All language subtitles for Murdoch Mysteries.S15E17.Bloodlines.720p.WEBRip.x264-BAE - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,183 --> 00:00:05,451 [♪ ♪] 2 00:00:41,660 --> 00:00:43,984 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 17 3 00:00:45,325 --> 00:00:48,460 Episode Title: "Bloodlines" Aired on: February 21, 2022. 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,684 Thank you. 5 00:00:56,802 --> 00:00:58,435 Bloody hell. 6 00:00:59,856 --> 00:01:01,207 Inspector? 7 00:01:01,292 --> 00:01:04,241 Ah, Mrs. Hart! What a lovely surprise. 8 00:01:04,608 --> 00:01:06,883 - Going on holiday, sir? - Uh, not quite. 9 00:01:06,967 --> 00:01:09,486 Margaret's in niagara visiting her sister. 10 00:01:09,570 --> 00:01:12,186 For some unbeknown reason, I'm required to join her. 11 00:01:12,413 --> 00:01:13,788 (Chuckles) 12 00:01:13,873 --> 00:01:15,559 Oh, excuse my manners. 13 00:01:15,643 --> 00:01:18,110 Inspector brackenreid, this is cassiopeia bright. 14 00:01:18,245 --> 00:01:20,928 Entrepreneur and owner of the star bright club. 15 00:01:21,013 --> 00:01:22,967 - How do you do? - Pleased to meet you. 16 00:01:23,052 --> 00:01:26,186 A club owner, how exciting. 17 00:01:26,709 --> 00:01:28,498 What is all this? Where are you all headed? 18 00:01:28,622 --> 00:01:30,375 Are you assuming that all the coloured people on this train 19 00:01:30,459 --> 00:01:31,975 are headed to the same place? 20 00:01:32,554 --> 00:01:33,779 Uhh... 21 00:01:33,864 --> 00:01:35,364 Don't worry, we are indeed. 22 00:01:35,449 --> 00:01:36,766 (Both laugh) 23 00:01:37,364 --> 00:01:39,483 We're going to see w.E.B. Du bois... 24 00:01:39,567 --> 00:01:40,608 Pronounced du-Boise. 25 00:01:40,693 --> 00:01:42,086 Oh, is that a fact? 26 00:01:42,171 --> 00:01:44,670 Oh, Dr. Du bois and booker t. Washington 27 00:01:44,805 --> 00:01:47,324 are speaking at today's niagara movement meeting. 28 00:01:47,408 --> 00:01:49,126 It's a once in a lifetime event. 29 00:01:49,210 --> 00:01:50,210 Who? 30 00:01:50,481 --> 00:01:53,311 Oh, good heavens. The civil rights leaders. 31 00:01:53,543 --> 00:01:55,261 Ah, of course. Please forgive me. 32 00:01:55,431 --> 00:01:57,565 Dr. Du bois founded the niagara movement. 33 00:01:57,725 --> 00:02:00,419 My father attended the inaugural meeting in 1905, 34 00:02:00,515 --> 00:02:02,233 At the erie beach hotel. 35 00:02:02,356 --> 00:02:04,390 - They're American, aren't they? - Yes. 36 00:02:04,475 --> 00:02:06,892 Why are they coming to Canada for the occasion? 37 00:02:07,264 --> 00:02:10,261 Apparently, the hotels south of the border refused to host them. 38 00:02:10,346 --> 00:02:11,463 Ah. 39 00:02:11,608 --> 00:02:14,522 I reckon we're a lot more tolerant up here in Canada. 40 00:02:16,103 --> 00:02:18,796 You people need to go back to where you came from! 41 00:02:18,881 --> 00:02:20,732 Let's make our way inside. 42 00:02:21,041 --> 00:02:23,093 Excuse me. Excuse me. 43 00:02:23,177 --> 00:02:25,511 - We don't want you here! - May I help you gentlemen? 44 00:02:25,646 --> 00:02:27,998 Yeah, you and your kind need to get the hell out of my town. 45 00:02:28,082 --> 00:02:31,301 Sir, we've rented this venue and have every right to be here. 46 00:02:31,385 --> 00:02:33,036 You don't belong! 47 00:02:33,120 --> 00:02:34,571 Go back across the border and keep going. 48 00:02:34,655 --> 00:02:37,256 Why don't you leave? You're the damned problem! 49 00:02:37,391 --> 00:02:38,891 What you say, boy? 50 00:02:39,026 --> 00:02:40,710 Watch your tongue, or you'll lose it! 51 00:02:40,794 --> 00:02:41,945 No, no! 52 00:02:42,029 --> 00:02:43,395 Gentlemen. 53 00:02:43,530 --> 00:02:47,365 Gentlemen, you are carrying on like a bunch of cats in a sack. 54 00:02:49,403 --> 00:02:51,922 I assure you, sir, our people will be no trouble. 55 00:02:52,006 --> 00:02:53,639 If you and your lot don't clear out, 56 00:02:54,445 --> 00:02:57,012 Can't be responsible for what'll happen. 57 00:02:57,705 --> 00:02:58,971 (Crowd member): That's right. 58 00:03:13,494 --> 00:03:14,759 Here you are. 59 00:03:16,964 --> 00:03:19,382 What have you got there, Harry? 60 00:03:19,466 --> 00:03:22,866 A rat trap. I call it the rat-o-matic. 61 00:03:23,124 --> 00:03:25,237 It's my project for the science fair. 62 00:03:26,202 --> 00:03:27,958 Are you sure this is how you want to spend 63 00:03:28,042 --> 00:03:29,326 Your last weekend in Toronto? 64 00:03:29,410 --> 00:03:30,494 We could do something fun! 65 00:03:30,672 --> 00:03:33,005 What's more fun than inventing? 66 00:03:36,049 --> 00:03:37,634 A boy after my own heart. 67 00:03:37,718 --> 00:03:39,718 Tell me all about this. 68 00:03:40,854 --> 00:03:43,540 It's an enclosure with an automatic door 69 00:03:43,624 --> 00:03:46,409 triggered by the photoelectric sensors inside. 70 00:03:46,493 --> 00:03:47,525 No! 71 00:03:48,960 --> 00:03:52,115 It beeps to alert you so you can release your catch. 72 00:03:52,199 --> 00:03:53,984 (Ogden): Why would you want to release it? 73 00:03:54,068 --> 00:03:57,803 This trap is perfect for collecting scientific specimens. 74 00:03:58,570 --> 00:03:59,936 What do you mean? 75 00:04:00,021 --> 00:04:02,692 Subjects for experimentation and dissection. 76 00:04:02,846 --> 00:04:05,646 Rats are usually so hard to catch alive. 77 00:04:09,984 --> 00:04:12,284 Have you had any false triggers? 78 00:04:12,753 --> 00:04:14,137 Yes. 79 00:04:14,222 --> 00:04:17,989 The door keeps closing before the rats get all the way inside. 80 00:04:18,425 --> 00:04:21,377 Perhaps you'll want to adjust your arrangement. 81 00:04:21,461 --> 00:04:23,280 William, let him do it. 82 00:04:23,364 --> 00:04:26,031 I'm sure the boy wants to win, Julia. 83 00:04:26,166 --> 00:04:28,033 What do you suggest? 84 00:04:31,705 --> 00:04:35,707 Perhaps you want to put your sensors 85 00:04:35,842 --> 00:04:37,184 in an x formation. 86 00:04:37,269 --> 00:04:38,770 This would increase the surface area 87 00:04:38,855 --> 00:04:40,379 That the rat gets to walk on 88 00:04:40,514 --> 00:04:42,817 Prior to triggering the sensors. 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,483 It's just one idea. 90 00:04:46,920 --> 00:04:48,371 With that in mind, 91 00:04:48,455 --> 00:04:52,175 I want to announce that the niagara movement 92 00:04:52,259 --> 00:04:53,643 Will be abolished. 93 00:04:53,727 --> 00:04:54,911 (All murmuring) 94 00:04:54,995 --> 00:04:56,079 (Crowd member): What? 95 00:04:56,163 --> 00:04:58,348 (light applause) 96 00:04:58,432 --> 00:05:01,885 To make way for a new organization 97 00:05:01,969 --> 00:05:04,654 Called the national association 98 00:05:04,738 --> 00:05:07,190 For the advancement of colored people. 99 00:05:08,078 --> 00:05:10,678 The NAAACP. 100 00:05:11,303 --> 00:05:14,904 We will fight for equal job opportunities 101 00:05:15,812 --> 00:05:17,973 And voting rights nationwide. 102 00:05:18,058 --> 00:05:20,703 Never pick a fight you can't win, du bois. 103 00:05:20,788 --> 00:05:23,573 The great accommodator, ladies and gentlemen! 104 00:05:23,657 --> 00:05:25,023 Booker t. Washington. 105 00:05:25,158 --> 00:05:26,215 (Applause) 106 00:05:26,300 --> 00:05:28,762 Why, thank you, Dr. Du bois. 107 00:05:30,497 --> 00:05:32,739 I feel just like a pig in slop. 108 00:05:33,025 --> 00:05:34,609 (Crowd laughs) 109 00:05:34,835 --> 00:05:37,287 Ladies and gentlemen, do not be led astray 110 00:05:37,371 --> 00:05:39,504 By unrealistic promises. 111 00:05:39,639 --> 00:05:42,726 This man will tear down all the good work 112 00:05:42,810 --> 00:05:44,876 We have done down south. 113 00:05:45,011 --> 00:05:47,528 We tear things down to build anew. 114 00:05:47,613 --> 00:05:48,667 (Crowd member): That's right! 115 00:05:48,751 --> 00:05:50,884 There is a compromise in place. 116 00:05:51,653 --> 00:05:54,519 We adhere to the law in exchange for jobs, 117 00:05:54,654 --> 00:05:56,706 Safety and education. 118 00:05:56,790 --> 00:05:59,242 Our survival depends on this. 119 00:05:59,326 --> 00:06:02,379 Your compromise hasn't stopped the race riots. 120 00:06:02,463 --> 00:06:05,782 You're just a fool seeking favour from your master. 121 00:06:05,866 --> 00:06:08,566 We are outnumbered ten to one. 122 00:06:09,469 --> 00:06:12,528 Fighting is suicide and you, 123 00:06:12,629 --> 00:06:14,439 You will never be on the front line. 124 00:06:14,574 --> 00:06:16,326 Don't speak to my constitution. 125 00:06:16,410 --> 00:06:19,396 Well, I will speak to whoever I please. 126 00:06:19,950 --> 00:06:22,065 Or do you not value freedom? 127 00:06:22,149 --> 00:06:24,015 (Distant scream) 128 00:06:24,885 --> 00:06:26,085 (Crowd member): You hear that? 129 00:06:32,292 --> 00:06:34,358 - One of us is down. - (Hart): Cassie, look. 130 00:06:40,917 --> 00:06:42,450 (Cassie): Is he? 131 00:06:51,178 --> 00:06:53,356 Excuse me. Please do not touch the body. 132 00:06:54,266 --> 00:06:56,966 The name's Isaiah Buchanan, private detective. 133 00:06:57,085 --> 00:06:58,270 Who may you be? 134 00:06:58,355 --> 00:07:01,007 Violet Hart, head coroner at the Toronto morgue. 135 00:07:01,255 --> 00:07:04,559 Oh, Toronto is lucky to have a coroner as beautiful as you. 136 00:07:04,644 --> 00:07:06,262 Smart and capable one, too. 137 00:07:06,347 --> 00:07:08,887 Indeed. I defer to your expertise, madam. 138 00:07:10,004 --> 00:07:12,153 There's a contusion on his forehead. 139 00:07:12,512 --> 00:07:14,684 See markings here on his neck, as well. 140 00:07:14,768 --> 00:07:16,293 Several small cuts. 141 00:07:16,670 --> 00:07:18,491 Consistent with strangulation. 142 00:07:19,807 --> 00:07:21,190 Odd. 143 00:07:21,274 --> 00:07:22,562 (Buchanan): What is it? 144 00:07:23,644 --> 00:07:25,061 An obituary? 145 00:07:25,145 --> 00:07:26,730 Of a coloured woman. 146 00:07:26,814 --> 00:07:29,265 There's petrol and matches here. 147 00:07:29,349 --> 00:07:31,801 The locals were none too pleased about the meeting today. 148 00:07:31,885 --> 00:07:34,404 Do you think he was trying to set a fire to scare us? 149 00:07:34,488 --> 00:07:36,339 And got killed before he got the chance. 150 00:07:36,423 --> 00:07:38,674 What is this symbol supposed to be? 151 00:07:38,758 --> 00:07:40,510 I'd suggest it's a warning. 152 00:07:40,594 --> 00:07:42,245 Get away from that body! 153 00:07:42,329 --> 00:07:44,680 Sirs, my name is Mrs. Violet Hart. 154 00:07:44,764 --> 00:07:47,350 I serve as the coroner for the city of Toronto. 155 00:07:47,434 --> 00:07:49,152 I didn't ask for your life story, sweetheart. 156 00:07:49,236 --> 00:07:50,587 I asked you to back up. 157 00:07:50,671 --> 00:07:52,755 Well, would you like to hear my findings thus far? 158 00:07:52,839 --> 00:07:55,558 Not your jurisdiction and none of your damned business. 159 00:07:55,642 --> 00:07:58,227 Constable jope, this is Ethan lowell, isn't it? 160 00:07:58,311 --> 00:08:00,096 Hmm. In the flesh. 161 00:08:00,180 --> 00:08:01,097 You. 162 00:08:01,181 --> 00:08:02,432 How do you know him? 163 00:08:02,516 --> 00:08:03,433 I don't, sir. 164 00:08:03,517 --> 00:08:05,101 Then why were you messing with his body? 165 00:08:05,185 --> 00:08:07,003 As I said, I am a coroner. 166 00:08:07,087 --> 00:08:08,571 I thought I could lend my expertise 167 00:08:08,655 --> 00:08:09,972 As I was the most qualified person 168 00:08:10,056 --> 00:08:11,274 On the scene at the time. 169 00:08:11,358 --> 00:08:12,812 She was trying to help. 170 00:08:13,727 --> 00:08:15,979 Quite full of yourselves, aren't ya? 171 00:08:16,063 --> 00:08:17,747 You want to know what I think? 172 00:08:17,831 --> 00:08:19,315 I think you two were up here 173 00:08:19,399 --> 00:08:21,184 Covering up your own wrongdoings. 174 00:08:21,268 --> 00:08:24,253 With all due respect, inspector, if I were to kill a man, 175 00:08:24,337 --> 00:08:26,325 I wouldn't be so sloppy. 176 00:08:31,612 --> 00:08:32,996 This is bad. 177 00:08:33,080 --> 00:08:34,998 The police aren't going to take kindly to a dead white man 178 00:08:35,082 --> 00:08:36,065 Winding up here with us. 179 00:08:36,149 --> 00:08:37,467 And it looked like they knew him. 180 00:08:37,551 --> 00:08:38,968 We need to investigate on our own 181 00:08:39,052 --> 00:08:40,970 To ensure this case doesn't end in disaster. 182 00:08:41,054 --> 00:08:43,072 I could ask around amongst the attendees, 183 00:08:43,156 --> 00:08:44,874 Try and get ahead of the police. 184 00:08:44,958 --> 00:08:46,843 And I have some connections at the station house 185 00:08:46,927 --> 00:08:47,944 That I can use. 186 00:08:48,028 --> 00:08:49,679 And you'll share with us what you find? 187 00:08:49,763 --> 00:08:51,811 Certainly. I'll let you know what I find out. 188 00:08:55,035 --> 00:08:57,353 Well, la-di-da. 189 00:08:57,437 --> 00:08:59,191 What? 190 00:08:59,706 --> 00:09:01,193 He likes you. 191 00:09:02,609 --> 00:09:03,893 Can't you tell? 192 00:09:03,977 --> 00:09:06,399 No, he doesn't and I'm married. 193 00:09:07,814 --> 00:09:10,302 I don't think that'll be a problem for him. 194 00:09:22,396 --> 00:09:25,315 Not many children have qualified for this competition. 195 00:09:25,399 --> 00:09:28,821 The finest young inventors in the city, I'd wager. 196 00:09:29,736 --> 00:09:32,388 They only choose three people for the finals. 197 00:09:32,472 --> 00:09:33,789 I hope I make it. 198 00:09:33,873 --> 00:09:35,959 (Murdoch): You'll have just as good a chance as any. 199 00:09:36,043 --> 00:09:38,194 Well, better, I should hope. 200 00:09:38,278 --> 00:09:41,197 He is the son of the great inventor, William Murdoch. 201 00:09:41,281 --> 00:09:43,333 (laughs) 202 00:09:43,417 --> 00:09:44,705 What is that? 203 00:09:45,552 --> 00:09:47,003 It's a flying device. 204 00:09:47,087 --> 00:09:49,175 I call it the twisty top. 205 00:09:50,357 --> 00:09:51,474 What does it do? 206 00:09:51,558 --> 00:09:53,112 It flies. 207 00:10:04,471 --> 00:10:05,722 (laughs) 208 00:10:05,806 --> 00:10:08,291 Oh, that is fantastic, young lady! 209 00:10:08,375 --> 00:10:10,493 How did you even conceive of this? 210 00:10:10,577 --> 00:10:12,495 This is quite something. 211 00:10:12,579 --> 00:10:14,163 It's just a flying top. 212 00:10:14,247 --> 00:10:16,232 Correction: It's a hovering top 213 00:10:16,316 --> 00:10:19,101 With a battery-operated propeller. 214 00:10:19,185 --> 00:10:21,838 - It's marvelous, young lady. - Thank you. 215 00:10:21,922 --> 00:10:23,506 You should be an engineer when you grow up. 216 00:10:23,590 --> 00:10:25,441 There are girl engineers? 217 00:10:25,525 --> 00:10:27,544 There are some. You could be one of them! 218 00:10:27,628 --> 00:10:30,647 Oh, I don't know. I just make these things for fun. 219 00:10:30,731 --> 00:10:33,283 This is ingenious, young lady. 220 00:10:33,367 --> 00:10:35,451 How did you even conceive of this? 221 00:10:35,535 --> 00:10:37,420 You think her invention is better than mine? 222 00:10:37,504 --> 00:10:39,188 No! No, no, no. 223 00:10:39,272 --> 00:10:41,724 It's flashy, is all. 224 00:10:41,808 --> 00:10:44,696 Yours is far more practical. Rats. 225 00:10:45,212 --> 00:10:47,266 People like flashy things. 226 00:10:47,684 --> 00:10:51,000 Well, yes, but what would one even do with a spinning top 227 00:10:51,084 --> 00:10:53,520 That mimics Da Vinci's revolutionary flying machine? 228 00:10:53,605 --> 00:10:54,856 Nothing. Nothing at all. 229 00:10:54,941 --> 00:10:56,394 It would just... 230 00:10:58,392 --> 00:11:00,743 Both of these inventions are great! 231 00:11:00,827 --> 00:11:03,615 It doesn't have to be a competition. 232 00:11:03,903 --> 00:11:05,748 But it is a competition. 233 00:11:05,832 --> 00:11:07,416 Right. 234 00:11:07,500 --> 00:11:10,656 But you should both be proud no matter where you place. 235 00:11:11,356 --> 00:11:13,056 How about a wager? 236 00:11:13,140 --> 00:11:15,027 What shall we bet on? 237 00:11:16,247 --> 00:11:18,094 Whoever places lower in the fair 238 00:11:18,178 --> 00:11:20,733 Has to buy the other a banana split. 239 00:11:23,016 --> 00:11:24,370 Deal. 240 00:11:30,657 --> 00:11:34,243 We'd best get ready to give Harry money for two banana spl... 241 00:11:34,327 --> 00:11:35,881 Shh! 242 00:11:41,067 --> 00:11:43,452 I'm quite certain that Mr. Washington and his group 243 00:11:43,536 --> 00:11:44,520 Are all innocent. 244 00:11:44,604 --> 00:11:45,921 All of them? 245 00:11:46,005 --> 00:11:48,591 You can't possibly know that after one conversation. 246 00:11:48,675 --> 00:11:49,859 I was seated with them at the front 247 00:11:49,943 --> 00:11:51,661 And we were all together and accounted for. 248 00:11:51,745 --> 00:11:53,796 Oh. You're a bookerite. 249 00:11:53,880 --> 00:11:55,064 I see. 250 00:11:55,148 --> 00:11:57,400 I take it you prefer the philosophy 251 00:11:57,484 --> 00:11:59,135 Of Dr. Du bois, Mrs. Hart? 252 00:11:59,219 --> 00:12:02,305 Indeed. I've never been a 'go along to get along' woman. 253 00:12:02,389 --> 00:12:04,206 Well, following the rules is not going along. 254 00:12:04,290 --> 00:12:06,209 You have to take things step by step, 255 00:12:06,293 --> 00:12:09,345 Be willing to work with people to make the changes you want. 256 00:12:09,429 --> 00:12:11,416 That starts with following the law. 257 00:12:12,398 --> 00:12:14,283 The laws were not written for us. 258 00:12:14,367 --> 00:12:15,951 Instead, they're used to harass us. 259 00:12:16,035 --> 00:12:17,453 Laws bring order to the chaos, 260 00:12:17,537 --> 00:12:19,522 It makes sure everyone's in step. 261 00:12:19,606 --> 00:12:21,860 It allows others to step on our necks. 262 00:12:23,410 --> 00:12:26,696 Did you all realize that Mr. Harper wasn't in the ballroom 263 00:12:26,780 --> 00:12:29,298 The entire time that Dr. Du bois was on stage? 264 00:12:29,382 --> 00:12:30,900 The same man that had the scuffle 265 00:12:30,984 --> 00:12:32,502 With Mr. Lowell this morning? 266 00:12:32,586 --> 00:12:34,807 Sounds like we have our first suspect. 267 00:12:35,463 --> 00:12:38,917 Mr. Harper, where were you during the murder? 268 00:12:39,259 --> 00:12:43,046 I was down in the kitchens making lunch preparations. 269 00:12:43,130 --> 00:12:46,249 Mr. Harper does have a temper like firewater. 270 00:12:46,333 --> 00:12:47,650 What are you implying? 271 00:12:47,734 --> 00:12:49,752 Uh, no need to hurl accusations, 272 00:12:49,836 --> 00:12:51,888 You have some nerve, Mr. Washington! 273 00:12:51,972 --> 00:12:54,023 You and your group only came here to disrupt the meeting 274 00:12:54,107 --> 00:12:55,324 And stop the naacp. 275 00:12:55,408 --> 00:12:56,893 Y'all probably did it. 276 00:12:56,977 --> 00:12:59,195 Mr. Harper, my followers and I would never 277 00:12:59,279 --> 00:13:00,966 Do anything of the sort. 278 00:13:01,648 --> 00:13:04,236 As much as du bois and I squabble, 279 00:13:04,785 --> 00:13:06,705 Our goals remain the same. 280 00:13:07,687 --> 00:13:10,940 It's Dr. Du bois, thank you very much. 281 00:13:11,024 --> 00:13:13,008 And our goals are far from aligned. 282 00:13:13,092 --> 00:13:14,877 So, you will have us stay stagnant 283 00:13:14,961 --> 00:13:17,213 While I'm moving the race into the future. 284 00:13:17,297 --> 00:13:21,350 Incorrect. I want us to stay alive as we move forward. 285 00:13:21,434 --> 00:13:23,419 Why are we even listening to these two? 286 00:13:23,503 --> 00:13:26,122 Who do you think you are? 287 00:13:26,206 --> 00:13:28,424 Please, we're just trying to gather enough information 288 00:13:28,508 --> 00:13:30,626 To make sure that this investigation goes fairly. 289 00:13:30,710 --> 00:13:33,896 See, du bois, this is what you can do 290 00:13:33,980 --> 00:13:35,934 When you work within the system. 291 00:13:37,951 --> 00:13:39,969 Well, they can investigate all they want, 292 00:13:40,053 --> 00:13:41,871 But the cops won't help them. 293 00:13:41,955 --> 00:13:44,240 By god, du bois, 294 00:13:44,324 --> 00:13:47,510 You don't even have faith in your own people? 295 00:13:47,594 --> 00:13:51,316 Mr. Washington. We have a few questions for you. 296 00:13:51,864 --> 00:13:54,986 Did you leave the ballroom at any time for any reason? 297 00:13:56,636 --> 00:13:58,121 I did not. 298 00:13:58,205 --> 00:13:59,388 You sure? 299 00:13:59,472 --> 00:14:03,860 Gentlemen, there, uh, must be a huge misunderstanding. 300 00:14:03,944 --> 00:14:07,130 We're, uh, all reasonable people here. 301 00:14:07,214 --> 00:14:09,165 Mr. Washington was in front of me in the ballroom 302 00:14:09,249 --> 00:14:10,399 For the entire event. 303 00:14:10,483 --> 00:14:12,661 He could not have left without everyone seeing him. 304 00:14:12,746 --> 00:14:14,637 I'm conducting an interview here. 305 00:14:14,721 --> 00:14:17,540 Don't interrupt me again, boy. 306 00:14:18,046 --> 00:14:20,467 Step back. 307 00:14:20,827 --> 00:14:22,714 Apologies, sir. 308 00:14:22,962 --> 00:14:24,416 Inspector. 309 00:14:28,735 --> 00:14:32,324 - He has a walking stick. - Yes, he does. 310 00:14:35,485 --> 00:14:39,450 Why would anyone want a rat trap that spares the rat? 311 00:14:39,918 --> 00:14:42,801 When do we get to kill the pesky little bugger, hm? 312 00:14:42,903 --> 00:14:45,770 It's for people who love animals. 313 00:14:46,346 --> 00:14:49,325 Well, rats aren't animals, they're pests. 314 00:14:49,923 --> 00:14:53,482 But, I suppose, with a device like this 315 00:14:53,567 --> 00:14:56,014 There would be no need for ratting. 316 00:14:56,945 --> 00:14:59,299 And it works well enough. 317 00:15:01,601 --> 00:15:03,586 She said your device works well! 318 00:15:03,670 --> 00:15:05,188 That's something. 319 00:15:05,272 --> 00:15:06,522 She didn't like it. 320 00:15:06,606 --> 00:15:07,924 Did she say that? 321 00:15:08,008 --> 00:15:10,159 No, but she doesn't understand 322 00:15:10,243 --> 00:15:12,127 Why I want to save the rat. 323 00:15:12,211 --> 00:15:15,464 In my opinion, rats are far smarter 324 00:15:15,548 --> 00:15:18,704 And much nicer than people give them credit for. 325 00:15:20,153 --> 00:15:23,773 Dr. Du bois? Do you mind if I sit with you? 326 00:15:23,857 --> 00:15:26,044 Not at all. No, please. 327 00:15:28,094 --> 00:15:29,745 How are you holding up? 328 00:15:29,829 --> 00:15:32,415 Eager to see which of us the police pins this on. 329 00:15:32,499 --> 00:15:34,386 That's not going to happen. 330 00:15:35,435 --> 00:15:37,453 Maybe I should've kept this meeting a bit more quiet. 331 00:15:37,537 --> 00:15:39,658 Absolutely not. 332 00:15:40,507 --> 00:15:43,159 My father was quite inspired by your words 333 00:15:43,243 --> 00:15:45,798 And I share in his admiration. 334 00:15:46,913 --> 00:15:50,232 What happened today, don't let it discourage you. 335 00:15:50,316 --> 00:15:52,370 We must stand up for ourselves. 336 00:15:52,518 --> 00:15:53,502 Hm. 337 00:15:53,586 --> 00:15:55,807 Your optimism is quite refreshing. 338 00:15:56,990 --> 00:15:58,441 Is this your walking stick? 339 00:15:58,525 --> 00:15:59,408 Yes. 340 00:15:59,492 --> 00:16:02,411 Our friend has bruising consistent 341 00:16:02,495 --> 00:16:04,113 With a rod-like object, 342 00:16:04,197 --> 00:16:07,385 Not unlike this walking stick. 343 00:16:07,848 --> 00:16:09,585 And a witness said you got into an argument 344 00:16:09,669 --> 00:16:10,719 With the victim this morning. 345 00:16:10,803 --> 00:16:12,521 And you almost came to blows. 346 00:16:12,605 --> 00:16:14,423 It was merely a small disagreement. 347 00:16:14,507 --> 00:16:16,659 You probably caught Ethan trying to ruin your conference 348 00:16:16,743 --> 00:16:18,193 And you killed him for it. 349 00:16:18,277 --> 00:16:19,762 You're under arrest. 350 00:16:19,846 --> 00:16:21,163 - Let's go. - Please! 351 00:16:21,247 --> 00:16:22,365 Stop! What are you doing? 352 00:16:22,449 --> 00:16:24,303 Step back! 353 00:16:25,251 --> 00:16:26,836 It's okay, Harper. Call my lawyer. 354 00:16:26,920 --> 00:16:28,871 - Do you know who that is? - Back off! 355 00:16:28,955 --> 00:16:30,709 I won't tell you again. 356 00:16:37,192 --> 00:16:38,981 We need to do something! 357 00:16:39,065 --> 00:16:40,383 Calm down. He couldn't have done it. 358 00:16:40,467 --> 00:16:41,474 He was on the floor all day. 359 00:16:41,558 --> 00:16:43,879 We need to speak some sense into those officers. 360 00:16:45,305 --> 00:16:46,755 Let him go! 361 00:16:46,839 --> 00:16:47,957 (Du bois) Harper, go back inside. 362 00:16:48,041 --> 00:16:49,225 I warned you! 363 00:16:49,309 --> 00:16:50,626 Mr. Harper! 364 00:16:50,710 --> 00:16:52,795 (Hart): Constable, sir, I'm certain you have the wrong man. 365 00:16:52,879 --> 00:16:55,231 Dr. Du bois is innocent! 366 00:16:55,315 --> 00:16:57,766 I was holding his walking stick during the event. 367 00:16:57,850 --> 00:17:00,071 Is that so? 368 00:17:05,658 --> 00:17:08,147 What's this? 369 00:17:09,462 --> 00:17:10,816 That's not mine. 370 00:17:12,198 --> 00:17:14,019 (Constable): Lowell. 371 00:17:15,902 --> 00:17:17,589 You're damn right it's not yours. 372 00:17:18,638 --> 00:17:21,324 Nabbed it off the body after you murdered him, didn't you? 373 00:17:21,408 --> 00:17:23,225 No, I didn't! 374 00:17:23,309 --> 00:17:24,794 I've never seen that in my life. 375 00:17:24,878 --> 00:17:26,462 Ah, save it. Take him in. 376 00:17:26,546 --> 00:17:27,763 Come on. Let's go. 377 00:17:27,847 --> 00:17:29,065 - Come on! - I didn't do this! 378 00:17:29,149 --> 00:17:30,966 (Du bois): All right, Harper. We will fix this. 379 00:17:31,050 --> 00:17:32,501 Come on. Now get in there! 380 00:17:32,585 --> 00:17:34,672 (Harper): I'm telling you I didn't do this! 381 00:17:35,688 --> 00:17:37,306 Dr. Du bois, are you all right? 382 00:17:37,390 --> 00:17:39,330 I'm fine, I'm fine. But this-this can't be right. 383 00:17:39,415 --> 00:17:41,440 Mr. Harper would never do anything like this. 384 00:17:41,815 --> 00:17:44,770 The police are certain they've found their man. 385 00:17:45,731 --> 00:17:48,787 This murder will spell the end of the naacp. 386 00:17:59,079 --> 00:18:01,893 Police are looking at this case makes no sense. 387 00:18:01,978 --> 00:18:04,729 The cause of death was strangulation, I'm sure of it. 388 00:18:04,814 --> 00:18:06,652 So, it doesn't matter who had the walking stick. 389 00:18:06,736 --> 00:18:07,807 Exactly. 390 00:18:07,892 --> 00:18:09,839 If I could just get some more time with the body, 391 00:18:09,923 --> 00:18:11,440 I can confirm it once and for all. 392 00:18:11,524 --> 00:18:12,908 If Mr. Harper killed him 393 00:18:12,992 --> 00:18:15,344 To stop him from ruining Dr. Du bois' speech, 394 00:18:15,428 --> 00:18:17,446 It makes no sense that he would then Rob him 395 00:18:17,530 --> 00:18:18,847 Of his pocket watch. 396 00:18:18,931 --> 00:18:21,751 They're looking for the easiest person to blame. 397 00:18:21,835 --> 00:18:23,756 We have to prove them wrong. 398 00:18:25,004 --> 00:18:26,292 Look! 399 00:18:26,940 --> 00:18:28,190 (Hart): It's the symbol. 400 00:18:28,274 --> 00:18:29,592 Bright: "Purity. Loyalty. Strength. 401 00:18:29,676 --> 00:18:31,893 Join a brotherhood of patriots." 402 00:18:32,064 --> 00:18:35,020 Someone in here must know the victim. 403 00:18:36,549 --> 00:18:37,970 This is not a good idea. 404 00:18:39,152 --> 00:18:40,973 Definitely not a good idea. 405 00:18:45,225 --> 00:18:47,633 Ooh! I think the judges are about to post the results. 406 00:18:51,164 --> 00:18:52,782 You all right? You look a bit nervous. 407 00:18:52,866 --> 00:18:55,484 Well, it's not every day we get to participate 408 00:18:55,568 --> 00:18:57,253 In a science competition. 409 00:18:57,337 --> 00:18:58,654 We? 410 00:18:58,738 --> 00:19:01,793 Hey, Harry! Have you seen my wonder Clay? 411 00:19:02,909 --> 00:19:04,463 What does it do? 412 00:19:05,111 --> 00:19:07,430 You know, you squish it. 413 00:19:07,514 --> 00:19:10,332 And you can put mica on it to make it glitter. 414 00:19:10,416 --> 00:19:13,205 I guess we don't have much to worry about. 415 00:19:13,986 --> 00:19:17,075 Here are the finalists. Gather round. 416 00:19:18,158 --> 00:19:19,274 There I am! 417 00:19:19,358 --> 00:19:20,342 Me too! 418 00:19:20,426 --> 00:19:22,681 - Me three! - Yes! 419 00:19:27,567 --> 00:19:29,618 (Man): You were supposed to go with him! 420 00:19:29,702 --> 00:19:30,919 Ethan told me to go home! 421 00:19:31,003 --> 00:19:32,621 He said that he didn't want me there. 422 00:19:32,705 --> 00:19:33,922 You always hated him! 423 00:19:34,006 --> 00:19:35,791 You left him to be murdered by those animals! 424 00:19:35,875 --> 00:19:37,392 What are you talking about? 425 00:19:37,476 --> 00:19:38,764 (Both gasp) 426 00:19:43,783 --> 00:19:45,504 Are you all right? 427 00:19:46,886 --> 00:19:49,074 Were you talking about Ethan lowell just now? 428 00:19:49,822 --> 00:19:51,242 Did you know him? 429 00:19:53,459 --> 00:19:55,410 Who the hell are you? 430 00:19:55,494 --> 00:19:59,318 We are investigating your friend's death. 431 00:20:01,100 --> 00:20:05,554 Before he died, he painted that symbol on the wall. 432 00:20:05,638 --> 00:20:07,159 Was he a member of your group? 433 00:20:08,241 --> 00:20:09,859 It's not your business. 434 00:20:09,943 --> 00:20:11,093 (Hart): Cassie... 435 00:20:11,177 --> 00:20:12,428 Let's go. 436 00:20:12,512 --> 00:20:14,363 Sticking your nose where it don't belong, are you? 437 00:20:14,447 --> 00:20:15,631 I assure you we're... 438 00:20:15,715 --> 00:20:18,200 You people just need to learn your place! 439 00:20:18,284 --> 00:20:19,968 Let go! 440 00:20:20,052 --> 00:20:21,840 Stop! Let her go! Stop. 441 00:20:26,659 --> 00:20:28,513 Don't let 'em get away! 442 00:20:29,762 --> 00:20:31,213 And you got away? 443 00:20:31,297 --> 00:20:34,583 Not before miss cassiopeia bright nearly got us killed! 444 00:20:34,667 --> 00:20:36,218 How are we supposed to get anything done 445 00:20:36,302 --> 00:20:37,853 If we're too scared to move forward? 446 00:20:37,937 --> 00:20:39,788 You're too reckless, miss bright. 447 00:20:39,872 --> 00:20:43,192 It did give you the opportunity to save both our hides. 448 00:20:43,276 --> 00:20:45,094 It was quite magnificent. 449 00:20:45,178 --> 00:20:46,996 Flattery will get you nowhere. 450 00:20:47,080 --> 00:20:48,464 Bright: Au contraire. 451 00:20:48,548 --> 00:20:51,469 This is not funny. Do you know where you just were? 452 00:20:52,552 --> 00:20:54,606 This town is not like Toronto. 453 00:20:55,488 --> 00:20:56,672 People like us have to keep our head down. 454 00:20:56,756 --> 00:20:58,874 I assure you, Toronto has its fair share of prejudice. 455 00:20:58,958 --> 00:21:00,512 Not like here. 456 00:21:01,527 --> 00:21:03,279 I've seen many coloured townsfolk beaten to the bone 457 00:21:03,363 --> 00:21:05,250 By men just like the ones in that bar. 458 00:21:06,599 --> 00:21:08,017 That is awful. 459 00:21:08,101 --> 00:21:09,618 (Buchanan): You have to watch your step around here. 460 00:21:09,702 --> 00:21:12,021 I don't want you to get hurt. 461 00:21:12,105 --> 00:21:14,223 I appreciate you looking out for us. 462 00:21:14,307 --> 00:21:15,994 We'll be more careful. 463 00:21:17,176 --> 00:21:19,962 We still aren't any closer to proving Mr. Harper's innocence. 464 00:21:20,046 --> 00:21:21,430 What do you have? 465 00:21:21,514 --> 00:21:24,033 The police have overlooked the ligature marks on lowell's neck 466 00:21:24,117 --> 00:21:26,068 And maintain he was beaten to death. 467 00:21:26,152 --> 00:21:27,469 Ah. 468 00:21:27,553 --> 00:21:29,838 Niagara police tend to have a one-track mind. 469 00:21:29,922 --> 00:21:32,074 They latch onto a theory and that's the end of it. 470 00:21:32,158 --> 00:21:34,376 If the cause of death is wrong, 471 00:21:34,460 --> 00:21:36,178 The entire case is wanting. 472 00:21:36,262 --> 00:21:38,080 Bright: Maybe you should take another look at the body. 473 00:21:38,164 --> 00:21:40,652 That's impossible. It's already in the morgue. 474 00:21:41,634 --> 00:21:43,552 Don't you have connections with the police department? 475 00:21:43,636 --> 00:21:45,423 Will they be willing to help us? 476 00:21:48,041 --> 00:21:50,926 Well, I didn't mean connections in that respect. 477 00:21:51,010 --> 00:21:53,031 Hmm. What did you mean? 478 00:21:53,713 --> 00:21:56,334 I work there... 479 00:21:58,017 --> 00:21:59,334 As the janitor. 480 00:21:59,418 --> 00:22:00,805 What? 481 00:22:01,821 --> 00:22:03,606 So, you lied to us. 482 00:22:03,690 --> 00:22:05,641 No, I help people in the community, 483 00:22:05,725 --> 00:22:07,379 I just don't get paid for it. 484 00:22:09,395 --> 00:22:10,946 I've always wanted to be a constable, 485 00:22:11,030 --> 00:22:13,548 But the colour of my skin prevents me. 486 00:22:13,632 --> 00:22:16,320 So you made us believe you were something you were not. 487 00:22:17,470 --> 00:22:19,124 I'm sorry. 488 00:22:24,410 --> 00:22:26,931 I may know someone who could help. 489 00:22:33,119 --> 00:22:34,637 Hey, there, little guy. 490 00:22:34,721 --> 00:22:36,705 It works. Bravo! 491 00:22:36,789 --> 00:22:38,173 Of course it works. 492 00:22:38,257 --> 00:22:40,776 Have you given any thought to what you'll do with it, Harry? 493 00:22:40,860 --> 00:22:43,212 You should leave it in there for the judges to see. 494 00:22:43,296 --> 00:22:45,350 Perhaps he should keep it as a pet? 495 00:22:45,565 --> 00:22:46,882 Can I? 496 00:22:46,966 --> 00:22:48,317 No. 497 00:22:48,401 --> 00:22:51,186 Harry! What have you done with my project? 498 00:22:51,270 --> 00:22:52,988 I didn't do anything to it. 499 00:22:53,072 --> 00:22:55,257 It's missing! You hid it to win our wager! 500 00:22:55,341 --> 00:22:56,692 You're a cheater! A thief! 501 00:22:56,776 --> 00:22:58,460 Just a moment, young lady. 502 00:22:58,544 --> 00:22:59,928 Let's not jump to conclusions. 503 00:23:00,012 --> 00:23:01,263 Harry is not a thief. 504 00:23:01,347 --> 00:23:03,232 I went to the water closet for five minutes 505 00:23:03,316 --> 00:23:04,233 And now it's gone. 506 00:23:04,317 --> 00:23:05,801 Harry's booth is closest to mine 507 00:23:05,885 --> 00:23:08,670 And he is the only one who would want to sabotage me! 508 00:23:08,754 --> 00:23:12,207 Harry, did you notice anyone come by when Florence was gone? 509 00:23:12,291 --> 00:23:13,508 Did you see anything? 510 00:23:13,592 --> 00:23:15,277 Are you suggesting Harry did this? 511 00:23:15,361 --> 00:23:18,216 No, I'm just asking a question. 512 00:23:19,899 --> 00:23:21,350 I didn't see anything. 513 00:23:21,434 --> 00:23:23,352 Where did you last see it? 514 00:23:23,436 --> 00:23:26,555 It was packed in my wooden crate and wrapped with a tarp. 515 00:23:26,639 --> 00:23:28,726 I was only gone for a few minutes. 516 00:23:33,579 --> 00:23:34,899 The tarp! 517 00:23:36,048 --> 00:23:37,336 Ah. 518 00:23:38,384 --> 00:23:40,035 Oh! 519 00:23:40,119 --> 00:23:41,303 There we are. 520 00:23:41,387 --> 00:23:43,638 So, someone could have left with it. 521 00:23:43,722 --> 00:23:45,907 No, no one's been let in yet. 522 00:23:45,991 --> 00:23:47,976 If it was stolen by another contestant 523 00:23:48,060 --> 00:23:49,912 And stashed beneath his booth, 524 00:23:49,996 --> 00:23:51,814 It should be easy to spot. 525 00:23:51,898 --> 00:23:53,985 All right, then. We'll have a look. 526 00:23:55,301 --> 00:23:56,852 Don't you worry, Florence, 527 00:23:56,936 --> 00:23:59,521 You have Toronto's best detective on the case. 528 00:23:59,605 --> 00:24:02,961 Isn't Harry a little too young to be considered Toronto's best? 529 00:24:04,677 --> 00:24:06,297 Let's search. 530 00:24:07,079 --> 00:24:08,197 (Hart): Sorry to disturb you, inspector, 531 00:24:08,281 --> 00:24:10,332 But we've run into some trouble down here in town. 532 00:24:10,416 --> 00:24:11,333 What's happened? 533 00:24:11,417 --> 00:24:13,168 Our event has been targeted. 534 00:24:13,252 --> 00:24:16,138 A member from our group was wrongfully arrested for murder. 535 00:24:16,222 --> 00:24:18,140 Blimey! I've only been away for a day. 536 00:24:18,224 --> 00:24:20,075 It has been an ordeal. 537 00:24:20,159 --> 00:24:23,278 I would not call if there was anything else we could do. 538 00:24:23,362 --> 00:24:25,748 - (Margaret): Thomas? - Not to worry, Mrs. Hart. 539 00:24:25,832 --> 00:24:27,349 You're actually doing me a favour 540 00:24:27,433 --> 00:24:28,751 By getting me out of here. 541 00:24:28,835 --> 00:24:30,419 I'll see you first thing in the morning. 542 00:24:30,503 --> 00:24:32,755 Thank you, inspector. 543 00:24:32,839 --> 00:24:35,758 Oh, and, uh, stay out of trouble until then. 544 00:24:35,842 --> 00:24:37,025 Yes, of course. 545 00:24:37,109 --> 00:24:38,427 Goodnight. 546 00:24:38,511 --> 00:24:40,228 (Margaret): Just the three of us. 547 00:24:40,312 --> 00:24:42,030 We'll have such a lovely time tonight. 548 00:24:42,114 --> 00:24:44,469 (Sighs) 549 00:24:45,051 --> 00:24:46,568 He'll be here in the morning. 550 00:24:46,652 --> 00:24:50,005 But I would still like to take a look at that body before then. 551 00:24:50,089 --> 00:24:52,141 Then we shall do just that. 552 00:24:52,225 --> 00:24:55,346 No, they're not just going to let you two into the morgue. 553 00:24:55,761 --> 00:24:57,412 You are the janitor. 554 00:24:57,496 --> 00:24:59,114 You have the keys, do you not? 555 00:24:59,198 --> 00:25:01,986 No. Absolutely not. 556 00:25:08,474 --> 00:25:10,125 Please be quick about it. 557 00:25:10,209 --> 00:25:11,777 We'll be out before you know it. 558 00:25:17,216 --> 00:25:18,467 Just as I thought. 559 00:25:18,551 --> 00:25:20,536 The marks are much darker now. There's a pattern here. 560 00:25:20,620 --> 00:25:23,004 Bright: What does that mean? 561 00:25:23,088 --> 00:25:26,007 The bruising will match whatever was used to strangle him. 562 00:25:26,091 --> 00:25:27,979 What about the walking stick? 563 00:25:29,095 --> 00:25:31,664 These bruises could have been caused by any stick or club. 564 00:25:32,498 --> 00:25:34,386 Presently I see bruising on the arms... 565 00:25:35,234 --> 00:25:38,990 And this contusion, which is superficial. 566 00:25:39,572 --> 00:25:41,425 It would not have been fatal. 567 00:25:42,074 --> 00:25:43,961 The cause of death is strangulation. 568 00:25:44,510 --> 00:25:46,430 Miss bright, help me with this. 569 00:25:46,879 --> 00:25:48,530 You want me to touch him? 570 00:25:48,614 --> 00:25:51,203 Turn his head gently. And quickly! 571 00:26:07,132 --> 00:26:08,851 We need to get these photos developed. 572 00:26:08,935 --> 00:26:11,920 We can ask Isaiah if there's a place in town. 573 00:26:12,004 --> 00:26:13,655 Did you find anything in the police report? 574 00:26:13,739 --> 00:26:17,125 There isn't anything about strangulation in here. 575 00:26:17,209 --> 00:26:19,862 No mention of the ligature marks. 576 00:26:19,946 --> 00:26:21,799 They're disregarding them? 577 00:26:22,414 --> 00:26:23,599 Bright: There's this. 578 00:26:23,683 --> 00:26:25,234 (Hart): I can't believe it. 579 00:26:25,318 --> 00:26:27,336 They're releasing the body tomorrow for cremation 580 00:26:27,420 --> 00:26:29,104 Without doing a full postmortem. 581 00:26:29,188 --> 00:26:30,805 This doesn't seem right to me. 582 00:26:30,889 --> 00:26:33,141 We don't know who the murderer is. 583 00:26:33,225 --> 00:26:35,713 It says here that Mr. Harper confessed! 584 00:26:38,297 --> 00:26:39,915 Is this the obituary you found in the... 585 00:26:39,999 --> 00:26:41,986 (door opening) 586 00:26:43,135 --> 00:26:45,423 Hide! Quickly. 587 00:26:47,340 --> 00:26:49,226 Come on, Cassie. 588 00:27:23,209 --> 00:27:24,493 Sir? 589 00:27:24,577 --> 00:27:25,894 Constable jope? 590 00:27:25,978 --> 00:27:28,063 What are you doing in here this time of night? 591 00:27:28,147 --> 00:27:29,965 I forgot to pick up Ethan's personal belongings 592 00:27:30,049 --> 00:27:32,133 For the release tomorrow. 593 00:27:32,217 --> 00:27:33,368 Who's picking him up? 594 00:27:33,452 --> 00:27:35,239 Huh. His brother. 595 00:27:36,022 --> 00:27:38,340 No love lost between those two, eh? 596 00:27:38,424 --> 00:27:39,844 No. 597 00:27:51,570 --> 00:27:52,924 Look! 598 00:27:53,472 --> 00:27:55,090 (Murdoch): What do you see? 599 00:27:55,174 --> 00:27:56,758 (Harry): The box at Owen's booth. 600 00:27:56,842 --> 00:27:58,894 There's something inside. 601 00:27:58,978 --> 00:28:01,363 It's him! He's the thief. 602 00:28:01,447 --> 00:28:02,998 (Murdoch): Now, now. 603 00:28:03,082 --> 00:28:04,833 One piece of circumstantial evidence 604 00:28:04,917 --> 00:28:06,568 Isn't enough to condemn a man. 605 00:28:06,652 --> 00:28:08,170 I have more than that. 606 00:28:08,254 --> 00:28:09,771 Well, let's hear it. 607 00:28:09,855 --> 00:28:11,640 Substantiate your claims. 608 00:28:11,724 --> 00:28:15,644 He was very interested in Florence's device yesterday 609 00:28:15,728 --> 00:28:19,448 And was upset that she wouldn't let him take a turn flying it. 610 00:28:19,532 --> 00:28:22,020 You believe he stole it because he was jealous. 611 00:28:22,935 --> 00:28:24,186 That could be motive, 612 00:28:24,270 --> 00:28:25,988 But that's hardly enough to build a case, Harry. 613 00:28:26,072 --> 00:28:28,025 It's him. I know it! 614 00:28:32,712 --> 00:28:35,000 Hey! What are you doing? 615 00:28:35,814 --> 00:28:38,199 - That's my mica glitter! - Sorry, Owen. 616 00:28:38,283 --> 00:28:39,934 I was just, uh... 617 00:28:40,018 --> 00:28:41,870 Looking for something. 618 00:28:41,954 --> 00:28:43,308 Sorry. 619 00:28:45,491 --> 00:28:49,111 You see: Motive by itself is hardly ever enough. 620 00:28:49,195 --> 00:28:51,549 Yeah, yeah, yeah. 621 00:28:54,767 --> 00:28:57,285 Why would Mr. Harper confess to a crime of murder? 622 00:28:57,369 --> 00:28:58,820 Perhaps he is guilty. 623 00:28:58,904 --> 00:29:01,256 The inspector said the lowell brothers don't get along. 624 00:29:01,340 --> 00:29:03,692 That would be Daniel lowell, another town troublemaker. 625 00:29:03,776 --> 00:29:05,493 We have to question him. 626 00:29:05,577 --> 00:29:08,130 Ladies. The cavalry has arrived. 627 00:29:08,214 --> 00:29:09,498 Where's the fire? 628 00:29:09,582 --> 00:29:11,366 Inspector, you've arrived at the perfect time. 629 00:29:11,450 --> 00:29:13,468 This is your inspector from Toronto, Mrs. Hart? 630 00:29:13,552 --> 00:29:14,536 (Brackenreid): That's right. 631 00:29:14,620 --> 00:29:16,872 Inspector brackenreid, this is Isaiah Buchanan, 632 00:29:16,956 --> 00:29:19,341 Niagara's finest janitorial inspector. 633 00:29:19,425 --> 00:29:20,842 Pleased to meet you, Isaiah. 634 00:29:20,926 --> 00:29:23,278 So, ladies, fill me in on to what's been happening 635 00:29:23,362 --> 00:29:25,280 And I'll let the dog see the rabbit. 636 00:29:25,364 --> 00:29:27,549 Sir, the police are holding a man from our group 637 00:29:27,633 --> 00:29:29,250 For a murder he did not commit. 638 00:29:29,334 --> 00:29:31,019 But we have substantial evidence 639 00:29:31,103 --> 00:29:33,221 That contradicts the police's theory. 640 00:29:33,305 --> 00:29:34,523 What have you found out? 641 00:29:34,607 --> 00:29:36,625 The police say the victim was beaten to death, 642 00:29:36,709 --> 00:29:39,063 But take a look at these. 643 00:29:41,013 --> 00:29:42,967 Where did you lot get these photos from? 644 00:29:44,116 --> 00:29:46,635 No, on second thought, I don't want to know the answer to that. 645 00:29:46,719 --> 00:29:49,071 (Hart): The body is due to be cremated today, 646 00:29:49,155 --> 00:29:50,972 So the window to prove Mr. Harper's innocence 647 00:29:51,056 --> 00:29:52,807 Is closing. 648 00:29:52,891 --> 00:29:54,342 (Brackenreid): What's that? 649 00:29:54,426 --> 00:29:56,144 The victim painted this symbol. 650 00:29:56,228 --> 00:29:58,313 We found the same symbol at the local bar. 651 00:29:58,397 --> 00:30:00,348 I've seen this kind of thing before. 652 00:30:00,432 --> 00:30:02,718 All this rubbish about bloodlines and purity. 653 00:30:02,802 --> 00:30:04,386 These are dangerous people. 654 00:30:04,470 --> 00:30:06,354 (Hart): Well, right now we need to focus 655 00:30:06,438 --> 00:30:08,056 On getting Mr. Harper out of prison. 656 00:30:08,140 --> 00:30:09,891 Right, you lot stay here. 657 00:30:09,975 --> 00:30:11,093 I'll go to the constabulary. 658 00:30:11,177 --> 00:30:12,861 See if I can get to the bottom of this. 659 00:30:12,945 --> 00:30:14,029 All right. 660 00:30:14,113 --> 00:30:16,298 I need to get to work. Be careful. 661 00:30:16,382 --> 00:30:18,068 We will. 662 00:30:18,584 --> 00:30:20,635 We need to find Daniel lowell. 663 00:30:20,719 --> 00:30:23,004 If we search his home, we may be able to find a weapon 664 00:30:23,088 --> 00:30:24,105 That matches the bruising. 665 00:30:24,189 --> 00:30:26,641 Here's the address. Interesting. 666 00:30:26,725 --> 00:30:29,480 The brothers lived together. 667 00:30:34,033 --> 00:30:36,151 (Brackenreid): I heard you got a man for your murder yesterday. 668 00:30:36,235 --> 00:30:38,720 I came down here to check out your suspect. 669 00:30:38,804 --> 00:30:41,356 We had a similar incident in Toronto recently. 670 00:30:41,440 --> 00:30:43,291 You did, did you? 671 00:30:43,375 --> 00:30:44,659 Yeah. 672 00:30:44,743 --> 00:30:47,362 A negro man killed a good white man for no reason at all. 673 00:30:47,446 --> 00:30:50,001 Oh, you can't find reason with those sorts. 674 00:30:51,083 --> 00:30:53,602 Do you mind if I ask him a couple questions about my case? 675 00:30:53,686 --> 00:30:56,707 - Have at it. - Thank you, chief. 676 00:31:03,429 --> 00:31:05,781 It isn't with any of the participants. 677 00:31:05,865 --> 00:31:07,115 What will I do? 678 00:31:07,199 --> 00:31:10,922 Well, there is one place we haven't looked. 679 00:31:20,446 --> 00:31:22,030 Hmm. It's locked. 680 00:31:22,114 --> 00:31:23,601 Hmm. 681 00:31:26,852 --> 00:31:28,639 Oh! No, it's not. 682 00:31:33,659 --> 00:31:35,045 You see anything? 683 00:31:35,995 --> 00:31:37,548 (Harry): Oh, here! 684 00:31:39,398 --> 00:31:40,816 (Gasps) 685 00:31:40,900 --> 00:31:42,586 Thank you. 686 00:31:45,537 --> 00:31:47,091 Thank you. 687 00:31:48,674 --> 00:31:49,825 Good job, father. 688 00:31:49,909 --> 00:31:51,726 Good job, Harry. 689 00:31:51,810 --> 00:31:53,261 But we still have work to do. 690 00:31:53,345 --> 00:31:55,764 You built a mousetrap 691 00:31:55,848 --> 00:31:58,400 And we need to catch a thief. 692 00:31:58,484 --> 00:32:00,705 Should we interrogate suspects? 693 00:32:02,254 --> 00:32:04,942 What if we built a mantrap? 694 00:32:13,799 --> 00:32:15,253 Bloody hell. 695 00:32:24,309 --> 00:32:25,730 I'm here to help. 696 00:32:26,412 --> 00:32:27,898 I doubt that. 697 00:32:28,814 --> 00:32:30,901 Did you kill Mr. Lowell? 698 00:32:32,785 --> 00:32:34,836 I didn't even know him. 699 00:32:34,920 --> 00:32:36,607 (Brackenreid): Not what I asked. 700 00:32:38,457 --> 00:32:41,078 Yeah, I killed him. 701 00:32:42,094 --> 00:32:44,178 Is that what you want to hear? 702 00:32:44,262 --> 00:32:45,816 I want to hear the truth. 703 00:32:46,798 --> 00:32:48,652 No, you don't. 704 00:32:49,068 --> 00:32:51,252 Let's say I killed him. 705 00:32:51,336 --> 00:32:53,622 Let this charade be over. 706 00:32:53,706 --> 00:32:56,427 I'm not interested in a charade. 707 00:32:57,209 --> 00:32:58,660 I'm interested in just... 708 00:32:58,744 --> 00:33:01,032 I'm interested in justice. 709 00:33:03,482 --> 00:33:06,403 Well, you sure as hell ain't gonna find it here. 710 00:33:26,338 --> 00:33:27,956 That's the man from the bar. 711 00:33:28,040 --> 00:33:29,223 Let's go. 712 00:33:29,307 --> 00:33:30,558 What if he comes back? 713 00:33:30,642 --> 00:33:32,530 I thought you wanted to solve this. 714 00:33:32,978 --> 00:33:34,262 The door is locked. 715 00:33:34,346 --> 00:33:35,797 This is a bad idea. 716 00:33:35,881 --> 00:33:37,368 Hairpin. 717 00:33:47,592 --> 00:33:49,377 Where did you learn to do that? 718 00:33:49,461 --> 00:33:50,679 In a past life. 719 00:33:50,763 --> 00:33:52,249 Let's go. 720 00:33:57,202 --> 00:33:59,787 This is illegal. They can't just bar us from seeing Mr. Harper! 721 00:33:59,871 --> 00:34:01,122 Maybe if you had asked nicely 722 00:34:01,206 --> 00:34:03,324 Instead of charging in there like a mad man. 723 00:34:03,408 --> 00:34:04,392 You'll never change. 724 00:34:04,476 --> 00:34:06,227 Your pacifism only serves to prop up the system 725 00:34:06,311 --> 00:34:07,662 That is oppressing us! 726 00:34:07,746 --> 00:34:10,565 Your agitation results in negroes getting hurt, 727 00:34:10,649 --> 00:34:11,866 Which is worse! 728 00:34:11,950 --> 00:34:13,301 Excuse me, gentlemen, 729 00:34:13,385 --> 00:34:15,472 What can you tell me about a Mr. Harper? 730 00:34:16,055 --> 00:34:17,172 Who are you? 731 00:34:17,256 --> 00:34:18,606 Someone who wants to help. 732 00:34:18,690 --> 00:34:19,874 You the police? 733 00:34:19,958 --> 00:34:20,742 I am. 734 00:34:20,826 --> 00:34:22,310 Then we don't need your help. 735 00:34:22,394 --> 00:34:23,945 Don't listen to him. What can you tell us? 736 00:34:24,029 --> 00:34:24,779 Listen, don't bother with him. 737 00:34:24,863 --> 00:34:26,848 Du bois, he is offering to help. 738 00:34:26,932 --> 00:34:28,485 We don't need his help! 739 00:34:29,367 --> 00:34:31,522 - All you cops are the same. - That's not true. 740 00:34:32,270 --> 00:34:33,621 We took an oath to serve justice. 741 00:34:33,705 --> 00:34:34,990 We don't take that lightly. 742 00:34:35,074 --> 00:34:37,092 Well, with all due respect, sir, 743 00:34:37,176 --> 00:34:39,027 There is no justice here. 744 00:34:39,111 --> 00:34:42,633 Police will always protect the police, no matter what. 745 00:34:51,056 --> 00:34:52,709 Isaiah, come here. 746 00:34:53,792 --> 00:34:56,310 We need to get your friend out of there as quickly as possible. 747 00:34:56,394 --> 00:34:57,812 They've beaten a confession out of him. 748 00:34:57,896 --> 00:34:58,980 He's not in a good way. 749 00:34:59,064 --> 00:35:00,915 Well, if that's the case, 750 00:35:00,999 --> 00:35:02,384 It proves that they're framing him. 751 00:35:02,468 --> 00:35:04,876 (Brackenreid): We'll need a little bit more than that. 752 00:35:05,104 --> 00:35:06,921 Look, we need to tread carefully. 753 00:35:07,005 --> 00:35:09,290 Not everyone around here is necessarily on our side. 754 00:35:09,374 --> 00:35:10,725 That is wretched. 755 00:35:10,809 --> 00:35:13,461 According to the police, Mr. Lowell was beat to death 756 00:35:13,545 --> 00:35:15,597 With a cane by Mr. Harper. 757 00:35:15,681 --> 00:35:17,799 Mrs. Hart does not believe that to be the case. 758 00:35:17,883 --> 00:35:20,035 (Brackenreid): Well, we need something to support that. 759 00:35:20,119 --> 00:35:22,473 Well, how do I do that? The body's gone. 760 00:35:23,622 --> 00:35:26,274 You work in there. Find something. 761 00:35:26,358 --> 00:35:28,445 Use your imagination. 762 00:35:47,212 --> 00:35:49,500 (O'Malley): What do you think you're doing in here? 763 00:35:50,348 --> 00:35:52,236 Nothing, sir. 764 00:35:56,855 --> 00:35:59,441 What are you doing snooping around my office, boy? 765 00:35:59,525 --> 00:36:01,642 Well, I'm just, uh... I'm just doing my job, sir. 766 00:36:01,726 --> 00:36:03,878 Weren't you one of the mokes down at the crime scene? 767 00:36:03,962 --> 00:36:06,114 Sir, that's Isaiah, the cleaning man. 768 00:36:06,198 --> 00:36:07,515 Been working here for months now. 769 00:36:07,599 --> 00:36:08,649 Is that so? 770 00:36:08,733 --> 00:36:10,785 Never seen him before. 771 00:36:10,869 --> 00:36:12,620 That's the Mark of a good janitor. 772 00:36:12,704 --> 00:36:14,322 I don't like the look of him. 773 00:36:14,406 --> 00:36:16,191 Trust me, he's one of the good ones. 774 00:36:16,275 --> 00:36:17,661 I like him. 775 00:36:18,677 --> 00:36:20,097 (O'Malley): Fine. 776 00:36:21,413 --> 00:36:22,900 Get out of my sight. 777 00:36:23,515 --> 00:36:24,836 Yes, sir. 778 00:36:25,284 --> 00:36:26,670 Stop. 779 00:36:29,054 --> 00:36:31,408 Aren't you forgetting something? 780 00:36:36,561 --> 00:36:38,279 That one, too. 781 00:36:38,363 --> 00:36:39,851 Right. 782 00:36:44,503 --> 00:36:46,390 (Police laugh) 783 00:37:01,186 --> 00:37:02,770 There's nothing here. 784 00:37:02,854 --> 00:37:04,408 We've got to keep looking. 785 00:37:07,192 --> 00:37:08,442 Look at this. 786 00:37:08,526 --> 00:37:10,245 What is it? 787 00:37:10,329 --> 00:37:12,950 It's the newspaper lowell ripped the obituary from. 788 00:37:13,798 --> 00:37:15,683 The welland daily. It's a small town nearby. 789 00:37:15,767 --> 00:37:17,421 Why would he do that? 790 00:37:18,070 --> 00:37:19,556 And that? 791 00:37:20,205 --> 00:37:21,758 Census report. 792 00:37:25,344 --> 00:37:26,997 Take a look at the name! 793 00:37:30,115 --> 00:37:31,702 Good lord. 794 00:37:33,252 --> 00:37:37,705 (Electronic beeping) 795 00:37:37,789 --> 00:37:39,474 My invention's gone! 796 00:37:39,558 --> 00:37:41,511 But there's nobody in there. 797 00:37:42,494 --> 00:37:44,946 Well, I guess it could trap a mouse, but not a person. 798 00:37:45,030 --> 00:37:47,281 (Murdoch): Oh! Don't be so sure about that. 799 00:37:47,365 --> 00:37:49,217 Judge perrywinkle, a word? 800 00:37:49,301 --> 00:37:51,052 About what? 801 00:37:51,136 --> 00:37:53,390 About stealing a child's invention. 802 00:37:56,041 --> 00:37:58,595 I did no such thing. 803 00:38:00,111 --> 00:38:02,533 Then why are you covered in glitter? 804 00:38:03,348 --> 00:38:05,166 What glitter? 805 00:38:05,250 --> 00:38:08,035 The mica we borrowed from the boy who made the wonder Clay. 806 00:38:08,119 --> 00:38:09,537 That mica was triggered 807 00:38:09,621 --> 00:38:11,809 When the door to the closet was opened. 808 00:38:12,758 --> 00:38:15,812 (Ogden): How could you Rob a child of her invention? 809 00:38:16,628 --> 00:38:19,547 I simply opened a door. 810 00:38:19,631 --> 00:38:23,017 Madam, I'm prepared to prosecute this fully. 811 00:38:23,101 --> 00:38:25,286 Or you can return the young lady's invention, 812 00:38:25,370 --> 00:38:26,790 Your decision. 813 00:38:29,741 --> 00:38:34,162 This child has no idea what she has here. 814 00:38:34,246 --> 00:38:36,931 Just give it back! It's just a flying toy. 815 00:38:37,015 --> 00:38:37,932 Hey! 816 00:38:38,016 --> 00:38:40,001 Sorry. 817 00:38:40,085 --> 00:38:43,804 It could be so much more than that! 818 00:38:43,888 --> 00:38:47,242 I have never seen such engineering. 819 00:38:47,326 --> 00:38:50,245 I was going to patent the mechanics 820 00:38:50,329 --> 00:38:52,814 To make larger flying machines. 821 00:38:52,898 --> 00:38:55,016 I could have been a revolutionary! 822 00:38:55,100 --> 00:38:57,487 (Ogden): You should be ashamed of yourself! 823 00:38:58,370 --> 00:39:00,724 Miss perrywinkle, you're under arrest. 824 00:39:02,174 --> 00:39:05,162 Harry, your device caught her. 825 00:39:05,944 --> 00:39:07,531 It did! 826 00:39:07,912 --> 00:39:09,200 Thank you. 827 00:39:12,351 --> 00:39:14,602 I suppose he won't mind spending money 828 00:39:14,686 --> 00:39:16,607 On that banana split, after all. 829 00:39:20,559 --> 00:39:22,377 (O'Malley): What are you doing with those? 830 00:39:22,461 --> 00:39:24,548 These were used to murder Mr. Lowell. 831 00:39:26,664 --> 00:39:28,316 This is ludicrous. 832 00:39:28,400 --> 00:39:30,451 No, I'll tell you what is ludicrous, 833 00:39:30,535 --> 00:39:33,021 A copper joining an organization like that. 834 00:39:33,105 --> 00:39:35,959 (O'Malley): We are a community of likeminded individuals. 835 00:39:36,941 --> 00:39:38,859 (Brackenreid): Mr. Lowell was a member, was he not? 836 00:39:38,943 --> 00:39:39,994 What was it, O'Malley? 837 00:39:40,078 --> 00:39:41,495 Was it a power struggle? 838 00:39:41,579 --> 00:39:43,531 Get out of here. 839 00:39:43,615 --> 00:39:45,600 Why don't I just get a confession out of you 840 00:39:45,684 --> 00:39:46,867 Like you did Mr. Harper? 841 00:39:46,951 --> 00:39:49,337 I was across town investigating a robbery 842 00:39:49,421 --> 00:39:51,272 When lowell was killed. 843 00:39:51,356 --> 00:39:54,044 Then you ordered one of your own to do your dirty work. 844 00:39:54,826 --> 00:39:56,880 You have nothing. 845 00:39:57,929 --> 00:39:59,514 What are you two doing here? 846 00:39:59,598 --> 00:40:00,715 Saving your bacon. 847 00:40:00,799 --> 00:40:02,784 What are you talking about, miss Hart? 848 00:40:02,868 --> 00:40:04,655 Take a look at this. 849 00:40:05,536 --> 00:40:07,088 It's a census report Mr. Lowell requested 850 00:40:07,172 --> 00:40:08,622 Before he was murdered. 851 00:40:08,706 --> 00:40:10,024 It's for Genevieve Walker, 852 00:40:10,108 --> 00:40:13,530 The coloured woman in the obituary lowell was carrying. 853 00:40:14,579 --> 00:40:16,631 When the census was taken, she had a different surname. 854 00:40:16,715 --> 00:40:19,503 Her surname from her first marriage was jope. 855 00:40:21,453 --> 00:40:23,204 You're coloured, aren't you? 856 00:40:23,288 --> 00:40:24,572 You're crazy. 857 00:40:24,656 --> 00:40:26,109 I don't think so. 858 00:40:26,892 --> 00:40:29,377 I think Mrs. Walker was your grandmother. 859 00:40:29,461 --> 00:40:30,611 What? 860 00:40:30,695 --> 00:40:32,680 That's why you were at the morgue last night, 861 00:40:32,764 --> 00:40:34,349 To steal back the obituary. 862 00:40:34,433 --> 00:40:36,351 It was proof of your identity. 863 00:40:36,435 --> 00:40:38,586 This is insane. Do I look coloured? 864 00:40:38,670 --> 00:40:39,854 If this is your grandmother, 865 00:40:39,938 --> 00:40:42,123 Then there's no denying what you are. 866 00:40:42,207 --> 00:40:44,325 It's in your blood, boy. 867 00:40:44,409 --> 00:40:46,861 (Brackenreid): So, you killed to stop this getting out. 868 00:40:46,945 --> 00:40:48,262 I-I'm not... 869 00:40:48,346 --> 00:40:51,366 I-I didn't... y-you all have no proof of anything. 870 00:40:51,450 --> 00:40:53,801 If I were to lift the fingermarks from these nippers, 871 00:40:53,885 --> 00:40:55,536 I wouldn't find yours on there? 872 00:40:55,620 --> 00:40:56,938 It was you. 873 00:40:57,022 --> 00:40:58,773 You and Ethan have had tension. 874 00:40:58,857 --> 00:41:01,776 You almost came to blows at the last brotherhood meeting! 875 00:41:01,860 --> 00:41:03,845 - Ain't that true? - (Hart): He found out. 876 00:41:03,929 --> 00:41:06,080 And was going to reveal your secret. 877 00:41:06,164 --> 00:41:07,682 (Brackenreid): You'd have lost everything. 878 00:41:07,766 --> 00:41:11,221 Your job, your friends and your life as you know it. 879 00:41:12,170 --> 00:41:13,821 He said I was coloured. He was going to destroy me. 880 00:41:13,905 --> 00:41:15,392 So you got there first. 881 00:41:16,475 --> 00:41:18,929 I'm not, I'm not coloured. 882 00:41:19,444 --> 00:41:21,095 I don't want to be coloured. 883 00:41:21,179 --> 00:41:23,964 I don't care who, or what, you are. 884 00:41:24,048 --> 00:41:26,500 Coloured or white, you killed a man. 885 00:41:26,584 --> 00:41:29,273 And that is the only thing you need be ashamed of. 886 00:41:42,400 --> 00:41:46,320 Look at us, at all of this. 887 00:41:46,404 --> 00:41:49,860 Being who we are should be something to be celebrated. 888 00:41:50,808 --> 00:41:52,794 Perhaps jope thought the only way to get along 889 00:41:52,878 --> 00:41:54,028 Was to go along. 890 00:41:54,112 --> 00:41:55,999 And live a lie. 891 00:41:56,681 --> 00:41:58,099 We all do, don't we? 892 00:41:58,183 --> 00:41:59,467 What's that? 893 00:41:59,551 --> 00:42:01,335 (Hart): Live a lie. 894 00:42:01,419 --> 00:42:03,671 Present one side of ourselves for the world to see. 895 00:42:03,755 --> 00:42:06,009 I don't. 896 00:42:06,424 --> 00:42:07,844 I don't believe that. 897 00:42:08,626 --> 00:42:10,047 Excuse me. 898 00:42:13,732 --> 00:42:17,387 I heard what you did today, sneaking into O'Malley's office. 899 00:42:18,403 --> 00:42:20,023 Just trying to do my part. 900 00:42:20,705 --> 00:42:22,356 A part that, while very brave, 901 00:42:22,440 --> 00:42:24,128 Was also very stupid. 902 00:42:24,976 --> 00:42:28,095 Well, perhaps I was trying to impress you. 903 00:42:28,179 --> 00:42:29,600 Is that so? 904 00:42:30,415 --> 00:42:32,136 Next time be more clever about it. 905 00:42:32,584 --> 00:42:34,204 Hm. 906 00:42:37,956 --> 00:42:40,975 He's only ten years old, so please try to keep an eye 907 00:42:41,059 --> 00:42:42,610 On him for the entire journey. 908 00:42:42,694 --> 00:42:45,746 He's going to windsor station, in Montreal. 909 00:42:45,830 --> 00:42:48,249 Please be sure not to let him miss his stop. 910 00:42:48,333 --> 00:42:50,184 He's meeting a miss Freddie pink there. 911 00:42:50,268 --> 00:42:53,654 I've made his lunch, so, if you could make sure he got it? 912 00:42:53,738 --> 00:42:54,455 I'll be fine. 913 00:42:54,539 --> 00:42:55,827 Promise. 914 00:42:59,444 --> 00:43:02,599 Thank you for the banana split. 915 00:43:03,615 --> 00:43:06,336 (Harry): She has entered the Montreal competition. 916 00:43:07,052 --> 00:43:09,173 And I'll be happy to lose to her again. 917 00:43:09,821 --> 00:43:11,341 Could I sit with you? 918 00:43:13,892 --> 00:43:15,476 Harry... 919 00:43:15,560 --> 00:43:17,478 (Florence): Here, I'd like to show you what I have for... 920 00:43:17,562 --> 00:43:21,051 Harry, be sure to write when you arrive in Montreal. 921 00:43:21,733 --> 00:43:23,086 I will. 922 00:43:23,301 --> 00:43:24,589 Bye, Harry. 923 00:43:27,706 --> 00:43:29,257 Sure he'll be all right? 924 00:43:29,341 --> 00:43:30,758 Oh, I should think not. 925 00:43:30,842 --> 00:43:33,093 He seems to have fallen for a clever woman. 926 00:43:33,177 --> 00:43:35,332 He's in for a lifetime of trouble. 927 00:43:41,853 --> 00:43:46,343 [♪ ♪] 66834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.