Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,945 --> 00:01:07,741
For this month
2
00:01:18,625 --> 00:01:20,218
Take care of yourself.
3
00:01:20,527 --> 00:01:23,258
Thank you. You too.
4
00:01:23,697 --> 00:01:26,132
Write to me when you're settled.
5
00:01:33,542 --> 00:01:35,841
Sir! Come here for minute.
6
00:01:35,978 --> 00:01:37,241
So long.
7
00:02:26,636 --> 00:02:29,936
Produced by
Tomohiro Kaiyama
8
00:02:30,140 --> 00:02:34,737
Based on the novel by Screenplay by
Shintaro lshihara Nobuo Yamada
9
00:02:37,483 --> 00:02:40,782
Cinematography by
Kozo Okazaki
10
00:02:40,919 --> 00:02:44,254
Original Music by
Toru Takemitsu
11
00:02:44,390 --> 00:02:47,723
Art Design by
Kiyoshi Awazu
12
00:03:33,614 --> 00:03:35,605
Cast
13
00:03:35,882 --> 00:03:38,476
Kenichi Hagiwara
14
00:03:38,652 --> 00:03:41,951
Sayoko Ninomiya
Masako Yagi
15
00:03:57,840 --> 00:04:00,470
Shima lwashita
16
00:04:00,644 --> 00:04:04,376
Haruko Sugimura
17
00:04:14,926 --> 00:04:22,026
The Petrified Forest
18
00:04:26,907 --> 00:04:31,368
Directed bv
Masahiro Shinoda
19
00:04:56,308 --> 00:05:00,870
lt's glioblastomas.
The tumor has grown substantially.
20
00:05:00,979 --> 00:05:04,074
lt has grown quite
deep inside the brain.
21
00:05:04,183 --> 00:05:08,143
There will be a recurrent tumor
even if we operated on it.
22
00:05:11,292 --> 00:05:12,623
Wait there.
23
00:05:13,894 --> 00:05:15,794
What are the current symptoms?
24
00:05:15,896 --> 00:05:17,762
Vision and hearing are impaired.
25
00:05:17,865 --> 00:05:23,065
With this kind of tumor, the patient
won't recover his hearing.
26
00:05:23,539 --> 00:05:26,405
He'll be deaf but he'll survive.
27
00:05:27,744 --> 00:05:29,473
What are the odds?
28
00:05:29,946 --> 00:05:34,212
l might pull off the operation
but it doesn't guarantee survival.
29
00:05:35,319 --> 00:05:40,087
You... You won't repeat what you've
heard here, understand?
30
00:05:40,257 --> 00:05:41,589
Yes, sir.
31
00:06:07,723 --> 00:06:12,285
There's a room down the hall.
You can wait there.
32
00:06:12,495 --> 00:06:15,157
Don't worry. lt'll be successful.
33
00:06:19,336 --> 00:06:22,532
Dr. Miyaji, the operating surgeon
guarantees it.
34
00:06:42,396 --> 00:06:43,589
Scalpel.
35
00:07:09,327 --> 00:07:10,520
Drill.
36
00:07:49,605 --> 00:07:51,266
Forceps.
37
00:07:56,480 --> 00:07:57,811
Clip.
38
00:07:59,651 --> 00:08:00,982
Suction tube.
39
00:08:10,329 --> 00:08:11,592
Dish.
40
00:08:23,945 --> 00:08:25,937
Any operation in the temporal lobe...
41
00:08:26,281 --> 00:08:29,773
...may result in damaging
the neural system.
42
00:08:30,252 --> 00:08:33,711
Most likely the auditory nerve
will be damaged.
43
00:08:33,822 --> 00:08:38,726
Consequently the patient may
suffer from a loss of hearing.
44
00:08:38,829 --> 00:08:39,853
Next.
45
00:08:40,864 --> 00:08:43,059
Despite all the negative implications...
46
00:08:43,801 --> 00:08:47,397
...l decided to perform the operation
which in the end...
47
00:08:47,504 --> 00:08:49,939
...minimized the chance
of a recurrence.
48
00:08:50,642 --> 00:08:55,876
l also gave the patient a chance
of full recovery.
49
00:08:55,981 --> 00:08:57,506
Lights.
50
00:08:58,384 --> 00:09:03,550
As previously mentioned,
glioblastomas is malignant.
51
00:09:03,657 --> 00:09:07,094
Often it can't be removed entirely
by operating.
52
00:09:07,194 --> 00:09:09,823
Even by removing the
perceptible tumor...
53
00:09:09,931 --> 00:09:13,458
...the undetectable tumor
would eventually grow.
54
00:09:13,634 --> 00:09:17,867
ln other words, he's deaf.
How cruel!
55
00:09:35,159 --> 00:09:36,820
Haruo Himoto?
56
00:09:44,103 --> 00:09:46,162
l knew it was you, Haruo.
57
00:09:48,308 --> 00:09:51,641
lt's me, remember?
58
00:09:53,914 --> 00:09:56,144
Eiko lzawa?
59
00:09:56,250 --> 00:09:59,846
You remember me! How have you been?
60
00:09:59,954 --> 00:10:02,253
l didn't recognize you
in that uniform.
61
00:10:02,357 --> 00:10:06,761
This? l'm a manicurist
at the barber downstairs.
62
00:10:07,030 --> 00:10:08,792
You mean a barber for men?
63
00:10:08,898 --> 00:10:10,456
That's right.
64
00:10:10,667 --> 00:10:11,793
Men have manicures?
65
00:10:11,902 --> 00:10:16,169
Sure. Foreigners manicure their
nails, like the Filipinos.
66
00:10:16,273 --> 00:10:20,005
How about a coffee? l've just had one
but l'll have one more.
67
00:10:22,948 --> 00:10:24,847
l have to meet somebody on
the 9th floor.
68
00:10:34,894 --> 00:10:36,156
Eiko.
69
00:10:39,699 --> 00:10:41,099
Have you been back home?
70
00:10:41,202 --> 00:10:42,134
No, not once.
71
00:10:42,236 --> 00:10:44,671
Do you ever meet
old high school friends?
72
00:10:44,773 --> 00:10:45,705
l haven't had the chance.
73
00:10:45,807 --> 00:10:46,864
Me neither.
74
00:10:46,975 --> 00:10:48,237
Eiko.
75
00:10:48,944 --> 00:10:50,036
A client?
76
00:10:50,145 --> 00:10:51,238
He's waiting.
77
00:10:51,346 --> 00:10:54,282
Where's Jun? lt's her turn.
78
00:10:54,382 --> 00:10:57,181
But Mr. Clone asked for you.
79
00:11:05,596 --> 00:11:08,532
Call me. l'm off after 7.
80
00:11:35,964 --> 00:11:38,229
Give my regards to Dr. Takano.
81
00:11:38,367 --> 00:11:39,766
Yes, l will.
82
00:13:12,874 --> 00:13:14,399
Hello.
83
00:13:16,546 --> 00:13:17,944
Oh...
84
00:13:20,550 --> 00:13:22,814
May l take your coat?
85
00:13:24,656 --> 00:13:26,920
Can l have a manicure?
86
00:13:31,864 --> 00:13:34,526
Follow me please.
87
00:14:24,824 --> 00:14:26,485
What's wrong?
88
00:14:26,960 --> 00:14:30,487
He glared at me. He's an asshole.
89
00:14:31,766 --> 00:14:34,165
Yeah. He's a prick.
90
00:14:38,639 --> 00:14:39,628
Got the hots for you?
91
00:14:41,143 --> 00:14:42,132
l don't know.
92
00:14:44,847 --> 00:14:46,679
He's still looking at me.
93
00:14:52,722 --> 00:14:54,554
Where did you disappear to?
94
00:14:54,657 --> 00:15:00,187
To a private high school. l quit in
the middle of my senior year, though.
95
00:15:03,068 --> 00:15:06,663
YYour disappearance caused
a lot of rumors.
96
00:15:06,806 --> 00:15:08,797
l can just hear the careless gossip.
97
00:15:08,907 --> 00:15:10,966
Very careless.
98
00:15:11,377 --> 00:15:13,845
My friends and l always
talked about you.
99
00:15:14,747 --> 00:15:16,146
Like what?
100
00:15:16,482 --> 00:15:20,886
Sleazy rumors that made me
think about your naked body.
101
00:15:21,955 --> 00:15:23,685
You're kidding.
102
00:15:35,705 --> 00:15:38,265
l heard about your family too.
103
00:15:38,375 --> 00:15:39,637
Oh yeah?
104
00:15:41,311 --> 00:15:44,179
Was it your mother's or
father's fault?
105
00:15:44,648 --> 00:15:48,415
l don't really know...
Both are guilty.
106
00:15:49,253 --> 00:15:51,654
lt's none of my business anyway.
107
00:15:51,924 --> 00:15:53,117
You're right.
108
00:15:53,892 --> 00:15:57,623
Aren't you lonely though?
109
00:15:58,498 --> 00:16:02,595
How about you? You're alone too.
110
00:16:07,107 --> 00:16:08,972
Not always but sometimes...
111
00:16:28,398 --> 00:16:30,457
l'm thirsty.
112
00:16:35,406 --> 00:16:37,341
Can you close the door?
113
00:16:45,885 --> 00:16:47,148
Here's your cola.
114
00:16:53,528 --> 00:16:55,120
Not again.
115
00:16:55,229 --> 00:16:56,560
What's wrong?
116
00:16:56,964 --> 00:16:59,899
The man across the street is
always peeping.
117
00:17:00,035 --> 00:17:02,559
He's just a high school dropout.
118
00:17:02,871 --> 00:17:06,329
He turns his lights off
and watches me.
119
00:17:10,680 --> 00:17:12,342
Can l turn it off?
120
00:17:14,318 --> 00:17:17,253
Spooky to think that he's watching.
121
00:17:22,260 --> 00:17:23,727
What is it?
122
00:17:24,396 --> 00:17:26,387
l used to watch you too.
123
00:17:26,498 --> 00:17:27,487
Oh, when?
124
00:17:27,600 --> 00:17:28,931
- Always.
- No!
125
00:17:29,035 --> 00:17:33,699
lt's true.
Always with my mind's eye.
126
00:17:34,508 --> 00:17:39,411
l watched you and did what boys
naturally do.
127
00:17:39,513 --> 00:17:42,642
You're horrible...
Wait.
128
00:17:46,888 --> 00:17:49,619
l've still got these old photos.
129
00:17:51,427 --> 00:17:53,589
Which one's you?
130
00:17:55,865 --> 00:17:57,230
Here!
131
00:17:57,334 --> 00:17:58,801
Oh, yeah...
132
00:17:58,935 --> 00:18:00,335
Can you tell which one's me?
133
00:18:00,437 --> 00:18:02,770
This one? No, that one...?
134
00:18:02,872 --> 00:18:05,034
Wrong. This is me.
135
00:18:05,409 --> 00:18:10,575
ls this you?
Look how innocent you looked then!
136
00:18:10,682 --> 00:18:12,513
l'll hit you!
137
00:18:15,454 --> 00:18:16,945
Matsuoka is here.
138
00:18:17,056 --> 00:18:18,250
Cucumber's here too.
139
00:18:18,358 --> 00:18:21,419
Look how prissy the Princess looks.
140
00:18:22,528 --> 00:18:24,190
Who's this guy?
141
00:18:24,297 --> 00:18:25,856
Shiratori.
142
00:18:25,966 --> 00:18:27,365
And Takahashi too.
143
00:18:28,269 --> 00:18:29,930
The Vulture. Remember?
144
00:18:30,037 --> 00:18:31,232
l do, l do.
145
00:18:31,339 --> 00:18:33,136
The master cheater.
146
00:18:33,575 --> 00:18:35,236
Takashi Kurokawa.
147
00:18:35,344 --> 00:18:37,471
He became a hero,
stealing your undies.
148
00:18:37,579 --> 00:18:40,071
- No!
- Yes! l smelled them.
149
00:18:40,182 --> 00:18:41,514
You didn't.
150
00:18:41,617 --> 00:18:42,516
They smelled nice.
151
00:18:42,618 --> 00:18:44,883
They didn't!
152
00:18:44,987 --> 00:18:46,512
They did.
153
00:23:27,610 --> 00:23:29,408
l feel embarrassed.
154
00:24:38,392 --> 00:24:41,850
"Give me a call.
Mother"
155
00:25:24,578 --> 00:25:25,943
What are you doing?
156
00:25:26,047 --> 00:25:30,814
Guests are coming! Get off
your lazy ass and do your work!
157
00:25:30,919 --> 00:25:35,378
l'll help you when l'm done with this.
Turn it back on.
158
00:25:35,491 --> 00:25:37,220
Get up and work!
159
00:25:38,094 --> 00:25:41,359
l'm too old for this.
160
00:25:41,464 --> 00:25:44,490
You always say that but l don't care.
161
00:25:44,601 --> 00:25:46,797
Now, move along!
162
00:26:45,404 --> 00:26:46,632
Tatsuko.
163
00:26:46,738 --> 00:26:48,104
What is it?
164
00:26:48,207 --> 00:26:49,697
You have a visitor.
165
00:26:49,809 --> 00:26:51,743
Send him to the Finland Suite.
166
00:27:32,291 --> 00:27:34,282
l'm sorry...
167
00:27:36,763 --> 00:27:40,392
This is not the place to talk...
Let's go to the guest room.
168
00:27:40,500 --> 00:27:42,161
No. This is fine.
169
00:27:43,169 --> 00:27:45,467
Please sit down...
170
00:27:59,155 --> 00:28:03,319
lf you'd called me, l would have
come to see you...
171
00:28:03,426 --> 00:28:05,291
What do you want with me?
172
00:28:08,599 --> 00:28:10,534
Tell me what you want.
173
00:28:10,901 --> 00:28:15,896
Nothing... l just moved in to your
neighborhood...
174
00:28:17,175 --> 00:28:19,041
Do you want money?
175
00:28:20,012 --> 00:28:23,948
No. l have money...
176
00:28:24,151 --> 00:28:27,586
l'm working. l don't want your money.
177
00:28:27,688 --> 00:28:29,383
Let's get one thing clear.
178
00:28:29,956 --> 00:28:35,156
lt's against my morals to think of
you as my mother.
179
00:28:35,997 --> 00:28:37,521
Do you understand?
180
00:28:39,401 --> 00:28:42,632
Where you choose to live is
none of my business.
181
00:28:42,871 --> 00:28:47,900
But do not call the university asking
for my apartment's address.
182
00:28:49,813 --> 00:28:54,807
l'll move out of my apartment.
Do not look for me.
183
00:28:55,353 --> 00:28:56,820
Take care.
184
00:29:00,158 --> 00:29:02,022
But l'm your...!
185
00:29:29,325 --> 00:29:31,088
Strange family.
186
00:29:37,567 --> 00:29:39,762
Do you feel better?
187
00:29:41,438 --> 00:29:42,803
Doctor?
188
00:29:42,906 --> 00:29:45,034
ls anything worrying you?
189
00:29:46,244 --> 00:29:49,874
What's happened to his hearing?
190
00:29:51,417 --> 00:29:52,644
His vision's come back...
191
00:29:52,751 --> 00:29:57,587
He recognized me and smiled at me
this morning.
192
00:29:57,856 --> 00:30:02,488
But he doesn't appear to hear me
at all...
193
00:30:02,763 --> 00:30:05,755
Didn't Dr. Miyaji tell you anything?
194
00:30:06,233 --> 00:30:09,031
l asked him questions but he said...
195
00:30:09,136 --> 00:30:12,300
...it was too early to draw conclusions.
196
00:30:12,406 --> 00:30:13,999
Today?
197
00:30:14,109 --> 00:30:18,069
No. He didn't come by today.
198
00:30:18,547 --> 00:30:20,675
What's wrong with my son?
199
00:30:22,018 --> 00:30:26,456
l can't tell you anything definite
because l'm only a student.
200
00:30:27,124 --> 00:30:32,995
But hearing doesn't necessarily
improve with vision.
201
00:30:37,335 --> 00:30:42,501
His hearing will recover
if things go well...
202
00:30:42,976 --> 00:30:44,944
lf things go well?
203
00:30:54,088 --> 00:30:59,116
What l was explaining the other day
was confidential.
204
00:30:59,661 --> 00:31:01,959
lt was not meant to be relayed...
205
00:31:02,063 --> 00:31:05,227
...to the patient and his family
by anyone except me.
206
00:31:05,334 --> 00:31:09,237
You promised not to repeat
what you had heard.
207
00:31:09,339 --> 00:31:12,207
l just thought that
l should tell the truth.
208
00:31:12,308 --> 00:31:14,937
You would have told them eventually.
209
00:31:15,044 --> 00:31:18,503
l'll decide when the timing's right.
Listen!
210
00:31:19,050 --> 00:31:22,349
Do you have the ability to read
my mind?
211
00:31:22,454 --> 00:31:26,118
You may be a good doctor
but that's besides the point.
212
00:31:26,224 --> 00:31:30,252
As a medical doctor,
your thinking is fundamentally wrong.
213
00:31:32,131 --> 00:31:37,695
l'll report you to the Senior
Professors' Board. Do you want that?
214
00:31:39,172 --> 00:31:42,608
No, Eiko's still not in.
215
00:31:44,279 --> 00:31:48,409
She hasn't called so l don't know
where she is.
216
00:31:48,716 --> 00:31:50,878
Like l told you the other day.
217
00:31:51,554 --> 00:31:54,422
No, l don't know.
218
00:31:56,359 --> 00:31:57,485
Who's this?
219
00:31:57,594 --> 00:31:59,529
The man who was here the other day.
220
00:32:11,810 --> 00:32:14,244
Are you Dr. Miyaji's lover?
221
00:32:15,247 --> 00:32:17,182
Are you his pet dog?
222
00:32:29,431 --> 00:32:32,127
l want to shove dynamite
up your vagina.
223
00:32:40,376 --> 00:32:44,506
lt is speculated that his death
was caused by a new product...
224
00:32:44,748 --> 00:32:47,740
...manufactured by Nippon Chemical.
225
00:32:47,852 --> 00:32:51,378
lt's called mediathion and it's
an approved insecticide.
226
00:32:52,790 --> 00:32:56,955
The corpse was a medical engineer
from Nippon Chemical's farm.
227
00:32:57,228 --> 00:33:01,393
Presumably he accidentally came in
contact with mediathion.
228
00:33:02,201 --> 00:33:04,931
There were several other engineers
at the farm...
229
00:33:05,037 --> 00:33:10,238
...who have reported having the
same symptoms as the deceased.
230
00:33:10,344 --> 00:33:15,213
The deceased must have had more
exposure to the chemical.
231
00:33:16,384 --> 00:33:21,516
Recently pests are becoming more
immune to insecticides.
232
00:33:21,623 --> 00:33:25,583
The manufacturers have been
developing more effective products.
233
00:33:25,694 --> 00:33:29,893
There are two major types
of insecticides.
234
00:33:29,999 --> 00:33:33,901
There's organochlorine
compound based insecticides like DDT.
235
00:33:34,004 --> 00:33:37,997
Another is based on an
organophosphorus compound.
236
00:33:38,342 --> 00:33:42,780
The latter is regarded as being
a poison rather than a insecticide.
237
00:33:42,881 --> 00:33:46,476
German researchers of poisonous gas
found it as a by product.
238
00:33:46,585 --> 00:33:52,285
The most famous of this kind of
poison are parathion and malathlon.
239
00:33:52,391 --> 00:33:57,193
Mediathion has been developed
from parathion.
240
00:33:57,564 --> 00:34:03,231
A scientist once consumed
parathion to see how little...
241
00:34:03,337 --> 00:34:05,601
...it would take to poison a person.
242
00:34:05,708 --> 00:34:09,610
lt was only 0.004 ounce of parathlon.
243
00:34:09,712 --> 00:34:14,844
He didn't have time to reach
the antidote and died.
244
00:34:14,951 --> 00:34:17,044
lt's a rather famous story.
245
00:34:17,153 --> 00:34:21,648
For parathlon to affect a human body
it doesn't have to be consumed.
246
00:34:22,460 --> 00:34:27,558
lt can accumulate on skin,
permeate membrane or abrasions...
247
00:34:27,665 --> 00:34:31,932
...causing serious damage to
a human body.
248
00:34:32,304 --> 00:34:36,036
ls mediathion poisonous only
on contact?
249
00:34:36,141 --> 00:34:39,009
ls the vapor dangerous too?
250
00:34:39,112 --> 00:34:40,545
The answer is no.
251
00:34:40,646 --> 00:34:46,517
But direct contact with the poison
will result in death.
252
00:34:46,921 --> 00:34:50,914
lt must be highly permeable.
253
00:34:52,460 --> 00:34:56,920
What's in this bottle must be
100,000 times as strong as...
254
00:34:57,032 --> 00:35:00,560
...any of the poison that the Borgia
family ever produced.
255
00:35:01,238 --> 00:35:04,002
When you deal with it in experiments...
256
00:35:04,107 --> 00:35:08,477
...be advised to use gloves and pipettes
with caution.
257
00:35:08,845 --> 00:35:10,540
Can we experiment with it?
258
00:35:10,648 --> 00:35:12,445
Certainly.
259
00:36:16,556 --> 00:36:20,357
What's with the outfit?
l thought you were a gangster's girl.
260
00:36:27,236 --> 00:36:28,703
What's wrong?
261
00:36:30,406 --> 00:36:31,395
l'll take you home.
262
00:36:31,506 --> 00:36:32,701
No.
263
00:36:34,410 --> 00:36:36,538
Let's find a hotel then.
264
00:36:36,646 --> 00:36:39,548
- Take me to your place.
- My place?
265
00:37:03,010 --> 00:37:04,534
Did he do this to you?
266
00:37:38,818 --> 00:37:40,307
Why...?
267
00:37:41,554 --> 00:37:43,613
Why did he do such a thing?
268
00:37:43,823 --> 00:37:46,121
l want to kill him!
269
00:37:47,126 --> 00:37:48,560
Tell me why.
270
00:37:49,997 --> 00:37:54,094
Money. l borrowed some from
the son-of-a-bitch.
271
00:37:55,336 --> 00:38:00,275
He's also jealous about you...
He interrogated me like a mad man.
272
00:38:00,576 --> 00:38:02,635
l told him that l'd slept with you.
273
00:38:04,380 --> 00:38:09,114
Then he tied me up naked and
locked me up in a wardrobe.
274
00:38:10,420 --> 00:38:14,652
When he came back from work,
he dragged me out and tortured me.
275
00:38:15,893 --> 00:38:21,696
l want to kill the bastard...
l want to murder him!
276
00:38:52,335 --> 00:38:55,270
Don't stop! Let me forget about him.
277
00:39:11,057 --> 00:39:12,182
l'll kill him.
278
00:39:13,059 --> 00:39:14,390
l'll kill him for you.
279
00:39:14,493 --> 00:39:16,961
No, l want to kill him myself.
280
00:39:20,067 --> 00:39:21,261
We'll do it together.
281
00:39:21,368 --> 00:39:22,926
Together?
282
00:39:25,273 --> 00:39:27,207
Do you really mean it?
283
00:39:27,842 --> 00:39:28,831
Yes.
284
00:39:28,943 --> 00:39:32,072
Do you have any poison?
l'll poison him.
285
00:39:33,948 --> 00:39:38,944
There have been a few people who
l've wanted to kill...
286
00:39:42,692 --> 00:39:44,557
There are a few l want to kill now.
287
00:39:46,930 --> 00:39:49,331
When you hate somebody,
don't hide it...
288
00:39:54,139 --> 00:39:55,868
...until you kill him.
289
00:39:57,075 --> 00:40:02,776
Everybody wants to kill somebody...
We're all full of hatred.
290
00:40:03,649 --> 00:40:05,811
But we all deceive ourselves.
291
00:40:07,154 --> 00:40:09,314
We live like we're petrified.
292
00:40:10,858 --> 00:40:16,125
ln the end all we do is to hate
the rest of the world.
293
00:40:16,231 --> 00:40:21,727
You're right... Parents, siblings...
They're no exceptions.
294
00:40:22,671 --> 00:40:24,036
Yeah.
295
00:40:26,842 --> 00:40:28,902
We're no exception either.
296
00:40:31,248 --> 00:40:34,116
Someday we'll hate each other to death.
297
00:40:34,217 --> 00:40:38,154
No! l won't hate you! You're different.
298
00:40:42,727 --> 00:40:44,787
A murder has to be done perfectly.
299
00:40:44,897 --> 00:40:47,058
What should l do?
300
00:40:49,669 --> 00:40:51,933
Make him forget his suspicions.
301
00:40:54,007 --> 00:40:56,305
Make him think that nothing's wrong.
302
00:40:56,410 --> 00:40:59,743
Okay. l'll do anything you say.
303
00:42:37,458 --> 00:42:40,757
This is what we're experimenting at
the medical school.
304
00:42:42,197 --> 00:42:44,324
Nobody knows about this yet.
305
00:42:45,000 --> 00:42:49,665
Nobodv knows exactly
how this thing works.
306
00:42:54,077 --> 00:42:56,410
Mix this into the manicure.
307
00:42:57,882 --> 00:43:02,752
Put it on his nails, okay?
308
00:43:04,423 --> 00:43:06,824
ls this really going to kill him?
309
00:43:08,461 --> 00:43:10,292
Will he really die?
310
00:43:11,665 --> 00:43:14,566
Yes. He'll definitely die.
311
00:43:18,005 --> 00:43:19,097
Does it work right away?
312
00:43:19,206 --> 00:43:23,439
lf he has a cut on his finger
it will work quicker.
313
00:43:25,580 --> 00:43:27,947
This thing will kill him...
314
00:43:41,031 --> 00:43:43,022
lf you don't treat it properly...
315
00:43:44,268 --> 00:43:46,065
...it'll get you too.
316
00:43:47,205 --> 00:43:49,674
Poison doesn't choose who to kill.
317
00:43:51,677 --> 00:43:53,611
What's the name of it?
318
00:43:53,712 --> 00:43:55,442
There's no name yet.
319
00:44:26,083 --> 00:44:27,778
Tell her l'm not home now.
320
00:44:27,886 --> 00:44:28,476
Who?
321
00:44:28,586 --> 00:44:30,109
Just make her go away.
322
00:45:25,250 --> 00:45:26,946
What were you two talking about?
323
00:45:27,053 --> 00:45:31,114
What's the big deal?
She's your mother!
324
00:45:32,459 --> 00:45:35,860
She brought some goodies for her boy.
Can l open it?
325
00:45:38,732 --> 00:45:41,531
She knew that you were home.
326
00:45:42,937 --> 00:45:45,064
She sounds like a good mother.
327
00:45:45,540 --> 00:45:48,999
l promised her that l would be
her friend.
328
00:45:49,545 --> 00:45:52,036
She's so lonely all by herself.
329
00:45:52,147 --> 00:45:55,640
l said that l'd become her daughter.
She was so happy.
330
00:45:59,656 --> 00:46:01,521
Yum! Sweets.
331
00:46:04,295 --> 00:46:05,524
What's wrong with you?
332
00:46:18,745 --> 00:46:21,305
Maybe you miss your mommy?
333
00:46:25,987 --> 00:46:28,716
Come to mommy.
334
00:46:30,392 --> 00:46:32,053
Come on.
335
00:47:28,558 --> 00:47:32,552
Let me manicure your nails for you.
336
00:47:32,663 --> 00:47:34,927
We're quiet at the moment.
337
00:47:35,099 --> 00:47:36,862
Sure. Why not?
338
00:47:36,967 --> 00:47:38,697
l'll get ready.
339
00:48:34,500 --> 00:48:36,297
Let's do a pedicure too.
340
00:48:43,644 --> 00:48:46,170
Why do you have a plaster?
341
00:48:46,280 --> 00:48:49,216
My new golf shoes cut my feet.
342
00:48:49,650 --> 00:48:52,917
Better watch out for infections.
343
00:48:58,894 --> 00:49:00,225
Does it hurt?
344
00:49:00,329 --> 00:49:02,821
Just a little...
345
00:49:12,410 --> 00:49:15,208
Let's go away somewhere next Wednesday.
346
00:49:17,116 --> 00:49:20,677
l'll meet you at Tokyo Station
at 9 o'clock.
347
00:49:21,154 --> 00:49:22,212
Okay.
348
00:49:23,689 --> 00:49:25,954
Are you still seeing that guy?
349
00:49:30,664 --> 00:49:33,656
lt feels so nice...
350
00:50:25,226 --> 00:50:26,625
What do you think?
351
00:50:28,330 --> 00:50:31,424
Her handwriting is exceptional,
isn't it?
352
00:50:31,534 --> 00:50:33,798
What is your opinion of Mother?
353
00:50:34,237 --> 00:50:35,932
Tell me before she arrives.
354
00:50:36,039 --> 00:50:40,271
Because you've rejected her,
she wrote me a letter.
355
00:50:40,878 --> 00:50:43,142
lt's embarrassing.
l hid it from my family.
356
00:50:44,148 --> 00:50:46,242
lt's not embarrassing at all.
357
00:50:46,350 --> 00:50:50,082
lt's natural for an old woman to
want to live with her children.
358
00:50:50,188 --> 00:50:53,521
Oh! Are you going to live with her?
359
00:50:54,093 --> 00:50:55,458
That would solve our problem.
360
00:50:56,329 --> 00:50:59,025
l'll speak my mind
when the woman arrives.
361
00:50:59,566 --> 00:51:01,830
The woman? Don't be a snob.
362
00:51:04,238 --> 00:51:07,640
Are you still upset about
what happened?
363
00:51:08,309 --> 00:51:10,801
l thought it was all behind us now.
364
00:51:15,417 --> 00:51:17,112
What made him so upset?
365
00:51:17,621 --> 00:51:19,612
Ask your big brother.
366
00:51:20,190 --> 00:51:21,521
Tell me.
367
00:51:23,360 --> 00:51:26,625
l'm almost 20. l can handle anything.
368
00:51:27,832 --> 00:51:30,926
l've always wanted to know
what happened.
369
00:51:33,738 --> 00:51:37,334
Why don't you tell me?
What happened to Mother?
370
00:51:38,877 --> 00:51:39,866
Tell me!
371
00:51:39,979 --> 00:51:40,968
Nothing happened.
372
00:51:41,080 --> 00:51:43,674
Sure, something happened.
373
00:51:44,984 --> 00:51:46,246
What is it?
374
00:51:47,121 --> 00:51:49,987
Mother committed adultery.
375
00:51:50,557 --> 00:51:53,151
And Haruo saw her with her lover.
376
00:51:53,794 --> 00:51:55,785
That's what happened...
377
00:51:57,632 --> 00:51:58,963
And...?
378
00:51:59,968 --> 00:52:03,735
She left home and never came back.
379
00:52:05,007 --> 00:52:07,202
That's what happened 7 years ago.
380
00:52:07,911 --> 00:52:13,008
l was 23, Haruo was 18 and you were 13.
381
00:52:14,217 --> 00:52:18,245
Adultery! What else?
382
00:52:18,356 --> 00:52:19,288
That's all.
383
00:52:19,390 --> 00:52:20,755
ls that all?
384
00:52:20,859 --> 00:52:22,723
You heard me.
385
00:52:24,329 --> 00:52:27,458
l expected something more dramatic...
386
00:52:28,368 --> 00:52:31,428
l'm disappointed. That's no big deal.
387
00:52:31,537 --> 00:52:33,768
lt's no big deal?
388
00:52:33,873 --> 00:52:36,933
Did you hear that? No big deal.
389
00:52:37,043 --> 00:52:38,977
lt happens all the time.
390
00:52:44,819 --> 00:52:46,583
Look, she's here.
391
00:53:09,981 --> 00:53:11,916
You two haven't met for so long.
392
00:53:22,662 --> 00:53:24,254
What can l get you?
393
00:53:25,433 --> 00:53:27,492
Tea, Mother?
394
00:53:36,446 --> 00:53:38,778
Let me make one thing clear to you.
395
00:53:40,183 --> 00:53:45,315
Don't involve strangers in our
personal problems.
396
00:53:46,891 --> 00:53:49,155
l'm talking about Eiko lzawa.
397
00:53:50,327 --> 00:53:53,592
Do not bring strangers
into this mess.
398
00:53:53,698 --> 00:53:57,429
What kind of way is that
to talk to your own mother?
399
00:53:58,237 --> 00:53:59,328
Apologize to her!
400
00:53:59,438 --> 00:54:02,203
Keep you voice down.
People are looking.
401
00:54:02,308 --> 00:54:05,369
Who cares about them!
We're a family!
402
00:54:06,313 --> 00:54:08,781
l read your letter to Kyoko.
403
00:54:09,450 --> 00:54:12,044
You want to live with me.
404
00:54:12,153 --> 00:54:17,420
Not this instant... You know...
405
00:54:17,525 --> 00:54:19,720
Let me make this clear to you.
406
00:54:19,828 --> 00:54:23,697
lt's unlikely that l'll ever be
able to accommodate your wishes.
407
00:54:24,467 --> 00:54:27,334
Why are you speaking like that
to Mother?
408
00:54:35,913 --> 00:54:38,814
Mother, we've gone through a lot.
409
00:54:38,916 --> 00:54:43,354
We should appreciate the fact that
we still see each other like this.
410
00:54:44,323 --> 00:54:47,349
But l'm married
and have my own family.
411
00:54:47,459 --> 00:54:52,159
Haruo and Hiroo will soon graduate
from school and be independent.
412
00:54:55,035 --> 00:54:57,697
Dad has passed away too...
413
00:54:58,339 --> 00:55:02,241
l think you have to put the past
behind you and start over.
414
00:55:03,145 --> 00:55:08,105
You wrote in your letter that you were
very lonely everyday.
415
00:55:08,216 --> 00:55:10,242
But aren't we all?
416
00:55:10,752 --> 00:55:15,088
l have a kid and a husband.
But l'm still lonely.
417
00:55:15,892 --> 00:55:18,828
The people around us are the same too.
418
00:55:20,998 --> 00:55:23,991
l'm so glad to have met you today.
419
00:55:24,101 --> 00:55:28,630
You don't look 58 at all, Mother.
420
00:55:30,175 --> 00:55:32,440
Take care of this, Haruo.
421
00:55:32,745 --> 00:55:35,077
Everything's up to you after all.
422
00:55:44,959 --> 00:55:50,455
l have to go now. l have an errand
to do for my husband.
423
00:55:51,265 --> 00:55:53,734
You have some business too, Haruo?
424
00:55:54,903 --> 00:55:56,200
What are you going to do?
425
00:55:56,306 --> 00:55:58,297
l want to speak with Mother.
426
00:55:58,407 --> 00:56:01,435
All right. ls Mother okay with that?
427
00:56:01,711 --> 00:56:06,012
Mother, listen. We can go to
some nice restaurant.
428
00:56:08,018 --> 00:56:10,486
So long, Mother.
429
00:56:10,821 --> 00:56:14,986
When you send me a letter,
don't mention the name of the motel.
430
00:56:20,433 --> 00:56:22,663
Good bye now.
431
00:56:32,247 --> 00:56:37,048
Let's go somewhere else, Mother.
l have enough money.
432
00:56:38,854 --> 00:56:41,516
l want to live with Haruo...
433
00:57:08,454 --> 00:57:09,978
Don't turn it on.
434
00:57:17,831 --> 00:57:19,230
What's going on?
435
00:57:20,467 --> 00:57:22,492
l did it today.
436
00:57:23,772 --> 00:57:26,605
l applied the poison to his nails.
437
00:57:29,879 --> 00:57:33,577
He was snoozing, oblivious
to what was happening.
438
00:57:34,885 --> 00:57:37,444
He had a hangnail too.
439
00:57:39,523 --> 00:57:42,721
He's dead and he doesn't know it.
440
00:58:14,464 --> 00:58:16,556
He's dying. Decomposing.
441
00:58:17,566 --> 00:58:22,232
His heart. His liver.
Everything's failing.
442
00:58:24,341 --> 00:58:28,903
We're perfect.
This is a perfect crime.
443
00:58:29,714 --> 00:58:31,613
We should get married.
444
00:58:32,984 --> 00:58:34,975
Yeah. We should get married.
445
00:59:01,483 --> 00:59:03,713
Are you leaving the hospital? Why?
446
00:59:04,186 --> 00:59:07,213
Dr. Miyaji told us that we could.
447
00:59:07,323 --> 00:59:08,915
When?
448
00:59:09,025 --> 00:59:10,686
Yesterday.
449
00:59:12,830 --> 00:59:14,957
What else did he tell you?
450
00:59:16,000 --> 00:59:19,129
"Go home and wait patiently."
451
00:59:19,570 --> 00:59:23,473
He told us to come back twice a month.
452
00:59:24,476 --> 00:59:27,207
Did he say that your son's
hearing would come back?
453
00:59:28,915 --> 00:59:33,215
He said there was a possibility.
That l shouldn't despair.
454
00:59:34,988 --> 00:59:37,548
ls Dr. Miyaji lying to us?
455
00:59:48,938 --> 00:59:52,739
Our family is falling apart...
456
00:59:55,911 --> 00:59:58,142
What's wrong, Mom?
457
01:00:02,085 --> 01:00:03,917
Nothing, sweetie.
458
01:00:04,856 --> 01:00:08,020
Pack up your things, Kazuhiko.
459
01:00:16,335 --> 01:00:19,499
How should l explain things to him?
460
01:00:19,873 --> 01:00:22,239
What kind of life can he expect?
461
01:00:29,751 --> 01:00:32,983
Aren't you ready to go yet?
462
01:00:34,756 --> 01:00:36,189
What's wrong?
463
01:00:36,292 --> 01:00:41,855
Thank the doctor. He has been taking
very good care of us.
464
01:01:26,282 --> 01:01:27,749
Dr. Miyaji.
465
01:01:28,651 --> 01:01:31,712
When are you going to tell
the mother the truth?
466
01:01:33,991 --> 01:01:37,257
l need to know
because l share your secret.
467
01:01:39,430 --> 01:01:45,302
Do you really think the boy will
get his hearing back?
468
01:01:47,373 --> 01:01:51,275
Tell the mother the truth before
she leaves the hospital.
469
01:01:57,986 --> 01:02:03,014
They need to know, so that
they can get on with their lives.
470
01:02:04,193 --> 01:02:08,755
Morally it's the right thing
to do as a doctor.
471
01:02:09,365 --> 01:02:13,200
l heard that you've worked hard
to pay your tuition.
472
01:02:13,303 --> 01:02:15,931
l also heard that
you're a good student.
473
01:02:16,139 --> 01:02:20,200
lf you want to stay with this hospital,
leave this alone.
474
01:02:20,543 --> 01:02:23,980
l don't want to lose a good doctor
like you.
475
01:03:00,389 --> 01:03:02,881
Did you see the doctor?
476
01:03:03,759 --> 01:03:05,092
l did.
477
01:03:06,329 --> 01:03:08,957
He said that l have a bad liver...
478
01:03:10,301 --> 01:03:16,263
l feel dizzy and breathless
even when l take a few steps...
479
01:03:17,643 --> 01:03:22,808
You shouldn't have come in.
You should have rested at home.
480
01:03:26,052 --> 01:03:28,578
l wanted to see your face.
481
01:03:32,059 --> 01:03:36,929
We can't go away now...
lt's boring.
482
01:03:39,034 --> 01:03:44,496
l'll take you somewhere when l get well.
Anywhere.
483
01:03:44,606 --> 01:03:46,370
Hello.
484
01:03:51,849 --> 01:03:53,680
lt's him.
485
01:03:54,852 --> 01:03:58,289
Kick him out of here.
He makes me sick.
486
01:03:59,023 --> 01:04:00,285
Yeah...
487
01:04:05,464 --> 01:04:07,329
What can l do for you?
488
01:04:07,733 --> 01:04:09,326
Give me a shave.
489
01:04:14,141 --> 01:04:18,078
You can't play golf either.
490
01:04:20,782 --> 01:04:23,013
That's the last thing l want now.
491
01:04:25,086 --> 01:04:27,612
Mr. Suzuki is here.
492
01:04:28,190 --> 01:04:31,626
Tell him to wait for me at the cafe.
493
01:04:46,011 --> 01:04:48,912
Are you okay?
494
01:05:19,582 --> 01:05:23,883
There's a problem!
Your boss's collapsed!
495
01:05:23,987 --> 01:05:25,979
What happened?
496
01:05:27,090 --> 01:05:29,115
Looks like he can't breathe.
497
01:05:29,227 --> 01:05:31,252
l'll bring him here.
498
01:05:31,362 --> 01:05:33,193
Call the doctor in the meantime.
499
01:05:43,943 --> 01:05:46,412
Hello? ls Dr. Matsuyama there?
500
01:05:46,512 --> 01:05:49,812
He's out on house calls?
Oh, no...
501
01:05:49,917 --> 01:05:55,185
This is an emergencv.
Okay... l'll do that.
502
01:05:55,924 --> 01:05:57,186
l don't know what to do...
503
01:05:57,292 --> 01:05:58,520
How about the dentist next door?
504
01:05:58,627 --> 01:06:01,028
A dentist's no good.
Call an ambulance.
505
01:06:01,129 --> 01:06:02,859
Excuse me.
506
01:06:04,300 --> 01:06:07,565
l'm a medical student.
507
01:06:07,970 --> 01:06:10,701
l can help you
until the doctor arrives.
508
01:06:10,974 --> 01:06:12,566
Yes, please.
509
01:06:37,871 --> 01:06:39,237
How did he collapse?
510
01:06:39,340 --> 01:06:42,741
He said he was giddy and started
scratching his chest.
511
01:06:42,844 --> 01:06:44,970
Then he fell off the chair.
512
01:06:45,147 --> 01:06:46,136
Has it happened before?
513
01:06:46,248 --> 01:06:49,946
No. But he's been suffering
from a bad liver.
514
01:06:50,052 --> 01:06:52,111
Does he have anemia?
515
01:06:52,255 --> 01:06:55,019
This isn't anemia.
lt's a cardiac arrest.
516
01:06:55,125 --> 01:06:58,185
Bring me some hot towels.
517
01:06:58,928 --> 01:07:02,660
Get me a cotton ball saturated
in alcohol.
518
01:07:02,866 --> 01:07:03,856
Yes.
519
01:07:31,900 --> 01:07:33,891
We have to get him to the hospital.
520
01:07:36,005 --> 01:07:37,802
Call an ambulance.
521
01:08:12,810 --> 01:08:14,403
Hi, honey.
522
01:08:19,486 --> 01:08:20,679
What are these things?
523
01:08:20,787 --> 01:08:24,814
l brought them from my apartment.
l had to use a taxi.
524
01:08:24,925 --> 01:08:27,588
- Here master.
- lt's boiling over.
525
01:08:35,804 --> 01:08:37,271
What happened?
526
01:08:37,372 --> 01:08:39,966
l went to the hospital with him.
527
01:08:40,175 --> 01:08:41,837
Which hospital did he go to?
528
01:08:41,945 --> 01:08:43,936
The closest one.
529
01:08:45,716 --> 01:08:48,479
The doctors said that no treatment
was helping.
530
01:08:49,086 --> 01:08:53,079
Do you think he's going to die there?
531
01:08:54,826 --> 01:08:58,853
You saturated the cotton ball
with the poison, didn't you?
532
01:09:00,865 --> 01:09:02,265
Didn't you?
533
01:09:05,004 --> 01:09:07,370
That will kill him.
534
01:09:09,608 --> 01:09:13,170
Wasn't that what you wanted?
The final blow?
535
01:09:13,314 --> 01:09:14,645
lt was.
536
01:09:26,829 --> 01:09:28,593
Hey, what happened to the owl?
537
01:09:28,697 --> 01:09:33,294
l threw it out. lt's gross
living with a dead bird.
538
01:09:37,008 --> 01:09:39,340
Don't you want me to move in here?
539
01:09:40,611 --> 01:09:43,206
l thought we were going to get married.
540
01:09:44,483 --> 01:09:49,285
Your mother thinks it's a good thing
that l move in with you.
541
01:09:50,122 --> 01:09:51,487
Did you see her?
542
01:09:51,823 --> 01:09:56,693
Sorry l didn't tell you but l've met
her 3 times since that first time.
543
01:09:57,965 --> 01:10:01,026
Mother wants to live together with us.
544
01:10:01,336 --> 01:10:05,774
She's had a hard life. You shouldn't
let her work in a motel.
545
01:10:06,409 --> 01:10:09,640
l think l'd really
get along with her.
546
01:10:28,032 --> 01:10:30,934
Hello? That's right.
547
01:10:31,970 --> 01:10:33,403
Hold on please.
548
01:10:34,406 --> 01:10:36,375
lt's the hospital.
549
01:10:37,944 --> 01:10:39,810
You gave them this number?
550
01:10:42,183 --> 01:10:46,313
Hello, this is Eiko lzawa.
How's his condition?
551
01:10:47,354 --> 01:10:51,291
...ls he dead...?
552
01:10:54,830 --> 01:10:56,354
Did he really die?
553
01:11:09,813 --> 01:11:10,802
l'll get some cigarettes.
554
01:11:10,914 --> 01:11:12,314
Scared?
555
01:11:12,916 --> 01:11:13,905
Don't be silly.
556
01:11:14,018 --> 01:11:16,510
You'll be safe as long as
l remain quiet.
557
01:11:20,759 --> 01:11:22,693
Where's the rest of the poison?
558
01:11:23,863 --> 01:11:25,661
lt's in my apartment.
559
01:11:25,865 --> 01:11:27,526
Dispose of it right awav.
560
01:11:28,501 --> 01:11:30,471
Okay. l'll do that.
561
01:11:35,076 --> 01:11:37,067
That must be your mother.
562
01:11:37,345 --> 01:11:38,835
l'll answer the door.
563
01:11:43,886 --> 01:11:45,615
May l help you?
564
01:11:47,523 --> 01:11:49,582
My name is Kikue Shiomi.
565
01:11:49,993 --> 01:11:53,394
Sorry to bother you so late but
is Dr. Himoto home?
566
01:11:53,898 --> 01:11:55,763
What is it about?
567
01:11:57,568 --> 01:11:59,160
What's happened?
568
01:12:00,038 --> 01:12:04,634
l'm sorry to bother you but
l have nobody else to turn to.
569
01:12:05,277 --> 01:12:07,040
ls Kazuhiko okay?
570
01:12:07,213 --> 01:12:08,611
No...
571
01:12:08,915 --> 01:12:15,184
Suddenly he began acting strangely.
Has he gone mad?
572
01:12:15,421 --> 01:12:17,150
You want to invite her in?
573
01:12:17,257 --> 01:12:19,657
l'm coming with you.
Let me get ready.
574
01:12:21,995 --> 01:12:23,292
Who is that woman?
575
01:12:23,398 --> 01:12:24,558
A patient's mother.
576
01:12:24,666 --> 01:12:28,830
Send her away. Don't forget that this
is an important day for us.
577
01:12:29,037 --> 01:12:31,529
l'll be late, so leave
the key out for me.
578
01:12:32,274 --> 01:12:33,866
Don't go!
579
01:13:36,948 --> 01:13:41,045
He's gone crazy, hasn't he?
580
01:13:41,387 --> 01:13:43,185
No, that's not what it is.
581
01:13:44,657 --> 01:13:48,219
Any healthy child can behave like this.
582
01:13:48,328 --> 01:13:50,091
lt's a kind of emotional instabilitv.
583
01:13:50,230 --> 01:13:53,860
He never acted like this
before the surgery.
584
01:13:53,968 --> 01:13:55,560
Stop worrying.
585
01:13:56,671 --> 01:14:00,039
lt may take time but he'll be okay.
586
01:14:09,385 --> 01:14:10,511
Who are you?
587
01:14:10,620 --> 01:14:12,178
He is...
588
01:14:12,488 --> 01:14:15,981
l'm Dr. Himoto.
l met you at the hospital.
589
01:14:16,827 --> 01:14:18,454
You again...
590
01:14:21,299 --> 01:14:22,197
Leave us alone.
591
01:14:22,300 --> 01:14:24,997
Don't say such a thing.
592
01:14:25,103 --> 01:14:28,232
l asked him to come and help us.
593
01:14:29,375 --> 01:14:34,642
You should stop drinking so much.
We have a life to deal with.
594
01:14:35,314 --> 01:14:37,715
l'm Kazuhiko's father.
595
01:14:40,688 --> 01:14:41,655
Tell him to leave.
596
01:14:41,755 --> 01:14:43,280
Please...!
597
01:15:20,534 --> 01:15:23,867
'l need some time alone to think
about the recent incident"
598
01:15:54,038 --> 01:15:55,437
lt's coming!
599
01:16:40,992 --> 01:16:43,119
What's wrong with you, idiots!?
600
01:17:04,620 --> 01:17:08,386
Kazuhiko! Are you okay?
601
01:17:08,557 --> 01:17:12,288
Are you his mother?
This is the man who saved your son.
602
01:17:17,902 --> 01:17:19,597
...lt's you...
603
01:17:20,136 --> 01:17:22,128
lt's a coincidence.
604
01:17:22,506 --> 01:17:26,705
l was on my way back from your place.
605
01:17:28,680 --> 01:17:30,671
lt was dangerously close.
606
01:17:48,836 --> 01:17:50,736
lt's a miracle!
607
01:17:52,707 --> 01:17:55,302
He's moved out without telling us.
608
01:17:56,778 --> 01:17:59,247
Haruo's escaped from us.
609
01:17:59,882 --> 01:18:01,407
Us?
610
01:18:01,517 --> 01:18:03,883
Yes, from you and me.
611
01:18:05,555 --> 01:18:10,550
''to think about the recent incident..."
What's that mean?
612
01:18:12,697 --> 01:18:14,427
Do you have any idea?
613
01:18:21,874 --> 01:18:23,273
Mother...
614
01:18:24,744 --> 01:18:27,339
l have something to confess to you.
615
01:18:29,650 --> 01:18:32,016
We killed a man.
616
01:18:34,355 --> 01:18:37,086
Haruo and l have murdered a man.
617
01:18:40,795 --> 01:18:44,458
Stop talking and start working,
will you?
618
01:18:57,482 --> 01:19:02,579
l've still got the bottle of poison.
619
01:19:03,656 --> 01:19:05,988
l can take it to the police.
620
01:19:07,059 --> 01:19:10,995
l'm going to do it. Seriously.
621
01:19:11,765 --> 01:19:13,096
Uh-huh.
622
01:19:14,100 --> 01:19:17,092
Do what pleases you.
623
01:19:17,203 --> 01:19:19,263
But Mother...
624
01:19:19,806 --> 01:19:23,038
He dumped us both and ran away.
625
01:19:26,915 --> 01:19:32,183
Murderers should be hanged.
Both you and Haruo.
626
01:19:32,522 --> 01:19:34,046
No...
627
01:19:34,924 --> 01:19:39,487
Mother, what am l going to do?
628
01:19:39,929 --> 01:19:42,023
Tell me what to do...
629
01:19:52,444 --> 01:19:54,379
Stop crying. lt's embarrassing.
630
01:19:59,519 --> 01:20:01,510
You want my help?
631
01:20:05,993 --> 01:20:08,825
You have to do what l say then.
632
01:20:09,363 --> 01:20:10,955
Promise?
633
01:20:13,869 --> 01:20:18,863
First, don't tell anybody about this.
Okay?
634
01:20:22,778 --> 01:20:27,774
Leave Haruo to me.
l'll smooth things out with him.
635
01:20:29,820 --> 01:20:33,415
l'm a woman, too.
So l know how you feel.
636
01:20:34,559 --> 01:20:35,958
But...
637
01:20:37,329 --> 01:20:41,129
A relationship between a man
and a woman isn't just about sex.
638
01:20:42,868 --> 01:20:46,134
Men are the world for a woman.
639
01:20:49,275 --> 01:20:50,937
Through men...
640
01:20:51,845 --> 01:20:55,907
...she learns about the world,
little by little.
641
01:20:57,085 --> 01:20:59,076
Finally a lot will be revealed.
642
01:21:02,057 --> 01:21:04,855
You'll understand things eventually.
643
01:21:16,707 --> 01:21:20,040
"Mother prays, lt's a miraclel"
644
01:21:35,995 --> 01:21:40,330
You're sick! Are you jealous
of the man who saved Kazuhiko's life?
645
01:21:40,434 --> 01:21:43,494
You're sick. Please see a doctor.
646
01:21:47,976 --> 01:21:52,346
You're ganging up against me.
You want me to think that l'm crazy!
647
01:21:53,883 --> 01:21:58,844
Did you sleep with him? Did you?
648
01:21:59,623 --> 01:22:00,885
Did you?
649
01:22:01,992 --> 01:22:04,256
Tell me... Tell!
650
01:22:08,666 --> 01:22:09,963
Say it!
651
01:22:10,401 --> 01:22:11,766
You...
652
01:22:11,871 --> 01:22:16,205
Don't play innocent with me!
653
01:22:19,246 --> 01:22:21,441
Say it! Say it!
654
01:22:38,768 --> 01:22:40,759
What's that glare?
655
01:22:49,313 --> 01:22:51,281
l slept with him.
656
01:22:59,057 --> 01:23:01,458
l love him.
657
01:23:06,432 --> 01:23:08,060
l'll kill you!
658
01:23:34,097 --> 01:23:36,623
You... Rotten brat...
659
01:23:42,941 --> 01:23:44,135
Stop!
660
01:24:27,558 --> 01:24:29,150
l'll wait here.
661
01:24:30,629 --> 01:24:31,960
Come inside with us.
662
01:24:32,431 --> 01:24:34,399
l don't think l...
663
01:24:38,738 --> 01:24:42,071
You go inside. l'll wait for you here.
664
01:25:46,348 --> 01:25:49,807
Excuse me, but are you a doctor?
665
01:25:54,792 --> 01:25:57,317
l used to be a doctor, too.
666
01:25:57,862 --> 01:26:01,993
l can smell formaldehyde on you.
667
01:26:10,509 --> 01:26:15,072
There are manv of us who turned away
from medicine.
668
01:26:15,182 --> 01:26:19,175
Turned to the church,
to the way of god.
669
01:26:22,924 --> 01:26:26,052
Let me accompany you into the church.
670
01:26:27,463 --> 01:26:28,929
Come on.
671
01:26:32,301 --> 01:26:34,236
Have courage.
672
01:26:34,737 --> 01:26:37,103
You put religion and medicine
side by side...
673
01:26:37,406 --> 01:26:40,535
...and tell me to choose one?
674
01:26:41,545 --> 01:26:43,570
l didn't put them side by side.
675
01:26:44,081 --> 01:26:49,577
Religion and medicine belong to
totally different dimensions.
676
01:26:50,122 --> 01:26:55,652
Religion existed before science
and is above science.
677
01:26:57,529 --> 01:26:59,896
Do you think medical science
is invalid?
678
01:26:59,999 --> 01:27:01,660
lt isn't invalid.
679
01:27:02,435 --> 01:27:06,338
But trusting it could lead
to horrible consequences.
680
01:27:06,941 --> 01:27:09,136
lt's a belief that is misleading.
681
01:27:12,479 --> 01:27:16,678
All efficient doctors know this.
682
01:27:17,453 --> 01:27:20,320
But they won't tell you what they know.
683
01:27:20,723 --> 01:27:24,454
Some of them even think it's their
responsibility not to tell.
684
01:27:25,529 --> 01:27:30,763
Giving people blind faith
in medical science.
685
01:27:33,203 --> 01:27:35,263
What should they be informed about?
686
01:27:35,673 --> 01:27:41,476
The true salvation of life.
lt's either life or death.
687
01:27:41,947 --> 01:27:44,177
We only have two choices.
688
01:27:44,283 --> 01:27:48,243
Any sickness can either be cured
or remain uncured.
689
01:27:48,755 --> 01:27:50,189
Everybody knows that.
690
01:27:50,290 --> 01:27:52,383
Everybody knows that!
691
01:28:00,768 --> 01:28:06,436
lmagine a building on fire.
You put out a fire on the 4th floor.
692
01:28:06,908 --> 01:28:12,176
But if the 1st floor's still on fire
the building will burn down.
693
01:28:12,650 --> 01:28:17,054
How about cancer? Modern medical
science can't cure cancer.
694
01:28:17,588 --> 01:28:21,753
So there is the choice.
You either live, or die.
695
01:28:22,394 --> 01:28:23,861
Can religion cure cancer?
696
01:28:23,962 --> 01:28:27,160
No. But it can save the patient.
697
01:28:27,266 --> 01:28:29,598
Modern medicine can't even do that.
698
01:28:31,237 --> 01:28:32,761
That is mere rhetoric.
699
01:28:34,641 --> 01:28:36,438
That's just...
700
01:28:37,110 --> 01:28:41,480
...what l used to sav to
counter argue the ministers.
701
01:28:43,184 --> 01:28:47,383
But, isn't religion just a personal
manifestation of emotions?
702
01:28:47,822 --> 01:28:49,222
You're right.
703
01:28:50,192 --> 01:28:52,787
You're right and wrong.
704
01:28:53,463 --> 01:28:55,124
More rhetoric.
705
01:29:06,778 --> 01:29:11,374
Come inside with me to the shrine.
706
01:29:12,417 --> 01:29:14,545
lt's time for a prayer.
707
01:29:15,754 --> 01:29:20,920
lf you enter the door, you will know
what l mean.
708
01:29:25,299 --> 01:29:27,461
l have to ask you one thing.
709
01:29:28,736 --> 01:29:30,227
Please ask.
710
01:29:32,107 --> 01:29:36,204
Suppose l was a murderer.
711
01:29:37,513 --> 01:29:39,981
Would l be let through the church door?
712
01:29:40,082 --> 01:29:41,879
A murderer?
713
01:29:46,790 --> 01:29:48,314
That's right.
714
01:29:49,726 --> 01:29:54,255
lt's speculation.
l can't give an answer to that.
715
01:29:56,134 --> 01:29:57,466
lf it weren't speculation...
716
01:29:58,536 --> 01:29:59,936
More speculation.
717
01:30:00,939 --> 01:30:02,338
l killed...
718
01:30:03,943 --> 01:30:05,934
l killed a man...
719
01:30:08,848 --> 01:30:10,680
l'm a murderer.
720
01:30:12,787 --> 01:30:14,778
Will l be forgiven?
721
01:30:17,691 --> 01:30:23,221
You'll be judged by the god
inside you.
722
01:30:57,537 --> 01:31:01,736
Why did we commit a murder?
What for...?
723
01:31:01,843 --> 01:31:05,711
l did it for myself. Not for you.
724
01:31:05,814 --> 01:31:08,214
You mean you don't need me any more?
725
01:31:09,618 --> 01:31:11,085
Answer me.
726
01:31:11,220 --> 01:31:13,085
You'd better go home now.
727
01:31:14,290 --> 01:31:16,224
You'll miss the last train.
728
01:31:18,194 --> 01:31:20,129
l'm exhausted now.
729
01:31:24,101 --> 01:31:26,297
What do you see in that woman?
730
01:31:27,771 --> 01:31:31,765
Let me remind you that you can't
escape from me.
731
01:31:32,345 --> 01:31:36,679
You and l killed a man together.
We're murderers.
732
01:31:49,597 --> 01:31:51,189
Who is that man?
733
01:32:08,184 --> 01:32:10,653
Where are you hiding my wife and child?
734
01:32:13,559 --> 01:32:16,460
You have ruined my family completely.
735
01:32:22,568 --> 01:32:25,094
Kikue and Kazuhiko have left me.
736
01:32:26,573 --> 01:32:28,973
They've left me alone.
737
01:32:36,417 --> 01:32:40,684
Young lady, tell this bastard.
738
01:32:42,124 --> 01:32:44,684
He seduced my wife and took
her away from me.
739
01:32:48,966 --> 01:32:51,798
He stole my wife and my son.
740
01:32:54,705 --> 01:32:56,765
Tell him to give them back to me.
741
01:33:03,582 --> 01:33:04,913
Kikue!
742
01:33:08,020 --> 01:33:09,352
Kikue.
743
01:33:35,451 --> 01:33:37,385
Are you going to look for her?
744
01:33:37,621 --> 01:33:39,747
Now l see you for what you really are.
745
01:33:41,692 --> 01:33:44,093
You think v ou've acted autonomously.
746
01:33:44,328 --> 01:33:48,390
But you live with the hatred
you have for your poor old mother.
747
01:33:48,533 --> 01:33:52,697
Out of guilt you are
kind to the woman and her son.
748
01:33:53,239 --> 01:33:56,208
What you really want is
your mother's love.
749
01:33:56,308 --> 01:34:00,006
But you can't get it
so you've found a substitute.
750
01:34:00,113 --> 01:34:01,637
You think l don't see it.
751
01:34:01,748 --> 01:34:04,809
But l know that you're twisted
with a mother complex!
752
01:34:07,654 --> 01:34:09,315
How dare you say that!
753
01:34:12,727 --> 01:34:16,755
You can hit me! Or kill me!
754
01:34:17,467 --> 01:34:19,731
That'll send you to the electric chair!
755
01:34:22,739 --> 01:34:24,400
l hate you.
756
01:34:24,507 --> 01:34:27,341
l hate you as much as l hated him...
757
01:38:02,290 --> 01:38:04,349
Thank you for everything.
758
01:38:04,458 --> 01:38:07,951
l was kind of nasty to you. Sorry.
759
01:38:08,330 --> 01:38:11,061
Because l was lazy. lt's okay.
760
01:38:11,167 --> 01:38:16,333
Come to my new place some day.
Nice air, nice area.
761
01:38:17,440 --> 01:38:20,604
lt's great that you can live
with your son.
762
01:38:21,746 --> 01:38:23,839
That's been your dream.
763
01:38:24,849 --> 01:38:26,942
l'm a lucky woman.
764
01:39:04,160 --> 01:39:08,530
l'm Haruo's mother.
765
01:39:09,400 --> 01:39:12,768
l came to thank you for taking
care of my son.
766
01:39:14,439 --> 01:39:17,374
This is something for you to eat.
767
01:39:17,910 --> 01:39:21,175
Just a little something
to show my gratitude.
768
01:39:23,383 --> 01:39:27,046
Haruo, l'd like to speak with you.
769
01:39:31,091 --> 01:39:34,026
Eiko told me everything.
770
01:39:36,330 --> 01:39:37,854
What's that?
771
01:39:44,106 --> 01:39:45,664
What did she tell you?
772
01:39:48,310 --> 01:39:51,645
That she and you killed a person.
773
01:39:59,857 --> 01:40:06,388
But l don't believe her.
A woman like her would say anything.
774
01:40:07,800 --> 01:40:08,892
But l wonder...
775
01:40:09,001 --> 01:40:10,866
She's telling the truth.
776
01:40:12,706 --> 01:40:14,798
l killed a man.
777
01:40:17,578 --> 01:40:20,548
She's hysterically upset.
778
01:40:20,882 --> 01:40:26,947
Babbling on about taking the poison to
the police or killing herself...
779
01:40:28,423 --> 01:40:32,155
She was particularly upset about
a woman named Kikue.
780
01:40:33,430 --> 01:40:37,230
Young women do crazy things
when they are desperate.
781
01:40:39,169 --> 01:40:42,798
l've calmed her down,
so she'll be quiet for a while.
782
01:40:43,941 --> 01:40:46,466
But she's dangerous.
You can't just leave her.
783
01:40:48,714 --> 01:40:50,341
l've been thinking.
784
01:40:52,151 --> 01:40:55,588
lf l move in with you...
785
01:40:56,289 --> 01:41:01,420
...you'll regain her trust and
she'll calm down.
786
01:41:02,128 --> 01:41:07,089
lf we followed this plan she'd stop
having these stupid ideas.
787
01:41:07,201 --> 01:41:12,606
l appreciate your concern but
l'll deal with her myself.
788
01:41:14,075 --> 01:41:16,340
How are you going to do that?
789
01:41:19,415 --> 01:41:21,542
You are going to kill her, too.
790
01:41:21,951 --> 01:41:23,510
That's nonsense.
791
01:41:36,735 --> 01:41:37,724
Mother!
792
01:41:40,873 --> 01:41:44,639
l've been waiting for you.
Look at all the food l got!
793
01:41:46,011 --> 01:41:47,001
Mother.
794
01:41:47,113 --> 01:41:52,141
What's going on with you?
You're squashing the tofu.
795
01:41:52,653 --> 01:41:54,883
l'm so happy, Mother.
796
01:41:55,656 --> 01:41:58,751
l thought l'd never see anybodv
ever again.
797
01:41:58,926 --> 01:42:02,693
Stop hugging me. People will see us.
Let's go inside.
798
01:42:04,099 --> 01:42:08,764
That was the best Sukiyaki
l've ever had.
799
01:42:08,871 --> 01:42:11,533
l'm glad you liked it.
800
01:42:12,476 --> 01:42:14,671
Oh, l'm a little bit drunk.
801
01:42:25,391 --> 01:42:28,588
Would you like a cola too?
802
01:42:28,694 --> 01:42:30,560
No, l've had enough.
803
01:42:33,834 --> 01:42:37,964
Eiko, can you show me the chemical?
804
01:42:38,572 --> 01:42:42,201
The poison you were talking about.
805
01:42:43,176 --> 01:42:45,975
The one that Haruo stole
from the laboratory.
806
01:42:46,080 --> 01:42:48,208
Oh, that? Okay.
807
01:43:06,203 --> 01:43:07,670
ls this it?
808
01:43:08,340 --> 01:43:11,002
Don't touch it. You'll die instantly.
809
01:43:11,176 --> 01:43:13,372
Keep it away from me. lt's horrible.
810
01:43:13,478 --> 01:43:16,004
lt's not dangerous
if you don't touch it.
811
01:43:16,983 --> 01:43:19,247
You're so timid.
812
01:43:29,097 --> 01:43:31,793
Maybe l can show you
something else, too.
813
01:43:31,900 --> 01:43:34,870
Only show me if it's something good.
814
01:43:49,687 --> 01:43:51,086
What's this?
815
01:43:51,189 --> 01:43:52,850
lt's my will.
816
01:43:53,291 --> 01:43:54,417
Your will?
817
01:43:56,628 --> 01:43:59,597
When l die, the police will get it.
818
01:44:00,632 --> 01:44:03,624
Then Haruo won't ever be able to
escape from me.
819
01:44:05,638 --> 01:44:07,629
You wrote so many pages...
820
01:44:08,808 --> 01:44:11,072
l wrote down everything.
821
01:44:11,846 --> 01:44:17,512
l wrote two copies of it and
sent the other copy to Kikue.
822
01:44:17,619 --> 01:44:19,348
But if you did such a thing...!
823
01:44:19,454 --> 01:44:22,048
That woman won't go to the police.
824
01:44:23,159 --> 01:44:25,956
l don't care what happens in the end.
825
01:44:26,796 --> 01:44:29,664
l just want to destroy her.
826
01:45:10,814 --> 01:45:15,648
Mommy, l can't see...
827
01:45:17,887 --> 01:45:21,016
You can't see? What's wrong?
828
01:45:21,124 --> 01:45:23,184
Come this way.
829
01:45:31,237 --> 01:45:34,263
Kazuhiko, try hard to see.
830
01:45:37,043 --> 01:45:40,945
l can't see. Mommy, l can't see.
831
01:45:41,381 --> 01:45:44,942
l'm scared. l can't see.
832
01:45:55,631 --> 01:45:56,962
What's going on?
833
01:45:59,935 --> 01:46:04,100
l'm scared. l can't see.
834
01:46:05,509 --> 01:46:06,636
No! Since when?
835
01:46:06,743 --> 01:46:08,142
Don't touch him!
836
01:46:08,913 --> 01:46:10,505
What's wrong?
837
01:46:11,482 --> 01:46:13,575
Don't touch my child.
838
01:46:13,885 --> 01:46:15,478
What are you talking about?
839
01:46:29,637 --> 01:46:31,400
What is it that you've read?
840
01:46:39,414 --> 01:46:41,143
What's written in it?
841
01:46:56,634 --> 01:46:58,226
Listen to me, Kikue!
842
01:46:59,470 --> 01:47:01,131
lt's not what you think!
843
01:47:02,708 --> 01:47:05,006
What l did was... Not like that!
844
01:47:05,110 --> 01:47:08,079
lt's too late. l know it's too late.
845
01:47:08,948 --> 01:47:13,909
l know now. Kazuhiko will never
get better.
846
01:47:15,288 --> 01:47:17,723
ln a way l killed Kazuhiko.
847
01:47:19,093 --> 01:47:22,825
Because we committed a sin.
We're all damned!
848
01:47:24,699 --> 01:47:28,033
That night at your apartment...
849
01:47:28,570 --> 01:47:31,471
Kazuhiko saw us committing a sin.
850
01:47:44,521 --> 01:47:46,045
Kikue.
851
01:47:50,161 --> 01:47:51,924
This isn't right.
852
01:47:54,199 --> 01:47:55,758
This isn't true.
853
01:47:58,771 --> 01:48:00,865
This isn't what you think!
854
01:48:03,143 --> 01:48:04,838
This is not what it is!
855
01:48:15,924 --> 01:48:18,985
l swear to have unconditional belief
in the Buddha...
856
01:49:29,541 --> 01:49:30,838
l'm home.
857
01:49:30,943 --> 01:49:32,343
How was the bath?
858
01:49:32,445 --> 01:49:36,006
lt was so nice.
You should have come with me.
859
01:49:36,116 --> 01:49:39,314
Oh, have you been cleaning?
Thank you.
860
01:49:40,121 --> 01:49:41,952
Do you want to have something cold?
861
01:49:42,057 --> 01:49:45,219
Yeah. l want a cola.
862
01:49:45,526 --> 01:49:50,465
l'll do the rest,
so why don't you join me?
863
01:49:50,599 --> 01:49:52,568
No, thank you.
864
01:49:56,006 --> 01:49:57,472
l'll bring you the cola.
865
01:49:57,574 --> 01:49:59,438
Thank you, Mother.
866
01:50:12,625 --> 01:50:15,754
Thank you. Sorry to treat
you like a maid.
867
01:50:21,234 --> 01:50:22,667
Delicious.
868
01:51:31,748 --> 01:51:33,079
What's wrong?
869
01:51:33,618 --> 01:51:36,142
Mother...
870
01:51:36,254 --> 01:51:37,983
l can't breath...
871
01:53:15,768 --> 01:53:17,291
You're home late.
872
01:53:20,572 --> 01:53:22,404
What took you so long?
873
01:53:25,178 --> 01:53:27,077
l'll make tea for you.
874
01:53:38,059 --> 01:53:40,551
Everything's taken care of.
875
01:53:46,736 --> 01:53:50,672
l took care of her.
876
01:53:53,676 --> 01:53:55,338
Eiko's dead.
877
01:53:58,416 --> 01:54:00,816
l killed her for you.
878
01:54:04,923 --> 01:54:07,255
l killed her with your poison.
879
01:54:16,503 --> 01:54:18,334
lt's true.
880
01:54:20,174 --> 01:54:23,406
Eiko trusted me too much.
lt's her fault.
881
01:54:24,279 --> 01:54:27,578
She even told me
where she hid the poison.
882
01:54:29,085 --> 01:54:33,955
She had nobody to talk to.
Nobody to confide to.
883
01:54:34,156 --> 01:54:36,147
She was a lonely woman.
884
01:54:36,893 --> 01:54:39,726
l disposed of the rest of the poison.
885
01:54:39,830 --> 01:54:42,355
And l burned her will and letters.
886
01:54:43,067 --> 01:54:45,968
There's nothing to worry about.
887
01:54:49,107 --> 01:54:52,509
Why...? Why did you...?
888
01:54:53,780 --> 01:54:58,580
Because you would have been
found out.
889
01:55:03,924 --> 01:55:07,451
How could l let it happen?
890
01:55:09,965 --> 01:55:12,832
After all, l'm your...
891
01:55:22,145 --> 01:55:25,377
Now l'm just as sinful as you are.
892
01:55:34,292 --> 01:55:37,285
My throat's become bad again...
893
01:56:40,835 --> 01:56:42,325
Mother...
894
01:56:48,010 --> 01:56:49,534
Yes...?
59354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.