All language subtitles for The killer shrews (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,710 NARRATOR: Those who hunt by night 2 00:00:04,760 --> 00:00:09,357 will tell you that the wildest and most vicious of all animals 3 00:00:09,440 --> 00:00:12,193 is the tiny shrew. 4 00:00:12,280 --> 00:00:16,831 The shrew feeds only by the dark of the moon. 5 00:00:16,880 --> 00:00:22,592 He must eat his own body weight every few hours or starve. 6 00:00:22,680 --> 00:00:25,559 And the shrew devours everything. 7 00:00:25,600 --> 00:00:29,195 Bones, flesh, marrow. 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,514 Everything. 9 00:00:30,600 --> 00:00:34,150 In March, first in Alaska, and then 10 00:00:34,240 --> 00:00:37,596 invading steadily southward, there 11 00:00:37,640 --> 00:00:41,031 were reports of a new species. 12 00:00:41,120 --> 00:00:43,430 The giant killer shrew. 13 00:00:43,480 --> 00:00:46,393 [THUNDER BOOMING] 14 00:00:46,480 --> 00:00:49,393 [MUSIC PLAYING] 15 00:01:46,800 --> 00:01:51,237 Sure is a lot of quiet out there. 16 00:01:51,280 --> 00:01:52,953 Almost smell it, can't you? 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,640 No, but I can feel it. 18 00:01:55,720 --> 00:02:00,590 The pressure's dropped so fast, it's almost made my ears pop. 19 00:02:00,640 --> 00:02:03,598 Hurricane's got different ways of telling you it's there. 20 00:02:03,680 --> 00:02:06,320 Where is it? 21 00:02:06,400 --> 00:02:09,392 Dead ahead. 22 00:02:09,440 --> 00:02:10,839 What's that mean to us? 23 00:02:10,920 --> 00:02:13,196 Now, boy, that puts our port right in the middle of it. 24 00:02:17,960 --> 00:02:19,792 There's a cove on the east side, though. 25 00:02:19,840 --> 00:02:22,036 We'll snuggle up close to the bluff and ride it out. 26 00:02:22,080 --> 00:02:23,718 What about the bottom? 27 00:02:23,800 --> 00:02:25,438 Well, the chart shows it's good holding grown. 28 00:02:25,520 --> 00:02:26,157 Clay. 29 00:02:29,920 --> 00:02:31,388 You know something? 30 00:02:31,440 --> 00:02:32,839 If this thing had an automatic pilot, 31 00:02:32,880 --> 00:02:34,473 I wouldn't have to put up with you. 32 00:02:34,520 --> 00:02:38,718 Then you wouldn't have nobody to chew out. 33 00:02:38,800 --> 00:02:41,360 We should be there in a couple of hours, these mills of yours 34 00:02:41,440 --> 00:02:42,475 keep running. 35 00:02:42,560 --> 00:02:43,914 Look. 36 00:02:43,960 --> 00:02:45,837 Automatic pilots can't play Dixieland jazz 37 00:02:45,920 --> 00:02:47,149 on the [INAUDIBLE] like I can. 38 00:02:58,080 --> 00:02:59,388 Hey, Rook. 39 00:02:59,440 --> 00:03:02,796 Rook, come here. 40 00:03:02,840 --> 00:03:04,751 Take a look. 41 00:03:04,800 --> 00:03:06,313 There she is. Dead ahead. 42 00:03:11,880 --> 00:03:14,952 Man, that sure do look good. 43 00:03:15,000 --> 00:03:17,879 Man named Cragis owns this island, does he? 44 00:03:17,960 --> 00:03:20,634 That's the name on the crate, Dr. Marlowe Cragis. 45 00:03:20,680 --> 00:03:21,590 We'll unload tomorrow. 46 00:03:21,640 --> 00:03:23,233 I don't want this craft sitting high on that water 47 00:03:23,320 --> 00:03:24,276 when that blow hits. 48 00:03:24,320 --> 00:03:26,675 You gonna ride stern too, with a lot of water under? 49 00:03:26,760 --> 00:03:27,955 That's right. 50 00:03:28,000 --> 00:03:29,115 That sea won't make up in the cove. 51 00:03:29,160 --> 00:03:33,154 That wind'll have her whipping around like a kite. 52 00:03:33,240 --> 00:03:35,231 Slip forward and break out the heavy weather hook. 53 00:03:35,280 --> 00:03:35,951 Check it. 54 00:03:36,000 --> 00:03:36,831 Make sure it's free to run. 55 00:03:36,920 --> 00:03:38,831 -I'll mind it. -Good. 56 00:04:18,880 --> 00:04:20,314 Ah, she rode like a duck. 57 00:04:20,360 --> 00:04:21,953 If she squeeze too far to starboard, 58 00:04:22,000 --> 00:04:24,913 we might have to take a check line to shore. 59 00:04:25,000 --> 00:04:26,149 Hey, Rook. 60 00:04:26,200 --> 00:04:27,031 Take a slant up that trail. 61 00:04:30,320 --> 00:04:34,075 Now, that's a rather strange set up, wouldn't you say? 62 00:04:34,160 --> 00:04:37,755 Look like somebody's getting rid of somebody, huh Captain? 63 00:04:37,840 --> 00:04:39,592 Maybe. Hard to tell. 64 00:04:57,200 --> 00:04:59,794 I'm Dr. Cragin. 65 00:04:59,880 --> 00:05:01,109 Thorne Sherman. 66 00:05:01,160 --> 00:05:02,036 I have your supplies aboard. 67 00:05:02,080 --> 00:05:03,593 That's good. 68 00:05:03,680 --> 00:05:05,637 Nothing wrong with Captain Ferguson, I hope. 69 00:05:05,680 --> 00:05:07,512 Well, I wouldn't know. 70 00:05:07,600 --> 00:05:09,352 I just bought his round. 71 00:05:09,440 --> 00:05:10,555 Oh, I see. 72 00:05:10,600 --> 00:05:12,796 Were you able to fill our order? 73 00:05:12,840 --> 00:05:14,194 Everything on the list. 74 00:05:14,280 --> 00:05:16,032 Here's the manifest. 75 00:05:16,080 --> 00:05:19,277 Missing last week's supply has drawn us a little short, 76 00:05:19,320 --> 00:05:20,549 you know. 77 00:05:20,640 --> 00:05:21,675 Captain, after you have unloaded, 78 00:05:21,720 --> 00:05:23,393 I have a passenger for you. 79 00:05:23,480 --> 00:05:25,710 Ann. 80 00:05:25,800 --> 00:05:29,953 Captain Sherman, this is my daughter, Ann Cragin. 81 00:05:30,040 --> 00:05:31,314 Oh. 82 00:05:31,360 --> 00:05:32,475 So you're the passenger, then. 83 00:05:32,520 --> 00:05:34,431 That's right, Captain. 84 00:05:34,520 --> 00:05:37,160 Well, it's gonna be nice having you aboard. 85 00:05:37,200 --> 00:05:39,794 I'm getting a little tired of looking at Griswold. 86 00:05:39,880 --> 00:05:41,518 But we're, uh-- we're not leaving today. 87 00:05:45,720 --> 00:05:50,840 In fact, we're not even unloading. 88 00:05:50,880 --> 00:05:53,759 That load'll cut the roll in half. 89 00:05:53,800 --> 00:05:57,714 You expecting an invasion? -Yes. 90 00:05:57,760 --> 00:05:59,512 Animals. 91 00:05:59,600 --> 00:06:01,477 Game or otherwise? 92 00:06:01,520 --> 00:06:03,352 Under certain conditions, it could be dangerous. 93 00:06:08,440 --> 00:06:09,077 Hey, Rook. 94 00:06:09,160 --> 00:06:10,798 You wanna shake the kinks out? 95 00:06:10,840 --> 00:06:11,671 Limber up a little? 96 00:06:11,760 --> 00:06:12,795 Not me, captain. 97 00:06:12,880 --> 00:06:14,791 You go right ahead and stretch your legs. 98 00:06:14,840 --> 00:06:16,558 That ship's gonna be bucking like a bucking bronco 99 00:06:16,640 --> 00:06:17,710 before long. 100 00:06:17,760 --> 00:06:20,320 Besides, I got some work left to do. 101 00:06:20,400 --> 00:06:23,358 If you do come ashore, wear a gun. 102 00:06:23,440 --> 00:06:24,077 Got you, captain. 103 00:06:54,520 --> 00:06:56,033 When [ told you about the hurricane, 104 00:06:56,120 --> 00:06:58,509 you acted like you didn't know anything about it? 105 00:06:58,600 --> 00:06:59,237 What's the matter? 106 00:06:59,280 --> 00:07:00,429 Your set broken down? 107 00:07:00,520 --> 00:07:04,150 We've been out of communication for more than a week, captain. 108 00:07:04,240 --> 00:07:05,469 Can it be fixed? 109 00:07:05,520 --> 00:07:07,955 It's totally out of commission. 110 00:07:08,040 --> 00:07:11,556 My assistant, Mr. Farrell. 111 00:07:11,600 --> 00:07:12,510 Jerry Farrell. 112 00:07:19,920 --> 00:07:23,788 Father, perhaps the captain would enjoy a drink. 113 00:07:23,880 --> 00:07:26,110 Well, of course. 114 00:07:26,160 --> 00:07:27,116 Will you join us in a cocktail? 115 00:07:27,200 --> 00:07:29,635 Well, I've never been known to turn down a drink yet. 116 00:07:29,720 --> 00:07:32,030 I'll be glad to accept. 117 00:07:32,080 --> 00:07:32,956 Fine. 118 00:07:33,040 --> 00:07:35,190 In that case, we'll have martinis. 119 00:07:35,240 --> 00:07:36,514 Mario. 120 00:07:36,560 --> 00:07:38,597 -Si, senor. -Mix them, please. 121 00:07:43,400 --> 00:07:44,868 Right this way, captain. 122 00:07:44,920 --> 00:07:45,830 Come in. 123 00:08:05,880 --> 00:08:07,951 You have everything here you need? 124 00:08:08,040 --> 00:08:10,475 Well, we-- we are self sufficient here. 125 00:08:10,520 --> 00:08:14,878 We have cows for fresh milk, chickens for fresh eggs. 126 00:08:14,960 --> 00:08:16,951 We even have [INAUDIBLE]. 127 00:08:17,000 --> 00:08:18,513 Sort of a world all your own. 128 00:08:18,600 --> 00:08:20,591 That's exactly what I've tried to create. 129 00:08:20,680 --> 00:08:23,433 Well, to each his own. 130 00:08:23,480 --> 00:08:24,868 If you have to be isolated for your work, 131 00:08:24,960 --> 00:08:28,157 you picked a lonely little island. 132 00:08:28,240 --> 00:08:29,594 Excuse me, please. I think I'll change. 133 00:08:37,880 --> 00:08:40,269 She's a little worried because you 134 00:08:40,320 --> 00:08:41,879 aren't leaving until tomorrow. 135 00:08:41,960 --> 00:08:43,917 I can understand that. 136 00:08:43,960 --> 00:08:45,473 There's something else bothering her. 137 00:08:57,760 --> 00:08:58,591 Radford. 138 00:08:58,680 --> 00:08:59,670 [KEYS CLICKING] 139 00:08:59,760 --> 00:09:01,751 Radford. 140 00:09:01,800 --> 00:09:03,518 Radford, would you please step over here? 141 00:09:03,560 --> 00:09:05,471 I'd like you to meet someone. 142 00:09:05,560 --> 00:09:08,359 Just a second, doc. 143 00:09:08,400 --> 00:09:10,755 Go on for hours. Dr. Baines. 144 00:09:13,520 --> 00:09:14,590 There's no need to shout, doctor. 145 00:09:14,640 --> 00:09:15,675 I'm right here. 146 00:09:15,720 --> 00:09:18,109 I'd like you to meet Captain Thorne Sherman. 147 00:09:18,200 --> 00:09:20,794 This is my other assistant, Radford Baines. 148 00:09:20,880 --> 00:09:22,200 How do you do? 149 00:09:22,240 --> 00:09:24,356 Two new litters since lunch, doctor. 150 00:09:24,400 --> 00:09:26,755 Both support GT-116. 151 00:09:26,840 --> 00:09:27,830 That's good, but, uh-- 152 00:09:27,880 --> 00:09:31,271 We can breed them to the 205 group in about three weeks. 153 00:09:31,360 --> 00:09:34,034 But I'd prefer to wait and expose about half of them 154 00:09:34,080 --> 00:09:36,515 to the Hoskins factor first. 155 00:09:36,560 --> 00:09:39,359 If you agree. 156 00:09:39,440 --> 00:09:41,477 Good idea. 157 00:09:41,560 --> 00:09:44,074 Do you know there's a hurricane coming? 158 00:09:44,120 --> 00:09:46,157 Hurricane. 159 00:09:46,240 --> 00:09:50,837 Well, I don't suppose there's much we can do about that. 160 00:09:50,920 --> 00:09:52,354 Glad to meet you. 161 00:09:52,440 --> 00:09:54,272 Sherman, was it? 162 00:09:59,640 --> 00:10:01,836 You have to excuse Radford. 163 00:10:01,920 --> 00:10:03,957 Anything that does not concern this project 164 00:10:04,000 --> 00:10:05,513 does not get through to him. 165 00:10:05,560 --> 00:10:07,437 A brilliant mind. 166 00:10:07,520 --> 00:10:08,635 He would starve to death if someone 167 00:10:08,720 --> 00:10:09,596 didn't remind him to eat. 168 00:10:09,640 --> 00:10:10,675 Must be very interesting work. 169 00:10:10,760 --> 00:10:12,239 What's his field? 170 00:10:12,280 --> 00:10:13,395 Biology. 171 00:10:13,480 --> 00:10:15,517 He specialized in genetics, heredity. 172 00:10:15,560 --> 00:10:18,791 I'm afraid my interest doesn't run in that line, you know. 173 00:10:18,880 --> 00:10:21,633 Think what would happen if you isolate and identify 174 00:10:21,720 --> 00:10:24,109 the inherited fact in each gene. -Now, wait a minute. 175 00:10:24,200 --> 00:10:27,477 I'm afraid I'm not very good with pure research. 176 00:10:27,520 --> 00:10:30,080 This is practical research. 177 00:10:30,160 --> 00:10:31,514 Generally among mammals, the smaller 178 00:10:31,560 --> 00:10:33,517 the size, the higher the metabolism, 179 00:10:33,600 --> 00:10:35,079 and the shorter the life span. 180 00:10:35,160 --> 00:10:36,036 Is that right? 181 00:10:36,080 --> 00:10:38,993 Well, I'm attempting to decrease the size 182 00:10:39,080 --> 00:10:41,754 by maintaining a low metabolism and result 183 00:10:41,840 --> 00:10:43,513 in a longer life span. 184 00:10:43,560 --> 00:10:46,109 -What reason? -Overpopulation. 185 00:10:49,000 --> 00:10:51,355 Not a problem now, but it will be, in time. 186 00:10:56,280 --> 00:10:58,157 If we were half as big as we are now, 187 00:10:58,200 --> 00:11:02,148 we could live twice as long on our natural resources. 188 00:11:02,240 --> 00:11:02,991 Father. 189 00:11:03,080 --> 00:11:05,196 May I speak with you a moment? 190 00:11:05,280 --> 00:11:07,954 Will you please excuse us, captain. 191 00:11:08,000 --> 00:11:10,355 Well, providing you drop the captain. 192 00:11:10,400 --> 00:11:11,196 I prefer Thorne. 193 00:11:19,920 --> 00:11:20,557 No. 194 00:11:26,600 --> 00:11:27,954 Tell me something, doctor. 195 00:11:28,000 --> 00:11:31,516 Has a hurricane ever hit this island before that you know of? 196 00:11:31,600 --> 00:11:34,479 I wouldn't know We have only been here nine month, 197 00:11:34,560 --> 00:11:36,278 and this place has been unoccupied for years. 198 00:11:36,320 --> 00:11:39,597 Well, have you ever been through one? 199 00:11:39,680 --> 00:11:41,148 Only the fringes. 200 00:11:41,200 --> 00:11:42,759 Well, this one's building up very fast. 201 00:11:42,840 --> 00:11:44,831 Pressure drops very quickly in the center. 202 00:11:44,920 --> 00:11:47,036 I'd advise you to get some doors and windows open in this place. 203 00:11:50,840 --> 00:11:54,674 Ventilator's in the room, and if you'll freshen Ann's drink, 204 00:11:54,720 --> 00:11:56,791 I'll go and check them. 205 00:11:56,880 --> 00:11:58,268 I'd be happy to. 206 00:11:58,320 --> 00:12:01,199 Thank heavens you arrived today. 207 00:12:01,240 --> 00:12:03,277 Why? Are rations getting short? 208 00:12:03,320 --> 00:12:05,914 Oh, it's more than that Much more. 209 00:12:06,000 --> 00:12:08,435 We'll surely be able to sail tomorrow, won't we? 210 00:12:08,480 --> 00:12:11,677 Possibly, but not probable. 211 00:12:11,760 --> 00:12:13,478 Not 'til late, anyway. 212 00:12:13,520 --> 00:12:15,830 Takes a long time for a sea like that to quiet down. 213 00:12:15,880 --> 00:12:17,632 Well, if you're worrying about me, you needn't. 214 00:12:17,680 --> 00:12:20,035 I'm a good sailor. 215 00:12:20,120 --> 00:12:23,238 Oh, I'm not worried about you. 216 00:12:23,320 --> 00:12:24,913 We'll sail when the time's right. 217 00:12:25,000 --> 00:12:27,355 MARLOWE: Got them opened all right. 218 00:12:27,400 --> 00:12:29,038 Well, captain. 219 00:12:29,080 --> 00:12:31,708 Let me freshen you a drink. 220 00:12:31,800 --> 00:12:33,711 One for the road. 221 00:12:33,800 --> 00:12:36,952 Not trying to rush you, but it will be dark soon. 222 00:12:37,040 --> 00:12:40,954 I've invited Thorne for dinner, father. 223 00:12:41,000 --> 00:12:42,320 Oh. I see. 224 00:12:44,680 --> 00:12:48,355 If you're not worried about your ship, you are welcome. 225 00:12:48,440 --> 00:12:49,669 I'll take a rain check on that dinner. 226 00:12:49,760 --> 00:12:51,148 -If you wish. -Father. 227 00:12:51,200 --> 00:12:52,759 I've asked Thorne to stay. 228 00:12:55,440 --> 00:12:56,157 Progress, doctor. 229 00:12:59,280 --> 00:13:02,557 This is the sole survivor of group 30. 230 00:13:02,640 --> 00:13:05,678 28 months old today. 231 00:13:05,760 --> 00:13:08,798 Well, that's equivalent to 140 years to us. 232 00:13:08,840 --> 00:13:09,557 That's right. 233 00:13:09,640 --> 00:13:12,314 Yet, it still maintains low metabolism 234 00:13:12,360 --> 00:13:15,478 without any sluggishness. 235 00:13:15,520 --> 00:13:19,718 Not a breakthrough, but it certainly sets our course. 236 00:13:19,800 --> 00:13:25,478 Radford, suspend series 52 through, uh, 96, 237 00:13:25,560 --> 00:13:26,789 and we'll concentrate on the rest. 238 00:13:26,840 --> 00:13:27,796 What is that? 239 00:13:27,840 --> 00:13:31,037 It's a Sorex Soricidae. 240 00:13:31,120 --> 00:13:34,078 Looks like a small rat. 241 00:13:34,160 --> 00:13:36,117 Smells like a skunk. 242 00:13:36,200 --> 00:13:37,793 They have musk glands in their knees. 243 00:13:37,840 --> 00:13:41,151 These little fellows are our subjects. 244 00:13:41,200 --> 00:13:45,319 They have a birth cycle of 10 to 14 days, and using them, 245 00:13:45,440 --> 00:13:47,272 we can establish traits. 246 00:13:47,320 --> 00:13:49,755 We can trace the progressions through a number of generations 247 00:13:49,840 --> 00:13:51,717 over a short period of time. 248 00:13:51,760 --> 00:13:55,355 So how big do they get? 249 00:13:55,440 --> 00:14:00,628 That's an adult. See, the muzzle is 250 00:14:00,720 --> 00:14:03,075 long and thicker than a rat's. 251 00:14:03,120 --> 00:14:04,633 It extends over the lower mandible. 252 00:14:04,720 --> 00:14:05,437 See? 253 00:14:05,520 --> 00:14:07,352 Does he bite? 254 00:14:07,400 --> 00:14:08,470 Only when he's hungry. 255 00:14:08,520 --> 00:14:09,669 Well, maybe you better to take him. 256 00:14:09,760 --> 00:14:11,797 He doesn't know me. 257 00:14:11,880 --> 00:14:15,635 All he knows if his next meal. 258 00:14:15,680 --> 00:14:17,114 He's just been fed. 259 00:14:17,160 --> 00:14:19,549 He'll be all right for another eight hours. 260 00:14:19,640 --> 00:14:20,869 [RATTLING] 261 00:14:20,960 --> 00:14:21,791 [SCREAM] 262 00:14:22,640 --> 00:14:24,028 The shutter blew open. 263 00:14:24,080 --> 00:14:25,753 Radford! 264 00:14:25,840 --> 00:14:28,878 I got it, senor. 265 00:14:28,920 --> 00:14:30,513 What, that scare you? 266 00:14:30,560 --> 00:14:32,028 It's gonna get worse. 267 00:14:32,120 --> 00:14:33,440 Storms always frighten her. 268 00:14:33,520 --> 00:14:34,476 Ever since she was a child. 269 00:14:45,600 --> 00:14:47,796 They're not climbers. 270 00:14:47,880 --> 00:14:48,950 They are thinking animals. 271 00:14:49,040 --> 00:14:51,953 A lot like a mole. 272 00:14:52,040 --> 00:14:55,112 They feed only at night, unless they're starving. 273 00:14:55,200 --> 00:14:58,272 And when they are hungry enough, they-- they'll tackle 274 00:14:58,320 --> 00:15:00,550 anything, regardless of size. -You're kidding. 275 00:15:00,640 --> 00:15:01,516 Mm. 276 00:15:01,560 --> 00:15:05,076 If you leave two of them in a cage for 12 hours without food, 277 00:15:05,160 --> 00:15:06,992 the stronger will eat the weaker. 278 00:15:07,080 --> 00:15:08,434 Like cannibals. 279 00:15:08,520 --> 00:15:09,715 Precisely. 280 00:15:09,760 --> 00:15:12,434 You see, their intense activity requires 281 00:15:12,520 --> 00:15:15,080 a tremendous amount of energy. 282 00:15:15,160 --> 00:15:20,280 To supply, they-- they must eat three times own weight in food 283 00:15:20,360 --> 00:15:23,478 every 24 hours, or starve. 284 00:15:23,520 --> 00:15:24,590 Radford. 285 00:15:25,680 --> 00:15:26,476 Would you please take him? 286 00:15:29,680 --> 00:15:31,717 Ah. 287 00:15:31,760 --> 00:15:34,593 Heh. 288 00:15:34,680 --> 00:15:37,479 Some call them bone eaters. 289 00:15:37,520 --> 00:15:40,319 When the flesh is gone, they'll eat the bones for marrow. 290 00:15:40,400 --> 00:15:43,199 All they leave are teeth, horns, hooves-- 291 00:15:43,240 --> 00:15:44,150 I could use another martini. 292 00:15:44,200 --> 00:15:46,077 Do you mind? 293 00:15:46,160 --> 00:15:47,195 Of course, my dear. 294 00:15:47,240 --> 00:15:47,911 I'll get you one. 295 00:15:56,840 --> 00:15:57,477 Ah? 296 00:16:00,520 --> 00:16:02,079 Mario. Mario. 297 00:16:04,880 --> 00:16:05,790 [SPEAKING SPANISH] 298 00:16:07,520 --> 00:16:10,273 Mario will show you to the bath, and you will freshen up a bit. 299 00:16:10,320 --> 00:16:11,879 [SPEAKING SPANISH] 300 00:16:14,000 --> 00:16:14,910 Excuse me. 301 00:16:29,800 --> 00:16:31,154 [SPEAKING SPANISH] 302 00:16:53,200 --> 00:16:55,510 You got a problem too? 303 00:16:55,560 --> 00:16:56,630 Que paso? 304 00:16:56,760 --> 00:16:57,397 Nada. 305 00:16:57,440 --> 00:16:59,078 Nothing, senor. 306 00:16:59,160 --> 00:17:02,073 But you will leave on the ship tomorrow? 307 00:17:02,160 --> 00:17:04,720 Well, I think that all depends on the wind and the sea, 308 00:17:04,800 --> 00:17:05,710 don't you? 309 00:17:05,760 --> 00:17:06,431 Si. 310 00:17:06,520 --> 00:17:09,797 Si, senor. Aye. 311 00:17:09,840 --> 00:17:12,354 Ah. 312 00:17:12,440 --> 00:17:14,192 You be joking. 313 00:17:14,240 --> 00:17:14,991 I feel the point. 314 00:17:15,080 --> 00:17:16,309 I see. 315 00:17:16,400 --> 00:17:18,835 Well, I'm glad to hear that. 316 00:17:18,880 --> 00:17:21,235 Now, if anybody else is concerned about my sailing 317 00:17:21,320 --> 00:17:24,472 tomorrow, why, you see they feel the point too, huh? 318 00:17:24,520 --> 00:17:25,919 I don't like to repeat myself. 319 00:17:26,000 --> 00:17:28,389 OK, senor. 320 00:17:28,480 --> 00:17:31,393 [WIND HOWLING] 321 00:18:00,120 --> 00:18:03,715 I know, but I'm not saying that you created them, Jerry. 322 00:18:03,800 --> 00:18:05,996 I am saying that because of your drunken stupidity 323 00:18:06,080 --> 00:18:08,390 and leaving the cage door open, you 324 00:18:08,440 --> 00:18:11,717 created the horrible situation that now exists. 325 00:18:11,800 --> 00:18:12,437 Look, Ann. 326 00:18:12,480 --> 00:18:15,996 This is a mistake any one of us might have made. 327 00:18:16,080 --> 00:18:17,718 Now, I'm getting a little sick of being 328 00:18:17,800 --> 00:18:19,757 called an irresponsible drunk. 329 00:18:19,800 --> 00:18:21,154 Now, believe me, I am. 330 00:18:26,200 --> 00:18:27,076 Excuse me. 331 00:18:39,240 --> 00:18:40,230 Care for a cigarette? 332 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 Thanks. 333 00:18:41,720 --> 00:18:43,393 Thank Heavens you arrived today. 334 00:18:43,440 --> 00:18:44,111 You said that before. 335 00:18:44,160 --> 00:18:45,275 What's the strain? 336 00:18:45,360 --> 00:18:47,510 [MUMBLED SPEECH] 337 00:18:47,560 --> 00:18:48,755 ANN: You'll have to excuse me, but it 338 00:18:48,840 --> 00:18:51,958 seems like everything is coming to a head at once, Thorne. 339 00:18:52,040 --> 00:18:54,554 I want to leave, but I want my father to go with me. 340 00:18:54,600 --> 00:18:58,753 Well, then why doesn't he? 341 00:18:58,840 --> 00:19:02,754 We've discussed it many times, but he's adamant. 342 00:19:02,800 --> 00:19:04,473 I'm sure Jerry has a lot to do with his decision. 343 00:19:08,080 --> 00:19:09,309 He tried to convince me that the crisis 344 00:19:09,360 --> 00:19:11,317 would only last for a few-- 345 00:19:16,360 --> 00:19:18,192 Well. 346 00:19:18,240 --> 00:19:22,518 This is certainly a cozy little scene. 347 00:19:22,600 --> 00:19:23,829 Might even be called intimate. 348 00:19:23,880 --> 00:19:25,314 Boy meets girl, and-- 349 00:19:25,400 --> 00:19:26,629 Stop it, Jerry. 350 00:19:26,720 --> 00:19:28,233 That remark was uncalled for. 351 00:19:28,320 --> 00:19:31,392 What I do or have to say does not concern you. 352 00:19:31,440 --> 00:19:33,397 I can't disagree with you more, my dear. 353 00:19:33,440 --> 00:19:35,078 I'm concerned with everything you do, 354 00:19:35,160 --> 00:19:37,037 and I intend to keep it that way. 355 00:19:37,080 --> 00:19:39,390 Now, in my book, an engagement isn't a casual thing. 356 00:19:39,480 --> 00:19:44,316 In my book, it isn't either, and last night ended ours. 357 00:19:44,360 --> 00:19:47,273 [WIND HOWLING] 358 00:19:50,320 --> 00:19:53,233 [SHRIEKING] 359 00:20:01,720 --> 00:20:03,631 [GUNSHOTS] 360 00:20:10,160 --> 00:20:13,073 [THUNDER BOOMING] 361 00:20:39,440 --> 00:20:42,353 [SHRIEKING] 362 00:20:43,200 --> 00:20:44,838 Help! Help! 363 00:20:44,880 --> 00:20:45,790 Help me, Thorne! 364 00:20:45,880 --> 00:20:47,791 Somebody help! 365 00:20:47,840 --> 00:20:48,750 Help! 366 00:20:48,840 --> 00:20:51,229 Captain Thorne! 367 00:20:51,320 --> 00:20:53,231 [THUNDER BOOMING] 368 00:20:57,920 --> 00:20:59,274 Be reasonable. 369 00:20:59,360 --> 00:21:02,352 Everybody in the world is scared to death of something. 370 00:21:02,400 --> 00:21:03,117 That's evident. 371 00:21:03,200 --> 00:21:04,998 When they came at us last night, you knocked me 372 00:21:05,080 --> 00:21:06,639 down getting inside the fence. 373 00:21:06,680 --> 00:21:08,193 It's just that I can't stand them. 374 00:21:08,280 --> 00:21:12,114 And I discovered something I can't stand. 375 00:21:12,160 --> 00:21:16,518 All right, but I advise you not to mention it to anyone. 376 00:21:16,560 --> 00:21:18,790 I'm gonna complete these experiments with your father 377 00:21:18,840 --> 00:21:19,830 regardless of anything. 378 00:21:19,920 --> 00:21:21,194 Do you understand that? 379 00:21:21,240 --> 00:21:23,880 Nobody is gonna take this chance away from me. 380 00:21:23,920 --> 00:21:24,751 [DOOR CLICKS] 381 00:21:27,520 --> 00:21:29,113 Where's Captain Sherman? 382 00:21:29,200 --> 00:21:29,871 Checking the weather. 383 00:21:29,920 --> 00:21:30,557 I'll get him. 384 00:21:34,800 --> 00:21:35,949 Captain. 385 00:21:36,040 --> 00:21:36,711 Time for dinner. 386 00:21:42,280 --> 00:21:44,715 [SHRIEKING] 387 00:21:44,760 --> 00:21:45,670 Help! 388 00:21:45,760 --> 00:21:48,673 Somebody, help me up here! 389 00:21:48,720 --> 00:21:50,631 Help! 390 00:21:50,720 --> 00:21:52,154 [SHOUTING] 391 00:21:52,240 --> 00:21:53,150 Somebody help! 392 00:21:56,720 --> 00:21:59,633 [GUNSHOTS] 393 00:22:00,680 --> 00:22:01,636 Help! 394 00:22:03,680 --> 00:22:06,593 [SCREAMING] 395 00:22:14,120 --> 00:22:17,033 [SQUEALING] 396 00:22:22,600 --> 00:22:25,513 [THUNDER BOOMING] 397 00:22:35,160 --> 00:22:37,037 Well, a miss as good as a mile, I always say. 398 00:22:37,120 --> 00:22:38,952 You know, if one of those trees crashes through, 399 00:22:39,000 --> 00:22:39,990 it might just knock the whole-- -Look, honey. 400 00:22:40,080 --> 00:22:42,390 Any tree on this side of the house will fall away from us, 401 00:22:42,440 --> 00:22:44,670 So just relax. 402 00:22:44,760 --> 00:22:47,274 Now, I think I better go back aboard. 403 00:22:47,320 --> 00:22:49,277 Don't think I'm not grateful for your hospitality. 404 00:22:49,360 --> 00:22:49,997 I am. 405 00:22:50,080 --> 00:22:51,150 I'll see you tomorrow. 406 00:22:51,240 --> 00:22:51,957 Thorne. 407 00:22:52,000 --> 00:22:53,434 Your ship is safe. 408 00:22:53,480 --> 00:22:56,598 Please, stay here with me. 409 00:22:56,640 --> 00:22:57,596 Why? 410 00:22:57,640 --> 00:22:59,597 You scared or lonesome? 411 00:22:59,640 --> 00:23:01,711 Both. 412 00:23:01,800 --> 00:23:03,279 I'll take a rain check on it. 413 00:23:03,360 --> 00:23:04,430 Thorne. 414 00:23:04,480 --> 00:23:06,312 You can't leave. 415 00:23:06,400 --> 00:23:09,119 No one opens that gate after dark. 416 00:23:09,200 --> 00:23:10,599 Well, who's gonna stop me? 417 00:23:10,640 --> 00:23:11,835 You? 418 00:23:11,920 --> 00:23:14,196 Or this. 419 00:23:14,240 --> 00:23:16,151 No one opens that gate at night. 420 00:23:20,160 --> 00:23:20,797 Now, look. 421 00:23:20,880 --> 00:23:24,669 I don't ask questions because it's against my principles. 422 00:23:24,720 --> 00:23:26,836 But wouldn't you like to explain that? 423 00:23:26,920 --> 00:23:27,716 Al right. 424 00:23:27,760 --> 00:23:29,159 Sit down and I will. 425 00:23:29,240 --> 00:23:31,197 Give me the gun. 426 00:23:31,240 --> 00:23:33,117 Not very becoming anyway. 427 00:23:33,160 --> 00:23:35,674 Do you believe in fairy tales? 428 00:23:35,720 --> 00:23:38,234 Well, I'm a little old for that sort of thing, 429 00:23:38,320 --> 00:23:39,674 but, uh, what'd you have in mind? 430 00:23:39,760 --> 00:23:41,797 Well, I'll tell you about one. 431 00:23:41,840 --> 00:23:45,674 A true fairy tail, and you're right in the middle of it. 432 00:23:45,720 --> 00:23:46,596 Oh? 433 00:23:46,640 --> 00:23:48,870 Have you ever heard of a shrew? 434 00:23:48,960 --> 00:23:49,836 As in taming of the? 435 00:23:49,920 --> 00:23:50,591 No, the animal. 436 00:23:50,680 --> 00:23:52,671 Radford called them Sorex Soricidae 437 00:23:52,760 --> 00:23:54,910 when he showed you one. 438 00:23:54,960 --> 00:23:56,268 Well, then shrew must be the common name 439 00:23:56,320 --> 00:23:57,230 for those cute little animals. 440 00:23:57,320 --> 00:23:58,037 Cute? 441 00:23:58,120 --> 00:23:59,838 That's a nice word you can use to describe 442 00:23:59,920 --> 00:24:02,070 those little monsters. 443 00:24:02,160 --> 00:24:03,434 They're the most horrible animals 444 00:24:03,480 --> 00:24:05,198 on the face of the Earth. 445 00:24:05,280 --> 00:24:07,669 As father told you, they breed within three weeks after birth. 446 00:24:07,720 --> 00:24:08,755 Their life span is only one year. 447 00:24:08,840 --> 00:24:09,113 Yeah, yeah. 448 00:24:09,200 --> 00:24:10,952 I know what your father told me, but what's that got to do 449 00:24:11,000 --> 00:24:11,796 with me opening that gate? 450 00:24:16,000 --> 00:24:20,233 There are 200 or 300 giant shrews out there. 451 00:24:20,280 --> 00:24:22,635 Monsters weighing between 50 and 100 pounds. 452 00:24:25,600 --> 00:24:27,750 50 to 1007 453 00:24:27,840 --> 00:24:28,477 Wait a minute. 454 00:24:28,520 --> 00:24:29,351 You must be kidding. 455 00:24:29,440 --> 00:24:30,714 I'm definitely not kidding. 456 00:24:33,680 --> 00:24:35,512 That's as big as a full grown wolf. 457 00:24:35,560 --> 00:24:38,393 And what's more, they are beginning to starve. 458 00:24:42,840 --> 00:24:44,990 No wonder you didn't want me to go out there. 459 00:24:45,040 --> 00:24:47,509 Thanks for saving my skin. 460 00:24:47,600 --> 00:24:50,353 And I'm sorry I had to threaten you with a gun, 461 00:24:50,440 --> 00:24:52,192 but I didn't know how else to stop you. 462 00:24:52,240 --> 00:24:54,754 Well, it was very effective, but all you had to do 463 00:24:54,840 --> 00:24:57,434 was tell me about them. 464 00:24:57,480 --> 00:24:58,629 Well, I hoped I wouldn't have to, 465 00:24:58,680 --> 00:25:01,593 but you changed everything when you started to leave, 466 00:25:01,680 --> 00:25:05,116 and I had to stop you some way. 467 00:25:05,200 --> 00:25:08,272 You say there's 200 or 300 out there? 468 00:25:08,320 --> 00:25:08,957 Ann. 469 00:25:14,760 --> 00:25:16,671 That's right, Captain Thorne. 470 00:25:16,720 --> 00:25:18,074 And if you'd stuck with your rowboat 471 00:25:18,160 --> 00:25:20,834 and played captain instead of trying to play detective, 472 00:25:20,880 --> 00:25:22,757 you wouldn't have to worry about how many are out there, 473 00:25:22,840 --> 00:25:24,433 would you? -That's enough, Jerry. 474 00:25:30,760 --> 00:25:32,353 What's wrong, Ann? 475 00:25:32,440 --> 00:25:33,874 Thorne decided to leave. 476 00:25:33,920 --> 00:25:36,389 To dissuade him, I started to tell him about the shrews. 477 00:25:39,080 --> 00:25:40,991 He might as well know the whole story as half of it. 478 00:25:46,920 --> 00:25:48,513 I guess we are all a little jumpy, captain. 479 00:25:48,560 --> 00:25:49,675 Yeah, I'm sorry. 480 00:25:52,760 --> 00:25:55,274 Six months ago, we managed to isolate 481 00:25:55,320 --> 00:25:57,960 the path to controlling size. 482 00:25:58,040 --> 00:25:59,189 Two litters were born. 483 00:25:59,280 --> 00:26:02,875 Six individuals, we kept for study. 484 00:26:02,920 --> 00:26:06,231 They were about the size of buckshot at birth. 485 00:26:06,320 --> 00:26:07,435 But the rate of growth was abnormal. 486 00:26:10,760 --> 00:26:13,354 They continued to grow. 487 00:26:13,440 --> 00:26:15,670 They were mutants. 488 00:26:15,720 --> 00:26:18,473 But they inherited all the negative characteristics 489 00:26:18,560 --> 00:26:20,198 of their breed. 490 00:26:20,240 --> 00:26:22,470 Somehow, they managed to escape. 491 00:26:22,560 --> 00:26:25,313 [THUNDER BOOMING] 492 00:26:26,320 --> 00:26:30,279 About a month later, we saw one of their offspring. 493 00:26:30,360 --> 00:26:33,113 They were multiplying. 494 00:26:33,200 --> 00:26:35,874 We did everything in the world to exterminate them, 495 00:26:35,920 --> 00:26:39,515 but-- heh-- no apparent luck. 496 00:26:39,600 --> 00:26:41,352 Then we haven't seen any. 497 00:26:41,440 --> 00:26:43,511 Since daylight blinds them, and they-- they 498 00:26:43,600 --> 00:26:45,910 forage only at night, when they're starving. 499 00:26:48,480 --> 00:26:51,438 But the fact that two of them charged Ann and Jerry 500 00:26:51,480 --> 00:26:54,791 at the gate last evening indicates 501 00:26:54,840 --> 00:26:58,151 that the available food on the island is nearing depletion. 502 00:27:02,240 --> 00:27:04,277 Then what, doctor? 503 00:27:04,360 --> 00:27:07,159 They will exterminate each other. 504 00:27:07,200 --> 00:27:08,508 It will take a couple days. 505 00:27:08,600 --> 00:27:11,069 What do we do during that time? 506 00:27:11,120 --> 00:27:13,509 Stay indoors and wait until it's over. 507 00:27:13,600 --> 00:27:16,433 [WIND HOWLING] 508 00:27:16,480 --> 00:27:19,871 THORNE: I guess some wires blew down on the transformer. 509 00:27:19,960 --> 00:27:21,155 ANN: I'm sorry. 510 00:27:21,240 --> 00:27:22,833 I'll get some lamps. 511 00:27:22,880 --> 00:27:24,154 OK. 512 00:27:24,240 --> 00:27:24,877 Mario! 513 00:27:24,960 --> 00:27:27,031 Mario. 514 00:27:27,080 --> 00:27:27,911 Si, senor. 515 00:27:28,000 --> 00:27:29,035 There's a lantern in the pantry. 516 00:27:29,080 --> 00:27:30,275 Light it and bring it in here. 517 00:27:33,440 --> 00:27:35,431 Radford, find all the candles you can find. 518 00:27:35,480 --> 00:27:36,629 Al right. I will. 519 00:27:36,680 --> 00:27:37,397 Where's the generator? 520 00:27:37,480 --> 00:27:38,788 Outside. 521 00:27:38,840 --> 00:27:39,716 Can't get at it at night. 522 00:27:42,520 --> 00:27:44,830 Here let me help. 523 00:27:44,920 --> 00:27:47,355 Lantern will give you all the light you need. 524 00:27:47,440 --> 00:27:49,351 I will join you shortly, Jerry. 525 00:27:57,760 --> 00:28:01,310 [THUNDER BOOMING] 526 00:28:01,360 --> 00:28:03,715 Well, Jerry, I felt she was sincere 527 00:28:03,800 --> 00:28:08,158 and it made sense from her standpoint. 528 00:28:08,240 --> 00:28:12,120 Wanting her father to leave the island with her makes sense? 529 00:28:12,200 --> 00:28:13,508 It'd be much better for the project 530 00:28:13,560 --> 00:28:15,233 if I went with her for a few days. 531 00:28:18,240 --> 00:28:20,629 Matter of fact, I think I'll talk to the doctor about that. 532 00:28:20,720 --> 00:28:22,074 That might be the answer. 533 00:28:22,120 --> 00:28:25,909 And another thing, I don't take much to this Thorne Sherman. 534 00:28:25,960 --> 00:28:27,633 He looks to me like the type that'd try anything. 535 00:28:30,400 --> 00:28:32,391 That left handed dinner invitation. 536 00:28:32,480 --> 00:28:34,915 That was just to keep me here 'til after dark, wasn't it? 537 00:28:41,160 --> 00:28:43,231 I wanted you here tonight. 538 00:28:43,320 --> 00:28:46,039 I felt something terrible was going to happen. 539 00:28:46,120 --> 00:28:48,077 Well, you still feel the same way about it? 540 00:28:48,120 --> 00:28:49,155 Not as much. 541 00:28:49,240 --> 00:28:51,516 Not since you're here and know everything. 542 00:28:56,960 --> 00:28:59,839 [SHRIEKING] 543 00:29:06,760 --> 00:29:07,750 I love an open fire. 544 00:29:07,840 --> 00:29:09,148 Don't you? -Mhmm. 545 00:29:13,480 --> 00:29:18,236 The wind has a lonesome sound, doesn't it? 546 00:29:18,320 --> 00:29:20,709 THORNE: Sure does. 547 00:29:20,760 --> 00:29:22,797 Back in Sweden, we don't have a wind this strong. 548 00:29:27,200 --> 00:29:30,033 You're a strange man, Thorne. 549 00:29:30,120 --> 00:29:32,953 I never met anyone like you. 550 00:29:33,000 --> 00:29:34,274 Oh? 551 00:29:34,360 --> 00:29:37,352 You seem so disinterested in everything. 552 00:29:37,400 --> 00:29:40,199 Aren't you the least bit curious? 553 00:29:40,240 --> 00:29:44,473 Don't you wonder about the unusual things around here? 554 00:29:44,600 --> 00:29:45,271 The guns? 555 00:29:45,320 --> 00:29:47,231 The fins? 556 00:29:47,320 --> 00:29:48,833 Shattered windows? 557 00:29:48,880 --> 00:29:50,154 My accent? 558 00:29:50,240 --> 00:29:51,071 Anything? 559 00:29:51,120 --> 00:29:53,077 I'll tell you something. 560 00:29:53,120 --> 00:29:55,669 I'm only interested in anything that concerns me, 561 00:29:55,720 --> 00:29:58,234 and then I do something about it. 562 00:29:58,320 --> 00:29:59,993 [WHINNYING] 563 00:30:00,760 --> 00:30:03,274 You're gonna sail with me tomorrow whether your father 564 00:30:03,360 --> 00:30:04,555 intends to or not. 565 00:30:04,600 --> 00:30:07,513 [HORSES WAILING] 566 00:30:12,080 --> 00:30:14,515 Thorne, no! Father! 567 00:30:14,560 --> 00:30:16,949 Rad! 568 00:30:17,040 --> 00:30:17,950 Out there! 569 00:30:25,000 --> 00:30:26,718 I don't think he was going out, Jerry. 570 00:30:26,800 --> 00:30:27,596 I couldn't take a chance. 571 00:30:27,640 --> 00:30:28,675 He's fool enough too. 572 00:30:28,760 --> 00:30:29,875 Don't be stupid. 573 00:30:29,960 --> 00:30:32,634 I know the dangers of going out there, opening that gate. 574 00:30:32,720 --> 00:30:35,155 Now, somebody needed it. 575 00:30:35,240 --> 00:30:37,038 Did you hear it, doctor? 576 00:30:37,120 --> 00:30:38,508 Sounded like a human voice. 577 00:30:38,600 --> 00:30:40,273 I was thinking of Rook. 578 00:30:40,360 --> 00:30:41,111 Was the livestock. 579 00:30:41,200 --> 00:30:42,873 The shrews got into the barn. 580 00:30:54,520 --> 00:30:57,319 -What was it, father? -The livestock. 581 00:31:00,560 --> 00:31:02,392 Mario forget to bar those doors? 582 00:31:02,480 --> 00:31:03,959 No. 583 00:31:04,000 --> 00:31:07,072 I put them in the barn myself. 584 00:31:07,160 --> 00:31:10,039 They couldn't get through the wood doors. 585 00:31:10,120 --> 00:31:12,191 They dug through the dirt floor. 586 00:31:12,280 --> 00:31:14,271 Let me ask you something, doctor. 587 00:31:14,320 --> 00:31:16,834 How could you expose all our lives, yourself included, 588 00:31:16,920 --> 00:31:18,593 with those things out there? 589 00:31:18,640 --> 00:31:20,597 All you had to do was get the Coast Guard or the Navy 590 00:31:20,640 --> 00:31:23,154 to come in here and burn them out. 591 00:31:23,240 --> 00:31:24,639 Those things got loose-- 592 00:31:24,680 --> 00:31:29,516 Any unusual experiment can produce unusual results. 593 00:31:29,600 --> 00:31:31,876 That's why I chose this island. 594 00:31:31,960 --> 00:31:33,837 Isolated. 595 00:31:33,880 --> 00:31:37,589 Miles of open water in any direction. 596 00:31:37,640 --> 00:31:41,235 Our project is privately financed. 597 00:31:41,320 --> 00:31:44,472 It's no a problem for the government or military, 598 00:31:44,520 --> 00:31:45,794 and the world is in no danger. 599 00:31:49,400 --> 00:31:51,437 This species does not swim, and as 600 00:31:51,480 --> 00:31:57,715 far as the shrews are concerned, this island is their world. 601 00:31:57,800 --> 00:32:00,872 Very soon, right here on this island, 602 00:32:00,960 --> 00:32:03,156 there's going to be a miniature reproduction 603 00:32:03,200 --> 00:32:07,194 of an overpopulated world, and you'll see the importance 604 00:32:07,280 --> 00:32:09,317 of what we're working to avoid. 605 00:32:09,360 --> 00:32:11,431 I'm not concerned about all this theory. 606 00:32:11,520 --> 00:32:13,158 What I'm concerned about is our lives. 607 00:32:13,240 --> 00:32:15,993 There'll be ample time to panic when they run out of food 608 00:32:16,080 --> 00:32:18,549 and go on a 24-hour forage. 609 00:32:18,600 --> 00:32:20,750 How do you know they haven't already? 610 00:32:20,840 --> 00:32:22,148 That's possible. 611 00:32:22,240 --> 00:32:25,471 Their main diet has been the small animals on the island. 612 00:32:25,520 --> 00:32:30,674 That source could have been depleted 18 or 20 hours ago. 613 00:32:30,760 --> 00:32:33,195 That's why they went after the livestock. 614 00:32:33,280 --> 00:32:34,953 There's still some food on this island 615 00:32:35,000 --> 00:32:37,196 before they reach the crisis. -Where? 616 00:32:41,960 --> 00:32:44,839 No worry about them digging in here. 617 00:32:44,920 --> 00:32:46,433 The floors are tile. 618 00:32:46,480 --> 00:32:47,515 The walls aren't, doctor. 619 00:32:47,600 --> 00:32:49,113 They're adobe. 620 00:32:49,200 --> 00:32:52,192 Our safest bet would be on that boat. 621 00:32:52,280 --> 00:32:54,635 You may be right. 622 00:32:54,680 --> 00:32:57,354 We can reach your boat in daylight. 623 00:32:57,400 --> 00:33:00,950 The shrews will gorge themselves on livestock. 624 00:33:01,000 --> 00:33:03,230 That should keep the lethargy for several hours. 625 00:33:03,320 --> 00:33:06,199 There's no sense looking at the dark side. 626 00:33:06,240 --> 00:33:08,709 And there's no sense minimizing a serious situation. 627 00:33:08,800 --> 00:33:13,715 Believe you're completely unprepared to cope with it. 628 00:33:13,760 --> 00:33:15,512 Well, we certainly can't make it tonight. 629 00:33:15,600 --> 00:33:17,113 That's out of the question. Maybe tomorrow. 630 00:33:20,560 --> 00:33:21,470 I have it. 631 00:33:21,520 --> 00:33:24,160 We'll get some sleep tonight, but we'll have a watch, 632 00:33:24,240 --> 00:33:25,355 an hour and a half apiece. 633 00:33:25,400 --> 00:33:28,711 Doctor, you go first, and then Radford, Mario, Jerry, 634 00:33:28,760 --> 00:33:30,478 and then me. 635 00:33:30,560 --> 00:33:31,755 Shutter all the windows. 636 00:33:31,840 --> 00:33:33,228 Make sure they're locked good and tight. 637 00:33:33,320 --> 00:33:34,196 Check all these walls. 638 00:33:37,720 --> 00:33:38,630 Come, darling. 639 00:33:38,720 --> 00:33:40,393 No, I think I'll stay here by the fire. 640 00:33:40,480 --> 00:33:42,118 I feel safer. 641 00:33:42,160 --> 00:33:44,674 I couldn't stand it in that room alone. 642 00:33:44,760 --> 00:33:47,229 All right. As you wish. 643 00:33:47,280 --> 00:33:48,190 But try to get some sleep. 644 00:33:55,720 --> 00:33:58,519 [MUSIC PLAYING] 645 00:34:24,760 --> 00:34:26,148 [KNOCKING] 646 00:34:28,120 --> 00:34:29,349 Senor Farrell. 647 00:34:29,440 --> 00:34:30,919 It is Mario. 648 00:34:30,960 --> 00:34:33,315 You are next to make the patrol, no? 649 00:34:33,360 --> 00:34:34,270 (SLURRING) Uh, sure, Mario. 650 00:34:34,360 --> 00:34:37,193 Come on in. 651 00:34:37,240 --> 00:34:40,437 I been-- been waiting for you to finish. 652 00:34:40,520 --> 00:34:41,669 I must've dozed off. 653 00:34:41,720 --> 00:34:45,031 You kinda startled me. 654 00:34:45,120 --> 00:34:47,077 Sit down. 655 00:34:47,160 --> 00:34:48,878 Here. Have a drink. 656 00:34:48,920 --> 00:34:50,319 It'll help you to relax. 657 00:34:50,400 --> 00:34:52,789 Gracias, senor. 658 00:34:52,880 --> 00:34:56,396 Sit down. Rest awhile. 659 00:34:59,040 --> 00:35:01,919 You just checked every room in the house, didn't you? 660 00:35:01,960 --> 00:35:03,030 Si. 661 00:35:03,120 --> 00:35:05,430 Fine. 662 00:35:05,520 --> 00:35:08,831 You're a good man, Mario. 663 00:35:08,880 --> 00:35:12,396 A man that can be trusted. 664 00:35:12,440 --> 00:35:15,353 [SCREECHING] 665 00:35:19,440 --> 00:35:23,434 You know what I been thinking about, Mario? 666 00:35:23,520 --> 00:35:31,359 Ann and that captain, you and me. 667 00:35:31,400 --> 00:35:39,400 Imagine a intelligent girl like her going for a common sea 668 00:35:39,560 --> 00:35:42,916 tramp like him. 669 00:35:42,960 --> 00:35:44,519 I know why. 670 00:35:44,600 --> 00:35:46,591 You do too. 671 00:35:46,680 --> 00:35:52,392 Case anything goes wrong, she's looking out for her own hide. 672 00:35:52,440 --> 00:35:57,150 That's why I keep thinking about you and me. 673 00:35:57,240 --> 00:36:05,068 Anything goes wrong, we're gonna outlast them all. 674 00:36:05,120 --> 00:36:07,999 [THUNDER BOOMING] 675 00:36:17,400 --> 00:36:21,792 I'm going to trust you to take my turn 676 00:36:21,840 --> 00:36:24,514 of patrolling the house. 677 00:36:24,560 --> 00:36:31,068 But when you finish, don't wake the captain. 678 00:36:31,160 --> 00:36:33,515 Come back here and get me. 679 00:36:33,560 --> 00:36:39,238 I'll probably feel good enough by then to take his turn. 680 00:36:39,320 --> 00:36:41,709 OK, Mario? -Si. 681 00:36:41,760 --> 00:36:42,397 OK. 682 00:36:50,440 --> 00:36:53,353 [INTENSE MUSIC PLAYING] 683 00:37:43,720 --> 00:37:46,269 Senor, it is Mario. 684 00:37:46,400 --> 00:37:47,879 Oh, Mario. Come on in. 685 00:37:47,920 --> 00:37:48,591 What is it? 686 00:37:48,680 --> 00:37:49,715 [SPEAKING SPANISH] 687 00:37:51,720 --> 00:37:53,108 A shrew in the cellar? -Si. 688 00:37:53,200 --> 00:37:55,749 I hear him singing down there. 689 00:37:55,760 --> 00:37:57,068 Well, how did he get in? 690 00:37:57,160 --> 00:38:00,039 The storm broke out the kitchen window, but I close it up. 691 00:38:00,120 --> 00:38:01,758 He went down there. 692 00:38:01,800 --> 00:38:02,870 Why should he go down there? 693 00:38:02,920 --> 00:38:04,718 The food for the little [SPANISH]. 694 00:38:04,800 --> 00:38:05,596 I put it out during frost. 695 00:38:05,680 --> 00:38:07,079 They love it. 696 00:38:07,120 --> 00:38:08,679 Did you tell Jerry? 697 00:38:08,760 --> 00:38:09,716 No, senor. 698 00:38:09,760 --> 00:38:10,909 It is your turn next. 699 00:38:11,000 --> 00:38:12,513 Here is [SPANISH]. 700 00:38:12,600 --> 00:38:13,749 We kill him, no? 701 00:38:13,840 --> 00:38:21,840 Yeah Ann. 702 00:38:33,640 --> 00:38:34,755 Ann, wake up. 703 00:38:34,840 --> 00:38:35,557 A shrew got in. 704 00:38:35,600 --> 00:38:36,476 It's all right. 705 00:38:36,520 --> 00:38:38,318 He's down in the cellar. 706 00:38:38,360 --> 00:38:40,317 Now, we're going down after him, but I 707 00:38:40,360 --> 00:38:42,192 don't want you to let anybody open that door 'til 708 00:38:42,280 --> 00:38:44,749 I tell you to, you understand? 709 00:38:44,800 --> 00:38:45,710 Good girl. 710 00:39:03,640 --> 00:39:05,551 OK. 711 00:39:05,640 --> 00:39:08,314 Open it just crack. Open. 712 00:39:11,040 --> 00:39:13,953 Hold on to it. 713 00:39:14,040 --> 00:39:14,950 OK. 714 00:39:15,040 --> 00:39:15,950 [THUD] 715 00:39:39,080 --> 00:39:39,990 Take that side. 716 00:40:08,440 --> 00:40:09,714 Mario. 717 00:40:09,760 --> 00:40:10,750 [SPANISH]. 718 00:40:10,840 --> 00:40:12,672 THORNE: You see anything? 719 00:40:12,760 --> 00:40:14,512 I see where he was. 720 00:40:14,600 --> 00:40:16,352 I do not see where he is. 721 00:40:16,440 --> 00:40:17,271 [SPANISH]. 722 00:40:17,320 --> 00:40:19,231 Si, senor. I will be careful. 723 00:40:24,600 --> 00:40:25,510 [GUNSHOT] 724 00:40:32,040 --> 00:40:34,316 [SPEAKING SPANISH] 725 00:40:37,640 --> 00:40:38,436 One sec. 726 00:40:52,680 --> 00:40:53,590 [GUNSHOT] 727 00:41:00,600 --> 00:41:02,034 You all right down there? 728 00:41:02,120 --> 00:41:03,030 Doctor! 729 00:41:03,080 --> 00:41:04,514 Get down here! Quick! 730 00:41:16,440 --> 00:41:17,839 Look here. -Mario? 731 00:41:34,080 --> 00:41:38,916 He-- he's dead. -Dead? 732 00:41:45,200 --> 00:41:46,235 I got this on him right away. 733 00:41:46,320 --> 00:41:47,276 He couldn't have bled to death. 734 00:41:51,200 --> 00:41:53,669 Might as well let go of it. 735 00:41:53,760 --> 00:41:54,716 Won't do him any good now. 736 00:41:57,680 --> 00:41:58,476 What could've killed him? 737 00:42:01,120 --> 00:42:03,396 I'm not certain. 738 00:42:03,480 --> 00:42:06,313 Shall we autopsy? 739 00:42:06,400 --> 00:42:09,313 Hematoxic syndrome? 740 00:42:09,400 --> 00:42:11,118 I'm afraid so. 741 00:42:11,160 --> 00:42:13,674 We'll know after pathology. 742 00:42:13,760 --> 00:42:15,068 Doctor. 743 00:42:15,120 --> 00:42:17,191 That's not the same animal you showed me. 744 00:42:17,280 --> 00:42:19,396 That's a monster. 745 00:42:19,480 --> 00:42:23,553 As I said, they are mutants. 746 00:42:23,640 --> 00:42:27,235 In controlling the size factor, we seem to have crossed some 747 00:42:27,320 --> 00:42:28,549 of the other characteristics. 748 00:42:28,600 --> 00:42:31,479 Well, you certainly did a good job of it. 749 00:42:31,520 --> 00:42:34,114 I've known that for some time, captain. 750 00:42:40,520 --> 00:42:42,352 Would you please give me a hand with Mario. 751 00:42:42,440 --> 00:42:43,919 Radford. 752 00:42:43,960 --> 00:42:45,109 Bring up the animal. 753 00:43:03,400 --> 00:43:08,634 Extremely high poison content in the shrew's saliva. 754 00:43:08,680 --> 00:43:10,876 Now, compare it with this. 755 00:43:10,960 --> 00:43:13,839 Careful content necessary. 756 00:43:13,920 --> 00:43:15,877 Any indication of the same poison in Mario's blood 757 00:43:15,920 --> 00:43:17,752 will give you the answer. 758 00:43:17,840 --> 00:43:19,194 Guess you're right. 759 00:43:22,400 --> 00:43:23,037 Look, Ann. 760 00:43:26,640 --> 00:43:29,473 Brooding about it's not gonna do any good. 761 00:43:29,520 --> 00:43:31,113 Now, why don't you try to think of something else. 762 00:43:31,200 --> 00:43:32,668 Uh, tell me. 763 00:43:32,720 --> 00:43:34,996 Uh, what do you do around here? 764 00:43:35,080 --> 00:43:36,957 Are you a scientist? 765 00:43:37,000 --> 00:43:38,673 I'm a zoologist. 766 00:43:38,760 --> 00:43:39,875 Oh. 767 00:43:39,960 --> 00:43:42,839 That's the, uh, study of animal list, isn't it? 768 00:43:42,880 --> 00:43:43,756 Well, do you specialize? 769 00:43:43,840 --> 00:43:45,717 What do you specialize in. 770 00:43:45,760 --> 00:43:47,956 They died. 771 00:43:48,040 --> 00:43:50,236 I had a hand in this, too. 772 00:43:50,320 --> 00:43:51,594 And I'm partly to blame. 773 00:43:51,640 --> 00:43:54,029 [RATTLING] 774 00:44:00,960 --> 00:44:05,033 [INAUDIBLE] we ever get off this island, 775 00:44:05,120 --> 00:44:07,839 I'll never have anything to do with it again. 776 00:44:07,920 --> 00:44:09,831 What will you do? 777 00:44:09,880 --> 00:44:13,839 Live normally, like normal women do. 778 00:44:13,920 --> 00:44:17,151 You see, it seemed a little dull after the life 779 00:44:17,200 --> 00:44:20,192 I've been living, but rather dull and alive 780 00:44:20,320 --> 00:44:21,628 than excited and-- 781 00:44:21,680 --> 00:44:23,114 I'll take a dull alive woman every time. 782 00:44:36,520 --> 00:44:37,157 Say, Thorne. 783 00:44:40,840 --> 00:44:44,720 The autopsy has proved what we suspected. 784 00:44:44,800 --> 00:44:47,394 Several weeks ago, I concocted the most 785 00:44:47,480 --> 00:44:51,758 virulent poison I could with the materials I had at hand. 786 00:44:51,800 --> 00:44:55,270 Then we put it out as bait. 787 00:44:55,360 --> 00:44:58,637 Mario was killed by poison. 788 00:44:58,680 --> 00:45:02,036 Doctor, I wonder if you thought the system of the Sorex 789 00:45:02,120 --> 00:45:04,555 enabled them to assimilate that poison. 790 00:45:04,640 --> 00:45:07,280 It remained in the salivary glands of their jaws. 791 00:45:07,320 --> 00:45:07,957 Isn't that wonderful? 792 00:45:11,080 --> 00:45:11,911 I am sorry. 793 00:45:11,960 --> 00:45:15,919 Of course I always speak from the clinical point of view. 794 00:45:16,000 --> 00:45:20,710 Well, don't you have something to counteract that poison? 795 00:45:20,760 --> 00:45:23,274 Once Mario was bitten, I'm afraid there's 796 00:45:23,360 --> 00:45:24,475 nothing anyone could have done. 797 00:45:27,080 --> 00:45:28,798 This indicates that they cannot afford 798 00:45:28,840 --> 00:45:32,993 to get even so much as a scratch from these animals. 799 00:45:33,040 --> 00:45:34,917 They are more poisonous than snakes. 800 00:45:35,000 --> 00:45:37,879 Well, do you think they're all affected? 801 00:45:37,920 --> 00:45:40,469 Best way to find out is let them all bite you and see 802 00:45:40,600 --> 00:45:42,477 which bites you die after. 803 00:45:42,520 --> 00:45:44,955 We might just all get that chance, Jerry. 804 00:45:45,000 --> 00:45:47,719 You included. 805 00:45:47,800 --> 00:45:50,269 Doctor, I've closed all the doors in the house. 806 00:45:50,320 --> 00:45:53,517 I suggest we do the same thing with this hall in this lab. 807 00:45:53,600 --> 00:45:56,672 Cut down the chances of getting in the front of the house. 808 00:45:56,720 --> 00:45:58,358 Think if we keep a close watch on those walls 809 00:45:58,400 --> 00:46:02,394 and windows in there, we might make it 'til daybreak. 810 00:46:02,480 --> 00:46:04,437 The walls are two feet thick. 811 00:46:04,480 --> 00:46:07,279 Do you think they have a chance to dig in? 812 00:46:07,360 --> 00:46:09,112 Of course there's a chance. 813 00:46:09,160 --> 00:46:11,913 Anywhere that plaster's off, that Adobe's as soft as mush 814 00:46:12,000 --> 00:46:12,990 where that rain hit it. 815 00:46:17,040 --> 00:46:19,509 [MUSIC PLAYING] 816 00:46:29,560 --> 00:46:32,473 [THUNDER BOOMING] 817 00:46:45,000 --> 00:46:47,992 That's not a bad idea, doctor. 818 00:46:48,040 --> 00:46:51,351 But here's another possibility, doctor. 819 00:46:51,400 --> 00:46:52,674 It's very light out. 820 00:46:52,760 --> 00:46:55,149 It's gonna be daylight soon. 821 00:46:55,200 --> 00:46:57,396 We'll take the shrew that killed Mario 822 00:46:57,480 --> 00:47:00,154 and throw it over the fence and use it for bait. 823 00:47:00,240 --> 00:47:02,834 If they, uh show up for it, course, the run to the boat's 824 00:47:02,880 --> 00:47:03,870 out. 825 00:47:03,920 --> 00:47:05,240 If they don't, then I'll go down and have 826 00:47:05,320 --> 00:47:07,357 Rook lay to with a lighter. 827 00:47:07,400 --> 00:47:09,232 Then I'll return to the bend and the trail 828 00:47:09,320 --> 00:47:11,914 and give you the all clear signal. 829 00:47:11,960 --> 00:47:13,439 Sounds fine, captain. Good then. 830 00:47:13,520 --> 00:47:15,158 You explain it to the rest. -Yes, I will. 831 00:47:28,800 --> 00:47:31,314 Well, the bait's been out for 20 minutes. 832 00:47:31,360 --> 00:47:32,714 Nothing's touched it. 833 00:47:32,800 --> 00:47:35,713 [MUSIC PLAYING] 834 00:48:10,960 --> 00:48:12,280 Even the wind has gone down. 835 00:48:12,320 --> 00:48:13,674 Isn't that wonderful? 836 00:48:13,760 --> 00:48:15,398 I'm afraid it's not over, my dear. 837 00:48:15,440 --> 00:48:17,113 It's just a lull. 838 00:48:17,200 --> 00:48:18,270 There'll be a lot more. 839 00:48:18,320 --> 00:48:20,038 He's right. 840 00:48:20,120 --> 00:48:21,155 I'll be back at the bend shortly. 841 00:48:21,200 --> 00:48:22,998 Now, you watch for my signal. 842 00:48:23,080 --> 00:48:24,150 You can't go alone. 843 00:48:24,200 --> 00:48:25,076 I'll go with him. 844 00:48:25,160 --> 00:48:25,991 Not you, father. 845 00:48:26,080 --> 00:48:27,559 You haven't even fired a gun. 846 00:48:27,640 --> 00:48:30,280 Take Rad or Jerry. 847 00:48:30,360 --> 00:48:32,988 Sure, I'll go. 848 00:48:33,040 --> 00:48:34,553 Then you'll be sure of getting the signal. 849 00:49:15,280 --> 00:49:17,271 Don't shoot that gun unless you have to. 850 00:49:17,360 --> 00:49:19,874 We've only 20 rounds all together. 851 00:49:19,960 --> 00:49:20,995 I know that as well as you do. 852 00:49:25,280 --> 00:49:27,351 Sherman. 853 00:49:27,440 --> 00:49:30,068 You stay away from her. 854 00:49:30,120 --> 00:49:32,350 Do you have that gun pointed at me? 855 00:49:32,400 --> 00:49:35,518 Right at the middle of your back. 856 00:49:35,600 --> 00:49:38,513 We got enough problems without worrying about Ann. 857 00:49:38,600 --> 00:49:40,079 I'm telling you, stay away from her 858 00:49:40,120 --> 00:49:41,394 or when the shrews get through with you, 859 00:49:41,440 --> 00:49:43,272 they won't even find the buckshot. 860 00:49:43,320 --> 00:49:46,233 [MUSIC PLAYING] 861 00:50:16,080 --> 00:50:18,469 Hey, Rook! 862 00:50:18,560 --> 00:50:20,949 Hey, Rook! Rook! 863 00:50:24,000 --> 00:50:25,434 [WHISTLE] 864 00:50:26,960 --> 00:50:28,030 Where's the skiff? 865 00:50:32,000 --> 00:50:33,070 I'll follow that check line. 866 00:50:33,160 --> 00:50:34,798 I gotta find him. 867 00:50:34,840 --> 00:50:37,514 Since last night, you won't find much of him. 868 00:50:37,600 --> 00:50:38,590 Will you shut up? 869 00:50:38,640 --> 00:50:41,234 -I'm not going back. -What? 870 00:50:41,320 --> 00:50:43,311 I'm staying here. 871 00:50:43,400 --> 00:50:44,117 Al right. 872 00:50:44,160 --> 00:50:46,754 You suit yourself, but if I were you, I'd swim out to that boat. 873 00:50:49,680 --> 00:50:50,590 Can't swim. 874 00:50:50,680 --> 00:50:52,273 Then stay here. 875 00:50:52,320 --> 00:50:53,355 Wait a minute. 876 00:50:53,440 --> 00:50:56,637 You gotta give me a gun. 877 00:50:56,680 --> 00:50:57,511 Give you a gun? 878 00:51:01,520 --> 00:51:02,430 Sherman, wait! 879 00:51:24,400 --> 00:51:27,313 [MUSIC PLAYING] 880 00:51:36,920 --> 00:51:38,399 This is the fun we had on the boat. 881 00:51:44,440 --> 00:51:45,794 They don't leave much, do they? 882 00:51:50,240 --> 00:51:52,436 Sherman, we gotta make a deal for a-- 883 00:51:55,760 --> 00:51:56,636 What is it? 884 00:51:56,720 --> 00:51:59,109 Sh. 885 00:51:59,200 --> 00:52:02,352 They been trailing us on both sides. 886 00:52:02,400 --> 00:52:05,279 Where? I didn't see anything. 887 00:52:05,360 --> 00:52:06,077 Look, Sherman. 888 00:52:06,120 --> 00:52:07,190 You gotta give me a gun. 889 00:52:14,120 --> 00:52:15,952 Whatever you do, don't you run. 890 00:52:16,000 --> 00:52:17,593 You stay in front of me, 'cause I don't trust you. 891 00:52:29,920 --> 00:52:33,276 [SHRIEKING] 892 00:52:33,360 --> 00:52:34,270 They're coming! 893 00:52:42,160 --> 00:52:44,117 Open the gate! 894 00:52:44,160 --> 00:52:44,877 Open! 895 00:52:44,920 --> 00:52:48,311 [GUNSHOTS] 896 00:52:48,400 --> 00:52:49,799 Open the gate! Hurry up! 897 00:52:49,880 --> 00:52:50,790 Open the gate! 898 00:52:56,280 --> 00:52:57,679 Open up! 899 00:52:57,760 --> 00:52:58,670 Let him in. 900 00:53:01,680 --> 00:53:02,590 Jerry, open up! 901 00:53:06,640 --> 00:53:07,550 [GUNSHOT] 902 00:53:16,000 --> 00:53:17,399 You should've let him in! 903 00:53:17,480 --> 00:53:18,436 Jerry. 904 00:53:18,520 --> 00:53:19,430 The shrews were out there. 905 00:53:19,480 --> 00:53:22,359 I couldn't take a chance! 906 00:53:22,440 --> 00:53:25,353 [MUSIC PLAYING] 907 00:53:28,360 --> 00:53:31,239 [SHRIEKING] 908 00:53:33,760 --> 00:53:36,639 [SHOUTING] 909 00:53:52,040 --> 00:53:52,916 For heaven's sakes, doctor. 910 00:53:52,960 --> 00:53:53,597 Stop him! 911 00:53:57,960 --> 00:54:00,873 [SCREECHING] 912 00:54:36,960 --> 00:54:37,597 What? 913 00:54:37,680 --> 00:54:40,593 Didn't he have it coming, or didn't he? 914 00:54:40,680 --> 00:54:42,637 What happened out there? 915 00:54:42,680 --> 00:54:43,750 Oh, nothing much. 916 00:54:43,840 --> 00:54:46,354 Jerry just tried to kill me twice in the last five minutes. 917 00:54:50,160 --> 00:54:53,039 Rook came ashore last night. He's dead. 918 00:54:58,600 --> 00:55:00,989 This is all was left. Won't do us any good. 919 00:55:01,080 --> 00:55:01,717 It's got no ammo. 920 00:55:16,760 --> 00:55:20,310 I'm deeply sorry, captain. 921 00:55:20,400 --> 00:55:22,437 I wish I'd followed your orders. 922 00:55:22,480 --> 00:55:23,311 Doctor. 923 00:55:23,400 --> 00:55:25,630 You casually mentioned animals. 924 00:55:25,680 --> 00:55:29,150 You didn't explain to us what we were facing out there. 925 00:55:29,240 --> 00:55:32,835 You have every right to feel the way you do. 926 00:55:32,920 --> 00:55:34,797 My mistake was only mine. 927 00:55:34,880 --> 00:55:37,156 My wrong judgment. 928 00:55:37,240 --> 00:55:39,277 I didn't know about the hurricane. 929 00:55:39,320 --> 00:55:43,712 I didn't anticipate the effect it would have on the shrews. 930 00:55:43,800 --> 00:55:46,394 I thought the house would be safe through the crisis. 931 00:55:46,440 --> 00:55:47,919 How-- how could you expose your own daughter? 932 00:55:48,000 --> 00:55:50,355 How could you expose Ann to that? 933 00:55:50,440 --> 00:55:54,593 She was going to leave last week, but the boat didn't come. 934 00:55:54,640 --> 00:55:55,436 I need a drink. 935 00:56:00,880 --> 00:56:02,518 Anybody else care for one? 936 00:56:02,600 --> 00:56:04,079 I could use some coffee. 937 00:56:04,160 --> 00:56:05,230 I'll make some. 938 00:56:05,280 --> 00:56:07,351 Thank you, my dear. 939 00:56:07,400 --> 00:56:08,754 Cream and sugar? 940 00:56:08,840 --> 00:56:10,239 [SHRIEK] 941 00:56:11,320 --> 00:56:12,230 My leg. 942 00:56:15,240 --> 00:56:16,150 [GUNSHOT] 943 00:56:18,200 --> 00:56:19,110 [GUNSHOT] 944 00:56:21,160 --> 00:56:23,879 THORNE: Slam the door! 945 00:56:23,920 --> 00:56:25,718 You all right, doctor? 946 00:56:25,760 --> 00:56:27,751 He just ripped my trousers, that's all. 947 00:56:27,840 --> 00:56:29,148 Are you sure that's all there is? 948 00:56:29,240 --> 00:56:31,151 I'm completely aware of it, doctor. 949 00:56:42,880 --> 00:56:43,790 I'll kill them! 950 00:56:43,880 --> 00:56:46,759 [GUNSHOTS] 951 00:56:51,480 --> 00:56:53,278 That was a stupid waste of ammunition. 952 00:56:53,360 --> 00:56:55,431 Every one of them a clean miss. 953 00:56:55,520 --> 00:56:56,635 Still four of them in there. 954 00:57:00,480 --> 00:57:02,312 MARLOWE: How did they get in? 955 00:57:02,360 --> 00:57:03,236 Through the kitchen window. 956 00:57:03,320 --> 00:57:04,276 That rope must be rotten. 957 00:57:06,960 --> 00:57:10,191 It got him! Radford. 958 00:57:18,320 --> 00:57:20,357 He-- he's dead. 959 00:57:20,400 --> 00:57:23,279 Oh no. 960 00:57:23,360 --> 00:57:26,239 [SCRATCHING] 961 00:57:35,680 --> 00:57:40,151 He recorded every symptom and reaction right up 962 00:57:40,240 --> 00:57:41,355 to the moment of his death. 963 00:57:46,000 --> 00:57:48,594 Jerry, tear down one of those drapes and cover him up. 964 00:57:48,640 --> 00:57:50,233 [LAUGHING] 965 00:57:50,280 --> 00:57:51,714 Sure. 966 00:57:53,440 --> 00:57:57,195 Cragis will cover Ann, and I'll cover him. 967 00:57:57,240 --> 00:57:59,436 You'll cover me, but who'll cover your bo-- 968 00:57:59,520 --> 00:58:01,352 Shut up! 969 00:58:01,400 --> 00:58:02,913 We can get on the mantle, swing from the shed-- 970 00:58:03,000 --> 00:58:04,320 I told you to shut up! 971 00:58:08,120 --> 00:58:10,475 Now, you stop sniveling and think! 972 00:58:10,560 --> 00:58:13,200 It'd take a tank to get us out of here. 973 00:58:16,240 --> 00:58:18,629 Thorne! 974 00:58:18,680 --> 00:58:21,593 There! 975 00:58:21,680 --> 00:58:24,559 [SNARLING] 976 00:58:37,480 --> 00:58:38,879 It won't take them long to dig around this. 977 00:58:38,960 --> 00:58:40,030 You're right. 978 00:58:40,120 --> 00:58:41,440 No telling where else they're digging too. 979 00:58:47,520 --> 00:58:48,430 Here! 980 00:58:48,520 --> 00:58:50,431 [GUNSHOTS] 981 00:59:03,440 --> 00:59:04,350 Come on. 982 00:59:17,000 --> 00:59:20,356 There's not enough stuff here to barricade those walls. 983 00:59:20,440 --> 00:59:22,397 I'll tell you, we'll pile some of those crates up over there. 984 00:59:22,440 --> 00:59:23,350 That brute's our last chance. 985 00:59:23,440 --> 00:59:25,829 Here, help me, doctor. 986 00:59:25,920 --> 00:59:27,831 Ann, you find something light. 987 00:59:27,920 --> 00:59:30,833 [SNARLING] 988 00:59:32,400 --> 00:59:33,310 [SCREECHING] 989 00:59:35,640 --> 00:59:36,755 Here. Help me with that, doctor. 990 00:59:36,840 --> 00:59:38,751 Jerry, see if you can find some rope. 991 00:59:56,960 --> 00:59:59,110 Doctor. -Yes? 992 00:59:59,200 --> 01:00:01,828 Use these chemical drums as-- as tanks. 993 01:00:01,920 --> 01:00:03,115 Individual tanks. 994 01:00:03,160 --> 01:00:04,514 Here, I'll show you. 995 01:00:04,600 --> 01:00:05,476 Help me out here. 996 01:00:05,520 --> 01:00:07,352 Yeah. 997 01:00:07,400 --> 01:00:08,754 Let it down now, all right? 998 01:00:08,840 --> 01:00:09,716 Swallow me. 999 01:00:09,760 --> 01:00:10,636 Al right. 1000 01:00:10,720 --> 01:00:11,596 All right? 1001 01:00:11,680 --> 01:00:13,990 Yeah. 1002 01:00:14,040 --> 01:00:16,589 Over here makes five pieces? 1003 01:00:16,680 --> 01:00:19,559 [SHOUTING] 1004 01:00:28,760 --> 01:00:31,354 Hey. Here's another one! 1005 01:00:31,440 --> 01:00:32,839 Hey, get that off there. 1006 01:00:32,920 --> 01:00:34,752 Work on it. 1007 01:00:34,800 --> 01:00:38,919 Hey, that's even better. 1008 01:00:38,960 --> 01:00:41,031 [SNARLING] 1009 01:00:45,920 --> 01:00:46,910 I need a little more slack. 1010 01:00:49,960 --> 01:00:53,555 Get some rope and put it on that latch so we 1011 01:00:53,640 --> 01:00:54,596 can reach it from the ground. 1012 01:01:00,640 --> 01:01:03,519 [SNARLING] 1013 01:01:16,280 --> 01:01:18,032 [SCREAM] 1014 01:01:21,920 --> 01:01:23,354 [SHRIEKING] 1015 01:01:23,400 --> 01:01:24,834 Jerry! 1016 01:01:24,920 --> 01:01:28,834 Get a board and seal this! 1017 01:01:28,920 --> 01:01:30,831 [SHOUTING] 1018 01:01:41,840 --> 01:01:42,750 Now, hold this end. 1019 01:01:42,840 --> 01:01:43,796 Al right. 1020 01:02:02,120 --> 01:02:03,793 All right. We're all set! 1021 01:02:03,840 --> 01:02:04,477 Look. 1022 01:02:04,520 --> 01:02:06,670 It's gonna be rough, but we should be 1023 01:02:06,720 --> 01:02:08,074 able to duck walk to the beach. 1024 01:02:08,160 --> 01:02:09,355 Where's Jerry? 1025 01:02:09,400 --> 01:02:10,834 JERRY: There's a lot of them out there. 1026 01:02:10,920 --> 01:02:12,354 I can see them! I'm not going. 1027 01:02:12,400 --> 01:02:13,834 THORNE: Look! Come down here! 1028 01:02:13,880 --> 01:02:15,791 That wind will blow you right off that roof. 1029 01:02:15,880 --> 01:02:17,791 I told you, I'm not going! 1030 01:02:17,880 --> 01:02:18,790 I'm staying here! 1031 01:02:18,880 --> 01:02:21,110 We've got to get him down here somehow. 1032 01:02:21,160 --> 01:02:21,797 Ann. 1033 01:02:21,840 --> 01:02:23,353 See if you can coax him down here. 1034 01:02:23,400 --> 01:02:25,914 Jerry! Jerry, please come down with us! 1035 01:02:26,000 --> 01:02:26,876 No, Ann. 1036 01:02:26,920 --> 01:02:28,274 They'll get you if you go out there. 1037 01:02:28,360 --> 01:02:30,795 -Come down here, you fool! -Poor devil. 1038 01:02:30,840 --> 01:02:32,513 I hope he makes it. 1039 01:02:32,600 --> 01:02:33,635 We can't leave him. 1040 01:02:33,680 --> 01:02:37,071 He's not responsible for himself. 1041 01:02:37,160 --> 01:02:38,559 We have to go now. 1042 01:02:38,640 --> 01:02:39,550 [SCREAM] 1043 01:02:43,000 --> 01:02:45,879 [SHRIEKING] 1044 01:02:45,960 --> 01:02:46,870 All right, doctor. 1045 01:02:46,920 --> 01:02:47,830 Al right. 1046 01:02:53,760 --> 01:02:54,397 Hold it up! 1047 01:03:04,400 --> 01:03:05,959 Everybody ready? 1048 01:03:06,080 --> 01:03:08,435 I'm gonna open that gate. 1049 01:03:08,480 --> 01:03:10,676 Uh, ready. 1050 01:03:10,760 --> 01:03:11,795 -Ready. -OK. 1051 01:03:11,880 --> 01:03:12,517 Here they come. 1052 01:03:17,560 --> 01:03:18,994 Hold on. Hold on! 1053 01:03:22,560 --> 01:03:25,473 [SHRIEKING] 1054 01:03:52,480 --> 01:03:53,914 [SCREAM] 1055 01:03:54,000 --> 01:03:55,673 Ann what's the matter? 1056 01:03:55,720 --> 01:03:58,712 You're side straggling. 1057 01:03:58,760 --> 01:03:59,830 Do you want a rest? 1058 01:03:59,920 --> 01:04:01,274 You tired? 1059 01:04:01,360 --> 01:04:04,159 [NON-ENGLISH SPEECH] 1060 01:04:05,200 --> 01:04:06,588 What'd you say? 1061 01:04:06,640 --> 01:04:08,677 She says she's all right. 1062 01:04:08,760 --> 01:04:11,274 She's keeping her eyes closed. 1063 01:04:11,320 --> 01:04:12,196 Al right. 1064 01:04:12,240 --> 01:04:14,038 Keep your eyes closed. 1065 01:04:14,120 --> 01:04:15,599 They can't get at you through the slit. 1066 01:04:27,280 --> 01:04:30,352 MARLOWE: This empty drum is too heavy for her. 1067 01:04:30,400 --> 01:04:33,756 I can barely hold up myself. 1068 01:04:33,800 --> 01:04:36,553 I'll be all right in a minute. 1069 01:04:36,600 --> 01:04:37,920 Al right. 1070 01:04:38,000 --> 01:04:38,717 You walk. 1071 01:04:38,760 --> 01:04:39,716 I'll drag for a while. 1072 01:04:45,440 --> 01:04:48,319 Listen. Don't let their head get under. 1073 01:04:48,400 --> 01:04:49,231 They'll flip us over. 1074 01:05:29,960 --> 01:05:32,873 [SHRIEKING] 1075 01:05:33,960 --> 01:05:36,349 [GUNSHOTS] 1076 01:05:38,920 --> 01:05:41,833 [SCREAMING] 1077 01:05:51,800 --> 01:05:54,713 [ANN SCREAMING] 1078 01:05:56,760 --> 01:05:58,319 He got my boot! 1079 01:05:58,400 --> 01:06:01,392 Check your foot. 1080 01:06:01,440 --> 01:06:04,159 No, my foot is free, but he got my boot. 1081 01:06:04,200 --> 01:06:06,032 Is there a scratch? 1082 01:06:06,120 --> 01:06:07,519 No, not a mark. 1083 01:06:13,000 --> 01:06:15,879 [SHRIEKING] 1084 01:06:17,920 --> 01:06:18,830 [GUNSHOT] 1085 01:06:22,360 --> 01:06:23,475 Keep moving. 1086 01:06:23,520 --> 01:06:24,430 Let's go! 1087 01:06:32,440 --> 01:06:35,831 -Thorne, I don't think [-- -What? 1088 01:06:38,920 --> 01:06:39,876 Sand! 1089 01:06:39,920 --> 01:06:40,830 We hit sand! 1090 01:06:43,880 --> 01:06:45,314 Thorne, we're close! 1091 01:06:45,400 --> 01:06:46,799 We'll hit the water soon. 1092 01:06:59,320 --> 01:07:02,199 Doesn't sound like they're following us anymore. 1093 01:07:02,240 --> 01:07:05,119 [MUMBLING] 1094 01:07:06,680 --> 01:07:08,068 We better walk deeper. 1095 01:07:13,040 --> 01:07:15,714 -I'm about drowned out. -OK. 1096 01:07:15,760 --> 01:07:17,717 Let's swim for it. -OK. 1097 01:07:42,840 --> 01:07:44,239 [NON-ENGLISH SPEECH] 1098 01:07:45,640 --> 01:07:46,914 We are safe, aren't we? 1099 01:07:46,960 --> 01:07:48,553 I mean, the storm. 1100 01:07:48,640 --> 01:07:49,471 Sure. 1101 01:07:49,520 --> 01:07:50,874 She rode out the first half all right, 1102 01:07:50,960 --> 01:07:52,792 and that's always the roughest. 1103 01:07:52,880 --> 01:07:55,793 Anyway, riding an anchor, I'll get a chance to learn a little 1104 01:07:55,840 --> 01:07:57,956 more about that Swedish accent. 1105 01:07:58,000 --> 01:08:02,028 24 hours, there'll be one shrew left on the island, 1106 01:08:02,160 --> 01:08:05,152 and he'll be dead of starvation. 1107 01:08:05,200 --> 01:08:08,750 An excellent example of overpopulation. 1108 01:08:08,840 --> 01:08:10,114 Well, you know something, doctor? 1109 01:08:10,200 --> 01:08:12,635 What's that? 1110 01:08:12,680 --> 01:08:15,957 I'm not gonna worry about overpopulation just yet. 1111 01:08:16,080 --> 01:08:19,072 [MUSIC PLAYING] 75547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.