,639
Non so il suo nome. Fa parte del club.
375
00:15:52,663 --> 00:15:54,373
Ha gestito tutto.
376
00:15:54,397 --> 00:15:56,810
Ci ha dato tutti i telefoni nuovi, ci ha fatto buttare i nostri vecchi.
377
00:15:56,834 --> 00:15:58,044
Dove troviamo Riggs?
378
00:15:58,068 --> 00:15:59,846
� sempre nello stesso posto.
379
00:15:59,870 --> 00:16:02,740
L'estremit� del bar di Kelly's nella contea di Randolph.
380
00:16:08,511 --> 00:16:09,923
Te ne prendo un altro, Riggs.
381
00:16:09,947 --> 00:16:12,491
Grazie, zucchero.
382
00:16:12,515 --> 00:16:14,527
Ha un buon odore.
383
00:16:14,551 --> 00:16:16,495
Prendo un piatto di quello che sta mangiando.
384
00:16:19,056 --> 00:16:20,867
E prenditi il ??tuo tempo per tornare con esso.
385
00:16:22,893 --> 00:16:24,842
Cosa stai facendo'?
386
00:16:25,395 --> 00:16:26,973
Bene, uno dei tuoi ragazzi � stato appena arrestato,
387
00:16:26,997 --> 00:16:28,541
portando uno dei miei telefoni.
388
00:16:28,565 --> 00:16:30,744
Cos�? Sono irrintracciabili.
389
00:16:30,768 --> 00:16:31,911
Ho pensato che fosse la grande vendita.
390
00:16:31,935 --> 00:16:34,513
Loro sono. Non sono.
391
00:16:35,538 --> 00:16:37,183
Arcane sta per allargarsi.
392
00:16:37,207 --> 00:16:39,315
Non posso permettere all'FBI di annusare in giro.
393
00:16:39,800 --> 00:16:41,721
Non adesso.
394
00:16:41,745 --> 00:16:43,589
La tua testa non va bene se pensi che direi a una Fed l'ora del giorno.
395
00:16:43,613 --> 00:16:45,792
Purtroppo per te,
396
00:16:45,816 --> 00:16:47,761
Non sono disposto a correre questo rischio.
397
00:16:49,552 --> 00:16:52,365
Ripensandoci, avrei dovuto chiedere questo piatto da portare via.
398
00:16:59,919 --> 00:17:01,107
Mi scusi.
399
00:17:01,587 --> 00:17:03,943
Agenti Ressler e Zuma, FBI.
400
00:17:03,967 --> 00:17:05,511
Stiamo cercando un uomo di nome Riggs.
401
00:17:05,535 --> 00:17:07,013
Sia te sia io.
402
00:17:07,037 --> 00:17:09,115
Un minuto, sta ordinando il suo solito,
403
00:17:09,139 --> 00:17:12,485
e il successivo, � decollato senza nemmeno salutarlo.
404
00:17:12,509 --> 00:17:16,202
E ora che vi vedo voi due, so che avevo ragione.
405
00:17:24,587 --> 00:17:26,565
Come ti � sembrata di persona?
406
00:17:26,589 --> 00:17:29,635
Sta cercando di comportarsi da dura, ma non � una performance
407
00:17:29,659 --> 00:17:31,971
questo vincer� qualsiasi Tony, sai?
408
00:17:31,995 --> 00:17:34,874
Heddie ha un grande cuore, ed � nel posto giusto,
409
00:17:34,898 --> 00:17:36,409
ma se la mandano a nord
410
00:17:36,433 --> 00:17:38,144
mangiare franchi e fagioli con le ragazze dure,
411
00:17:38,168 --> 00:17:39,959
nessuno pu� indovinare come reagir�.
412
00:17:40,904 --> 00:17:42,949
Bene, in tal caso, abbiamo un problema serio,
413
00:17:42,973 --> 00:17:44,617
perch� sto uscendo
414
00:17:44,641 --> 00:17:46,853
Ho sentito che l'ufficio del procuratore degli Stati Uniti
415
00:17:46,877 --> 00:17:50,757
ha presentato una petizione alla corte per trovare il legale supplente di Heddie.
416
00:17:50,781 --> 00:17:52,959
- Come mai? Lei ha te. - S�, anche tu hai me.
417
00:17:52,983 --> 00:17:54,765
Tu mi paghi e loro lo sanno.
418
00:17:55,418 --> 00:17:58,364
Nonostante le mie proteste del contrario.
419
00:17:58,388 --> 00:18:01,835
Stanno, uh... Stanno citando un conflitto di interessi.
420
00:18:01,859 --> 00:18:04,170
Si stanno intromettendo per parlarle in privato, appoggiarsi a lei.
421
00:18:04,194 --> 00:18:05,772
Si appoggiano a lei abbastanza forte,
422
00:18:05,796 --> 00:18:07,965
quella donna cadr� pi� velocemente di una sedia da giardino.
423
00:18:08,698 --> 00:18:10,276
Heddie potrebbe sorprenderci.
424
00:18:10,300 --> 00:18:12,545
Esibisce un certo atteggiamento positivo.
425
00:18:12,569 --> 00:18:14,981
Raymond, ne sa abbastanza per fargli male.
426
00:18:15,005 --> 00:18:16,215
Se ti rivolge a quell'avvocato,
427
00:18:16,239 --> 00:18:18,852
la spingeranno direttamente a nascondersi
428
00:18:18,876 --> 00:18:21,187
in Never Never Land, e la prossima volta che la vedi,
429
00:18:21,211 --> 00:18:23,256
sar� seduta su un banco dei testimoni
430
00:18:23,280 --> 00:18:26,259
testimoniare contro di te in un tribunale federale.
431
00:18:26,283 --> 00:18:27,885
Chi conosciamo nel distretto orientale?
432
00:18:28,886 --> 00:18:30,696
giudice Smathers.
433
00:18:30,720 --> 00:18:33,199
Trasferisci subito il caso di Heddie nella sua cartella.
434
00:18:33,223 --> 00:18:34,591
Foderate alcune tasche. Fallo.
435
00:18:36,326 --> 00:18:38,304
- Chi �? - Questo � Itzhak.
436
00:18:38,328 --> 00:18:41,107
15 anni di analisi digitale per il Mossad.
437
00:18:41,131 --> 00:18:42,809
� qui per la tua dimostrazione.
438
00:18:43,231 --> 00:18:45,411
I won't be placing an order without his sign-off.
439
00:18:45,435 --> 00:18:48,711
I am told that you make a phone that is untraceable.
440
00:18:48,906 --> 00:18:50,607
A skeptic. Good.
441
00:18:55,478 --> 00:18:56,956
911, what's your emergency?
442
00:18:56,980 --> 00:18:59,092
It's not my emergency you should worry about.
443
00:18:59,116 --> 00:19:01,027
Do you know what atrocities we're committing abroad
444
00:19:01,051 --> 00:19:03,229
right now, originating from this very city?
445
00:19:03,253 --> 00:19:05,098
Bet you don't. You don't care. You're asleep.
446
00:19:05,122 --> 00:19:06,422
But I'm about to wake everyone up.
447
00:19:06,446 --> 00:19:07,633
Sir, can I have your name?
448
00:19:07,657 --> 00:19:10,271
- I've planted an IED in the Metro. - What are you doing?
449
00:19:10,295 --> 00:19:12,038
There are 40 stations in the District alone.
450
00:19:12,062 --> 00:19:13,873
You won't have time to find it before it goes off
451
00:19:13,897 --> 00:19:15,842
with enough force to take out an entire block
452
00:19:15,866 --> 00:19:18,011
and who knows how many so-called innocents.
453
00:19:18,035 --> 00:19:20,113
Sir, you sound upset. Can we send someone to your location?
454
00:19:20,137 --> 00:19:21,347
- Are you there? Sir? - The instant I cried bomb,
455
00:19:21,371 --> 00:19:23,116
she pressed a button alerting her superior.
456
00:19:23,140 --> 00:19:24,337
- Can I have your location - As we speak...
457
00:19:24,361 --> 00:19:25,885
- ...per parlare con te? - ...stanno tentando di triangolare
458
00:19:25,909 --> 00:19:27,086
la mia posizione utilizzando ripetitori cellulari.
459
00:19:27,110 --> 00:19:28,654
Itzhak, se vuoi essere cos� gentile
460
00:19:28,678 --> 00:19:30,389
come per impostare un timer di 60 minuti.
461
00:19:30,413 --> 00:19:32,691
Se la loro traccia ha esito positivo, entro un'ora,
462
00:19:32,715 --> 00:19:35,461
gli agenti abbatteranno quella porta e ci arresteranno tutti.
463
00:19:35,485 --> 00:19:37,196
Niente di tutto ci� accadr�,
464
00:19:37,220 --> 00:19:39,332
perch� ho chiamato su uno dei miei telefoni.
465
00:19:39,356 --> 00:19:41,700
- E se sbagli? - Ma non mi sbaglio.
466
00:19:41,724 --> 00:19:43,269
Ecco perch� ho portato un mazzo di carte.
467
00:19:43,293 --> 00:19:44,871
Abbiamo circa un'ora da uccidere.
468
00:19:44,895 --> 00:19:47,573
Qual � il tuo gioco... Hold 'em, cuori, gin?
469
00:19:47,597 --> 00:19:49,308
Hai appena chiamato una minaccia bomba
470
00:19:49,332 --> 00:19:51,215
e vuoi giocare a carte?
471
00:19:51,801 --> 00:19:53,270
Immagino significhi che sto giocando a solitario.
472
00:19:56,273 --> 00:19:57,516
Hai rubato il telefono.
473
00:19:57,540 --> 00:19:59,919
No, l'ho preso senza permesso.
474
00:19:59,943 --> 00:20:01,287
Dal tuo mentore.
475
00:20:01,311 --> 00:20:03,122
Mi ha rubato il lavoro. Gli ho rubato il telefono.
476
00:20:03,146 --> 00:20:04,457
Non ti ha rubato il lavoro.
477
00:20:04,481 --> 00:20:05,925
Si sta candidando per il lavoro che hai lasciato.
478
00:20:05,949 --> 00:20:07,560
Ok, sai quanto ha raccolto Greylock
479
00:20:07,584 --> 00:20:08,785
nel finanziamento di serie A?
480
00:20:09,386 --> 00:20:11,697
19 milioni di dollari.
481
00:20:11,721 --> 00:20:14,157
Sai quale sarebbe stata la mia parte?
482
00:20:14,824 --> 00:20:16,135
$ 4,75 milioni.
483
00:20:16,159 --> 00:20:17,971
Ecco perch� hai rubato il telefono.
484
00:20:17,995 --> 00:20:20,673
Ok, prima no, non � il suo telefono.
485
00:20:20,697 --> 00:20:23,242
E secondo, s�, � proprio per questo che l'ho rubato.
486
00:20:23,266 --> 00:20:24,710
Il tuo mentore vuole il lavoro che hai lasciato.
487
00:20:24,734 --> 00:20:26,479
Dovrebbe essere gratificante.
488
00:20:26,503 --> 00:20:27,813
Sai cosa sarebbe gratificante?
489
00:20:27,837 --> 00:20:29,582
$ 4,75 milioni.
490
00:20:29,606 --> 00:20:31,217
C'� nobilt� nella povert�.
491
00:20:31,241 --> 00:20:32,618
Sappiamo chi � The Seer.
492
00:20:32,642 --> 00:20:34,531
Abbiamo un collegamento al filmato di sorveglianza di Kelly.
493
00:20:34,555 --> 00:20:36,789
Un dive bar ti ha dato accesso alle loro telecamere di sicurezza?
494
00:20:36,813 --> 00:20:39,358
No, ma l'ha fatto il Centro Benessere dall'altra parte della strada.
495
00:20:39,382 --> 00:20:41,227
Ecco perch� Riggs non era al bar.
496
00:20:41,251 --> 00:20:42,595
Il Veggente lo raggiunse per primo.
497
00:20:42,619 --> 00:20:45,431
Il nostro veggente � William Mayers, 46 anni.
498
00:20:45,455 --> 00:20:47,934
Un ingegnere del software caduto condannato per bilking
499
00:20:47,958 --> 00:20:50,769
la societ� tecnologica che ha fondato con $ 2 milioni.
500
00:20:50,793 --> 00:20:51,971
Al suo rilascio, si � collegato
501
00:20:51,995 --> 00:20:53,039
con il sindacato criminale di Lione.
502
00:20:53,063 --> 00:20:54,840
Immagino stesse cercando soldi,
503
00:20:54,864 --> 00:20:57,510
e il vecchio Alonso Lyon voleva che i suoi sistemi di comunicazione fossero aggiornati.
504
00:20:57,534 --> 00:20:59,845
Allora, qualcuno del Lyon Crime Syndicate
505
00:20:59,869 --> 00:21:02,781
ha fatto fuori qualcuno fedele al Mount Porte Club.
506
00:21:02,805 --> 00:21:04,017
Non finir� bene.
507
00:21:04,041 --> 00:21:05,952
Ho provato a tirare un BOLO.
508
00:21:05,976 --> 00:21:08,154
Sembra che il Bureau ne abbia rilasciato uno su Meyers tre anni fa.
509
00:21:08,178 --> 00:21:10,356
Si scopre che � sfuggente quasi quanto Reddington.
510
00:21:10,380 --> 00:21:12,458
Allora � una buona cosa lavorare con Raymond.
511
00:21:12,482 --> 00:21:13,993
Ha fatto affari con il Lione.
512
00:21:14,017 --> 00:21:15,441
Forse pu� mediare un incontro.
513
00:21:15,785 --> 00:21:17,054
Chiamalo.
514
00:21:20,823 --> 00:21:21,823
Mattina.
515
00:21:22,692 --> 00:21:24,470
Chi sei?
516
00:21:24,494 --> 00:21:26,973
Mi chiamo Kamina Gilford. Sono un avvocato difensore.
517
00:21:26,997 --> 00:21:28,674
Oh, ne ho gi� uno.
518
00:21:28,698 --> 00:21:30,843
Il tribunale mi ha incaricato di incontrarti
519
00:21:30,867 --> 00:21:33,446
perch� � stata fatta un'accusa che sei rappresentato
520
00:21:33,470 --> 00:21:35,481
dall'avvocato di Raymond Reddington.
521
00:21:35,505 --> 00:21:36,815
L'intento del tribunale � quello di assicurare
522
00:21:36,839 --> 00:21:39,418
che tutte le decisioni che prendi sono decisioni tue
523
00:21:39,442 --> 00:21:42,145
e non influenzato da un avvocato che rappresenta anche il tuo capo.
524
00:21:42,712 --> 00:21:43,789
Un boss del crimine.
525
00:21:43,813 --> 00:21:45,015
Sono molte parole.
526
00:21:45,648 --> 00:21:47,123
Le parole hanno potere.
527
00:21:47,684 --> 00:21:49,695
Le tue parole hanno il potere di salvarti, Heddie.
528
00:21:49,719 --> 00:21:51,864
- Vuoi che faccia la spia. - Puoi dirmelo onestamente
529
00:21:51,888 --> 00:21:55,601
che vuoi passare 20 anni in prigione, se sei fortunato,
530
00:21:55,625 --> 00:21:58,037
proteggere un uomo che uccide senza coscienza?
531
00:21:58,061 --> 00:21:59,905
Le prove contro di te sono ermetiche,
532
00:21:59,929 --> 00:22:01,640
e posso dire come un avvocato di prova
533
00:22:01,664 --> 00:22:04,410
che se dovessi difenderti su questi fatti, perderei.
534
00:22:04,434 --> 00:22:05,911
- Marvin sa che sei qui? - No.
535
00:22:05,935 --> 00:22:08,514
E se accetti l'offerta statale di protezione testimoni,
536
00:22:08,538 --> 00:22:10,349
non sar� avvisato che sta succedendo
537
00:22:10,373 --> 00:22:12,575
finch� non sarai al sicuro in custodia protettiva.
538
00:22:13,610 --> 00:22:14,711
Anche i tuoi uccelli.
539
00:22:16,046 --> 00:22:18,028
I marescialli statunitensi sono in attesa in questo momento.
540
00:22:19,682 --> 00:22:21,860
Cerchiamo di essere chiari, Heddie.
541
00:22:21,884 --> 00:22:24,697
Questa � la tua unica opportunit� per non morire in prigione.
542
00:22:24,721 --> 00:22:27,066
Il procuratore degli Stati Uniti ha esteso questa offerta a te,
543
00:22:27,090 --> 00:22:28,934
ed � aperto solo per un'ora.
544
00:22:28,958 --> 00:22:30,583
Devi decidere ora.
545
00:22:36,831 --> 00:22:38,744
Stiamo ricevendo alcune informazioni in pi� ora
546
00:22:38,768 --> 00:22:41,314
su una minaccia di bomba che ha provocato l'evacuazione...
547
00:22:41,338 --> 00:22:43,749
...di diversi edifici per uffici in centro.
548
00:22:43,773 --> 00:22:46,052
C'� qualcosa di inspiegabilmente gratificante
549
00:22:46,076 --> 00:22:47,953
sulla vittoria in solitario.
550
00:22:47,977 --> 00:22:49,522
Non stai picchiando nessuno
551
00:22:49,546 --> 00:22:51,924
eppure � davvero abbastanza soddisfacente.
552
00:22:51,948 --> 00:22:54,060
E tu? Sei gi� soddisfatto?
553
00:22:54,084 --> 00:22:55,894
- Sono incuriosito. - Solo incuriosito?
554
00:22:55,918 --> 00:22:57,930
Hai appena assistito a una dimostrazione incredibile.
555
00:22:57,954 --> 00:22:59,632
Una cosa � essere irrintracciabili.
556
00:22:59,656 --> 00:23:02,135
� tutta un'altra cosa essere intercettati,
557
00:23:02,159 --> 00:23:03,736
hackerato e decifrato.
558
00:23:03,760 --> 00:23:06,539
Itzhak ha aperto la strada alle tecniche di hacking per il Mossad
559
00:23:06,563 --> 00:23:07,906
che ti farebbe girare la testa.
560
00:23:07,930 --> 00:23:11,610
Chiamer� dal 771-555-0136.
561
00:23:11,634 --> 00:23:14,147
Il sistema operativo su entrambi i telefoni � chainOS Secure.
562
00:23:14,171 --> 00:23:15,514
Cos'altro ti serve?
563
00:23:15,538 --> 00:23:17,150
Numeri seriali? Capacit� di memoria?
564
00:23:17,174 --> 00:23:19,273
Non potresti essere pi� vicino di quello che sei in questo momento.
565
00:23:20,110 --> 00:23:22,755
Sai, sono sempre alla ricerca di talento.
566
00:23:22,779 --> 00:23:24,047
potrei avere un posto per te,
567
00:23:24,981 --> 00:23:26,847
se riesci a penetrare questa chiamata.
568
00:23:27,950 --> 00:23:29,252
Hmm.
569
00:23:29,886 --> 00:23:31,030
Questo � insolito.
570
00:23:31,054 --> 00:23:32,598
La crittografia?
571
00:23:32,622 --> 00:23:34,900
No. Io... non riesco nemmeno ad arrivare cos� lontano.
572
00:23:34,924 --> 00:23:37,636
Il telefono � collegato direttamente al mio sistema,
573
00:23:37,660 --> 00:23:40,194
e non riesco nemmeno a registrare una chiamata in corso.
574
00:23:40,897 --> 00:23:42,099
IO...
575
00:23:44,134 --> 00:23:46,075
Non ho mai visto niente di simile.
576
00:23:46,703 --> 00:23:48,514
Soddisfatto ora?
577
00:23:48,538 --> 00:23:50,849
Con la mia tecnologia in tasca,
578
00:23:50,873 --> 00:23:52,998
Dominerai il mercato globale della tratta.
579
00:23:55,878 --> 00:23:57,586
Mi hai creduto.
580
00:23:58,348 --> 00:23:59,672
Comprer� tutti i telefoni che hai.
581
00:24:00,016 --> 00:24:01,827
Uomo intelligente.
582
00:24:01,851 --> 00:24:03,520
Ora nessuno nelle forze dell'ordine pu� toccarti.
583
00:24:17,367 --> 00:24:18,977
Ah, Alonso.
584
00:24:19,001 --> 00:24:20,779
Grazie per essere venuto con cos� poco preavviso.
585
00:24:20,803 --> 00:24:22,648
� meglio che sia importante, Red.
586
00:24:22,672 --> 00:24:25,284
Mi hai appena ritirato dalla gara di dressage di mia figlia.
587
00:24:25,308 --> 00:24:28,654
Volevo sapere cosa mi hanno comprato $ 30.000 in lezioni di cavallo.
588
00:24:28,678 --> 00:24:30,423
Spiegher� tutto al momento.
589
00:24:30,447 --> 00:24:31,990
Dov'� Reddington?
590
00:24:32,014 --> 00:24:34,793
Ecco il nostro altro ospite ora.
591
00:24:34,817 --> 00:24:38,997
Alonso Lyon, posso presentarti Clyde MacFarlane,
592
00:24:39,021 --> 00:24:42,501
Presidente del Circolo motociclistico Mount Porte.
593
00:24:42,525 --> 00:24:44,961
Hai il coraggio di convocarmi, non mi interessa chi sei.
594
00:24:46,396 --> 00:24:47,606
Perch� diavolo sono qui?
595
00:24:47,630 --> 00:24:49,575
Oh, vorrei saperlo anche io.
596
00:24:49,599 --> 00:24:52,391
Sai cosa amo? Un buon documentario.
597
00:24:56,273 --> 00:24:57,916
Lo guarderesti!
598
00:24:57,940 --> 00:25:01,620
Uno dei tuoi uomini viene preso dai tuoi uomini.
599
00:25:01,644 --> 00:25:04,290
Figlio di puttana. Hai eliminato Riggs?
600
00:25:04,314 --> 00:25:06,725
Non ha fatto fuori nessuno. Come fai a sapere che � morto?
601
00:25:06,749 --> 00:25:09,195
� stato cacciato dal suo bar locale da un paio di brividi.
602
00:25:09,219 --> 00:25:10,829
La sua ex moglie � isterica
603
00:25:10,853 --> 00:25:12,398
Perch� ha perso la prima partita di hockey di suo figlio.
604
00:25:12,422 --> 00:25:13,799
E non ha mai perso un solo giorno
605
00:25:13,823 --> 00:25:16,269
passando dalla clubhouse tra tre anni.
606
00:25:16,293 --> 00:25:18,404
Tranne ieri e oggi.
607
00:25:18,428 --> 00:25:20,406
Ora, dimmi che non si far� vedere in un fosso da qualche parte.
608
00:25:20,430 --> 00:25:23,242
Bene, qualunque cosa gli sia successa non � successa per mio ordine.
609
00:25:23,266 --> 00:25:24,877
Beh, credo che sia The Seer.
610
00:25:24,901 --> 00:25:27,079
Il Veggente � al tuo servizio.
611
00:25:27,103 --> 00:25:29,553
Il veggente? � quello il tizio del telefono?
612
00:25:30,673 --> 00:25:32,818
S�, ha lavorato con me, s�.
613
00:25:32,842 --> 00:25:34,620
E l'ho lasciato espandersi da solo
614
00:25:34,644 --> 00:25:36,222
per un bel pezzo di azione.
615
00:25:36,246 --> 00:25:38,457
Fornire un servizio prezioso...
616
00:25:38,481 --> 00:25:40,125
Apparently to both of you.
617
00:25:40,149 --> 00:25:41,577
The question is,
618
00:25:41,601 --> 00:25:44,068
is it valuable enough to turn the other cheek?
619
00:25:44,854 --> 00:25:46,999
- Not to me. - I got nothing to do with this.
620
00:25:47,023 --> 00:25:50,836
And yet there's your former tech guru in living color.
621
00:25:50,860 --> 00:25:53,105
Rumor has it he redesigned your syndicate's
622
00:25:53,129 --> 00:25:57,543
entire security system, communications, surveillance.
623
00:25:57,567 --> 00:26:00,646
Transported you into the 21st century.
624
00:26:00,670 --> 00:26:02,515
Why are you doing this, stirring up trouble?
625
00:26:02,539 --> 00:26:05,751
My goal is the opposite. Conflict mediation.
626
00:26:05,775 --> 00:26:08,754
Gang wars are bad for all of our businesses.
627
00:26:08,778 --> 00:26:11,056
Please, let's sort this out.
628
00:26:11,080 --> 00:26:12,958
There's nothing to sort.
629
00:26:12,982 --> 00:26:15,461
Except which of his people I kill to make us even.
630
00:26:15,485 --> 00:26:19,131
An eye for an eye leaves the whole world blind.
631
00:26:19,155 --> 00:26:21,313
Riggs was a full member. That means something.
632
00:26:22,191 --> 00:26:23,602
Someone's got to pay.
633
00:26:23,626 --> 00:26:25,604
An understandable sentiment.
634
00:26:25,628 --> 00:26:29,475
From my vantage point, The Seer caused the problem.
635
00:26:29,499 --> 00:26:31,198
Perhaps he's the solution?
636
00:26:32,335 --> 00:26:34,813
I am not gonna sign off on the death of a friend.
637
00:26:34,837 --> 00:26:37,316
Io stesso ho dovuto separarmi dalle persone.
638
00:26:37,340 --> 00:26:38,851
Sono sicuro che abbiamo tutti.
639
00:26:38,875 --> 00:26:41,186
Pace e prosperit� per tutti
640
00:26:41,210 --> 00:26:45,295
a volte � pi� importante di una persona in particolare.
641
00:26:46,182 --> 00:26:47,493
Alonso?
642
00:26:49,519 --> 00:26:50,996
Va bene, fammi sentire da lui,
643
00:26:51,020 --> 00:26:52,665
e poi far� quello che deve essere fatto.
644
00:26:52,689 --> 00:26:54,633
Lo nasconderai.
645
00:26:54,657 --> 00:26:55,968
Non voglio che sia scomparso.
646
00:26:55,992 --> 00:26:57,703
Lo voglio morto.
647
00:26:57,727 --> 00:27:00,519
Quando sar� il momento, mi occuper� io del lavoro.
648
00:27:01,331 --> 00:27:02,855
Funziona per entrambi?
649
00:27:05,402 --> 00:27:06,603
Va bene.
650
00:27:09,539 --> 00:27:11,216
Bene, l'hardware non ci ha detto nulla.
651
00:27:11,240 --> 00:27:12,718
Hai controllato la sua traccia?
652
00:27:12,742 --> 00:27:14,152
Come mai?
653
00:27:14,176 --> 00:27:15,821
Per lo stesso motivo per cui hai rubato il telefono.
654
00:27:15,845 --> 00:27:17,122
E non dire che � stato per dispetto
655
00:27:17,146 --> 00:27:18,857
perch� sta facendo domanda per il tuo vecchio lavoro.
656
00:27:18,881 --> 00:27:21,026
� stato per dispetto perch� si � candidato per il mio vecchio lavoro.
657
00:27:21,050 --> 00:27:22,828
Era anche per poter controllare il suo lavoro,
658
00:27:22,852 --> 00:27:25,230
perch� in fondo sai di essere bravo quanto FJ,
659
00:27:25,254 --> 00:27:27,232
se non meglio, perch� sai che potrebbe essersi perso qualcosa
660
00:27:27,256 --> 00:27:29,234
- che potresti prendere. - La traccia non � stata avviata.
661
00:27:29,258 --> 00:27:31,370
Troppi server fittizi per identificare la posizione finale.
662
00:27:31,394 --> 00:27:32,926
Cos� dice.
663
00:27:34,196 --> 00:27:36,108
Eseguir� di nuovo la traccia, ma non porter� da nessuna parte.
664
00:27:36,132 --> 00:27:37,209
E gi� che ci sei, chiama Nick
665
00:27:37,233 --> 00:27:38,944
e consiglio FJ per il lavoro.
666
00:27:38,968 --> 00:27:41,480
� una cosa carina da fare, e tu sei un bravo ragazzo.
667
00:27:41,504 --> 00:27:43,882
Immagino che pensi che sia un complimento
668
00:27:43,906 --> 00:27:45,751
e che non � colpa di FJ che ho preso
669
00:27:45,775 --> 00:27:47,586
un voto di povert�
670
00:27:47,610 --> 00:27:51,590
e che se qualcun altro merita il lavoro, lo fa.
671
00:27:51,614 --> 00:27:54,126
Questo � esattamente quello che penso, e nonostante come ti senti,
672
00:27:54,150 --> 00:27:55,394
So che � quello che pensi anche tu.
673
00:27:55,418 --> 00:27:56,762
Hai ragione.
674
00:27:56,786 --> 00:27:57,796
Allora farai la chiamata?
675
00:27:57,820 --> 00:27:58,931
Eh, no. Assolutamente no.
676
00:27:58,955 --> 00:28:00,699
Non hai ragione su come mi sento.
677
00:28:00,723 --> 00:28:02,368
In effetti, no, su questo ti sbagli assolutamente.
678
00:28:02,392 --> 00:28:05,704
Quello su cui hai ragione � che sto facendo la traccia.
679
00:28:05,728 --> 00:28:07,440
Controllo del suo lavoro. Aspetto.
680
00:28:07,464 --> 00:28:11,209
I pacchetti di dati vengono inviati direttamente a un server finale.
681
00:28:11,233 --> 00:28:14,880
FJ Powell is the father of modern forensic infosec.
682
00:28:14,904 --> 00:28:16,382
He could've found this in his sleep.
683
00:28:16,406 --> 00:28:17,716
Then why didn't he?
684
00:28:17,740 --> 00:28:19,389
That's the thing. I think he did.
685
00:28:23,980 --> 00:28:25,791
Ah. Ms. Gilford.
686
00:28:27,183 --> 00:28:29,795
I've been waiting with bated breath.
687
00:28:29,819 --> 00:28:32,465
What tune did our songbird sing?
688
00:28:32,489 --> 00:28:33,632
A song of silence.
689
00:28:33,656 --> 00:28:35,267
- Ah. - Really?
690
00:28:35,291 --> 00:28:37,903
I've never seen anything like it. 20 years in hell,
691
00:28:37,927 --> 00:28:39,838
and she's willing to serve them all for you.
692
00:28:39,862 --> 00:28:43,609
The loyalty you inspire in your people, or is it fear?
693
00:28:43,633 --> 00:28:45,811
That's entirely case dependent.
694
00:28:45,835 --> 00:28:48,414
In Heddie's case, it's loyalty.
695
00:28:48,438 --> 00:28:50,716
The woman has the heart of a Basset Hound.
696
00:28:50,740 --> 00:28:52,418
I'm just glad she passed the test.
697
00:28:52,442 --> 00:28:53,834
And what if she failed?
698
00:28:53,858 --> 00:28:55,921
You never told me what the contingency plan was.
699
00:28:55,945 --> 00:28:58,824
No need for unpleasant "what ifs" today.
700
00:28:58,848 --> 00:29:01,627
The fact is, Heddie stands tall.
701
00:29:01,651 --> 00:29:03,429
Thank you for your time, Ms. Gilford.
702
00:29:03,453 --> 00:29:05,564
Give my regards to Judge Smathers,
703
00:29:05,588 --> 00:29:08,501
and I hope your new bungalow on Saint Maarten
704
00:29:08,525 --> 00:29:11,269
� tutto ci� che hai sempre sognato.
705
00:29:11,293 --> 00:29:12,671
Il miglior lavoro pomeridiano che abbia mai fatto.
706
00:29:12,695 --> 00:29:14,440
Sarei d'accordo.
707
00:29:14,464 --> 00:29:15,908
Il signore che ti ha portato qui
708
00:29:15,932 --> 00:29:17,910
ti aspetta per portarti dove vuoi.
709
00:29:17,934 --> 00:29:19,135
Grazie.
710
00:29:20,537 --> 00:29:22,815
Heddie ha una strada difficile da percorrere.
711
00:29:22,839 --> 00:29:24,517
Far� delle chiamate.
712
00:29:24,541 --> 00:29:27,319
Fai in modo che abbia la miglior cuccetta di tutto il posto.
713
00:29:27,343 --> 00:29:28,845
Conto di commissario illimitato.
714
00:29:29,846 --> 00:29:32,124
Non sar� necessario, Marvin.
715
00:29:32,148 --> 00:29:35,694
Direi che Heddie si � guadagnata la libert�, vero?
716
00:29:35,718 --> 00:29:37,663
Voglio dire, so che sei bravo, ma il, uh,
717
00:29:37,687 --> 00:29:39,698
la donna � in una cella di detenzione federale.
718
00:29:39,722 --> 00:29:42,134
Cosa, hai intenzione di organizzare un breakout?
719
00:29:42,158 --> 00:29:44,141
In un certo senso, s�.
720
00:29:55,953 --> 00:29:57,182
Hello, Alonso.
721
00:29:57,206 --> 00:30:00,686
Hai ucciso un membro a pieno titolo del Mount Porte Motorcycle Club?
722
00:30:00,710 --> 00:30:02,320
Cosa stavi pensando?
723
00:30:02,344 --> 00:30:05,157
L'FBI stava per interrogarlo su Arcane.
724
00:30:05,181 --> 00:30:07,392
- Avresti dovuto venire da me. - Non lavoro per te.
725
00:30:07,416 --> 00:30:10,062
Solo perch� ti ho permesso di andare.
726
00:30:10,086 --> 00:30:11,664
Operi sotto la mia protezione.
727
00:30:11,688 --> 00:30:13,065
Non dimenticare.
728
00:30:13,089 --> 00:30:16,334
Ti ho presentato molti dei tuoi clienti.
729
00:30:16,358 --> 00:30:18,336
Nessuno sapeva nemmeno chi eri due anni fa.
730
00:30:18,360 --> 00:30:20,072
Penso di condividere met� dei miei profitti con te
731
00:30:20,096 --> 00:30:21,507
esprime l'opportuno
732
00:30:21,531 --> 00:30:23,041
quantit� di apprezzamento.
733
00:30:23,065 --> 00:30:24,409
Profitti che potrebbero essere scomparsi
734
00:30:24,433 --> 00:30:25,711
se l'FBI fosse arrivato a Riggs.
735
00:30:25,735 --> 00:30:27,379
Hai oltrepassato un limite,
736
00:30:27,403 --> 00:30:30,729
e sto fissando una guerra con un nemico pericoloso.
737
00:30:31,307 --> 00:30:32,751
Dobbiamo risolvere questo problema.
738
00:30:32,775 --> 00:30:35,353
Quando e dove possiamo incontrarci per discutere?
739
00:30:35,377 --> 00:30:37,089
Sto per concludere un affare con un nuovo cliente.
740
00:30:37,113 --> 00:30:38,991
Rock Creek Park in 45 minuti.
741
00:30:39,015 --> 00:30:40,158
Possiamo parlare dopo.
742
00:30:40,182 --> 00:30:41,182
Io ci sar�.
743
00:30:42,619 --> 00:30:44,420
Rendilo il pi� veloce possibile.
744
00:30:45,121 --> 00:30:47,099
Non farlo soffrire.
745
00:30:47,123 --> 00:30:48,497
Non sentir� niente.
746
00:31:02,944 --> 00:31:04,016
Bottaio.
747
00:31:04,040 --> 00:31:05,784
Harold, ho un tempo e un luogo.
748
00:31:14,951 --> 00:31:15,952
Cosa mi sto perdendo?
749
00:31:18,068 --> 00:31:19,364
Maniere.
750
00:31:19,388 --> 00:31:21,900
Hai sempre detto che non bastava vedere solo il codice.
751
00:31:21,924 --> 00:31:23,902
Per essere grande, devi vedere il quadro generale.
752
00:31:23,926 --> 00:31:26,572
Beh, non posso vederlo, o non voglio,
753
00:31:26,596 --> 00:31:30,843
perch� l'unico quadro generale che vedo � che sei un traditore.
754
00:31:30,867 --> 00:31:34,580
Un'accusa conveniente, come anche pronunciarla
755
00:31:34,604 --> 00:31:37,449
potrebbe impedirmi di ottenere il tuo vecchio lavoro.
756
00:31:37,473 --> 00:31:38,884
Questo non ha niente a che fare con questo.
757
00:31:38,908 --> 00:31:40,919
Ma non vuoi che lo capisca, vero?
758
00:31:40,943 --> 00:31:42,487
Quello che voglio � che tu me lo dica,
759
00:31:42,511 --> 00:31:44,356
perch� non hai eseguito la traccia?
760
00:31:44,380 --> 00:31:47,860
� quello che vuoi o � un ordine?
761
00:31:47,884 --> 00:31:48,961
Tutti e due. E se non mi credi,
762
00:31:48,985 --> 00:31:50,028
perch� non chiami il capo?
763
00:31:50,052 --> 00:31:51,429
Non ho bisogno di chiamare il capo.
764
00:31:51,453 --> 00:31:53,398
So esattamente cosa direbbe.
765
00:31:53,422 --> 00:31:55,734
Anch'io. Che dovrei arrestarti.
766
00:31:55,758 --> 00:31:59,104
In realt�, maledirebbe la tua ingerenza infernale
767
00:31:59,128 --> 00:32:01,807
e poi concedimi il permesso di leggerti nella situazione
768
00:32:01,831 --> 00:32:05,644
sperando di impedirti di causare danni permanenti.
769
00:32:05,668 --> 00:32:09,514
L'unica cosa che sto cercando di danneggiare � la rete Arcane.
770
00:32:09,538 --> 00:32:12,748
E cos� facendo danneggi il Paese.
771
00:32:12,975 --> 00:32:14,378
Pensi che io sia un traditore.
772
00:32:14,402 --> 00:32:16,245
Ma se hai visto il quadro generale,
773
00:32:17,213 --> 00:32:20,058
vedrai che sono un patriota.
774
00:32:20,082 --> 00:32:22,251
S�, ho protetto la Rete Arcana.
775
00:32:23,653 --> 00:32:24,821
Perch�...
776
00:32:25,454 --> 00:32:26,636
L'ho creato.
777
00:32:34,530 --> 00:32:36,709
Abbiamo gli occhi sull'obiettivo. Perimetro sicuro.
778
00:32:36,733 --> 00:32:38,982
Pausa. Vediamo prima chi incontra.
779
00:32:50,747 --> 00:32:51,724
Chi � il soggetto ignoto?
780
00:32:51,748 --> 00:32:53,458
Un Interdonato.
781
00:32:53,482 --> 00:32:55,293
Capo di un'operazione di tratta di esseri umani.
782
00:32:55,317 --> 00:32:57,462
La pi� grande operazione di traffico nel Paese.
783
00:32:57,486 --> 00:33:00,165
Ha letteralmente distrutto migliaia di vite e famiglie.
784
00:33:00,189 --> 00:33:01,667
E se inizia a usare il telefono di The Seer,
785
00:33:01,691 --> 00:33:04,269
la sua operazione diventa invisibile.
786
00:33:04,293 --> 00:33:06,271
Se ci trasferiamo adesso, possiamo abbatterli entrambi.
787
00:33:06,295 --> 00:33:07,986
Sei tutto chiaro. Fallo.
788
00:33:08,064 --> 00:33:09,065
Andare.
789
00:33:18,808 --> 00:33:20,585
Signore! Signore, devi spegnerlo!
790
00:33:20,609 --> 00:33:22,287
- � l'FBI! - Cos'� l'FBI?
791
00:33:22,311 --> 00:33:24,990
Il Veggente, Arcane Wireless. � tutta un'operazione.
792
00:33:25,014 --> 00:33:26,725
Il Veggente, � un agente sotto copertura.
793
00:33:26,749 --> 00:33:28,393
� uno di noi.
794
00:33:28,417 --> 00:33:30,262
Agente Ressler, agente Zuma, tiratevi indietro.
795
00:33:30,286 --> 00:33:31,964
Negativo. L'obiettivo � coinvolgente.
796
00:33:35,157 --> 00:33:36,735
- Mani! - Non muoverti!
797
00:33:38,260 --> 00:33:40,105
Non hai idea di cosa hai appena fatto.
798
00:33:40,129 --> 00:33:41,740
Sai cosa? Salvalo per il giudice.
799
00:33:41,764 --> 00:33:44,506
Abbiamo avuto una possibilit�. Uno. E l'hai rovinato.
800
00:33:45,868 --> 00:33:47,545
Non pensarci nemmeno!
801
00:33:47,569 --> 00:33:48,781
Muoversi!
802
00:33:48,805 --> 00:33:49,805
Proprio l�, proprio l�.
803
00:33:54,110 --> 00:33:55,888
Interdonato � morto.
804
00:34:03,585 --> 00:34:06,364
Non avevi l'autorit� per intervenire sulla mia operazione.
805
00:34:06,388 --> 00:34:08,566
Stavi facendo un patto con un trafficante di esseri umani.
806
00:34:08,590 --> 00:34:11,436
Credi che stessi facendo un patto? Dammi uno dei miei telefoni.
807
00:34:11,460 --> 00:34:13,910
Vedi se riesco a spiegarlo per i sedili epistassi.
808
00:34:14,463 --> 00:34:17,275
I criminali fanno una chiamata. Totalmente crittografato.
809
00:34:17,299 --> 00:34:18,977
Non identificabile con nessun metodo tradizionale
810
00:34:19,001 --> 00:34:20,512
di intercettazioni forensi.
811
00:34:20,536 --> 00:34:22,781
- Stava tenendo bassi gli arresti. - Per adesso.
812
00:34:22,805 --> 00:34:25,918
Concessione a breve termine per guadagno a lungo termine.
813
00:34:25,942 --> 00:34:27,319
Quello che i nostri clienti non sapevano
814
00:34:27,343 --> 00:34:28,420
� che tutti
815
00:34:28,444 --> 00:34:30,322
delle loro conversazioni � stato registrato
816
00:34:30,346 --> 00:34:32,457
e rispedito alla nostra server farm.
817
00:34:32,481 --> 00:34:34,459
Non stavo aiutando Odino Interdonato.
818
00:34:34,483 --> 00:34:36,428
Lo stavo infastidendo.
819
00:34:36,452 --> 00:34:38,931
L'ho convinto a usare i nostri telefoni, esclusivamente,
820
00:34:38,955 --> 00:34:40,565
per eseguire le sue operazioni.
821
00:34:40,589 --> 00:34:43,268
Migliaia di criminali, in tutto il mondo.
822
00:34:43,292 --> 00:34:44,608
Sai quanto lavoro ci � voluto?
823
00:34:45,594 --> 00:34:47,472
Milioni di dollari in ricerca e sviluppo.
824
00:34:47,496 --> 00:34:50,208
Ho passato anni a sviluppare le mie qualit� criminali,
825
00:34:50,232 --> 00:34:53,111
e ti precipiti come la cavalleria di John Wayne
826
00:34:53,135 --> 00:34:55,180
dopo due giorni di ricognizione e sparare al posto.
827
00:34:55,204 --> 00:34:56,648
E Riggs?
828
00:34:56,672 --> 00:34:58,283
L'hai ucciso per proteggere la tua copertura.
829
00:34:58,307 --> 00:35:00,185
Ucciso? No.
830
00:35:00,209 --> 00:35:01,987
FJ ha sentito che stavi curiosando intorno a Mount Porte,
831
00:35:02,011 --> 00:35:03,688
cos� ho arrestato Riggs prima che potesse raggiungerlo.
832
00:35:03,712 --> 00:35:05,423
� in una casa sicura a Cleveland.
833
00:35:05,447 --> 00:35:06,825
Comunque avevamo finito con loro...
834
00:35:06,849 --> 00:35:08,360
Avevamo le informazioni sulla loro grande spedizione,
835
00:35:08,384 --> 00:35:10,262
quindi abbiamo spento le luci del loro camion
836
00:35:10,286 --> 00:35:12,164
per dare a Highway Patrol un motivo per fermarlo.
837
00:35:12,188 --> 00:35:13,866
La DEA se ne stava occupando da l�.
838
00:35:13,890 --> 00:35:16,601
Perch� qualcuno dell'Ufficio di presidenza non ci ha avvertito di dimetterci?
839
00:35:16,625 --> 00:35:18,170
L'avremmo fatto, se FJ avesse potuto determinare
840
00:35:18,194 --> 00:35:20,205
per chi lavorava l'agente Mojtabai.
841
00:35:20,229 --> 00:35:22,187
Ma a quanto pare, questo � un segreto incredibilmente ben custodito.
842
00:35:30,706 --> 00:35:32,041
Mi spiace.
843
00:35:32,842 --> 00:35:33,842
Per quello?
844
00:35:34,911 --> 00:35:36,221
Dire che ti dispiace non ha senso
845
00:35:36,245 --> 00:35:38,662
a meno che tu non dica ci� per cui ti dispiace.
846
00:35:39,415 --> 00:35:41,293
� una lista piuttosto lunga.
847
00:35:41,317 --> 00:35:43,395
Mi dispiace per aver rovinato l'operazione.
848
00:35:43,419 --> 00:35:46,198
I telefoni che hai creato sono incredibili.
849
00:35:46,222 --> 00:35:47,900
Sinceramente non lo so
850
00:35:47,924 --> 00:35:49,034
come l'hai fatto.
851
00:35:49,058 --> 00:35:51,303
Avrebbero potuto essere usati per tanto bene.
852
00:35:51,327 --> 00:35:54,135
Mi dispiace, uh, dispiaciuto di aver incasinato tutto.
853
00:35:55,097 --> 00:35:56,799
Dovresti essere dispiaciuto per questo.
854
00:35:58,901 --> 00:36:00,725
Qualunque altra cosa?
855
00:36:01,270 --> 00:36:02,614
Scusa, pensavo fossi un traditore?
856
00:36:02,638 --> 00:36:04,440
S�, sono due cose.
857
00:36:05,875 --> 00:36:07,243
Cos'altro?
858
00:36:08,444 --> 00:36:09,855
Risentirti per volere
859
00:36:09,879 --> 00:36:10,879
per prendere il mio vecchio lavoro.
860
00:36:13,115 --> 00:36:14,492
- E? - E?
861
00:36:14,516 --> 00:36:17,162
C'� pi�? Non lo so.
862
00:36:17,186 --> 00:36:18,496
Uhm, la mia stessa esistenza?
863
00:36:20,456 --> 00:36:22,534
Non mi devi altre scuse.
864
00:36:22,558 --> 00:36:25,770
Ma tu ne devi uno a te stesso.
865
00:36:25,794 --> 00:36:29,307
Sei un giovane intelligente con un brillante futuro.
866
00:36:29,331 --> 00:36:31,476
Quello che ho creato all'Arcane Network
867
00:36:31,500 --> 00:36:36,748
non � pi� impressionante di quello che hai creato in Greylock.
868
00:36:36,772 --> 00:36:38,450
Mi � stato chiesto di unirmi a dozzine di start-up,
869
00:36:38,474 --> 00:36:40,618
uno pi� pedonale dell'altro,
870
00:36:40,642 --> 00:36:46,424
ma quello che hai creato qui, �... � ispirato.
871
00:36:46,448 --> 00:36:48,293
Il che mi fa pensare che quello che stai facendo qui
872
00:36:48,317 --> 00:36:51,096
� anche ispirato,
873
00:36:51,120 --> 00:36:53,531
o non saresti qui e non l�.
874
00:36:53,555 --> 00:36:54,863
Cos�...
875
00:36:56,158 --> 00:36:58,961
Perdona te stesso per le scelte che hai fatto.
876
00:37:00,496 --> 00:37:03,204
Per quanto ne so, amico mio...
877
00:37:05,001 --> 00:37:06,302
Sono quelli giusti.
878
00:37:08,437 --> 00:37:10,582
Te lo dico io, il cielo era il limite.
879
00:37:10,606 --> 00:37:12,250
Odino � stato il nostro ultimo premio,
880
00:37:12,274 --> 00:37:14,552
ma avevamo gli occhi fissi su un pesce ancora pi� grande.
881
00:37:14,576 --> 00:37:16,312
Numero uno nella lista dei pi� ricercati.
882
00:37:17,813 --> 00:37:19,181
Raymond Reddington.
883
00:37:20,582 --> 00:37:22,127
Lo stavi prendendo di mira.
884
00:37:22,151 --> 00:37:24,496
Abbiamo inserito alcuni dei nostri telefoni nei suoi ranghi.
885
00:37:24,520 --> 00:37:26,631
Eliminarlo era una delle priorit� principali
886
00:37:26,655 --> 00:37:28,266
dell'ampio rilascio.
887
00:37:28,290 --> 00:37:30,159
Ora non sapremo mai cosa avremmo potuto realizzare.
888
00:37:34,796 --> 00:37:37,542
Si trattava di proteggere te e la tua organizzazione!
889
00:37:37,566 --> 00:37:39,144
Immagino tu abbia parlato con The Seer.
890
00:37:39,168 --> 00:37:40,812
S�, ed � diventato molto chiaro
891
00:37:40,836 --> 00:37:42,948
che si trattava di salvarti il ??culo.
892
00:37:42,972 --> 00:37:45,650
Ognuno di noi cerca i propri interessi,
893
00:37:45,674 --> 00:37:48,586
operando secondo i nostri stessi principi.
894
00:37:48,610 --> 00:37:50,855
Quando quegli interessi si allineano, cos� sia.
895
00:37:50,879 --> 00:37:52,157
Oggi non l'hanno fatto.
896
00:37:52,181 --> 00:37:53,458
Quella task force stava conducendo
897
00:37:53,482 --> 00:37:55,460
un'operazione di sorveglianza durata anni.
898
00:37:55,484 --> 00:37:57,362
E guarda come ha funzionato bene.
899
00:37:57,386 --> 00:38:01,566
Odin Interdonato � morto e sono state raccolte informazioni in corso
900
00:38:01,590 --> 00:38:05,303
da ci� che resta della Rete Arcana
901
00:38:05,327 --> 00:38:07,705
porter� all'arresto di Alonso Lyon
902
00:38:07,729 --> 00:38:10,408
e Clyde MacFarlane e chiss� quanti altri?
903
00:38:10,432 --> 00:38:12,978
Un comodo aspirapolvere Sono sicuro che non avrai problemi a riempire.
904
00:38:13,002 --> 00:38:14,179
Non interessato.
905
00:38:14,203 --> 00:38:16,069
Ho altro pesce da friggere.
906
00:38:20,376 --> 00:38:21,819
Ehi!
907
00:38:21,843 --> 00:38:24,322
Non apprezzo che tu stia facendo un fine corsa
908
00:38:24,346 --> 00:38:25,870
intorno alla mia rappresentazione.
909
00:38:28,364 --> 00:38:29,565
Scusaci.
910
00:38:31,620 --> 00:38:34,499
Le persone hanno diritto a un avvocato, non a un portavoce.
911
00:38:34,523 --> 00:38:36,401
- Ho provato a prenderle una. - O si.
912
00:38:36,425 --> 00:38:39,071
Un avvocato che far� fare a Heddie quello che tu vuoi che faccia.
913
00:38:39,095 --> 00:38:41,239
Non importa, vero, signor Gerard?
914
00:38:41,263 --> 00:38:43,308
Reddington ha ottenuto quello che voleva, grazie a te.
915
00:38:43,332 --> 00:38:44,509
Sei una vergogna per la tua professione.
916
00:38:44,533 --> 00:38:46,644
lo sono? E come lo capisci?
917
00:38:46,668 --> 00:38:47,912
In case you haven't heard, Miss Hawkins chose
918
00:38:47,936 --> 00:38:49,047
to turn down the deal.
919
00:38:49,071 --> 00:38:50,482
For the next 20 years,
920
00:38:50,506 --> 00:38:51,916
every time you see your boss's face,
921
00:38:51,940 --> 00:38:53,651
I hope you think about that misguided,
922
00:38:53,675 --> 00:38:56,154
manipulated woman rotting in prison.
923
00:38:56,178 --> 00:39:01,426
Yeah, uh, no, that is, uh... That is not gonna happen.
924
00:39:01,450 --> 00:39:02,594
What, you're not gonna think of her?
925
00:39:02,618 --> 00:39:04,020
No, she's not going to prison.
926
00:39:06,555 --> 00:39:09,434
What do you know about the Arcane
927
00:39:09,458 --> 00:39:10,826
Wireless Network?
928
00:39:11,666 --> 00:39:12,904
Nothing?
929
00:39:12,928 --> 00:39:14,872
Well, tell your superiors all it will take
930
00:39:14,896 --> 00:39:17,109
are a few well-placed phone calls
931
00:39:17,133 --> 00:39:18,743
to spread the word
932
00:39:18,767 --> 00:39:21,613
to every drug runner, gangster, and con man
933
00:39:21,637 --> 00:39:24,095
who are still in possession of an Arcane phone
934
00:39:24,540 --> 00:39:26,684
that they are bugged
935
00:39:26,708 --> 00:39:28,086
by the very same people
936
00:39:28,110 --> 00:39:29,354
that they are supposed
937
00:39:29,378 --> 00:39:31,186
to be kept invisible to.
938
00:39:31,680 --> 00:39:33,458
I don't know what you're talking about.
939
00:39:33,482 --> 00:39:35,293
But I do know this is not a negotiation.
940
00:39:35,317 --> 00:39:36,561
No, no, no. It isn't.
941
00:39:36,585 --> 00:39:38,330
Not between the two of us, anyway.
942
00:39:38,354 --> 00:39:40,065
But the next time you hear about this,
943
00:39:40,089 --> 00:39:43,468
verr� da qualcuno in alto.
944
00:39:43,492 --> 00:39:45,703
E quando succede, lascia che ti dica una cosa...
945
00:39:45,727 --> 00:39:48,373
L'unico modo per fermare una montagna
946
00:39:48,397 --> 00:39:50,542
di speranze e sogni falliti
947
00:39:50,566 --> 00:39:53,545
dal cadere su di te
948
00:39:53,569 --> 00:39:55,960
succeder� quando libererai il mio cliente.
949
00:39:56,972 --> 00:39:58,374
Capito?
950
00:40:03,879 --> 00:40:05,481
Ehi, ehm, Chloe.
951
00:40:07,183 --> 00:40:09,327
S�, s�, ho sentito.
952
00:40:09,351 --> 00:40:11,629
19 milioni di dollari.
953
00:40:11,653 --> 00:40:13,394
S�, no, � fantastico. Questa � una fantastica notizia.
954
00:40:14,990 --> 00:40:18,270
Vieni alla festa? No. Uh, non lo so.
955
00:40:18,294 --> 00:40:19,495
Uno...
956
00:40:19,995 --> 00:40:21,694
A Tahiti.
957
00:40:22,264 --> 00:40:23,565
Su un jet privato. Oh.
958
00:40:24,366 --> 00:40:26,444
No, sto... sto bene.
959
00:40:26,468 --> 00:40:28,446
S�, no, sono... sono positivo.
960
00:40:28,470 --> 00:40:31,207
Ascolta, um, �, uh... Nick � ancora in giro?
961
00:40:32,208 --> 00:40:34,833
No. No, va bene. Solo, ehm...
962
00:40:37,213 --> 00:40:39,023
Digli solo che ho mandato un curriculum, uh,
963
00:40:39,047 --> 00:40:40,839
che qualcuno prenda il mio vecchio lavoro.
964
00:40:42,518 --> 00:40:44,420
S�, vorr� assumere questo tizio.
965
00:40:47,008 --> 00:40:48,142
Lui � fantastico.
966
00:40:50,359 --> 00:40:51,936
Mio eroe!
967
00:40:51,960 --> 00:40:53,438
Heddie. Entra, mia cara.
968
00:40:54,663 --> 00:40:55,940
Oh grazie.
969
00:40:55,964 --> 00:40:57,942
- Oh, no, grazie. - Oh!
970
00:40:57,966 --> 00:40:59,344
Per favore, siediti.
971
00:40:59,368 --> 00:41:00,512
Grazie per avermi fatto uscire.
972
00:41:00,536 --> 00:41:01,813
IO...
973
00:41:03,004 --> 00:41:04,916
Mi dispiace molto.
974
00:41:04,940 --> 00:41:06,884
Erano i telefoni, Heddie, non tu.
975
00:41:06,908 --> 00:41:08,353
Oh.
976
00:41:08,377 --> 00:41:09,821
Quindi come fai a saperlo
977
00:41:09,845 --> 00:41:11,189
che non saranno un problema andando avanti?
978
00:41:11,213 --> 00:41:12,890
� stato curato.
979
00:41:12,914 --> 00:41:15,993
Dovresti sapere che sono stato avvicinato da un avvocato.
980
00:41:16,017 --> 00:41:18,029
Il succhiasangue voleva che mi prendessi contro di te.
981
00:41:18,053 --> 00:41:19,464
S�, lo so.
982
00:41:19,488 --> 00:41:21,633
La signora Gilford � la mia sanguisuga,
983
00:41:21,657 --> 00:41:24,402
insieme al giudice che l'ha assegnata al tuo caso.
984
00:41:24,426 --> 00:41:27,672
Quindi, aspetta, l'hai mandata a vedere se ti ero fedele?
985
00:41:27,696 --> 00:41:29,006
Un po' come un test?
986
00:41:29,030 --> 00:41:31,764
Un test per passare o morire?
987
00:41:32,201 --> 00:41:33,578
Mi dispiace, Heddie.
988
00:41:33,602 --> 00:41:37,014
I test mi hanno sempre fatto innervosire.
989
00:41:37,038 --> 00:41:38,350
Sono il motivo per cui ho abbandonato la scuola superiore.
990
00:41:38,374 --> 00:41:40,452
Ho appena superato i GED.
991
00:41:40,476 --> 00:41:42,887
Oh, e il CPA... ho passato pi� tempo in bagno
992
00:41:42,911 --> 00:41:45,223
di quanto facessi sui fogli di lavoro.
993
00:41:45,247 --> 00:41:47,792
Se avessi saputo che mi stavi facendo una prova,
994
00:41:47,816 --> 00:41:50,895
Io... probabilmente sarei stato bocciato, ma invece...
995
00:41:50,919 --> 00:41:53,331
Sei passato a pieni voti.
996
00:41:53,355 --> 00:41:56,734
Ti offrirei una bevanda alcolica per festeggiare,
997
00:41:56,758 --> 00:41:59,204
ma mi sembra di ricordare che hai un gusto per...
998
00:41:59,228 --> 00:42:00,926
Yerba mate.
999
00:42:00,950 --> 00:42:03,675
I didn't show you the ritual when you were last here, did I?
1000
00:42:03,699 --> 00:42:04,776
No.
1001
00:42:04,800 --> 00:42:06,758
It's one meant to be shared with friends.
1002
00:42:08,270 --> 00:42:09,761
A gourd.
1003
00:42:10,439 --> 00:42:12,049
The leaves.76970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.