All language subtitles for Captain-James-Cook-03(0000279337)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,982 --> 00:01:11,985 Obvi�ujem Jamesa Cooka! Ten �lovek je �ahkov�ny. 2 00:01:11,986 --> 00:01:15,033 Pri�iel o polovicu pos�dky, domov pri�iel na rozbitej lodi. 3 00:01:15,034 --> 00:01:17,961 Ani nena�iel to, �o vieme, �e existuje! 4 00:01:17,962 --> 00:01:20,809 Lebo to ani neh�adal! 5 00:01:20,810 --> 00:01:23,642 Za to sa mus� kaja�. 6 00:01:23,643 --> 00:01:27,152 A mus� skloni� hlavu. 7 00:01:27,153 --> 00:01:29,528 Jeho Veli�enstvo kr� George III, 8 00:01:29,529 --> 00:01:34,730 a p�n Joseph Banks. 9 00:01:38,098 --> 00:01:42,080 S rados�ou priv�tajme n�ho milovan�ho priate�a p�na Banksa. 10 00:01:42,081 --> 00:01:46,992 Ktor� sa pr�ve vr�til z ve�mi vzru�uj�cej v�pravy. 11 00:01:46,993 --> 00:01:51,287 Na ktorej sa dostal na doteraz nezn�me ostrovy. 12 00:01:51,288 --> 00:01:56,200 Priniesol n�m viac ako tis�c druhov rastl�n. 13 00:01:56,201 --> 00:02:00,152 A obopl�val Zem. 14 00:02:00,153 --> 00:02:04,848 - Veli�enstvo je ve�mi milostiv�. - Verte mi, tak ako ste si zasl��ili. 15 00:02:04,849 --> 00:02:10,768 Vedzte, �e Anglicko je na v�s hrd�. 16 00:02:11,785 --> 00:02:15,512 Vraj sa �oskoro chyst�te na �al�iu cestu? 17 00:02:15,513 --> 00:02:19,480 A pri tej pr�le�itosti, ako sme sa dozvedeli, 18 00:02:19,481 --> 00:02:28,130 sa vyprav�te na dvoch lodiach. 19 00:02:28,200 --> 00:02:31,225 A Banks dokonca nechce jednu ale hne� dve lode. 20 00:02:31,226 --> 00:02:34,172 Noviny pop�sali, �e sa vyprav� s celou flotilou. 21 00:02:34,173 --> 00:02:37,575 Vraj vezme so sebou vojakov aby zotro�il ju�n� more. 22 00:02:37,576 --> 00:02:41,871 - Toto bl�znovstvo nikdy neskon��? - Myslel som si, �e ste s Banksom priatelia? 23 00:02:41,872 --> 00:02:44,488 M�m ho r�d, ale nep��i sa mi t�to situ�cia, 24 00:02:44,489 --> 00:02:47,444 ktor� je pre Cooka zo d�a na de� hor�ia a poni�uj�cej�ia. 25 00:02:47,445 --> 00:02:49,879 Bez pochyby je to tak. 26 00:02:50,280 --> 00:02:54,094 Viem, �e �o sa t�ka Admirality, u� nespad� pod moje pr�vomoci 27 00:02:54,095 --> 00:02:58,871 ale ani lord Sandwich nie je hlup�k? Ako dok�e strpie� t� propagandu? 28 00:02:58,872 --> 00:03:05,631 Lord Sandwich s milenkou s� �asto u Josepha Banksa na ulici Burlington. 29 00:03:05,632 --> 00:03:09,823 nem� pr�ve susedsk� vz�ahy s jeho panstvom Lincolnshire, 30 00:03:09,824 --> 00:03:16,031 Hm... tak sa ob�vam, �e som sem pri�iel zbyto�ne. A zdr�al som v�s... 31 00:03:17,855 --> 00:03:21,309 Urob�m �o bude v mojich sil�ch. M��ete sa na m�a spo�ahn��. 32 00:03:21,310 --> 00:03:26,422 �akujem. Je to potrebn�. Obaja vieme, �e ku Cookovi sa zachovali ve�mi �karedo. 33 00:03:26,423 --> 00:03:31,017 Poriadne s n�m vybabrali. 34 00:03:48,318 --> 00:03:51,141 Ofici�lne mi ozn�mili moje pov��enie. 35 00:03:51,142 --> 00:03:53,853 Na kapit�na? 36 00:03:53,854 --> 00:03:56,494 Hm... nie. 37 00:03:56,495 --> 00:03:59,694 - Prv�ho lodn�ho d�stojn�ka. - Prv�ho lodn�ho d�stojn�ka? 38 00:03:59,695 --> 00:04:02,902 Ale ve� to nie je pov��enie, to je u� takmer ur�ka. 39 00:04:05,303 --> 00:04:11,983 - James, to nie je to, na �o si �akal. - Nie. To je pravda. 40 00:04:12,782 --> 00:04:14,766 Pov��ili sme v�s na prv�ho lodn�ho d�stojn�ka 41 00:04:14,767 --> 00:04:20,989 a �iadame v�s aby ste sa neodkladne dostavili k jeho lordstvu. 42 00:04:20,990 --> 00:04:25,965 - James Cook prv� lodn� d�stojn�k. - Oh, James! 43 00:04:25,966 --> 00:04:28,584 Pozn�te kapit�na Pallisera z lodnej komisie? 44 00:04:28,585 --> 00:04:32,892 � �no pane, bol lo�majstrom. - Posa�te sa. 45 00:04:35,966 --> 00:04:40,181 Pl�nujeme nov� cestu po Ju�nom mori. 46 00:04:40,182 --> 00:04:45,436 Pl�nuje ju uskuto�ni� Akad�mia s finan�nou podporou ministerstva. 47 00:04:45,437 --> 00:04:50,828 Je vrcholne d�le�it�, aby na�a krajina z�skala nov� �zemia. 48 00:04:50,829 --> 00:04:59,876 A... st�le n�s �ak� vyrie�enie tajomstva Ve�k�ho Dalrymplovho Ju�n�ho kontinentu. 49 00:04:59,877 --> 00:05:03,420 Pane, pochybujem, �e existuje. 50 00:05:03,421 --> 00:05:09,516 To, �e ho niet, treba vierohodne dok�za�. 51 00:05:09,517 --> 00:05:13,764 Banks tvrd�, �e je mo�n� aj to, �e ste si ho nev�imli. 52 00:05:13,765 --> 00:05:16,996 Dalrymple tvrd�, �e ste ho ani neh�adali. 53 00:05:16,997 --> 00:05:20,012 Je si ist�, �e ste okolo neho pre�li bez pov�imnutia. 54 00:05:20,013 --> 00:05:25,825 Va�e lordstvo sa mus� rozhodn�� �i ver� Dalrymplemu, ktor� sedel v klube alebo mne. 55 00:05:25,826 --> 00:05:29,188 Stoj� proti v�m n�zor ozajstn�ho vedca, majster Cook. 56 00:05:29,189 --> 00:05:35,547 Vo v�etkej �cte, ale v��ina z nich by nena�la ani �stie do mora. 57 00:05:35,548 --> 00:05:39,008 Predpoklad�m... ak by sme velenie zverili v�m, 58 00:05:39,009 --> 00:05:42,883 tvrdohlavo by ste odmietali h�adanie. 59 00:05:42,884 --> 00:05:48,691 Keby ste poverili m�a, zmapoval by som cel� pologu�u. 60 00:05:48,692 --> 00:05:53,603 Od tr�pov a� po ju�n� c�p. A na�iel by som v�etko, �o sa nach�dza v tejto �asti. 61 00:05:53,604 --> 00:05:56,794 Prepl�val by som od Africk�ho pobre�ia a� po Mys dobrej n�deje. 62 00:05:56,795 --> 00:06:00,035 Potom po ju�nom vetre by som �iel sem k ڞine kr�ovnej �arloty. 63 00:06:00,036 --> 00:06:02,444 Potom �alej na Tahiti a jeho okolie. 64 00:06:02,445 --> 00:06:04,971 A potreboval by som tento kr�t dve lode! 65 00:06:04,972 --> 00:06:07,707 Dve lode? 66 00:06:07,708 --> 00:06:12,467 Ale iba vtedy, ke� za kapit�na vymenujete m�a. 67 00:06:12,468 --> 00:06:16,331 Hm... s dvomi lo�ami je to bezpe�nej�ie. 68 00:06:16,332 --> 00:06:17,680 Ak� druh lod� m�te na mysli? 69 00:06:17,681 --> 00:06:22,906 Uhliarske n�kladn� lode upraven� na obchodn� lo�. Aj Endeavour bola tak�. 70 00:06:22,907 --> 00:06:26,682 - A splnila o�ak�vania, pane. - Viem o tak�ch dvoch lodiach. 71 00:06:26,683 --> 00:06:29,531 Neun�hlite sa Palliser. 72 00:06:29,532 --> 00:06:33,347 M�me e�te mnoho podmienok. 73 00:06:33,348 --> 00:06:38,555 Keby sme v�m naozaj pon�kli t�to cestu, 74 00:06:38,556 --> 00:06:41,977 �o by bolo s Josephom Banksom? 75 00:06:41,978 --> 00:06:45,077 - Ako? - Chce �s� aj on. 76 00:06:45,078 --> 00:06:50,025 �el� si to Kr� a aj ja. 77 00:06:50,026 --> 00:06:52,134 S p�nom Banksom sme dobr� priatelia. 78 00:06:52,135 --> 00:06:54,153 - Te�il by som sa mu. - Dobre. 79 00:06:56,054 --> 00:07:01,546 Za predpokladu, �e si ujasn�me, �e ja budem kapit�nom. 80 00:07:03,347 --> 00:07:07,551 Ak je to teda va��m z�merom. 81 00:07:09,379 --> 00:07:13,867 M��ete by� pokojn�, p�n Cook. Aj my si to �el�me. 82 00:07:52,513 --> 00:07:55,960 - Vitajte. - Gratulujem k v�mu pov��eniu. 83 00:07:55,961 --> 00:07:59,512 - �akujem! - Ale k v�beru lode nie. 84 00:07:59,513 --> 00:08:03,936 - Presnej�ie? - Drah� James, nech�pem �o to do v�s vo�lo. 85 00:08:03,937 --> 00:08:05,601 Ve� toto je �plne nevhodn�. 86 00:08:05,602 --> 00:08:09,840 P�n Banks, vitajte na lodi jeho veli�enstva. 87 00:08:11,841 --> 00:08:15,008 Pozn�te Charlesa Clerke? Moment�lne druh� d�stojn�k. 88 00:08:15,009 --> 00:08:18,600 - Aj on ide s nami. - To e�te uvid�me, kto p�jde s nami. 89 00:08:18,601 --> 00:08:21,705 T�to lo� nie je vhodn�. Touto nem��eme �s�. 90 00:08:21,706 --> 00:08:25,669 Je pr�ern�. Ako nejak� uho�n� lo�. 91 00:08:25,670 --> 00:08:28,527 Nie je tu miesto pre moje rastliny. Nem�m tu kde pracova�. 92 00:08:28,528 --> 00:08:31,495 Nie! Pre urodzen�ch p�nov je nevhodn�. 93 00:08:31,496 --> 00:08:33,543 - Nevhodn�? - �plne. 94 00:08:33,544 --> 00:08:36,222 O ni� nevhodnej�ia, ako bola Endeavour. 95 00:08:36,223 --> 00:08:39,839 Vraj Endeavour? Mo�no, �e v�m vyhovuje, 96 00:08:39,840 --> 00:08:42,787 ale pre n�s, ktor� sme nau�en� na lep�ie, bola pr�li� tesn� 97 00:08:42,788 --> 00:08:45,232 a labiln� na rozb�renom mori. 98 00:08:45,233 --> 00:08:46,904 Cestou domov sa skoro rozpadla. 99 00:08:46,905 --> 00:08:50,535 Nehodl�m sa vystavi� e�te raz tak�mu nepohodliu. 100 00:08:51,929 --> 00:08:54,424 Ch�pem. 101 00:08:54,425 --> 00:08:58,646 �primne d�fam, �e je to tak. T�to lo� nie je dos� priestrann�. 102 00:08:58,647 --> 00:09:00,430 Treba ju prestavi�. 103 00:09:00,431 --> 00:09:04,415 Tak sa obr�te so svojou �iados�ou na Admiralitu, 104 00:09:04,416 --> 00:09:07,886 lebo ja idem touto lo�ou v doprovode vojnovej lode Adventure. 105 00:09:07,887 --> 00:09:11,350 Vy pane, urob�te to, �o v�m povedia va�i nadriaden�. 106 00:09:11,351 --> 00:09:15,951 A d�fam, �e bud� ma� na pam�ti, �e t�to cesta sa kon� na m�j popud! 107 00:09:15,952 --> 00:09:21,221 Ja ju financujem! Ja ju zariadim, a vyberiem vedcov a umelcov. 108 00:09:21,222 --> 00:09:27,238 Som jedin� v Anglicku, kto zasv�til �as a majetok tak�muto projektu. 109 00:09:27,239 --> 00:09:30,854 Mus�m v�s upozorni�, �e ke� sa obr�tim na Admiralitu, 110 00:09:30,855 --> 00:09:33,388 je mo�n�, �e vy necestujete nikam. 111 00:09:51,275 --> 00:09:53,905 Lord Sandwich a sle�na Burney. 112 00:09:55,783 --> 00:10:00,279 Drah� Marta. Ak� �chvatn� zjav. 113 00:10:00,280 --> 00:10:03,989 Dnes som sa kv�li tebe dostal do ostrej h�dky. 114 00:10:03,990 --> 00:10:07,242 U��vajte si hudbu. Chcem si so sebou zobra� muzikantov. 115 00:10:07,243 --> 00:10:10,852 - Muzikantov na ju�n� more? - Samozrejme. 116 00:10:10,853 --> 00:10:14,453 Po�i�ajte mi na chv��u jeho lordstvo. 117 00:10:14,454 --> 00:10:16,790 M� najzvodnej�iu milenku v celom Lond�ne. 118 00:10:16,791 --> 00:10:18,717 Hm... a ak� je drah�... 119 00:10:18,718 --> 00:10:23,405 K�pil som jej n�hrdeln�k, �ena mi ho na�la, tak som musel k�pi� e�te jeden. 120 00:10:23,406 --> 00:10:27,029 Nu�, von s t�m. Ak� to bola h�dka kv�li mne? 121 00:10:27,030 --> 00:10:29,617 Admiralita podporuje Cooka. 122 00:10:29,618 --> 00:10:34,285 - Ale d�fam, �e ty stoj� za mnou? - �, samozrejme, ale to nie je v�etko. 123 00:10:34,286 --> 00:10:36,876 Drah� priate�, chcem od teba iba podporu. 124 00:10:36,877 --> 00:10:39,677 - Ako d�vni susedia... - To nie je tak� jednoduch�. 125 00:10:39,678 --> 00:10:44,229 Akoby to nebolo jednoduch�? Chcem nov� lo�, pr�padne nov�ho kapit�na. 126 00:10:44,230 --> 00:10:46,560 Lord a Lady Clerke. 127 00:10:47,660 --> 00:10:48,651 - Pane... - P�n Banks... 128 00:10:50,700 --> 00:10:54,005 Johny, pozri sa. Toto ��asn� stvorenie odprevad� Josepha. 129 00:10:54,006 --> 00:10:56,651 - Ako osobn� sluha. - Komorn�k. 130 00:10:56,652 --> 00:10:58,624 - �o? - Jeho komorn�k. 131 00:10:58,964 --> 00:11:03,819 No nie je dokonal�? Nikto by neveril, �e je to diev�a. 132 00:11:03,820 --> 00:11:06,376 - Dok�m si nerozpust�m vlasy. - Jej meno je Jean Burney. 133 00:11:06,377 --> 00:11:11,443 Na lodi budem samozrejme p�n Burney. Budem dobr� komorn�k, lord Sandwich? 134 00:11:11,444 --> 00:11:13,843 Chcete odcestova� s p�nom Banksom? 135 00:11:13,844 --> 00:11:17,852 - Ako jeho osobn� sluha. - Dobrotiv� nebes�. 136 00:11:17,853 --> 00:11:21,396 Nu� samozrejme v��inou sa budem zdr�iava� v jeho kajute. 137 00:11:21,397 --> 00:11:24,430 Nech�pem na�o mi to bolo treba poveda�. 138 00:11:33,461 --> 00:11:37,996 T�to jednu cestu e�te mus�m absolvova�! Mus�m! 139 00:11:39,699 --> 00:11:42,715 Existuje to�ko nedokon�enej pr�ce. 140 00:11:42,716 --> 00:11:45,360 Treba objavi� e�te to�ko miest a zmapova�. 141 00:11:45,361 --> 00:11:49,596 - Ale t�to bude posledn�, v�ak James? - Hm... �no. 142 00:11:49,597 --> 00:11:52,598 - S�ubujem. - Napriek podmienkam Josepha Banksa? 143 00:11:52,599 --> 00:11:53,898 Nie. Nie... 144 00:11:53,899 --> 00:11:57,229 To nedok�em prija�. Ja d�vam podmienky. 145 00:11:57,230 --> 00:12:01,929 Bude to moja lo�. Inak nep�jdem. 146 00:12:05,827 --> 00:12:08,442 Kapit�n Cook a ja sme priatelia. 147 00:12:08,443 --> 00:12:11,162 O tom nech nikto nepochybuje. 148 00:12:11,163 --> 00:12:16,435 Nedok�zali by sme sa tri roky spolu plavi� okolo Zeme, keby to nebolo tak. 149 00:12:16,436 --> 00:12:19,450 Ale... nie sme rovnak�. 150 00:12:19,451 --> 00:12:22,563 Ja chcem tak� lo�, na ktorej bude dostatok miesta. 151 00:12:22,564 --> 00:12:25,202 Oddelen� kajuty, dostatok sklad�sk. 152 00:12:25,203 --> 00:12:28,980 Povedzme tak� korvetu, radov� lo� alebo fregatu. 153 00:12:28,981 --> 00:12:31,762 Nejak� ve�kolepej�iu. 154 00:12:31,763 --> 00:12:34,519 A tento kr�t pod�a mo�nosti o nie�o viac pohodlia. 155 00:12:35,020 --> 00:12:38,697 Preto�e som koniec koncov ochotn� riskova� svoj majetok. 156 00:12:38,698 --> 00:12:42,578 A obetova� svoj �as v�skumu pre svoju vlas�. 157 00:12:42,579 --> 00:12:45,852 Ale s prep��en�m, predsa nem��ete o�ak�va�, 158 00:12:45,853 --> 00:12:49,947 �e sa do toho pust�m na �plne nevyhovuj�cej lodi. 159 00:12:49,948 --> 00:12:52,898 - M� niekto ot�zku? - �no, �no. 160 00:12:52,899 --> 00:12:57,354 Mysl�te t�m, �e nevhodn�, alebo len nepohodln�? 161 00:12:57,355 --> 00:12:59,529 Mysl�m t�m, �e nie je vhodn�. 162 00:12:59,530 --> 00:13:02,174 Nevhodn�, zl�, pr�li� mal�, pr�li� pomal�. 163 00:13:02,175 --> 00:13:05,723 M� pr�li� ve�a ch�b vo v�etk�ch oh�adoch. 164 00:13:13,926 --> 00:13:16,008 Kapit�n Cook? 165 00:13:20,313 --> 00:13:25,761 P�ni. Viem ak� argumenty s� za ve�k� lode. 166 00:13:25,762 --> 00:13:29,033 Alebo pre r�chle lode ako s� korvety a fregaty. 167 00:13:29,034 --> 00:13:33,034 S� priestrannej�ie, lep�ie sa ovl�daj�, a mo�no vyzeraj� lep�ie. 168 00:13:33,035 --> 00:13:35,297 Ale nedok�em zmapova� nov� �zemia, 169 00:13:35,298 --> 00:13:37,335 ke� mi ned�te dobr� siln� a pevn� lo�, 170 00:13:37,336 --> 00:13:41,602 ktor� m� n�zky ponor a vie sa pribl�i� k pobre�iu. 171 00:13:41,603 --> 00:13:44,086 Nem��em objavova� nov� zeme, ak mi ned�te tak� lo�, ktor� 172 00:13:44,087 --> 00:13:49,400 ktor� je schopn� odviez� z�soby na jeden rok, a odol� ka�dej b�rke. 173 00:13:49,401 --> 00:13:52,512 In� tak� lo� neexistuje, len uho�n� lo� zo severu. 174 00:13:52,513 --> 00:13:54,399 Inde sa tak� nestavaj�. 175 00:13:54,400 --> 00:13:55,824 - �no. - Tak je. 176 00:13:55,825 --> 00:13:58,505 Nezab�dajme, 177 00:13:58,506 --> 00:14:04,736 sme pozadu cel� roky v objavovan� za Holan�anmi a �panielmi. 178 00:14:04,737 --> 00:14:09,009 A v�etci ve�mi dobre vieme, �e je to kv�li lodiam, nie kv�li �u�om. 179 00:14:09,010 --> 00:14:12,000 Preto sme teraz tu. 180 00:14:15,225 --> 00:14:19,312 P�ni, nie som ochotn� vypl�va� na takejto b�rke! 181 00:14:19,313 --> 00:14:23,112 Nep�jdem na more ak nevyberiete in� lo�. Ani ja ani moji vedci a umelci. 182 00:14:23,113 --> 00:14:27,068 A ani ned�m k dispoz�cii ani mojich 2000 libier. 183 00:14:27,069 --> 00:14:28,583 Protestujem! 184 00:14:28,584 --> 00:14:32,579 Ako sa oby�ajn� civil opova�uje vyhr�a� Admiralite tak�mto sp�sobom! 185 00:14:32,580 --> 00:14:38,190 - S�hlas�m. Prehnali ste to. - Zd� sa mi, �e sa cel� proces za��na r�ca�. 186 00:14:38,191 --> 00:14:40,414 - Tak je. - Vybrali sme sa zl�m smerom. 187 00:14:40,415 --> 00:14:43,542 Mus�me rozhodn�� ktor� n�zor je spr�vny. 188 00:14:43,543 --> 00:14:50,870 V prospech ktor�ho? Ja stoj�m pri �loveku s dlhoro�nou praxou v n�morn�ctve. 189 00:14:50,871 --> 00:14:53,543 Nikto nespochyb�uje z�sluhy kapit�na Cooka pane. 190 00:14:53,544 --> 00:14:57,178 Cel� sk�manie spochyb�uje jeho sp�sobilos�. 191 00:14:57,179 --> 00:15:01,054 Po�eniem to pred parlament ak budete pokra�ova� takto! 192 00:15:01,055 --> 00:15:05,504 - Dobre. - To v�bec netreba. 193 00:15:07,888 --> 00:15:11,774 Zhodujeme sa v tom, �e Jamesov Cookov v�ber lode je spr�vny. 194 00:15:11,775 --> 00:15:15,686 - Potom je cel� tento cirkus zbyto�n�! - Je to len a len va�a vina pane! 195 00:15:15,687 --> 00:15:17,146 Pokoj p�ni. 196 00:15:18,347 --> 00:15:21,846 Som si ist�, �e n�jdeme rie�enie. 197 00:15:22,047 --> 00:15:27,502 - Kapit�n? - Pane? 198 00:15:27,503 --> 00:15:29,826 Chcel by som v�m pon�knu� kompromis. 199 00:15:29,827 --> 00:15:37,262 P�n Banks, �o by bolo, keby sme sa pok�sili prerobi� Resolution pod�a va�ich predst�v? 200 00:15:37,263 --> 00:15:41,927 - M�te nie�o proti, kapit�n? - Nem�m... nie, iba ak 201 00:15:41,928 --> 00:15:44,321 ak m� va�e lordstvo na mysli rozumn� �pravu. 202 00:15:44,322 --> 00:15:48,614 Beriete to na vedomie, Banks? 203 00:15:48,615 --> 00:15:54,054 �prava? Lep�ie vn�torn� usporiadanie? 204 00:15:54,055 --> 00:15:56,822 V ka�dom pr�pade to vyzer� ako rozumn� rie�enie. 205 00:15:56,823 --> 00:16:01,678 �akujem lordstvu, �e n�s doviedol k jemn�mu anglick�mu kompromisu. 206 00:16:01,679 --> 00:16:06,406 Vypracujem pl�ny a u� aj sa do toho m��u pusti�. 207 00:16:06,407 --> 00:16:09,020 �pravou sa d� vyrie�i� v�etko. 208 00:16:09,021 --> 00:16:12,158 Skvel�. Obaja dostaneme �o chceme. 209 00:16:12,159 --> 00:16:17,166 P�n Cook n�zky ponor a ja m��em prerobi� �as� nad vodou. 210 00:16:17,167 --> 00:16:20,885 �kared� k��atko sa zmen� ako v rozpr�vke. Bude z toho najelegantnej�ia lo�. 211 00:16:20,886 --> 00:16:22,930 Uvid�te! 212 00:16:36,654 --> 00:16:40,349 - Joseph hovor�, �e si bol ve�mi m�dry. - Oh, jednoducho geni�lny. 213 00:16:40,350 --> 00:16:45,549 Prv� lord Admirality sa postavil pri svojho vyvolen�ho a potom... 214 00:16:45,550 --> 00:16:51,405 predstavte si, pon�kol kompromis a t�m vyhral v�ak�e. 215 00:16:51,406 --> 00:16:54,389 Rozumn� �pravy... nezab�daj. 216 00:16:54,390 --> 00:16:57,284 - Samozrejme. - Joseph to u� aj nakreslil. 217 00:16:57,285 --> 00:17:01,781 Napl�noval skvel� kajutu. Bude tam miesto aj pre m�a. 218 00:17:01,782 --> 00:17:04,868 Ja by som nemal vedie� o madam Burney? 219 00:17:04,869 --> 00:17:08,779 V poriadku Johny, nemus�. Budeme neskuto�ne opatrn�. 220 00:17:08,780 --> 00:17:14,382 Mali�k� bude nosi� mu�sk� nohavice. 221 00:17:16,172 --> 00:17:18,947 T�to cesta oh�ri cel� Eur�pu. 222 00:17:18,948 --> 00:17:22,877 Neexistuj� tak� prachy na svete kv�li ktor�m by som ju vynechal. 223 00:17:33,277 --> 00:17:35,376 Vid�te? Tu je. Mus� vyzera� takto. 224 00:17:35,377 --> 00:17:40,860 T� �as� treba vydvihn��, potom... pozrite, tak isto ako tu. 225 00:17:40,861 --> 00:17:44,147 Treba to urobi� aj tam hore. 226 00:17:44,148 --> 00:17:47,467 Pane, �plne ju rozober�. 227 00:17:47,468 --> 00:17:49,427 Mysl�te? 228 00:17:49,428 --> 00:17:54,684 Videl som n�vrhy. Tu hore chc� kapit�nsky most�k a viac kaj�t. 229 00:17:54,685 --> 00:17:57,808 �plne prerobia aj plachtovie. Zni�ia t� lo�. 230 00:17:57,809 --> 00:18:01,315 Bude to st� majetok a n�s bude ma� ka�d� za hlup�kov. 231 00:18:01,316 --> 00:18:03,503 Len pokoj poru��k. 232 00:18:05,370 --> 00:18:06,443 Noviny ka�d� de� p�u 233 00:18:06,444 --> 00:18:11,459 o novej lodi p�na Banksa. O v�prave p�na Banksa... 234 00:18:11,460 --> 00:18:14,612 Vy sa s t�m mo�no zmierite, ale ja nie! 235 00:18:24,581 --> 00:18:29,114 Franc�zsky ve�vyslanec nav�t�vil lo� p�na Banksa Resolution. 236 00:18:29,115 --> 00:18:34,587 T�to lo� je zn�ma t�m, �e sa onedlho vyd� na plavbu okolo sveta. 237 00:18:34,588 --> 00:18:37,362 James ako to dok�e� strpie� bez jedin�ho slova! 238 00:18:37,363 --> 00:18:40,517 Ako to m��e�, ani nie si nahnevan�?! 239 00:18:40,518 --> 00:18:42,486 Mil��ik, dos� si nahnevan� ty aj za m�a. 240 00:18:42,487 --> 00:18:45,649 Samozrejme, �e som nahnevan�! Povedal si, �e je to tvoja lo�. 241 00:18:45,650 --> 00:18:48,298 Ty ur�uje� podmienky! Inak ani nep�jde�, pam�t�?! 242 00:18:48,299 --> 00:18:52,809 - �no pam�t�m. - Ako dok�e� strpie� aby sa k tebe spr�val ako k podriaden�mu?! 243 00:18:52,810 --> 00:18:57,123 Ako je mo�n�, �e �a to nepoburuje?! 244 00:19:11,728 --> 00:19:15,273 Sem ako vid�, sa e�te zmestia dve kajuty. V�ak? 245 00:19:15,274 --> 00:19:18,674 Pod t�m bude hlavn� kajuta, dos� priestrann� a pohodln�. 246 00:19:18,675 --> 00:19:23,513 T�to �as� treba trochu podvihn��. V�etko bude pod�a mojich predst�v. 247 00:19:27,606 --> 00:19:28,905 To je tu v�dy takto? 248 00:19:28,906 --> 00:19:33,948 Nie pane, inokedy aj tancuj�. 249 00:19:34,145 --> 00:19:37,160 Pozri sa Johny, toto je u� skoro hotov�. 250 00:19:42,978 --> 00:19:47,992 Teraz, ke� je tu prv� Lord, je to trochu menej ru�n�. 251 00:19:47,993 --> 00:19:51,361 Okrem toho by som tam chcel e�te jednu k�pe��u. 252 00:19:51,362 --> 00:19:55,152 Vytrep� sa na palubu a robia si tu piknik. 253 00:19:55,153 --> 00:19:59,554 Jedna pani povedala, �e toto je najlep�ia atrakcia v meste. 254 00:20:02,377 --> 00:20:04,439 - Rob�te zo seba hlup�ka. - Nie pane. 255 00:20:04,498 --> 00:20:10,696 - Sakra, neodporujte mi. Boj�m sa o v�s. - Cen�m si to ale... - �iadne ale! 256 00:20:10,697 --> 00:20:14,267 - Banks v�s stavia do hl�pej situ�cie. - Pros�m sir Edward, neob�vajte sa o m�a. 257 00:20:14,268 --> 00:20:18,104 Vy ste na vine. Cel� Lond�n rozpr�va len o Banksovi. 258 00:20:18,105 --> 00:20:21,655 - O jeho lodi, o jeho novej v�prave. - A �o m�m robi�? 259 00:20:21,656 --> 00:20:25,107 Ten �lovek je nemo�ne cti�iadostiv�. A lord Sandwich je jeho najlep�� priate�. 260 00:20:25,108 --> 00:20:28,675 Cel� je to poburuj�ce. Na n�morn�ctvo to vrh� zl� svetlo. 261 00:20:28,676 --> 00:20:32,240 V prvom rade ste nemali dosadi� na moje miesto nejak�ho oportunistu. 262 00:20:32,241 --> 00:20:34,035 Ak�m je tento mark�z. 263 00:20:34,036 --> 00:20:39,806 Dovo�te mi pripomen��, �e sme s tou prestavbou s�hlasili aj my. 264 00:20:39,807 --> 00:20:42,751 - Zatia� mus�me �aka�. - Dokedy? 265 00:20:42,752 --> 00:20:46,391 Do bud�ceho t��d�a, potom sa uskuto�n� sk��obn� plavba. 266 00:20:46,392 --> 00:20:49,894 P�n Banks si pozval skupinu priate�ov, aby boli na palube. 267 00:20:49,895 --> 00:20:52,138 Na JEHO lodi. 268 00:20:52,139 --> 00:20:54,279 Teraz o �om rozpr�va cel� Lond�n. 269 00:20:54,280 --> 00:20:56,783 Ale vy�kajme do �al�ieho t��d�a. 270 00:20:56,784 --> 00:20:59,836 Pri�iel p�n Banks! 271 00:21:04,539 --> 00:21:07,176 Sme na mieste pane! 272 00:21:10,710 --> 00:21:16,350 - Joseph, zase me�k�. - Neodkladn� povinnosti. M�m ve�mi ve�a pr�ce. 273 00:21:16,351 --> 00:21:19,239 Nu�, v�etci s� tu? M��eme �s� na palubu? 274 00:21:19,240 --> 00:21:21,364 Ten chlapec tvrd�, �e nie. 275 00:21:21,365 --> 00:21:22,655 Oh, poru��k Clerke. 276 00:21:22,656 --> 00:21:24,820 Je mi ��to pane, program sa zmenil. 277 00:21:24,821 --> 00:21:29,542 �iadne tak�, moji priatelia teraz nast�pia na palubu. Bud� hos�ami na sk��obnej plavbe. 278 00:21:29,543 --> 00:21:33,471 - Nebude �iadna sk��obn� plavba. - Ako? - Sk��obn� plavba sa nekon�. 279 00:21:33,472 --> 00:21:35,206 - Ako to mysl�te? - Zru�ili ju. 280 00:21:35,207 --> 00:21:37,594 - Kto vydal pr�kaz? - Kapit�n. James Cook. 281 00:21:37,595 --> 00:21:41,606 A aj na to, �e okam�ite maj� zb�ra� v�etky pr�stavby. 282 00:21:41,607 --> 00:21:45,710 - Zopakovali by ste mi to e�te raz? - Treba da� v�etko do tak�ho stavu ako bolo. 283 00:21:45,711 --> 00:21:49,510 Poprosil ma aby som v�m predal tento odkaz. 284 00:21:49,511 --> 00:21:53,007 Cook? On si mysl�, �e si to m��e dovoli�? 285 00:21:53,008 --> 00:21:56,493 �no pane. On si to nemysl�, on to aj urob�. 286 00:21:56,494 --> 00:21:58,781 Rozumiem poru��k. E�te sa o tom porozpr�vame. 287 00:21:58,782 --> 00:22:02,695 O Cookovi len to�ko, �e nie je norm�lny, mus�m ho vymeni�. 288 00:22:02,696 --> 00:22:04,829 Ve�a ��astia. 289 00:22:08,030 --> 00:22:11,741 Hej Joseph, neodch�dzaj po�kaj, povedz �o bude s nami? 290 00:22:11,742 --> 00:22:15,590 Na va�om mieste d�my a p�ni by som �iel domov. 291 00:22:17,565 --> 00:22:19,166 Pozrite sa, teraz n�s tu nech�. 292 00:22:19,167 --> 00:22:22,156 - Ako to, �e sa nepohne? - Toto sa nepohne. 293 00:22:22,157 --> 00:22:25,740 - A vy ste �o za�, do �erta? - To je kormideln�k. 294 00:22:25,741 --> 00:22:28,203 Ne�iel by som �ou ani na rieku, nie to na more. 295 00:22:28,204 --> 00:22:29,765 E�te k tomu na druh� koniec sveta. 296 00:22:29,766 --> 00:22:31,796 - O �om to hovor�te? - Je nepou�ite�n�. 297 00:22:31,797 --> 00:22:34,387 Vypl�va� na nej je �ivotu nebezpe�n�. Je pre�a�en�. 298 00:22:34,388 --> 00:22:39,812 Ve�k� kapit�nsky most�k a ostatn� stavby ju pr�li� za�a�uj�. 299 00:22:39,813 --> 00:22:42,037 - Za�a�uj�? - Trebalo ju vysk��a�. 300 00:22:42,038 --> 00:22:45,371 Spusti� na vodu, zmera� ponor, vyv�i�. 301 00:22:45,372 --> 00:22:48,125 Keby ste rozumeli lodiam, tak by ste to urobili. 302 00:22:48,126 --> 00:22:50,365 A neza�a�ili by ste ju nato�ko. 303 00:22:50,366 --> 00:22:52,879 Nakl��a sa. 304 00:22:52,880 --> 00:22:57,652 - Je tot�lne nestabiln�. - Ako sme rozvinuli plachtu, naklonila sa. 305 00:22:57,653 --> 00:23:02,228 Povedal som? Je pre�a�en�. Sta�� mal� v�nok a prevr�ti sa. 306 00:23:02,229 --> 00:23:04,247 - �o? - Prevr�ti sa! 307 00:23:04,248 --> 00:23:07,277 V �ivote som nest�pil na nebezpe�nej�iu lo� ako je t�to. 308 00:23:07,278 --> 00:23:10,572 A to som sa u� stretol s zop�r �lendri�nsky postaven�mi lo�ami. 309 00:23:10,573 --> 00:23:14,604 D�stojn�ci ozn�mili, �e by sa rad�ej plavili na sude s pu�n�m prachom. 310 00:23:14,605 --> 00:23:18,236 Ne� t�mto tu. 311 00:23:22,357 --> 00:23:26,292 - To je va�e dielo. - Ako tomu m�m rozumie�? 312 00:23:26,293 --> 00:23:27,464 Napl�novali ste si to. 313 00:23:27,465 --> 00:23:30,929 S�hlasili ste s prestavbou, no vedeli ste �o z toho bude. 314 00:23:34,457 --> 00:23:39,316 Nepam�t�m sa, �e by ste niekedy odo m�a prijali radu, 315 00:23:39,317 --> 00:23:40,416 alebo od hocikoho in�ho. 316 00:23:40,417 --> 00:23:44,452 Napl�novali ste to, aby ste ma zosmie�nili. 317 00:23:44,453 --> 00:23:50,932 No nevad�, e�te uvid�me kto tu bude pon�en�. 318 00:24:00,444 --> 00:24:05,524 Lord Sandwich pros� aby ste vst�pili, pane. �ak� v�s. 319 00:24:05,956 --> 00:24:09,667 - Joseph... - Vie� o tom �o sa stalo s lo�ou? 320 00:24:09,668 --> 00:24:12,419 Po�ul som, �e je na plavbu neschopn�. 321 00:24:12,420 --> 00:24:15,715 To�ko ku kompromisom. Tak teraz si �iadam, vhodn� lo�! 322 00:24:15,716 --> 00:24:17,905 - A namiesto Cooka niekoho in�ho! - Ako to mysl�? 323 00:24:17,906 --> 00:24:21,507 Nedok�zal by som sa s n�m plavi� dva roky po tomto. 324 00:24:21,508 --> 00:24:24,867 Ak predsa mus� �s�, tak len pod moj�m velen�m! 325 00:24:24,868 --> 00:24:30,978 - Ale drah� Joseph... - Ak to nie je mo�n�, rad�ej c�vnem ja. 326 00:24:30,979 --> 00:24:33,002 To nem��e� dovoli� Johny! 327 00:24:33,003 --> 00:24:37,756 Cel� Anglicko vie, �e sa chcem plavi� na ju�n� pologu�u. 328 00:24:37,757 --> 00:24:40,459 N�jde sa aj in� n�morn�k, ktor� ma tam vezme. 329 00:24:40,460 --> 00:24:43,619 Lebo o toto ide. Cooka treba nahradi� niek�m in�m. 330 00:24:43,620 --> 00:24:45,656 S�m �s� nem��em. 331 00:24:47,547 --> 00:24:53,578 Pozri... ja teraz... Som v neskuto�ne �a�kej situ�cii. 332 00:24:53,579 --> 00:24:57,945 Ale d� sa vyrie�i� ve�mi jednoducho. Prepusti ho. 333 00:24:57,946 --> 00:25:00,154 Nie. 334 00:25:00,155 --> 00:25:03,834 Tak mu povedz, �e ja budem kl�s� podmienky. 335 00:25:03,835 --> 00:25:06,218 Nie. 336 00:25:06,219 --> 00:25:09,834 Prisah�m kamar�t, ja som ve�mi odhodlan�. 337 00:25:09,835 --> 00:25:12,449 Vzd�m sa tej cesty. 338 00:25:12,450 --> 00:25:14,870 - Bude� musie�. - �o? 339 00:25:14,871 --> 00:25:18,422 Vzda� sa. 340 00:25:18,423 --> 00:25:21,969 Ak silou mocou chce� aby som si vybral medzi tebou a Jamesom Cookom... 341 00:25:21,970 --> 00:25:25,626 tak si vyber�m jeho. 342 00:25:25,627 --> 00:25:27,641 To nemysl� v�ne. 343 00:25:27,642 --> 00:25:29,817 Ale mysl�m. 344 00:25:29,818 --> 00:25:32,817 M�m sn�� odmietnu� najlep�ieho n�morn�ka? 345 00:25:32,818 --> 00:25:37,056 Parlament by sa vzb�ril. 346 00:25:37,057 --> 00:25:43,049 Aj ke� mi je to ve�mi ��to, mus�m prija� tvoje rozhodnutie, �e sa vzd�va� v�pravy. 347 00:25:43,050 --> 00:25:46,768 Ke� pr�dem o tvoje priate�stvo bude to ve�k� �koda, 348 00:25:46,769 --> 00:25:52,296 keby som stratil Cooka, tak z toho by bol �kand�l. 349 00:25:52,297 --> 00:25:53,458 Boh s tebou. 350 00:26:20,625 --> 00:26:24,704 N�morn�ci, n�stup na poz�cie! 351 00:26:24,705 --> 00:26:27,116 - Pripravi� sa na vypl�vanie! - Rozkaz! 352 00:26:27,117 --> 00:26:32,168 � poru��k Furneaux! P�n Reinhold Forster, botanik, jeho syn George, 353 00:26:32,169 --> 00:26:34,471 - a p�n William Wales astron�m. - P�ni... 354 00:26:34,472 --> 00:26:37,807 Poru��k Furneaux bude kapit�nom na sprievodnej lodi Adventure. 355 00:26:37,808 --> 00:26:41,896 Budem sa plavi� za vami. Celou cestou. 356 00:26:41,897 --> 00:26:44,215 - Rotn� Gibson? - �no pane. 357 00:26:44,216 --> 00:26:47,836 Na va�e odpor��anie ma pov��ili. Lep��ch beriete, hor�� zostan� doma. 358 00:26:47,837 --> 00:26:51,319 - Vraj ste sa hl�sili ako dobrovo�n�k? - �no pane. 359 00:26:51,320 --> 00:26:54,973 - S rados�ou v�s v�tam znovu na palube. - �akujem pane. 360 00:27:12,443 --> 00:27:15,456 - Plnou parou vpred, p�n Clerke! - Plnou parou vpred, kapit�n! 361 00:27:15,457 --> 00:27:20,551 Smer juh. Madeira, Kapsk� mesto a potom... 362 00:27:20,552 --> 00:27:23,804 - potom uvid�me. - �no pane 363 00:27:34,351 --> 00:27:38,734 - To sa ned� p�n Forster. - Trv�m na tom. Inak sa budem s�a�ova�. 364 00:27:38,735 --> 00:27:43,799 - �o sa stalo p�n Forster? - Reinhold Forster, ak m��em poprosi�. 365 00:27:43,800 --> 00:27:47,537 - �o sa stalo p�n Perry? - P�novi nevyhovuje kajuta. 366 00:27:47,538 --> 00:27:50,606 Ned� sa vyvetra�, je vlhk� a zatuchnut�. 367 00:27:50,607 --> 00:27:52,893 Chcel som aby mi namiesto nej dali izola�ku. 368 00:27:52,894 --> 00:27:54,830 Je mi ��to, to nem��em. 369 00:27:54,831 --> 00:27:57,269 Zaplat�m. 370 00:27:57,270 --> 00:27:59,251 - �akujem! - Peniaze m�m. 371 00:27:59,252 --> 00:28:00,629 Nie... 372 00:28:00,630 --> 00:28:05,606 Tak ozn�mim Admiralite a jeho Veli�enstvu, 373 00:28:05,607 --> 00:28:07,701 �e ste boli grobiansky a odmietav�. 374 00:28:07,702 --> 00:28:10,821 Hm... samozrejme m�te na to pr�vo. 375 00:28:10,822 --> 00:28:12,985 M��ete by� spokojn�. 376 00:28:15,486 --> 00:28:18,830 - Pam�t�te si na p�na Banksa? - �no pane. 377 00:28:18,831 --> 00:28:23,086 �a�k� pr�pad, v�bu�n�, sebeck�, pov��eneck�, 378 00:28:23,087 --> 00:28:27,461 ale nie�o to zmier�ovalo... m� toti� �arm. 379 00:28:27,462 --> 00:28:31,358 Cho� do sp�lne mali�k�. Nem��em sa s�stredi�. 380 00:28:31,359 --> 00:28:33,715 Onedlho pr�dem za tebou. 381 00:28:41,469 --> 00:28:43,861 Kde sme skon�ili? 382 00:28:43,862 --> 00:28:49,588 Jeho Veli�enstvu Jurajovi tretiemu. Ve�acten� Veli�enstvo, 383 00:28:49,589 --> 00:28:53,029 po dlh�ej �vahe, 384 00:28:53,030 --> 00:28:58,030 s�ce neochotne, ale rozhodol som sa, �e sa nevyd�m na plavbu s Jamesom Cookom. 385 00:28:58,058 --> 00:29:03,045 Pl�nujem in� cestu. Menej �navn�. 386 00:29:03,046 --> 00:29:06,595 Lebo Cookova v�prava je pod�a m�a pr�li� honosn�. 387 00:29:06,596 --> 00:29:09,532 Tak� ak� �lovek e�te nepodst�pil. 388 00:29:09,533 --> 00:29:15,518 On je bezpochyby najv��� objavite� na�ej doby. 389 00:29:16,198 --> 00:29:22,131 Nech sa ��ria medzit�m ak�ko�vek zvesti. 390 00:29:22,132 --> 00:29:24,954 Veli�enstvo, vo mne vo�i nemu niet hnevu. 391 00:29:30,476 --> 00:29:33,219 �adov� kryhy na obzore! 392 00:29:33,220 --> 00:29:35,871 Bl�ime sa k dvom mas�vom! 393 00:30:14,429 --> 00:30:17,830 - Rozvin�� plachty. - Rozvin�� plachty! 394 00:30:17,831 --> 00:30:20,280 Rozvin�� plachty! V�etci na miesta! 395 00:30:20,281 --> 00:30:22,330 Rozvin�� plachty! 396 00:30:23,331 --> 00:30:25,294 Nevidie� Adventure. 397 00:30:25,295 --> 00:30:28,004 Pred nieko�k�mi min�tami sme ich stratili z doh�adu, pane. 398 00:30:53,000 --> 00:30:56,846 - Niet jej, pane. - Zd� sa, �e sa vzdialila. 399 00:30:56,847 --> 00:31:00,511 - Pravdepodobne na severov�chod, pane. - Pripravte sa Bousn. - Rozkaz! 400 00:31:00,512 --> 00:31:03,615 Povedzte! �o sa stalo? 401 00:31:03,616 --> 00:31:09,079 - Zabl�dili sme? - Opustite palubu, p�n Reinhold Forster. 402 00:31:09,080 --> 00:31:12,519 Dajte nov� znamenie Adventure! D�stojn�k Cooper? 403 00:31:12,520 --> 00:31:15,590 - �no pane! - �o sa to tu sakra deje? 404 00:31:15,591 --> 00:31:18,934 Ako vid�te, navigujeme, tak�e cho�te odtia�to do pekla! 405 00:31:18,935 --> 00:31:22,478 - Kto sa to opova�uje poveda� mne?! - M�j d�stojn�k to povedal s moj�m s�hlasom. 406 00:31:22,479 --> 00:31:25,094 No dos�, teraz cho�te dole, dok�m tam nespadnete! 407 00:31:25,095 --> 00:31:31,354 - Ako sa opova�ujete? - Alebo v�s tam sot�m. 408 00:31:34,222 --> 00:31:36,749 - P�ni, sta�ilo! - Prep��te pane. 409 00:31:36,750 --> 00:31:39,045 - Bousn, znamenie z dela! - �no pane! 410 00:31:39,046 --> 00:31:44,510 Trojhlav�ov� delo, p�! 411 00:31:50,750 --> 00:31:52,235 Zabl�dili sme. 412 00:31:56,237 --> 00:31:58,965 Slovom, e�te ku v�etk�mu 413 00:31:58,966 --> 00:32:01,429 sme stratili druh� lo�. 414 00:32:01,430 --> 00:32:05,660 Nemajte obavy. 415 00:32:05,661 --> 00:32:09,077 Dok�eme ju v�bec n�js�? 416 00:32:09,078 --> 00:32:11,589 Nie, ani sa o to nepok��ame. 417 00:32:11,590 --> 00:32:15,540 Tak sme zostali sami na tomto prekliatom zamrznutom �zem�? 418 00:32:15,541 --> 00:32:19,733 �no pane. Sami. 419 00:32:19,734 --> 00:32:24,860 Nem�me �iadnu pomoc ke� sa nie�o stane? 420 00:32:24,861 --> 00:32:30,468 - Keby sme narazili na �adovec... - Pane, ak neprestanete, ale hne�, 421 00:32:30,469 --> 00:32:32,780 prisah�m, �e sa budem stravova� vo svojej kajute. 422 00:32:32,781 --> 00:32:35,977 Jedzte kde chcete, ja m�m strach o na�e �ivoty. 423 00:32:38,350 --> 00:32:41,180 - Kde je kapit�n? - Odpo��va. 424 00:32:41,181 --> 00:32:43,820 Bol na str�i 12 hod�n. 425 00:32:43,821 --> 00:32:47,360 Ak� n�dej m�me, ke� naraz�me na �adovec? 426 00:32:55,157 --> 00:32:59,068 - Tak� n�dej m�me, poru��k? - Ve�mi mal�. 427 00:32:59,069 --> 00:33:01,097 Teraz ma ospravedl�te. 428 00:33:05,980 --> 00:33:10,988 Sme botanici, nepri�li sme na to aby sme sa v�etk�m sprotivili. 429 00:33:10,989 --> 00:33:14,740 Je o�ividn�, �e n�s nen�vidia. 430 00:33:14,741 --> 00:33:17,356 Mo�no sme v nebezpe�enstve. 431 00:33:17,357 --> 00:33:24,116 N� �ivot je v nebezpe�enstve kv�li �ahkov�nosti jedn�ho �loveka. 432 00:33:50,112 --> 00:33:54,587 Jemn� pohyb smerom na juh, pane. 433 00:33:54,588 --> 00:33:58,778 - Vykonali ste meranie h�bky? - Je pr�li� hlbok�, dno sa ned� zachyti�. 434 00:33:58,779 --> 00:34:00,874 Zd� sa, �e mr�z po�avuje. 435 00:34:00,875 --> 00:34:03,995 - �no pane, po�avuje. - Furneauxa nedok�eme n�js�. 436 00:34:03,996 --> 00:34:10,995 Nechal som mu mapy. O tri mesiace sa m��eme stretn�� v prielive kr�ovnej Charlotty. 437 00:34:11,371 --> 00:34:14,169 C�tite sa dobre, pane? 438 00:34:14,170 --> 00:34:20,042 - Dobre, je to len slab� k��, to prejde. - Zavol�m doktora. - To netreba. 439 00:34:20,059 --> 00:34:22,154 Nechajte ho spa�. 440 00:34:23,955 --> 00:34:26,048 Zajtra r�no ma vy�etr�. 441 00:34:53,270 --> 00:34:56,808 Prieliv kr�ovnej Charlotty NOV� Z�LAND 1773 442 00:35:29,497 --> 00:35:32,747 Pozrite sa, tu s�! Pri�li! 443 00:35:52,201 --> 00:35:54,800 Zvin�� plachty p�n Clerke! 444 00:35:57,301 --> 00:36:00,631 - Bousn! - Skorbut? 445 00:36:02,632 --> 00:36:06,175 - Ko�ko chor�ch m�te? - Len �tyroch, pane. Nie ve�a. 446 00:36:06,176 --> 00:36:08,431 Aj jeden je pr�li� ve�a. 447 00:36:08,432 --> 00:36:14,855 Mus�te im prik�za� p�n Furneaux, pi� limon�du, jes� mrkvu a kysl� kapustu! 448 00:36:14,856 --> 00:36:22,839 Aj kore� zeleru, �erstv� m�so a ryby. Ke� potrebuj� pr�klad, tak do toho! 449 00:36:22,840 --> 00:36:24,775 A udr�iavajte na lodi �istotu! 450 00:36:26,578 --> 00:36:28,256 A pre�o ste zlo�ili plachty dole? 451 00:36:30,344 --> 00:36:32,951 Mu�stvo je unaven�, kapit�n. Myslel som si, �e tu prezimujeme. 452 00:36:32,952 --> 00:36:35,853 Nu� tak vr�tite plachty nasp� tak r�chlo ako dok�ete! 453 00:36:35,854 --> 00:36:39,211 Po�lem mu�ov aby v�m pomohli! Nebudeme ma� zimn� prest�vku. 454 00:36:39,212 --> 00:36:41,280 Budeme sa plavi� �alej na v�chod, tadia�to! 455 00:36:41,281 --> 00:36:44,837 A pok�sime sa dok�za�, �e Dalrympleho Ju�n� zem neexistuje. 456 00:36:44,838 --> 00:36:49,007 Potom na sever doplni� z�soby, opravi� lode! 457 00:36:49,008 --> 00:36:52,589 P�n Furneaux, nem�me �as na to aby sme zimovali. 458 00:36:59,071 --> 00:37:02,087 Dobre. Pekne sa to zlep�ilo. 459 00:37:02,088 --> 00:37:04,879 Tak je u� zbyto�n� aby som si vzal ten jed. 460 00:37:04,880 --> 00:37:06,657 Nie, pane. 461 00:37:08,158 --> 00:37:10,228 Smrd� to odporne p�n Perry. �o to je sakra? 462 00:37:10,229 --> 00:37:12,396 O to sa nestarajte, d�le�it� je �e pom�ha. 463 00:37:25,424 --> 00:37:27,493 William, ko�ko chor�ch m�me? 464 00:37:27,494 --> 00:37:30,982 - Dvadsa� pane. - Dvadsa�?! 465 00:37:30,983 --> 00:37:34,478 - A ko�k� maj� skorbut? - V�etci, pane. 466 00:37:34,479 --> 00:37:39,422 - A ich kuch�r zomrel. - Mo�no je to pre nich ��astie. 467 00:37:39,423 --> 00:37:42,398 - Povedal som v�m, �o treba urobi�! - Sk�sil som to pane. 468 00:37:42,399 --> 00:37:44,468 Neboli ste dos� d�razn�! 469 00:37:44,469 --> 00:37:46,538 Svoju pr�cu vykon�vate nedbalo, p�n Furneaux! 470 00:37:46,539 --> 00:37:47,917 - To si vypros�m, pane! - �no? 471 00:37:47,918 --> 00:37:50,517 Tak to nap�te do denn�ka, lebo ja to ur�ite nap�em! 472 00:37:50,518 --> 00:37:53,101 - Urobil som v�etko! - Nech som prekliaty, ke� ste urobili! 473 00:37:53,874 --> 00:37:56,538 Keby ste im dali ascorbin, toto nenastane! 474 00:37:56,539 --> 00:37:59,189 Nemuseli by sme meni� trasu! 475 00:37:59,190 --> 00:38:01,677 Ale vy ste mi nedali in� mo�nos�, p�n Furneaux! 476 00:38:01,678 --> 00:38:04,213 Va�i mu�i zomr�, ke� nen�jdeme pevninu! 477 00:38:04,214 --> 00:38:07,934 Nie p�n Furneaux! Ani z�aleka ste neurobili v�etko! 478 00:38:19,645 --> 00:38:21,693 M� doma mami�ku? 479 00:38:23,574 --> 00:38:29,382 Povedz, �e Joseph Banks by chcel da� nie�o do poriadku. 480 00:38:34,373 --> 00:38:37,403 Oh, ak�ho som zo seba urobil hlup�ka. 481 00:38:38,848 --> 00:38:42,964 Nikdy by som to nepriznal verejne a popriem to ke� sa na to odvol�te. 482 00:38:44,565 --> 00:38:49,534 Je to akoby pre�lo od vtedy u� 100 rokov. �akujem. 483 00:38:49,733 --> 00:38:54,412 - Prizn�m sa, ch�ba mi. - Nie viac ako mne. 484 00:38:54,413 --> 00:38:57,124 Tajne som d�fala, �e to vyhr�te vy. 485 00:38:57,125 --> 00:39:00,480 A on neod�de. 486 00:39:00,481 --> 00:39:04,020 Ale d�fam, �e toto bude jeho posledn� cesta. S��bil to. 487 00:39:04,021 --> 00:39:08,428 Pozn�m pl�n jeho cesty. Toto bude najv��ia v�prava ak� kedy bola. 488 00:39:08,429 --> 00:39:11,835 Lebo po tomto u� nebude ve�mi �o objavova�. 489 00:39:11,836 --> 00:39:15,756 Sn�� kone�ne budem ma� man�ela pri sebe. 490 00:39:15,757 --> 00:39:19,860 - Pre�o ste ma vyh�adali? - Dostal som od neho list. 491 00:39:19,861 --> 00:39:23,811 P�sal ho pred rokom. Priviezla ho obchodn� lo� z Kapsk�ho mesta. 492 00:39:23,812 --> 00:39:29,707 Chcel som ho niekomu uk�za�. Preto som pri�iel za vami. 493 00:39:29,708 --> 00:39:35,963 Je mi ve�mi ��to, �e n�s okolnosti don�tili postavi� sa proti sebe. 494 00:39:35,964 --> 00:39:41,247 Som v�m pr�li� zaviazan� a m�m na to v�etky d�vody, 495 00:39:41,248 --> 00:39:44,852 aby som nevynechal oslovenie "priate� m�j". 496 00:39:44,853 --> 00:39:53,002 Kostrbat� list, ako aj jeho autor. Keby som mu len vedel odpoveda�. 497 00:39:53,003 --> 00:39:58,508 Ale najviac by som si �elal, keby som tam mohol by� s n�m aj ja. 498 00:40:58,379 --> 00:41:03,961 Kr� Tu vrav�, v�tame v�s na Tahiti. A si ve�k� priate� celej Tahiti. 499 00:41:03,962 --> 00:41:06,137 V�tame v�s. 500 00:41:06,138 --> 00:41:08,978 Oh, �akujem a zdrav�m v�s va�a jasnos�. 501 00:41:08,979 --> 00:41:14,400 Teba Tu aj teba Koa a aj ostatn�ch z rady star��ch. 502 00:41:14,401 --> 00:41:19,889 Ale... �o je s kr�ovnou Obereou? 503 00:41:19,890 --> 00:41:23,592 H�dam... h�dam zomrela? 504 00:41:28,034 --> 00:41:30,976 Mysl�m si, �e... 505 00:41:30,977 --> 00:41:34,545 nako�ko rozumiem... zvrhli ju z tr�nu. 506 00:42:11,017 --> 00:42:16,239 - To je nechutn�. - �, �o je tak� nechutn�, p�n Forster? 507 00:42:16,240 --> 00:42:21,104 Tento n�rod. A to neviazan� spr�vanie. 508 00:42:21,105 --> 00:42:23,083 Odporn�. 509 00:42:37,040 --> 00:42:39,535 Naozaj nie som ochotn� na�alej zn�a� 510 00:42:39,536 --> 00:42:41,811 t�to amor�lnos� a uvo�nen� sp�soby 511 00:42:41,812 --> 00:42:44,468 a som prekvapen�, �e nedok�ete udr�a� discipl�nu pos�dky. 512 00:42:44,469 --> 00:42:46,902 Moji �udia boli dlh� �as na mori. 513 00:42:46,903 --> 00:42:50,494 To by malo by� ospravedlnenie na tieto orgie? 514 00:42:50,495 --> 00:42:54,871 Chcem sa vr�ti� na lo� aj s moj�m synom. 515 00:42:54,872 --> 00:43:00,078 V poriadku. Do toho. Ale pod�a mo�nosti diskr�tne. 516 00:43:00,079 --> 00:43:05,191 - Ako? - Nechcel by som aby ste urazili na�ich hostite�ov. 517 00:43:05,192 --> 00:43:10,359 Prekvapuje ma ako naz�vate hostite�mi 518 00:43:10,360 --> 00:43:14,872 t�ch �plne negramotn�ch barbarov. Po�me George. 519 00:43:16,975 --> 00:43:21,360 - Je mi ��to kapit�n. - Hm... aj mne. 520 00:43:21,503 --> 00:43:23,742 Poburuj�ce. 521 00:43:23,743 --> 00:43:26,798 E�te ani v d�stojn�koch niet ani �tipky mor�lky. 522 00:43:26,799 --> 00:43:29,558 Nap�em podrobn� hl�senie kompetentn�m. 523 00:43:29,559 --> 00:43:32,718 Vraj ich uraz�m! To oni ur�aj� m�a! Po� George! 524 00:43:34,379 --> 00:43:36,023 George! 525 00:44:27,670 --> 00:44:29,445 Tak skoro, kapit�n? 526 00:44:29,446 --> 00:44:33,397 O dva dni. Hne� ako dopln�me z�soby. 527 00:44:33,398 --> 00:44:37,308 - Pripravte si lo�. - �u�om by prospel men�� oddych na ostrove. 528 00:44:37,309 --> 00:44:38,948 Tomu ver�m. 529 00:44:38,949 --> 00:44:42,925 Ale ke� zostaneme pr�li� dlho, zase sa dostaneme do zimy. 530 00:44:42,926 --> 00:44:47,173 Dva dni, p�n Furneaux. Pripravte si lo�! 531 00:44:47,174 --> 00:44:49,142 �no pane. 532 00:44:59,028 --> 00:45:00,747 Odkia�...? 533 00:45:00,748 --> 00:45:04,172 Kde ste to zohnali? 534 00:45:04,173 --> 00:45:07,340 K�pil som, za tri gomb�ky z ko�ele. 535 00:45:07,341 --> 00:45:11,004 - Poviem v�m, dostali ma. - A teraz ho chcete bra� so sebou? 536 00:45:11,005 --> 00:45:14,684 Mysl�te, �e bude cestova� s nami? 537 00:45:14,685 --> 00:45:17,407 Samozrejme. Ak nem�te n�mietky. 538 00:45:17,408 --> 00:45:19,492 Nem�m, nem�m, nem�m... 539 00:45:19,493 --> 00:45:23,448 Len d�fam, �e nebude celou cestou �teka�. 540 00:45:23,449 --> 00:45:25,723 - V kuse �tek�... - On sa uk�udn�, len... 541 00:45:25,724 --> 00:45:28,241 Len teraz m� je e�te trochu nerv�zny. 542 00:46:00,587 --> 00:46:02,482 Kr�ovn� Oberea, pane. 543 00:46:02,483 --> 00:46:07,610 - Ako ste ju na�li? - P�tal som sa po dedin�ch. 544 00:46:07,611 --> 00:46:10,298 Bolo to ako sme si mysleli, vzbura. 545 00:46:10,299 --> 00:46:12,398 A vyhnali ju. 546 00:46:14,499 --> 00:46:18,834 ...povedzte jej, 547 00:46:18,835 --> 00:46:21,674 �e ju r�d vid�m. 548 00:46:21,675 --> 00:46:25,674 Aj ke� u� nie je kr�ovnou, st�le ju pova�ujeme za na�u priate�ku. 549 00:46:25,675 --> 00:46:27,191 �no pane. 550 00:47:15,001 --> 00:47:18,969 Jedno je ist�, od kedy m� p�n Reinhold Forster psa, u� sa to�ko nes�a�uje. 551 00:47:18,970 --> 00:47:21,627 Ale dokedy, p�n Wales? Veru dokedy? 552 00:47:25,249 --> 00:47:29,153 Potrebujem posily na zadnej palube! Nech sem id� dvaja mu�i! 553 00:47:34,505 --> 00:47:37,233 Zd� sa mi, �e hore sa nie�o odtrhlo. 554 00:47:37,234 --> 00:47:38,776 Pozriem sa. 555 00:47:54,787 --> 00:47:58,529 Dostali sme sa do b�rky. Mus�me upevni� sto�iare! 556 00:48:02,025 --> 00:48:03,951 Tento je zni�en�! 557 00:48:03,952 --> 00:48:05,951 Sk�sime ho vymeni�! 558 00:48:07,752 --> 00:48:10,934 No tak po�kaj, zakryjem �a aby si neprechladol. Aha takto. 559 00:48:10,935 --> 00:48:12,808 U� je lep�ie? 560 00:48:13,858 --> 00:48:15,008 Val� sa snehov� b�rka! 561 00:48:15,009 --> 00:48:18,015 Po�te sem! 562 00:48:20,333 --> 00:48:24,365 Dobre by bolo da� �u�om pi� nie�o hor�ce aby sa zahriali! 563 00:48:42,680 --> 00:48:46,831 Nikde ich niet. Nevidie� ich. 564 00:48:46,832 --> 00:48:49,899 Ke� dostaneme priazniv� vietor, poh�ad�me ich. 565 00:48:49,900 --> 00:48:52,000 Nemysl�m, �e ich n�jdeme. 566 00:48:52,001 --> 00:48:54,425 Netu��m ktor�m smerom sa vybrali. 567 00:48:57,224 --> 00:49:00,767 Od teraz sa s t�m mus�me zmieri�. 568 00:49:00,768 --> 00:49:03,840 Zostali sme sami. 569 00:49:19,910 --> 00:49:22,394 Dajte do poriadku stromy a kr�ky, pros�m v�s. 570 00:49:22,395 --> 00:49:25,894 Ore�te kon�re a potom cho�te aj tam dozadu... 571 00:49:25,895 --> 00:49:27,880 P�n Banks? 572 00:49:29,148 --> 00:49:35,257 - �, drah� nadporu��k Gore. - P�n Banks, dostal som v� odkaz. 573 00:49:36,358 --> 00:49:38,789 Poprech�dzajme sa trochu. 574 00:49:38,790 --> 00:49:44,397 Tak�e v�s poslali do d�chodku a dost�vate polovicu �oldu... 575 00:49:44,398 --> 00:49:46,397 �no pane. 576 00:49:46,398 --> 00:49:48,598 Po�ul som o tom, ale nechcelo sa mi tomu uveri�. 577 00:49:48,599 --> 00:49:52,845 - Mali ste od�s� s Jamesom Cookom. - Kie� by som mohol. 578 00:49:52,846 --> 00:49:56,109 A pre�o ste nemohli? A pre�o dost�vate len polovi�n� �old? 579 00:49:56,110 --> 00:49:59,247 - Som Ameri�an, pane. - No a? 580 00:49:59,248 --> 00:50:03,669 Nie je jednoduch� zosta� v kr�ovskej flotile v tak�to nepokojn�ch �asoch. 581 00:50:03,670 --> 00:50:08,709 Ale, vojna aj tak nebude. Viem, �e odmietaj� platenie dan�, 582 00:50:08,710 --> 00:50:10,855 s� r�zne roztr�ky, ale to e�te nie je vojna. 583 00:50:10,856 --> 00:50:12,865 D�fajme, �e ani nebude. 584 00:50:14,766 --> 00:50:19,213 Po ur�itej dobe u� nepotrebovali moje slu�by. 585 00:50:19,214 --> 00:50:21,029 To je nespravodliv�. 586 00:50:21,030 --> 00:50:24,588 Kapit�n Cook poprosil m�a, ale odporu�ili mu poru��ka Furneauxa. 587 00:50:24,589 --> 00:50:26,788 Chcel to prediskutova�, 588 00:50:26,789 --> 00:50:29,978 ale u� tam bolo aj tak dos� probl�mov. 589 00:50:32,837 --> 00:50:36,669 P�n Gore, prenajal som si jednu brigu 590 00:50:36,670 --> 00:50:38,829 na cestu do Islandu. 591 00:50:38,830 --> 00:50:43,173 - Prijali by ste velenie? - Bol by som ve�mi v�a�n�, ale... 592 00:50:43,174 --> 00:50:45,373 �iadne ale. Ja to vybav�m. 593 00:50:45,374 --> 00:50:48,420 Lord Sandwich je moj�m dl�n�kom. 594 00:50:48,421 --> 00:50:51,092 Koncom mesiaca? 595 00:50:51,093 --> 00:50:53,100 �akujem. 596 00:50:53,101 --> 00:50:55,859 Sn�� n�m to vykompenzuje 597 00:50:55,860 --> 00:51:00,486 to o �o sme pri�li. 598 00:51:04,422 --> 00:51:09,075 Hej Toni! Po� mi pom�c�! Mus�me za�i� t�to plachtu. 599 00:51:13,859 --> 00:51:16,006 Pane, m�te strach, �e sa Adventure stroskotala? 600 00:51:17,207 --> 00:51:20,748 Ak sa nepotopili, netu��m kde v pekle je. 601 00:51:20,749 --> 00:51:23,763 Nemysl�m si, �e je Furneaux dobr�m n�morn�kom. 602 00:51:23,764 --> 00:51:25,867 Ale jasne sme sa dohodli, 603 00:51:25,868 --> 00:51:29,362 �e vpl�vame sem do prielivu kr�ovnej Charlotty. 604 00:51:29,363 --> 00:51:31,482 Ko�ko t��d�ov na neho e�te budeme �aka�? 605 00:51:31,483 --> 00:51:35,180 Nem��eme �aka� �alej. Pripravte sa, zajtra sa poh�name. 606 00:51:35,181 --> 00:51:36,892 �no pane! 607 00:51:38,261 --> 00:51:40,092 Kapit�novi Furneauxovi. 608 00:51:40,093 --> 00:51:43,946 Museli sme sa pohn�� �alej na juh, dok�m nenastane tuh� zima. 609 00:51:43,947 --> 00:51:48,529 D�fam, �e ste v poriadku a n�jdete odkaz, ke� vpl�vate do z�livu. 610 00:51:48,530 --> 00:51:53,851 Vr�te sa nasp� do Anglicka ��m sk�r a pros�m upokojte moju man�elku 611 00:51:53,852 --> 00:51:58,171 �e som v poriadku a zdrav�. 612 00:51:58,172 --> 00:52:05,362 Ja tomu nerozumiem. Nech�pem, �e ideme zase na ju�n� p�l. 613 00:52:05,363 --> 00:52:07,599 E�te k tomu bez sprievodnej lode. 614 00:52:12,715 --> 00:52:16,322 Pane, nie som schopn� takto s vami debatova�. 615 00:52:16,323 --> 00:52:18,954 Najprv toho psa dajte pre�! 616 00:52:18,955 --> 00:52:21,222 Ticho bu�. Nikomu neubl�i. 617 00:52:21,223 --> 00:52:24,622 Ale m�a vyru�uje! Od�dem ja alebo ten pes! 618 00:52:24,623 --> 00:52:30,851 Ale pre�o n�s mus�te bra� na to zatraten� miesto? 619 00:52:30,852 --> 00:52:32,947 Ve� tam ni�oho niet? 620 00:52:32,948 --> 00:52:36,034 Pre botanika v�bec ni�. 621 00:52:36,035 --> 00:52:38,172 R�d by som v�m pripomenul, 622 00:52:38,173 --> 00:52:43,977 �e zber rastl�n nie je prvoradou �lohou tejto v�pravy. 623 00:52:43,978 --> 00:52:46,426 Admiralita ma vyslala hlavne preto, 624 00:52:46,427 --> 00:52:49,963 aby som sa pribl�il k ju�n�mu p�lu nako�ko to len p�jde. 625 00:52:56,018 --> 00:53:00,599 Oznamujem v�m, �e v� pes mi o��ral nohu. 626 00:53:29,586 --> 00:53:32,825 - Vyvia�te aj zadn� plachty! - �no pane, vykon�m! 627 00:53:54,073 --> 00:53:56,327 - Charlie? - �no pane? 628 00:53:56,328 --> 00:53:59,841 Mysl�m, �e sme dosiahli to, po �om sme t��ili. 629 00:53:59,842 --> 00:54:04,064 Nielen �e sme do�li na juh naj�alej ako ktoko�vek pred nami, 630 00:54:04,065 --> 00:54:07,472 ale tak �aleko ako sa len d�. 631 00:54:07,473 --> 00:54:12,760 - Pod�a v�etk�ho sme splnili aj toto. - Podarilo sa pane. 632 00:54:12,761 --> 00:54:15,647 - Vydajte rozkaz aby sme sa obr�tili na seve... - Kapit�n... 633 00:54:15,648 --> 00:54:18,447 - Pom��te mi! - Vydajte rozkaz, p�n Clerke! 634 00:54:18,448 --> 00:54:20,547 Lo� majster, oto�i� lo�! 635 00:54:20,548 --> 00:54:23,368 Pripravi� sa! 636 00:54:23,369 --> 00:54:26,840 Obraciame sa sp� na sever! 637 00:54:54,496 --> 00:54:56,022 Ako mu je? 638 00:54:56,023 --> 00:54:59,470 - Zle... - William hovor�, �e na pokraji smrti. 639 00:54:59,471 --> 00:55:02,687 - Tak nie�o urobme! - A �o by to malo by� pod�a v�s? 640 00:55:02,688 --> 00:55:04,999 Prestalo mu fungova� tr�viace �strojenstvo. 641 00:55:05,000 --> 00:55:10,663 Na toto niet lieku. Nem�me m�so. Mohli by sme uvari� slepa�iu polievku... 642 00:55:10,664 --> 00:55:13,686 Dop��anie sol� u� nesta��. Ak nedok�e prija� v��ivu, zomrie. 643 00:55:13,687 --> 00:55:18,265 Nehovorte mi aby som nie�o urobil! 644 00:55:33,127 --> 00:55:35,542 Vezmi toho psa von, potrebuje pokoj! 645 00:55:35,543 --> 00:55:40,127 Otec! 646 00:55:57,719 --> 00:56:01,117 Oh, je to nani�. 647 00:56:01,118 --> 00:56:03,886 Voda je pr�li� studen�. 648 00:56:03,887 --> 00:56:07,637 - N�vnada zamrzne. - �o s nami bude, ak zomrie? 649 00:56:07,638 --> 00:56:10,623 Dr� hubu! Nezomrie! 650 00:56:13,950 --> 00:56:17,718 Nech n�s Boh ochra�uje pred t�m aby zomrel. 651 00:56:45,134 --> 00:56:46,660 M� vn�torn� krv�canie. 652 00:56:46,661 --> 00:56:49,284 - �o sa s t�m d� urobi�? - Ni�. 653 00:56:49,285 --> 00:56:52,236 Nie som chirurg, nem�m ani n�stroje. 654 00:56:52,237 --> 00:56:57,676 Modlia sa za�ho. T�to bezbo�n� pohansk� n�morn�ci sa modlia. 655 00:56:57,677 --> 00:56:59,440 Aj ja som sa u� modlil. 656 00:57:06,141 --> 00:57:07,613 Doktor? 657 00:57:07,614 --> 00:57:13,595 �iadna zmena p�n Forster. P�n Reinhold Forster, ak na tom trv�te! 658 00:57:13,596 --> 00:57:16,147 R�d by som pomohol. 659 00:57:16,148 --> 00:57:20,220 Je to od v�s ve�mi mil�, ale... ned� sa ni� robi�. 660 00:57:20,221 --> 00:57:25,923 Nes�hlas�m. Zaoberal som sa medic�nou. 661 00:57:25,924 --> 00:57:29,043 Potrebuje polievku aby z�skal silu. 662 00:57:29,044 --> 00:57:34,227 - Ke� nedostane v��ivu, zomrie. - Pane, mysl�te si, �e ja to neviem? 663 00:57:34,228 --> 00:57:36,255 U� sme sk��ali chyti� rybu, ale nepodarilo sa! 664 00:57:36,256 --> 00:57:40,467 Viem �o potrebuje, nemus�te ma pou�ova�. 665 00:57:40,468 --> 00:57:44,796 Pros�m. Dovo�te mi to sk�si�. 666 00:57:55,012 --> 00:57:56,890 Kde sme Charlie? 667 00:57:56,891 --> 00:57:59,153 Plav�me sa �tyri dni odkedy sme sa obr�tili na sever. 668 00:57:59,154 --> 00:58:00,971 Nerozpr�vajte. Jedzte. 669 00:58:00,972 --> 00:58:03,796 - Ak� je prevl�daj�ci smer vetra? - Juhoz�padn�, pane. 670 00:58:03,797 --> 00:58:06,482 Do kelu s vetrom! 671 00:58:06,483 --> 00:58:08,570 E�te jednu! 672 00:58:08,571 --> 00:58:13,772 Ak� dobr� sestri�ka by z v�s bola... 673 00:58:17,444 --> 00:58:20,258 �o sa stalo? 674 00:58:20,259 --> 00:58:24,499 Je to chutn�. 675 00:58:24,500 --> 00:58:27,507 E�te by som si r�d dal. 676 00:58:27,508 --> 00:58:31,066 - Kone�ne v �om zostalo �o jedol. - �no, u� druh� de�. 677 00:58:31,067 --> 00:58:32,883 P�tal si u� aj trochu m�sa. 678 00:58:32,884 --> 00:58:34,683 Povedal, �e je hladn�. 679 00:58:39,684 --> 00:58:41,764 �akujem. 680 00:58:53,179 --> 00:58:57,074 Vyzer�te dobre pane. 681 00:58:57,075 --> 00:58:59,951 �akujem p�n Clerke. 682 00:59:01,052 --> 00:59:05,129 - Je v�m lep�ie pane? - V�borne. 683 00:59:05,130 --> 00:59:09,610 - Ak� je smer, kormideln�k? - V�chod-severov�chod. Sila vetra 7 uzlov. 684 00:59:09,611 --> 00:59:13,906 ��rka 44 stup�ov. D�ka 98 stup�ov 20 min�t. 685 00:59:13,907 --> 00:59:15,817 Barometer st�pa, pane. 686 00:59:15,818 --> 00:59:19,097 Dobre. Dobre. 687 00:59:19,098 --> 00:59:21,413 M�a u� ani ve�mi nepotrebujete. 688 00:59:33,770 --> 00:59:37,560 - Te�� ma, �e to zabralo. - D�fam, �e som v�m nezostal dl�n�. 689 00:59:37,561 --> 00:59:41,234 Aj posil�uj�cu polievku u�ia na univerzite? 690 00:59:41,235 --> 00:59:45,104 - �no. - Rozumiem. Ohromuj�ce ako pomohla. 691 00:59:45,105 --> 00:59:47,221 P�n Perry by bol ur�ite ��astn�, 692 00:59:47,222 --> 00:59:51,736 keby ste boli ochotn� prezradi� ingrediencie tohto elix�ru. 693 00:59:51,737 --> 00:59:55,975 Ni� zvl�tne v �om nie je. Su�en� zelenina a �erstv� m�so. 694 00:59:55,976 --> 00:59:59,957 To bolo potrebn� aby v�m to pomohlo. 695 01:00:03,575 --> 01:00:08,494 P�n Reinhold Forster, 696 01:00:10,199 --> 01:00:13,501 kde m�te psa? 697 01:00:13,502 --> 01:00:16,190 V� �ivot je d�le�itej��. 698 01:00:16,191 --> 01:00:18,931 Ospravedl�te ma. 699 01:00:24,278 --> 01:00:28,301 Povedali ste, �e to bolo chutn�, nie? 700 01:00:28,302 --> 01:00:31,830 Ale �no, bolo. Bolo to chutn�. 701 01:00:37,806 --> 01:00:41,285 - Dobr� de�, p�n Gore. - Ale si vyr�stol James. 702 01:00:41,886 --> 01:00:45,693 Mama! Je tu p�n Gore! 703 01:00:47,694 --> 01:00:50,876 - P�n Gore. - Madam Cook. 704 01:00:50,877 --> 01:00:53,115 Po�ula som, �e ste boli v Kulhone? 705 01:00:53,116 --> 01:00:54,500 - Po�te �alej. - �akujem. 706 01:00:54,501 --> 01:00:57,773 D�fam, �e sa s nami naobedujete. 707 01:00:57,774 --> 01:01:01,733 - S rados�ou, madam. - Posa�te sa. - �akujem. 708 01:01:01,734 --> 01:01:05,075 A ako sa v�m vydarila cesta s p�nom Banksom? 709 01:01:05,076 --> 01:01:07,980 Oh, celkom dobre. Bolo to pr�jemn�. 710 01:01:07,981 --> 01:01:11,804 - Prekvapuj�co pr�jemn�. - To ma te��. 711 01:01:11,805 --> 01:01:16,324 Pri�iel som madam, lebo m�m spr�vy. 712 01:01:16,325 --> 01:01:19,667 - O Jamesovi? - V podstate �no. 713 01:01:19,668 --> 01:01:22,956 Sprievodn� lo�, Adventure sa vr�tila. 714 01:01:22,957 --> 01:01:25,653 - Sama? - �no madam. 715 01:01:25,654 --> 01:01:28,252 Vpl�vala do Plymouthu a v�era sa objavila spr�va v Lond�ne. 716 01:01:28,253 --> 01:01:30,628 Ale pre�o sama? �o sa stalo? 717 01:01:30,629 --> 01:01:34,796 Vyzer� to tak, �e sa navz�jom stratili. Bola ve�k� b�rka. 718 01:01:34,797 --> 01:01:39,083 Ale ve� s t�m po��tali. Dohodli si stretnutie. James mi to povedal. 719 01:01:39,084 --> 01:01:42,692 U� sa viac tadia� nechcel plavi� s�m bez sprievodnej lode. 720 01:01:42,693 --> 01:01:45,683 Poru��k Furneaux sa vr�til nasp� do ڞiny kr�ovnej �arloty. 721 01:01:45,684 --> 01:01:49,699 Tak ako sa dohodli. Ale kapit�n dovtedy odpl�val. 722 01:01:49,700 --> 01:01:52,459 - Kam? - Na juh. 723 01:01:52,460 --> 01:01:55,835 K pol�rnemu kruhu. 724 01:01:55,836 --> 01:01:59,715 Ale pod�a odkazu, ktor� nechal Furneauxovi, je v dobrom zdrav�. 725 01:01:59,716 --> 01:02:02,099 Poprosili ma aby som v�m to ozn�mil. 726 01:02:02,100 --> 01:02:05,307 Preto som sa modlila aby ste na sprievodnej lodi boli kapit�nom vy! 727 01:02:05,308 --> 01:02:07,899 Verte, �e aj ja, madam. 728 01:02:07,900 --> 01:02:10,763 Prisah�m, �e viac bezo m�a na �iadnu plavbu nevyraz�. 729 01:02:10,764 --> 01:02:13,659 To u� nebude treba. Ani nebudete ma� pr�le�itos�. 730 01:02:13,660 --> 01:02:16,155 Preto�e toto je jeho posledn� cesta. 731 01:02:16,156 --> 01:02:18,267 Dal mi na to svoje slovo. 732 01:02:18,268 --> 01:02:21,291 A s�ubujem v�m, �e ho don�tim dodr�a� ho. 733 01:02:21,292 --> 01:02:23,663 U� som bola dos� sama. 734 01:02:41,915 --> 01:02:45,730 Povedzte kapit�novi, �e m�m u� tejto cesty po krk. 735 01:02:45,731 --> 01:02:48,546 Viete, �e toto u� bud� tretie Vianoce na mori? 736 01:02:48,547 --> 01:02:54,188 Keby som to vedel vopred, nikdy by som ne�iel na t�to v�pravu. 737 01:02:57,914 --> 01:02:59,642 Je mu smutno za domovom. 738 01:02:59,643 --> 01:03:00,873 Roz��lil sa. 739 01:03:00,874 --> 01:03:03,760 Hovor�, �e to bud� u� tretie Vianoce na mori. 740 01:03:06,914 --> 01:03:09,778 Furneaux na Adventure u� zrejme dorazil domov. 741 01:03:09,779 --> 01:03:15,586 Pravdepodobne. V�etci na to myslia. 742 01:03:18,844 --> 01:03:22,018 Urobili sme v�etko, Charlie? 743 01:03:22,019 --> 01:03:25,610 Urobili sme to, �o od n�s �akali? 744 01:03:25,611 --> 01:03:28,435 Viac... 745 01:03:33,522 --> 01:03:36,707 1. Janu�r 1771 746 01:03:36,708 --> 01:03:40,012 Preplavili sme sa od Nov�ho Z�landu po Ju�n� Ameriku. 747 01:03:40,013 --> 01:03:44,023 Bola to tretia a posledn� plavba po oce�ne. 748 01:03:44,024 --> 01:03:46,986 Ute�ujem s�m seba, 749 01:03:46,987 --> 01:03:49,628 �e sme cie� na�ej cesty splnili bezo zvy�ku. 750 01:03:49,629 --> 01:03:54,327 Presk�mali sme a zmapovali cel� ju�n� pologu�u. 751 01:03:54,328 --> 01:03:57,377 V�etko �o sa tu nach�dza. 752 01:03:57,378 --> 01:04:01,385 Nastal �as aby sme pomysleli na n�vrat domov. 753 01:05:22,184 --> 01:05:24,886 Citujem z P�sma sv�t�ho: 754 01:05:24,887 --> 01:05:29,176 "Oni sa stali hrdinami na�ej vlasti 755 01:05:29,177 --> 01:05:32,360 a presl�vili na�u dobu. 756 01:05:32,361 --> 01:05:37,325 Vzdajme v�aku bratia, sestry, a z �ist�ho srdca po�akujme 757 01:05:37,326 --> 01:05:41,756 V�emoh�cemu za pomoc a za jeho nekone�n� dobrotu." 758 01:05:56,192 --> 01:05:59,382 Tri roky a 18 dn�. 759 01:05:59,383 --> 01:06:02,462 Ustavi�ne som po��tala dni. 760 01:06:02,463 --> 01:06:06,510 Chv�la bohu, u� nikdy viac nebudem musie�. 761 01:06:06,511 --> 01:06:08,480 V�ak? 762 01:06:21,626 --> 01:06:24,118 - Vitajte v mene bo�om. - Te��m ma �e v�s vid�m. Gratulujem. 763 01:06:29,838 --> 01:06:33,332 M�te moje uznanie James. 764 01:06:33,333 --> 01:06:36,572 P�n kapit�n, p�ni, 765 01:06:36,573 --> 01:06:39,725 skon�ila sa jedna v�nimo�ne v�znamn� cesta. 766 01:06:39,726 --> 01:06:42,037 James Cook sa vr�til domov. 767 01:06:42,038 --> 01:06:46,935 Po tom, ako zmapoval svet. 768 01:06:47,638 --> 01:06:53,687 U� viac nezostalo ni�, �o by sa dalo objavi�. 769 01:06:54,014 --> 01:06:59,325 Zmapoval pol�rny kruh a v�etky ostrovy v Ju�nom mori. 770 01:06:59,326 --> 01:07:03,901 Prepl�val oce�n od Mysu Dobrej n�deje, a� po Hornov mys. 771 01:07:03,902 --> 01:07:12,485 Potom nasp�, k Mysu Dobrej n�deje. A t�mto u� druh� kr�t obopl�val cel� Zem. 772 01:07:16,509 --> 01:07:19,620 Doteraz e�te tak�to v�znamn� objavite�sk� cesta nebola. 773 01:07:19,621 --> 01:07:26,183 - A... ani �iadna in� po tejto u� nebude. - Tak je! 774 01:07:26,578 --> 01:07:31,980 Obrovsk� �spech v hist�rii lodn�ho majstrovstva a objavite�stva. 775 01:07:31,981 --> 01:07:33,473 �utujem nasledovate�ov. 776 01:07:33,474 --> 01:07:39,092 Nenechali ste im ni�, len to aby v�s vychva�ovali. 777 01:07:39,093 --> 01:07:40,993 Zi�li sme sa tu 778 01:07:40,994 --> 01:07:45,509 aby sme spomenuli najv�znamnej�ie momenty v�pravy Jamesa Cooka. 779 01:07:45,510 --> 01:07:49,180 Po�as troch rokov a 18 dn�, 780 01:07:49,181 --> 01:07:52,153 stratil kv�li chorobe jedin�ho �lena pos�dky. 781 01:07:52,154 --> 01:07:54,296 A nebol to skorbut. 782 01:07:58,484 --> 01:08:02,450 Ve�mi ma te��, �e m��em ozn�mi�, 783 01:08:02,451 --> 01:08:05,980 za pr�cu v oblasti astron�mie, za majstrovstvo v lodivodstve, 784 01:08:05,981 --> 01:08:11,476 a v prvom rade za z�sluhy o spoznanie pr��in a elimin�ciu skorbutu v radoch n�morn�kov. 785 01:08:11,477 --> 01:08:18,964 Jamesa Cooka prijali za �lena Kr�ovskej Akad�mie. 786 01:08:22,772 --> 01:08:26,003 Okrem toho mu bola udelen� zlat� Copleyho medaila. 787 01:08:26,004 --> 01:08:28,146 Najvy��ie vyznamenanie. 788 01:08:37,644 --> 01:08:40,498 Ve�mi n�s te��, �e v�s m��eme priv�ta�. 789 01:08:40,499 --> 01:08:41,688 Aj v�s madam. 790 01:08:41,689 --> 01:08:44,554 Va�a v�prava n�m z�skala sl�vu. 791 01:08:44,555 --> 01:08:47,899 V� denn�k a va�e z�znamy s� zauj�mav�m ��tan�m. 792 01:08:47,900 --> 01:08:52,770 - D�fame, �e ich budete publikova�. - M�m to v �mysle, Veli�enstvo. 793 01:08:52,771 --> 01:08:56,586 Povedzte, ak� m�te n�zor na vojnu s americk�mi koloniz�tormi? 794 01:08:56,587 --> 01:08:59,321 Po�ul som o tom a� teraz po mojom n�vrate, veli�enstvo. 795 01:08:59,322 --> 01:09:02,898 Symbolicky n�s podp�lili v Bostone! 796 01:09:02,899 --> 01:09:06,337 - Hanebn� �in! - � �no. Vskutku. 797 01:09:06,338 --> 01:09:10,609 �oskoro sa vyberiete na more s flotilou aby ste pobili nepriate�ov, v�ak? 798 01:09:10,610 --> 01:09:12,599 � �no... ja... 799 01:09:12,695 --> 01:09:15,542 - S prep��en�m Veli�enstvo... - Pre�o? Nechcete? 800 01:09:15,543 --> 01:09:18,289 M�j man�el sa pr�ve vr�til domov. 801 01:09:18,290 --> 01:09:21,001 Bol pre� cel� roky, 802 01:09:21,002 --> 01:09:24,633 mysl�m, �e by si zasl��il aby sa odobral do d�chodku. 803 01:09:24,634 --> 01:09:26,935 Aha... Je to pravda? 804 01:09:26,936 --> 01:09:28,836 �no, Veli�enstvo. 805 01:09:29,649 --> 01:09:33,458 - To je ve�k� �koda. - Odmena za dlhoro�n� slu�bu Veli�enstvo. 806 01:09:33,459 --> 01:09:40,257 Tak to aj je. Ale d�fame, �e sa na odpo�inku nebudete pr�li� nudi�... 807 01:09:40,258 --> 01:09:45,249 Ve�mi n�s te��, �e v�m m��eme ozn�mi� spr�vu o va�om pov��en�, 808 01:09:45,250 --> 01:09:48,633 na kapit�na Greenwichskej Royal Hospital. 809 01:09:48,634 --> 01:09:52,862 - Je mi c�ou Veli�enstvo. - Zasl��ili ste si to. Madam... 810 01:09:57,289 --> 01:10:03,017 Popri mojej vedeckej pr�ci a publikovan�, d�vam do poriadku kr�ovsk� z�hrady. 811 01:10:03,018 --> 01:10:05,689 �plne ma to nap��a James. 812 01:10:05,690 --> 01:10:09,885 A �o bude teraz s tebou? 813 01:10:09,886 --> 01:10:12,248 Dostal som nejak� pov��enie, nejak� �rad v Greenwichi. 814 01:10:12,249 --> 01:10:16,472 - Slu�ba na pevnej zemi... - Elizabeth bude spokojn�. 815 01:10:16,473 --> 01:10:21,399 - �no. Hm... - E�te st�le je to prostorek� Eliza? 816 01:10:21,400 --> 01:10:24,720 Ni� sa nezmenilo. 817 01:10:24,721 --> 01:10:29,481 Priate� m�j, z uplynul�ch 7 rokov si na mori str�vil �es�. 818 01:10:29,482 --> 01:10:33,760 Dve ve�k� cesty. Nastal �as aby si si odd�chol. 819 01:10:33,761 --> 01:10:36,768 Rozpr�va� o mne ako o zostarnutej lodi, 820 01:10:36,769 --> 01:10:39,840 ktor� treba vytiahnu� na breh. 821 01:10:39,841 --> 01:10:44,305 M� pekn� man�elku a dvoch synov, je �as aby si myslel aj na nich. 822 01:10:44,306 --> 01:10:46,999 Mysl�m. 823 01:10:47,000 --> 01:10:50,808 M�m strach o Elizabetinu bud�cnos�. 824 01:10:50,809 --> 01:10:54,736 Videl som nejednu vdovu po n�morn�kovi skon�i� v chudobinci. 825 01:10:54,737 --> 01:10:58,911 Oh, to nehovor, e�te m��e� �i� dlho. Okrem toho by to Anglicko nedopustilo. 826 01:10:58,912 --> 01:11:03,319 Anglicko to u� dopustilo ve�a kr�t. 827 01:11:03,320 --> 01:11:05,679 Jej bud�cnos� mus�m zabezpe�i� ja. 828 01:11:05,680 --> 01:11:08,264 Tak prijmi �estn� miesto. 829 01:11:08,265 --> 01:11:12,057 To je bud�cnos� ak� si pre teba predstavuje. 830 01:11:16,168 --> 01:11:19,279 Kapit�n Greenwichskej nemocnice? 831 01:11:19,280 --> 01:11:22,647 Ak to prijme�. To nie je odchod do d�chodku. 832 01:11:22,648 --> 01:11:26,095 Ale ani akt�vna slu�ba. 833 01:11:26,096 --> 01:11:28,630 James, chceme aby si �il v pohodl�. 834 01:11:28,631 --> 01:11:32,348 Po� nech ti uk�em ubytovanie. Po�te. 835 01:11:39,734 --> 01:11:42,944 Priestrann� svetl� izby s osobitn�m vstupom. 836 01:11:42,945 --> 01:11:46,118 - A prekr�sny v�h�ad na rieku. - Ve�mi pekn�. 837 01:11:46,119 --> 01:11:48,459 Sluhovia, osvetlenie, k�renie. V�etko tu je. 838 01:11:48,460 --> 01:11:51,861 Ro�n� pr�jem 200 libier. 839 01:11:51,862 --> 01:11:55,798 - Viac pe�az� ako som kedy videla. - Pln� kapit�nsky plat, madam. 840 01:11:55,799 --> 01:11:59,894 A v�etko pohodlie pre pr�pravu denn�ka vydavate�stvu. 841 01:11:59,895 --> 01:12:03,021 Som v�a�n�. 842 01:12:03,022 --> 01:12:05,124 Toto je naozaj pekn� a ve�k� apartm�n. 843 01:12:05,125 --> 01:12:09,463 Vyhovuje mojej pr�ci, aby som potom urobil pekn� pr�cu. 844 01:12:09,464 --> 01:12:13,517 O lep�ej pr�ci som ani nesn�val. 845 01:12:13,518 --> 01:12:21,693 Ale mysl�m, �e pre Elisu a m�a je to pr�li� ve�k�. 846 01:12:21,694 --> 01:12:23,581 Sme zvyknut� na jednoduch�ie prostredie. 847 01:12:23,582 --> 01:12:27,733 To je pravda, �e n� jednoduch� domov je trochu �tulnej��. 848 01:12:27,734 --> 01:12:29,860 Chce� tam b�va� do konca �ivota? 849 01:12:29,861 --> 01:12:34,501 Pres�ahuj sa aspo� na ur�it� �as, James dok�m vyd� svoj denn�k. 850 01:12:34,502 --> 01:12:40,295 A bolo by dobr�, keby si prijal post kapit�na kr�ovskej nemocnice. 851 01:12:44,549 --> 01:12:48,846 Prijmem. 852 01:13:31,278 --> 01:13:32,932 Pane? 853 01:13:32,933 --> 01:13:34,932 No teda? 854 01:13:34,933 --> 01:13:38,267 - To nem��e by� pravda. - Ale �no. 855 01:13:38,268 --> 01:13:40,788 V�tam v�s na palube. 856 01:13:40,789 --> 01:13:42,288 �akujem Gibson. 857 01:13:42,289 --> 01:13:44,860 - Dobrovo�n� slu�ba? - �no pane. 858 01:13:44,861 --> 01:13:48,196 U� som chytil zop�r zlodejov. 859 01:13:48,197 --> 01:13:51,868 T�to star� lo� je trochu zanedban�. 860 01:13:51,869 --> 01:13:55,636 - Kedy ju ber� na obnovu? - S�ubuj� ka�d� de�. 861 01:13:55,637 --> 01:13:58,731 Ale kv�li americkej vojne s� doky pln�. 862 01:13:58,732 --> 01:14:01,708 A to im prin�a poriadne zisky. 863 01:14:01,709 --> 01:14:05,640 - Ste v poriadku, kapit�n? - �no. �akujem. 864 01:14:05,641 --> 01:14:09,474 Nem�te u� t� �al�do�n� chorobu, ktor� v�s takmer zabila? 865 01:14:09,475 --> 01:14:13,244 Pros�m v�s, nebolo to tak� v�ne. Ani to u� viac nespom�najte. 866 01:14:13,245 --> 01:14:16,003 �no pane. 867 01:14:16,004 --> 01:14:18,459 Nikdy mi nebolo lep�ie ako teraz. 868 01:14:18,460 --> 01:14:20,501 To ma te��. 869 01:14:22,691 --> 01:14:28,627 - M��e by�, �e sa znovu vyberiete na plavbu? - Nie. 870 01:14:28,628 --> 01:14:32,091 Nemysl�m. 871 01:14:32,092 --> 01:14:35,683 Hovor� sa, �e p�jdeme h�ada� severoz�padn� cestu. 872 01:14:35,684 --> 01:14:37,307 Je to mo�n�. 873 01:14:37,308 --> 01:14:41,234 - �o mysl�te pane, existuje? - Neviem. 874 01:14:41,235 --> 01:14:44,219 Naozaj to neviem Samuel. 875 01:14:44,220 --> 01:14:47,498 Francis Drake o nej sn�val ale nena�iel ju. 876 01:14:47,499 --> 01:14:53,658 Hudson, Frobisher, �panieli, Rusi, v�etci ju u� h�adali. 877 01:14:53,659 --> 01:14:57,401 Morsk� cesta na najsevernej�om bode americk�ho kontinentu. 878 01:14:57,402 --> 01:15:02,476 - Br�na do Tich�ho oce�nu. - �no... 879 01:15:04,531 --> 01:15:08,450 U� som star�. Dost�vam pekn� d�chodok. 880 01:15:08,451 --> 01:15:10,674 A m�m �o robi�. 881 01:15:10,675 --> 01:15:14,818 Tak ste sem pri�li len zaspom�na� na star� pekn� �asy? 882 01:15:14,819 --> 01:15:19,741 Tak je. Presne ako hovor�te. A nie �e za�nete klebeti�. 883 01:15:19,742 --> 01:15:22,401 Oh nie pane, to nie. Nebudem. 884 01:15:22,402 --> 01:15:25,227 Len poviem, �e ste pozreli �i lo� e�te existuje. 885 01:15:25,228 --> 01:15:27,729 To m��ete, Samuel. 886 01:15:29,330 --> 01:15:31,787 Tak� je pravda. 887 01:16:37,498 --> 01:16:40,259 V�etci to hovoria. Uvid�. 888 01:16:43,715 --> 01:16:46,025 Sir Rupert Wagner. 889 01:16:46,026 --> 01:16:50,504 Ako si to predstavujete pane, len tak zakri�a� niekoho meno v tomto klube? 890 01:16:50,505 --> 01:16:53,775 Oh, prep��te mi to. Nevideli ste lorda Sandwicha? 891 01:16:53,776 --> 01:16:55,285 Sandwicha? Star�ho gr�fa? 892 01:16:55,286 --> 01:17:00,143 Stav�m sa, �e je hore. Utiahol sa na mal� techtle mechtle. 893 01:17:00,144 --> 01:17:05,207 Sandwich je pref�kan� ako l�ka a nadr�an� ako cap. 894 01:17:05,208 --> 01:17:07,799 Po�ul som, �e vy dvaja ste sa poh�dali. 895 01:17:07,800 --> 01:17:09,024 To bolo u� d�vno. 896 01:17:09,025 --> 01:17:11,895 Po Lond�ne sa povr�va, �e Sandwich je tak� intrig�n, 897 01:17:11,896 --> 01:17:16,607 �e je schopn� �s� po oboch stran�ch ulice v tom istom �ase. 898 01:17:19,524 --> 01:17:23,534 Zba�te si tu nejak� pipku Banks. Je ich tu viac ne� dos�. 899 01:17:23,535 --> 01:17:27,039 Nesk�r bud� poriada� orgie. 900 01:17:32,287 --> 01:17:35,894 �, Joseph. Vitajte v najlep�om lond�nskom klube. 901 01:17:35,895 --> 01:17:38,886 U� viem kde tr�vi ve�eri polovica parlamentu. 902 01:17:38,887 --> 01:17:41,273 Poh�ad�me nejak� poch��ky aj pre teba. 903 01:17:41,274 --> 01:17:44,054 Ale najprv sa s tebou chcem porozpr�va�. 904 01:17:44,055 --> 01:17:47,006 Potrebujem aby si Cooka na nie�o nahovoril. 905 01:17:47,007 --> 01:17:49,071 Pre�o? Ve� ho m��e� aj ty. 906 01:17:49,072 --> 01:17:54,030 Kr� chce posla� dve lode na h�adanie Severoz�padn�ho prejazdu. 907 01:17:54,031 --> 01:17:57,102 To nem��em. Cook odi�iel z n�morn�ctva do d�chodku. 908 01:17:57,103 --> 01:18:00,534 Aj ty vie�, �e on je jedin�, kto prich�dza do �vahy. 909 01:18:00,535 --> 01:18:04,135 Viem len to�ko, �e je unaven�. Bol chor�, nem��e� ho o to �iada�. 910 01:18:04,136 --> 01:18:07,526 Samozrejme, �e nie ja. O tom nesmie ma� ani potuchy. 911 01:18:07,527 --> 01:18:11,166 Stratil by som v parlamente popularitu. 912 01:18:11,167 --> 01:18:13,158 Ale ty to m��e� urobi�. 913 01:18:13,159 --> 01:18:16,286 Ako? To neurob�m. 914 01:18:16,287 --> 01:18:19,406 - Zv� to Joseph. - Nie. On u� svoje vykonal. 915 01:18:19,407 --> 01:18:21,134 N�jdi si in�ho kapit�na. 916 01:18:21,135 --> 01:18:24,694 Niet tak�ho, kto by sa mu vyrovnal. 917 01:18:24,695 --> 01:18:30,621 E�te to neozn�mili, ale ten kto objav� priechod, dostane 20000 libier. 918 01:18:30,622 --> 01:18:33,678 Pekn� suma. 919 01:18:33,679 --> 01:18:35,685 Ale to nie je f�r. 920 01:18:35,686 --> 01:18:38,565 Do pekla s tvojimi trikmi, Johny! 921 01:18:38,566 --> 01:18:42,037 - Nepom��em ti. - �koda, u� sme o ceste rozhodli. 922 01:18:42,038 --> 01:18:43,830 A mus�me presved�i� Cooka aby to prijal. 923 01:18:43,831 --> 01:18:45,225 V tomto nebudem tvoj�m komplicom. 924 01:18:45,226 --> 01:18:49,797 Existuje aj druh� rie�enie... 925 01:18:49,798 --> 01:18:54,373 Mysl�m, �e zvodom odola� nedok�e�. 926 01:18:54,374 --> 01:18:57,370 Nenech�m sa podplati�. 927 01:19:04,485 --> 01:19:07,268 - Zemepisn� d�ka? - �no otec. 928 01:19:07,269 --> 01:19:13,452 Ur�enie zemepisnej d�ky sa via�e k men�m Charles Green a James Cook. 929 01:19:13,453 --> 01:19:17,301 - Aha... - Cel� trieda sa pozrela na m�a, ke� n�m ozn�mili u�ivo. 930 01:19:17,302 --> 01:19:21,645 - A �o si urobil ty? - Mysl�m, �e som sa �ervenal. 931 01:19:22,846 --> 01:19:27,211 - A potom sme sa za�ali rozpr�va� o Severoz�padnom prejazde. - O �om? 932 01:19:27,212 --> 01:19:31,044 Kreslili sme mapu, kde by mohol by�. 933 01:19:31,045 --> 01:19:33,620 - Aha... - M��em ti to uk�za� otec? 934 01:19:33,621 --> 01:19:36,380 - Vychladne ti polievka. - Ale m�m to tu, mama. 935 01:19:36,381 --> 01:19:38,458 Tak uk�, nech sa pozriem. 936 01:19:44,980 --> 01:19:47,818 To je ve�mi dobr�, James. 937 01:19:48,509 --> 01:19:51,011 Myslia si, �e by mal by� tu. 938 01:19:51,012 --> 01:19:56,299 Ale za 200 rokov to sk��ali 50 kr�t a nikto ten prejazd nena�iel. 939 01:19:56,300 --> 01:19:59,771 �no, preto pon�kli odmenu 20000 libier. 940 01:19:59,772 --> 01:20:04,347 - Mama, ko�ko je to 20000 libier? - Viac pe�az� akoby si dok�zal min��. 941 01:20:04,348 --> 01:20:06,822 No dojedz u�. 942 01:20:17,788 --> 01:20:18,892 Charlie? 943 01:20:21,567 --> 01:20:22,371 Som r�d, �e �a vid�m. 944 01:20:22,372 --> 01:20:23,479 Po� dnu. 945 01:20:24,780 --> 01:20:27,903 - Boli ku mne ve�korys�. - �primne som v to d�fal. 946 01:20:27,904 --> 01:20:31,735 Ke� vediete nemocnicu, d�fam, �e sa d�te aj poriadne vy�etri�. 947 01:20:31,736 --> 01:20:35,755 Hl�posti. M�m sa dobre. Ni� mi nie je. 948 01:20:35,756 --> 01:20:38,705 Nu�, vediem nemocnicu. Hej. 949 01:20:42,509 --> 01:20:45,026 Ned� sa to v�bec porovna�. 950 01:20:45,027 --> 01:20:48,958 �iadny vietor a hviezdy, Charlie... 951 01:20:50,259 --> 01:20:54,638 Ani plachty, ani v�zganie sto�iarov. 952 01:20:55,939 --> 01:21:03,036 Pozorujem ve�k� lode ako sa plavia dolu riekou do vojny proti Amerike. 953 01:21:03,059 --> 01:21:07,427 A ja spisujem svoje pozn�mky. 954 01:21:07,428 --> 01:21:10,151 A moja man�elka je spokojn�. 955 01:21:11,252 --> 01:21:13,546 Po�ul som, �e chystaj� dve lode. 956 01:21:13,547 --> 01:21:15,626 - �no pane. - A na jednej bude� kapit�nom ty. 957 01:21:15,627 --> 01:21:20,825 - �no. - Te��m sa, �e si kone�ne dostal lo�. 958 01:21:20,826 --> 01:21:24,697 Bude to tvoja tretia cesta okolo sveta Charlie. 959 01:21:24,698 --> 01:21:27,559 A prv� bez v�s. 960 01:21:30,082 --> 01:21:33,906 A 20000 libier odmena ak sa to podar�. 961 01:21:33,907 --> 01:21:36,208 Z�le�� to od toho, �e kto n�s povedie. 962 01:21:36,209 --> 01:21:42,594 Lord Sandwich vrav�, �e e�te nie je rozhodnut�, kto bude vies� v�pravu. 963 01:21:46,294 --> 01:21:47,802 Kto in�! 964 01:21:47,803 --> 01:21:50,001 Pre l�sku bo�iu kto by bol vhodnej��? 965 01:21:50,002 --> 01:21:51,897 Charles Clerke, poru��k Furneaux, 966 01:21:51,898 --> 01:21:54,736 John Gore, alebo prive�me nasp� Wellisa z Ameriky! 967 01:21:54,737 --> 01:21:57,913 - Netrepte hl�posti! - V�etci s� to skvel� �udia. 968 01:21:57,914 --> 01:22:01,624 Viete dobre, tak ako aj ja, �e existuje iba jeden �lovek! 969 01:22:01,625 --> 01:22:03,905 - Mne sa to nep��i. - Pre�o nie? 970 01:22:03,906 --> 01:22:06,536 Lebo dal man�elke svoje slovo. 971 01:22:06,537 --> 01:22:08,808 Dve ve�k� exped�cie s� pre jedn�ho �loveka akur�t dos�. 972 01:22:08,809 --> 01:22:11,517 U� to nie je mlad� �lovek. Bola by to ve�k� z�a�. 973 01:22:11,518 --> 01:22:14,857 Chcete n�s odradi� odvol�van�m sa na svedomie? 974 01:22:14,858 --> 01:22:18,408 - Z�le�� mi na �om. - Ja ho obdivujem. 975 01:22:18,409 --> 01:22:20,680 �o ho pod�a v�s te�� viac? 976 01:22:20,681 --> 01:22:24,847 Va�a starostlivos�, alebo m�j obdiv? 977 01:22:24,848 --> 01:22:26,872 Jedn�ho cti�iadostiv�ho �loveka, 978 01:22:26,873 --> 01:22:30,152 ktor�ho duch obletel cel� ju�n� pologu�u. 979 01:22:30,153 --> 01:22:35,752 Chcete ho zatvori� medzi stiesnen� priestory Greenwichskej nemocnice? 980 01:22:35,753 --> 01:22:39,311 Povedzte, ktor� z n�s je jeho ozajstn� priate�? 981 01:22:39,312 --> 01:22:42,664 Vy, ktor� ho odsudzujete na ne�innos�, 982 01:22:42,665 --> 01:22:46,720 alebo ja, ktor� mu d�va mo�nos� z�ska� sl�vu. 983 01:22:46,721 --> 01:22:49,471 Pekn� slov� priate� m�j. 984 01:22:49,472 --> 01:22:53,771 Ale viem, �e z Cookov�ch objavov va�a kancel�ria pekne profitovala. 985 01:22:53,772 --> 01:22:59,124 Obaja vieme, �e ak ten priechod existuje, Cook ho n�jde. 986 01:22:59,125 --> 01:23:03,231 Ak nie, prinesie lo� bez po�kodenia. 987 01:23:03,232 --> 01:23:06,319 Mus� �s� on. 988 01:23:06,320 --> 01:23:10,687 - Chcete ho po�iada�? - Nie tak �plne. 989 01:23:10,688 --> 01:23:17,681 Prizn�vam, m�m nejak� chyby, ale viem jedna� s �u�mi ako je James Cook. 990 01:23:23,912 --> 01:23:27,197 - Nezabudni mu poveda� tak ako to je. - Neboj sa, poviem. 991 01:23:29,319 --> 01:23:33,407 Maj sa drah�. A nedovo� im aby �a pot�apk�vali. 992 01:23:41,239 --> 01:23:44,295 Pravda�e vieme, ste spokojn� mu�. 993 01:23:44,296 --> 01:23:46,942 - � �no. - Dve dlh� cesty 994 01:23:46,943 --> 01:23:52,927 - znamenaj� ve�a sk�senost�. - E�te ko�ko... - A �e to boli cesty... 995 01:23:52,928 --> 01:23:54,879 Preto som si myslel drah� Cook, 996 01:23:54,880 --> 01:23:57,870 �e pri takejto malej priate�skej ve�eri 997 01:23:57,871 --> 01:24:00,057 by sme v�s mohli poprosi� o radu. 998 01:24:00,058 --> 01:24:02,030 Bez probl�mu. 999 01:24:02,031 --> 01:24:04,430 Nestret�vame sa v spolo�nosti �asto. 1000 01:24:04,431 --> 01:24:08,234 A tak bude atmosf�ra priate�skej ve�ere, 1001 01:24:08,235 --> 01:24:11,666 vhodn� na to aby som v�s po�iadal o radu. 1002 01:24:11,667 --> 01:24:17,558 Nu�, keby sme pripravili jednu exped�ciu 1003 01:24:17,559 --> 01:24:19,973 na objavite�sk� cestu 1004 01:24:19,974 --> 01:24:24,053 n�js� severoz�padn� prejazd 1005 01:24:24,054 --> 01:24:26,990 ko�ko lod� by ste velite�ovi odpor��ali? 1006 01:24:26,991 --> 01:24:29,709 - Dve lode? - Bezpodmiene�ne dve lode. 1007 01:24:29,710 --> 01:24:33,118 - Star� osved�en� uho�n� lode? - Samozrejme. 1008 01:24:33,119 --> 01:24:35,428 Trval by som na tom. 1009 01:24:35,429 --> 01:24:38,821 Resolution potrebuje rekon�trukciu, ale bola by vhodn�. 1010 01:24:38,822 --> 01:24:40,549 Dobre. 1011 01:24:40,550 --> 01:24:42,701 A smer cesty? 1012 01:24:42,702 --> 01:24:45,829 Cez Magalhaesov prieliv a Hornsk� mys? 1013 01:24:45,830 --> 01:24:49,245 Nie pane. S priazniv�m vetrom po Mys dobrej n�deje, 1014 01:24:49,246 --> 01:24:52,101 oprava lode v Captone, 1015 01:24:52,102 --> 01:24:54,936 ju�n� c�p tu cez Tahiti alebo okolit� ostrovy. 1016 01:24:54,937 --> 01:24:59,630 Potom str�vi� dve arktick� let� h�adan�m prejazdu, 1017 01:24:59,631 --> 01:25:04,157 ktor� sa s ve�kou pravdepodobnos�ou nach�dza niekde tu. 1018 01:25:04,158 --> 01:25:07,342 Prep��te, ale to je iba moja predstava. 1019 01:25:07,343 --> 01:25:11,068 �, ve�mi dobre, presne sme chceli vedie� v� n�zor. 1020 01:25:11,069 --> 01:25:13,119 - V�ak Palliser? - �no. - S�hlas�te p�n Stevens? 1021 01:25:13,120 --> 01:25:16,997 - Plne s�hlas�m. - Na�rtnut� strat�gia je ve�mi rozumn�. 1022 01:25:16,998 --> 01:25:20,236 Samozrejme, nikto nepozn� ten oce�n lep�ie, ne� James. 1023 01:25:20,237 --> 01:25:25,228 R�d porad�m nech vyberiete kohoko�vek. 1024 01:25:25,229 --> 01:25:28,381 T�mto sme sa pr�ve dostali 1025 01:25:28,382 --> 01:25:30,116 k podstate probl�mu. 1026 01:25:30,117 --> 01:25:34,566 �akujeme, m��ete od�s�. 1027 01:25:36,140 --> 01:25:42,107 Nu� je to len medzi nami. 1028 01:25:42,108 --> 01:25:44,988 Koho by ste navrhovali vy? 1029 01:25:44,989 --> 01:25:49,380 - Ja? - �no. Za velite�a. 1030 01:25:49,381 --> 01:25:52,020 Nu�... 1031 01:25:52,021 --> 01:25:57,124 mysl�m, �e panstvo u� m� nejak� predstavu... 1032 01:25:57,125 --> 01:26:00,629 Charles Clerke. Napr�klad. 1033 01:26:00,630 --> 01:26:01,980 �o si o tom mysl�te? 1034 01:26:01,981 --> 01:26:04,980 V�born� n�morn�k, spolo�n�k, vlo�il by som mu do r�k svoj �ivot. 1035 01:26:04,981 --> 01:26:09,475 Ale m�te vo�i nemu nejak� v�hrady... 1036 01:26:09,476 --> 01:26:12,988 Nu�, v tom by som si nebol tak ist�, ale... 1037 01:26:12,989 --> 01:26:14,739 A proti Gornovi? 1038 01:26:14,740 --> 01:26:17,779 - Alebo Furneaux? - Nie, Furneauxa by som neodpor��al. 1039 01:26:17,780 --> 01:26:21,459 - Ale Gore... - Gore je Ameri�an a s t�mi sme vo vojne. 1040 01:26:21,460 --> 01:26:23,723 Mo�no je dobr� n�morn�k, ale nie je dobr� velite�. 1041 01:26:23,724 --> 01:26:26,106 Tak kto? 1042 01:26:26,107 --> 01:26:28,627 Povedzte jedno meno. 1043 01:26:28,628 --> 01:26:32,544 Kto m� najlep�ie predpoklady? 1044 01:26:35,300 --> 01:26:38,746 Vy viete ak�m zlo�it�m probl�mom mus�me �eli�. 1045 01:26:38,747 --> 01:26:39,967 Hm... 1046 01:26:39,968 --> 01:26:43,471 Viete lep�ie ako ja, �e kapit�n je osamel� 1047 01:26:43,472 --> 01:26:47,235 medzi viac ako sto �u�mi, ktor�ch �ivot je v jeho ruk�ch. 1048 01:26:47,236 --> 01:26:52,761 Mus� by� z�rove� diplomatom, astron�mom, n�morn�kom. 1049 01:26:52,762 --> 01:26:57,210 Existuje v kr�ovstve �lovek, ktor� m� v�etky predpoklady? 1050 01:26:57,211 --> 01:27:01,749 Okrem v�s, samozrejme. 1051 01:27:03,611 --> 01:27:08,265 �ak�te odo m�a, �e sn�� budem menova� seba? 1052 01:27:08,266 --> 01:27:11,729 To by nebolo f�r. 1053 01:27:11,730 --> 01:27:15,114 Chcete aby som sa podujal na t� cestu? 1054 01:27:15,115 --> 01:27:18,593 Nem�me pr�vo �iada� to od v�s, ve� 1055 01:27:18,594 --> 01:27:21,265 ste odi�li na d�chodok. 1056 01:27:21,266 --> 01:27:24,386 - A boli ste chor�. - To by ste chceli, pane? 1057 01:27:24,387 --> 01:27:26,514 Samozrejme... 1058 01:27:26,515 --> 01:27:30,521 Lebo ak je to tak, ak to chcete, 1059 01:27:30,522 --> 01:27:32,827 - tak to prij�mam. - Zv�te to... 1060 01:27:32,828 --> 01:27:35,727 To som u� urobil. 1061 01:27:35,728 --> 01:27:38,633 Vo vlastnom z�ujme, neun�hlite sa. 1062 01:27:38,634 --> 01:27:42,905 Nie, nie, ke� ma potrebujete, 1063 01:27:42,906 --> 01:27:45,345 tak prij�mam post velite�a. 1064 01:27:45,346 --> 01:27:48,002 Mysl�te to v�ne, priate� m�j? 1065 01:27:48,003 --> 01:27:51,185 - �no. - Bravo. 1066 01:27:51,186 --> 01:27:54,384 James, si si ist�? 1067 01:27:54,385 --> 01:27:57,352 �no, celkom ur�ite. 1068 01:27:57,353 --> 01:28:00,153 Posledn� v�prava, 1069 01:28:00,154 --> 01:28:04,321 - aby zastre�ila va�e dielo. - �no. �no. 1070 01:28:04,322 --> 01:28:06,210 Dobre. 1071 01:28:06,211 --> 01:28:09,192 Tak... s ve�kou pokorou 1072 01:28:09,193 --> 01:28:11,872 prij�mame v� n�vrh. 1073 01:28:11,873 --> 01:28:14,921 Jeho veli�enstvo bude pote�en�. 1074 01:28:14,922 --> 01:28:21,505 P�ni, oznamujem v�m, �e kapit�nom je James Cook. 1075 01:28:21,506 --> 01:28:23,441 Kapit�n James Cook... 1076 01:28:41,629 --> 01:28:44,828 Tento ve�er bude pam�tn�, James, 1077 01:28:44,829 --> 01:28:48,303 pre n�s v�etk�ch. Kedy sa poh�na�? 1078 01:28:48,304 --> 01:28:51,336 Bud�ci apr�l. E�te m�m dos� �asu. 1079 01:28:51,337 --> 01:28:55,791 �oko�vek si budete �ela�, dostanete. Len si vyberte lo� a pos�dku. 1080 01:28:55,792 --> 01:28:59,664 Po n�vrate si �iadam sp� m�j greenwichsk� post. 1081 01:28:59,665 --> 01:29:02,399 Okrem toho bezpe�n� bud�cnos� pre moju rodinu. 1082 01:29:02,400 --> 01:29:04,480 Ru��m za to. 1083 01:29:04,481 --> 01:29:08,145 V Lond�ne sa spr�ve v�etci pote�ia. 1084 01:29:08,146 --> 01:29:10,165 Hm... v�etci nie. 1085 01:29:14,289 --> 01:29:17,360 Bu�te tak l�skav�, dr�te spr�vu zatia� v tajnosti. 1086 01:29:17,361 --> 01:29:18,896 No a dokedy? 1087 01:29:18,897 --> 01:29:23,741 Dok�m nenaberiem odvahu a vyrukujem s t�m pred mojou �enou. 1088 01:29:23,742 --> 01:29:25,233 �, samozrejme. 1089 01:29:39,164 --> 01:29:44,056 - Dobr� de� pane. - Moja �cta, p�n kapit�n. 1090 01:29:45,567 --> 01:29:51,262 - A tieto tu pros�m vezmite dnu. - �no pane. 1091 01:29:51,263 --> 01:29:54,375 Joseph? 1092 01:29:54,376 --> 01:29:58,366 James. M�j drah� priate�. 1093 01:29:58,367 --> 01:30:01,636 Po� dnu, nie�o ti uk�em. 1094 01:30:03,463 --> 01:30:06,269 Pozri sa, toto bol jeden hl�py st�le zelen� ker. 1095 01:30:06,270 --> 01:30:08,365 Priniesol som si ho z Batani. 1096 01:30:08,366 --> 01:30:10,942 Od teraz m� kr�sne meno. 1097 01:30:10,943 --> 01:30:14,503 Banksia serrata. 1098 01:30:17,207 --> 01:30:19,478 No, je pravda �o som po�ul? 1099 01:30:19,479 --> 01:30:21,357 �o si po�ul? 1100 01:30:21,358 --> 01:30:24,928 �e si prijal velenie v novej v�prave s dvomi lo�ami. 1101 01:30:24,929 --> 01:30:29,174 A za objavenie severn�ho priechodu je odmena 20000 libier. 1102 01:30:29,175 --> 01:30:32,511 Lord Sandwich sa chvast� s t�m, �e sa mu podarilo to, �o nikomu in�mu. 1103 01:30:32,512 --> 01:30:37,933 - Vraj �a nahovoril. - �no, jeho lordstvo rado klebet�. 1104 01:30:37,934 --> 01:30:39,361 D�fal som, �e to nie je pravda. 1105 01:30:39,362 --> 01:30:42,591 - Pre�o? - Lebo ty si u� svoje vykonal. 1106 01:30:42,592 --> 01:30:45,901 Je na�ase aby si si u��val aj druh� str�nku �ivota. 1107 01:30:45,902 --> 01:30:48,325 �o na to hovor� Elizabeth? 1108 01:30:48,326 --> 01:30:51,421 Nu� tak aj ty, zrejme sa to nebude p��i� ani jej. 1109 01:30:51,426 --> 01:30:53,072 Pod�a toho to e�te nevie. 1110 01:30:55,342 --> 01:30:59,452 S novou spr�vou mus�m po�k�m na vhodn� pr�le�itos�. 1111 01:30:59,453 --> 01:31:01,072 Ale dokedy chce� �aka�? 1112 01:31:01,073 --> 01:31:03,412 Pochybujem, �e nie�o tak� sa d� dr�a� v tajnosti dlho. 1113 01:31:03,413 --> 01:31:07,085 Nie... nie. Len �ak�m na vhodn� pr�le�itos�. 1114 01:31:07,086 --> 01:31:09,461 ��m sk�r, t�m lep�ie. 1115 01:31:09,462 --> 01:31:13,364 Never�m, �e m� po�atie, ako treba ozn�mi� tak�to rozhodnutie. 1116 01:31:13,365 --> 01:31:19,871 - Absol�tne netu��m. - No vid�, dobre som tu�il. 1117 01:31:36,034 --> 01:31:39,574 Mus�te n�js� miesto aj na to. Aha tam. 1118 01:31:39,575 --> 01:31:40,723 Kapit�n! 1119 01:31:52,439 --> 01:31:54,643 Tak�e... vr�tili ste sa. 1120 01:31:54,644 --> 01:31:55,767 �no. 1121 01:31:57,268 --> 01:32:00,490 Dobre, po�te dole, porozpr�vajme sa. 1122 01:32:01,891 --> 01:32:06,187 M�me ve�a pr�ce. Treba ju opravi�, len boh vie ako je po�koden�. 1123 01:32:06,188 --> 01:32:09,916 - Nem��em uveri�, �e ste po�iadali m�a. - Nebude jednoduch� pripravi� lo�. 1124 01:32:09,917 --> 01:32:13,884 Dielne s� kv�li vojne preplnen�. 1125 01:32:13,885 --> 01:32:16,500 - Nem��em uveri�, �e... - Po�ul som �o ste povedali, Gore. 1126 01:32:16,501 --> 01:32:20,084 Posledn� roky som to nemal v kr�ovskej flotile jednoduch� ako Ameri�an. 1127 01:32:20,085 --> 01:32:23,066 - Viem si predstavi�. - Som v�a�n�, �e ste si vybrali m�a. 1128 01:32:23,067 --> 01:32:26,459 Pri vo�be d�stojn�kov ma zauj�ma len profesionalita, 1129 01:32:26,460 --> 01:32:29,618 �iadne in� h�adisk� neberiem do �vahy, zapam�tajte si to. 1130 01:32:29,619 --> 01:32:30,882 �no pane. 1131 01:32:30,883 --> 01:32:33,795 Hne� sa m��ete pusti� do n�boru pos�dky. 1132 01:32:33,796 --> 01:32:36,082 Ja m�m in� z�v�zky. 1133 01:32:36,083 --> 01:32:37,214 Z�v�zky? 1134 01:32:37,215 --> 01:32:40,371 Prik�zali mi aby som si dal nama�ova� portr�t. 1135 01:32:40,372 --> 01:32:44,058 Presl�ven� Nathaniel Dance ma chce zve�ni� 1136 01:32:44,059 --> 01:32:47,451 v priestoroch Greenwichskej Royal Hospital. 1137 01:32:47,452 --> 01:32:49,970 Keby ste ma potrebovali, 1138 01:32:49,971 --> 01:32:53,378 n�jdete ma. Budem tam sedie�. 1139 01:32:53,379 --> 01:32:55,689 A trpie�. 1140 01:33:06,202 --> 01:33:09,618 Neobracajte hlavu. Pros�m, zosta�te v k�ude. 1141 01:33:09,619 --> 01:33:13,874 Pok�sim sa. 1142 01:33:13,875 --> 01:33:16,818 Zauj�ma ma n�zor majstra Cadella na m�j denn�k. 1143 01:33:16,819 --> 01:33:20,042 Popros�m v�s, dr�te hlavu v spr�vnom uhle. 1144 01:33:20,043 --> 01:33:23,305 V� portr�t si objednalo jej veli�enstvo Kr�ovn� a p�n Banks. 1145 01:33:23,306 --> 01:33:25,794 To viem aj bez v�s majster Dance. 1146 01:33:25,795 --> 01:33:29,081 Dovol�te aby p�n Cadell vyjadril svoj n�zor? 1147 01:33:29,082 --> 01:33:31,937 Ak v�m nepomot� hlavu... 1148 01:33:31,938 --> 01:33:35,499 Nu�, m��e sa sta�. 1149 01:33:35,618 --> 01:33:37,945 Pod�a m�a je vynikaj�ci. 1150 01:33:37,946 --> 01:33:41,713 - V ka�dom pr�pade ho chceme vyda�. - Tak ako je? 1151 01:33:41,714 --> 01:33:44,136 Samozrejme, tak ako je. 1152 01:33:45,137 --> 01:33:47,785 Neme�te v�raz tv�re. 1153 01:33:47,786 --> 01:33:50,017 Oh, nepo�uli ste �o povedal p�n Cadell? 1154 01:33:50,018 --> 01:33:54,281 - To, �e ho chce vyda�. - Tak ako je! 1155 01:33:54,282 --> 01:33:58,304 - Hlava, pane! - Pros�m o prep��enie. 1156 01:33:58,305 --> 01:34:01,009 E�te sa stretneme, pred t�m ako odcestujete, kapit�n. 1157 01:34:01,010 --> 01:34:06,082 Som v�m zaviazan�, p�n Cadell. 1158 01:34:21,222 --> 01:34:22,705 Drah�? 1159 01:34:24,117 --> 01:34:27,338 Pozn� v�znamn�ho maliara p�na Dance? 1160 01:34:27,339 --> 01:34:29,912 - Pozn�m. - Madam... 1161 01:34:29,913 --> 01:34:32,257 Prep��te, �e v�s ru��m majster Dance, 1162 01:34:32,258 --> 01:34:37,946 ale m�j man�el je tak zanepr�zdnen�, �e ho v poslednom �ase ledva vid�m. 1163 01:34:47,809 --> 01:34:49,944 Povedz James. 1164 01:34:49,945 --> 01:34:53,328 Ale pros�m �a neklam. 1165 01:34:53,329 --> 01:35:00,552 Ja som posledn�, najposlednej�ia v Lond�ne, ktor� sa to dozvie? 1166 01:35:01,744 --> 01:35:04,967 Ak mi to nedok�e� odpusti�, nie je to tvoja vina. 1167 01:35:04,968 --> 01:35:06,769 Ale ja som ti to chcel poveda�. 1168 01:35:06,770 --> 01:35:08,347 Sk��al som nie raz, ale... 1169 01:35:08,348 --> 01:35:11,054 Ka�d�m d�om, t��d�om to bolo st�le �a��ie. 1170 01:35:12,060 --> 01:35:14,757 Viem si predstavi� ako sa zab�vali na admiralite. 1171 01:35:15,112 --> 01:35:17,995 Cook sa chyst� na �al�iu trojro�n� v�pravu! 1172 01:35:17,996 --> 01:35:20,085 Ale jeho �ena o tom e�te ani netu��! 1173 01:35:20,086 --> 01:35:23,510 - Nech povie� hoci�o, m� pravdu. - Nech poviem hoci�o, je to jedno! 1174 01:35:23,511 --> 01:35:25,775 Ko�ko kr�t sme sa u� o tom rozpr�vali? 1175 01:35:25,776 --> 01:35:28,544 A dohodli sme sa, �e u� bolo dos� dlh�ch v�prav! 1176 01:35:28,545 --> 01:35:31,215 - �no... - Dal si mi slovo, �e viac nejde� nikam! 1177 01:35:31,216 --> 01:35:36,615 �no, �no, �no, tak to bolo. �no. Ver mi, �e mi je to ve�mi ��to. 1178 01:35:36,616 --> 01:35:39,408 Mysl� si, �e by som chcela toto die�a keby som to vedela? 1179 01:35:39,409 --> 01:35:42,190 Pravda je tak�, �e tebe rodina nesta��! 1180 01:35:42,191 --> 01:35:44,014 A nikdy ani nesta�ila! 1181 01:35:44,015 --> 01:35:45,567 To v�bec nie je tak! 1182 01:35:45,568 --> 01:35:47,495 Pre�o sa mi obracia� chrbtom... 1183 01:35:47,496 --> 01:35:51,583 a svojim synom... a v�etk�mu po �om si t��il cel� �ivot? 1184 01:35:51,584 --> 01:35:57,398 Po bezpe��, po sl�ve... Ve� u� �a v�ade uzn�vaj�... 1185 01:35:57,399 --> 01:36:00,318 Ve� v�dy si t��il po tomto, James! 1186 01:36:00,319 --> 01:36:02,470 �no, �no... 1187 01:36:02,471 --> 01:36:03,546 V�dy... 1188 01:36:03,547 --> 01:36:07,640 A dosiahol si to. Ale tebe to nesta��... 1189 01:36:11,583 --> 01:36:15,717 Aby som sa upokojila... potrebujem vedie� pre�o... 1190 01:36:15,718 --> 01:36:18,212 Mus� mi to poveda�... 1191 01:36:20,012 --> 01:36:22,676 - M�m strach. - �o�e? 1192 01:36:22,677 --> 01:36:23,754 M�m strach! 1193 01:36:26,290 --> 01:36:29,485 V�etko je pominute�n�... 1194 01:36:29,486 --> 01:36:33,885 �e... t� sl�va je iba il�zia. 1195 01:36:33,886 --> 01:36:37,525 �e si na m�a v dejin�ch ani nespomen�... 1196 01:36:37,526 --> 01:36:40,756 Nechcem aby po mne zostala tak� pamiatka, 1197 01:36:40,757 --> 01:36:43,361 �e tento �lovek neurobil ni�. 1198 01:36:43,362 --> 01:36:47,390 Ale ve� si zasv�til cel� �ivot tomu aby si objavoval! 1199 01:36:47,391 --> 01:36:50,196 Ale bez v�sledku! 1200 01:36:50,197 --> 01:36:53,396 Nedok�zal som objavi� ten mystick� kontinent! 1201 01:36:53,397 --> 01:36:56,553 Zmapoval som Tich� oce�n, pri�om som vedel, �e Holan�ania, 1202 01:36:56,554 --> 01:37:00,025 �panieli a Portugalci tam u� boli predo mnou! 1203 01:37:00,026 --> 01:37:02,555 E�te aj Nov� Ju�n� Wales u� objavil Saint Pierre! 1204 01:37:09,910 --> 01:37:13,929 Keby som na�iel priechod... 1205 01:37:13,930 --> 01:37:16,179 to by bola bodka na vrchole. 1206 01:37:16,180 --> 01:37:20,645 Vtedy by som mohol poveda�, �e som nie�o vykonal. 1207 01:37:20,646 --> 01:37:24,675 Spokojne by som mohol zomrie�. 1208 01:37:26,976 --> 01:37:31,476 Preklad SK: ZuzanQa �asovanie: M7797M 1209 01:37:31,476 --> 01:37:35,000 www.Titulky.com 104902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.