Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,710
NARRATOR: Those
who hunt by night
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,357
will tell you that the wildest
and most vicious of all animals
3
00:00:09,440 --> 00:00:12,193
is the tiny shrew.
4
00:00:12,280 --> 00:00:16,831
The shrew feeds only by
the dark of the moon.
5
00:00:16,880 --> 00:00:22,592
He must eat his own body weight
every few hours or starve.
6
00:00:22,680 --> 00:00:25,559
And the shrew
devours everything.
7
00:00:25,600 --> 00:00:29,195
Bones, flesh, marrow.
8
00:00:29,240 --> 00:00:30,514
Everything.
9
00:00:30,600 --> 00:00:34,150
In March, first in
Alaska, and then
10
00:00:34,240 --> 00:00:37,596
invading steadily
southward, there
11
00:00:37,640 --> 00:00:41,031
were reports of a new species.
12
00:00:41,120 --> 00:00:43,430
The giant killer shrew.
13
00:00:43,480 --> 00:00:46,393
[THUNDER BOOMING]
14
00:00:46,480 --> 00:00:49,393
[MUSIC PLAYING]
15
00:01:46,800 --> 00:01:51,237
Sure is a lot of
quiet out there.
16
00:01:51,280 --> 00:01:52,953
Almost smell it, can't you?
17
00:01:53,000 --> 00:01:55,640
No, but I can feel it.
18
00:01:55,720 --> 00:02:00,590
The pressure's dropped so fast,
it's almost made my ears pop.
19
00:02:00,640 --> 00:02:03,598
Hurricane's got different
ways of telling you it's there.
20
00:02:03,680 --> 00:02:06,320
Where is it?
21
00:02:06,400 --> 00:02:09,392
Dead ahead.
22
00:02:09,440 --> 00:02:10,839
What's that mean to us?
23
00:02:10,920 --> 00:02:13,196
Now, boy, that puts our port
right in the middle of it.
24
00:02:17,960 --> 00:02:19,792
There's a cove on the
east side, though.
25
00:02:19,840 --> 00:02:22,036
We'll snuggle up close to
the bluff and ride it out.
26
00:02:22,080 --> 00:02:23,718
What about the bottom?
27
00:02:23,800 --> 00:02:25,438
Well, the chart shows
it's good holding grown.
28
00:02:25,520 --> 00:02:26,157
Clay.
29
00:02:29,920 --> 00:02:31,388
You know something?
30
00:02:31,440 --> 00:02:32,839
If this thing had
an automatic pilot,
31
00:02:32,880 --> 00:02:34,473
I wouldn't have to
put up with you.
32
00:02:34,520 --> 00:02:38,718
Then you wouldn't have
nobody to chew out.
33
00:02:38,800 --> 00:02:41,360
We should be there in a couple
of hours, these mills of yours
34
00:02:41,440 --> 00:02:42,475
keep running.
35
00:02:42,560 --> 00:02:43,914
Look.
36
00:02:43,960 --> 00:02:45,837
Automatic pilots can't
play Dixieland jazz
37
00:02:45,920 --> 00:02:47,149
on the [INAUDIBLE] like I can.
38
00:02:58,080 --> 00:02:59,388
Hey, Rook.
39
00:02:59,440 --> 00:03:02,796
Rook, come here.
40
00:03:02,840 --> 00:03:04,751
Take a look.
41
00:03:04,800 --> 00:03:06,313
There she is.
Dead ahead.
42
00:03:11,880 --> 00:03:14,952
Man, that sure do look good.
43
00:03:15,000 --> 00:03:17,879
Man named Cragis owns
this island, does he?
44
00:03:17,960 --> 00:03:20,634
That's the name on the
crate, Dr. Marlowe Cragis.
45
00:03:20,680 --> 00:03:21,590
We'll unload tomorrow.
46
00:03:21,640 --> 00:03:23,233
I don't want this craft
sitting high on that water
47
00:03:23,320 --> 00:03:24,276
when that blow hits.
48
00:03:24,320 --> 00:03:26,675
You gonna ride stern too,
with a lot of water under?
49
00:03:26,760 --> 00:03:27,955
That's right.
50
00:03:28,000 --> 00:03:29,115
That sea won't make
up in the cove.
51
00:03:29,160 --> 00:03:33,154
That wind'll have her
whipping around like a kite.
52
00:03:33,240 --> 00:03:35,231
Slip forward and break out
the heavy weather hook.
53
00:03:35,280 --> 00:03:35,951
Check it.
54
00:03:36,000 --> 00:03:36,831
Make sure it's free to run.
55
00:03:36,920 --> 00:03:38,831
-I'll mind it.
-Good.
56
00:04:18,880 --> 00:04:20,314
Ah, she rode like a duck.
57
00:04:20,360 --> 00:04:21,953
If she squeeze too
far to starboard,
58
00:04:22,000 --> 00:04:24,913
we might have to take
a check line to shore.
59
00:04:25,000 --> 00:04:26,149
Hey, Rook.
60
00:04:26,200 --> 00:04:27,031
Take a slant up that trail.
61
00:04:30,320 --> 00:04:34,075
Now, that's a rather strange
set up, wouldn't you say?
62
00:04:34,160 --> 00:04:37,755
Look like somebody's getting
rid of somebody, huh Captain?
63
00:04:37,840 --> 00:04:39,592
Maybe.
Hard to tell.
64
00:04:57,200 --> 00:04:59,794
I'm Dr. Cragin.
65
00:04:59,880 --> 00:05:01,109
Thorne Sherman.
66
00:05:01,160 --> 00:05:02,036
I have your supplies aboard.
67
00:05:02,080 --> 00:05:03,593
That's good.
68
00:05:03,680 --> 00:05:05,637
Nothing wrong with
Captain Ferguson, I hope.
69
00:05:05,680 --> 00:05:07,512
Well, I wouldn't know.
70
00:05:07,600 --> 00:05:09,352
I just bought his round.
71
00:05:09,440 --> 00:05:10,555
Oh, I see.
72
00:05:10,600 --> 00:05:12,796
Were you able to fill our order?
73
00:05:12,840 --> 00:05:14,194
Everything on the list.
74
00:05:14,280 --> 00:05:16,032
Here's the manifest.
75
00:05:16,080 --> 00:05:19,277
Missing last week's supply
has drawn us a little short,
76
00:05:19,320 --> 00:05:20,549
you know.
77
00:05:20,640 --> 00:05:21,675
Captain, after
you have unloaded,
78
00:05:21,720 --> 00:05:23,393
I have a passenger for you.
79
00:05:23,480 --> 00:05:25,710
Ann.
80
00:05:25,800 --> 00:05:29,953
Captain Sherman, this is
my daughter, Ann Cragin.
81
00:05:30,040 --> 00:05:31,314
Oh.
82
00:05:31,360 --> 00:05:32,475
So you're the passenger, then.
83
00:05:32,520 --> 00:05:34,431
That's right, Captain.
84
00:05:34,520 --> 00:05:37,160
Well, it's gonna be
nice having you aboard.
85
00:05:37,200 --> 00:05:39,794
I'm getting a little tired
of looking at Griswold.
86
00:05:39,880 --> 00:05:41,518
But we're, uh-- we're
not leaving today.
87
00:05:45,720 --> 00:05:50,840
In fact, we're not
even unloading.
88
00:05:50,880 --> 00:05:53,759
That load'll cut
the roll in half.
89
00:05:53,800 --> 00:05:57,714
You expecting an invasion?
-Yes.
90
00:05:57,760 --> 00:05:59,512
Animals.
91
00:05:59,600 --> 00:06:01,477
Game or otherwise?
92
00:06:01,520 --> 00:06:03,352
Under certain conditions,
it could be dangerous.
93
00:06:08,440 --> 00:06:09,077
Hey, Rook.
94
00:06:09,160 --> 00:06:10,798
You wanna shake the kinks out?
95
00:06:10,840 --> 00:06:11,671
Limber up a little?
96
00:06:11,760 --> 00:06:12,795
Not me, captain.
97
00:06:12,880 --> 00:06:14,791
You go right ahead
and stretch your legs.
98
00:06:14,840 --> 00:06:16,558
That ship's gonna be bucking
like a bucking bronco
99
00:06:16,640 --> 00:06:17,710
before long.
100
00:06:17,760 --> 00:06:20,320
Besides, I got some
work left to do.
101
00:06:20,400 --> 00:06:23,358
If you do come
ashore, wear a gun.
102
00:06:23,440 --> 00:06:24,077
Got you, captain.
103
00:06:54,520 --> 00:06:56,033
When [ told you
about the hurricane,
104
00:06:56,120 --> 00:06:58,509
you acted like you didn't
know anything about it?
105
00:06:58,600 --> 00:06:59,237
What's the matter?
106
00:06:59,280 --> 00:07:00,429
Your set broken down?
107
00:07:00,520 --> 00:07:04,150
We've been out of communication
for more than a week, captain.
108
00:07:04,240 --> 00:07:05,469
Can it be fixed?
109
00:07:05,520 --> 00:07:07,955
It's totally out of commission.
110
00:07:08,040 --> 00:07:11,556
My assistant, Mr. Farrell.
111
00:07:11,600 --> 00:07:12,510
Jerry Farrell.
112
00:07:19,920 --> 00:07:23,788
Father, perhaps the
captain would enjoy a drink.
113
00:07:23,880 --> 00:07:26,110
Well, of course.
114
00:07:26,160 --> 00:07:27,116
Will you join us in a cocktail?
115
00:07:27,200 --> 00:07:29,635
Well, I've never been known
to turn down a drink yet.
116
00:07:29,720 --> 00:07:32,030
I'll be glad to accept.
117
00:07:32,080 --> 00:07:32,956
Fine.
118
00:07:33,040 --> 00:07:35,190
In that case, we'll
have martinis.
119
00:07:35,240 --> 00:07:36,514
Mario.
120
00:07:36,560 --> 00:07:38,597
-Si, senor.
-Mix them, please.
121
00:07:43,400 --> 00:07:44,868
Right this way, captain.
122
00:07:44,920 --> 00:07:45,830
Come in.
123
00:08:05,880 --> 00:08:07,951
You have everything
here you need?
124
00:08:08,040 --> 00:08:10,475
Well, we-- we are
self sufficient here.
125
00:08:10,520 --> 00:08:14,878
We have cows for fresh milk,
chickens for fresh eggs.
126
00:08:14,960 --> 00:08:16,951
We even have [INAUDIBLE].
127
00:08:17,000 --> 00:08:18,513
Sort of a world all your own.
128
00:08:18,600 --> 00:08:20,591
That's exactly what
I've tried to create.
129
00:08:20,680 --> 00:08:23,433
Well, to each his own.
130
00:08:23,480 --> 00:08:24,868
If you have to be
isolated for your work,
131
00:08:24,960 --> 00:08:28,157
you picked a lonely
little island.
132
00:08:28,240 --> 00:08:29,594
Excuse me, please.
I think I'll change.
133
00:08:37,880 --> 00:08:40,269
She's a little
worried because you
134
00:08:40,320 --> 00:08:41,879
aren't leaving until tomorrow.
135
00:08:41,960 --> 00:08:43,917
I can understand that.
136
00:08:43,960 --> 00:08:45,473
There's something
else bothering her.
137
00:08:57,760 --> 00:08:58,591
Radford.
138
00:08:58,680 --> 00:08:59,670
[KEYS CLICKING]
139
00:08:59,760 --> 00:09:01,751
Radford.
140
00:09:01,800 --> 00:09:03,518
Radford, would you
please step over here?
141
00:09:03,560 --> 00:09:05,471
I'd like you to meet someone.
142
00:09:05,560 --> 00:09:08,359
Just a second, doc.
143
00:09:08,400 --> 00:09:10,755
Go on for hours.
Dr. Baines.
144
00:09:13,520 --> 00:09:14,590
There's no need
to shout, doctor.
145
00:09:14,640 --> 00:09:15,675
I'm right here.
146
00:09:15,720 --> 00:09:18,109
I'd like you to meet
Captain Thorne Sherman.
147
00:09:18,200 --> 00:09:20,794
This is my other
assistant, Radford Baines.
148
00:09:20,880 --> 00:09:22,200
How do you do?
149
00:09:22,240 --> 00:09:24,356
Two new litters
since lunch, doctor.
150
00:09:24,400 --> 00:09:26,755
Both support GT-116.
151
00:09:26,840 --> 00:09:27,830
That's good, but, uh--
152
00:09:27,880 --> 00:09:31,271
We can breed them to the 205
group in about three weeks.
153
00:09:31,360 --> 00:09:34,034
But I'd prefer to wait and
expose about half of them
154
00:09:34,080 --> 00:09:36,515
to the Hoskins factor first.
155
00:09:36,560 --> 00:09:39,359
If you agree.
156
00:09:39,440 --> 00:09:41,477
Good idea.
157
00:09:41,560 --> 00:09:44,074
Do you know there's
a hurricane coming?
158
00:09:44,120 --> 00:09:46,157
Hurricane.
159
00:09:46,240 --> 00:09:50,837
Well, I don't suppose there's
much we can do about that.
160
00:09:50,920 --> 00:09:52,354
Glad to meet you.
161
00:09:52,440 --> 00:09:54,272
Sherman, was it?
162
00:09:59,640 --> 00:10:01,836
You have to excuse Radford.
163
00:10:01,920 --> 00:10:03,957
Anything that does not
concern this project
164
00:10:04,000 --> 00:10:05,513
does not get through to him.
165
00:10:05,560 --> 00:10:07,437
A brilliant mind.
166
00:10:07,520 --> 00:10:08,635
He would starve to
death if someone
167
00:10:08,720 --> 00:10:09,596
didn't remind him to eat.
168
00:10:09,640 --> 00:10:10,675
Must be very interesting work.
169
00:10:10,760 --> 00:10:12,239
What's his field?
170
00:10:12,280 --> 00:10:13,395
Biology.
171
00:10:13,480 --> 00:10:15,517
He specialized in
genetics, heredity.
172
00:10:15,560 --> 00:10:18,791
I'm afraid my interest doesn't
run in that line, you know.
173
00:10:18,880 --> 00:10:21,633
Think what would happen
if you isolate and identify
174
00:10:21,720 --> 00:10:24,109
the inherited fact in each gene.
-Now, wait a minute.
175
00:10:24,200 --> 00:10:27,477
I'm afraid I'm not very
good with pure research.
176
00:10:27,520 --> 00:10:30,080
This is practical research.
177
00:10:30,160 --> 00:10:31,514
Generally among
mammals, the smaller
178
00:10:31,560 --> 00:10:33,517
the size, the higher
the metabolism,
179
00:10:33,600 --> 00:10:35,079
and the shorter the life span.
180
00:10:35,160 --> 00:10:36,036
Is that right?
181
00:10:36,080 --> 00:10:38,993
Well, I'm attempting
to decrease the size
182
00:10:39,080 --> 00:10:41,754
by maintaining a low
metabolism and result
183
00:10:41,840 --> 00:10:43,513
in a longer life span.
184
00:10:43,560 --> 00:10:46,109
-What reason?
-Overpopulation.
185
00:10:49,000 --> 00:10:51,355
Not a problem now, but
it will be, in time.
186
00:10:56,280 --> 00:10:58,157
If we were half as
big as we are now,
187
00:10:58,200 --> 00:11:02,148
we could live twice as long
on our natural resources.
188
00:11:02,240 --> 00:11:02,991
Father.
189
00:11:03,080 --> 00:11:05,196
May I speak with you a moment?
190
00:11:05,280 --> 00:11:07,954
Will you please
excuse us, captain.
191
00:11:08,000 --> 00:11:10,355
Well, providing you
drop the captain.
192
00:11:10,400 --> 00:11:11,196
I prefer Thorne.
193
00:11:19,920 --> 00:11:20,557
No.
194
00:11:26,600 --> 00:11:27,954
Tell me something, doctor.
195
00:11:28,000 --> 00:11:31,516
Has a hurricane ever hit this
island before that you know of?
196
00:11:31,600 --> 00:11:34,479
I wouldn't know We have
only been here nine month,
197
00:11:34,560 --> 00:11:36,278
and this place has been
unoccupied for years.
198
00:11:36,320 --> 00:11:39,597
Well, have you ever
been through one?
199
00:11:39,680 --> 00:11:41,148
Only the fringes.
200
00:11:41,200 --> 00:11:42,759
Well, this one's
building up very fast.
201
00:11:42,840 --> 00:11:44,831
Pressure drops very
quickly in the center.
202
00:11:44,920 --> 00:11:47,036
I'd advise you to get some doors
and windows open in this place.
203
00:11:50,840 --> 00:11:54,674
Ventilator's in the room, and
if you'll freshen Ann's drink,
204
00:11:54,720 --> 00:11:56,791
I'll go and check them.
205
00:11:56,880 --> 00:11:58,268
I'd be happy to.
206
00:11:58,320 --> 00:12:01,199
Thank heavens
you arrived today.
207
00:12:01,240 --> 00:12:03,277
Why?
Are rations getting short?
208
00:12:03,320 --> 00:12:05,914
Oh, it's more than
that Much more.
209
00:12:06,000 --> 00:12:08,435
We'll surely be able to
sail tomorrow, won't we?
210
00:12:08,480 --> 00:12:11,677
Possibly, but not probable.
211
00:12:11,760 --> 00:12:13,478
Not 'til late, anyway.
212
00:12:13,520 --> 00:12:15,830
Takes a long time for a sea
like that to quiet down.
213
00:12:15,880 --> 00:12:17,632
Well, if you're worrying
about me, you needn't.
214
00:12:17,680 --> 00:12:20,035
I'm a good sailor.
215
00:12:20,120 --> 00:12:23,238
Oh, I'm not worried about you.
216
00:12:23,320 --> 00:12:24,913
We'll sail when
the time's right.
217
00:12:25,000 --> 00:12:27,355
MARLOWE: Got them
opened all right.
218
00:12:27,400 --> 00:12:29,038
Well, captain.
219
00:12:29,080 --> 00:12:31,708
Let me freshen you a drink.
220
00:12:31,800 --> 00:12:33,711
One for the road.
221
00:12:33,800 --> 00:12:36,952
Not trying to rush you,
but it will be dark soon.
222
00:12:37,040 --> 00:12:40,954
I've invited Thorne
for dinner, father.
223
00:12:41,000 --> 00:12:42,320
Oh.
I see.
224
00:12:44,680 --> 00:12:48,355
If you're not worried about
your ship, you are welcome.
225
00:12:48,440 --> 00:12:49,669
I'll take a rain
check on that dinner.
226
00:12:49,760 --> 00:12:51,148
-If you wish.
-Father.
227
00:12:51,200 --> 00:12:52,759
I've asked Thorne to stay.
228
00:12:55,440 --> 00:12:56,157
Progress, doctor.
229
00:12:59,280 --> 00:13:02,557
This is the sole
survivor of group 30.
230
00:13:02,640 --> 00:13:05,678
28 months old today.
231
00:13:05,760 --> 00:13:08,798
Well, that's equivalent
to 140 years to us.
232
00:13:08,840 --> 00:13:09,557
That's right.
233
00:13:09,640 --> 00:13:12,314
Yet, it still maintains
low metabolism
234
00:13:12,360 --> 00:13:15,478
without any sluggishness.
235
00:13:15,520 --> 00:13:19,718
Not a breakthrough, but it
certainly sets our course.
236
00:13:19,800 --> 00:13:25,478
Radford, suspend series
52 through, uh, 96,
237
00:13:25,560 --> 00:13:26,789
and we'll concentrate
on the rest.
238
00:13:26,840 --> 00:13:27,796
What is that?
239
00:13:27,840 --> 00:13:31,037
It's a Sorex Soricidae.
240
00:13:31,120 --> 00:13:34,078
Looks like a small rat.
241
00:13:34,160 --> 00:13:36,117
Smells like a skunk.
242
00:13:36,200 --> 00:13:37,793
They have musk
glands in their knees.
243
00:13:37,840 --> 00:13:41,151
These little fellows
are our subjects.
244
00:13:41,200 --> 00:13:45,319
They have a birth cycle of 10
to 14 days, and using them,
245
00:13:45,440 --> 00:13:47,272
we can establish traits.
246
00:13:47,320 --> 00:13:49,755
We can trace the progressions
through a number of generations
247
00:13:49,840 --> 00:13:51,717
over a short period of time.
248
00:13:51,760 --> 00:13:55,355
So how big do they get?
249
00:13:55,440 --> 00:14:00,628
That's an adult.
See, the muzzle is
250
00:14:00,720 --> 00:14:03,075
long and thicker than a rat's.
251
00:14:03,120 --> 00:14:04,633
It extends over
the lower mandible.
252
00:14:04,720 --> 00:14:05,437
See?
253
00:14:05,520 --> 00:14:07,352
Does he bite?
254
00:14:07,400 --> 00:14:08,470
Only when he's hungry.
255
00:14:08,520 --> 00:14:09,669
Well, maybe you
better to take him.
256
00:14:09,760 --> 00:14:11,797
He doesn't know me.
257
00:14:11,880 --> 00:14:15,635
All he knows if his next meal.
258
00:14:15,680 --> 00:14:17,114
He's just been fed.
259
00:14:17,160 --> 00:14:19,549
He'll be all right for
another eight hours.
260
00:14:19,640 --> 00:14:20,869
[RATTLING]
261
00:14:20,960 --> 00:14:21,791
[SCREAM]
262
00:14:22,640 --> 00:14:24,028
The shutter blew open.
263
00:14:24,080 --> 00:14:25,753
Radford!
264
00:14:25,840 --> 00:14:28,878
I got it, senor.
265
00:14:28,920 --> 00:14:30,513
What, that scare you?
266
00:14:30,560 --> 00:14:32,028
It's gonna get worse.
267
00:14:32,120 --> 00:14:33,440
Storms always frighten her.
268
00:14:33,520 --> 00:14:34,476
Ever since she was a child.
269
00:14:45,600 --> 00:14:47,796
They're not climbers.
270
00:14:47,880 --> 00:14:48,950
They are thinking animals.
271
00:14:49,040 --> 00:14:51,953
A lot like a mole.
272
00:14:52,040 --> 00:14:55,112
They feed only at night,
unless they're starving.
273
00:14:55,200 --> 00:14:58,272
And when they are hungry
enough, they-- they'll tackle
274
00:14:58,320 --> 00:15:00,550
anything, regardless of size.
-You're kidding.
275
00:15:00,640 --> 00:15:01,516
Mm.
276
00:15:01,560 --> 00:15:05,076
If you leave two of them in a
cage for 12 hours without food,
277
00:15:05,160 --> 00:15:06,992
the stronger will
eat the weaker.
278
00:15:07,080 --> 00:15:08,434
Like cannibals.
279
00:15:08,520 --> 00:15:09,715
Precisely.
280
00:15:09,760 --> 00:15:12,434
You see, their intense
activity requires
281
00:15:12,520 --> 00:15:15,080
a tremendous amount of energy.
282
00:15:15,160 --> 00:15:20,280
To supply, they-- they must eat
three times own weight in food
283
00:15:20,360 --> 00:15:23,478
every 24 hours, or starve.
284
00:15:23,520 --> 00:15:24,590
Radford.
285
00:15:25,680 --> 00:15:26,476
Would you please take him?
286
00:15:29,680 --> 00:15:31,717
Ah.
287
00:15:31,760 --> 00:15:34,593
Heh.
288
00:15:34,680 --> 00:15:37,479
Some call them bone eaters.
289
00:15:37,520 --> 00:15:40,319
When the flesh is gone, they'll
eat the bones for marrow.
290
00:15:40,400 --> 00:15:43,199
All they leave are
teeth, horns, hooves--
291
00:15:43,240 --> 00:15:44,150
I could use another martini.
292
00:15:44,200 --> 00:15:46,077
Do you mind?
293
00:15:46,160 --> 00:15:47,195
Of course, my dear.
294
00:15:47,240 --> 00:15:47,911
I'll get you one.
295
00:15:56,840 --> 00:15:57,477
Ah?
296
00:16:00,520 --> 00:16:02,079
Mario.
Mario.
297
00:16:04,880 --> 00:16:05,790
[SPEAKING SPANISH]
298
00:16:07,520 --> 00:16:10,273
Mario will show you to the bath,
and you will freshen up a bit.
299
00:16:10,320 --> 00:16:11,879
[SPEAKING SPANISH]
300
00:16:14,000 --> 00:16:14,910
Excuse me.
301
00:16:29,800 --> 00:16:31,154
[SPEAKING SPANISH]
302
00:16:53,200 --> 00:16:55,510
You got a problem too?
303
00:16:55,560 --> 00:16:56,630
Que paso?
304
00:16:56,760 --> 00:16:57,397
Nada.
305
00:16:57,440 --> 00:16:59,078
Nothing, senor.
306
00:16:59,160 --> 00:17:02,073
But you will leave
on the ship tomorrow?
307
00:17:02,160 --> 00:17:04,720
Well, I think that all depends
on the wind and the sea,
308
00:17:04,800 --> 00:17:05,710
don't you?
309
00:17:05,760 --> 00:17:06,431
Si.
310
00:17:06,520 --> 00:17:09,797
Si, senor.
Aye.
311
00:17:09,840 --> 00:17:12,354
Ah.
312
00:17:12,440 --> 00:17:14,192
You be joking.
313
00:17:14,240 --> 00:17:14,991
I feel the point.
314
00:17:15,080 --> 00:17:16,309
I see.
315
00:17:16,400 --> 00:17:18,835
Well, I'm glad to hear that.
316
00:17:18,880 --> 00:17:21,235
Now, if anybody else is
concerned about my sailing
317
00:17:21,320 --> 00:17:24,472
tomorrow, why, you see they
feel the point too, huh?
318
00:17:24,520 --> 00:17:25,919
I don't like to repeat myself.
319
00:17:26,000 --> 00:17:28,389
OK, senor.
320
00:17:28,480 --> 00:17:31,393
[WIND HOWLING]
321
00:18:00,120 --> 00:18:03,715
I know, but I'm not saying
that you created them, Jerry.
322
00:18:03,800 --> 00:18:05,996
I am saying that because
of your drunken stupidity
323
00:18:06,080 --> 00:18:08,390
and leaving the
cage door open, you
324
00:18:08,440 --> 00:18:11,717
created the horrible
situation that now exists.
325
00:18:11,800 --> 00:18:12,437
Look, Ann.
326
00:18:12,480 --> 00:18:15,996
This is a mistake any one
of us might have made.
327
00:18:16,080 --> 00:18:17,718
Now, I'm getting a
little sick of being
328
00:18:17,800 --> 00:18:19,757
called an irresponsible drunk.
329
00:18:19,800 --> 00:18:21,154
Now, believe me, I am.
330
00:18:26,200 --> 00:18:27,076
Excuse me.
331
00:18:39,240 --> 00:18:40,230
Care for a cigarette?
332
00:18:40,320 --> 00:18:41,640
Thanks.
333
00:18:41,720 --> 00:18:43,393
Thank Heavens you arrived today.
334
00:18:43,440 --> 00:18:44,111
You said that before.
335
00:18:44,160 --> 00:18:45,275
What's the strain?
336
00:18:45,360 --> 00:18:47,510
[MUMBLED SPEECH]
337
00:18:47,560 --> 00:18:48,755
ANN: You'll have to
excuse me, but it
338
00:18:48,840 --> 00:18:51,958
seems like everything is coming
to a head at once, Thorne.
339
00:18:52,040 --> 00:18:54,554
I want to leave, but I want
my father to go with me.
340
00:18:54,600 --> 00:18:58,753
Well, then why doesn't he?
341
00:18:58,840 --> 00:19:02,754
We've discussed it many
times, but he's adamant.
342
00:19:02,800 --> 00:19:04,473
I'm sure Jerry has a lot
to do with his decision.
343
00:19:08,080 --> 00:19:09,309
He tried to convince
me that the crisis
344
00:19:09,360 --> 00:19:11,317
would only last for a few--
345
00:19:16,360 --> 00:19:18,192
Well.
346
00:19:18,240 --> 00:19:22,518
This is certainly a
cozy little scene.
347
00:19:22,600 --> 00:19:23,829
Might even be called intimate.
348
00:19:23,880 --> 00:19:25,314
Boy meets girl, and--
349
00:19:25,400 --> 00:19:26,629
Stop it, Jerry.
350
00:19:26,720 --> 00:19:28,233
That remark was uncalled for.
351
00:19:28,320 --> 00:19:31,392
What I do or have to say
does not concern you.
352
00:19:31,440 --> 00:19:33,397
I can't disagree with
you more, my dear.
353
00:19:33,440 --> 00:19:35,078
I'm concerned with
everything you do,
354
00:19:35,160 --> 00:19:37,037
and I intend to
keep it that way.
355
00:19:37,080 --> 00:19:39,390
Now, in my book, an engagement
isn't a casual thing.
356
00:19:39,480 --> 00:19:44,316
In my book, it isn't either,
and last night ended ours.
357
00:19:44,360 --> 00:19:47,273
[WIND HOWLING]
358
00:19:50,320 --> 00:19:53,233
[SHRIEKING]
359
00:20:01,720 --> 00:20:03,631
[GUNSHOTS]
360
00:20:10,160 --> 00:20:13,073
[THUNDER BOOMING]
361
00:20:39,440 --> 00:20:42,353
[SHRIEKING]
362
00:20:43,200 --> 00:20:44,838
Help!
Help!
363
00:20:44,880 --> 00:20:45,790
Help me, Thorne!
364
00:20:45,880 --> 00:20:47,791
Somebody help!
365
00:20:47,840 --> 00:20:48,750
Help!
366
00:20:48,840 --> 00:20:51,229
Captain Thorne!
367
00:20:51,320 --> 00:20:53,231
[THUNDER BOOMING]
368
00:20:57,920 --> 00:20:59,274
Be reasonable.
369
00:20:59,360 --> 00:21:02,352
Everybody in the world is
scared to death of something.
370
00:21:02,400 --> 00:21:03,117
That's evident.
371
00:21:03,200 --> 00:21:04,998
When they came at us last
night, you knocked me
372
00:21:05,080 --> 00:21:06,639
down getting inside the fence.
373
00:21:06,680 --> 00:21:08,193
It's just that I
can't stand them.
374
00:21:08,280 --> 00:21:12,114
And I discovered
something I can't stand.
375
00:21:12,160 --> 00:21:16,518
All right, but I advise you
not to mention it to anyone.
376
00:21:16,560 --> 00:21:18,790
I'm gonna complete these
experiments with your father
377
00:21:18,840 --> 00:21:19,830
regardless of anything.
378
00:21:19,920 --> 00:21:21,194
Do you understand that?
379
00:21:21,240 --> 00:21:23,880
Nobody is gonna take
this chance away from me.
380
00:21:23,920 --> 00:21:24,751
[DOOR CLICKS]
381
00:21:27,520 --> 00:21:29,113
Where's Captain Sherman?
382
00:21:29,200 --> 00:21:29,871
Checking the weather.
383
00:21:29,920 --> 00:21:30,557
I'll get him.
384
00:21:34,800 --> 00:21:35,949
Captain.
385
00:21:36,040 --> 00:21:36,711
Time for dinner.
386
00:21:42,280 --> 00:21:44,715
[SHRIEKING]
387
00:21:44,760 --> 00:21:45,670
Help!
388
00:21:45,760 --> 00:21:48,673
Somebody, help me up here!
389
00:21:48,720 --> 00:21:50,631
Help!
390
00:21:50,720 --> 00:21:52,154
[SHOUTING]
391
00:21:52,240 --> 00:21:53,150
Somebody help!
392
00:21:56,720 --> 00:21:59,633
[GUNSHOTS]
393
00:22:00,680 --> 00:22:01,636
Help!
394
00:22:03,680 --> 00:22:06,593
[SCREAMING]
395
00:22:14,120 --> 00:22:17,033
[SQUEALING]
396
00:22:22,600 --> 00:22:25,513
[THUNDER BOOMING]
397
00:22:35,160 --> 00:22:37,037
Well, a miss as good
as a mile, I always say.
398
00:22:37,120 --> 00:22:38,952
You know, if one of those
trees crashes through,
399
00:22:39,000 --> 00:22:39,990
it might just knock the whole--
-Look, honey.
400
00:22:40,080 --> 00:22:42,390
Any tree on this side of the
house will fall away from us,
401
00:22:42,440 --> 00:22:44,670
So just relax.
402
00:22:44,760 --> 00:22:47,274
Now, I think I better
go back aboard.
403
00:22:47,320 --> 00:22:49,277
Don't think I'm not grateful
for your hospitality.
404
00:22:49,360 --> 00:22:49,997
I am.
405
00:22:50,080 --> 00:22:51,150
I'll see you tomorrow.
406
00:22:51,240 --> 00:22:51,957
Thorne.
407
00:22:52,000 --> 00:22:53,434
Your ship is safe.
408
00:22:53,480 --> 00:22:56,598
Please, stay here with me.
409
00:22:56,640 --> 00:22:57,596
Why?
410
00:22:57,640 --> 00:22:59,597
You scared or lonesome?
411
00:22:59,640 --> 00:23:01,711
Both.
412
00:23:01,800 --> 00:23:03,279
I'll take a rain check on it.
413
00:23:03,360 --> 00:23:04,430
Thorne.
414
00:23:04,480 --> 00:23:06,312
You can't leave.
415
00:23:06,400 --> 00:23:09,119
No one opens that
gate after dark.
416
00:23:09,200 --> 00:23:10,599
Well, who's gonna stop me?
417
00:23:10,640 --> 00:23:11,835
You?
418
00:23:11,920 --> 00:23:14,196
Or this.
419
00:23:14,240 --> 00:23:16,151
No one opens that gate at night.
420
00:23:20,160 --> 00:23:20,797
Now, look.
421
00:23:20,880 --> 00:23:24,669
I don't ask questions because
it's against my principles.
422
00:23:24,720 --> 00:23:26,836
But wouldn't you
like to explain that?
423
00:23:26,920 --> 00:23:27,716
Al right.
424
00:23:27,760 --> 00:23:29,159
Sit down and I will.
425
00:23:29,240 --> 00:23:31,197
Give me the gun.
426
00:23:31,240 --> 00:23:33,117
Not very becoming anyway.
427
00:23:33,160 --> 00:23:35,674
Do you believe in fairy tales?
428
00:23:35,720 --> 00:23:38,234
Well, I'm a little old
for that sort of thing,
429
00:23:38,320 --> 00:23:39,674
but, uh, what'd
you have in mind?
430
00:23:39,760 --> 00:23:41,797
Well, I'll tell you about one.
431
00:23:41,840 --> 00:23:45,674
A true fairy tail, and you're
right in the middle of it.
432
00:23:45,720 --> 00:23:46,596
Oh?
433
00:23:46,640 --> 00:23:48,870
Have you ever heard of a shrew?
434
00:23:48,960 --> 00:23:49,836
As in taming of the?
435
00:23:49,920 --> 00:23:50,591
No, the animal.
436
00:23:50,680 --> 00:23:52,671
Radford called them
Sorex Soricidae
437
00:23:52,760 --> 00:23:54,910
when he showed you one.
438
00:23:54,960 --> 00:23:56,268
Well, then shrew must
be the common name
439
00:23:56,320 --> 00:23:57,230
for those cute little animals.
440
00:23:57,320 --> 00:23:58,037
Cute?
441
00:23:58,120 --> 00:23:59,838
That's a nice word you
can use to describe
442
00:23:59,920 --> 00:24:02,070
those little monsters.
443
00:24:02,160 --> 00:24:03,434
They're the most
horrible animals
444
00:24:03,480 --> 00:24:05,198
on the face of the Earth.
445
00:24:05,280 --> 00:24:07,669
As father told you, they breed
within three weeks after birth.
446
00:24:07,720 --> 00:24:08,755
Their life span
is only one year.
447
00:24:08,840 --> 00:24:09,113
Yeah, yeah.
448
00:24:09,200 --> 00:24:10,952
I know what your father told
me, but what's that got to do
449
00:24:11,000 --> 00:24:11,796
with me opening that gate?
450
00:24:16,000 --> 00:24:20,233
There are 200 or 300
giant shrews out there.
451
00:24:20,280 --> 00:24:22,635
Monsters weighing between
50 and 100 pounds.
452
00:24:25,600 --> 00:24:27,750
50 to 1007
453
00:24:27,840 --> 00:24:28,477
Wait a minute.
454
00:24:28,520 --> 00:24:29,351
You must be kidding.
455
00:24:29,440 --> 00:24:30,714
I'm definitely not kidding.
456
00:24:33,680 --> 00:24:35,512
That's as big as
a full grown wolf.
457
00:24:35,560 --> 00:24:38,393
And what's more, they
are beginning to starve.
458
00:24:42,840 --> 00:24:44,990
No wonder you didn't
want me to go out there.
459
00:24:45,040 --> 00:24:47,509
Thanks for saving my skin.
460
00:24:47,600 --> 00:24:50,353
And I'm sorry I had to
threaten you with a gun,
461
00:24:50,440 --> 00:24:52,192
but I didn't know
how else to stop you.
462
00:24:52,240 --> 00:24:54,754
Well, it was very effective,
but all you had to do
463
00:24:54,840 --> 00:24:57,434
was tell me about them.
464
00:24:57,480 --> 00:24:58,629
Well, I hoped I
wouldn't have to,
465
00:24:58,680 --> 00:25:01,593
but you changed everything
when you started to leave,
466
00:25:01,680 --> 00:25:05,116
and I had to stop you some way.
467
00:25:05,200 --> 00:25:08,272
You say there's 200
or 300 out there?
468
00:25:08,320 --> 00:25:08,957
Ann.
469
00:25:14,760 --> 00:25:16,671
That's right, Captain Thorne.
470
00:25:16,720 --> 00:25:18,074
And if you'd stuck
with your rowboat
471
00:25:18,160 --> 00:25:20,834
and played captain instead
of trying to play detective,
472
00:25:20,880 --> 00:25:22,757
you wouldn't have to worry
about how many are out there,
473
00:25:22,840 --> 00:25:24,433
would you?
-That's enough, Jerry.
474
00:25:30,760 --> 00:25:32,353
What's wrong, Ann?
475
00:25:32,440 --> 00:25:33,874
Thorne decided to leave.
476
00:25:33,920 --> 00:25:36,389
To dissuade him, I started
to tell him about the shrews.
477
00:25:39,080 --> 00:25:40,991
He might as well know the
whole story as half of it.
478
00:25:46,920 --> 00:25:48,513
I guess we are all a
little jumpy, captain.
479
00:25:48,560 --> 00:25:49,675
Yeah, I'm sorry.
480
00:25:52,760 --> 00:25:55,274
Six months ago, we
managed to isolate
481
00:25:55,320 --> 00:25:57,960
the path to controlling size.
482
00:25:58,040 --> 00:25:59,189
Two litters were born.
483
00:25:59,280 --> 00:26:02,875
Six individuals,
we kept for study.
484
00:26:02,920 --> 00:26:06,231
They were about the size
of buckshot at birth.
485
00:26:06,320 --> 00:26:07,435
But the rate of
growth was abnormal.
486
00:26:10,760 --> 00:26:13,354
They continued to grow.
487
00:26:13,440 --> 00:26:15,670
They were mutants.
488
00:26:15,720 --> 00:26:18,473
But they inherited all the
negative characteristics
489
00:26:18,560 --> 00:26:20,198
of their breed.
490
00:26:20,240 --> 00:26:22,470
Somehow, they managed to escape.
491
00:26:22,560 --> 00:26:25,313
[THUNDER BOOMING]
492
00:26:26,320 --> 00:26:30,279
About a month later, we
saw one of their offspring.
493
00:26:30,360 --> 00:26:33,113
They were multiplying.
494
00:26:33,200 --> 00:26:35,874
We did everything in the
world to exterminate them,
495
00:26:35,920 --> 00:26:39,515
but-- heh-- no apparent luck.
496
00:26:39,600 --> 00:26:41,352
Then we haven't seen any.
497
00:26:41,440 --> 00:26:43,511
Since daylight blinds
them, and they-- they
498
00:26:43,600 --> 00:26:45,910
forage only at night,
when they're starving.
499
00:26:48,480 --> 00:26:51,438
But the fact that two of
them charged Ann and Jerry
500
00:26:51,480 --> 00:26:54,791
at the gate last
evening indicates
501
00:26:54,840 --> 00:26:58,151
that the available food on the
island is nearing depletion.
502
00:27:02,240 --> 00:27:04,277
Then what, doctor?
503
00:27:04,360 --> 00:27:07,159
They will exterminate
each other.
504
00:27:07,200 --> 00:27:08,508
It will take a couple days.
505
00:27:08,600 --> 00:27:11,069
What do we do during that time?
506
00:27:11,120 --> 00:27:13,509
Stay indoors and
wait until it's over.
507
00:27:13,600 --> 00:27:16,433
[WIND HOWLING]
508
00:27:16,480 --> 00:27:19,871
THORNE: I guess some wires
blew down on the transformer.
509
00:27:19,960 --> 00:27:21,155
ANN: I'm sorry.
510
00:27:21,240 --> 00:27:22,833
I'll get some lamps.
511
00:27:22,880 --> 00:27:24,154
OK.
512
00:27:24,240 --> 00:27:24,877
Mario!
513
00:27:24,960 --> 00:27:27,031
Mario.
514
00:27:27,080 --> 00:27:27,911
Si, senor.
515
00:27:28,000 --> 00:27:29,035
There's a lantern
in the pantry.
516
00:27:29,080 --> 00:27:30,275
Light it and bring it in here.
517
00:27:33,440 --> 00:27:35,431
Radford, find all the
candles you can find.
518
00:27:35,480 --> 00:27:36,629
Al right.
I will.
519
00:27:36,680 --> 00:27:37,397
Where's the generator?
520
00:27:37,480 --> 00:27:38,788
Outside.
521
00:27:38,840 --> 00:27:39,716
Can't get at it at night.
522
00:27:42,520 --> 00:27:44,830
Here let me help.
523
00:27:44,920 --> 00:27:47,355
Lantern will give you
all the light you need.
524
00:27:47,440 --> 00:27:49,351
I will join you shortly, Jerry.
525
00:27:57,760 --> 00:28:01,310
[THUNDER BOOMING]
526
00:28:01,360 --> 00:28:03,715
Well, Jerry, I
felt she was sincere
527
00:28:03,800 --> 00:28:08,158
and it made sense
from her standpoint.
528
00:28:08,240 --> 00:28:12,120
Wanting her father to leave
the island with her makes sense?
529
00:28:12,200 --> 00:28:13,508
It'd be much better
for the project
530
00:28:13,560 --> 00:28:15,233
if I went with her
for a few days.
531
00:28:18,240 --> 00:28:20,629
Matter of fact, I think I'll
talk to the doctor about that.
532
00:28:20,720 --> 00:28:22,074
That might be the answer.
533
00:28:22,120 --> 00:28:25,909
And another thing, I don't take
much to this Thorne Sherman.
534
00:28:25,960 --> 00:28:27,633
He looks to me like the
type that'd try anything.
535
00:28:30,400 --> 00:28:32,391
That left handed
dinner invitation.
536
00:28:32,480 --> 00:28:34,915
That was just to keep me here
'til after dark, wasn't it?
537
00:28:41,160 --> 00:28:43,231
I wanted you here tonight.
538
00:28:43,320 --> 00:28:46,039
I felt something terrible
was going to happen.
539
00:28:46,120 --> 00:28:48,077
Well, you still feel
the same way about it?
540
00:28:48,120 --> 00:28:49,155
Not as much.
541
00:28:49,240 --> 00:28:51,516
Not since you're here
and know everything.
542
00:28:56,960 --> 00:28:59,839
[SHRIEKING]
543
00:29:06,760 --> 00:29:07,750
I love an open fire.
544
00:29:07,840 --> 00:29:09,148
Don't you?
-Mhmm.
545
00:29:13,480 --> 00:29:18,236
The wind has a lonesome
sound, doesn't it?
546
00:29:18,320 --> 00:29:20,709
THORNE: Sure does.
547
00:29:20,760 --> 00:29:22,797
Back in Sweden, we don't
have a wind this strong.
548
00:29:27,200 --> 00:29:30,033
You're a strange man, Thorne.
549
00:29:30,120 --> 00:29:32,953
I never met anyone like you.
550
00:29:33,000 --> 00:29:34,274
Oh?
551
00:29:34,360 --> 00:29:37,352
You seem so disinterested
in everything.
552
00:29:37,400 --> 00:29:40,199
Aren't you the
least bit curious?
553
00:29:40,240 --> 00:29:44,473
Don't you wonder about the
unusual things around here?
554
00:29:44,600 --> 00:29:45,271
The guns?
555
00:29:45,320 --> 00:29:47,231
The fins?
556
00:29:47,320 --> 00:29:48,833
Shattered windows?
557
00:29:48,880 --> 00:29:50,154
My accent?
558
00:29:50,240 --> 00:29:51,071
Anything?
559
00:29:51,120 --> 00:29:53,077
I'll tell you something.
560
00:29:53,120 --> 00:29:55,669
I'm only interested in
anything that concerns me,
561
00:29:55,720 --> 00:29:58,234
and then I do
something about it.
562
00:29:58,320 --> 00:29:59,993
[WHINNYING]
563
00:30:00,760 --> 00:30:03,274
You're gonna sail with me
tomorrow whether your father
564
00:30:03,360 --> 00:30:04,555
intends to or not.
565
00:30:04,600 --> 00:30:07,513
[HORSES WAILING]
566
00:30:12,080 --> 00:30:14,515
Thorne, no!
Father!
567
00:30:14,560 --> 00:30:16,949
Rad!
568
00:30:17,040 --> 00:30:17,950
Out there!
569
00:30:25,000 --> 00:30:26,718
I don't think he
was going out, Jerry.
570
00:30:26,800 --> 00:30:27,596
I couldn't take a chance.
571
00:30:27,640 --> 00:30:28,675
He's fool enough too.
572
00:30:28,760 --> 00:30:29,875
Don't be stupid.
573
00:30:29,960 --> 00:30:32,634
I know the dangers of going
out there, opening that gate.
574
00:30:32,720 --> 00:30:35,155
Now, somebody needed it.
575
00:30:35,240 --> 00:30:37,038
Did you hear it, doctor?
576
00:30:37,120 --> 00:30:38,508
Sounded like a human voice.
577
00:30:38,600 --> 00:30:40,273
I was thinking of Rook.
578
00:30:40,360 --> 00:30:41,111
Was the livestock.
579
00:30:41,200 --> 00:30:42,873
The shrews got into the barn.
580
00:30:54,520 --> 00:30:57,319
-What was it, father?
-The livestock.
581
00:31:00,560 --> 00:31:02,392
Mario forget to
bar those doors?
582
00:31:02,480 --> 00:31:03,959
No.
583
00:31:04,000 --> 00:31:07,072
I put them in the barn myself.
584
00:31:07,160 --> 00:31:10,039
They couldn't get
through the wood doors.
585
00:31:10,120 --> 00:31:12,191
They dug through the dirt floor.
586
00:31:12,280 --> 00:31:14,271
Let me ask you
something, doctor.
587
00:31:14,320 --> 00:31:16,834
How could you expose all our
lives, yourself included,
588
00:31:16,920 --> 00:31:18,593
with those things out there?
589
00:31:18,640 --> 00:31:20,597
All you had to do was get
the Coast Guard or the Navy
590
00:31:20,640 --> 00:31:23,154
to come in here
and burn them out.
591
00:31:23,240 --> 00:31:24,639
Those things got loose--
592
00:31:24,680 --> 00:31:29,516
Any unusual experiment can
produce unusual results.
593
00:31:29,600 --> 00:31:31,876
That's why I chose this island.
594
00:31:31,960 --> 00:31:33,837
Isolated.
595
00:31:33,880 --> 00:31:37,589
Miles of open water
in any direction.
596
00:31:37,640 --> 00:31:41,235
Our project is
privately financed.
597
00:31:41,320 --> 00:31:44,472
It's no a problem for the
government or military,
598
00:31:44,520 --> 00:31:45,794
and the world is in no danger.
599
00:31:49,400 --> 00:31:51,437
This species does
not swim, and as
600
00:31:51,480 --> 00:31:57,715
far as the shrews are concerned,
this island is their world.
601
00:31:57,800 --> 00:32:00,872
Very soon, right
here on this island,
602
00:32:00,960 --> 00:32:03,156
there's going to be a
miniature reproduction
603
00:32:03,200 --> 00:32:07,194
of an overpopulated world,
and you'll see the importance
604
00:32:07,280 --> 00:32:09,317
of what we're working to avoid.
605
00:32:09,360 --> 00:32:11,431
I'm not concerned
about all this theory.
606
00:32:11,520 --> 00:32:13,158
What I'm concerned
about is our lives.
607
00:32:13,240 --> 00:32:15,993
There'll be ample time to
panic when they run out of food
608
00:32:16,080 --> 00:32:18,549
and go on a 24-hour forage.
609
00:32:18,600 --> 00:32:20,750
How do you know
they haven't already?
610
00:32:20,840 --> 00:32:22,148
That's possible.
611
00:32:22,240 --> 00:32:25,471
Their main diet has been the
small animals on the island.
612
00:32:25,520 --> 00:32:30,674
That source could have been
depleted 18 or 20 hours ago.
613
00:32:30,760 --> 00:32:33,195
That's why they went
after the livestock.
614
00:32:33,280 --> 00:32:34,953
There's still some
food on this island
615
00:32:35,000 --> 00:32:37,196
before they reach the crisis.
-Where?
616
00:32:41,960 --> 00:32:44,839
No worry about them
digging in here.
617
00:32:44,920 --> 00:32:46,433
The floors are tile.
618
00:32:46,480 --> 00:32:47,515
The walls aren't, doctor.
619
00:32:47,600 --> 00:32:49,113
They're adobe.
620
00:32:49,200 --> 00:32:52,192
Our safest bet would
be on that boat.
621
00:32:52,280 --> 00:32:54,635
You may be right.
622
00:32:54,680 --> 00:32:57,354
We can reach your
boat in daylight.
623
00:32:57,400 --> 00:33:00,950
The shrews will gorge
themselves on livestock.
624
00:33:01,000 --> 00:33:03,230
That should keep the
lethargy for several hours.
625
00:33:03,320 --> 00:33:06,199
There's no sense
looking at the dark side.
626
00:33:06,240 --> 00:33:08,709
And there's no sense
minimizing a serious situation.
627
00:33:08,800 --> 00:33:13,715
Believe you're completely
unprepared to cope with it.
628
00:33:13,760 --> 00:33:15,512
Well, we certainly
can't make it tonight.
629
00:33:15,600 --> 00:33:17,113
That's out of the question.
Maybe tomorrow.
630
00:33:20,560 --> 00:33:21,470
I have it.
631
00:33:21,520 --> 00:33:24,160
We'll get some sleep tonight,
but we'll have a watch,
632
00:33:24,240 --> 00:33:25,355
an hour and a half apiece.
633
00:33:25,400 --> 00:33:28,711
Doctor, you go first, and
then Radford, Mario, Jerry,
634
00:33:28,760 --> 00:33:30,478
and then me.
635
00:33:30,560 --> 00:33:31,755
Shutter all the windows.
636
00:33:31,840 --> 00:33:33,228
Make sure they're
locked good and tight.
637
00:33:33,320 --> 00:33:34,196
Check all these walls.
638
00:33:37,720 --> 00:33:38,630
Come, darling.
639
00:33:38,720 --> 00:33:40,393
No, I think I'll
stay here by the fire.
640
00:33:40,480 --> 00:33:42,118
I feel safer.
641
00:33:42,160 --> 00:33:44,674
I couldn't stand it
in that room alone.
642
00:33:44,760 --> 00:33:47,229
All right.
As you wish.
643
00:33:47,280 --> 00:33:48,190
But try to get some sleep.
644
00:33:55,720 --> 00:33:58,519
[MUSIC PLAYING]
645
00:34:24,760 --> 00:34:26,148
[KNOCKING]
646
00:34:28,120 --> 00:34:29,349
Senor Farrell.
647
00:34:29,440 --> 00:34:30,919
It is Mario.
648
00:34:30,960 --> 00:34:33,315
You are next to
make the patrol, no?
649
00:34:33,360 --> 00:34:34,270
(SLURRING) Uh, sure, Mario.
650
00:34:34,360 --> 00:34:37,193
Come on in.
651
00:34:37,240 --> 00:34:40,437
I been-- been waiting
for you to finish.
652
00:34:40,520 --> 00:34:41,669
I must've dozed off.
653
00:34:41,720 --> 00:34:45,031
You kinda startled me.
654
00:34:45,120 --> 00:34:47,077
Sit down.
655
00:34:47,160 --> 00:34:48,878
Here.
Have a drink.
656
00:34:48,920 --> 00:34:50,319
It'll help you to relax.
657
00:34:50,400 --> 00:34:52,789
Gracias, senor.
658
00:34:52,880 --> 00:34:56,396
Sit down.
Rest awhile.
659
00:34:59,040 --> 00:35:01,919
You just checked every room
in the house, didn't you?
660
00:35:01,960 --> 00:35:03,030
Si.
661
00:35:03,120 --> 00:35:05,430
Fine.
662
00:35:05,520 --> 00:35:08,831
You're a good man, Mario.
663
00:35:08,880 --> 00:35:12,396
A man that can be trusted.
664
00:35:12,440 --> 00:35:15,353
[SCREECHING]
665
00:35:19,440 --> 00:35:23,434
You know what I been
thinking about, Mario?
666
00:35:23,520 --> 00:35:31,359
Ann and that
captain, you and me.
667
00:35:31,400 --> 00:35:39,400
Imagine a intelligent girl
like her going for a common sea
668
00:35:39,560 --> 00:35:42,916
tramp like him.
669
00:35:42,960 --> 00:35:44,519
I know why.
670
00:35:44,600 --> 00:35:46,591
You do too.
671
00:35:46,680 --> 00:35:52,392
Case anything goes wrong, she's
looking out for her own hide.
672
00:35:52,440 --> 00:35:57,150
That's why I keep
thinking about you and me.
673
00:35:57,240 --> 00:36:05,068
Anything goes wrong, we're
gonna outlast them all.
674
00:36:05,120 --> 00:36:07,999
[THUNDER BOOMING]
675
00:36:17,400 --> 00:36:21,792
I'm going to trust
you to take my turn
676
00:36:21,840 --> 00:36:24,514
of patrolling the house.
677
00:36:24,560 --> 00:36:31,068
But when you finish,
don't wake the captain.
678
00:36:31,160 --> 00:36:33,515
Come back here and get me.
679
00:36:33,560 --> 00:36:39,238
I'll probably feel good enough
by then to take his turn.
680
00:36:39,320 --> 00:36:41,709
OK, Mario?
-Si.
681
00:36:41,760 --> 00:36:42,397
OK.
682
00:36:50,440 --> 00:36:53,353
[INTENSE MUSIC PLAYING]
683
00:37:43,720 --> 00:37:46,269
Senor, it is Mario.
684
00:37:46,400 --> 00:37:47,879
Oh, Mario.
Come on in.
685
00:37:47,920 --> 00:37:48,591
What is it?
686
00:37:48,680 --> 00:37:49,715
[SPEAKING SPANISH]
687
00:37:51,720 --> 00:37:53,108
A shrew in the cellar?
-Si.
688
00:37:53,200 --> 00:37:55,749
I hear him singing down there.
689
00:37:55,760 --> 00:37:57,068
Well, how did he get in?
690
00:37:57,160 --> 00:38:00,039
The storm broke out the kitchen
window, but I close it up.
691
00:38:00,120 --> 00:38:01,758
He went down there.
692
00:38:01,800 --> 00:38:02,870
Why should he go down there?
693
00:38:02,920 --> 00:38:04,718
The food for the
little [SPANISH].
694
00:38:04,800 --> 00:38:05,596
I put it out during frost.
695
00:38:05,680 --> 00:38:07,079
They love it.
696
00:38:07,120 --> 00:38:08,679
Did you tell Jerry?
697
00:38:08,760 --> 00:38:09,716
No, senor.
698
00:38:09,760 --> 00:38:10,909
It is your turn next.
699
00:38:11,000 --> 00:38:12,513
Here is [SPANISH].
700
00:38:12,600 --> 00:38:13,749
We kill him, no?
701
00:38:13,840 --> 00:38:21,840
Yeah Ann.
702
00:38:33,640 --> 00:38:34,755
Ann, wake up.
703
00:38:34,840 --> 00:38:35,557
A shrew got in.
704
00:38:35,600 --> 00:38:36,476
It's all right.
705
00:38:36,520 --> 00:38:38,318
He's down in the cellar.
706
00:38:38,360 --> 00:38:40,317
Now, we're going
down after him, but I
707
00:38:40,360 --> 00:38:42,192
don't want you to let
anybody open that door 'til
708
00:38:42,280 --> 00:38:44,749
I tell you to, you understand?
709
00:38:44,800 --> 00:38:45,710
Good girl.
710
00:39:03,640 --> 00:39:05,551
OK.
711
00:39:05,640 --> 00:39:08,314
Open it just crack.
Open.
712
00:39:11,040 --> 00:39:13,953
Hold on to it.
713
00:39:14,040 --> 00:39:14,950
OK.
714
00:39:15,040 --> 00:39:15,950
[THUD]
715
00:39:39,080 --> 00:39:39,990
Take that side.
716
00:40:08,440 --> 00:40:09,714
Mario.
717
00:40:09,760 --> 00:40:10,750
[SPANISH].
718
00:40:10,840 --> 00:40:12,672
THORNE: You see anything?
719
00:40:12,760 --> 00:40:14,512
I see where he was.
720
00:40:14,600 --> 00:40:16,352
I do not see where he is.
721
00:40:16,440 --> 00:40:17,271
[SPANISH].
722
00:40:17,320 --> 00:40:19,231
Si, senor.
I will be careful.
723
00:40:24,600 --> 00:40:25,510
[GUNSHOT]
724
00:40:32,040 --> 00:40:34,316
[SPEAKING SPANISH]
725
00:40:37,640 --> 00:40:38,436
One sec.
726
00:40:52,680 --> 00:40:53,590
[GUNSHOT]
727
00:41:00,600 --> 00:41:02,034
You all right down there?
728
00:41:02,120 --> 00:41:03,030
Doctor!
729
00:41:03,080 --> 00:41:04,514
Get down here!
Quick!
730
00:41:16,440 --> 00:41:17,839
Look here.
-Mario?
731
00:41:34,080 --> 00:41:38,916
He-- he's dead.
-Dead?
732
00:41:45,200 --> 00:41:46,235
I got this on him right away.
733
00:41:46,320 --> 00:41:47,276
He couldn't have bled to death.
734
00:41:51,200 --> 00:41:53,669
Might as well let go of it.
735
00:41:53,760 --> 00:41:54,716
Won't do him any good now.
736
00:41:57,680 --> 00:41:58,476
What could've killed him?
737
00:42:01,120 --> 00:42:03,396
I'm not certain.
738
00:42:03,480 --> 00:42:06,313
Shall we autopsy?
739
00:42:06,400 --> 00:42:09,313
Hematoxic syndrome?
740
00:42:09,400 --> 00:42:11,118
I'm afraid so.
741
00:42:11,160 --> 00:42:13,674
We'll know after pathology.
742
00:42:13,760 --> 00:42:15,068
Doctor.
743
00:42:15,120 --> 00:42:17,191
That's not the same
animal you showed me.
744
00:42:17,280 --> 00:42:19,396
That's a monster.
745
00:42:19,480 --> 00:42:23,553
As I said, they are mutants.
746
00:42:23,640 --> 00:42:27,235
In controlling the size factor,
we seem to have crossed some
747
00:42:27,320 --> 00:42:28,549
of the other characteristics.
748
00:42:28,600 --> 00:42:31,479
Well, you certainly
did a good job of it.
749
00:42:31,520 --> 00:42:34,114
I've known that for
some time, captain.
750
00:42:40,520 --> 00:42:42,352
Would you please give
me a hand with Mario.
751
00:42:42,440 --> 00:42:43,919
Radford.
752
00:42:43,960 --> 00:42:45,109
Bring up the animal.
753
00:43:03,400 --> 00:43:08,634
Extremely high poison
content in the shrew's saliva.
754
00:43:08,680 --> 00:43:10,876
Now, compare it with this.
755
00:43:10,960 --> 00:43:13,839
Careful content necessary.
756
00:43:13,920 --> 00:43:15,877
Any indication of the same
poison in Mario's blood
757
00:43:15,920 --> 00:43:17,752
will give you the answer.
758
00:43:17,840 --> 00:43:19,194
Guess you're right.
759
00:43:22,400 --> 00:43:23,037
Look, Ann.
760
00:43:26,640 --> 00:43:29,473
Brooding about it's
not gonna do any good.
761
00:43:29,520 --> 00:43:31,113
Now, why don't you try to
think of something else.
762
00:43:31,200 --> 00:43:32,668
Uh, tell me.
763
00:43:32,720 --> 00:43:34,996
Uh, what do you do around here?
764
00:43:35,080 --> 00:43:36,957
Are you a scientist?
765
00:43:37,000 --> 00:43:38,673
I'm a zoologist.
766
00:43:38,760 --> 00:43:39,875
Oh.
767
00:43:39,960 --> 00:43:42,839
That's the, uh, study of
animal list, isn't it?
768
00:43:42,880 --> 00:43:43,756
Well, do you specialize?
769
00:43:43,840 --> 00:43:45,717
What do you specialize in.
770
00:43:45,760 --> 00:43:47,956
They died.
771
00:43:48,040 --> 00:43:50,236
I had a hand in this, too.
772
00:43:50,320 --> 00:43:51,594
And I'm partly to blame.
773
00:43:51,640 --> 00:43:54,029
[RATTLING]
774
00:44:00,960 --> 00:44:05,033
[INAUDIBLE] we ever
get off this island,
775
00:44:05,120 --> 00:44:07,839
I'll never have anything
to do with it again.
776
00:44:07,920 --> 00:44:09,831
What will you do?
777
00:44:09,880 --> 00:44:13,839
Live normally, like
normal women do.
778
00:44:13,920 --> 00:44:17,151
You see, it seemed a
little dull after the life
779
00:44:17,200 --> 00:44:20,192
I've been living, but
rather dull and alive
780
00:44:20,320 --> 00:44:21,628
than excited and--
781
00:44:21,680 --> 00:44:23,114
I'll take a dull
alive woman every time.
782
00:44:36,520 --> 00:44:37,157
Say, Thorne.
783
00:44:40,840 --> 00:44:44,720
The autopsy has proved
what we suspected.
784
00:44:44,800 --> 00:44:47,394
Several weeks ago,
I concocted the most
785
00:44:47,480 --> 00:44:51,758
virulent poison I could with
the materials I had at hand.
786
00:44:51,800 --> 00:44:55,270
Then we put it out as bait.
787
00:44:55,360 --> 00:44:58,637
Mario was killed by poison.
788
00:44:58,680 --> 00:45:02,036
Doctor, I wonder if you
thought the system of the Sorex
789
00:45:02,120 --> 00:45:04,555
enabled them to
assimilate that poison.
790
00:45:04,640 --> 00:45:07,280
It remained in the salivary
glands of their jaws.
791
00:45:07,320 --> 00:45:07,957
Isn't that wonderful?
792
00:45:11,080 --> 00:45:11,911
I am sorry.
793
00:45:11,960 --> 00:45:15,919
Of course I always speak from
the clinical point of view.
794
00:45:16,000 --> 00:45:20,710
Well, don't you have something
to counteract that poison?
795
00:45:20,760 --> 00:45:23,274
Once Mario was bitten,
I'm afraid there's
796
00:45:23,360 --> 00:45:24,475
nothing anyone could have done.
797
00:45:27,080 --> 00:45:28,798
This indicates that
they cannot afford
798
00:45:28,840 --> 00:45:32,993
to get even so much as a
scratch from these animals.
799
00:45:33,040 --> 00:45:34,917
They are more
poisonous than snakes.
800
00:45:35,000 --> 00:45:37,879
Well, do you think
they're all affected?
801
00:45:37,920 --> 00:45:40,469
Best way to find out is let
them all bite you and see
802
00:45:40,600 --> 00:45:42,477
which bites you die after.
803
00:45:42,520 --> 00:45:44,955
We might just all get
that chance, Jerry.
804
00:45:45,000 --> 00:45:47,719
You included.
805
00:45:47,800 --> 00:45:50,269
Doctor, I've closed all
the doors in the house.
806
00:45:50,320 --> 00:45:53,517
I suggest we do the same thing
with this hall in this lab.
807
00:45:53,600 --> 00:45:56,672
Cut down the chances of getting
in the front of the house.
808
00:45:56,720 --> 00:45:58,358
Think if we keep a close
watch on those walls
809
00:45:58,400 --> 00:46:02,394
and windows in there, we
might make it 'til daybreak.
810
00:46:02,480 --> 00:46:04,437
The walls are two feet thick.
811
00:46:04,480 --> 00:46:07,279
Do you think they have
a chance to dig in?
812
00:46:07,360 --> 00:46:09,112
Of course there's a chance.
813
00:46:09,160 --> 00:46:11,913
Anywhere that plaster's off,
that Adobe's as soft as mush
814
00:46:12,000 --> 00:46:12,990
where that rain hit it.
815
00:46:17,040 --> 00:46:19,509
[MUSIC PLAYING]
816
00:46:29,560 --> 00:46:32,473
[THUNDER BOOMING]
817
00:46:45,000 --> 00:46:47,992
That's not a bad idea, doctor.
818
00:46:48,040 --> 00:46:51,351
But here's another
possibility, doctor.
819
00:46:51,400 --> 00:46:52,674
It's very light out.
820
00:46:52,760 --> 00:46:55,149
It's gonna be daylight soon.
821
00:46:55,200 --> 00:46:57,396
We'll take the shrew
that killed Mario
822
00:46:57,480 --> 00:47:00,154
and throw it over the
fence and use it for bait.
823
00:47:00,240 --> 00:47:02,834
If they, uh show up for it,
course, the run to the boat's
824
00:47:02,880 --> 00:47:03,870
out.
825
00:47:03,920 --> 00:47:05,240
If they don't, then
I'll go down and have
826
00:47:05,320 --> 00:47:07,357
Rook lay to with a lighter.
827
00:47:07,400 --> 00:47:09,232
Then I'll return to
the bend and the trail
828
00:47:09,320 --> 00:47:11,914
and give you the
all clear signal.
829
00:47:11,960 --> 00:47:13,439
Sounds fine, captain.
Good then.
830
00:47:13,520 --> 00:47:15,158
You explain it to the rest.
-Yes, I will.
831
00:47:28,800 --> 00:47:31,314
Well, the bait's been
out for 20 minutes.
832
00:47:31,360 --> 00:47:32,714
Nothing's touched it.
833
00:47:32,800 --> 00:47:35,713
[MUSIC PLAYING]
834
00:48:10,960 --> 00:48:12,280
Even the wind has gone down.
835
00:48:12,320 --> 00:48:13,674
Isn't that wonderful?
836
00:48:13,760 --> 00:48:15,398
I'm afraid it's
not over, my dear.
837
00:48:15,440 --> 00:48:17,113
It's just a lull.
838
00:48:17,200 --> 00:48:18,270
There'll be a lot more.
839
00:48:18,320 --> 00:48:20,038
He's right.
840
00:48:20,120 --> 00:48:21,155
I'll be back at
the bend shortly.
841
00:48:21,200 --> 00:48:22,998
Now, you watch for my signal.
842
00:48:23,080 --> 00:48:24,150
You can't go alone.
843
00:48:24,200 --> 00:48:25,076
I'll go with him.
844
00:48:25,160 --> 00:48:25,991
Not you, father.
845
00:48:26,080 --> 00:48:27,559
You haven't even fired a gun.
846
00:48:27,640 --> 00:48:30,280
Take Rad or Jerry.
847
00:48:30,360 --> 00:48:32,988
Sure, I'll go.
848
00:48:33,040 --> 00:48:34,553
Then you'll be sure
of getting the signal.
849
00:49:15,280 --> 00:49:17,271
Don't shoot that gun
unless you have to.
850
00:49:17,360 --> 00:49:19,874
We've only 20
rounds all together.
851
00:49:19,960 --> 00:49:20,995
I know that as well as you do.
852
00:49:25,280 --> 00:49:27,351
Sherman.
853
00:49:27,440 --> 00:49:30,068
You stay away from her.
854
00:49:30,120 --> 00:49:32,350
Do you have that
gun pointed at me?
855
00:49:32,400 --> 00:49:35,518
Right at the
middle of your back.
856
00:49:35,600 --> 00:49:38,513
We got enough problems
without worrying about Ann.
857
00:49:38,600 --> 00:49:40,079
I'm telling you,
stay away from her
858
00:49:40,120 --> 00:49:41,394
or when the shrews
get through with you,
859
00:49:41,440 --> 00:49:43,272
they won't even
find the buckshot.
860
00:49:43,320 --> 00:49:46,233
[MUSIC PLAYING]
861
00:50:16,080 --> 00:50:18,469
Hey, Rook!
862
00:50:18,560 --> 00:50:20,949
Hey, Rook!
Rook!
863
00:50:24,000 --> 00:50:25,434
[WHISTLE]
864
00:50:26,960 --> 00:50:28,030
Where's the skiff?
865
00:50:32,000 --> 00:50:33,070
I'll follow that check line.
866
00:50:33,160 --> 00:50:34,798
I gotta find him.
867
00:50:34,840 --> 00:50:37,514
Since last night, you
won't find much of him.
868
00:50:37,600 --> 00:50:38,590
Will you shut up?
869
00:50:38,640 --> 00:50:41,234
-I'm not going back.
-What?
870
00:50:41,320 --> 00:50:43,311
I'm staying here.
871
00:50:43,400 --> 00:50:44,117
Al right.
872
00:50:44,160 --> 00:50:46,754
You suit yourself, but if I were
you, I'd swim out to that boat.
873
00:50:49,680 --> 00:50:50,590
Can't swim.
874
00:50:50,680 --> 00:50:52,273
Then stay here.
875
00:50:52,320 --> 00:50:53,355
Wait a minute.
876
00:50:53,440 --> 00:50:56,637
You gotta give me a gun.
877
00:50:56,680 --> 00:50:57,511
Give you a gun?
878
00:51:01,520 --> 00:51:02,430
Sherman, wait!
879
00:51:24,400 --> 00:51:27,313
[MUSIC PLAYING]
880
00:51:36,920 --> 00:51:38,399
This is the fun
we had on the boat.
881
00:51:44,440 --> 00:51:45,794
They don't leave much, do they?
882
00:51:50,240 --> 00:51:52,436
Sherman, we gotta
make a deal for a--
883
00:51:55,760 --> 00:51:56,636
What is it?
884
00:51:56,720 --> 00:51:59,109
Sh.
885
00:51:59,200 --> 00:52:02,352
They been trailing
us on both sides.
886
00:52:02,400 --> 00:52:05,279
Where?
I didn't see anything.
887
00:52:05,360 --> 00:52:06,077
Look, Sherman.
888
00:52:06,120 --> 00:52:07,190
You gotta give me a gun.
889
00:52:14,120 --> 00:52:15,952
Whatever you do, don't you run.
890
00:52:16,000 --> 00:52:17,593
You stay in front of me,
'cause I don't trust you.
891
00:52:29,920 --> 00:52:33,276
[SHRIEKING]
892
00:52:33,360 --> 00:52:34,270
They're coming!
893
00:52:42,160 --> 00:52:44,117
Open the gate!
894
00:52:44,160 --> 00:52:44,877
Open!
895
00:52:44,920 --> 00:52:48,311
[GUNSHOTS]
896
00:52:48,400 --> 00:52:49,799
Open the gate!
Hurry up!
897
00:52:49,880 --> 00:52:50,790
Open the gate!
898
00:52:56,280 --> 00:52:57,679
Open up!
899
00:52:57,760 --> 00:52:58,670
Let him in.
900
00:53:01,680 --> 00:53:02,590
Jerry, open up!
901
00:53:06,640 --> 00:53:07,550
[GUNSHOT]
902
00:53:16,000 --> 00:53:17,399
You should've let him in!
903
00:53:17,480 --> 00:53:18,436
Jerry.
904
00:53:18,520 --> 00:53:19,430
The shrews were out there.
905
00:53:19,480 --> 00:53:22,359
I couldn't take a chance!
906
00:53:22,440 --> 00:53:25,353
[MUSIC PLAYING]
907
00:53:28,360 --> 00:53:31,239
[SHRIEKING]
908
00:53:33,760 --> 00:53:36,639
[SHOUTING]
909
00:53:52,040 --> 00:53:52,916
For heaven's sakes, doctor.
910
00:53:52,960 --> 00:53:53,597
Stop him!
911
00:53:57,960 --> 00:54:00,873
[SCREECHING]
912
00:54:36,960 --> 00:54:37,597
What?
913
00:54:37,680 --> 00:54:40,593
Didn't he have it
coming, or didn't he?
914
00:54:40,680 --> 00:54:42,637
What happened out there?
915
00:54:42,680 --> 00:54:43,750
Oh, nothing much.
916
00:54:43,840 --> 00:54:46,354
Jerry just tried to kill me
twice in the last five minutes.
917
00:54:50,160 --> 00:54:53,039
Rook came ashore last night.
He's dead.
918
00:54:58,600 --> 00:55:00,989
This is all was left.
Won't do us any good.
919
00:55:01,080 --> 00:55:01,717
It's got no ammo.
920
00:55:16,760 --> 00:55:20,310
I'm deeply sorry, captain.
921
00:55:20,400 --> 00:55:22,437
I wish I'd followed your orders.
922
00:55:22,480 --> 00:55:23,311
Doctor.
923
00:55:23,400 --> 00:55:25,630
You casually mentioned animals.
924
00:55:25,680 --> 00:55:29,150
You didn't explain to us what
we were facing out there.
925
00:55:29,240 --> 00:55:32,835
You have every right
to feel the way you do.
926
00:55:32,920 --> 00:55:34,797
My mistake was only mine.
927
00:55:34,880 --> 00:55:37,156
My wrong judgment.
928
00:55:37,240 --> 00:55:39,277
I didn't know about
the hurricane.
929
00:55:39,320 --> 00:55:43,712
I didn't anticipate the effect
it would have on the shrews.
930
00:55:43,800 --> 00:55:46,394
I thought the house would
be safe through the crisis.
931
00:55:46,440 --> 00:55:47,919
How-- how could you
expose your own daughter?
932
00:55:48,000 --> 00:55:50,355
How could you
expose Ann to that?
933
00:55:50,440 --> 00:55:54,593
She was going to leave last
week, but the boat didn't come.
934
00:55:54,640 --> 00:55:55,436
I need a drink.
935
00:56:00,880 --> 00:56:02,518
Anybody else care for one?
936
00:56:02,600 --> 00:56:04,079
I could use some coffee.
937
00:56:04,160 --> 00:56:05,230
I'll make some.
938
00:56:05,280 --> 00:56:07,351
Thank you, my dear.
939
00:56:07,400 --> 00:56:08,754
Cream and sugar?
940
00:56:08,840 --> 00:56:10,239
[SHRIEK]
941
00:56:11,320 --> 00:56:12,230
My leg.
942
00:56:15,240 --> 00:56:16,150
[GUNSHOT]
943
00:56:18,200 --> 00:56:19,110
[GUNSHOT]
944
00:56:21,160 --> 00:56:23,879
THORNE: Slam the door!
945
00:56:23,920 --> 00:56:25,718
You all right, doctor?
946
00:56:25,760 --> 00:56:27,751
He just ripped my
trousers, that's all.
947
00:56:27,840 --> 00:56:29,148
Are you sure
that's all there is?
948
00:56:29,240 --> 00:56:31,151
I'm completely
aware of it, doctor.
949
00:56:42,880 --> 00:56:43,790
I'll kill them!
950
00:56:43,880 --> 00:56:46,759
[GUNSHOTS]
951
00:56:51,480 --> 00:56:53,278
That was a stupid
waste of ammunition.
952
00:56:53,360 --> 00:56:55,431
Every one of them a clean miss.
953
00:56:55,520 --> 00:56:56,635
Still four of them in there.
954
00:57:00,480 --> 00:57:02,312
MARLOWE: How did they get in?
955
00:57:02,360 --> 00:57:03,236
Through the kitchen window.
956
00:57:03,320 --> 00:57:04,276
That rope must be rotten.
957
00:57:06,960 --> 00:57:10,191
It got him!
Radford.
958
00:57:18,320 --> 00:57:20,357
He-- he's dead.
959
00:57:20,400 --> 00:57:23,279
Oh no.
960
00:57:23,360 --> 00:57:26,239
[SCRATCHING]
961
00:57:35,680 --> 00:57:40,151
He recorded every symptom
and reaction right up
962
00:57:40,240 --> 00:57:41,355
to the moment of his death.
963
00:57:46,000 --> 00:57:48,594
Jerry, tear down one of
those drapes and cover him up.
964
00:57:48,640 --> 00:57:50,233
[LAUGHING]
965
00:57:50,280 --> 00:57:51,714
Sure.
966
00:57:53,440 --> 00:57:57,195
Cragis will cover Ann,
and I'll cover him.
967
00:57:57,240 --> 00:57:59,436
You'll cover me, but
who'll cover your bo--
968
00:57:59,520 --> 00:58:01,352
Shut up!
969
00:58:01,400 --> 00:58:02,913
We can get on the mantle,
swing from the shed--
970
00:58:03,000 --> 00:58:04,320
I told you to shut up!
971
00:58:08,120 --> 00:58:10,475
Now, you stop
sniveling and think!
972
00:58:10,560 --> 00:58:13,200
It'd take a tank to
get us out of here.
973
00:58:16,240 --> 00:58:18,629
Thorne!
974
00:58:18,680 --> 00:58:21,593
There!
975
00:58:21,680 --> 00:58:24,559
[SNARLING]
976
00:58:37,480 --> 00:58:38,879
It won't take them
long to dig around this.
977
00:58:38,960 --> 00:58:40,030
You're right.
978
00:58:40,120 --> 00:58:41,440
No telling where else
they're digging too.
979
00:58:47,520 --> 00:58:48,430
Here!
980
00:58:48,520 --> 00:58:50,431
[GUNSHOTS]
981
00:59:03,440 --> 00:59:04,350
Come on.
982
00:59:17,000 --> 00:59:20,356
There's not enough stuff here
to barricade those walls.
983
00:59:20,440 --> 00:59:22,397
I'll tell you, we'll pile some
of those crates up over there.
984
00:59:22,440 --> 00:59:23,350
That brute's our last chance.
985
00:59:23,440 --> 00:59:25,829
Here, help me, doctor.
986
00:59:25,920 --> 00:59:27,831
Ann, you find something light.
987
00:59:27,920 --> 00:59:30,833
[SNARLING]
988
00:59:32,400 --> 00:59:33,310
[SCREECHING]
989
00:59:35,640 --> 00:59:36,755
Here.
Help me with that, doctor.
990
00:59:36,840 --> 00:59:38,751
Jerry, see if you
can find some rope.
991
00:59:56,960 --> 00:59:59,110
Doctor.
-Yes?
992
00:59:59,200 --> 01:00:01,828
Use these chemical
drums as-- as tanks.
993
01:00:01,920 --> 01:00:03,115
Individual tanks.
994
01:00:03,160 --> 01:00:04,514
Here, I'll show you.
995
01:00:04,600 --> 01:00:05,476
Help me out here.
996
01:00:05,520 --> 01:00:07,352
Yeah.
997
01:00:07,400 --> 01:00:08,754
Let it down now, all right?
998
01:00:08,840 --> 01:00:09,716
Swallow me.
999
01:00:09,760 --> 01:00:10,636
Al right.
1000
01:00:10,720 --> 01:00:11,596
All right?
1001
01:00:11,680 --> 01:00:13,990
Yeah.
1002
01:00:14,040 --> 01:00:16,589
Over here makes five pieces?
1003
01:00:16,680 --> 01:00:19,559
[SHOUTING]
1004
01:00:28,760 --> 01:00:31,354
Hey.
Here's another one!
1005
01:00:31,440 --> 01:00:32,839
Hey, get that off there.
1006
01:00:32,920 --> 01:00:34,752
Work on it.
1007
01:00:34,800 --> 01:00:38,919
Hey, that's even better.
1008
01:00:38,960 --> 01:00:41,031
[SNARLING]
1009
01:00:45,920 --> 01:00:46,910
I need a little more slack.
1010
01:00:49,960 --> 01:00:53,555
Get some rope and put
it on that latch so we
1011
01:00:53,640 --> 01:00:54,596
can reach it from the ground.
1012
01:01:00,640 --> 01:01:03,519
[SNARLING]
1013
01:01:16,280 --> 01:01:18,032
[SCREAM]
1014
01:01:21,920 --> 01:01:23,354
[SHRIEKING]
1015
01:01:23,400 --> 01:01:24,834
Jerry!
1016
01:01:24,920 --> 01:01:28,834
Get a board and seal this!
1017
01:01:28,920 --> 01:01:30,831
[SHOUTING]
1018
01:01:41,840 --> 01:01:42,750
Now, hold this end.
1019
01:01:42,840 --> 01:01:43,796
Al right.
1020
01:02:02,120 --> 01:02:03,793
All right.
We're all set!
1021
01:02:03,840 --> 01:02:04,477
Look.
1022
01:02:04,520 --> 01:02:06,670
It's gonna be rough,
but we should be
1023
01:02:06,720 --> 01:02:08,074
able to duck walk to the beach.
1024
01:02:08,160 --> 01:02:09,355
Where's Jerry?
1025
01:02:09,400 --> 01:02:10,834
JERRY: There's a lot
of them out there.
1026
01:02:10,920 --> 01:02:12,354
I can see them!
I'm not going.
1027
01:02:12,400 --> 01:02:13,834
THORNE: Look!
Come down here!
1028
01:02:13,880 --> 01:02:15,791
That wind will blow you
right off that roof.
1029
01:02:15,880 --> 01:02:17,791
I told you, I'm not going!
1030
01:02:17,880 --> 01:02:18,790
I'm staying here!
1031
01:02:18,880 --> 01:02:21,110
We've got to get him
down here somehow.
1032
01:02:21,160 --> 01:02:21,797
Ann.
1033
01:02:21,840 --> 01:02:23,353
See if you can
coax him down here.
1034
01:02:23,400 --> 01:02:25,914
Jerry!
Jerry, please come down with us!
1035
01:02:26,000 --> 01:02:26,876
No, Ann.
1036
01:02:26,920 --> 01:02:28,274
They'll get you if
you go out there.
1037
01:02:28,360 --> 01:02:30,795
-Come down here, you fool!
-Poor devil.
1038
01:02:30,840 --> 01:02:32,513
I hope he makes it.
1039
01:02:32,600 --> 01:02:33,635
We can't leave him.
1040
01:02:33,680 --> 01:02:37,071
He's not responsible
for himself.
1041
01:02:37,160 --> 01:02:38,559
We have to go now.
1042
01:02:38,640 --> 01:02:39,550
[SCREAM]
1043
01:02:43,000 --> 01:02:45,879
[SHRIEKING]
1044
01:02:45,960 --> 01:02:46,870
All right, doctor.
1045
01:02:46,920 --> 01:02:47,830
Al right.
1046
01:02:53,760 --> 01:02:54,397
Hold it up!
1047
01:03:04,400 --> 01:03:05,959
Everybody ready?
1048
01:03:06,080 --> 01:03:08,435
I'm gonna open that gate.
1049
01:03:08,480 --> 01:03:10,676
Uh, ready.
1050
01:03:10,760 --> 01:03:11,795
-Ready.
-OK.
1051
01:03:11,880 --> 01:03:12,517
Here they come.
1052
01:03:17,560 --> 01:03:18,994
Hold on.
Hold on!
1053
01:03:22,560 --> 01:03:25,473
[SHRIEKING]
1054
01:03:52,480 --> 01:03:53,914
[SCREAM]
1055
01:03:54,000 --> 01:03:55,673
Ann what's the matter?
1056
01:03:55,720 --> 01:03:58,712
You're side straggling.
1057
01:03:58,760 --> 01:03:59,830
Do you want a rest?
1058
01:03:59,920 --> 01:04:01,274
You tired?
1059
01:04:01,360 --> 01:04:04,159
[NON-ENGLISH SPEECH]
1060
01:04:05,200 --> 01:04:06,588
What'd you say?
1061
01:04:06,640 --> 01:04:08,677
She says she's all right.
1062
01:04:08,760 --> 01:04:11,274
She's keeping her eyes closed.
1063
01:04:11,320 --> 01:04:12,196
Al right.
1064
01:04:12,240 --> 01:04:14,038
Keep your eyes closed.
1065
01:04:14,120 --> 01:04:15,599
They can't get at
you through the slit.
1066
01:04:27,280 --> 01:04:30,352
MARLOWE: This empty drum
is too heavy for her.
1067
01:04:30,400 --> 01:04:33,756
I can barely hold up myself.
1068
01:04:33,800 --> 01:04:36,553
I'll be all right in a minute.
1069
01:04:36,600 --> 01:04:37,920
Al right.
1070
01:04:38,000 --> 01:04:38,717
You walk.
1071
01:04:38,760 --> 01:04:39,716
I'll drag for a while.
1072
01:04:45,440 --> 01:04:48,319
Listen.
Don't let their head get under.
1073
01:04:48,400 --> 01:04:49,231
They'll flip us over.
1074
01:05:29,960 --> 01:05:32,873
[SHRIEKING]
1075
01:05:33,960 --> 01:05:36,349
[GUNSHOTS]
1076
01:05:38,920 --> 01:05:41,833
[SCREAMING]
1077
01:05:51,800 --> 01:05:54,713
[ANN SCREAMING]
1078
01:05:56,760 --> 01:05:58,319
He got my boot!
1079
01:05:58,400 --> 01:06:01,392
Check your foot.
1080
01:06:01,440 --> 01:06:04,159
No, my foot is free,
but he got my boot.
1081
01:06:04,200 --> 01:06:06,032
Is there a scratch?
1082
01:06:06,120 --> 01:06:07,519
No, not a mark.
1083
01:06:13,000 --> 01:06:15,879
[SHRIEKING]
1084
01:06:17,920 --> 01:06:18,830
[GUNSHOT]
1085
01:06:22,360 --> 01:06:23,475
Keep moving.
1086
01:06:23,520 --> 01:06:24,430
Let's go!
1087
01:06:32,440 --> 01:06:35,831
-Thorne, I don't think [--
-What?
1088
01:06:38,920 --> 01:06:39,876
Sand!
1089
01:06:39,920 --> 01:06:40,830
We hit sand!
1090
01:06:43,880 --> 01:06:45,314
Thorne, we're close!
1091
01:06:45,400 --> 01:06:46,799
We'll hit the water soon.
1092
01:06:59,320 --> 01:07:02,199
Doesn't sound like they're
following us anymore.
1093
01:07:02,240 --> 01:07:05,119
[MUMBLING]
1094
01:07:06,680 --> 01:07:08,068
We better walk deeper.
1095
01:07:13,040 --> 01:07:15,714
-I'm about drowned out.
-OK.
1096
01:07:15,760 --> 01:07:17,717
Let's swim for it.
-OK.
1097
01:07:42,840 --> 01:07:44,239
[NON-ENGLISH SPEECH]
1098
01:07:45,640 --> 01:07:46,914
We are safe, aren't we?
1099
01:07:46,960 --> 01:07:48,553
I mean, the storm.
1100
01:07:48,640 --> 01:07:49,471
Sure.
1101
01:07:49,520 --> 01:07:50,874
She rode out the
first half all right,
1102
01:07:50,960 --> 01:07:52,792
and that's always the roughest.
1103
01:07:52,880 --> 01:07:55,793
Anyway, riding an anchor, I'll
get a chance to learn a little
1104
01:07:55,840 --> 01:07:57,956
more about that Swedish accent.
1105
01:07:58,000 --> 01:08:02,028
24 hours, there'll be one
shrew left on the island,
1106
01:08:02,160 --> 01:08:05,152
and he'll be dead of starvation.
1107
01:08:05,200 --> 01:08:08,750
An excellent example
of overpopulation.
1108
01:08:08,840 --> 01:08:10,114
Well, you know
something, doctor?
1109
01:08:10,200 --> 01:08:12,635
What's that?
1110
01:08:12,680 --> 01:08:15,957
I'm not gonna worry about
overpopulation just yet.
1111
01:08:16,080 --> 01:08:19,072
[MUSIC PLAYING]
75547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.