Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,982 --> 00:01:11,985
Obvi�ujem Jamesa Cooka!
Ten �lovek je �ahkov�ny.
2
00:01:11,986 --> 00:01:15,033
Pri�iel o polovicu pos�dky,
domov pri�iel na rozbitej lodi.
3
00:01:15,034 --> 00:01:17,961
Ani nena�iel to, �o vieme, �e existuje!
4
00:01:17,962 --> 00:01:20,809
Lebo to ani neh�adal!
5
00:01:20,810 --> 00:01:23,642
Za to sa mus� kaja�.
6
00:01:23,643 --> 00:01:27,152
A mus� skloni� hlavu.
7
00:01:27,153 --> 00:01:29,528
Jeho Veli�enstvo kr� George III,
8
00:01:29,529 --> 00:01:34,730
a p�n Joseph Banks.
9
00:01:38,098 --> 00:01:42,080
S rados�ou priv�tajme n�ho
milovan�ho priate�a p�na Banksa.
10
00:01:42,081 --> 00:01:46,992
Ktor� sa pr�ve vr�til
z ve�mi vzru�uj�cej v�pravy.
11
00:01:46,993 --> 00:01:51,287
Na ktorej sa dostal
na doteraz nezn�me ostrovy.
12
00:01:51,288 --> 00:01:56,200
Priniesol n�m viac ako tis�c druhov rastl�n.
13
00:01:56,201 --> 00:02:00,152
A obopl�val Zem.
14
00:02:00,153 --> 00:02:04,848
- Veli�enstvo je ve�mi milostiv�.
- Verte mi, tak ako ste si zasl��ili.
15
00:02:04,849 --> 00:02:10,768
Vedzte, �e Anglicko je na v�s hrd�.
16
00:02:11,785 --> 00:02:15,512
Vraj sa �oskoro chyst�te na �al�iu cestu?
17
00:02:15,513 --> 00:02:19,480
A pri tej pr�le�itosti,
ako sme sa dozvedeli,
18
00:02:19,481 --> 00:02:28,130
sa vyprav�te na dvoch lodiach.
19
00:02:28,200 --> 00:02:31,225
A Banks dokonca nechce
jednu ale hne� dve lode.
20
00:02:31,226 --> 00:02:34,172
Noviny pop�sali,
�e sa vyprav� s celou flotilou.
21
00:02:34,173 --> 00:02:37,575
Vraj vezme so sebou
vojakov aby zotro�il ju�n� more.
22
00:02:37,576 --> 00:02:41,871
- Toto bl�znovstvo nikdy neskon��?
- Myslel som si, �e ste s Banksom priatelia?
23
00:02:41,872 --> 00:02:44,488
M�m ho r�d, ale nep��i sa mi t�to situ�cia,
24
00:02:44,489 --> 00:02:47,444
ktor� je pre Cooka zo d�a
na de� hor�ia a poni�uj�cej�ia.
25
00:02:47,445 --> 00:02:49,879
Bez pochyby je to tak.
26
00:02:50,280 --> 00:02:54,094
Viem, �e �o sa t�ka Admirality,
u� nespad� pod moje pr�vomoci
27
00:02:54,095 --> 00:02:58,871
ale ani lord Sandwich nie je hlup�k?
Ako dok�e strpie� t� propagandu?
28
00:02:58,872 --> 00:03:05,631
Lord Sandwich s milenkou s� �asto
u Josepha Banksa na ulici Burlington.
29
00:03:05,632 --> 00:03:09,823
nem� pr�ve susedsk� vz�ahy
s jeho panstvom Lincolnshire,
30
00:03:09,824 --> 00:03:16,031
Hm... tak sa ob�vam, �e som
sem pri�iel zbyto�ne. A zdr�al som v�s...
31
00:03:17,855 --> 00:03:21,309
Urob�m �o bude v mojich sil�ch.
M��ete sa na m�a spo�ahn��.
32
00:03:21,310 --> 00:03:26,422
�akujem. Je to potrebn�. Obaja vieme,
�e ku Cookovi sa zachovali ve�mi �karedo.
33
00:03:26,423 --> 00:03:31,017
Poriadne s n�m vybabrali.
34
00:03:48,318 --> 00:03:51,141
Ofici�lne mi ozn�mili moje pov��enie.
35
00:03:51,142 --> 00:03:53,853
Na kapit�na?
36
00:03:53,854 --> 00:03:56,494
Hm... nie.
37
00:03:56,495 --> 00:03:59,694
- Prv�ho lodn�ho d�stojn�ka.
- Prv�ho lodn�ho d�stojn�ka?
38
00:03:59,695 --> 00:04:02,902
Ale ve� to nie je pov��enie,
to je u� takmer ur�ka.
39
00:04:05,303 --> 00:04:11,983
- James, to nie je to, na �o si �akal.
- Nie. To je pravda.
40
00:04:12,782 --> 00:04:14,766
Pov��ili sme v�s na
prv�ho lodn�ho d�stojn�ka
41
00:04:14,767 --> 00:04:20,989
a �iadame v�s aby ste sa neodkladne
dostavili k jeho lordstvu.
42
00:04:20,990 --> 00:04:25,965
- James Cook prv� lodn� d�stojn�k.
- Oh, James!
43
00:04:25,966 --> 00:04:28,584
Pozn�te kapit�na Pallisera z lodnej komisie?
44
00:04:28,585 --> 00:04:32,892
� �no pane, bol lo�majstrom.
- Posa�te sa.
45
00:04:35,966 --> 00:04:40,181
Pl�nujeme nov� cestu po Ju�nom mori.
46
00:04:40,182 --> 00:04:45,436
Pl�nuje ju uskuto�ni� Akad�mia
s finan�nou podporou ministerstva.
47
00:04:45,437 --> 00:04:50,828
Je vrcholne d�le�it�, aby na�a
krajina z�skala nov� �zemia.
48
00:04:50,829 --> 00:04:59,876
A... st�le n�s �ak� vyrie�enie tajomstva
Ve�k�ho Dalrymplovho Ju�n�ho kontinentu.
49
00:04:59,877 --> 00:05:03,420
Pane, pochybujem, �e existuje.
50
00:05:03,421 --> 00:05:09,516
To, �e ho niet, treba vierohodne dok�za�.
51
00:05:09,517 --> 00:05:13,764
Banks tvrd�, �e je mo�n�
aj to, �e ste si ho nev�imli.
52
00:05:13,765 --> 00:05:16,996
Dalrymple tvrd�, �e ste ho ani neh�adali.
53
00:05:16,997 --> 00:05:20,012
Je si ist�, �e ste okolo
neho pre�li bez pov�imnutia.
54
00:05:20,013 --> 00:05:25,825
Va�e lordstvo sa mus� rozhodn�� �i ver�
Dalrymplemu, ktor� sedel v klube alebo mne.
55
00:05:25,826 --> 00:05:29,188
Stoj� proti v�m n�zor
ozajstn�ho vedca, majster Cook.
56
00:05:29,189 --> 00:05:35,547
Vo v�etkej �cte, ale v��ina
z nich by nena�la ani �stie do mora.
57
00:05:35,548 --> 00:05:39,008
Predpoklad�m...
ak by sme velenie zverili v�m,
58
00:05:39,009 --> 00:05:42,883
tvrdohlavo by ste odmietali h�adanie.
59
00:05:42,884 --> 00:05:48,691
Keby ste poverili m�a,
zmapoval by som cel� pologu�u.
60
00:05:48,692 --> 00:05:53,603
Od tr�pov a� po ju�n� c�p. A na�iel by
som v�etko, �o sa nach�dza v tejto �asti.
61
00:05:53,604 --> 00:05:56,794
Prepl�val by som od Africk�ho
pobre�ia a� po Mys dobrej n�deje.
62
00:05:56,795 --> 00:06:00,035
Potom po ju�nom vetre by som �iel
sem k ڞine kr�ovnej �arloty.
63
00:06:00,036 --> 00:06:02,444
Potom �alej na Tahiti a jeho okolie.
64
00:06:02,445 --> 00:06:04,971
A potreboval by som tento kr�t dve lode!
65
00:06:04,972 --> 00:06:07,707
Dve lode?
66
00:06:07,708 --> 00:06:12,467
Ale iba vtedy, ke�
za kapit�na vymenujete m�a.
67
00:06:12,468 --> 00:06:16,331
Hm... s dvomi lo�ami je to bezpe�nej�ie.
68
00:06:16,332 --> 00:06:17,680
Ak� druh lod� m�te na mysli?
69
00:06:17,681 --> 00:06:22,906
Uhliarske n�kladn� lode upraven�
na obchodn� lo�. Aj Endeavour bola tak�.
70
00:06:22,907 --> 00:06:26,682
- A splnila o�ak�vania, pane.
- Viem o tak�ch dvoch lodiach.
71
00:06:26,683 --> 00:06:29,531
Neun�hlite sa Palliser.
72
00:06:29,532 --> 00:06:33,347
M�me e�te mnoho podmienok.
73
00:06:33,348 --> 00:06:38,555
Keby sme v�m naozaj pon�kli t�to cestu,
74
00:06:38,556 --> 00:06:41,977
�o by bolo s Josephom Banksom?
75
00:06:41,978 --> 00:06:45,077
- Ako?
- Chce �s� aj on.
76
00:06:45,078 --> 00:06:50,025
�el� si to Kr� a aj ja.
77
00:06:50,026 --> 00:06:52,134
S p�nom Banksom sme dobr� priatelia.
78
00:06:52,135 --> 00:06:54,153
- Te�il by som sa mu.
- Dobre.
79
00:06:56,054 --> 00:07:01,546
Za predpokladu, �e si ujasn�me,
�e ja budem kapit�nom.
80
00:07:03,347 --> 00:07:07,551
Ak je to teda va��m z�merom.
81
00:07:09,379 --> 00:07:13,867
M��ete by� pokojn�, p�n Cook.
Aj my si to �el�me.
82
00:07:52,513 --> 00:07:55,960
- Vitajte.
- Gratulujem k v�mu pov��eniu.
83
00:07:55,961 --> 00:07:59,512
- �akujem!
- Ale k v�beru lode nie.
84
00:07:59,513 --> 00:08:03,936
- Presnej�ie? - Drah� James,
nech�pem �o to do v�s vo�lo.
85
00:08:03,937 --> 00:08:05,601
Ve� toto je �plne nevhodn�.
86
00:08:05,602 --> 00:08:09,840
P�n Banks, vitajte
na lodi jeho veli�enstva.
87
00:08:11,841 --> 00:08:15,008
Pozn�te Charlesa Clerke?
Moment�lne druh� d�stojn�k.
88
00:08:15,009 --> 00:08:18,600
- Aj on ide s nami.
- To e�te uvid�me, kto p�jde s nami.
89
00:08:18,601 --> 00:08:21,705
T�to lo� nie je vhodn�. Touto nem��eme �s�.
90
00:08:21,706 --> 00:08:25,669
Je pr�ern�. Ako nejak� uho�n� lo�.
91
00:08:25,670 --> 00:08:28,527
Nie je tu miesto pre moje rastliny.
Nem�m tu kde pracova�.
92
00:08:28,528 --> 00:08:31,495
Nie! Pre urodzen�ch p�nov je nevhodn�.
93
00:08:31,496 --> 00:08:33,543
- Nevhodn�?
- �plne.
94
00:08:33,544 --> 00:08:36,222
O ni� nevhodnej�ia, ako bola Endeavour.
95
00:08:36,223 --> 00:08:39,839
Vraj Endeavour? Mo�no, �e v�m vyhovuje,
96
00:08:39,840 --> 00:08:42,787
ale pre n�s, ktor� sme nau�en�
na lep�ie, bola pr�li� tesn�
97
00:08:42,788 --> 00:08:45,232
a labiln� na rozb�renom mori.
98
00:08:45,233 --> 00:08:46,904
Cestou domov sa skoro rozpadla.
99
00:08:46,905 --> 00:08:50,535
Nehodl�m sa vystavi�
e�te raz tak�mu nepohodliu.
100
00:08:51,929 --> 00:08:54,424
Ch�pem.
101
00:08:54,425 --> 00:08:58,646
�primne d�fam, �e je to tak.
T�to lo� nie je dos� priestrann�.
102
00:08:58,647 --> 00:09:00,430
Treba ju prestavi�.
103
00:09:00,431 --> 00:09:04,415
Tak sa obr�te so svojou
�iados�ou na Admiralitu,
104
00:09:04,416 --> 00:09:07,886
lebo ja idem touto lo�ou
v doprovode vojnovej lode Adventure.
105
00:09:07,887 --> 00:09:11,350
Vy pane, urob�te to,
�o v�m povedia va�i nadriaden�.
106
00:09:11,351 --> 00:09:15,951
A d�fam, �e bud� ma� na pam�ti,
�e t�to cesta sa kon� na m�j popud!
107
00:09:15,952 --> 00:09:21,221
Ja ju financujem! Ja ju zariadim,
a vyberiem vedcov a umelcov.
108
00:09:21,222 --> 00:09:27,238
Som jedin� v Anglicku, kto zasv�til
�as a majetok tak�muto projektu.
109
00:09:27,239 --> 00:09:30,854
Mus�m v�s upozorni�,
�e ke� sa obr�tim na Admiralitu,
110
00:09:30,855 --> 00:09:33,388
je mo�n�, �e vy necestujete nikam.
111
00:09:51,275 --> 00:09:53,905
Lord Sandwich a sle�na Burney.
112
00:09:55,783 --> 00:10:00,279
Drah� Marta. Ak� �chvatn� zjav.
113
00:10:00,280 --> 00:10:03,989
Dnes som sa kv�li tebe
dostal do ostrej h�dky.
114
00:10:03,990 --> 00:10:07,242
U��vajte si hudbu. Chcem
si so sebou zobra� muzikantov.
115
00:10:07,243 --> 00:10:10,852
- Muzikantov na ju�n� more?
- Samozrejme.
116
00:10:10,853 --> 00:10:14,453
Po�i�ajte mi na chv��u jeho lordstvo.
117
00:10:14,454 --> 00:10:16,790
M� najzvodnej�iu
milenku v celom Lond�ne.
118
00:10:16,791 --> 00:10:18,717
Hm... a ak� je drah�...
119
00:10:18,718 --> 00:10:23,405
K�pil som jej n�hrdeln�k, �ena mi ho na�la,
tak som musel k�pi� e�te jeden.
120
00:10:23,406 --> 00:10:27,029
Nu�, von s t�m. Ak� to bola h�dka kv�li mne?
121
00:10:27,030 --> 00:10:29,617
Admiralita podporuje Cooka.
122
00:10:29,618 --> 00:10:34,285
- Ale d�fam, �e ty stoj� za mnou?
- �, samozrejme, ale to nie je v�etko.
123
00:10:34,286 --> 00:10:36,876
Drah� priate�, chcem od teba iba podporu.
124
00:10:36,877 --> 00:10:39,677
- Ako d�vni susedia...
- To nie je tak� jednoduch�.
125
00:10:39,678 --> 00:10:44,229
Akoby to nebolo jednoduch�?
Chcem nov� lo�, pr�padne nov�ho kapit�na.
126
00:10:44,230 --> 00:10:46,560
Lord a Lady Clerke.
127
00:10:47,660 --> 00:10:48,651
- Pane...
- P�n Banks...
128
00:10:50,700 --> 00:10:54,005
Johny, pozri sa. Toto ��asn�
stvorenie odprevad� Josepha.
129
00:10:54,006 --> 00:10:56,651
- Ako osobn� sluha.
- Komorn�k.
130
00:10:56,652 --> 00:10:58,624
- �o?
- Jeho komorn�k.
131
00:10:58,964 --> 00:11:03,819
No nie je dokonal�? Nikto
by neveril, �e je to diev�a.
132
00:11:03,820 --> 00:11:06,376
- Dok�m si nerozpust�m vlasy.
- Jej meno je Jean Burney.
133
00:11:06,377 --> 00:11:11,443
Na lodi budem samozrejme p�n Burney.
Budem dobr� komorn�k, lord Sandwich?
134
00:11:11,444 --> 00:11:13,843
Chcete odcestova� s p�nom Banksom?
135
00:11:13,844 --> 00:11:17,852
- Ako jeho osobn� sluha.
- Dobrotiv� nebes�.
136
00:11:17,853 --> 00:11:21,396
Nu� samozrejme v��inou
sa budem zdr�iava� v jeho kajute.
137
00:11:21,397 --> 00:11:24,430
Nech�pem na�o mi to bolo treba poveda�.
138
00:11:33,461 --> 00:11:37,996
T�to jednu cestu e�te
mus�m absolvova�! Mus�m!
139
00:11:39,699 --> 00:11:42,715
Existuje to�ko nedokon�enej pr�ce.
140
00:11:42,716 --> 00:11:45,360
Treba objavi� e�te to�ko miest a zmapova�.
141
00:11:45,361 --> 00:11:49,596
- Ale t�to bude posledn�, v�ak James?
- Hm... �no.
142
00:11:49,597 --> 00:11:52,598
- S�ubujem. - Napriek
podmienkam Josepha Banksa?
143
00:11:52,599 --> 00:11:53,898
Nie. Nie...
144
00:11:53,899 --> 00:11:57,229
To nedok�em prija�.
Ja d�vam podmienky.
145
00:11:57,230 --> 00:12:01,929
Bude to moja lo�.
Inak nep�jdem.
146
00:12:05,827 --> 00:12:08,442
Kapit�n Cook a ja sme priatelia.
147
00:12:08,443 --> 00:12:11,162
O tom nech nikto nepochybuje.
148
00:12:11,163 --> 00:12:16,435
Nedok�zali by sme sa tri roky spolu
plavi� okolo Zeme, keby to nebolo tak.
149
00:12:16,436 --> 00:12:19,450
Ale... nie sme rovnak�.
150
00:12:19,451 --> 00:12:22,563
Ja chcem tak� lo�,
na ktorej bude dostatok miesta.
151
00:12:22,564 --> 00:12:25,202
Oddelen� kajuty, dostatok sklad�sk.
152
00:12:25,203 --> 00:12:28,980
Povedzme tak� korvetu,
radov� lo� alebo fregatu.
153
00:12:28,981 --> 00:12:31,762
Nejak� ve�kolepej�iu.
154
00:12:31,763 --> 00:12:34,519
A tento kr�t pod�a
mo�nosti o nie�o viac pohodlia.
155
00:12:35,020 --> 00:12:38,697
Preto�e som koniec koncov
ochotn� riskova� svoj majetok.
156
00:12:38,698 --> 00:12:42,578
A obetova� svoj �as v�skumu pre svoju vlas�.
157
00:12:42,579 --> 00:12:45,852
Ale s prep��en�m, predsa nem��ete o�ak�va�,
158
00:12:45,853 --> 00:12:49,947
�e sa do toho pust�m
na �plne nevyhovuj�cej lodi.
159
00:12:49,948 --> 00:12:52,898
- M� niekto ot�zku?
- �no, �no.
160
00:12:52,899 --> 00:12:57,354
Mysl�te t�m, �e nevhodn�,
alebo len nepohodln�?
161
00:12:57,355 --> 00:12:59,529
Mysl�m t�m, �e nie je vhodn�.
162
00:12:59,530 --> 00:13:02,174
Nevhodn�, zl�, pr�li� mal�, pr�li� pomal�.
163
00:13:02,175 --> 00:13:05,723
M� pr�li� ve�a ch�b vo v�etk�ch oh�adoch.
164
00:13:13,926 --> 00:13:16,008
Kapit�n Cook?
165
00:13:20,313 --> 00:13:25,761
P�ni. Viem ak� argumenty s� za ve�k� lode.
166
00:13:25,762 --> 00:13:29,033
Alebo pre r�chle lode
ako s� korvety a fregaty.
167
00:13:29,034 --> 00:13:33,034
S� priestrannej�ie, lep�ie sa
ovl�daj�, a mo�no vyzeraj� lep�ie.
168
00:13:33,035 --> 00:13:35,297
Ale nedok�em zmapova� nov� �zemia,
169
00:13:35,298 --> 00:13:37,335
ke� mi ned�te dobr� siln� a pevn� lo�,
170
00:13:37,336 --> 00:13:41,602
ktor� m� n�zky ponor
a vie sa pribl�i� k pobre�iu.
171
00:13:41,603 --> 00:13:44,086
Nem��em objavova� nov� zeme,
ak mi ned�te tak� lo�, ktor�
172
00:13:44,087 --> 00:13:49,400
ktor� je schopn� odviez� z�soby
na jeden rok, a odol� ka�dej b�rke.
173
00:13:49,401 --> 00:13:52,512
In� tak� lo� neexistuje,
len uho�n� lo� zo severu.
174
00:13:52,513 --> 00:13:54,399
Inde sa tak� nestavaj�.
175
00:13:54,400 --> 00:13:55,824
- �no.
- Tak je.
176
00:13:55,825 --> 00:13:58,505
Nezab�dajme,
177
00:13:58,506 --> 00:14:04,736
sme pozadu cel� roky v objavovan�
za Holan�anmi a �panielmi.
178
00:14:04,737 --> 00:14:09,009
A v�etci ve�mi dobre vieme, �e
je to kv�li lodiam, nie kv�li �u�om.
179
00:14:09,010 --> 00:14:12,000
Preto sme teraz tu.
180
00:14:15,225 --> 00:14:19,312
P�ni, nie som ochotn�
vypl�va� na takejto b�rke!
181
00:14:19,313 --> 00:14:23,112
Nep�jdem na more ak nevyberiete
in� lo�. Ani ja ani moji vedci a umelci.
182
00:14:23,113 --> 00:14:27,068
A ani ned�m k dispoz�cii
ani mojich 2000 libier.
183
00:14:27,069 --> 00:14:28,583
Protestujem!
184
00:14:28,584 --> 00:14:32,579
Ako sa oby�ajn� civil opova�uje
vyhr�a� Admiralite tak�mto sp�sobom!
185
00:14:32,580 --> 00:14:38,190
- S�hlas�m. Prehnali ste to.
- Zd� sa mi, �e sa cel� proces za��na r�ca�.
186
00:14:38,191 --> 00:14:40,414
- Tak je.
- Vybrali sme sa zl�m smerom.
187
00:14:40,415 --> 00:14:43,542
Mus�me rozhodn�� ktor� n�zor je spr�vny.
188
00:14:43,543 --> 00:14:50,870
V prospech ktor�ho? Ja stoj�m pri �loveku
s dlhoro�nou praxou v n�morn�ctve.
189
00:14:50,871 --> 00:14:53,543
Nikto nespochyb�uje
z�sluhy kapit�na Cooka pane.
190
00:14:53,544 --> 00:14:57,178
Cel� sk�manie spochyb�uje jeho sp�sobilos�.
191
00:14:57,179 --> 00:15:01,054
Po�eniem to pred parlament
ak budete pokra�ova� takto!
192
00:15:01,055 --> 00:15:05,504
- Dobre.
- To v�bec netreba.
193
00:15:07,888 --> 00:15:11,774
Zhodujeme sa v tom, �e
Jamesov Cookov v�ber lode je spr�vny.
194
00:15:11,775 --> 00:15:15,686
- Potom je cel� tento cirkus zbyto�n�!
- Je to len a len va�a vina pane!
195
00:15:15,687 --> 00:15:17,146
Pokoj p�ni.
196
00:15:18,347 --> 00:15:21,846
Som si ist�, �e n�jdeme rie�enie.
197
00:15:22,047 --> 00:15:27,502
- Kapit�n?
- Pane?
198
00:15:27,503 --> 00:15:29,826
Chcel by som v�m pon�knu� kompromis.
199
00:15:29,827 --> 00:15:37,262
P�n Banks, �o by bolo, keby sme sa pok�sili
prerobi� Resolution pod�a va�ich predst�v?
200
00:15:37,263 --> 00:15:41,927
- M�te nie�o proti, kapit�n?
- Nem�m... nie, iba ak
201
00:15:41,928 --> 00:15:44,321
ak m� va�e lordstvo na mysli rozumn� �pravu.
202
00:15:44,322 --> 00:15:48,614
Beriete to na vedomie, Banks?
203
00:15:48,615 --> 00:15:54,054
�prava? Lep�ie vn�torn� usporiadanie?
204
00:15:54,055 --> 00:15:56,822
V ka�dom pr�pade
to vyzer� ako rozumn� rie�enie.
205
00:15:56,823 --> 00:16:01,678
�akujem lordstvu, �e n�s doviedol
k jemn�mu anglick�mu kompromisu.
206
00:16:01,679 --> 00:16:06,406
Vypracujem pl�ny
a u� aj sa do toho m��u pusti�.
207
00:16:06,407 --> 00:16:09,020
�pravou sa d� vyrie�i� v�etko.
208
00:16:09,021 --> 00:16:12,158
Skvel�. Obaja dostaneme �o chceme.
209
00:16:12,159 --> 00:16:17,166
P�n Cook n�zky ponor
a ja m��em prerobi� �as� nad vodou.
210
00:16:17,167 --> 00:16:20,885
�kared� k��atko sa zmen� ako v rozpr�vke.
Bude z toho najelegantnej�ia lo�.
211
00:16:20,886 --> 00:16:22,930
Uvid�te!
212
00:16:36,654 --> 00:16:40,349
- Joseph hovor�, �e si bol ve�mi m�dry.
- Oh, jednoducho geni�lny.
213
00:16:40,350 --> 00:16:45,549
Prv� lord Admirality sa postavil
pri svojho vyvolen�ho a potom...
214
00:16:45,550 --> 00:16:51,405
predstavte si, pon�kol
kompromis a t�m vyhral v�ak�e.
215
00:16:51,406 --> 00:16:54,389
Rozumn� �pravy... nezab�daj.
216
00:16:54,390 --> 00:16:57,284
- Samozrejme.
- Joseph to u� aj nakreslil.
217
00:16:57,285 --> 00:17:01,781
Napl�noval skvel� kajutu.
Bude tam miesto aj pre m�a.
218
00:17:01,782 --> 00:17:04,868
Ja by som nemal vedie� o madam Burney?
219
00:17:04,869 --> 00:17:08,779
V poriadku Johny, nemus�.
Budeme neskuto�ne opatrn�.
220
00:17:08,780 --> 00:17:14,382
Mali�k� bude nosi� mu�sk� nohavice.
221
00:17:16,172 --> 00:17:18,947
T�to cesta oh�ri cel� Eur�pu.
222
00:17:18,948 --> 00:17:22,877
Neexistuj� tak� prachy na svete
kv�li ktor�m by som ju vynechal.
223
00:17:33,277 --> 00:17:35,376
Vid�te? Tu je. Mus� vyzera� takto.
224
00:17:35,377 --> 00:17:40,860
T� �as� treba vydvihn��,
potom... pozrite, tak isto ako tu.
225
00:17:40,861 --> 00:17:44,147
Treba to urobi� aj tam hore.
226
00:17:44,148 --> 00:17:47,467
Pane, �plne ju rozober�.
227
00:17:47,468 --> 00:17:49,427
Mysl�te?
228
00:17:49,428 --> 00:17:54,684
Videl som n�vrhy. Tu hore chc�
kapit�nsky most�k a viac kaj�t.
229
00:17:54,685 --> 00:17:57,808
�plne prerobia aj plachtovie. Zni�ia t� lo�.
230
00:17:57,809 --> 00:18:01,315
Bude to st� majetok a n�s
bude ma� ka�d� za hlup�kov.
231
00:18:01,316 --> 00:18:03,503
Len pokoj poru��k.
232
00:18:05,370 --> 00:18:06,443
Noviny ka�d� de� p�u
233
00:18:06,444 --> 00:18:11,459
o novej lodi p�na Banksa.
O v�prave p�na Banksa...
234
00:18:11,460 --> 00:18:14,612
Vy sa s t�m mo�no zmierite, ale ja nie!
235
00:18:24,581 --> 00:18:29,114
Franc�zsky ve�vyslanec nav�t�vil
lo� p�na Banksa Resolution.
236
00:18:29,115 --> 00:18:34,587
T�to lo� je zn�ma t�m, �e sa onedlho
vyd� na plavbu okolo sveta.
237
00:18:34,588 --> 00:18:37,362
James ako to dok�e�
strpie� bez jedin�ho slova!
238
00:18:37,363 --> 00:18:40,517
Ako to m��e�, ani nie si nahnevan�?!
239
00:18:40,518 --> 00:18:42,486
Mil��ik, dos� si nahnevan� ty aj za m�a.
240
00:18:42,487 --> 00:18:45,649
Samozrejme, �e som nahnevan�!
Povedal si, �e je to tvoja lo�.
241
00:18:45,650 --> 00:18:48,298
Ty ur�uje� podmienky!
Inak ani nep�jde�, pam�t�?!
242
00:18:48,299 --> 00:18:52,809
- �no pam�t�m. - Ako dok�e� strpie� aby
sa k tebe spr�val ako k podriaden�mu?!
243
00:18:52,810 --> 00:18:57,123
Ako je mo�n�, �e �a to nepoburuje?!
244
00:19:11,728 --> 00:19:15,273
Sem ako vid�, sa e�te
zmestia dve kajuty. V�ak?
245
00:19:15,274 --> 00:19:18,674
Pod t�m bude hlavn� kajuta,
dos� priestrann� a pohodln�.
246
00:19:18,675 --> 00:19:23,513
T�to �as� treba trochu podvihn��.
V�etko bude pod�a mojich predst�v.
247
00:19:27,606 --> 00:19:28,905
To je tu v�dy takto?
248
00:19:28,906 --> 00:19:33,948
Nie pane, inokedy aj tancuj�.
249
00:19:34,145 --> 00:19:37,160
Pozri sa Johny, toto je u� skoro hotov�.
250
00:19:42,978 --> 00:19:47,992
Teraz, ke� je tu prv� Lord,
je to trochu menej ru�n�.
251
00:19:47,993 --> 00:19:51,361
Okrem toho by som tam
chcel e�te jednu k�pe��u.
252
00:19:51,362 --> 00:19:55,152
Vytrep� sa na palubu a robia si tu piknik.
253
00:19:55,153 --> 00:19:59,554
Jedna pani povedala, �e toto
je najlep�ia atrakcia v meste.
254
00:20:02,377 --> 00:20:04,439
- Rob�te zo seba hlup�ka.
- Nie pane.
255
00:20:04,498 --> 00:20:10,696
- Sakra, neodporujte mi. Boj�m sa o v�s.
- Cen�m si to ale... - �iadne ale!
256
00:20:10,697 --> 00:20:14,267
- Banks v�s stavia do hl�pej situ�cie.
- Pros�m sir Edward, neob�vajte sa o m�a.
257
00:20:14,268 --> 00:20:18,104
Vy ste na vine.
Cel� Lond�n rozpr�va len o Banksovi.
258
00:20:18,105 --> 00:20:21,655
- O jeho lodi, o jeho novej v�prave.
- A �o m�m robi�?
259
00:20:21,656 --> 00:20:25,107
Ten �lovek je nemo�ne cti�iadostiv�.
A lord Sandwich je jeho najlep�� priate�.
260
00:20:25,108 --> 00:20:28,675
Cel� je to poburuj�ce.
Na n�morn�ctvo to vrh� zl� svetlo.
261
00:20:28,676 --> 00:20:32,240
V prvom rade ste nemali dosadi�
na moje miesto nejak�ho oportunistu.
262
00:20:32,241 --> 00:20:34,035
Ak�m je tento mark�z.
263
00:20:34,036 --> 00:20:39,806
Dovo�te mi pripomen��, �e sme
s tou prestavbou s�hlasili aj my.
264
00:20:39,807 --> 00:20:42,751
- Zatia� mus�me �aka�.
- Dokedy?
265
00:20:42,752 --> 00:20:46,391
Do bud�ceho t��d�a, potom
sa uskuto�n� sk��obn� plavba.
266
00:20:46,392 --> 00:20:49,894
P�n Banks si pozval skupinu
priate�ov, aby boli na palube.
267
00:20:49,895 --> 00:20:52,138
Na JEHO lodi.
268
00:20:52,139 --> 00:20:54,279
Teraz o �om rozpr�va cel� Lond�n.
269
00:20:54,280 --> 00:20:56,783
Ale vy�kajme do �al�ieho t��d�a.
270
00:20:56,784 --> 00:20:59,836
Pri�iel p�n Banks!
271
00:21:04,539 --> 00:21:07,176
Sme na mieste pane!
272
00:21:10,710 --> 00:21:16,350
- Joseph, zase me�k�. - Neodkladn�
povinnosti. M�m ve�mi ve�a pr�ce.
273
00:21:16,351 --> 00:21:19,239
Nu�, v�etci s� tu? M��eme �s� na palubu?
274
00:21:19,240 --> 00:21:21,364
Ten chlapec tvrd�, �e nie.
275
00:21:21,365 --> 00:21:22,655
Oh, poru��k Clerke.
276
00:21:22,656 --> 00:21:24,820
Je mi ��to pane, program sa zmenil.
277
00:21:24,821 --> 00:21:29,542
�iadne tak�, moji priatelia teraz nast�pia
na palubu. Bud� hos�ami na sk��obnej plavbe.
278
00:21:29,543 --> 00:21:33,471
- Nebude �iadna sk��obn� plavba.
- Ako? - Sk��obn� plavba sa nekon�.
279
00:21:33,472 --> 00:21:35,206
- Ako to mysl�te?
- Zru�ili ju.
280
00:21:35,207 --> 00:21:37,594
- Kto vydal pr�kaz?
- Kapit�n. James Cook.
281
00:21:37,595 --> 00:21:41,606
A aj na to, �e okam�ite
maj� zb�ra� v�etky pr�stavby.
282
00:21:41,607 --> 00:21:45,710
- Zopakovali by ste mi to e�te raz?
- Treba da� v�etko do tak�ho stavu ako bolo.
283
00:21:45,711 --> 00:21:49,510
Poprosil ma aby som v�m predal tento odkaz.
284
00:21:49,511 --> 00:21:53,007
Cook? On si mysl�, �e si to m��e dovoli�?
285
00:21:53,008 --> 00:21:56,493
�no pane. On si to nemysl�, on to aj urob�.
286
00:21:56,494 --> 00:21:58,781
Rozumiem poru��k.
E�te sa o tom porozpr�vame.
287
00:21:58,782 --> 00:22:02,695
O Cookovi len to�ko, �e
nie je norm�lny, mus�m ho vymeni�.
288
00:22:02,696 --> 00:22:04,829
Ve�a ��astia.
289
00:22:08,030 --> 00:22:11,741
Hej Joseph, neodch�dzaj
po�kaj, povedz �o bude s nami?
290
00:22:11,742 --> 00:22:15,590
Na va�om mieste d�my
a p�ni by som �iel domov.
291
00:22:17,565 --> 00:22:19,166
Pozrite sa, teraz n�s tu nech�.
292
00:22:19,167 --> 00:22:22,156
- Ako to, �e sa nepohne?
- Toto sa nepohne.
293
00:22:22,157 --> 00:22:25,740
- A vy ste �o za�, do �erta?
- To je kormideln�k.
294
00:22:25,741 --> 00:22:28,203
Ne�iel by som �ou ani
na rieku, nie to na more.
295
00:22:28,204 --> 00:22:29,765
E�te k tomu na druh� koniec sveta.
296
00:22:29,766 --> 00:22:31,796
- O �om to hovor�te?
- Je nepou�ite�n�.
297
00:22:31,797 --> 00:22:34,387
Vypl�va� na nej je �ivotu
nebezpe�n�. Je pre�a�en�.
298
00:22:34,388 --> 00:22:39,812
Ve�k� kapit�nsky most�k
a ostatn� stavby ju pr�li� za�a�uj�.
299
00:22:39,813 --> 00:22:42,037
- Za�a�uj�?
- Trebalo ju vysk��a�.
300
00:22:42,038 --> 00:22:45,371
Spusti� na vodu, zmera� ponor, vyv�i�.
301
00:22:45,372 --> 00:22:48,125
Keby ste rozumeli lodiam,
tak by ste to urobili.
302
00:22:48,126 --> 00:22:50,365
A neza�a�ili by ste ju nato�ko.
303
00:22:50,366 --> 00:22:52,879
Nakl��a sa.
304
00:22:52,880 --> 00:22:57,652
- Je tot�lne nestabiln�.
- Ako sme rozvinuli plachtu, naklonila sa.
305
00:22:57,653 --> 00:23:02,228
Povedal som? Je pre�a�en�.
Sta�� mal� v�nok a prevr�ti sa.
306
00:23:02,229 --> 00:23:04,247
- �o?
- Prevr�ti sa!
307
00:23:04,248 --> 00:23:07,277
V �ivote som nest�pil
na nebezpe�nej�iu lo� ako je t�to.
308
00:23:07,278 --> 00:23:10,572
A to som sa u� stretol s zop�r
�lendri�nsky postaven�mi lo�ami.
309
00:23:10,573 --> 00:23:14,604
D�stojn�ci ozn�mili, �e by sa rad�ej
plavili na sude s pu�n�m prachom.
310
00:23:14,605 --> 00:23:18,236
Ne� t�mto tu.
311
00:23:22,357 --> 00:23:26,292
- To je va�e dielo.
- Ako tomu m�m rozumie�?
312
00:23:26,293 --> 00:23:27,464
Napl�novali ste si to.
313
00:23:27,465 --> 00:23:30,929
S�hlasili ste s prestavbou,
no vedeli ste �o z toho bude.
314
00:23:34,457 --> 00:23:39,316
Nepam�t�m sa, �e by ste
niekedy odo m�a prijali radu,
315
00:23:39,317 --> 00:23:40,416
alebo od hocikoho in�ho.
316
00:23:40,417 --> 00:23:44,452
Napl�novali ste to, aby ste ma zosmie�nili.
317
00:23:44,453 --> 00:23:50,932
No nevad�, e�te uvid�me
kto tu bude pon�en�.
318
00:24:00,444 --> 00:24:05,524
Lord Sandwich pros� aby
ste vst�pili, pane. �ak� v�s.
319
00:24:05,956 --> 00:24:09,667
- Joseph...
- Vie� o tom �o sa stalo s lo�ou?
320
00:24:09,668 --> 00:24:12,419
Po�ul som, �e je na plavbu neschopn�.
321
00:24:12,420 --> 00:24:15,715
To�ko ku kompromisom.
Tak teraz si �iadam, vhodn� lo�!
322
00:24:15,716 --> 00:24:17,905
- A namiesto Cooka niekoho in�ho!
- Ako to mysl�?
323
00:24:17,906 --> 00:24:21,507
Nedok�zal by som sa s n�m
plavi� dva roky po tomto.
324
00:24:21,508 --> 00:24:24,867
Ak predsa mus� �s�,
tak len pod moj�m velen�m!
325
00:24:24,868 --> 00:24:30,978
- Ale drah� Joseph...
- Ak to nie je mo�n�, rad�ej c�vnem ja.
326
00:24:30,979 --> 00:24:33,002
To nem��e� dovoli� Johny!
327
00:24:33,003 --> 00:24:37,756
Cel� Anglicko vie, �e sa chcem
plavi� na ju�n� pologu�u.
328
00:24:37,757 --> 00:24:40,459
N�jde sa aj in� n�morn�k,
ktor� ma tam vezme.
329
00:24:40,460 --> 00:24:43,619
Lebo o toto ide.
Cooka treba nahradi� niek�m in�m.
330
00:24:43,620 --> 00:24:45,656
S�m �s� nem��em.
331
00:24:47,547 --> 00:24:53,578
Pozri... ja teraz...
Som v neskuto�ne �a�kej situ�cii.
332
00:24:53,579 --> 00:24:57,945
Ale d� sa vyrie�i�
ve�mi jednoducho. Prepusti ho.
333
00:24:57,946 --> 00:25:00,154
Nie.
334
00:25:00,155 --> 00:25:03,834
Tak mu povedz, �e ja budem kl�s� podmienky.
335
00:25:03,835 --> 00:25:06,218
Nie.
336
00:25:06,219 --> 00:25:09,834
Prisah�m kamar�t, ja som ve�mi odhodlan�.
337
00:25:09,835 --> 00:25:12,449
Vzd�m sa tej cesty.
338
00:25:12,450 --> 00:25:14,870
- Bude� musie�.
- �o?
339
00:25:14,871 --> 00:25:18,422
Vzda� sa.
340
00:25:18,423 --> 00:25:21,969
Ak silou mocou chce� aby som si vybral
medzi tebou a Jamesom Cookom...
341
00:25:21,970 --> 00:25:25,626
tak si vyber�m jeho.
342
00:25:25,627 --> 00:25:27,641
To nemysl� v�ne.
343
00:25:27,642 --> 00:25:29,817
Ale mysl�m.
344
00:25:29,818 --> 00:25:32,817
M�m sn�� odmietnu� najlep�ieho n�morn�ka?
345
00:25:32,818 --> 00:25:37,056
Parlament by sa vzb�ril.
346
00:25:37,057 --> 00:25:43,049
Aj ke� mi je to ve�mi ��to, mus�m prija�
tvoje rozhodnutie, �e sa vzd�va� v�pravy.
347
00:25:43,050 --> 00:25:46,768
Ke� pr�dem o tvoje
priate�stvo bude to ve�k� �koda,
348
00:25:46,769 --> 00:25:52,296
keby som stratil Cooka,
tak z toho by bol �kand�l.
349
00:25:52,297 --> 00:25:53,458
Boh s tebou.
350
00:26:20,625 --> 00:26:24,704
N�morn�ci, n�stup na poz�cie!
351
00:26:24,705 --> 00:26:27,116
- Pripravi� sa na vypl�vanie!
- Rozkaz!
352
00:26:27,117 --> 00:26:32,168
� poru��k Furneaux! P�n Reinhold Forster,
botanik, jeho syn George,
353
00:26:32,169 --> 00:26:34,471
- a p�n William Wales astron�m.
- P�ni...
354
00:26:34,472 --> 00:26:37,807
Poru��k Furneaux bude kapit�nom
na sprievodnej lodi Adventure.
355
00:26:37,808 --> 00:26:41,896
Budem sa plavi� za vami. Celou cestou.
356
00:26:41,897 --> 00:26:44,215
- Rotn� Gibson?
- �no pane.
357
00:26:44,216 --> 00:26:47,836
Na va�e odpor��anie ma pov��ili.
Lep��ch beriete, hor�� zostan� doma.
358
00:26:47,837 --> 00:26:51,319
- Vraj ste sa hl�sili ako dobrovo�n�k?
- �no pane.
359
00:26:51,320 --> 00:26:54,973
- S rados�ou v�s v�tam znovu na palube.
- �akujem pane.
360
00:27:12,443 --> 00:27:15,456
- Plnou parou vpred, p�n Clerke!
- Plnou parou vpred, kapit�n!
361
00:27:15,457 --> 00:27:20,551
Smer juh. Madeira, Kapsk� mesto a potom...
362
00:27:20,552 --> 00:27:23,804
- potom uvid�me.
- �no pane
363
00:27:34,351 --> 00:27:38,734
- To sa ned� p�n Forster.
- Trv�m na tom. Inak sa budem s�a�ova�.
364
00:27:38,735 --> 00:27:43,799
- �o sa stalo p�n Forster?
- Reinhold Forster, ak m��em poprosi�.
365
00:27:43,800 --> 00:27:47,537
- �o sa stalo p�n Perry?
- P�novi nevyhovuje kajuta.
366
00:27:47,538 --> 00:27:50,606
Ned� sa vyvetra�, je vlhk� a zatuchnut�.
367
00:27:50,607 --> 00:27:52,893
Chcel som aby mi namiesto nej dali izola�ku.
368
00:27:52,894 --> 00:27:54,830
Je mi ��to, to nem��em.
369
00:27:54,831 --> 00:27:57,269
Zaplat�m.
370
00:27:57,270 --> 00:27:59,251
- �akujem!
- Peniaze m�m.
371
00:27:59,252 --> 00:28:00,629
Nie...
372
00:28:00,630 --> 00:28:05,606
Tak ozn�mim Admiralite a jeho Veli�enstvu,
373
00:28:05,607 --> 00:28:07,701
�e ste boli grobiansky a odmietav�.
374
00:28:07,702 --> 00:28:10,821
Hm... samozrejme m�te na to pr�vo.
375
00:28:10,822 --> 00:28:12,985
M��ete by� spokojn�.
376
00:28:15,486 --> 00:28:18,830
- Pam�t�te si na p�na Banksa?
- �no pane.
377
00:28:18,831 --> 00:28:23,086
�a�k� pr�pad, v�bu�n�, sebeck�, pov��eneck�,
378
00:28:23,087 --> 00:28:27,461
ale nie�o to zmier�ovalo... m� toti� �arm.
379
00:28:27,462 --> 00:28:31,358
Cho� do sp�lne mali�k�.
Nem��em sa s�stredi�.
380
00:28:31,359 --> 00:28:33,715
Onedlho pr�dem za tebou.
381
00:28:41,469 --> 00:28:43,861
Kde sme skon�ili?
382
00:28:43,862 --> 00:28:49,588
Jeho Veli�enstvu Jurajovi tretiemu.
Ve�acten� Veli�enstvo,
383
00:28:49,589 --> 00:28:53,029
po dlh�ej �vahe,
384
00:28:53,030 --> 00:28:58,030
s�ce neochotne, ale rozhodol som sa,
�e sa nevyd�m na plavbu s Jamesom Cookom.
385
00:28:58,058 --> 00:29:03,045
Pl�nujem in� cestu.
Menej �navn�.
386
00:29:03,046 --> 00:29:06,595
Lebo Cookova v�prava
je pod�a m�a pr�li� honosn�.
387
00:29:06,596 --> 00:29:09,532
Tak� ak� �lovek e�te nepodst�pil.
388
00:29:09,533 --> 00:29:15,518
On je bezpochyby najv���
objavite� na�ej doby.
389
00:29:16,198 --> 00:29:22,131
Nech sa ��ria medzit�m ak�ko�vek zvesti.
390
00:29:22,132 --> 00:29:24,954
Veli�enstvo, vo mne vo�i nemu niet hnevu.
391
00:29:30,476 --> 00:29:33,219
�adov� kryhy na obzore!
392
00:29:33,220 --> 00:29:35,871
Bl�ime sa k dvom mas�vom!
393
00:30:14,429 --> 00:30:17,830
- Rozvin�� plachty.
- Rozvin�� plachty!
394
00:30:17,831 --> 00:30:20,280
Rozvin�� plachty!
V�etci na miesta!
395
00:30:20,281 --> 00:30:22,330
Rozvin�� plachty!
396
00:30:23,331 --> 00:30:25,294
Nevidie� Adventure.
397
00:30:25,295 --> 00:30:28,004
Pred nieko�k�mi min�tami
sme ich stratili z doh�adu, pane.
398
00:30:53,000 --> 00:30:56,846
- Niet jej, pane.
- Zd� sa, �e sa vzdialila.
399
00:30:56,847 --> 00:31:00,511
- Pravdepodobne na severov�chod, pane.
- Pripravte sa Bousn. - Rozkaz!
400
00:31:00,512 --> 00:31:03,615
Povedzte! �o sa stalo?
401
00:31:03,616 --> 00:31:09,079
- Zabl�dili sme?
- Opustite palubu, p�n Reinhold Forster.
402
00:31:09,080 --> 00:31:12,519
Dajte nov� znamenie Adventure!
D�stojn�k Cooper?
403
00:31:12,520 --> 00:31:15,590
- �no pane!
- �o sa to tu sakra deje?
404
00:31:15,591 --> 00:31:18,934
Ako vid�te, navigujeme,
tak�e cho�te odtia�to do pekla!
405
00:31:18,935 --> 00:31:22,478
- Kto sa to opova�uje poveda� mne?!
- M�j d�stojn�k to povedal s moj�m s�hlasom.
406
00:31:22,479 --> 00:31:25,094
No dos�, teraz cho�te dole,
dok�m tam nespadnete!
407
00:31:25,095 --> 00:31:31,354
- Ako sa opova�ujete?
- Alebo v�s tam sot�m.
408
00:31:34,222 --> 00:31:36,749
- P�ni, sta�ilo!
- Prep��te pane.
409
00:31:36,750 --> 00:31:39,045
- Bousn, znamenie z dela!
- �no pane!
410
00:31:39,046 --> 00:31:44,510
Trojhlav�ov� delo, p�!
411
00:31:50,750 --> 00:31:52,235
Zabl�dili sme.
412
00:31:56,237 --> 00:31:58,965
Slovom, e�te ku v�etk�mu
413
00:31:58,966 --> 00:32:01,429
sme stratili druh� lo�.
414
00:32:01,430 --> 00:32:05,660
Nemajte obavy.
415
00:32:05,661 --> 00:32:09,077
Dok�eme ju v�bec n�js�?
416
00:32:09,078 --> 00:32:11,589
Nie, ani sa o to nepok��ame.
417
00:32:11,590 --> 00:32:15,540
Tak sme zostali sami na tomto
prekliatom zamrznutom �zem�?
418
00:32:15,541 --> 00:32:19,733
�no pane. Sami.
419
00:32:19,734 --> 00:32:24,860
Nem�me �iadnu pomoc ke� sa nie�o stane?
420
00:32:24,861 --> 00:32:30,468
- Keby sme narazili na �adovec...
- Pane, ak neprestanete, ale hne�,
421
00:32:30,469 --> 00:32:32,780
prisah�m, �e sa budem
stravova� vo svojej kajute.
422
00:32:32,781 --> 00:32:35,977
Jedzte kde chcete,
ja m�m strach o na�e �ivoty.
423
00:32:38,350 --> 00:32:41,180
- Kde je kapit�n?
- Odpo��va.
424
00:32:41,181 --> 00:32:43,820
Bol na str�i 12 hod�n.
425
00:32:43,821 --> 00:32:47,360
Ak� n�dej m�me, ke� naraz�me na �adovec?
426
00:32:55,157 --> 00:32:59,068
- Tak� n�dej m�me, poru��k?
- Ve�mi mal�.
427
00:32:59,069 --> 00:33:01,097
Teraz ma ospravedl�te.
428
00:33:05,980 --> 00:33:10,988
Sme botanici, nepri�li sme na
to aby sme sa v�etk�m sprotivili.
429
00:33:10,989 --> 00:33:14,740
Je o�ividn�, �e n�s nen�vidia.
430
00:33:14,741 --> 00:33:17,356
Mo�no sme v nebezpe�enstve.
431
00:33:17,357 --> 00:33:24,116
N� �ivot je v nebezpe�enstve kv�li
�ahkov�nosti jedn�ho �loveka.
432
00:33:50,112 --> 00:33:54,587
Jemn� pohyb smerom na juh, pane.
433
00:33:54,588 --> 00:33:58,778
- Vykonali ste meranie h�bky?
- Je pr�li� hlbok�, dno sa ned� zachyti�.
434
00:33:58,779 --> 00:34:00,874
Zd� sa, �e mr�z po�avuje.
435
00:34:00,875 --> 00:34:03,995
- �no pane, po�avuje.
- Furneauxa nedok�eme n�js�.
436
00:34:03,996 --> 00:34:10,995
Nechal som mu mapy. O tri mesiace sa m��eme
stretn�� v prielive kr�ovnej Charlotty.
437
00:34:11,371 --> 00:34:14,169
C�tite sa dobre, pane?
438
00:34:14,170 --> 00:34:20,042
- Dobre, je to len slab� k��, to prejde.
- Zavol�m doktora. - To netreba.
439
00:34:20,059 --> 00:34:22,154
Nechajte ho spa�.
440
00:34:23,955 --> 00:34:26,048
Zajtra r�no ma vy�etr�.
441
00:34:53,270 --> 00:34:56,808
Prieliv kr�ovnej Charlotty
NOV� Z�LAND 1773
442
00:35:29,497 --> 00:35:32,747
Pozrite sa, tu s�! Pri�li!
443
00:35:52,201 --> 00:35:54,800
Zvin�� plachty p�n Clerke!
444
00:35:57,301 --> 00:36:00,631
- Bousn!
- Skorbut?
445
00:36:02,632 --> 00:36:06,175
- Ko�ko chor�ch m�te?
- Len �tyroch, pane. Nie ve�a.
446
00:36:06,176 --> 00:36:08,431
Aj jeden je pr�li� ve�a.
447
00:36:08,432 --> 00:36:14,855
Mus�te im prik�za� p�n Furneaux,
pi� limon�du, jes� mrkvu a kysl� kapustu!
448
00:36:14,856 --> 00:36:22,839
Aj kore� zeleru, �erstv� m�so a ryby.
Ke� potrebuj� pr�klad, tak do toho!
449
00:36:22,840 --> 00:36:24,775
A udr�iavajte na lodi �istotu!
450
00:36:26,578 --> 00:36:28,256
A pre�o ste zlo�ili plachty dole?
451
00:36:30,344 --> 00:36:32,951
Mu�stvo je unaven�, kapit�n.
Myslel som si, �e tu prezimujeme.
452
00:36:32,952 --> 00:36:35,853
Nu� tak vr�tite plachty
nasp� tak r�chlo ako dok�ete!
453
00:36:35,854 --> 00:36:39,211
Po�lem mu�ov aby v�m pomohli!
Nebudeme ma� zimn� prest�vku.
454
00:36:39,212 --> 00:36:41,280
Budeme sa plavi� �alej na v�chod, tadia�to!
455
00:36:41,281 --> 00:36:44,837
A pok�sime sa dok�za�,
�e Dalrympleho Ju�n� zem neexistuje.
456
00:36:44,838 --> 00:36:49,007
Potom na sever doplni� z�soby, opravi� lode!
457
00:36:49,008 --> 00:36:52,589
P�n Furneaux, nem�me
�as na to aby sme zimovali.
458
00:36:59,071 --> 00:37:02,087
Dobre. Pekne sa to zlep�ilo.
459
00:37:02,088 --> 00:37:04,879
Tak je u� zbyto�n� aby som si vzal ten jed.
460
00:37:04,880 --> 00:37:06,657
Nie, pane.
461
00:37:08,158 --> 00:37:10,228
Smrd� to odporne p�n Perry. �o to je sakra?
462
00:37:10,229 --> 00:37:12,396
O to sa nestarajte, d�le�it� je �e pom�ha.
463
00:37:25,424 --> 00:37:27,493
William, ko�ko chor�ch m�me?
464
00:37:27,494 --> 00:37:30,982
- Dvadsa� pane.
- Dvadsa�?!
465
00:37:30,983 --> 00:37:34,478
- A ko�k� maj� skorbut?
- V�etci, pane.
466
00:37:34,479 --> 00:37:39,422
- A ich kuch�r zomrel.
- Mo�no je to pre nich ��astie.
467
00:37:39,423 --> 00:37:42,398
- Povedal som v�m, �o treba urobi�!
- Sk�sil som to pane.
468
00:37:42,399 --> 00:37:44,468
Neboli ste dos� d�razn�!
469
00:37:44,469 --> 00:37:46,538
Svoju pr�cu vykon�vate
nedbalo, p�n Furneaux!
470
00:37:46,539 --> 00:37:47,917
- To si vypros�m, pane!
- �no?
471
00:37:47,918 --> 00:37:50,517
Tak to nap�te do denn�ka,
lebo ja to ur�ite nap�em!
472
00:37:50,518 --> 00:37:53,101
- Urobil som v�etko!
- Nech som prekliaty, ke� ste urobili!
473
00:37:53,874 --> 00:37:56,538
Keby ste im dali ascorbin, toto nenastane!
474
00:37:56,539 --> 00:37:59,189
Nemuseli by sme meni� trasu!
475
00:37:59,190 --> 00:38:01,677
Ale vy ste mi nedali
in� mo�nos�, p�n Furneaux!
476
00:38:01,678 --> 00:38:04,213
Va�i mu�i zomr�, ke� nen�jdeme pevninu!
477
00:38:04,214 --> 00:38:07,934
Nie p�n Furneaux!
Ani z�aleka ste neurobili v�etko!
478
00:38:19,645 --> 00:38:21,693
M� doma mami�ku?
479
00:38:23,574 --> 00:38:29,382
Povedz, �e Joseph Banks
by chcel da� nie�o do poriadku.
480
00:38:34,373 --> 00:38:37,403
Oh, ak�ho som zo seba urobil hlup�ka.
481
00:38:38,848 --> 00:38:42,964
Nikdy by som to nepriznal verejne
a popriem to ke� sa na to odvol�te.
482
00:38:44,565 --> 00:38:49,534
Je to akoby pre�lo od vtedy
u� 100 rokov. �akujem.
483
00:38:49,733 --> 00:38:54,412
- Prizn�m sa, ch�ba mi.
- Nie viac ako mne.
484
00:38:54,413 --> 00:38:57,124
Tajne som d�fala, �e to vyhr�te vy.
485
00:38:57,125 --> 00:39:00,480
A on neod�de.
486
00:39:00,481 --> 00:39:04,020
Ale d�fam, �e toto bude
jeho posledn� cesta. S��bil to.
487
00:39:04,021 --> 00:39:08,428
Pozn�m pl�n jeho cesty. Toto bude
najv��ia v�prava ak� kedy bola.
488
00:39:08,429 --> 00:39:11,835
Lebo po tomto u� nebude ve�mi �o objavova�.
489
00:39:11,836 --> 00:39:15,756
Sn�� kone�ne budem ma� man�ela pri sebe.
490
00:39:15,757 --> 00:39:19,860
- Pre�o ste ma vyh�adali?
- Dostal som od neho list.
491
00:39:19,861 --> 00:39:23,811
P�sal ho pred rokom. Priviezla
ho obchodn� lo� z Kapsk�ho mesta.
492
00:39:23,812 --> 00:39:29,707
Chcel som ho niekomu uk�za�.
Preto som pri�iel za vami.
493
00:39:29,708 --> 00:39:35,963
Je mi ve�mi ��to, �e n�s okolnosti
don�tili postavi� sa proti sebe.
494
00:39:35,964 --> 00:39:41,247
Som v�m pr�li� zaviazan�
a m�m na to v�etky d�vody,
495
00:39:41,248 --> 00:39:44,852
aby som nevynechal oslovenie "priate� m�j".
496
00:39:44,853 --> 00:39:53,002
Kostrbat� list, ako aj jeho autor.
Keby som mu len vedel odpoveda�.
497
00:39:53,003 --> 00:39:58,508
Ale najviac by som si �elal, keby
som tam mohol by� s n�m aj ja.
498
00:40:58,379 --> 00:41:03,961
Kr� Tu vrav�, v�tame v�s na Tahiti.
A si ve�k� priate� celej Tahiti.
499
00:41:03,962 --> 00:41:06,137
V�tame v�s.
500
00:41:06,138 --> 00:41:08,978
Oh, �akujem a zdrav�m v�s va�a jasnos�.
501
00:41:08,979 --> 00:41:14,400
Teba Tu aj teba Koa
a aj ostatn�ch z rady star��ch.
502
00:41:14,401 --> 00:41:19,889
Ale... �o je s kr�ovnou Obereou?
503
00:41:19,890 --> 00:41:23,592
H�dam... h�dam zomrela?
504
00:41:28,034 --> 00:41:30,976
Mysl�m si, �e...
505
00:41:30,977 --> 00:41:34,545
nako�ko rozumiem...
zvrhli ju z tr�nu.
506
00:42:11,017 --> 00:42:16,239
- To je nechutn�.
- �, �o je tak� nechutn�, p�n Forster?
507
00:42:16,240 --> 00:42:21,104
Tento n�rod. A to neviazan� spr�vanie.
508
00:42:21,105 --> 00:42:23,083
Odporn�.
509
00:42:37,040 --> 00:42:39,535
Naozaj nie som ochotn� na�alej zn�a�
510
00:42:39,536 --> 00:42:41,811
t�to amor�lnos� a uvo�nen� sp�soby
511
00:42:41,812 --> 00:42:44,468
a som prekvapen�, �e nedok�ete
udr�a� discipl�nu pos�dky.
512
00:42:44,469 --> 00:42:46,902
Moji �udia boli dlh� �as na mori.
513
00:42:46,903 --> 00:42:50,494
To by malo by� ospravedlnenie
na tieto orgie?
514
00:42:50,495 --> 00:42:54,871
Chcem sa vr�ti� na lo� aj s moj�m synom.
515
00:42:54,872 --> 00:43:00,078
V poriadku. Do toho.
Ale pod�a mo�nosti diskr�tne.
516
00:43:00,079 --> 00:43:05,191
- Ako? - Nechcel by som aby
ste urazili na�ich hostite�ov.
517
00:43:05,192 --> 00:43:10,359
Prekvapuje ma ako naz�vate hostite�mi
518
00:43:10,360 --> 00:43:14,872
t�ch �plne negramotn�ch barbarov.
Po�me George.
519
00:43:16,975 --> 00:43:21,360
- Je mi ��to kapit�n.
- Hm... aj mne.
520
00:43:21,503 --> 00:43:23,742
Poburuj�ce.
521
00:43:23,743 --> 00:43:26,798
E�te ani v d�stojn�koch
niet ani �tipky mor�lky.
522
00:43:26,799 --> 00:43:29,558
Nap�em podrobn� hl�senie kompetentn�m.
523
00:43:29,559 --> 00:43:32,718
Vraj ich uraz�m! To oni ur�aj� m�a!
Po� George!
524
00:43:34,379 --> 00:43:36,023
George!
525
00:44:27,670 --> 00:44:29,445
Tak skoro, kapit�n?
526
00:44:29,446 --> 00:44:33,397
O dva dni.
Hne� ako dopln�me z�soby.
527
00:44:33,398 --> 00:44:37,308
- Pripravte si lo�.
- �u�om by prospel men�� oddych na ostrove.
528
00:44:37,309 --> 00:44:38,948
Tomu ver�m.
529
00:44:38,949 --> 00:44:42,925
Ale ke� zostaneme pr�li� dlho,
zase sa dostaneme do zimy.
530
00:44:42,926 --> 00:44:47,173
Dva dni, p�n Furneaux.
Pripravte si lo�!
531
00:44:47,174 --> 00:44:49,142
�no pane.
532
00:44:59,028 --> 00:45:00,747
Odkia�...?
533
00:45:00,748 --> 00:45:04,172
Kde ste to zohnali?
534
00:45:04,173 --> 00:45:07,340
K�pil som, za tri gomb�ky z ko�ele.
535
00:45:07,341 --> 00:45:11,004
- Poviem v�m, dostali ma.
- A teraz ho chcete bra� so sebou?
536
00:45:11,005 --> 00:45:14,684
Mysl�te, �e bude cestova� s nami?
537
00:45:14,685 --> 00:45:17,407
Samozrejme. Ak nem�te n�mietky.
538
00:45:17,408 --> 00:45:19,492
Nem�m, nem�m, nem�m...
539
00:45:19,493 --> 00:45:23,448
Len d�fam, �e nebude celou cestou �teka�.
540
00:45:23,449 --> 00:45:25,723
- V kuse �tek�...
- On sa uk�udn�, len...
541
00:45:25,724 --> 00:45:28,241
Len teraz m� je e�te trochu nerv�zny.
542
00:46:00,587 --> 00:46:02,482
Kr�ovn� Oberea, pane.
543
00:46:02,483 --> 00:46:07,610
- Ako ste ju na�li?
- P�tal som sa po dedin�ch.
544
00:46:07,611 --> 00:46:10,298
Bolo to ako sme si mysleli, vzbura.
545
00:46:10,299 --> 00:46:12,398
A vyhnali ju.
546
00:46:14,499 --> 00:46:18,834
...povedzte jej,
547
00:46:18,835 --> 00:46:21,674
�e ju r�d vid�m.
548
00:46:21,675 --> 00:46:25,674
Aj ke� u� nie je kr�ovnou,
st�le ju pova�ujeme za na�u priate�ku.
549
00:46:25,675 --> 00:46:27,191
�no pane.
550
00:47:15,001 --> 00:47:18,969
Jedno je ist�, od kedy m� p�n Reinhold
Forster psa, u� sa to�ko nes�a�uje.
551
00:47:18,970 --> 00:47:21,627
Ale dokedy, p�n Wales? Veru dokedy?
552
00:47:25,249 --> 00:47:29,153
Potrebujem posily na zadnej palube!
Nech sem id� dvaja mu�i!
553
00:47:34,505 --> 00:47:37,233
Zd� sa mi, �e hore sa nie�o odtrhlo.
554
00:47:37,234 --> 00:47:38,776
Pozriem sa.
555
00:47:54,787 --> 00:47:58,529
Dostali sme sa do b�rky.
Mus�me upevni� sto�iare!
556
00:48:02,025 --> 00:48:03,951
Tento je zni�en�!
557
00:48:03,952 --> 00:48:05,951
Sk�sime ho vymeni�!
558
00:48:07,752 --> 00:48:10,934
No tak po�kaj, zakryjem �a
aby si neprechladol. Aha takto.
559
00:48:10,935 --> 00:48:12,808
U� je lep�ie?
560
00:48:13,858 --> 00:48:15,008
Val� sa snehov� b�rka!
561
00:48:15,009 --> 00:48:18,015
Po�te sem!
562
00:48:20,333 --> 00:48:24,365
Dobre by bolo da� �u�om pi�
nie�o hor�ce aby sa zahriali!
563
00:48:42,680 --> 00:48:46,831
Nikde ich niet. Nevidie� ich.
564
00:48:46,832 --> 00:48:49,899
Ke� dostaneme
priazniv� vietor, poh�ad�me ich.
565
00:48:49,900 --> 00:48:52,000
Nemysl�m, �e ich n�jdeme.
566
00:48:52,001 --> 00:48:54,425
Netu��m ktor�m smerom sa vybrali.
567
00:48:57,224 --> 00:49:00,767
Od teraz sa s t�m mus�me zmieri�.
568
00:49:00,768 --> 00:49:03,840
Zostali sme sami.
569
00:49:19,910 --> 00:49:22,394
Dajte do poriadku
stromy a kr�ky, pros�m v�s.
570
00:49:22,395 --> 00:49:25,894
Ore�te kon�re a potom
cho�te aj tam dozadu...
571
00:49:25,895 --> 00:49:27,880
P�n Banks?
572
00:49:29,148 --> 00:49:35,257
- �, drah� nadporu��k Gore.
- P�n Banks, dostal som v� odkaz.
573
00:49:36,358 --> 00:49:38,789
Poprech�dzajme sa trochu.
574
00:49:38,790 --> 00:49:44,397
Tak�e v�s poslali do d�chodku
a dost�vate polovicu �oldu...
575
00:49:44,398 --> 00:49:46,397
�no pane.
576
00:49:46,398 --> 00:49:48,598
Po�ul som o tom,
ale nechcelo sa mi tomu uveri�.
577
00:49:48,599 --> 00:49:52,845
- Mali ste od�s� s Jamesom Cookom.
- Kie� by som mohol.
578
00:49:52,846 --> 00:49:56,109
A pre�o ste nemohli?
A pre�o dost�vate len polovi�n� �old?
579
00:49:56,110 --> 00:49:59,247
- Som Ameri�an, pane.
- No a?
580
00:49:59,248 --> 00:50:03,669
Nie je jednoduch� zosta� v kr�ovskej
flotile v tak�to nepokojn�ch �asoch.
581
00:50:03,670 --> 00:50:08,709
Ale, vojna aj tak nebude.
Viem, �e odmietaj� platenie dan�,
582
00:50:08,710 --> 00:50:10,855
s� r�zne roztr�ky, ale to e�te nie je vojna.
583
00:50:10,856 --> 00:50:12,865
D�fajme, �e ani nebude.
584
00:50:14,766 --> 00:50:19,213
Po ur�itej dobe
u� nepotrebovali moje slu�by.
585
00:50:19,214 --> 00:50:21,029
To je nespravodliv�.
586
00:50:21,030 --> 00:50:24,588
Kapit�n Cook poprosil m�a,
ale odporu�ili mu poru��ka Furneauxa.
587
00:50:24,589 --> 00:50:26,788
Chcel to prediskutova�,
588
00:50:26,789 --> 00:50:29,978
ale u� tam bolo aj tak dos� probl�mov.
589
00:50:32,837 --> 00:50:36,669
P�n Gore, prenajal som si jednu brigu
590
00:50:36,670 --> 00:50:38,829
na cestu do Islandu.
591
00:50:38,830 --> 00:50:43,173
- Prijali by ste velenie?
- Bol by som ve�mi v�a�n�, ale...
592
00:50:43,174 --> 00:50:45,373
�iadne ale. Ja to vybav�m.
593
00:50:45,374 --> 00:50:48,420
Lord Sandwich je moj�m dl�n�kom.
594
00:50:48,421 --> 00:50:51,092
Koncom mesiaca?
595
00:50:51,093 --> 00:50:53,100
�akujem.
596
00:50:53,101 --> 00:50:55,859
Sn�� n�m to vykompenzuje
597
00:50:55,860 --> 00:51:00,486
to o �o sme pri�li.
598
00:51:04,422 --> 00:51:09,075
Hej Toni! Po� mi pom�c�!
Mus�me za�i� t�to plachtu.
599
00:51:13,859 --> 00:51:16,006
Pane, m�te strach,
�e sa Adventure stroskotala?
600
00:51:17,207 --> 00:51:20,748
Ak sa nepotopili, netu��m kde v pekle je.
601
00:51:20,749 --> 00:51:23,763
Nemysl�m si, �e je Furneaux
dobr�m n�morn�kom.
602
00:51:23,764 --> 00:51:25,867
Ale jasne sme sa dohodli,
603
00:51:25,868 --> 00:51:29,362
�e vpl�vame sem do prielivu
kr�ovnej Charlotty.
604
00:51:29,363 --> 00:51:31,482
Ko�ko t��d�ov na neho e�te budeme �aka�?
605
00:51:31,483 --> 00:51:35,180
Nem��eme �aka� �alej.
Pripravte sa, zajtra sa poh�name.
606
00:51:35,181 --> 00:51:36,892
�no pane!
607
00:51:38,261 --> 00:51:40,092
Kapit�novi Furneauxovi.
608
00:51:40,093 --> 00:51:43,946
Museli sme sa pohn�� �alej na juh,
dok�m nenastane tuh� zima.
609
00:51:43,947 --> 00:51:48,529
D�fam, �e ste v poriadku
a n�jdete odkaz, ke� vpl�vate do z�livu.
610
00:51:48,530 --> 00:51:53,851
Vr�te sa nasp� do Anglicka ��m sk�r
a pros�m upokojte moju man�elku
611
00:51:53,852 --> 00:51:58,171
�e som v poriadku a zdrav�.
612
00:51:58,172 --> 00:52:05,362
Ja tomu nerozumiem. Nech�pem,
�e ideme zase na ju�n� p�l.
613
00:52:05,363 --> 00:52:07,599
E�te k tomu bez sprievodnej lode.
614
00:52:12,715 --> 00:52:16,322
Pane, nie som schopn�
takto s vami debatova�.
615
00:52:16,323 --> 00:52:18,954
Najprv toho psa dajte pre�!
616
00:52:18,955 --> 00:52:21,222
Ticho bu�.
Nikomu neubl�i.
617
00:52:21,223 --> 00:52:24,622
Ale m�a vyru�uje!
Od�dem ja alebo ten pes!
618
00:52:24,623 --> 00:52:30,851
Ale pre�o n�s mus�te bra�
na to zatraten� miesto?
619
00:52:30,852 --> 00:52:32,947
Ve� tam ni�oho niet?
620
00:52:32,948 --> 00:52:36,034
Pre botanika v�bec ni�.
621
00:52:36,035 --> 00:52:38,172
R�d by som v�m pripomenul,
622
00:52:38,173 --> 00:52:43,977
�e zber rastl�n nie je prvoradou
�lohou tejto v�pravy.
623
00:52:43,978 --> 00:52:46,426
Admiralita ma vyslala hlavne preto,
624
00:52:46,427 --> 00:52:49,963
aby som sa pribl�il
k ju�n�mu p�lu nako�ko to len p�jde.
625
00:52:56,018 --> 00:53:00,599
Oznamujem v�m, �e v� pes mi o��ral nohu.
626
00:53:29,586 --> 00:53:32,825
- Vyvia�te aj zadn� plachty!
- �no pane, vykon�m!
627
00:53:54,073 --> 00:53:56,327
- Charlie?
- �no pane?
628
00:53:56,328 --> 00:53:59,841
Mysl�m, �e sme dosiahli to,
po �om sme t��ili.
629
00:53:59,842 --> 00:54:04,064
Nielen �e sme do�li na juh
naj�alej ako ktoko�vek pred nami,
630
00:54:04,065 --> 00:54:07,472
ale tak �aleko ako sa len d�.
631
00:54:07,473 --> 00:54:12,760
- Pod�a v�etk�ho sme splnili aj toto.
- Podarilo sa pane.
632
00:54:12,761 --> 00:54:15,647
- Vydajte rozkaz aby sme
sa obr�tili na seve... - Kapit�n...
633
00:54:15,648 --> 00:54:18,447
- Pom��te mi!
- Vydajte rozkaz, p�n Clerke!
634
00:54:18,448 --> 00:54:20,547
Lo� majster, oto�i� lo�!
635
00:54:20,548 --> 00:54:23,368
Pripravi� sa!
636
00:54:23,369 --> 00:54:26,840
Obraciame sa sp� na sever!
637
00:54:54,496 --> 00:54:56,022
Ako mu je?
638
00:54:56,023 --> 00:54:59,470
- Zle...
- William hovor�, �e na pokraji smrti.
639
00:54:59,471 --> 00:55:02,687
- Tak nie�o urobme!
- A �o by to malo by� pod�a v�s?
640
00:55:02,688 --> 00:55:04,999
Prestalo mu fungova� tr�viace �strojenstvo.
641
00:55:05,000 --> 00:55:10,663
Na toto niet lieku. Nem�me m�so.
Mohli by sme uvari� slepa�iu polievku...
642
00:55:10,664 --> 00:55:13,686
Dop��anie sol� u� nesta��.
Ak nedok�e prija� v��ivu, zomrie.
643
00:55:13,687 --> 00:55:18,265
Nehovorte mi aby som nie�o urobil!
644
00:55:33,127 --> 00:55:35,542
Vezmi toho psa von, potrebuje pokoj!
645
00:55:35,543 --> 00:55:40,127
Otec!
646
00:55:57,719 --> 00:56:01,117
Oh, je to nani�.
647
00:56:01,118 --> 00:56:03,886
Voda je pr�li� studen�.
648
00:56:03,887 --> 00:56:07,637
- N�vnada zamrzne.
- �o s nami bude, ak zomrie?
649
00:56:07,638 --> 00:56:10,623
Dr� hubu! Nezomrie!
650
00:56:13,950 --> 00:56:17,718
Nech n�s Boh ochra�uje pred t�m aby zomrel.
651
00:56:45,134 --> 00:56:46,660
M� vn�torn� krv�canie.
652
00:56:46,661 --> 00:56:49,284
- �o sa s t�m d� urobi�?
- Ni�.
653
00:56:49,285 --> 00:56:52,236
Nie som chirurg, nem�m ani n�stroje.
654
00:56:52,237 --> 00:56:57,676
Modlia sa za�ho. T�to bezbo�n�
pohansk� n�morn�ci sa modlia.
655
00:56:57,677 --> 00:56:59,440
Aj ja som sa u� modlil.
656
00:57:06,141 --> 00:57:07,613
Doktor?
657
00:57:07,614 --> 00:57:13,595
�iadna zmena p�n Forster.
P�n Reinhold Forster, ak na tom trv�te!
658
00:57:13,596 --> 00:57:16,147
R�d by som pomohol.
659
00:57:16,148 --> 00:57:20,220
Je to od v�s ve�mi mil�, ale...
ned� sa ni� robi�.
660
00:57:20,221 --> 00:57:25,923
Nes�hlas�m. Zaoberal som sa medic�nou.
661
00:57:25,924 --> 00:57:29,043
Potrebuje polievku aby z�skal silu.
662
00:57:29,044 --> 00:57:34,227
- Ke� nedostane v��ivu, zomrie.
- Pane, mysl�te si, �e ja to neviem?
663
00:57:34,228 --> 00:57:36,255
U� sme sk��ali chyti� rybu,
ale nepodarilo sa!
664
00:57:36,256 --> 00:57:40,467
Viem �o potrebuje, nemus�te ma pou�ova�.
665
00:57:40,468 --> 00:57:44,796
Pros�m. Dovo�te mi to sk�si�.
666
00:57:55,012 --> 00:57:56,890
Kde sme Charlie?
667
00:57:56,891 --> 00:57:59,153
Plav�me sa �tyri dni odkedy
sme sa obr�tili na sever.
668
00:57:59,154 --> 00:58:00,971
Nerozpr�vajte. Jedzte.
669
00:58:00,972 --> 00:58:03,796
- Ak� je prevl�daj�ci smer vetra?
- Juhoz�padn�, pane.
670
00:58:03,797 --> 00:58:06,482
Do kelu s vetrom!
671
00:58:06,483 --> 00:58:08,570
E�te jednu!
672
00:58:08,571 --> 00:58:13,772
Ak� dobr� sestri�ka by z v�s bola...
673
00:58:17,444 --> 00:58:20,258
�o sa stalo?
674
00:58:20,259 --> 00:58:24,499
Je to chutn�.
675
00:58:24,500 --> 00:58:27,507
E�te by som si r�d dal.
676
00:58:27,508 --> 00:58:31,066
- Kone�ne v �om zostalo �o jedol.
- �no, u� druh� de�.
677
00:58:31,067 --> 00:58:32,883
P�tal si u� aj trochu m�sa.
678
00:58:32,884 --> 00:58:34,683
Povedal, �e je hladn�.
679
00:58:39,684 --> 00:58:41,764
�akujem.
680
00:58:53,179 --> 00:58:57,074
Vyzer�te dobre pane.
681
00:58:57,075 --> 00:58:59,951
�akujem p�n Clerke.
682
00:59:01,052 --> 00:59:05,129
- Je v�m lep�ie pane?
- V�borne.
683
00:59:05,130 --> 00:59:09,610
- Ak� je smer, kormideln�k?
- V�chod-severov�chod. Sila vetra 7 uzlov.
684
00:59:09,611 --> 00:59:13,906
��rka 44 stup�ov.
D�ka 98 stup�ov 20 min�t.
685
00:59:13,907 --> 00:59:15,817
Barometer st�pa, pane.
686
00:59:15,818 --> 00:59:19,097
Dobre. Dobre.
687
00:59:19,098 --> 00:59:21,413
M�a u� ani ve�mi nepotrebujete.
688
00:59:33,770 --> 00:59:37,560
- Te�� ma, �e to zabralo.
- D�fam, �e som v�m nezostal dl�n�.
689
00:59:37,561 --> 00:59:41,234
Aj posil�uj�cu polievku u�ia na univerzite?
690
00:59:41,235 --> 00:59:45,104
- �no. - Rozumiem.
Ohromuj�ce ako pomohla.
691
00:59:45,105 --> 00:59:47,221
P�n Perry by bol ur�ite ��astn�,
692
00:59:47,222 --> 00:59:51,736
keby ste boli ochotn� prezradi�
ingrediencie tohto elix�ru.
693
00:59:51,737 --> 00:59:55,975
Ni� zvl�tne v �om nie je.
Su�en� zelenina a �erstv� m�so.
694
00:59:55,976 --> 00:59:59,957
To bolo potrebn� aby v�m to pomohlo.
695
01:00:03,575 --> 01:00:08,494
P�n Reinhold Forster,
696
01:00:10,199 --> 01:00:13,501
kde m�te psa?
697
01:00:13,502 --> 01:00:16,190
V� �ivot je d�le�itej��.
698
01:00:16,191 --> 01:00:18,931
Ospravedl�te ma.
699
01:00:24,278 --> 01:00:28,301
Povedali ste, �e to bolo chutn�, nie?
700
01:00:28,302 --> 01:00:31,830
Ale �no, bolo.
Bolo to chutn�.
701
01:00:37,806 --> 01:00:41,285
- Dobr� de�, p�n Gore.
- Ale si vyr�stol James.
702
01:00:41,886 --> 01:00:45,693
Mama! Je tu p�n Gore!
703
01:00:47,694 --> 01:00:50,876
- P�n Gore.
- Madam Cook.
704
01:00:50,877 --> 01:00:53,115
Po�ula som, �e ste boli v Kulhone?
705
01:00:53,116 --> 01:00:54,500
- Po�te �alej.
- �akujem.
706
01:00:54,501 --> 01:00:57,773
D�fam, �e sa s nami naobedujete.
707
01:00:57,774 --> 01:01:01,733
- S rados�ou, madam.
- Posa�te sa. - �akujem.
708
01:01:01,734 --> 01:01:05,075
A ako sa v�m vydarila cesta s p�nom Banksom?
709
01:01:05,076 --> 01:01:07,980
Oh, celkom dobre. Bolo to pr�jemn�.
710
01:01:07,981 --> 01:01:11,804
- Prekvapuj�co pr�jemn�.
- To ma te��.
711
01:01:11,805 --> 01:01:16,324
Pri�iel som madam, lebo m�m spr�vy.
712
01:01:16,325 --> 01:01:19,667
- O Jamesovi?
- V podstate �no.
713
01:01:19,668 --> 01:01:22,956
Sprievodn� lo�, Adventure sa vr�tila.
714
01:01:22,957 --> 01:01:25,653
- Sama?
- �no madam.
715
01:01:25,654 --> 01:01:28,252
Vpl�vala do Plymouthu a v�era
sa objavila spr�va v Lond�ne.
716
01:01:28,253 --> 01:01:30,628
Ale pre�o sama? �o sa stalo?
717
01:01:30,629 --> 01:01:34,796
Vyzer� to tak, �e sa navz�jom
stratili. Bola ve�k� b�rka.
718
01:01:34,797 --> 01:01:39,083
Ale ve� s t�m po��tali. Dohodli
si stretnutie. James mi to povedal.
719
01:01:39,084 --> 01:01:42,692
U� sa viac tadia� nechcel
plavi� s�m bez sprievodnej lode.
720
01:01:42,693 --> 01:01:45,683
Poru��k Furneaux sa vr�til
nasp� do ڞiny kr�ovnej �arloty.
721
01:01:45,684 --> 01:01:49,699
Tak ako sa dohodli.
Ale kapit�n dovtedy odpl�val.
722
01:01:49,700 --> 01:01:52,459
- Kam?
- Na juh.
723
01:01:52,460 --> 01:01:55,835
K pol�rnemu kruhu.
724
01:01:55,836 --> 01:01:59,715
Ale pod�a odkazu, ktor� nechal
Furneauxovi, je v dobrom zdrav�.
725
01:01:59,716 --> 01:02:02,099
Poprosili ma aby som v�m to ozn�mil.
726
01:02:02,100 --> 01:02:05,307
Preto som sa modlila aby ste na
sprievodnej lodi boli kapit�nom vy!
727
01:02:05,308 --> 01:02:07,899
Verte, �e aj ja, madam.
728
01:02:07,900 --> 01:02:10,763
Prisah�m, �e viac bezo m�a
na �iadnu plavbu nevyraz�.
729
01:02:10,764 --> 01:02:13,659
To u� nebude treba.
Ani nebudete ma� pr�le�itos�.
730
01:02:13,660 --> 01:02:16,155
Preto�e toto je jeho posledn� cesta.
731
01:02:16,156 --> 01:02:18,267
Dal mi na to svoje slovo.
732
01:02:18,268 --> 01:02:21,291
A s�ubujem v�m, �e ho don�tim dodr�a� ho.
733
01:02:21,292 --> 01:02:23,663
U� som bola dos� sama.
734
01:02:41,915 --> 01:02:45,730
Povedzte kapit�novi,
�e m�m u� tejto cesty po krk.
735
01:02:45,731 --> 01:02:48,546
Viete, �e toto u� bud�
tretie Vianoce na mori?
736
01:02:48,547 --> 01:02:54,188
Keby som to vedel vopred, nikdy
by som ne�iel na t�to v�pravu.
737
01:02:57,914 --> 01:02:59,642
Je mu smutno za domovom.
738
01:02:59,643 --> 01:03:00,873
Roz��lil sa.
739
01:03:00,874 --> 01:03:03,760
Hovor�, �e to bud�
u� tretie Vianoce na mori.
740
01:03:06,914 --> 01:03:09,778
Furneaux na Adventure
u� zrejme dorazil domov.
741
01:03:09,779 --> 01:03:15,586
Pravdepodobne.
V�etci na to myslia.
742
01:03:18,844 --> 01:03:22,018
Urobili sme v�etko, Charlie?
743
01:03:22,019 --> 01:03:25,610
Urobili sme to, �o od n�s �akali?
744
01:03:25,611 --> 01:03:28,435
Viac...
745
01:03:33,522 --> 01:03:36,707
1. Janu�r 1771
746
01:03:36,708 --> 01:03:40,012
Preplavili sme sa od Nov�ho
Z�landu po Ju�n� Ameriku.
747
01:03:40,013 --> 01:03:44,023
Bola to tretia a posledn� plavba po oce�ne.
748
01:03:44,024 --> 01:03:46,986
Ute�ujem s�m seba,
749
01:03:46,987 --> 01:03:49,628
�e sme cie� na�ej cesty splnili bezo zvy�ku.
750
01:03:49,629 --> 01:03:54,327
Presk�mali sme
a zmapovali cel� ju�n� pologu�u.
751
01:03:54,328 --> 01:03:57,377
V�etko �o sa tu nach�dza.
752
01:03:57,378 --> 01:04:01,385
Nastal �as aby sme
pomysleli na n�vrat domov.
753
01:05:22,184 --> 01:05:24,886
Citujem z P�sma sv�t�ho:
754
01:05:24,887 --> 01:05:29,176
"Oni sa stali hrdinami na�ej vlasti
755
01:05:29,177 --> 01:05:32,360
a presl�vili na�u dobu.
756
01:05:32,361 --> 01:05:37,325
Vzdajme v�aku bratia, sestry,
a z �ist�ho srdca po�akujme
757
01:05:37,326 --> 01:05:41,756
V�emoh�cemu za pomoc
a za jeho nekone�n� dobrotu."
758
01:05:56,192 --> 01:05:59,382
Tri roky a 18 dn�.
759
01:05:59,383 --> 01:06:02,462
Ustavi�ne som po��tala dni.
760
01:06:02,463 --> 01:06:06,510
Chv�la bohu, u� nikdy viac nebudem musie�.
761
01:06:06,511 --> 01:06:08,480
V�ak?
762
01:06:21,626 --> 01:06:24,118
- Vitajte v mene bo�om.
- Te��m ma �e v�s vid�m. Gratulujem.
763
01:06:29,838 --> 01:06:33,332
M�te moje uznanie James.
764
01:06:33,333 --> 01:06:36,572
P�n kapit�n, p�ni,
765
01:06:36,573 --> 01:06:39,725
skon�ila sa jedna v�nimo�ne v�znamn� cesta.
766
01:06:39,726 --> 01:06:42,037
James Cook sa vr�til domov.
767
01:06:42,038 --> 01:06:46,935
Po tom, ako zmapoval svet.
768
01:06:47,638 --> 01:06:53,687
U� viac nezostalo ni�,
�o by sa dalo objavi�.
769
01:06:54,014 --> 01:06:59,325
Zmapoval pol�rny kruh
a v�etky ostrovy v Ju�nom mori.
770
01:06:59,326 --> 01:07:03,901
Prepl�val oce�n od Mysu
Dobrej n�deje, a� po Hornov mys.
771
01:07:03,902 --> 01:07:12,485
Potom nasp�, k Mysu Dobrej n�deje.
A t�mto u� druh� kr�t obopl�val cel� Zem.
772
01:07:16,509 --> 01:07:19,620
Doteraz e�te tak�to v�znamn�
objavite�sk� cesta nebola.
773
01:07:19,621 --> 01:07:26,183
- A... ani �iadna in� po tejto u� nebude.
- Tak je!
774
01:07:26,578 --> 01:07:31,980
Obrovsk� �spech v hist�rii lodn�ho
majstrovstva a objavite�stva.
775
01:07:31,981 --> 01:07:33,473
�utujem nasledovate�ov.
776
01:07:33,474 --> 01:07:39,092
Nenechali ste im ni�,
len to aby v�s vychva�ovali.
777
01:07:39,093 --> 01:07:40,993
Zi�li sme sa tu
778
01:07:40,994 --> 01:07:45,509
aby sme spomenuli najv�znamnej�ie
momenty v�pravy Jamesa Cooka.
779
01:07:45,510 --> 01:07:49,180
Po�as troch rokov a 18 dn�,
780
01:07:49,181 --> 01:07:52,153
stratil kv�li chorobe
jedin�ho �lena pos�dky.
781
01:07:52,154 --> 01:07:54,296
A nebol to skorbut.
782
01:07:58,484 --> 01:08:02,450
Ve�mi ma te��, �e m��em ozn�mi�,
783
01:08:02,451 --> 01:08:05,980
za pr�cu v oblasti astron�mie,
za majstrovstvo v lodivodstve,
784
01:08:05,981 --> 01:08:11,476
a v prvom rade za z�sluhy
o spoznanie pr��in a elimin�ciu skorbutu
v radoch n�morn�kov.
785
01:08:11,477 --> 01:08:18,964
Jamesa Cooka prijali
za �lena Kr�ovskej Akad�mie.
786
01:08:22,772 --> 01:08:26,003
Okrem toho mu bola
udelen� zlat� Copleyho medaila.
787
01:08:26,004 --> 01:08:28,146
Najvy��ie vyznamenanie.
788
01:08:37,644 --> 01:08:40,498
Ve�mi n�s te��, �e v�s m��eme priv�ta�.
789
01:08:40,499 --> 01:08:41,688
Aj v�s madam.
790
01:08:41,689 --> 01:08:44,554
Va�a v�prava n�m z�skala sl�vu.
791
01:08:44,555 --> 01:08:47,899
V� denn�k a va�e
z�znamy s� zauj�mav�m ��tan�m.
792
01:08:47,900 --> 01:08:52,770
- D�fame, �e ich budete publikova�.
- M�m to v �mysle, Veli�enstvo.
793
01:08:52,771 --> 01:08:56,586
Povedzte, ak� m�te n�zor
na vojnu s americk�mi koloniz�tormi?
794
01:08:56,587 --> 01:08:59,321
Po�ul som o tom a� teraz
po mojom n�vrate, veli�enstvo.
795
01:08:59,322 --> 01:09:02,898
Symbolicky n�s podp�lili v Bostone!
796
01:09:02,899 --> 01:09:06,337
- Hanebn� �in!
- � �no. Vskutku.
797
01:09:06,338 --> 01:09:10,609
�oskoro sa vyberiete na more
s flotilou aby ste pobili nepriate�ov, v�ak?
798
01:09:10,610 --> 01:09:12,599
� �no... ja...
799
01:09:12,695 --> 01:09:15,542
- S prep��en�m Veli�enstvo...
- Pre�o? Nechcete?
800
01:09:15,543 --> 01:09:18,289
M�j man�el sa pr�ve vr�til domov.
801
01:09:18,290 --> 01:09:21,001
Bol pre� cel� roky,
802
01:09:21,002 --> 01:09:24,633
mysl�m, �e by si zasl��il
aby sa odobral do d�chodku.
803
01:09:24,634 --> 01:09:26,935
Aha...
Je to pravda?
804
01:09:26,936 --> 01:09:28,836
�no, Veli�enstvo.
805
01:09:29,649 --> 01:09:33,458
- To je ve�k� �koda.
- Odmena za dlhoro�n� slu�bu Veli�enstvo.
806
01:09:33,459 --> 01:09:40,257
Tak to aj je. Ale d�fame, �e sa
na odpo�inku nebudete pr�li� nudi�...
807
01:09:40,258 --> 01:09:45,249
Ve�mi n�s te��, �e v�m m��eme
ozn�mi� spr�vu o va�om pov��en�,
808
01:09:45,250 --> 01:09:48,633
na kapit�na Greenwichskej Royal Hospital.
809
01:09:48,634 --> 01:09:52,862
- Je mi c�ou Veli�enstvo.
- Zasl��ili ste si to. Madam...
810
01:09:57,289 --> 01:10:03,017
Popri mojej vedeckej pr�ci a publikovan�,
d�vam do poriadku kr�ovsk� z�hrady.
811
01:10:03,018 --> 01:10:05,689
�plne ma to nap��a James.
812
01:10:05,690 --> 01:10:09,885
A �o bude teraz s tebou?
813
01:10:09,886 --> 01:10:12,248
Dostal som nejak� pov��enie,
nejak� �rad v Greenwichi.
814
01:10:12,249 --> 01:10:16,472
- Slu�ba na pevnej zemi...
- Elizabeth bude spokojn�.
815
01:10:16,473 --> 01:10:21,399
- �no. Hm...
- E�te st�le je to prostorek� Eliza?
816
01:10:21,400 --> 01:10:24,720
Ni� sa nezmenilo.
817
01:10:24,721 --> 01:10:29,481
Priate� m�j, z uplynul�ch
7 rokov si na mori str�vil �es�.
818
01:10:29,482 --> 01:10:33,760
Dve ve�k� cesty.
Nastal �as aby si si odd�chol.
819
01:10:33,761 --> 01:10:36,768
Rozpr�va� o mne ako o zostarnutej lodi,
820
01:10:36,769 --> 01:10:39,840
ktor� treba vytiahnu� na breh.
821
01:10:39,841 --> 01:10:44,305
M� pekn� man�elku a dvoch
synov, je �as aby si myslel aj na nich.
822
01:10:44,306 --> 01:10:46,999
Mysl�m.
823
01:10:47,000 --> 01:10:50,808
M�m strach o Elizabetinu bud�cnos�.
824
01:10:50,809 --> 01:10:54,736
Videl som nejednu vdovu
po n�morn�kovi skon�i� v chudobinci.
825
01:10:54,737 --> 01:10:58,911
Oh, to nehovor, e�te m��e� �i� dlho.
Okrem toho by to Anglicko nedopustilo.
826
01:10:58,912 --> 01:11:03,319
Anglicko to u� dopustilo ve�a kr�t.
827
01:11:03,320 --> 01:11:05,679
Jej bud�cnos� mus�m zabezpe�i� ja.
828
01:11:05,680 --> 01:11:08,264
Tak prijmi �estn� miesto.
829
01:11:08,265 --> 01:11:12,057
To je bud�cnos� ak� si pre teba predstavuje.
830
01:11:16,168 --> 01:11:19,279
Kapit�n Greenwichskej nemocnice?
831
01:11:19,280 --> 01:11:22,647
Ak to prijme�. To nie je odchod do d�chodku.
832
01:11:22,648 --> 01:11:26,095
Ale ani akt�vna slu�ba.
833
01:11:26,096 --> 01:11:28,630
James, chceme aby si �il v pohodl�.
834
01:11:28,631 --> 01:11:32,348
Po� nech ti uk�em ubytovanie. Po�te.
835
01:11:39,734 --> 01:11:42,944
Priestrann� svetl� izby s osobitn�m vstupom.
836
01:11:42,945 --> 01:11:46,118
- A prekr�sny v�h�ad na rieku.
- Ve�mi pekn�.
837
01:11:46,119 --> 01:11:48,459
Sluhovia, osvetlenie, k�renie. V�etko tu je.
838
01:11:48,460 --> 01:11:51,861
Ro�n� pr�jem 200 libier.
839
01:11:51,862 --> 01:11:55,798
- Viac pe�az� ako som kedy videla.
- Pln� kapit�nsky plat, madam.
840
01:11:55,799 --> 01:11:59,894
A v�etko pohodlie pre
pr�pravu denn�ka vydavate�stvu.
841
01:11:59,895 --> 01:12:03,021
Som v�a�n�.
842
01:12:03,022 --> 01:12:05,124
Toto je naozaj pekn� a ve�k� apartm�n.
843
01:12:05,125 --> 01:12:09,463
Vyhovuje mojej pr�ci, aby som
potom urobil pekn� pr�cu.
844
01:12:09,464 --> 01:12:13,517
O lep�ej pr�ci som ani nesn�val.
845
01:12:13,518 --> 01:12:21,693
Ale mysl�m, �e pre Elisu
a m�a je to pr�li� ve�k�.
846
01:12:21,694 --> 01:12:23,581
Sme zvyknut� na jednoduch�ie prostredie.
847
01:12:23,582 --> 01:12:27,733
To je pravda, �e n� jednoduch�
domov je trochu �tulnej��.
848
01:12:27,734 --> 01:12:29,860
Chce� tam b�va� do konca �ivota?
849
01:12:29,861 --> 01:12:34,501
Pres�ahuj sa aspo� na ur�it� �as,
James dok�m vyd� svoj denn�k.
850
01:12:34,502 --> 01:12:40,295
A bolo by dobr�, keby si prijal
post kapit�na kr�ovskej nemocnice.
851
01:12:44,549 --> 01:12:48,846
Prijmem.
852
01:13:31,278 --> 01:13:32,932
Pane?
853
01:13:32,933 --> 01:13:34,932
No teda?
854
01:13:34,933 --> 01:13:38,267
- To nem��e by� pravda.
- Ale �no.
855
01:13:38,268 --> 01:13:40,788
V�tam v�s na palube.
856
01:13:40,789 --> 01:13:42,288
�akujem Gibson.
857
01:13:42,289 --> 01:13:44,860
- Dobrovo�n� slu�ba?
- �no pane.
858
01:13:44,861 --> 01:13:48,196
U� som chytil zop�r zlodejov.
859
01:13:48,197 --> 01:13:51,868
T�to star� lo� je trochu zanedban�.
860
01:13:51,869 --> 01:13:55,636
- Kedy ju ber� na obnovu?
- S�ubuj� ka�d� de�.
861
01:13:55,637 --> 01:13:58,731
Ale kv�li americkej vojne s� doky pln�.
862
01:13:58,732 --> 01:14:01,708
A to im prin�a poriadne zisky.
863
01:14:01,709 --> 01:14:05,640
- Ste v poriadku, kapit�n?
- �no. �akujem.
864
01:14:05,641 --> 01:14:09,474
Nem�te u� t� �al�do�n� chorobu,
ktor� v�s takmer zabila?
865
01:14:09,475 --> 01:14:13,244
Pros�m v�s, nebolo to tak� v�ne.
Ani to u� viac nespom�najte.
866
01:14:13,245 --> 01:14:16,003
�no pane.
867
01:14:16,004 --> 01:14:18,459
Nikdy mi nebolo lep�ie ako teraz.
868
01:14:18,460 --> 01:14:20,501
To ma te��.
869
01:14:22,691 --> 01:14:28,627
- M��e by�, �e sa znovu vyberiete na plavbu?
- Nie.
870
01:14:28,628 --> 01:14:32,091
Nemysl�m.
871
01:14:32,092 --> 01:14:35,683
Hovor� sa, �e p�jdeme
h�ada� severoz�padn� cestu.
872
01:14:35,684 --> 01:14:37,307
Je to mo�n�.
873
01:14:37,308 --> 01:14:41,234
- �o mysl�te pane, existuje?
- Neviem.
874
01:14:41,235 --> 01:14:44,219
Naozaj to neviem Samuel.
875
01:14:44,220 --> 01:14:47,498
Francis Drake o nej sn�val ale nena�iel ju.
876
01:14:47,499 --> 01:14:53,658
Hudson, Frobisher, �panieli,
Rusi, v�etci ju u� h�adali.
877
01:14:53,659 --> 01:14:57,401
Morsk� cesta na najsevernej�om
bode americk�ho kontinentu.
878
01:14:57,402 --> 01:15:02,476
- Br�na do Tich�ho oce�nu.
- �no...
879
01:15:04,531 --> 01:15:08,450
U� som star�. Dost�vam pekn� d�chodok.
880
01:15:08,451 --> 01:15:10,674
A m�m �o robi�.
881
01:15:10,675 --> 01:15:14,818
Tak ste sem pri�li len zaspom�na�
na star� pekn� �asy?
882
01:15:14,819 --> 01:15:19,741
Tak je. Presne ako hovor�te.
A nie �e za�nete klebeti�.
883
01:15:19,742 --> 01:15:22,401
Oh nie pane, to nie. Nebudem.
884
01:15:22,402 --> 01:15:25,227
Len poviem, �e ste
pozreli �i lo� e�te existuje.
885
01:15:25,228 --> 01:15:27,729
To m��ete, Samuel.
886
01:15:29,330 --> 01:15:31,787
Tak� je pravda.
887
01:16:37,498 --> 01:16:40,259
V�etci to hovoria. Uvid�.
888
01:16:43,715 --> 01:16:46,025
Sir Rupert Wagner.
889
01:16:46,026 --> 01:16:50,504
Ako si to predstavujete pane, len tak
zakri�a� niekoho meno v tomto klube?
890
01:16:50,505 --> 01:16:53,775
Oh, prep��te mi to.
Nevideli ste lorda Sandwicha?
891
01:16:53,776 --> 01:16:55,285
Sandwicha? Star�ho gr�fa?
892
01:16:55,286 --> 01:17:00,143
Stav�m sa, �e je hore.
Utiahol sa na mal� techtle mechtle.
893
01:17:00,144 --> 01:17:05,207
Sandwich je pref�kan�
ako l�ka a nadr�an� ako cap.
894
01:17:05,208 --> 01:17:07,799
Po�ul som, �e vy dvaja ste sa poh�dali.
895
01:17:07,800 --> 01:17:09,024
To bolo u� d�vno.
896
01:17:09,025 --> 01:17:11,895
Po Lond�ne sa povr�va,
�e Sandwich je tak� intrig�n,
897
01:17:11,896 --> 01:17:16,607
�e je schopn� �s� po oboch
stran�ch ulice v tom istom �ase.
898
01:17:19,524 --> 01:17:23,534
Zba�te si tu nejak� pipku Banks.
Je ich tu viac ne� dos�.
899
01:17:23,535 --> 01:17:27,039
Nesk�r bud� poriada� orgie.
900
01:17:32,287 --> 01:17:35,894
�, Joseph. Vitajte
v najlep�om lond�nskom klube.
901
01:17:35,895 --> 01:17:38,886
U� viem kde tr�vi
ve�eri polovica parlamentu.
902
01:17:38,887 --> 01:17:41,273
Poh�ad�me nejak� poch��ky aj pre teba.
903
01:17:41,274 --> 01:17:44,054
Ale najprv sa s tebou chcem porozpr�va�.
904
01:17:44,055 --> 01:17:47,006
Potrebujem aby si Cooka na nie�o nahovoril.
905
01:17:47,007 --> 01:17:49,071
Pre�o? Ve� ho m��e� aj ty.
906
01:17:49,072 --> 01:17:54,030
Kr� chce posla� dve lode
na h�adanie Severoz�padn�ho prejazdu.
907
01:17:54,031 --> 01:17:57,102
To nem��em. Cook odi�iel
z n�morn�ctva do d�chodku.
908
01:17:57,103 --> 01:18:00,534
Aj ty vie�, �e on je jedin�,
kto prich�dza do �vahy.
909
01:18:00,535 --> 01:18:04,135
Viem len to�ko, �e je unaven�.
Bol chor�, nem��e� ho o to �iada�.
910
01:18:04,136 --> 01:18:07,526
Samozrejme, �e nie ja.
O tom nesmie ma� ani potuchy.
911
01:18:07,527 --> 01:18:11,166
Stratil by som v parlamente popularitu.
912
01:18:11,167 --> 01:18:13,158
Ale ty to m��e� urobi�.
913
01:18:13,159 --> 01:18:16,286
Ako?
To neurob�m.
914
01:18:16,287 --> 01:18:19,406
- Zv� to Joseph.
- Nie. On u� svoje vykonal.
915
01:18:19,407 --> 01:18:21,134
N�jdi si in�ho kapit�na.
916
01:18:21,135 --> 01:18:24,694
Niet tak�ho, kto by sa mu vyrovnal.
917
01:18:24,695 --> 01:18:30,621
E�te to neozn�mili, ale ten kto
objav� priechod, dostane 20000 libier.
918
01:18:30,622 --> 01:18:33,678
Pekn� suma.
919
01:18:33,679 --> 01:18:35,685
Ale to nie je f�r.
920
01:18:35,686 --> 01:18:38,565
Do pekla s tvojimi trikmi, Johny!
921
01:18:38,566 --> 01:18:42,037
- Nepom��em ti.
- �koda, u� sme o ceste rozhodli.
922
01:18:42,038 --> 01:18:43,830
A mus�me presved�i� Cooka aby to prijal.
923
01:18:43,831 --> 01:18:45,225
V tomto nebudem tvoj�m komplicom.
924
01:18:45,226 --> 01:18:49,797
Existuje aj druh� rie�enie...
925
01:18:49,798 --> 01:18:54,373
Mysl�m, �e zvodom odola� nedok�e�.
926
01:18:54,374 --> 01:18:57,370
Nenech�m sa podplati�.
927
01:19:04,485 --> 01:19:07,268
- Zemepisn� d�ka?
- �no otec.
928
01:19:07,269 --> 01:19:13,452
Ur�enie zemepisnej d�ky sa via�e
k men�m Charles Green a James Cook.
929
01:19:13,453 --> 01:19:17,301
- Aha... - Cel� trieda sa pozrela
na m�a, ke� n�m ozn�mili u�ivo.
930
01:19:17,302 --> 01:19:21,645
- A �o si urobil ty?
- Mysl�m, �e som sa �ervenal.
931
01:19:22,846 --> 01:19:27,211
- A potom sme sa za�ali rozpr�va�
o Severoz�padnom prejazde. - O �om?
932
01:19:27,212 --> 01:19:31,044
Kreslili sme mapu, kde by mohol by�.
933
01:19:31,045 --> 01:19:33,620
- Aha...
- M��em ti to uk�za� otec?
934
01:19:33,621 --> 01:19:36,380
- Vychladne ti polievka.
- Ale m�m to tu, mama.
935
01:19:36,381 --> 01:19:38,458
Tak uk�, nech sa pozriem.
936
01:19:44,980 --> 01:19:47,818
To je ve�mi dobr�, James.
937
01:19:48,509 --> 01:19:51,011
Myslia si, �e by mal by� tu.
938
01:19:51,012 --> 01:19:56,299
Ale za 200 rokov to sk��ali
50 kr�t a nikto ten prejazd nena�iel.
939
01:19:56,300 --> 01:19:59,771
�no, preto pon�kli odmenu 20000 libier.
940
01:19:59,772 --> 01:20:04,347
- Mama, ko�ko je to 20000 libier?
- Viac pe�az� akoby si dok�zal min��.
941
01:20:04,348 --> 01:20:06,822
No dojedz u�.
942
01:20:17,788 --> 01:20:18,892
Charlie?
943
01:20:21,567 --> 01:20:22,371
Som r�d, �e �a vid�m.
944
01:20:22,372 --> 01:20:23,479
Po� dnu.
945
01:20:24,780 --> 01:20:27,903
- Boli ku mne ve�korys�.
- �primne som v to d�fal.
946
01:20:27,904 --> 01:20:31,735
Ke� vediete nemocnicu, d�fam,
�e sa d�te aj poriadne vy�etri�.
947
01:20:31,736 --> 01:20:35,755
Hl�posti. M�m sa dobre. Ni� mi nie je.
948
01:20:35,756 --> 01:20:38,705
Nu�, vediem nemocnicu. Hej.
949
01:20:42,509 --> 01:20:45,026
Ned� sa to v�bec porovna�.
950
01:20:45,027 --> 01:20:48,958
�iadny vietor a hviezdy, Charlie...
951
01:20:50,259 --> 01:20:54,638
Ani plachty, ani v�zganie sto�iarov.
952
01:20:55,939 --> 01:21:03,036
Pozorujem ve�k� lode ako sa plavia
dolu riekou do vojny proti Amerike.
953
01:21:03,059 --> 01:21:07,427
A ja spisujem svoje pozn�mky.
954
01:21:07,428 --> 01:21:10,151
A moja man�elka je spokojn�.
955
01:21:11,252 --> 01:21:13,546
Po�ul som, �e chystaj� dve lode.
956
01:21:13,547 --> 01:21:15,626
- �no pane.
- A na jednej bude� kapit�nom ty.
957
01:21:15,627 --> 01:21:20,825
- �no.
- Te��m sa, �e si kone�ne dostal lo�.
958
01:21:20,826 --> 01:21:24,697
Bude to tvoja tretia
cesta okolo sveta Charlie.
959
01:21:24,698 --> 01:21:27,559
A prv� bez v�s.
960
01:21:30,082 --> 01:21:33,906
A 20000 libier odmena ak sa to podar�.
961
01:21:33,907 --> 01:21:36,208
Z�le�� to od toho, �e kto n�s povedie.
962
01:21:36,209 --> 01:21:42,594
Lord Sandwich vrav�, �e e�te nie je
rozhodnut�, kto bude vies� v�pravu.
963
01:21:46,294 --> 01:21:47,802
Kto in�!
964
01:21:47,803 --> 01:21:50,001
Pre l�sku bo�iu kto by bol vhodnej��?
965
01:21:50,002 --> 01:21:51,897
Charles Clerke, poru��k Furneaux,
966
01:21:51,898 --> 01:21:54,736
John Gore, alebo prive�me
nasp� Wellisa z Ameriky!
967
01:21:54,737 --> 01:21:57,913
- Netrepte hl�posti!
- V�etci s� to skvel� �udia.
968
01:21:57,914 --> 01:22:01,624
Viete dobre, tak ako aj ja,
�e existuje iba jeden �lovek!
969
01:22:01,625 --> 01:22:03,905
- Mne sa to nep��i.
- Pre�o nie?
970
01:22:03,906 --> 01:22:06,536
Lebo dal man�elke svoje slovo.
971
01:22:06,537 --> 01:22:08,808
Dve ve�k� exped�cie s� pre
jedn�ho �loveka akur�t dos�.
972
01:22:08,809 --> 01:22:11,517
U� to nie je mlad� �lovek.
Bola by to ve�k� z�a�.
973
01:22:11,518 --> 01:22:14,857
Chcete n�s odradi�
odvol�van�m sa na svedomie?
974
01:22:14,858 --> 01:22:18,408
- Z�le�� mi na �om.
- Ja ho obdivujem.
975
01:22:18,409 --> 01:22:20,680
�o ho pod�a v�s te�� viac?
976
01:22:20,681 --> 01:22:24,847
Va�a starostlivos�, alebo m�j obdiv?
977
01:22:24,848 --> 01:22:26,872
Jedn�ho cti�iadostiv�ho �loveka,
978
01:22:26,873 --> 01:22:30,152
ktor�ho duch obletel cel� ju�n� pologu�u.
979
01:22:30,153 --> 01:22:35,752
Chcete ho zatvori� medzi stiesnen�
priestory Greenwichskej nemocnice?
980
01:22:35,753 --> 01:22:39,311
Povedzte, ktor� z n�s
je jeho ozajstn� priate�?
981
01:22:39,312 --> 01:22:42,664
Vy, ktor� ho odsudzujete na ne�innos�,
982
01:22:42,665 --> 01:22:46,720
alebo ja, ktor� mu d�va
mo�nos� z�ska� sl�vu.
983
01:22:46,721 --> 01:22:49,471
Pekn� slov� priate� m�j.
984
01:22:49,472 --> 01:22:53,771
Ale viem, �e z Cookov�ch objavov
va�a kancel�ria pekne profitovala.
985
01:22:53,772 --> 01:22:59,124
Obaja vieme, �e ak ten
priechod existuje, Cook ho n�jde.
986
01:22:59,125 --> 01:23:03,231
Ak nie, prinesie lo� bez po�kodenia.
987
01:23:03,232 --> 01:23:06,319
Mus� �s� on.
988
01:23:06,320 --> 01:23:10,687
- Chcete ho po�iada�?
- Nie tak �plne.
989
01:23:10,688 --> 01:23:17,681
Prizn�vam, m�m nejak� chyby,
ale viem jedna� s �u�mi ako je James Cook.
990
01:23:23,912 --> 01:23:27,197
- Nezabudni mu poveda� tak ako to je.
- Neboj sa, poviem.
991
01:23:29,319 --> 01:23:33,407
Maj sa drah�.
A nedovo� im aby �a pot�apk�vali.
992
01:23:41,239 --> 01:23:44,295
Pravda�e vieme, ste spokojn� mu�.
993
01:23:44,296 --> 01:23:46,942
- � �no.
- Dve dlh� cesty
994
01:23:46,943 --> 01:23:52,927
- znamenaj� ve�a sk�senost�.
- E�te ko�ko... - A �e to boli cesty...
995
01:23:52,928 --> 01:23:54,879
Preto som si myslel drah� Cook,
996
01:23:54,880 --> 01:23:57,870
�e pri takejto malej priate�skej ve�eri
997
01:23:57,871 --> 01:24:00,057
by sme v�s mohli poprosi� o radu.
998
01:24:00,058 --> 01:24:02,030
Bez probl�mu.
999
01:24:02,031 --> 01:24:04,430
Nestret�vame sa v spolo�nosti �asto.
1000
01:24:04,431 --> 01:24:08,234
A tak bude atmosf�ra priate�skej ve�ere,
1001
01:24:08,235 --> 01:24:11,666
vhodn� na to aby som v�s po�iadal o radu.
1002
01:24:11,667 --> 01:24:17,558
Nu�, keby sme pripravili jednu exped�ciu
1003
01:24:17,559 --> 01:24:19,973
na objavite�sk� cestu
1004
01:24:19,974 --> 01:24:24,053
n�js� severoz�padn� prejazd
1005
01:24:24,054 --> 01:24:26,990
ko�ko lod� by ste velite�ovi odpor��ali?
1006
01:24:26,991 --> 01:24:29,709
- Dve lode?
- Bezpodmiene�ne dve lode.
1007
01:24:29,710 --> 01:24:33,118
- Star� osved�en� uho�n� lode?
- Samozrejme.
1008
01:24:33,119 --> 01:24:35,428
Trval by som na tom.
1009
01:24:35,429 --> 01:24:38,821
Resolution potrebuje
rekon�trukciu, ale bola by vhodn�.
1010
01:24:38,822 --> 01:24:40,549
Dobre.
1011
01:24:40,550 --> 01:24:42,701
A smer cesty?
1012
01:24:42,702 --> 01:24:45,829
Cez Magalhaesov prieliv a Hornsk� mys?
1013
01:24:45,830 --> 01:24:49,245
Nie pane. S priazniv�m
vetrom po Mys dobrej n�deje,
1014
01:24:49,246 --> 01:24:52,101
oprava lode v Captone,
1015
01:24:52,102 --> 01:24:54,936
ju�n� c�p tu cez Tahiti
alebo okolit� ostrovy.
1016
01:24:54,937 --> 01:24:59,630
Potom str�vi� dve arktick�
let� h�adan�m prejazdu,
1017
01:24:59,631 --> 01:25:04,157
ktor� sa s ve�kou pravdepodobnos�ou
nach�dza niekde tu.
1018
01:25:04,158 --> 01:25:07,342
Prep��te, ale to je iba moja predstava.
1019
01:25:07,343 --> 01:25:11,068
�, ve�mi dobre, presne
sme chceli vedie� v� n�zor.
1020
01:25:11,069 --> 01:25:13,119
- V�ak Palliser? - �no.
- S�hlas�te p�n Stevens?
1021
01:25:13,120 --> 01:25:16,997
- Plne s�hlas�m.
- Na�rtnut� strat�gia je ve�mi rozumn�.
1022
01:25:16,998 --> 01:25:20,236
Samozrejme, nikto nepozn�
ten oce�n lep�ie, ne� James.
1023
01:25:20,237 --> 01:25:25,228
R�d porad�m nech vyberiete kohoko�vek.
1024
01:25:25,229 --> 01:25:28,381
T�mto sme sa pr�ve dostali
1025
01:25:28,382 --> 01:25:30,116
k podstate probl�mu.
1026
01:25:30,117 --> 01:25:34,566
�akujeme, m��ete od�s�.
1027
01:25:36,140 --> 01:25:42,107
Nu� je to len medzi nami.
1028
01:25:42,108 --> 01:25:44,988
Koho by ste navrhovali vy?
1029
01:25:44,989 --> 01:25:49,380
- Ja?
- �no. Za velite�a.
1030
01:25:49,381 --> 01:25:52,020
Nu�...
1031
01:25:52,021 --> 01:25:57,124
mysl�m, �e panstvo u� m� nejak� predstavu...
1032
01:25:57,125 --> 01:26:00,629
Charles Clerke. Napr�klad.
1033
01:26:00,630 --> 01:26:01,980
�o si o tom mysl�te?
1034
01:26:01,981 --> 01:26:04,980
V�born� n�morn�k, spolo�n�k,
vlo�il by som mu do r�k svoj �ivot.
1035
01:26:04,981 --> 01:26:09,475
Ale m�te vo�i nemu nejak� v�hrady...
1036
01:26:09,476 --> 01:26:12,988
Nu�, v tom by som si nebol tak ist�, ale...
1037
01:26:12,989 --> 01:26:14,739
A proti Gornovi?
1038
01:26:14,740 --> 01:26:17,779
- Alebo Furneaux?
- Nie, Furneauxa by som neodpor��al.
1039
01:26:17,780 --> 01:26:21,459
- Ale Gore...
- Gore je Ameri�an a s t�mi sme vo vojne.
1040
01:26:21,460 --> 01:26:23,723
Mo�no je dobr� n�morn�k,
ale nie je dobr� velite�.
1041
01:26:23,724 --> 01:26:26,106
Tak kto?
1042
01:26:26,107 --> 01:26:28,627
Povedzte jedno meno.
1043
01:26:28,628 --> 01:26:32,544
Kto m� najlep�ie predpoklady?
1044
01:26:35,300 --> 01:26:38,746
Vy viete ak�m zlo�it�m
probl�mom mus�me �eli�.
1045
01:26:38,747 --> 01:26:39,967
Hm...
1046
01:26:39,968 --> 01:26:43,471
Viete lep�ie ako ja, �e kapit�n je osamel�
1047
01:26:43,472 --> 01:26:47,235
medzi viac ako sto �u�mi,
ktor�ch �ivot je v jeho ruk�ch.
1048
01:26:47,236 --> 01:26:52,761
Mus� by� z�rove� diplomatom,
astron�mom, n�morn�kom.
1049
01:26:52,762 --> 01:26:57,210
Existuje v kr�ovstve �lovek,
ktor� m� v�etky predpoklady?
1050
01:26:57,211 --> 01:27:01,749
Okrem v�s, samozrejme.
1051
01:27:03,611 --> 01:27:08,265
�ak�te odo m�a, �e sn�� budem menova� seba?
1052
01:27:08,266 --> 01:27:11,729
To by nebolo f�r.
1053
01:27:11,730 --> 01:27:15,114
Chcete aby som sa podujal na t� cestu?
1054
01:27:15,115 --> 01:27:18,593
Nem�me pr�vo �iada� to od v�s, ve�
1055
01:27:18,594 --> 01:27:21,265
ste odi�li na d�chodok.
1056
01:27:21,266 --> 01:27:24,386
- A boli ste chor�.
- To by ste chceli, pane?
1057
01:27:24,387 --> 01:27:26,514
Samozrejme...
1058
01:27:26,515 --> 01:27:30,521
Lebo ak je to tak, ak to chcete,
1059
01:27:30,522 --> 01:27:32,827
- tak to prij�mam.
- Zv�te to...
1060
01:27:32,828 --> 01:27:35,727
To som u� urobil.
1061
01:27:35,728 --> 01:27:38,633
Vo vlastnom z�ujme, neun�hlite sa.
1062
01:27:38,634 --> 01:27:42,905
Nie, nie, ke� ma potrebujete,
1063
01:27:42,906 --> 01:27:45,345
tak prij�mam post velite�a.
1064
01:27:45,346 --> 01:27:48,002
Mysl�te to v�ne, priate� m�j?
1065
01:27:48,003 --> 01:27:51,185
- �no.
- Bravo.
1066
01:27:51,186 --> 01:27:54,384
James, si si ist�?
1067
01:27:54,385 --> 01:27:57,352
�no, celkom ur�ite.
1068
01:27:57,353 --> 01:28:00,153
Posledn� v�prava,
1069
01:28:00,154 --> 01:28:04,321
- aby zastre�ila va�e dielo.
- �no. �no.
1070
01:28:04,322 --> 01:28:06,210
Dobre.
1071
01:28:06,211 --> 01:28:09,192
Tak... s ve�kou pokorou
1072
01:28:09,193 --> 01:28:11,872
prij�mame v� n�vrh.
1073
01:28:11,873 --> 01:28:14,921
Jeho veli�enstvo bude pote�en�.
1074
01:28:14,922 --> 01:28:21,505
P�ni, oznamujem v�m,
�e kapit�nom je James Cook.
1075
01:28:21,506 --> 01:28:23,441
Kapit�n James Cook...
1076
01:28:41,629 --> 01:28:44,828
Tento ve�er bude pam�tn�, James,
1077
01:28:44,829 --> 01:28:48,303
pre n�s v�etk�ch. Kedy sa poh�na�?
1078
01:28:48,304 --> 01:28:51,336
Bud�ci apr�l.
E�te m�m dos� �asu.
1079
01:28:51,337 --> 01:28:55,791
�oko�vek si budete �ela�, dostanete.
Len si vyberte lo� a pos�dku.
1080
01:28:55,792 --> 01:28:59,664
Po n�vrate si �iadam
sp� m�j greenwichsk� post.
1081
01:28:59,665 --> 01:29:02,399
Okrem toho bezpe�n�
bud�cnos� pre moju rodinu.
1082
01:29:02,400 --> 01:29:04,480
Ru��m za to.
1083
01:29:04,481 --> 01:29:08,145
V Lond�ne sa spr�ve v�etci pote�ia.
1084
01:29:08,146 --> 01:29:10,165
Hm... v�etci nie.
1085
01:29:14,289 --> 01:29:17,360
Bu�te tak l�skav�,
dr�te spr�vu zatia� v tajnosti.
1086
01:29:17,361 --> 01:29:18,896
No a dokedy?
1087
01:29:18,897 --> 01:29:23,741
Dok�m nenaberiem odvahu
a vyrukujem s t�m pred mojou �enou.
1088
01:29:23,742 --> 01:29:25,233
�, samozrejme.
1089
01:29:39,164 --> 01:29:44,056
- Dobr� de� pane.
- Moja �cta, p�n kapit�n.
1090
01:29:45,567 --> 01:29:51,262
- A tieto tu pros�m vezmite dnu.
- �no pane.
1091
01:29:51,263 --> 01:29:54,375
Joseph?
1092
01:29:54,376 --> 01:29:58,366
James. M�j drah� priate�.
1093
01:29:58,367 --> 01:30:01,636
Po� dnu, nie�o ti uk�em.
1094
01:30:03,463 --> 01:30:06,269
Pozri sa, toto bol jeden
hl�py st�le zelen� ker.
1095
01:30:06,270 --> 01:30:08,365
Priniesol som si ho z Batani.
1096
01:30:08,366 --> 01:30:10,942
Od teraz m� kr�sne meno.
1097
01:30:10,943 --> 01:30:14,503
Banksia serrata.
1098
01:30:17,207 --> 01:30:19,478
No, je pravda �o som po�ul?
1099
01:30:19,479 --> 01:30:21,357
�o si po�ul?
1100
01:30:21,358 --> 01:30:24,928
�e si prijal velenie v novej
v�prave s dvomi lo�ami.
1101
01:30:24,929 --> 01:30:29,174
A za objavenie severn�ho
priechodu je odmena 20000 libier.
1102
01:30:29,175 --> 01:30:32,511
Lord Sandwich sa chvast� s t�m,
�e sa mu podarilo to, �o nikomu in�mu.
1103
01:30:32,512 --> 01:30:37,933
- Vraj �a nahovoril.
- �no, jeho lordstvo rado klebet�.
1104
01:30:37,934 --> 01:30:39,361
D�fal som, �e to nie je pravda.
1105
01:30:39,362 --> 01:30:42,591
- Pre�o?
- Lebo ty si u� svoje vykonal.
1106
01:30:42,592 --> 01:30:45,901
Je na�ase aby si si u��val
aj druh� str�nku �ivota.
1107
01:30:45,902 --> 01:30:48,325
�o na to hovor� Elizabeth?
1108
01:30:48,326 --> 01:30:51,421
Nu� tak aj ty, zrejme
sa to nebude p��i� ani jej.
1109
01:30:51,426 --> 01:30:53,072
Pod�a toho to e�te nevie.
1110
01:30:55,342 --> 01:30:59,452
S novou spr�vou mus�m
po�k�m na vhodn� pr�le�itos�.
1111
01:30:59,453 --> 01:31:01,072
Ale dokedy chce� �aka�?
1112
01:31:01,073 --> 01:31:03,412
Pochybujem, �e nie�o tak�
sa d� dr�a� v tajnosti dlho.
1113
01:31:03,413 --> 01:31:07,085
Nie... nie.
Len �ak�m na vhodn� pr�le�itos�.
1114
01:31:07,086 --> 01:31:09,461
��m sk�r, t�m lep�ie.
1115
01:31:09,462 --> 01:31:13,364
Never�m, �e m� po�atie,
ako treba ozn�mi� tak�to rozhodnutie.
1116
01:31:13,365 --> 01:31:19,871
- Absol�tne netu��m.
- No vid�, dobre som tu�il.
1117
01:31:36,034 --> 01:31:39,574
Mus�te n�js� miesto aj na to.
Aha tam.
1118
01:31:39,575 --> 01:31:40,723
Kapit�n!
1119
01:31:52,439 --> 01:31:54,643
Tak�e... vr�tili ste sa.
1120
01:31:54,644 --> 01:31:55,767
�no.
1121
01:31:57,268 --> 01:32:00,490
Dobre, po�te dole, porozpr�vajme sa.
1122
01:32:01,891 --> 01:32:06,187
M�me ve�a pr�ce. Treba ju opravi�,
len boh vie ako je po�koden�.
1123
01:32:06,188 --> 01:32:09,916
- Nem��em uveri�, �e ste po�iadali m�a.
- Nebude jednoduch� pripravi� lo�.
1124
01:32:09,917 --> 01:32:13,884
Dielne s� kv�li vojne preplnen�.
1125
01:32:13,885 --> 01:32:16,500
- Nem��em uveri�, �e...
- Po�ul som �o ste povedali, Gore.
1126
01:32:16,501 --> 01:32:20,084
Posledn� roky som to nemal v kr�ovskej
flotile jednoduch� ako Ameri�an.
1127
01:32:20,085 --> 01:32:23,066
- Viem si predstavi�.
- Som v�a�n�, �e ste si vybrali m�a.
1128
01:32:23,067 --> 01:32:26,459
Pri vo�be d�stojn�kov
ma zauj�ma len profesionalita,
1129
01:32:26,460 --> 01:32:29,618
�iadne in� h�adisk� neberiem
do �vahy, zapam�tajte si to.
1130
01:32:29,619 --> 01:32:30,882
�no pane.
1131
01:32:30,883 --> 01:32:33,795
Hne� sa m��ete pusti� do n�boru pos�dky.
1132
01:32:33,796 --> 01:32:36,082
Ja m�m in� z�v�zky.
1133
01:32:36,083 --> 01:32:37,214
Z�v�zky?
1134
01:32:37,215 --> 01:32:40,371
Prik�zali mi aby som
si dal nama�ova� portr�t.
1135
01:32:40,372 --> 01:32:44,058
Presl�ven� Nathaniel Dance ma chce zve�ni�
1136
01:32:44,059 --> 01:32:47,451
v priestoroch Greenwichskej Royal Hospital.
1137
01:32:47,452 --> 01:32:49,970
Keby ste ma potrebovali,
1138
01:32:49,971 --> 01:32:53,378
n�jdete ma. Budem tam sedie�.
1139
01:32:53,379 --> 01:32:55,689
A trpie�.
1140
01:33:06,202 --> 01:33:09,618
Neobracajte hlavu. Pros�m, zosta�te v k�ude.
1141
01:33:09,619 --> 01:33:13,874
Pok�sim sa.
1142
01:33:13,875 --> 01:33:16,818
Zauj�ma ma n�zor majstra
Cadella na m�j denn�k.
1143
01:33:16,819 --> 01:33:20,042
Popros�m v�s, dr�te hlavu v spr�vnom uhle.
1144
01:33:20,043 --> 01:33:23,305
V� portr�t si objednalo jej
veli�enstvo Kr�ovn� a p�n Banks.
1145
01:33:23,306 --> 01:33:25,794
To viem aj bez v�s majster Dance.
1146
01:33:25,795 --> 01:33:29,081
Dovol�te aby p�n Cadell vyjadril svoj n�zor?
1147
01:33:29,082 --> 01:33:31,937
Ak v�m nepomot� hlavu...
1148
01:33:31,938 --> 01:33:35,499
Nu�, m��e sa sta�.
1149
01:33:35,618 --> 01:33:37,945
Pod�a m�a je vynikaj�ci.
1150
01:33:37,946 --> 01:33:41,713
- V ka�dom pr�pade ho chceme vyda�.
- Tak ako je?
1151
01:33:41,714 --> 01:33:44,136
Samozrejme, tak ako je.
1152
01:33:45,137 --> 01:33:47,785
Neme�te v�raz tv�re.
1153
01:33:47,786 --> 01:33:50,017
Oh, nepo�uli ste �o povedal p�n Cadell?
1154
01:33:50,018 --> 01:33:54,281
- To, �e ho chce vyda�.
- Tak ako je!
1155
01:33:54,282 --> 01:33:58,304
- Hlava, pane!
- Pros�m o prep��enie.
1156
01:33:58,305 --> 01:34:01,009
E�te sa stretneme, pred t�m
ako odcestujete, kapit�n.
1157
01:34:01,010 --> 01:34:06,082
Som v�m zaviazan�, p�n Cadell.
1158
01:34:21,222 --> 01:34:22,705
Drah�?
1159
01:34:24,117 --> 01:34:27,338
Pozn� v�znamn�ho maliara p�na Dance?
1160
01:34:27,339 --> 01:34:29,912
- Pozn�m.
- Madam...
1161
01:34:29,913 --> 01:34:32,257
Prep��te, �e v�s ru��m majster Dance,
1162
01:34:32,258 --> 01:34:37,946
ale m�j man�el je tak zanepr�zdnen�,
�e ho v poslednom �ase ledva vid�m.
1163
01:34:47,809 --> 01:34:49,944
Povedz James.
1164
01:34:49,945 --> 01:34:53,328
Ale pros�m �a neklam.
1165
01:34:53,329 --> 01:35:00,552
Ja som posledn�, najposlednej�ia
v Lond�ne, ktor� sa to dozvie?
1166
01:35:01,744 --> 01:35:04,967
Ak mi to nedok�e� odpusti�,
nie je to tvoja vina.
1167
01:35:04,968 --> 01:35:06,769
Ale ja som ti to chcel poveda�.
1168
01:35:06,770 --> 01:35:08,347
Sk��al som nie raz, ale...
1169
01:35:08,348 --> 01:35:11,054
Ka�d�m d�om, t��d�om to bolo st�le �a��ie.
1170
01:35:12,060 --> 01:35:14,757
Viem si predstavi�
ako sa zab�vali na admiralite.
1171
01:35:15,112 --> 01:35:17,995
Cook sa chyst� na �al�iu trojro�n� v�pravu!
1172
01:35:17,996 --> 01:35:20,085
Ale jeho �ena o tom e�te ani netu��!
1173
01:35:20,086 --> 01:35:23,510
- Nech povie� hoci�o, m� pravdu.
- Nech poviem hoci�o, je to jedno!
1174
01:35:23,511 --> 01:35:25,775
Ko�ko kr�t sme sa u� o tom rozpr�vali?
1175
01:35:25,776 --> 01:35:28,544
A dohodli sme sa, �e u�
bolo dos� dlh�ch v�prav!
1176
01:35:28,545 --> 01:35:31,215
- �no...
- Dal si mi slovo, �e viac nejde� nikam!
1177
01:35:31,216 --> 01:35:36,615
�no, �no, �no, tak to bolo.
�no. Ver mi, �e mi je to ve�mi ��to.
1178
01:35:36,616 --> 01:35:39,408
Mysl� si, �e by som chcela
toto die�a keby som to vedela?
1179
01:35:39,409 --> 01:35:42,190
Pravda je tak�, �e tebe rodina nesta��!
1180
01:35:42,191 --> 01:35:44,014
A nikdy ani nesta�ila!
1181
01:35:44,015 --> 01:35:45,567
To v�bec nie je tak!
1182
01:35:45,568 --> 01:35:47,495
Pre�o sa mi obracia� chrbtom...
1183
01:35:47,496 --> 01:35:51,583
a svojim synom...
a v�etk�mu po �om si t��il cel� �ivot?
1184
01:35:51,584 --> 01:35:57,398
Po bezpe��, po sl�ve...
Ve� u� �a v�ade uzn�vaj�...
1185
01:35:57,399 --> 01:36:00,318
Ve� v�dy si t��il po tomto, James!
1186
01:36:00,319 --> 01:36:02,470
�no, �no...
1187
01:36:02,471 --> 01:36:03,546
V�dy...
1188
01:36:03,547 --> 01:36:07,640
A dosiahol si to.
Ale tebe to nesta��...
1189
01:36:11,583 --> 01:36:15,717
Aby som sa upokojila...
potrebujem vedie� pre�o...
1190
01:36:15,718 --> 01:36:18,212
Mus� mi to poveda�...
1191
01:36:20,012 --> 01:36:22,676
- M�m strach.
- �o�e?
1192
01:36:22,677 --> 01:36:23,754
M�m strach!
1193
01:36:26,290 --> 01:36:29,485
V�etko je pominute�n�...
1194
01:36:29,486 --> 01:36:33,885
�e... t� sl�va je iba il�zia.
1195
01:36:33,886 --> 01:36:37,525
�e si na m�a v dejin�ch ani nespomen�...
1196
01:36:37,526 --> 01:36:40,756
Nechcem aby po mne zostala tak� pamiatka,
1197
01:36:40,757 --> 01:36:43,361
�e tento �lovek neurobil ni�.
1198
01:36:43,362 --> 01:36:47,390
Ale ve� si zasv�til cel�
�ivot tomu aby si objavoval!
1199
01:36:47,391 --> 01:36:50,196
Ale bez v�sledku!
1200
01:36:50,197 --> 01:36:53,396
Nedok�zal som objavi�
ten mystick� kontinent!
1201
01:36:53,397 --> 01:36:56,553
Zmapoval som Tich� oce�n,
pri�om som vedel, �e Holan�ania,
1202
01:36:56,554 --> 01:37:00,025
�panieli a Portugalci
tam u� boli predo mnou!
1203
01:37:00,026 --> 01:37:02,555
E�te aj Nov� Ju�n� Wales
u� objavil Saint Pierre!
1204
01:37:09,910 --> 01:37:13,929
Keby som na�iel priechod...
1205
01:37:13,930 --> 01:37:16,179
to by bola bodka na vrchole.
1206
01:37:16,180 --> 01:37:20,645
Vtedy by som mohol poveda�,
�e som nie�o vykonal.
1207
01:37:20,646 --> 01:37:24,675
Spokojne by som mohol zomrie�.
1208
01:37:26,976 --> 01:37:31,476
Preklad SK: ZuzanQa
�asovanie: M7797M
1209
01:37:31,476 --> 01:37:35,000
www.Titulky.com
104902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.