All language subtitles for Captain-James-Cook-01(0000272305)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,612 --> 00:00:14,649 KAPIT�N COOK prv� �as� 2 00:01:26,651 --> 00:01:30,989 P�n Phillips, odve�te �ud� k �lnu. 3 00:01:30,990 --> 00:01:34,558 Kr�a nechajte, nem��eme ho n�ti�, ak mu nezabijeme zop�r �ud�. 4 00:01:34,559 --> 00:01:37,582 K �lnu! 5 00:02:30,249 --> 00:02:37,142 Lincolnshire, Anglicko. Desa� rokov pred t�m. 6 00:02:43,317 --> 00:02:46,332 Pre�o n�s asi pozval? 7 00:02:46,333 --> 00:02:48,908 Za chv��u sa to dozvieme. 8 00:02:49,709 --> 00:02:52,688 Netr�p sa t�m. 9 00:03:00,893 --> 00:03:06,588 Nebolo by cestovanie, objavy, dobrodru�stvo ani vyrie�en� z�hady. 10 00:03:06,589 --> 00:03:09,730 Len by sme vysed�vali v kaviarni a po��vali jeho. 11 00:03:09,731 --> 00:03:13,451 A ten, kto p�ta pozornos�, je Bolsvel v Molhese. 12 00:03:13,452 --> 00:03:16,740 Je pravda, �e tento Bolsvel m� r�d sl��ti�ky? 13 00:03:16,741 --> 00:03:18,175 Tak� m� poves�. 14 00:03:18,176 --> 00:03:22,941 Ich odev v �om vraj preb�dza nesp�tan� v�e�. 15 00:03:22,942 --> 00:03:25,991 P�n James Cook s man�elkou. 16 00:03:26,204 --> 00:03:30,452 �, drah� priate�, kone�ne, u� som mal obavy, �e nepr�dete. 17 00:03:30,453 --> 00:03:31,951 - Madam. - Pane. 18 00:03:32,663 --> 00:03:34,987 Je od v�s ve�mi mil�, �e ste pre n�s poslali ko�. 19 00:03:34,988 --> 00:03:36,887 D�fam, �e cesta nebola pr�li� �navn�. 20 00:03:36,888 --> 00:03:38,627 �akujeme, nie. 21 00:03:38,628 --> 00:03:42,091 Ale ob�vam sa, �e nie sme vhodne oble�en�. 22 00:03:42,092 --> 00:03:45,570 Mysl�te? Ah, je to len zop�r dobr�ch priate�ov. 23 00:03:45,571 --> 00:03:48,099 - Ni� zvl�tne. - �koda, �e ste n�s neupozornili vopred. 24 00:03:48,100 --> 00:03:50,835 Netr�pte sa t�m priate�u. 25 00:03:50,836 --> 00:03:54,065 Dovol�te mi aby som v�m pogratuloval? 26 00:03:54,066 --> 00:03:57,331 - K �omu? - K va�ej man�elke, pane. 27 00:03:57,332 --> 00:04:01,883 Je v�nimo�ne pekn�. Obdivuhodn�. 28 00:04:01,884 --> 00:04:05,513 Toto je tak zvl�tne pane, �e by to chcelo vysvetlenie. 29 00:04:05,514 --> 00:04:07,994 Madam, chcel som v�m len zlo�i� poklonu. 30 00:04:07,995 --> 00:04:10,114 Na ��et man�ela? 31 00:04:10,115 --> 00:04:12,586 Ja to ako poklonu nec�tim. 32 00:04:12,587 --> 00:04:15,497 Ke� som v�s urazil, pros�m o prep��enie. 33 00:04:15,498 --> 00:04:19,553 Ke� pros�te o prep��enie, tak prij�mam. 34 00:04:19,554 --> 00:04:23,249 V tom pr�pade som v�m ve�mi zaviazan�. 35 00:04:23,250 --> 00:04:29,842 Mohol by som riskova� poklonu aj p�novi Cookovi, tak aby som sa v�m neznep��il? 36 00:04:29,843 --> 00:04:32,394 Ke� ste tak�to galantn� a trv�te na tom. 37 00:04:32,395 --> 00:04:34,149 Bravo, madam. 38 00:04:34,150 --> 00:04:38,202 Barthy, venuj sa na�ej rozko�nej hos�ke k�m sa porozpr�vam s p�nom Cookom. 39 00:04:38,203 --> 00:04:40,600 - M�j synovec, Lord Exeter. - Te�� ma. 40 00:04:40,601 --> 00:04:44,610 - Moja partnerka... - Princezn� Wellington 41 00:04:44,611 --> 00:04:46,929 - John Radlies zo Stanfordu. - Te�� ma. 42 00:04:49,568 --> 00:04:51,124 Ospravedl�te ma. 43 00:04:52,002 --> 00:04:55,514 Sir Edward Hawke, prv� lord admirality. 44 00:04:55,515 --> 00:04:58,825 Cook? Tak sa vol�te, v�ak? 45 00:04:58,826 --> 00:05:03,089 James Cook, �no pane. 46 00:05:03,090 --> 00:05:06,801 Po�me sa porozpr�va� niekam nabok. 47 00:05:08,706 --> 00:05:11,393 V� man�el je pekn� mu�. 48 00:05:11,394 --> 00:05:13,180 �akujem. 49 00:05:13,181 --> 00:05:17,376 - James Cook, geograf a kormideln�k vojnov�ho lo�stva... - �no pane. 50 00:05:17,377 --> 00:05:21,433 Zmapoval �stie Rieky sv�t�ho Vavrinca pre gener�la Wolfa 51 00:05:21,434 --> 00:05:24,528 a vlani, zmapoval pobre�ia Newfoundlandu... 52 00:05:24,529 --> 00:05:25,722 �no pane. 53 00:05:25,723 --> 00:05:31,664 Navrhli v�s na hodnos� d�stojn�ka, ale n�morn� komisia odmietla. 54 00:05:33,497 --> 00:05:34,796 �no pane. 55 00:05:34,797 --> 00:05:39,497 A neschladilo to va�e amb�cie v n�morn�ctve? 56 00:05:39,498 --> 00:05:41,055 Pozrite pane, ja... 57 00:05:41,056 --> 00:05:45,109 Pokojne to povedzte, toto je s�kromn� rozhovor. 58 00:05:46,409 --> 00:05:48,648 Zauj�ma ma v� n�zor. 59 00:05:48,649 --> 00:05:52,183 Nahnevalo ma to... pane. 60 00:05:52,184 --> 00:05:53,927 Nahnevalo? 61 00:05:53,928 --> 00:05:56,752 Toti�, nem�m bohat�ch priate�ov, ktor� by mi pomohli. 62 00:05:56,753 --> 00:06:02,134 A ani moja rodina nie je hodna na to aby som post�pil v kari�re. 63 00:06:02,135 --> 00:06:05,007 V� otec bol n�denn�k? 64 00:06:05,008 --> 00:06:07,912 �no. 65 00:06:07,913 --> 00:06:14,967 Stali ste sa plav��kom, pred t�m ste boli u��om v obchode. 66 00:06:14,968 --> 00:06:21,720 Mal by som by� v�a�n�, �e som sa vypracoval na lo�majstra? 67 00:06:23,642 --> 00:06:27,806 Prep��te mi, ale p�tali ste sa na m�j n�zor. 68 00:06:27,807 --> 00:06:29,849 Presne tak. 69 00:06:44,303 --> 00:06:49,008 Asi u� viete, �e chyst�me exped�ciu na prieskum ju�nej pologule. 70 00:06:49,009 --> 00:06:51,423 �no pane, po�ul som o tom. 71 00:06:51,424 --> 00:06:52,966 A �o ste e�te po�uli? 72 00:06:52,967 --> 00:06:55,455 �e kr� si u� vyhliadol nejak�ho d�entlmena. 73 00:06:55,456 --> 00:06:58,047 Ktor� povedie t� exped�ciu. 74 00:06:58,048 --> 00:07:02,954 Vec sa m� tak, p�n Cook, �e n�morn� d�stojn�ci sa do toho ve�mi nehrn�. 75 00:07:02,955 --> 00:07:06,533 - To ma v�bec neprekvapuje. - Pre�o? 76 00:07:06,534 --> 00:07:09,111 Lebo za to nie je �iadna odmena. 77 00:07:09,112 --> 00:07:13,573 Nie tak ako vo vojne, kde si kapit�n m��e nahonobi� pekn� majetok. 78 00:07:13,574 --> 00:07:17,638 Neexistuj� �iadne podrobn� mapy, ani pr�stavy kde sa d� opravi� lo�. 79 00:07:17,639 --> 00:07:20,416 Roky ste na mori vystaven� tis�ckam nebezpe�enstv�m. 80 00:07:20,417 --> 00:07:22,486 �asom upadnete do zabudnutia. 81 00:07:22,487 --> 00:07:28,726 Neviete pon�knu� �iadne vyhliadky na prehnan� amb�cie. 82 00:07:33,552 --> 00:07:38,557 Na tak�to cestu, pane... 83 00:07:38,558 --> 00:07:41,134 by ste poslali rad�ej vojnov� lo�, alebo fregatu? 84 00:07:41,135 --> 00:07:45,653 - Mysl�m, �e ani jednu. - Ak� lo� by ste teda navrhli, p�n Cook? 85 00:07:45,654 --> 00:07:47,249 "�iernu ma�ku." 86 00:07:47,250 --> 00:07:52,501 Chcete jeho Veli�enstvu odporu�i�, uho�n� n�kladn� lo�? 87 00:07:52,502 --> 00:07:56,117 Chceli ste po�u� m�j n�zor, sir Edward. 88 00:07:56,118 --> 00:07:58,741 Tak je... 89 00:07:58,742 --> 00:08:01,610 v� n�zor. 90 00:08:06,830 --> 00:08:12,285 James. Je mi mdlo z toho zhonu. M��eme u� kone�ne od�s�? 91 00:08:12,286 --> 00:08:14,998 ��m sk�r. 92 00:08:14,999 --> 00:08:18,085 �o to bolo? 93 00:08:18,086 --> 00:08:20,653 Chceli vedie� m�j n�zor. 94 00:08:20,654 --> 00:08:22,989 A? 95 00:08:22,990 --> 00:08:25,941 Ke�e som tak� sprost� ak� som, povedal som im ho. 96 00:08:25,942 --> 00:08:30,797 Tak�e p�n Cook na v�s neurobil dobr� dojem. 97 00:08:30,798 --> 00:08:33,724 To som nepovedal. 98 00:08:33,725 --> 00:08:36,253 Ale u� sme urobili dos� ch�b. 99 00:08:36,254 --> 00:08:39,061 Tento kr�t mus�me n�js� vhodn�ho �loveka. 100 00:08:39,062 --> 00:08:41,932 Nemus� to by� vysokopostaven� osobnos�? 101 00:08:41,933 --> 00:08:43,573 Nemus�. 102 00:08:46,108 --> 00:08:50,919 Ale syn n�denn�ka? A uho�n� lo�? 103 00:09:20,044 --> 00:09:22,810 N�kladn� lo�. 104 00:09:22,811 --> 00:09:26,212 - Odporn�. - Ako hovor�te, pane. 105 00:09:26,213 --> 00:09:28,271 Tu je jeho doteraj�ia kari�ra. 106 00:09:28,272 --> 00:09:34,588 - Je tam nie�o zauj�mav�. - V�bec ni� pane. 107 00:09:39,549 --> 00:09:41,074 Nejak� postreh, lord Sandwich? 108 00:09:41,075 --> 00:09:44,322 - �no. - Podel�te sa s nami? 109 00:09:44,323 --> 00:09:48,251 Toto nie je nejak� r�chla lo�, ak sa to d� nazva� lo�ou. 110 00:09:48,252 --> 00:09:51,108 - Mysl�te? - Sk�r je to nejak� b�rka. 111 00:09:51,109 --> 00:09:53,999 S obmedzen�m priestorom. 112 00:09:54,000 --> 00:09:59,322 Pod�a p�na Cooka je najvhodnej�ia na prepravu tovaru a �ud�. 113 00:09:59,323 --> 00:10:01,732 P�n Cook nie je ani len d�stojn�k. 114 00:10:01,733 --> 00:10:02,733 Ale je skvel� odborn�k 115 00:10:03,084 --> 00:10:08,034 oh�adom ponoru lod�, v kormidlovan� a v lodnej kon�trukcii. 116 00:10:08,035 --> 00:10:11,202 Ale e�te nikdy nebol na va�ej strane, p�n kapit�n. 117 00:10:11,203 --> 00:10:14,814 A ani v tomto pr�pade ne�ak�, �e budem ma� �spech. 118 00:10:14,815 --> 00:10:17,967 Ako 27 ro�n� vst�pil do Anglickej vojnovej flotily. 119 00:10:17,968 --> 00:10:22,562 - Dos� neskoro, nemysl�te? - A k tomu na n�zkom poste. 120 00:10:22,563 --> 00:10:25,550 Ke� r��ite presk�ma� jeho p�somnosti pane, 121 00:10:25,551 --> 00:10:28,370 uvid�te, �e sl��il na uho�nej lodi v severnom mori. 122 00:10:28,371 --> 00:10:30,651 Dopracoval sa na hodnos� pod kormideln�ka. 123 00:10:30,652 --> 00:10:34,806 Nesk�r mohol by� kapit�nom, odmietol a vst�pil do Kr�ovsk�ho lo�stva. 124 00:10:34,807 --> 00:10:37,510 Ako oby�ajn� n�morn�k. 125 00:10:37,511 --> 00:10:40,365 Hm, dos� zvl�tne spr�vanie. V�m sa p��i? 126 00:10:40,366 --> 00:10:43,957 P�tal som sa na v� n�zor. Na mojom nez�le��. 127 00:10:43,958 --> 00:10:50,265 Tak m��em poveda� len jedno: Ako lo�, ako �lovek je nevhodn�. 128 00:10:50,266 --> 00:10:53,409 Podporu n�m poskytne Kr� a Akad�mia, 129 00:10:53,410 --> 00:11:00,290 doporu�ujem v�m, nepo�lite tam lo�ku, ktor� n�s v�etk�ch zosmie�ni. 130 00:11:00,291 --> 00:11:05,105 Pod�a mojich inform�ci�, najrad�ej m� vojnov� lo� s 50 �lennou pos�dkou. 131 00:11:05,106 --> 00:11:11,978 Dalrymple m� r�d ka�d� lo� na ktorej m��e by� kapit�nom. 132 00:11:25,846 --> 00:11:28,645 P�ni, bud�ci rok 3. j�na 133 00:11:28,646 --> 00:11:33,400 sa dostane Venu�a medzi Slnko a Zem. To je tak zriedkav� �kaz, 134 00:11:33,401 --> 00:11:36,424 ak� sa vyskytne raz za sto rokov. 135 00:11:36,425 --> 00:11:41,463 Na z�klade sk�mania tohto �kazu m��eme ur�i� na�u vzdialenos� od Slnka. 136 00:11:41,464 --> 00:11:47,569 To by v�znamne obohatilo vedomosti v astron�mii aj v n�mornej doprave. 137 00:11:47,570 --> 00:11:51,932 Jeho Veli�enstvo Juraj tret�, podpor� tento projekt sumou 4000 guine�. 138 00:11:51,933 --> 00:11:59,145 Ako ved�ceho v�pravy sme menovali p�na Alexandra Dalrymple. 139 00:12:06,722 --> 00:12:11,568 Va�a milos�, p�ni, v�en� p�ni akademici, 140 00:12:11,569 --> 00:12:15,303 vies� tak�to exped�ciu, je ve�k� �es�. 141 00:12:15,304 --> 00:12:19,505 C�tim, �e moja osoba je na to viac ne� vhodn�. 142 00:12:19,506 --> 00:12:22,305 Tu niet miesto pre falo�n� skromnos�. 143 00:12:22,306 --> 00:12:28,504 Ja m�m najv��ie schopnosti nie len aby som vykonal pozorovanie, 144 00:12:28,505 --> 00:12:32,416 ale aj na �al�� prieskum aby som objavil 145 00:12:32,417 --> 00:12:36,663 a dobil t� ve�k� ju�n� �as� Zeme. 146 00:12:36,664 --> 00:12:42,526 Ten mystick� ju�n� kontinent, ktor� n�s u� storo�ia l�ka a vzru�uje. 147 00:12:42,527 --> 00:12:47,687 Doteraj�ie v�skumy preuk�zali, �e tento ju�n� kontinent existuje. 148 00:12:47,688 --> 00:12:54,336 Odtia�to, od Rovn�ka, cez tr�py, mierne p�smo, pol�rny kruh, 149 00:12:54,337 --> 00:13:00,520 od Espiritu Santo a� po najju�nej�iu pevninu. 150 00:13:02,952 --> 00:13:07,382 Prep��te. 151 00:13:07,383 --> 00:13:12,176 Charles? 152 00:13:12,545 --> 00:13:18,006 Najv��ia a asi naj�rodnej�ia krajina na svete. 153 00:13:18,007 --> 00:13:23,262 Oplat� sa znepokojova� nad nejak�mi nepokojmi v dvojmili�nov�ch kol�ni�ch, 154 00:13:23,263 --> 00:13:27,862 ke� m�me tu t�to krajinu? 50 mili�nov obyvate�stva. 155 00:13:27,863 --> 00:13:31,359 Verte mi p�ni, existuje. 156 00:13:31,360 --> 00:13:34,836 A to presne tu! V obrovskom Tichom Oce�ne. 157 00:13:34,837 --> 00:13:38,909 �ak� na svojho Columbusa. Na osvieten�ho �loveka, 158 00:13:38,910 --> 00:13:43,553 ktor� ho dobije pre Anglicko. Kto by bol vhodnej��, ne� ja? 159 00:13:43,554 --> 00:13:48,320 Aby splnil poslanie. 160 00:13:56,694 --> 00:13:58,933 Spr�vaj� sa akoby sme ani neboli �udia. 161 00:13:58,934 --> 00:14:01,533 Po� ku mne mil��ik. 162 00:14:01,534 --> 00:14:04,493 Akoby sme nemali svoju hrdos�. 163 00:14:04,494 --> 00:14:08,141 Bol som hlup�k Elisa. 164 00:14:08,142 --> 00:14:13,926 �e som sn�val, �e som aj na min�tu uveril... 165 00:14:14,126 --> 00:14:17,924 Som bl�zon, nie�eby som sa te�il z toho �o mi nadelil osud. 166 00:14:17,925 --> 00:14:24,117 Tri kr�sne deti. A jedna prekr�sna man�elka. 167 00:14:24,118 --> 00:14:29,485 Ako povedal aj p�n Joseph Banks. 168 00:14:29,486 --> 00:14:34,541 A kto by sa opov�il h�da� sa s tak�m d�le�it�m �lovekom? 169 00:14:34,542 --> 00:14:36,924 A �o si o �om mysl�te? 170 00:14:36,925 --> 00:14:39,654 Ten James Cook, je jednoduch� �lovek. 171 00:14:39,655 --> 00:14:45,347 Komplexn� samouk, ved�tor, kv�li n�zkemu p�vodu ho mnoh� ignorovali. 172 00:14:45,348 --> 00:14:48,532 - Kedy padne rozhodnutie? - Dobre by bolo ��m sk�r. 173 00:14:48,533 --> 00:14:51,435 - P�n Banks? - P�n Dalrymple. 174 00:14:51,436 --> 00:14:54,268 Oplat� sa prech�dza� v parku, �lovek stretne ka�d�ho. 175 00:14:54,269 --> 00:14:56,654 Dovo�te mi predstavi� v�m doktora Daniela Solandera. 176 00:14:56,655 --> 00:14:59,771 - Ve�mi ma te��. - Hovor� sa, �e ste pon�kli 177 00:14:59,772 --> 00:15:01,980 cel� majetok na podporu objavnej exped�cie. 178 00:15:01,981 --> 00:15:06,795 - M�m pocit, �e sme sa nestretli n�hodou. - 10000 guine�, hovoria. 179 00:15:06,796 --> 00:15:08,996 Je pravda, �e m�te ve�k� majetok, 180 00:15:08,997 --> 00:15:12,099 ale t�to exped�cia bude moja. 181 00:15:12,100 --> 00:15:14,110 U� v�m to ozn�mili ofici�lne? 182 00:15:14,111 --> 00:15:17,876 U� mesiace je v�eobecne zn�me, �e akad�mia si vybrala m�a. 183 00:15:17,877 --> 00:15:19,715 Aj Kr� ma podporuje. 184 00:15:19,716 --> 00:15:22,859 A Admiralita? Tie� vybrala v�s? 185 00:15:22,860 --> 00:15:26,661 M�m dobr� styky s Admiralitou. 186 00:15:26,662 --> 00:15:30,205 M��em v�s uisti� Banks, velite�om budem ja. 187 00:15:30,206 --> 00:15:33,043 Oh, tak potom niet o �om jedna�. 188 00:15:33,044 --> 00:15:37,267 Len to�ko! Ke� sa ku mne chcete pripoji�, ozn�mte mi to! 189 00:15:37,268 --> 00:15:43,196 Potom budem nad t�m uva�ova�. Zbohom! 190 00:15:43,732 --> 00:15:47,996 - To je... - Jeden namyslen� �k�t, 191 00:15:47,997 --> 00:15:51,099 ktor� je presved�en� o svojej dokonalosti. 192 00:15:51,100 --> 00:15:58,781 Chyst�m sa na t� v�pravu. Ale mysl�m, �e nie s p�nom Dalrymplem. 193 00:16:00,443 --> 00:16:05,653 James! Pri�la ti spr�va. 194 00:16:09,756 --> 00:16:15,979 Pros�m, nav�t�vte p�na Admir�la Edwarda Hawkeho. Zajtra doobeda o 11:00. 195 00:16:38,583 --> 00:16:40,858 Pane. Pane?! Moment... 196 00:16:40,859 --> 00:16:43,778 Po�kajte! 197 00:16:43,779 --> 00:16:47,722 P�n Dalrymple! Sir Edward, on nie je ohl�sen�. 198 00:16:47,723 --> 00:16:52,297 Nechajte n�s osamote. 199 00:16:52,298 --> 00:16:54,366 Vid�m, dostali ste moju odpove�. 200 00:16:54,367 --> 00:17:00,168 To ja m�m podporu Akad�mie! Tento list je ur�ka. 201 00:17:00,169 --> 00:17:03,601 - Posa�te sa p�n Dalrymple. - �akujem, nie! 202 00:17:03,602 --> 00:17:05,766 Akad�mia si vybrala m�a! 203 00:17:05,767 --> 00:17:11,561 Kr� odporu�il m�a! Som uzn�van� vedec, ver�m, �e ju�n� kontinent existuje. 204 00:17:11,562 --> 00:17:13,800 Mo�no je to tak. 205 00:17:13,801 --> 00:17:16,449 Ale nie ste n�morn�k. 206 00:17:16,450 --> 00:17:21,009 A nezveril by som pod va�e velenie ani jednu lo� Jeho Veli�enstva. 207 00:17:21,010 --> 00:17:23,733 Ale ke� kone�ne niekto ten Ju�n� kontinent objav�, 208 00:17:23,734 --> 00:17:25,928 tak to m��em by� jedine ja! 209 00:17:25,929 --> 00:17:31,123 Akademick� tvrdenie, �e je Zem gu�at�, nem��e sl��i� 210 00:17:31,124 --> 00:17:34,481 ako v�chodiskov� bod pre exped�ciu, aby zaru�ila �spech. 211 00:17:34,482 --> 00:17:36,777 Ale radi v�s uvid�me, 212 00:17:36,778 --> 00:17:40,376 ako aj stoj� v liste, ako civiln�ho pozorovate�a. 213 00:17:40,377 --> 00:17:42,569 Pod koho velen�m? 214 00:17:42,570 --> 00:17:46,975 - Pod nami zvolen�m d�stojn�kom. - Budem kapit�n, alebo ni�! 215 00:17:46,976 --> 00:17:50,721 Tak mysl�m, �e to druh�. 216 00:17:50,722 --> 00:17:54,096 To e�te uvid�me! 217 00:17:54,097 --> 00:17:57,048 M��ete beha� kv�li protekcii, p�n Dalrymple, 218 00:17:57,049 --> 00:18:00,343 m��ete pohn�� aj cel� horu, 219 00:18:00,344 --> 00:18:03,207 ale dok�m ja budem hlava n�morn�ctva, 220 00:18:03,208 --> 00:18:07,376 nem��e by� kapit�nom nikto, bez odbornosti v n�morn�ctve, 221 00:18:07,377 --> 00:18:09,060 pod�a predpisov. 222 00:18:09,061 --> 00:18:15,602 P�n Admir�l, budem v�s �alova�! 223 00:18:16,786 --> 00:18:19,807 - Na z�klade �oho? - Neposlu�nos�! 224 00:18:19,808 --> 00:18:25,361 Odpor vo�i kr�ovsk�mu rozhodnutiu! 225 00:18:30,121 --> 00:18:34,399 Prisah�m na �iv�ho Boha, p�n Dalrymple, rad�ej zomriem, 226 00:18:34,400 --> 00:18:38,439 ne� by som zveril velenie anglickej kr�ovskej lode na dobrodruha, 227 00:18:38,440 --> 00:18:44,480 ktor� nedok�e rozl�i� lodn� s�a�e� od postaven�ho m�ja. 228 00:18:56,593 --> 00:18:59,367 Zvolajte admir�lov! 229 00:19:02,192 --> 00:19:07,519 - Po�kajte pros�m. - U� som �akal, pane. 230 00:19:08,239 --> 00:19:10,670 Cel� de�. 231 00:19:10,671 --> 00:19:17,329 M��ete �aka� aj t��de�, ke� rozk�u! Sir Edward je zanepr�zdnen� �lovek. 232 00:19:36,082 --> 00:19:38,762 Zhodli sme sa, �e tu niet mo�nosti poda� �alobu. 233 00:19:38,763 --> 00:19:41,934 Admiralita dostala pokyn aby skon�truovala lo� na t�to cestu. 234 00:19:41,935 --> 00:19:47,415 Vymenovanie kapit�na spad� do va�ej pr�vomoci. 235 00:19:50,495 --> 00:19:54,927 Som v�m ve�mi zaviazan�. 236 00:20:05,669 --> 00:20:07,526 Tak, majster Cook 237 00:20:07,527 --> 00:20:10,004 bol to dlh� de�. 238 00:20:10,005 --> 00:20:13,870 Ale m�te lo�. Nu� pravda�e, n�kladn� uho�n�. 239 00:20:13,871 --> 00:20:17,150 S rados�ou v�m oznamujem, 240 00:20:17,151 --> 00:20:22,599 �e v�s menujem nadporu��kom a t�mto v�m odovzd�vam poverenie. 241 00:20:23,446 --> 00:20:25,765 Vy ste velite�om. 242 00:20:25,766 --> 00:20:29,765 Moja vo�ba padla na v�s. 243 00:20:29,766 --> 00:20:34,759 Najmite si pos�dku a prichystajte sa na cestu. 244 00:21:00,057 --> 00:21:03,760 Dbajte na hlavn� plachtu aby bola poriadne napnut�. 245 00:21:03,761 --> 00:21:05,460 - To je v�etko? - �no pane! 246 00:21:05,461 --> 00:21:08,891 Pros�m aby ste dali do poriadku zvisl� hriade� a navijak kotvy. 247 00:21:08,892 --> 00:21:14,116 - A urobte miesto na extra rezervn� priestor. - �no pane. 248 00:21:14,117 --> 00:21:15,777 Tauson! 249 00:21:26,293 --> 00:21:28,651 P�n Gore. 250 00:21:28,652 --> 00:21:32,781 �no pane? 251 00:21:34,477 --> 00:21:38,060 - Odkia� ste pri�li, p�n Gore? - Z americkej kol�nie, pane. 252 00:21:38,061 --> 00:21:40,755 - Z Bostonu. - Srde�ne v�s v�tam na palube. 253 00:21:40,756 --> 00:21:42,907 O to viac, �e ste sa u� plavili v Tichom oce�ne. 254 00:21:42,908 --> 00:21:47,849 - Kapit�n! Chcete tam hore 10 kaj�t? - 10 majster. Treba zdvihn�� zadn� palubu. 255 00:21:47,850 --> 00:21:49,875 Treba zv��i� kuchy�u, 256 00:21:49,876 --> 00:21:52,843 ako aj lodn� sklad. A potom nasleduje doln� paluba. 257 00:21:52,844 --> 00:21:55,208 Ale pane, to je pr�ca na cel� rok! 258 00:21:55,209 --> 00:21:56,428 Ne�artujte! 259 00:21:56,429 --> 00:22:00,179 O �es� t��d�ov sa poh�name! 260 00:22:00,180 --> 00:22:03,478 Nadporu��k? M�m obavy, �e... 261 00:22:06,064 --> 00:22:09,035 v�m a va�im d�stojn�kom viem da� len doln� kajuty. 262 00:22:09,036 --> 00:22:11,226 Aj mne je to ve�mi nepr�jemn�. 263 00:22:11,227 --> 00:22:15,074 Viem, �e v tr�poch je to takmer neznesite�n�, ale nem�m in� mo�nos�. 264 00:22:15,175 --> 00:22:19,192 Dostal som rozkaz, vzia� na palubu p�na Josepha Banksa a jeho spolo�nos�. 265 00:22:19,193 --> 00:22:24,347 V��ina z nich s� v�znamn� osobnosti. �elaj� si s�kromn� kajuty na hornej palube. 266 00:22:24,348 --> 00:22:27,434 - Vyrie�ime to, kapit�n. - To d�fam, p�n Gore. 267 00:22:27,435 --> 00:22:34,987 Ale ob�vam sa, �e nastan� e�te �al�ie po�iadavky k�m vypl�vame. 268 00:22:38,800 --> 00:22:41,369 Vyho�te aj ostatn�, p�n Riks. 269 00:22:41,370 --> 00:22:44,346 - �o ste to prik�zali? - Po�uli ste �o som povedal! 270 00:22:44,347 --> 00:22:49,212 P�n Gore v�m pom��e. 271 00:22:51,467 --> 00:22:53,087 Do toho. 272 00:22:53,088 --> 00:22:55,616 Po�me. 273 00:23:00,912 --> 00:23:02,842 Hej! Viete �o to rob�te? 274 00:23:02,843 --> 00:23:06,790 - Vyhod�me �den� m�so. - Na kapit�nov rozkaz. 275 00:23:11,642 --> 00:23:14,305 Protestujem, pane! To je plytvanie. 276 00:23:14,306 --> 00:23:17,818 Pr�ve vy protestujete, p�n Monkhouse? 277 00:23:17,819 --> 00:23:23,224 Vy? To �den� m�so je pln� �erv�kov. 278 00:23:23,225 --> 00:23:25,569 A vy ste ho nalo�ili ako vhodn� na spotrebu. 279 00:23:25,570 --> 00:23:31,401 - Ka�d� �den� m�so je �erviv�. - Nie... Na mojej lodi nie! 280 00:23:31,402 --> 00:23:34,249 Okrem toho... 281 00:23:34,250 --> 00:23:37,395 Napriek m�jmu rozkazu ste nenalo�ili kysl� kapustu. 282 00:23:37,396 --> 00:23:40,473 Myslel som si, �e je to omyl, kapit�n. Anglick� n�morn�ci nejed�vaj� kapustu. 283 00:23:40,474 --> 00:23:42,620 T�to n�morn�ci jedia. M��ete sa upokoji�! 284 00:23:42,621 --> 00:23:45,248 Bud� ju jes�! 285 00:23:45,249 --> 00:23:47,817 Ale najprv ochutnaj� d�stojn�ci. 286 00:23:47,818 --> 00:23:52,680 Aby dok�zali ak� je chutn� a v��ivn�. Zjete ju aj vy a bude v�m chuti�. 287 00:23:52,681 --> 00:23:54,193 Uvid�te. 288 00:23:54,194 --> 00:23:56,905 Ke� na tom trv�te, kapit�n. 289 00:23:56,906 --> 00:23:59,631 Trv�m na tom, p�n Monkhouse. 290 00:23:59,632 --> 00:24:02,976 Na tejto lodi nebudeme ma� scorbut. 291 00:24:02,977 --> 00:24:05,848 Ch�pete u�? 292 00:24:05,849 --> 00:24:08,556 �no pane. Rozumiem. 293 00:24:10,257 --> 00:24:12,440 No, zdv�haj kotvy! 294 00:24:12,441 --> 00:24:15,440 Pane? 295 00:24:15,441 --> 00:24:18,792 Ko�ko �ud� e�te ch�ba z pos�dky? 296 00:24:18,793 --> 00:24:19,793 14 pane. 297 00:24:21,976 --> 00:24:27,688 Urobte n�bor. Dobrovo�n�kov m�m rad�ej, ale neviem �i ich je dos�. 298 00:24:27,689 --> 00:24:29,757 �no pane. 299 00:24:36,648 --> 00:24:38,896 Tohto berte. Dajte mu dole re�az. 300 00:24:38,897 --> 00:24:43,295 Aj tohto, re�az dole. Aj toho, aj toho... �no, �no... 301 00:24:43,296 --> 00:24:46,511 - Decko nechcem, pustite ho. - To je nebezpe�n� gauner, pane. 302 00:24:46,512 --> 00:24:49,728 Nevad�, pustite ho. �no, �no... 303 00:24:49,729 --> 00:24:53,935 Hotovo! Po�me! Pohyb. H�b sa! 304 00:24:53,936 --> 00:24:58,306 H�b sa! Pohyb! Po�me! 305 00:24:59,369 --> 00:25:01,593 Dv�haj nohy, pohyb! Hniliaci! 306 00:25:04,647 --> 00:25:08,670 - Pohyb! Pohyb! - Ja nie som decko! 307 00:25:08,671 --> 00:25:11,683 Pre�o nejde� domov? Si vo�n�. 308 00:25:11,684 --> 00:25:13,423 - No? - M�m 15 rokov! 309 00:25:13,424 --> 00:25:15,333 - Hmmm. - Takmer. 310 00:25:15,334 --> 00:25:18,887 - Kam ide t� lo�? - Do ju�n�ho mora. 311 00:25:18,888 --> 00:25:23,174 - No, cho� domov. K rodine. - Ja nem�m rodinu. 312 00:25:23,175 --> 00:25:25,822 Zatvorili ich a potom skapali. 313 00:25:25,823 --> 00:25:28,086 Skapali? 314 00:25:28,087 --> 00:25:31,766 Zomreli. 315 00:25:31,767 --> 00:25:34,574 - Aha. Ako sa vol�? - Jang. 316 00:25:34,575 --> 00:25:39,023 Nicolas Jang. Ale v�etci ma volaj� Jang Nick. 317 00:25:39,024 --> 00:25:43,855 Naozaj? V�etci? 318 00:25:43,856 --> 00:25:45,527 Pane? Vezmete aj m�a? 319 00:25:45,528 --> 00:25:49,681 Neviem kde je to Ju�n� more, ale nem��e to by� hor�ie ako tu. 320 00:25:51,943 --> 00:25:54,909 Nu�, uvid�me Jang Nick. 321 00:25:54,910 --> 00:25:56,894 Pravda? 322 00:26:01,881 --> 00:26:03,828 Po�kajte... 323 00:26:16,078 --> 00:26:18,673 B�b�tko sa narod� e�te pred Silvestrom. 324 00:26:18,674 --> 00:26:21,300 Ja u� budem �aleko na juhu. 325 00:26:21,301 --> 00:26:23,494 Pri Myse dobrej n�deje. 326 00:26:23,495 --> 00:26:27,765 - Ale vypijem si na chlapcovo zdravie. - Si si ist�, �e to bude chlapec? 327 00:26:27,766 --> 00:26:32,117 Alebo diev�a. Ur�ite sa bude podoba� na teba. 328 00:26:32,118 --> 00:26:34,761 Vr� sa mi zdrav� ��m sk�r, drah�. 329 00:26:34,762 --> 00:26:37,508 A pros�m �a neroz�u�uj sa kv�li Josephovi Banksovi. 330 00:26:37,509 --> 00:26:40,893 Ani ke� bude protivn�. 331 00:26:40,894 --> 00:26:44,172 A to on bude, m��e� si by� ist�. 332 00:27:29,612 --> 00:27:33,172 Te��m sa, �e idete s nami, p�n Banks. 333 00:27:33,173 --> 00:27:34,215 �akujem nadporu��k. 334 00:27:34,216 --> 00:27:36,548 Dovo�te aby som v�m predstavil moju spolo�nos�. 335 00:27:36,549 --> 00:27:40,228 Doktor Daniel Solander, vych�ren� botanik zo �v�dska. 336 00:27:40,229 --> 00:27:43,046 - Doktor... - P�n Charles Green, astron�m. 337 00:27:43,047 --> 00:27:47,428 - Ah, p�n Green. - P�n Alexander Buchan. Botanik a ilustr�tor. 338 00:27:47,429 --> 00:27:49,468 P�n Sydney Parkinson, maliar. 339 00:27:49,469 --> 00:27:51,190 M�j tajomn�k Sporing. 340 00:27:51,191 --> 00:27:53,643 M�j komorn�k a nieko�ko sluhov z Indie. 341 00:27:53,644 --> 00:27:56,060 Moji d�stojn�ci, p�ni Hicks a Gore. 342 00:27:56,061 --> 00:28:01,163 - Clerke n�morn� kadet a p�n Monks, lodn� lek�r. - P�ni? 343 00:28:01,164 --> 00:28:04,531 Nu�, va�u bato�inu by sme ulo�ili p�ni, 344 00:28:04,532 --> 00:28:08,627 mysl�m, �e ste si toho so sebou priniesli dos� ve�a. 345 00:28:08,628 --> 00:28:11,282 Oh, mysl�te? Ale e�te jej bude viac. 346 00:28:11,283 --> 00:28:16,674 - Sam� potrebn� veci. - Ah, tak, nu� pok�sime sa ich umiestni�. 347 00:28:16,675 --> 00:28:18,862 A aj v�s... 348 00:28:21,219 --> 00:28:23,020 - P�n Clerke! - Pane? 349 00:28:23,021 --> 00:28:28,122 �o h�adaj� t� �udia v lanov�, ktor� tam nemaj� �o robi�? 350 00:28:28,123 --> 00:28:31,594 V�etci dostan� zadelenie pod�a hodnosti. 351 00:28:31,595 --> 00:28:34,034 Po�ujete! Zlezte dole! 352 00:28:34,035 --> 00:28:36,906 P�ni? 353 00:28:36,907 --> 00:28:41,129 D�stojn�k Hicks v�s odprevad� k va�im kajut�m. 354 00:28:41,130 --> 00:28:44,010 Nech sa p��i za mnou p�ni. 355 00:28:44,011 --> 00:28:47,082 P�n Gore, prineste aj zvy�n� bato�inu. 356 00:28:47,083 --> 00:28:49,802 �no pane. Vy traja, po�te so mnou. 357 00:28:49,803 --> 00:28:51,761 �o bude so psami? 358 00:28:51,762 --> 00:28:57,442 Aha, �no. Myslel som, �e ich miesto bude na palube. 359 00:28:57,443 --> 00:28:59,921 Oh, to nie, oni s� ve�mi dobre vychovan�. 360 00:28:59,922 --> 00:29:04,106 Najlep�ie by bolo keby zostali doma. Ale ke� u� nast�pia na moju lo�, 361 00:29:04,107 --> 00:29:06,993 pocestuj� na palube, pane. 362 00:29:11,130 --> 00:29:13,075 Ako si prajete. 363 00:29:22,218 --> 00:29:28,689 Dbajte na to p�n Gore, aby sa na�i vzne�en� hostia c�tili dobre a pohodlne. 364 00:29:28,690 --> 00:29:34,947 �no pane. Noste. Po�me chlapci. 365 00:29:37,378 --> 00:29:40,986 - �o to je sakra? - Sprost� fi��r. 366 00:29:54,225 --> 00:29:55,990 - P�n Hicks! - �no pane? 367 00:29:55,991 --> 00:29:59,264 - Naberte kurz! - �no pane! 368 00:29:59,265 --> 00:30:02,607 Hawke, naberte kurz! 369 00:30:09,090 --> 00:30:13,107 Nabra� kurz! 370 00:30:16,123 --> 00:30:20,365 - Kormidlo vpravo. - �no pane. Kormidlo vpravo. 371 00:30:20,366 --> 00:30:25,387 Potiahni! �ahaj! Silnej�ie, silno! 372 00:30:35,642 --> 00:30:39,937 Aj vratiplachtu! 373 00:30:58,529 --> 00:31:03,018 - Pomal�ie. Aj ostatn�... - Prep��te pane. 374 00:31:10,841 --> 00:31:12,016 Vst�pte, p�ni. 375 00:31:19,464 --> 00:31:22,436 Popros�m v�s o viac trpezlivosti, p�ni. 376 00:31:22,437 --> 00:31:24,328 �no pane. 377 00:31:27,750 --> 00:31:36,153 Kurz na�ej cesty je juh, juhoz�pad. Z Biskajsk�ho z�livu potom �alej na juh. 378 00:31:36,704 --> 00:31:40,656 Smer na�ej cesty je Rio, potom Honk kong, odtia� Tich� oce�n. 379 00:31:40,657 --> 00:31:43,299 Do bud�ceho j�na mus�me stihn�� Tahiti, 380 00:31:43,300 --> 00:31:48,341 a tam pozorova� a presk�ma� prechod Venu�e popred Slnko. 381 00:31:49,642 --> 00:31:55,023 A potom... ke� sme splnili svoju �lohu, 382 00:31:55,024 --> 00:31:59,357 ozn�mime n� skuto�n� cie� tejto cesty. 383 00:32:03,591 --> 00:32:05,090 Dv�ha sa vietor, pane. 384 00:32:05,091 --> 00:32:09,991 Uvo�nite kosatku, p�n Gore. 385 00:32:14,055 --> 00:32:18,573 Uvo�nite kosatku! 386 00:32:18,574 --> 00:32:22,382 D�chate �erstv� vzduch, p�n Banks? 387 00:32:22,383 --> 00:32:24,646 �o potrebujete? 388 00:32:26,447 --> 00:32:31,383 Nie je v�m dobre? 389 00:32:31,487 --> 00:32:36,295 Nepozerajte sa na more. 390 00:32:37,037 --> 00:32:41,046 - To prekliate more vidie� v�ade. - Nev��majte si ho. 391 00:32:41,047 --> 00:32:43,633 Mus� sa t�to prekliata lo� tak hojda�? 392 00:32:43,634 --> 00:32:48,173 Vlnobitie prestane, ke� dosiahneme ��rku 30� 393 00:32:48,174 --> 00:32:52,766 - U� sa bl�ime, pane. - �akujem, p�n Gore. 394 00:32:52,767 --> 00:32:55,581 Tak�to d�stojn�ci sa na lodi z�du. 395 00:32:55,582 --> 00:33:00,142 - P�n Gore je Ameri�an. - Ka�lem na nich. Ve�ne sa b�ria. 396 00:33:00,143 --> 00:33:06,964 On nie. U� sa plavil ako druh� d�stojn�k na Dolphine. 397 00:33:06,965 --> 00:33:12,461 Toto nie je jeho prv� plavba do Ju�n�ho mora. Je v�ne n�pomocn�. 398 00:33:12,462 --> 00:33:17,580 Hej, pok�ste sa h�ba� spolu s lo�ou. Aha, takto. To je ono. �no. 399 00:33:17,581 --> 00:33:23,804 No vid�te. Dobr�! Dobr�. 400 00:33:23,805 --> 00:33:27,070 Zosta�te s n�m. 401 00:33:27,071 --> 00:33:33,174 - Nie�e n�m spadne cez z�bradlie. - Nespadne. 402 00:33:40,133 --> 00:33:44,266 Nikto lep�� ako James Cook sa nena�iel. 403 00:33:47,526 --> 00:33:51,349 Modlime sa aby sa v� v�ber osved�il. 404 00:33:51,350 --> 00:33:53,197 - M�j v�ber? - Jednozna�ne. 405 00:33:54,920 --> 00:33:58,379 Tak�e ak sa neosved��, bude to moja vina. 406 00:33:58,380 --> 00:34:01,916 Ve� vy ste prv� Lord Admirality. 407 00:34:01,917 --> 00:34:07,590 Nie je tajomstvom, Lord Sandwich, �e si rob�te z�lusk na m�j post. 408 00:34:07,941 --> 00:34:12,171 Drah� sir Edward, ja s va��m v�berom s�hlas�m. 409 00:34:12,172 --> 00:34:15,837 Sto kr�t rad�ej Cook, ako ten odporn� Dalrymple. 410 00:34:15,838 --> 00:34:20,356 A �o sa t�ka v�ho postu, aj tak sa u� bl�i doba, 411 00:34:20,357 --> 00:34:24,764 ke� sa stiahnete na svoje panstvo a budete si u��va� zasl��en� odpo�inok. 412 00:34:24,765 --> 00:34:27,236 Ja budem pripraven� 413 00:34:27,237 --> 00:34:31,133 ak si bude n�rod �ela� aby som bol va��m n�stupcom. 414 00:34:33,277 --> 00:34:40,096 Ak sa Cook neosved��, tak samozrejme, m��e d�js� k v�mene postov aj sk�r. 415 00:35:14,331 --> 00:35:18,330 Doktor, idete pr�ve v�as. Dajte si za poh�r. 416 00:35:18,331 --> 00:35:21,373 Nie, �akujem. 417 00:35:23,171 --> 00:35:27,172 Vypime si p�ni. Kto vie dokedy m��eme pi�. 418 00:35:27,173 --> 00:35:30,354 - Spievajme. - M� pravdu, zaspievajme si. 419 00:35:30,355 --> 00:35:32,009 - �no! - Tak je. 420 00:35:32,010 --> 00:35:34,159 - O sude s pu�n�m prachom! - Skvel�. 421 00:35:40,259 --> 00:35:44,697 Modlite sa p�n Hicks. Padnite na kolen� a proste v�emoh�ceho. 422 00:35:44,698 --> 00:35:47,142 - Pre�o pane? - Nastan� zl� �asy. 423 00:35:47,143 --> 00:35:51,410 Za��na v�chrica, ktor� tie b�bovky prip�ta k posteli. 424 00:35:51,411 --> 00:35:57,570 Obsadili hlavn� kajutu, u� ju okupuj� t��de�, akoby to patrilo im. 425 00:35:57,571 --> 00:36:00,002 Trpezlivos� p�n Hicks a modlite sa. 426 00:36:00,003 --> 00:36:03,983 Siln� vietor a rozb�ren� more rob� z�zraky. 427 00:36:08,698 --> 00:36:12,505 To je poburuj�ce, hovoria, �e kapit�n je zaviazan� Josephovi Banksovi. 428 00:36:12,506 --> 00:36:16,416 Len pokoj Zacharias, to s� len n�morn�cke klebety. 429 00:36:16,417 --> 00:36:19,243 Cook nebol pred dvomi mesiacmi ani d�stojn�k. 430 00:36:19,244 --> 00:36:21,992 Aj teraz je len nadporu��k. M� hodnos� ako aj my. 431 00:36:21,993 --> 00:36:28,914 - Ale on je kapit�n. - Na to treba viac, ne� by� n�morn�kom. 432 00:36:39,094 --> 00:36:42,936 Lek�rske vy�etrenie! Zoradi� sa! Umyt� a poutieran�! 433 00:36:43,959 --> 00:36:46,208 Nikto nedostane sp� svoje �aty, 434 00:36:46,209 --> 00:36:49,776 k�m sa nepodrob� zdravotnej prehliadke! 435 00:36:49,777 --> 00:36:53,473 Zdvihnite ruky. Otvorte �sta. 436 00:36:53,474 --> 00:36:56,713 Rozkro�te sa. Mali ste syfilis? 437 00:36:56,714 --> 00:37:00,357 - Nie. - Zaka�lite. 438 00:37:01,777 --> 00:37:02,924 Dobre. M��ete �s�. 439 00:37:05,241 --> 00:37:07,684 Ch�ba ti �ensk�, �o? 440 00:37:10,985 --> 00:37:14,568 - Ser�ant? - Pane? 441 00:37:14,569 --> 00:37:18,535 Rozkaz na umytie sa vz�ahuje na ka�d�ho! 442 00:37:18,536 --> 00:37:19,763 Ako? 443 00:37:19,764 --> 00:37:26,439 Existuje podozrenie, �e �as� mu�stva na lodi sa nekamar�ti s vodou a mydlom. 444 00:37:26,440 --> 00:37:30,698 �ist� lo�! �ist� mu�stvo! To plat� pre ka�d�ho! 445 00:37:30,700 --> 00:37:33,451 - Cho�te sa vyzliec�! - �no pane! 446 00:37:33,452 --> 00:37:41,257 D�fam, p�ni, �e t�to um�vacia m�nia, sa n�s net�ka. 447 00:37:42,857 --> 00:37:46,382 Nevyzle�ie sa, hanb� sa, vraj je pr�ve prechladnut�. 448 00:37:46,383 --> 00:37:51,446 Je to kapit�nov rozkaz! Na tejto lodi mus� by� �isto! 449 00:37:51,447 --> 00:37:56,681 Oblejte ho. 450 00:38:09,039 --> 00:38:13,362 Nevie� d�va� pozor? Tak� si poja�en�, skoro si mi st�pil na ma�ku. 451 00:38:13,363 --> 00:38:16,678 - Myslel som si, �e je to t�lav� ma�ka. - T�to je moja! 452 00:38:16,679 --> 00:38:19,918 Ka�d� de� mi nos� z kuchyne ��avnat� k�sky. 453 00:38:19,919 --> 00:38:26,679 - Naozaj? - Jasne. Takto nedostanem scorbut a in� pliagy. 454 00:38:26,680 --> 00:38:30,874 �erstv� �lovok, pozri sa. 455 00:39:54,868 --> 00:39:59,605 Je pripraven� pane. 456 00:40:00,398 --> 00:40:06,822 Za buri�sk� spr�vanie, 12 r�n korb��om. 457 00:40:09,341 --> 00:40:11,626 Konajte svoju povinnos�. 458 00:40:54,051 --> 00:40:56,219 Vzbura? 459 00:40:56,220 --> 00:40:59,186 To je ve�k� previnenie, p�n kapit�n. 460 00:40:59,187 --> 00:41:03,411 Tak je doktor Solander. A ka�d� to vie. 461 00:41:03,412 --> 00:41:06,946 Ale korb��ovanie je barbarsk� sp�sob trestu, pane. 462 00:41:06,947 --> 00:41:10,203 S�hlas�m s vami p�n Parkinson. 463 00:41:10,204 --> 00:41:13,267 Ale toto je mal� uzavret� svet. 464 00:41:13,268 --> 00:41:16,434 Bez milosti by n�s vy�upovali na mal� lo�ku. 465 00:41:16,435 --> 00:41:19,330 Samozrejme bez vesiel. 466 00:41:19,331 --> 00:41:22,139 A nechali by n�s napospas osudu. 467 00:41:22,140 --> 00:41:25,810 Ale kapit�n, ako sa previnili naozaj? 468 00:41:25,811 --> 00:41:31,153 Previnili sa t�m, �e nechceli jes� m�so. 469 00:41:31,154 --> 00:41:35,227 Nechceli jes� m�so? Kv�li tomu ich zbi�ovali? 470 00:41:35,228 --> 00:41:39,338 �no p�n Banks, a dostan� to zaka�d�m. Viete pre�o? 471 00:41:39,339 --> 00:41:43,458 Lebo svojimi protestmi m��u ovplyvni� aj ostatn�ch. 472 00:41:43,459 --> 00:41:46,834 To je trochu zvl�tne uva�ovanie. 473 00:41:46,835 --> 00:41:49,114 Naozaj? 474 00:41:49,715 --> 00:41:54,232 Chcem dovies� t�to pos�dku do Tich�ho oce�nu a sp�. 475 00:41:54,233 --> 00:41:58,162 Nieko�ko n�morn�kov sa m��e sta� obe�ou b�rky alebo sa m��e utopi�, 476 00:41:58,163 --> 00:42:01,918 ale najviac n�morn�kov zomrie na scorbut. 477 00:42:02,555 --> 00:42:08,433 Tak�e ak niekto odmietne svoju porciu m�sa, kyslej kapusty, cibule alebo limon�dy, 478 00:42:08,434 --> 00:42:11,912 ten dostane 12 r�n korb��om. 479 00:42:11,913 --> 00:42:15,249 R�d by som ich dopravil domov v zdrav�. 480 00:42:15,250 --> 00:42:19,304 So stopami po bi�ovan�, ale �iv�ch. 481 00:42:21,690 --> 00:42:24,489 A... hm... 482 00:42:24,490 --> 00:42:27,362 ke� u� sme tak spolu p�ni, 483 00:42:28,163 --> 00:42:34,265 t�to �as� lode sa naz�va "ve�k� kajuta" 484 00:42:34,266 --> 00:42:36,605 u� od nepam�ti toto miesto sl��i na to, 485 00:42:36,606 --> 00:42:40,440 aby sa kapit�n so svojimi d�stojn�kmi mali kam uch�li�. 486 00:42:40,441 --> 00:42:47,513 Prestr� si tu mapy, a prerokuj� svoje z�le�itosti. 487 00:42:47,514 --> 00:42:53,800 Popros�m v�s aby ste boli tro�ku pozornej��. 488 00:42:53,801 --> 00:42:58,976 N�jdite si men�iu miestnos�, a nerobte tak� hluk. 489 00:42:58,977 --> 00:43:04,959 Nezab�dajte, hoci ste privilegovanej��, �e je to iba na suchej zemi. 490 00:43:04,960 --> 00:43:07,845 Teraz sme ale na mori. 491 00:43:12,585 --> 00:43:16,481 �akujem. 492 00:43:34,498 --> 00:43:37,343 Som n�ten� protestova�! 493 00:43:37,344 --> 00:43:39,951 Samozrejme, ste n�ten�. 494 00:43:39,952 --> 00:43:42,415 V� n�zor ma nezauj�ma. 495 00:43:44,416 --> 00:43:47,616 Pozrite sa p�n Banks, 496 00:43:47,617 --> 00:43:52,223 mo�no... mo�no som v�m zaviazan�, 497 00:43:52,224 --> 00:43:58,503 ale... no �no... na tejto lodi m��e by� len jeden kapit�n. 498 00:43:58,504 --> 00:44:02,559 A to nie ste vy, pane. 499 00:44:02,560 --> 00:44:06,632 Rozpr�val som dos� zrozumite�ne? 500 00:44:06,633 --> 00:44:09,264 �plne. 501 00:44:12,783 --> 00:44:15,168 Je mi to ve�mi ��to. 502 00:44:23,663 --> 00:44:26,105 Udr�ujte ju vn�tri a nedovo�te jej sm�ti�. 503 00:44:26,106 --> 00:44:29,645 Je to �a�k� �del. Mu�a m� �aleko na mori. 504 00:44:29,646 --> 00:44:33,150 - M��ete mu posla� spr�vu? - Tam kde je, nie. 505 00:44:33,151 --> 00:44:37,225 Dajte na �u pozor. Potrebuje �techu. 506 00:44:42,663 --> 00:44:45,637 Po�lite po m�a, ke� bude treba. 507 00:44:48,038 --> 00:44:49,917 M�j drah�, 508 00:44:49,918 --> 00:44:52,326 dala som mu menu Joseph... 509 00:44:52,327 --> 00:44:56,645 je to kr�sne die�atko. M� t��de�. 510 00:44:56,646 --> 00:45:00,997 Fran�ois mi ve�mi pom�ha. Chlapci a mal� Elizabeth pekne prospievaj�. 511 00:45:00,998 --> 00:45:03,478 Oni s� mojou jedinou �techou. 512 00:45:03,479 --> 00:45:08,854 E�te neviem ako Ti tento list doru��m, 513 00:45:08,855 --> 00:45:10,855 a ko�ko rokov budem musie� �aka� na Tvoj n�vrat... 514 00:45:10,856 --> 00:45:14,373 u� to, �e d�m svoje tr�penie na papier, zmier�uje moju osamelos�. 515 00:45:14,374 --> 00:45:18,788 lebo sa c�tim ve�mi osamel�. 516 00:45:20,109 --> 00:45:22,740 OH�OV� ZEM 517 00:45:25,565 --> 00:45:28,156 - Barometer kles�, pane. - �no bude sne�i�. 518 00:45:28,157 --> 00:45:33,670 Najju�nej�� v�be�ok Ju�nej Ameriky. Bl�zko pekla Hornovho mysu. 519 00:45:33,671 --> 00:45:37,477 A p�n Banks chce pr�ve tu vyst�pi� na breh a zbiera� kvetinky. 520 00:45:37,478 --> 00:45:40,815 Mo�no, �e oni sa nebud� tak klepa� dnes v noci. 521 00:45:58,701 --> 00:46:01,717 - Ur�ite sa m� �s� tadia�to? - Aspo� si to mysl�m. 522 00:46:01,718 --> 00:46:05,570 �a�ko poveda�, ke�e zapadlo slnko. 523 00:46:27,333 --> 00:46:30,364 Zmizli ako g�for. 524 00:46:32,483 --> 00:46:36,323 Kri�ali sme, ale odpove� �iadna. 525 00:46:36,324 --> 00:46:39,803 Mo�no ich n�jdeme zajtra r�no. 526 00:47:25,380 --> 00:47:27,786 - Kurz juho-juhoz�pad! - �no pane. 527 00:47:27,787 --> 00:47:32,065 - Kurz juho-juhoz�pad, kormideln�k! - Juho-juhoz�pad! �no! 528 00:47:33,563 --> 00:47:36,970 Nech mi vytknete �oko�vek, bude to �plne pr�vom. 529 00:47:36,971 --> 00:47:40,107 Bola to z mojej strany neodpustite�n� hl�pos�. 530 00:47:40,108 --> 00:47:42,754 Nebolo m�dre od�s� tak �aleko 531 00:47:42,755 --> 00:47:47,586 ale je to pochopite�n� po takom �ase str�venom na mori. 532 00:47:47,587 --> 00:47:50,369 B�l som sa o v�s. 533 00:47:50,370 --> 00:47:55,970 Neviem ako by ma priv�tali v Anglicku, keby som sa vr�til bez Josepha Banksa. 534 00:47:55,971 --> 00:47:58,833 Je pr�jemn� po�u�, �e to hovor�te. 535 00:47:58,834 --> 00:48:01,751 Je mi ��to va�ich sluhov. 536 00:48:14,779 --> 00:48:17,962 Sme tu zavret� na dlh� dobu, vy a ja... 537 00:48:17,963 --> 00:48:21,633 Na�e povahy s� r�zne, nem��eme za to. 538 00:48:21,634 --> 00:48:25,184 Ale bez vz�jomnej tolerancie, 539 00:48:25,185 --> 00:48:28,921 t�to cesta nem� cenu. 540 00:48:28,922 --> 00:48:34,009 Na�e sny by sa rozplynuli v zbyto�n�ch sporoch. 541 00:48:34,010 --> 00:48:36,896 Mysl�m si, �e �spech 542 00:48:36,897 --> 00:48:39,983 a v�etko po �om t��ime, 543 00:48:39,984 --> 00:48:43,122 z�vis� na n�s dvoch. 544 00:48:46,466 --> 00:48:50,462 M�m t� smelos� sp�ta� sa, 545 00:48:52,945 --> 00:48:55,553 �i by ste si so mnou pripili... 546 00:48:55,554 --> 00:49:00,553 �i by ste si so mnou pripili na zdravie mojej man�elky. 547 00:49:00,554 --> 00:49:03,815 A na moje nov� b�b�tko. Sn�� sa u� narodilo. 548 00:49:03,816 --> 00:49:06,974 Bude mi c�ou. 549 00:49:21,856 --> 00:49:24,943 Na matku a die�a. 550 00:49:24,944 --> 00:49:26,781 �akujem. 551 00:49:58,960 --> 00:50:02,432 - U� sme na ju�nom v�be�ku? - ��rka 58� 552 00:50:02,433 --> 00:50:05,119 Najju�nej�ie ako kedy kto bol. 553 00:50:05,120 --> 00:50:07,418 Na najni��ie polo�enom v�be�ku sveta, pane. 554 00:50:07,419 --> 00:50:12,256 Nap�em do denn�ka, �e sme Hornov mys dosiahli v dobrej n�lade. 555 00:50:12,257 --> 00:50:14,266 65�10� p�n Green. 556 00:50:15,540 --> 00:50:19,635 James? Za��nam si zvyka� na ch�dzu na lodi. 557 00:50:19,636 --> 00:50:21,616 65�10�! 558 00:50:42,492 --> 00:50:47,302 - Oto�te plachtu, p�n Gore! - Hor sa na rahn�, chlapi! 559 00:50:47,303 --> 00:50:53,735 - Upevnite kosatku! - �no pane! 560 00:51:04,152 --> 00:51:05,736 Dr� sa! 561 00:51:05,737 --> 00:51:08,037 Pom��te mi! 562 00:51:20,602 --> 00:51:21,938 Dr� ma! 563 00:51:27,176 --> 00:51:28,939 - Pozor! - Dr�te ho! - R�chlo! 564 00:51:29,879 --> 00:51:33,509 - Nem��em! - R�chlo ku kajute! 565 00:51:43,639 --> 00:51:48,262 Ak sa teraz neutop� m��e� porozpr�va� vn��at�m, �e si dosiahol Hornov mys. 566 00:51:48,263 --> 00:51:52,349 Ak v�bec e�te po takejto ceste bude� ma� nejak� vn��at�. 567 00:51:52,350 --> 00:51:55,164 To je dobr�, Satan. 568 00:52:07,437 --> 00:52:11,367 - Spustite plachty! - �no kapit�n! 569 00:52:13,853 --> 00:52:17,521 Opravte spodn� rahno, lebo sa odtrhlo. 570 00:52:27,444 --> 00:52:30,322 Cho�te vy��ie! Spevnite to aj tam! 571 00:52:36,612 --> 00:52:40,764 Ke� si odmysl�m, �e namiesto tohto som mohol pl�va� v lond�nskych sal�noch... 572 00:52:40,765 --> 00:52:43,147 Nevedeli by ste mi s��bi� nejak� lep�ie po�asie? 573 00:52:43,148 --> 00:52:47,219 M��em v�m pris��bi�, �e bude teplej�ie. St�le viac, ako budeme severnej�ie. 574 00:52:47,220 --> 00:52:50,877 Bude tam mno�stvo �ajok a r�b. 575 00:52:54,588 --> 00:52:56,603 Presta�te! 576 00:52:56,604 --> 00:53:03,396 - Povedal som presta�te! - Sta�ilo! 577 00:53:03,413 --> 00:53:07,579 - Pane, je to zlodej! - Na to m�me primeran� trest! 578 00:53:07,580 --> 00:53:10,409 Vsta�te! 579 00:53:14,588 --> 00:53:16,403 Va�e meno? 580 00:53:16,404 --> 00:53:18,858 Greenslade. Viliam. 581 00:53:18,859 --> 00:53:22,066 Obvinili v�s z kr�de�e, je to pravda? 582 00:53:22,067 --> 00:53:25,490 Pe�a�enku z tulenej ko�e, k�pil som ju v Riu, pane! 583 00:53:25,491 --> 00:53:29,499 - Boli v nej aj peniaze! - Ticho u�! 584 00:53:29,500 --> 00:53:33,290 Naozaj ste ju ukradli? 585 00:53:33,291 --> 00:53:37,956 �no pane. 586 00:53:43,795 --> 00:53:47,057 �akujem, pane. 587 00:53:47,058 --> 00:53:49,402 Gibson? 588 00:53:49,403 --> 00:53:52,402 �no, kapit�n. Samuel Gibson. 589 00:53:52,403 --> 00:53:56,490 Vy nie ste na tejto lodi na moje prianie. 590 00:53:56,491 --> 00:54:00,802 Tak�e e�te jeden tak�to pr�pad, a okam�ite v�s d�me do �eliez! 591 00:54:00,803 --> 00:54:05,361 - Odve�te ho! - Vy zostanete. 592 00:54:11,019 --> 00:54:14,097 Viete, �e kradnutie je zlo�in? 593 00:54:14,098 --> 00:54:20,602 - �no pane. - A �e je za� trest? 594 00:54:22,722 --> 00:54:27,951 - Prihl�ste sa u m�a vo ve�kej kajute. - �no pane! 595 00:55:16,489 --> 00:55:19,257 - Pozri sa tam, videl si to? - �o? 596 00:55:19,258 --> 00:55:22,280 - �o tak�? - Mu� cez palubu! 597 00:55:22,281 --> 00:55:26,358 - Po�ujete? Mu� cez palubu! - Po�me, dones lano! 598 00:55:35,432 --> 00:55:37,905 Smiem vojs�? 599 00:55:40,401 --> 00:55:45,529 Nie je to va�a chyba. 600 00:55:46,081 --> 00:55:49,456 Nap�sal som si do denn�ka, 601 00:55:49,457 --> 00:55:53,519 trest na mori je s��as�ou �ivota n�morn�ka. 602 00:55:53,520 --> 00:55:56,044 Poriadok je z�kladn�m princ�pom. 603 00:55:56,045 --> 00:55:58,695 Presne tak! 604 00:55:58,696 --> 00:56:02,239 �no, viem... 605 00:56:02,240 --> 00:56:04,783 Ale bol tak� mlad�... 606 00:56:04,784 --> 00:56:09,078 18 ro�n�. 607 00:56:09,079 --> 00:56:12,983 Merin Viliam Greenslade... 608 00:56:12,984 --> 00:56:18,014 Tak ve�mi sa b�l trestu ak� m��e dosta�, 609 00:56:18,015 --> 00:56:22,269 �e rad�ej utiekol do n�ru�ia smrti. 610 00:56:41,807 --> 00:56:46,905 Bl�ime sa k pobre�iu, pane! 611 00:56:47,959 --> 00:56:50,594 �tvr� obr�tky, kormidlo v�avo. 612 00:56:50,595 --> 00:56:53,787 �tvr� obr�tky vpravo, pane! 613 00:56:58,494 --> 00:57:04,687 �lny na mori, pane! 614 00:57:48,357 --> 00:57:54,030 Spusti� plachty. Spusti� plachty! 615 00:58:09,805 --> 00:58:12,503 Pripravte �lny. Pripravi� �lny! 616 00:58:12,504 --> 00:58:13,504 Mu�stvo pripravte sa! 617 00:58:15,302 --> 00:58:18,283 P�n Gore? 618 00:58:18,284 --> 00:58:20,947 - �no pane? - Rozumiete �o kri�ia? 619 00:58:20,948 --> 00:58:22,472 Po Thajsky pane... 620 00:58:22,473 --> 00:58:25,516 znamen� to bozk. 621 00:58:25,517 --> 00:58:28,764 Zelen� veniec, mier. 622 00:58:28,765 --> 00:58:30,494 Aha... 623 00:59:09,011 --> 00:59:13,514 Ak� �eny... nedbal by som tu zosta� �i�. 624 00:59:19,324 --> 00:59:23,881 Spusti� �av� kotvu. Spusti� �av� kotvu! 625 00:59:29,832 --> 00:59:33,875 - Oj ale s� kr�sne. - M��e� �utova�, �e si u� star�. 626 00:59:33,876 --> 00:59:35,857 Ale ja nie som. 627 00:59:42,028 --> 00:59:46,090 Toto s� Tahiti p�ni. A z�rove� Ark�dia, 628 00:59:46,091 --> 00:59:50,027 - kde budeme kra�ova� mi. - Kde je cena za l�sku jeden lodn� klinec. 629 00:59:50,028 --> 00:59:52,299 Hovor�te zo sk�senosti? 630 00:59:52,300 --> 00:59:55,715 - �no. - Nehanb�te sa? 631 00:59:55,716 --> 00:59:57,754 To je nechutn�, p�n Hawke. 632 00:59:57,755 --> 01:00:00,071 Takto vyu��va� jednoduch� n�rod. 633 01:00:00,072 --> 01:00:02,809 Uk�em v�m doktor, �e tento jednoduch� n�rod, 634 01:00:02,810 --> 01:00:06,067 je ve�mi ochotn� partner. 635 01:00:06,068 --> 01:00:08,978 Lodn� klinec? A na �o ho pou��vaj� Na v�menn� obchody? 636 01:00:08,979 --> 01:00:11,461 Mysl�m, �e to bolo len obrazn�. 637 01:00:11,462 --> 01:00:14,785 V na�ej spolo�nosti, kto si to m��e dovoli�, pou��va �perky. 638 01:00:15,931 --> 01:00:19,412 Ja zostanem pri lodnom klinci. 639 01:00:23,360 --> 01:00:25,592 Nech je ako chce, m��ete mi veri�, 640 01:00:25,593 --> 01:00:29,100 �e za�ijete najv�nivej�iu a najpam�tnej�iu noc v �ivote. 641 01:00:53,043 --> 01:00:57,913 P�ni! P�ni, kapit�n pros� o pozornos�. 642 01:00:57,914 --> 01:01:01,977 Z lodn�ho denn�ka... 13. Apr�l 1769. 643 01:01:01,978 --> 01:01:05,594 Dnes, po �smich mesiacoch plavby, sme kone�ne zakotvili 644 01:01:05,595 --> 01:01:08,149 v z�toke Matavai na Tahitsk�ch ostrovoch. 645 01:01:08,150 --> 01:01:10,242 Dostali sme sa sem so 6 t��d�ov�m predstihom. 646 01:01:10,243 --> 01:01:13,319 Po ceste sme mali 4 smrte�n� pr�pady. 647 01:01:13,320 --> 01:01:20,858 Z toho tri boli nehody. Jeden... bola samovra�da. 648 01:01:20,859 --> 01:01:25,545 Ale nikto nezomrel na chorobu alebo scorbut. 649 01:01:25,546 --> 01:01:29,713 Zajtra, d�fam, znovu vyst�pime na such� zem. 650 01:01:29,714 --> 01:01:33,217 Mysl�m, �e na to by sme si mali vypi�. 651 01:01:33,218 --> 01:01:37,048 - Vypime si na Tahiti. - Vypime si na Tahiti... 652 01:01:41,449 --> 01:01:43,253 Hlavn� d�stojn�k Gore ostrov pozn�. 653 01:01:43,254 --> 01:01:47,160 Sl��il na Dolphine, ke� tu bol pred dvomi rokmi. 654 01:01:47,161 --> 01:01:51,006 Po�lem ho vopred, aby zistil, �i bude prijatie priate�sk�. 655 01:02:15,281 --> 01:02:18,016 - Po�kajte tu! - Rozkaz znel, aby sme v�s odprevadili. 656 01:02:18,017 --> 01:02:20,939 - Ako telesn� str�. - Zosta�te v �lne, obaja! 657 01:02:20,940 --> 01:02:22,055 Pane! 658 01:02:28,129 --> 01:02:30,226 Moje meno je John Gore. 659 01:02:31,832 --> 01:02:33,919 John Gore. 660 01:02:35,704 --> 01:02:37,564 Pam�t�te sa na m�a? 661 01:02:37,565 --> 01:02:42,177 Priate� m�j! Priate� m�j. Priate� m�j... 662 01:03:50,831 --> 01:03:53,453 �... dobr� prijatie. 663 01:04:03,999 --> 01:04:05,965 Ni� nevid�m. 664 01:04:05,966 --> 01:04:08,341 �o tam asi m��e robi�? 665 01:04:08,342 --> 01:04:13,484 Niet poch�b pane, �e si u��va l�skypln� priv�tanie. 666 01:04:13,485 --> 01:04:20,279 Nie�o som o miestnych zvykoch po�ul. Viem si t� situ�ciu predstavi�. 667 01:05:03,109 --> 01:05:05,844 To je kr�ovn� Oberea, pane. 668 01:05:05,845 --> 01:05:09,113 Povedzte, �e ju �ctivo zdrav�me. 669 01:05:39,961 --> 01:05:42,672 Pane! 670 01:05:42,673 --> 01:05:46,036 Ak som dobre rozumel, poz�va n�s na sl�vnostn� cerem�niu. 671 01:05:46,037 --> 01:05:50,539 Po�akujte kr�ovnej, s rados�ou prij�mame. 672 01:06:04,156 --> 01:06:07,771 Gore, �o povedala? Nie�o o kapit�novi? 673 01:06:07,772 --> 01:06:09,443 �no pane. 674 01:06:09,444 --> 01:06:12,820 - Ale �o? - Nerozumeli ste jej? 675 01:06:12,821 --> 01:06:15,673 Ale �no pane. 676 01:06:15,674 --> 01:06:19,561 Len neviem ako by som to mal prelo�i�. 677 01:06:19,562 --> 01:06:22,479 Kr�ovnej sa p��i kapit�nova tv�r. 678 01:06:22,480 --> 01:06:24,058 Rozumiete pane, v�ak? 679 01:06:24,059 --> 01:06:26,987 Pod�a toho dostala na�ho chu�? 680 01:06:26,988 --> 01:06:28,978 Je mi ��to, pane. 681 01:06:28,979 --> 01:06:31,396 Povedzte jej, �e som ��astne �enat� mu�. 682 01:06:31,397 --> 01:06:33,072 Mysl�m, �e to jej neprek�a, pane. 683 01:06:40,039 --> 01:06:44,292 Pane, nerozumiem presne �o s�ubuje... 684 01:07:20,114 --> 01:07:23,741 Hej chlapci, pozerajte. 685 01:07:24,658 --> 01:07:27,756 Mysl�m, �e toto bude ma� �spech. 686 01:10:50,429 --> 01:10:52,211 Kapit�n Cook, 687 01:10:52,212 --> 01:10:57,269 kr�ovn� vrav�, ty �s� s �ou do kr�ovsk� chatr�, po sl�vnosti. 688 01:11:01,349 --> 01:11:05,437 �no. Kr�ovn� je ve�mi mil�. 689 01:11:05,438 --> 01:11:10,258 Ale... uk�te jej toto... 690 01:11:15,357 --> 01:11:20,068 �o je to? 691 01:11:20,069 --> 01:11:26,515 Moja man�elka, je ve�mi �iarliv�. Ur�ite by sa nahnevala. 692 01:11:26,516 --> 01:11:29,419 Man�elka je matka mojich det�. 693 01:11:29,420 --> 01:11:34,124 A ja by som ju nikdy... nikdy nedok�zal podvies�. 694 01:11:34,125 --> 01:11:39,453 Aj ke� je �aleko, dozvedela by sa to. 695 01:11:58,355 --> 01:12:02,227 - �o hovor�? - Pok�si sa zmeni� svoje sympatie, 696 01:12:02,228 --> 01:12:05,666 na va�u osobu. 697 01:12:05,667 --> 01:12:09,018 Kr�ovn� vravie�, ty pekn� mu�. 698 01:12:09,019 --> 01:12:13,804 Ty �s� do kr�ovninej postele, milova� sa s kr�ovnou. 699 01:12:13,805 --> 01:12:17,995 Nie je to v z�ujme vedy, ale pre bud�cnos� Anglicka... 700 01:12:17,996 --> 01:12:21,059 �akujem kr�ovnej za t� �es�. 701 01:12:21,060 --> 01:12:25,467 Ale povedzte jej, �e ja toho nie som hoden. 702 01:12:36,883 --> 01:12:40,859 Kr�ovn� ti da� pekn� dar�ek. 703 01:12:40,860 --> 01:12:43,530 � ja by som to nedok�zal, nie. 704 01:12:43,531 --> 01:12:45,532 Mus�te to urobi�. 705 01:12:47,131 --> 01:12:50,976 �no, pane, urazili by ste ju, keby ste ju odmietli. 706 01:12:53,460 --> 01:12:59,011 �akujem, prij�mam, nech je to �oko�vek. 707 01:14:03,998 --> 01:14:06,077 - Ur�ite ste to mali u seba? - Celkom ur�ite. 708 01:14:06,078 --> 01:14:08,312 - dal som si ho do vrecka ke�... - Zmizla mi vreckovka. 709 01:14:09,473 --> 01:14:11,527 - Aj vreckovka? - Aj moja spona na top�nku. 710 01:14:11,528 --> 01:14:12,528 Prep��te. 711 01:14:24,345 --> 01:14:26,400 Pane? 712 01:14:26,401 --> 01:14:28,289 Boj�m sa, �e sme sa dostali medzi zlodejov. 713 01:14:28,290 --> 01:14:31,704 - �o sa stalo p�n Hicks? - Doktor Solander stratil tabatierku. 714 01:14:31,705 --> 01:14:35,283 - P�n Parkinson puzdro na okuliare. - P�n Green vreckovku... 715 01:14:35,284 --> 01:14:38,875 Doktorovi ukradli strieborn� sponu z top�nky. 716 01:14:39,472 --> 01:14:41,555 - Po�as oslavy? - �no pane. 717 01:14:41,556 --> 01:14:45,335 Zmizlo kopec vec�, aj mu�stvo si to v�imlo. 718 01:14:45,336 --> 01:14:50,439 Dok�m n�s t�to d�ma k�mi, nem��em obvini� jej n�rod z l�pe�e. 719 01:14:50,440 --> 01:14:52,811 Nem��eme to necha� len tak, kapit�n. 720 01:14:52,812 --> 01:14:57,991 Ale ich ani nem��eme obvini�, ke� pre n�s pripravili oslavu. 721 01:14:57,992 --> 01:14:59,820 Je mi to ve�mi ��to p�n Hicks. 722 01:14:59,821 --> 01:15:02,244 Potrebujeme ich priate�stvo, to je prvorad�. 723 01:15:02,245 --> 01:15:05,999 Povedzte svojim �u�om, nech si dr�ia ruky vo vreck�ch. 724 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 �no pane. 725 01:15:41,527 --> 01:15:44,714 - Hej! �o sa tu stalo? - T� �pina ma chcela zabi�! 726 01:15:44,715 --> 01:15:46,487 �o sa to tu deje? 727 01:15:48,656 --> 01:15:50,438 Nestarajte sa o to �o rozpr�vaj� t�to divosi. 728 01:15:50,439 --> 01:15:52,591 Chcel som len obchodova�, 729 01:15:52,592 --> 01:15:54,126 poprosil som aby predal svoju sekeru 730 01:15:54,127 --> 01:15:56,934 a zrazu sa tento na m�a vyr�til a za�al ma bi�. 731 01:15:56,935 --> 01:16:00,518 Jeffs tvrd�, �e ho ten mu� chcel zabi�. 732 01:16:11,134 --> 01:16:14,429 �o hovoria tie �piny? 733 01:16:14,430 --> 01:16:17,389 M�te u seba n��? 734 01:16:17,390 --> 01:16:18,824 Jeden celkom mal�, pane! 735 01:16:18,825 --> 01:16:24,176 Vyhr�ali ste sa tej �ene, �e ju podre�ete, ke� v�m ned� sekeru. 736 01:16:24,177 --> 01:16:27,563 To je klamstvo pane! S� to pohansk� svine, klam�! 737 01:16:27,564 --> 01:16:29,805 Tvrd�, �e ostatn� to dosved�ia. 738 01:16:30,806 --> 01:16:34,544 A jeho �ena m� porezan� ruku. 739 01:16:52,477 --> 01:16:58,813 N�morn�k Jeffs, zneu�ili ste pohostinnos� domorodcov. 740 01:16:58,814 --> 01:17:03,812 Poru�ili ste m�j rozkaz! A spr�vali ste sa n�silne k �ene! 741 01:17:03,813 --> 01:17:07,844 V� trest nech je pou�en�m. 742 01:17:07,845 --> 01:17:15,020 Priviedol som sem postihnut�ch, aby videli ako urob�me spravodlivos� zados�. 743 01:17:15,021 --> 01:17:18,114 Chcete nie�o poveda�? 744 01:17:19,469 --> 01:17:22,149 Privia�te ho! 745 01:17:28,389 --> 01:17:31,444 Je pripraven�, pane! 746 01:17:32,045 --> 01:17:34,880 Vykonajte svoju povinnos�. 747 01:17:46,588 --> 01:17:48,797 Pokra�ujte. 748 01:18:04,349 --> 01:18:06,114 Povedzte jej, 749 01:18:06,866 --> 01:18:11,603 �e je to trest za to, �o jej ten mu� urobil. 750 01:18:11,804 --> 01:18:15,731 Ve�k� ��f, pros�m skon�i�. 751 01:18:15,732 --> 01:18:19,555 - To nem��em. - Pros�m, presta�. 752 01:18:24,587 --> 01:18:28,484 Ukon�ite to! 753 01:18:29,707 --> 01:18:32,907 P�n Gore, 754 01:18:32,908 --> 01:18:35,264 vezmite host� na pl�, 755 01:18:35,265 --> 01:18:38,714 vysvetlite im, �e toto je britsk� sp�sob vykonania spravodlivosti 756 01:18:38,861 --> 01:18:42,930 Ale kv�li tomu nie sme barbari. 757 01:18:42,931 --> 01:18:45,425 �no pane! 758 01:18:47,395 --> 01:18:50,498 Nie, po�kajte! 759 01:18:50,499 --> 01:18:52,919 K�m neod�du. 760 01:19:00,620 --> 01:19:03,388 Je mi to ��to. 761 01:19:05,620 --> 01:19:09,121 Mo�no sa v�m to zd� krut�, 762 01:19:09,122 --> 01:19:12,770 ale u n�s je tak�to zvyk. 763 01:19:12,771 --> 01:19:15,297 Drah� Elizabeth. 764 01:19:15,298 --> 01:19:18,521 Listov, ktor� Ti p�em ka�d� t��de� je u� pekn� kopa, 765 01:19:18,522 --> 01:19:22,046 ale e�te st�le netu��m, �i sa mi ich podar� niekedy odosla�. 766 01:19:22,047 --> 01:19:27,190 Tento ostrov je prekr�sny. Ale netu��m �o si po�a� s domorodcami. 767 01:19:27,191 --> 01:19:30,118 Kradn�, nemaj� �iadne mor�lne z�brany. 768 01:19:30,119 --> 01:19:36,819 No ke� vidia ako niekoho potrest�m, f�ukaj� ako mal� deti. 769 01:19:36,820 --> 01:19:37,820 �no? 770 01:19:43,282 --> 01:19:46,754 P�n kapit�n, ke� sme nalodili Josepha Banksa a jeho spolo�nos�, 771 01:19:46,755 --> 01:19:49,981 nepovedali ste mi, �e je medzi nimi epileptik. 772 01:19:49,982 --> 01:19:52,867 Nevedel som to. Kto? 773 01:19:52,868 --> 01:19:55,540 Keby ste mi povedali v�as, na ak� chorobu trp�, 774 01:19:55,541 --> 01:19:58,576 mohli sme mu zachr�ni� �ivot. 775 01:19:58,577 --> 01:20:01,353 Takto m�me o jedn�ho botanika menej. 776 01:20:01,354 --> 01:20:03,847 Ale nie je to moja chyba. 777 01:20:06,000 --> 01:20:10,513 Doktor Monkhouse berie smr� chud�ka Buchana za osobn� ur�ku. 778 01:20:10,514 --> 01:20:16,154 Som si ist�, �e p�n Buchan ho nechcel dosta� do probl�mov. 779 01:20:16,160 --> 01:20:19,542 Ten Monkhouse mi lezie na nervy. 780 01:20:24,584 --> 01:20:29,488 - Zd� sa, �e sa nemaj� ve�mi v l�ske? - Nie. 781 01:20:29,489 --> 01:20:32,175 Viete pre�o? 782 01:20:32,176 --> 01:20:35,839 - Nu�... - Zrejme viete. 783 01:20:35,840 --> 01:20:38,015 Zasv�te ma pros�m. 784 01:20:38,016 --> 01:20:42,476 Za�alo sa to, ke� tu�n� kr�ovn� darovala Banksovi dve panny. 785 01:20:43,872 --> 01:20:46,327 �e boli panny pochybujem, ale 786 01:20:46,328 --> 01:20:48,535 pam�t�m si na tie dve diev�at�. 787 01:20:48,536 --> 01:20:53,864 �no pane. No a doktor mu povedal, �e sa mu jedna d�ma p��i. 788 01:20:53,865 --> 01:20:56,784 Naozaj? 789 01:20:56,785 --> 01:21:01,319 Ale Banks mu povedal, �e mu ned� ani jednu, na �o doktor kri�al: 790 01:21:01,320 --> 01:21:03,419 "P�n Banks je �pinav� chlipn�k!" 791 01:21:03,481 --> 01:21:05,053 S prep��en�m. 792 01:21:05,054 --> 01:21:06,815 A �o odpovedal p�n Banks? 793 01:21:06,816 --> 01:21:13,838 �e sa doktorovi rodi�ia stretli len raz, ke� ho urobili a potom u� nikdy viac. 794 01:21:13,839 --> 01:21:16,966 Najbli��ie sa pobij�. 795 01:21:16,967 --> 01:21:20,399 Neprekvapilo by ma to kapit�n. 796 01:21:20,400 --> 01:21:23,127 Dobre, �e ste ma obozn�mili. 797 01:21:23,128 --> 01:21:25,604 �akujem v�m obom. 798 01:21:26,905 --> 01:21:33,413 Za�ite ho poriadne, bude sn�va� dlh� studen� sen. 799 01:21:43,967 --> 01:21:48,073 - Po�me, chy� to. Dr� to u�! - Je to sakra �a�k�. 800 01:21:48,888 --> 01:21:51,559 �ahaj, �ahaj... 801 01:21:56,183 --> 01:22:00,598 - Vyho�te ich ��fe! �o tu robia? - Nepustite ich sem viac! 802 01:22:00,599 --> 01:22:04,381 Kde je ten star�? Po�! 803 01:22:04,382 --> 01:22:08,041 Povedz im, nech id� von! Nesm� tam chodi�! Rozumie�? 804 01:22:08,042 --> 01:22:10,562 - Nie! - Nech sa v�etci prac� pre�! 805 01:22:10,563 --> 01:22:11,966 Toto je Venu�ina pevnos�! 806 01:22:11,967 --> 01:22:15,374 Zak�zan� �zemie! Pochopil si to kone�ne, ty...! 807 01:22:15,375 --> 01:22:18,670 - Toto je na�a krajina! - Rob �o som povedal! 808 01:22:18,671 --> 01:22:21,509 - Bozi? - Pane? 809 01:22:21,510 --> 01:22:23,294 To jednanie je ur�liv�. 810 01:22:23,295 --> 01:22:25,822 - Ale pane?! - Neokr�chan� sp�soby z perif�rie! 811 01:22:25,823 --> 01:22:28,757 Owhaa nie je v� sluha, ktor�mu m��ete rozkazova�. 812 01:22:28,758 --> 01:22:31,925 Je to v�en� star�ina svojho �udu. 813 01:22:31,926 --> 01:22:34,249 Spr�vajte sa k nemu pod�a toho! 814 01:22:34,250 --> 01:22:38,022 �no pane. Ak si to �el�te. 815 01:22:38,023 --> 01:22:41,600 V�etci na svoje miesta! Po�me! 816 01:22:45,190 --> 01:22:47,558 Prep��te pros�m. 817 01:22:47,559 --> 01:22:52,717 Povedali ste, �e ste pri�li v mieri. Pre�o robia ohradu? 818 01:22:52,718 --> 01:22:55,914 Pre�o nosia zbrane? 819 01:23:03,543 --> 01:23:04,815 Tak, ve�mi dobre. 820 01:23:09,207 --> 01:23:11,834 Chcem sa s vami rozpr�va�. 821 01:23:11,835 --> 01:23:15,599 �o nov�ho? Ako ste sa sem dostali v takomto �ase? 822 01:23:15,600 --> 01:23:17,718 Nerozmysleli ste si to? 823 01:23:17,719 --> 01:23:21,358 - Oh�adom �oho? - Ve�mi dobre viete na �o nar�am. 824 01:23:21,359 --> 01:23:24,873 Na�o s� jedn�mu chlapovi dve �eny? Ste ochotn� da� mi jednu z nich? 825 01:23:24,874 --> 01:23:27,957 Nie. Ani mi na um nez�de. Dostal som ich do daru. 826 01:23:27,958 --> 01:23:30,997 Tak�e nem��em da� ani jednu. 827 01:23:30,998 --> 01:23:34,877 Okrem toho, ani by som si z nich nedok�zal vybra�. 828 01:23:34,878 --> 01:23:39,093 M�m dojem, �e nie ste len nemor�lny a sebeck�, 829 01:23:39,094 --> 01:23:43,037 ale aj vrcholne nef�rov�. 830 01:23:43,038 --> 01:23:45,686 �boh� hlup�k. 831 01:24:07,663 --> 01:24:10,687 Samuel Gibson... Rozumiete? 832 01:24:12,038 --> 01:24:15,395 - Samuel Gibson. - Samuel Gibson. 833 01:24:15,396 --> 01:24:17,260 - Oi? - Oou. 834 01:24:17,261 --> 01:24:18,708 - Oi. - Oou. 835 01:24:27,613 --> 01:24:29,728 Str�e, p�te! 836 01:24:30,629 --> 01:24:32,943 Ide� nasp� ty podl� zlodej?! 837 01:24:42,541 --> 01:24:45,676 Presta�te! Nestrie�ajte! 838 01:25:03,900 --> 01:25:08,787 - Zomrel. - Zasl��il si to, kradol zbrane. 839 01:25:08,788 --> 01:25:11,665 �o in� som mal urobi�? 840 01:25:14,572 --> 01:25:18,724 Gibson, ponechan�m svojej zbrane bez dozoru, ste pon�kli pr�le�itos� zlodejom, 841 01:25:18,725 --> 01:25:26,757 odsudzujem v�s na 14 dn� v�zenia na lodi. �old za toto obdobie nedostanete. Odchod! 842 01:25:35,757 --> 01:25:38,570 Wilkinson, 843 01:25:38,571 --> 01:25:44,498 viem, �e vo v�s prevl�dol zmysel pre povinnos� ale konali ste un�hlene. 844 01:25:44,499 --> 01:25:46,994 Tentoraz v�m neudel�m �iadny trest. 845 01:25:46,995 --> 01:25:52,435 - M��ete od�s�. - �akujem pane. 846 01:25:55,186 --> 01:26:01,411 Aj keby sme ho potrestali p�n Gore, na�i hostitelia by to neprip�sali v n� prospech. 847 01:26:01,412 --> 01:26:05,058 - Ak dovol�te jednu vetu, kapit�n... - Nie, teraz nie! 848 01:26:05,059 --> 01:26:12,018 Nech urobil Bolsvel hocijak� hl�pos�, no ukradli pu�ku a ja ju chcem sp�. 849 01:26:12,019 --> 01:26:16,866 Treba im vysvetli�, �e musia presta� kradn��! 850 01:26:16,867 --> 01:26:20,705 Chcem aby vedeli, �e n�m je ��to, �o sa stalo. 851 01:26:20,706 --> 01:26:24,293 Vy budete sprostredkovate�, p�n Gore. 852 01:26:25,994 --> 01:26:28,745 Nedok�eme ich zmeni�. 853 01:26:28,746 --> 01:26:32,340 S� tak�to. �tedr� v l�ske a �ahkov�ni k majetku. 854 01:26:32,341 --> 01:26:35,658 Nechcem meni� ich zvyky. 855 01:26:35,659 --> 01:26:38,113 Ale nech re�pektuj� tie na�e. 856 01:26:38,114 --> 01:26:41,733 Cho�te, dajte im to na vedomie. 857 01:26:43,034 --> 01:26:44,626 Pane... 858 01:28:40,943 --> 01:28:42,678 �o povedal? 859 01:28:42,679 --> 01:28:51,431 Pros�... uzavrite mier. Nezabite deti... 860 01:29:02,072 --> 01:29:04,414 Kvadrant funguje spr�vne, p�n Green? 861 01:29:04,415 --> 01:29:06,302 V�borne. 862 01:29:06,303 --> 01:29:10,694 E�te mus�m presne nastavi� teleskop, 863 01:29:10,695 --> 01:29:15,038 - potom ho u� m��em bra� na ostrov. - D�fam, �e 3. j�la bude dobr� po�asie. 864 01:29:15,039 --> 01:29:18,517 Kde je p�n Banks? 865 01:29:18,518 --> 01:29:22,645 Mysl�m, �e svoju rezidenciu presunul na ostrov. 866 01:29:22,646 --> 01:29:28,698 Aby �tudoval jazyk a miestne zvyky. 867 01:29:34,750 --> 01:29:37,427 �... a toto? 868 01:29:48,069 --> 01:29:53,494 Ban�n. 869 01:29:58,055 --> 01:30:00,875 - Bozk. - Bozk... 870 01:30:36,963 --> 01:30:41,242 Viete, �e u� 10 mu�ov ochorelo? 871 01:30:41,243 --> 01:30:43,529 Syfilis. 872 01:30:43,530 --> 01:30:44,953 �o? 873 01:30:44,954 --> 01:30:49,657 Desiati dostali pohlavn� chorobu. 874 01:30:49,658 --> 01:30:52,697 Tu na ostrovoch je to �ast�. 875 01:30:52,698 --> 01:30:56,337 Ste neznesite�n� �lovek, Monkhouse. 876 01:30:56,338 --> 01:30:58,480 Ha�teriv� a zo�iera v�s z�vis�. 877 01:30:58,481 --> 01:31:04,681 A v�s mo�no zo�erie choroba, len nevravte, �e som v�s neupozornil. 878 01:31:04,682 --> 01:31:09,545 Kuvik! Kr�ka ako vrana! 879 01:31:09,546 --> 01:31:13,918 Je schopn� v�etk�ho aby zni�il �loveku rados�. 880 01:31:18,689 --> 01:31:21,080 Ke� sa tu vyskytuje, tak sme ho priniesli mi. 881 01:31:21,081 --> 01:31:26,232 Nie. Vy�etril som ka�d�ho a boli zdrav� dok�m sme nepri�li na ostrov. 882 01:31:26,233 --> 01:31:28,988 Dostal sa sem z Eur�py. Z Eur�py! 883 01:31:28,989 --> 01:31:31,099 �no, priniesli to sem, pane. 884 01:31:31,100 --> 01:31:34,816 Bu� lo�ou kapit�na Wallisa Dolphin, alebo franc�zskou fregatou kapit�na Bougainville. 885 01:31:34,937 --> 01:31:39,232 Nevieme kto ale je tu, to je ist�. A n�kaza sa st�le viac ��ri. 886 01:31:39,233 --> 01:31:41,200 12 nov�ch pr�padov. 887 01:31:41,201 --> 01:31:46,014 �asom si ani nespomen� na na�e lode, iba na skazu ktor� sme sp�sobili. 888 01:31:46,777 --> 01:31:52,623 �no... Zajtra pres�ahujeme pr�stroje na ostrov. 889 01:31:52,624 --> 01:31:55,711 Medzit�m treba pripravi� lo� na �al�iu plavbu. 890 01:31:55,712 --> 01:31:57,029 �no pane. 891 01:31:57,030 --> 01:32:00,047 Ako vykon�me vedeck� pozorovanie, 892 01:32:00,048 --> 01:32:03,735 okam�ite opust�me tento raj. 893 01:32:03,736 --> 01:32:06,669 Nech patr� len domorodcom. 894 01:32:16,512 --> 01:32:21,487 Opatrnej�ie. Je v nej kvadrant. 895 01:32:21,488 --> 01:32:24,446 Na�o to je pane? 896 01:32:24,447 --> 01:32:30,303 Ak bude po�asie milosrdn�, toto n�m zameria presn� �as prechodu Venu�e. 897 01:32:34,591 --> 01:32:38,543 Poniektor� aj zabudli, �e sme tu kv�li tomu. 898 01:32:38,544 --> 01:32:41,134 Vz�ahy na trhu sa �asom pokazili. 899 01:32:41,135 --> 01:32:44,032 Cena l�sky u� nie je jeden klinec, 900 01:32:44,033 --> 01:32:45,666 ale tri. 901 01:32:45,667 --> 01:32:47,566 Celkom �ahko sa m��e sta�, �e cena za l�sku je 902 01:32:47,567 --> 01:32:49,774 jedna ve�mi v�na pohlavn� choroba. 903 01:32:49,775 --> 01:32:53,598 Kr�kaj�ca vrana. 904 01:32:53,599 --> 01:32:57,334 Moja tahit�tina sa zo d�a na de� zlep�uje. 905 01:32:57,335 --> 01:33:00,903 V prostred� dan�ho jazyka je to v�dy jednoduch�ie. 906 01:33:05,901 --> 01:33:08,407 Prep��te, ale na toto nem�m dostatok citu pre humor. 907 01:33:08,408 --> 01:33:10,670 Oh, sn�� v�s nenud�me, mil� priate�. 908 01:33:10,671 --> 01:33:13,149 Ke�e vy ste najnudnej�� �lovek na lodi. 909 01:33:13,150 --> 01:33:15,838 Nudi� v�s, je celkom dobr� v�kon. 910 01:33:15,839 --> 01:33:21,158 P�ni! P�ni... Toto podr�vanie nevedie k ni�omu dobr�mu. 911 01:33:21,159 --> 01:33:22,916 Oh, �plne s�hlas�m. 912 01:33:22,917 --> 01:33:25,518 Pod�a m�a by mal �s� doktor Monkhouse na pobre�ie 913 01:33:25,519 --> 01:33:29,583 a pekne sa upokoji�, ke� ho nie�o irituje. 914 01:33:29,584 --> 01:33:32,294 Vy ma iritujete. Vy! 915 01:33:32,295 --> 01:33:35,778 Viac ne� ak�ko�vek choroba. 916 01:33:40,719 --> 01:33:43,166 Modl�m sa, aby ma raz nemusel operova�. 917 01:33:43,167 --> 01:33:46,389 Ur�ite by pou�il nejak� hrdzav� tup� no��k. 918 01:33:46,390 --> 01:33:49,693 Provokujete ho p�n Banks. 919 01:33:49,694 --> 01:33:52,846 Nedok�em tomu �portu odola�, kapit�n. 920 01:33:52,847 --> 01:33:56,525 Viete, e�te som nikdy nevidel pohostinnej�� n�rod ako je tento. 921 01:33:56,526 --> 01:34:00,772 Jedn�ho d�a som gratuloval jedn�mu mu�ovi, �e m� pekn� man�elku. 922 01:34:00,773 --> 01:34:04,500 Vezmite si ju, povedal, nech sa p��i, darujem v�m ju. 923 01:34:04,501 --> 01:34:06,868 A prijali ste? 924 01:34:06,869 --> 01:34:10,564 �ia� m�m len dve ruky a u� som obj�mal dve �eny. 925 01:34:10,565 --> 01:34:15,349 Ale zd� sa mi, �e je to ve�mi dobr� zvyk a neza�kod� ak im aj zostane. 926 01:34:15,350 --> 01:34:19,956 - Kapit�n! - P�n Green, po�te, posa�te sa. 927 01:34:19,957 --> 01:34:22,192 Kvadrant... 928 01:34:22,193 --> 01:34:24,924 - �o sa stalo? - Zmizol. 929 01:34:24,925 --> 01:34:31,164 Ukradli ho. T� prekliata zlodejsk� banda ho odniesla. 930 01:34:31,165 --> 01:34:35,403 Po�me �alej! Pohyb! Pohyb! Z cesty! 931 01:34:35,404 --> 01:34:40,707 Ja v�m uk�em! Pre� odtia�to! Po�me! 932 01:34:40,708 --> 01:34:45,057 - Nikde nie je, pane! - Pokra�ujte �alej! Preh�adajte v�etko! 933 01:34:45,058 --> 01:34:47,130 V poriadku! Preh�adajte v�etko! 934 01:34:47,131 --> 01:34:49,597 - Rozoberte im chatr�e! - �no p�n Clerke? 935 01:34:49,598 --> 01:34:52,211 Toto je najlep�ie rie�enie, pane? 936 01:34:52,212 --> 01:34:55,601 Ak treba, urob�m v�etko. 937 01:35:04,516 --> 01:35:08,454 Po�me star�, oble� sa! Si zatknut�. 938 01:35:14,318 --> 01:35:16,926 Presta� star� dievka, na m�a zbyto�ne vrieska�. 939 01:35:16,927 --> 01:35:21,275 - Kto v�m dal na toto rozkaz?! - Ja p�n Gore! 940 01:35:21,276 --> 01:35:23,227 Ja som vydal rozkaz! 941 01:35:23,228 --> 01:35:25,923 Pane, to nem��ete. 942 01:35:25,924 --> 01:35:29,121 Nepou�ujte ma p�n Gore �o m��em a �o nie! 943 01:35:30,287 --> 01:35:35,699 Povedzte kr�ovnej, �e mi je to ��to! Ale jej �udia mi nedali in� mo�nos�. 944 01:35:35,700 --> 01:35:39,363 Bude rukojemn��kou dovtedy, dok�m sa zlodej neobjav�! 945 01:35:39,364 --> 01:35:45,877 Nekri�te tu na m�a veli�enstvo! 946 01:35:46,004 --> 01:35:51,948 Pros�m! Odve�te ju a nech je ticho! 947 01:36:05,723 --> 01:36:08,378 Dobre, dobre! 948 01:36:08,379 --> 01:36:11,683 Nakreslite ich ko�ko len m��ete, p�n Parkinson. 949 01:36:11,684 --> 01:36:16,138 P�n Hicks, zabezpe�te aby sa to dostalo do ka�dej dediny. 950 01:36:16,139 --> 01:36:20,002 - Preh�ad�me cel� ostrov! - To zaberie t��dne, pane. 951 01:36:20,003 --> 01:36:23,657 Nesk��ajte sa so mnou h�da�, p�n Hicks. 952 01:36:23,658 --> 01:36:27,611 M�me dva dni, tak sa sna�te! 953 01:36:44,521 --> 01:36:48,313 Neviete to pochopi�, ke� ten kvadrant nen�jdeme, 954 01:36:48,314 --> 01:36:52,842 plavili sme sa cez pol sveta zbyto�ne. 955 01:36:52,843 --> 01:36:56,297 To je tot�lne zlyhanie. 956 01:36:56,298 --> 01:37:02,218 Boli by sme v�etk�m na smiech! Cel� Lond�n by sa n�m vysmial. 957 01:37:02,714 --> 01:37:07,360 S� ktor� m��u robi� chyby, ochr�ni ich, rodina, vplyv... 958 01:37:07,361 --> 01:37:10,984 Ale ja m�m len jednu �ancu! 959 01:37:10,985 --> 01:37:16,672 Nesmiem pochybi�! Viem to! 960 01:37:16,673 --> 01:37:22,210 Ani si to nedovol�m! 961 01:37:22,211 --> 01:37:27,588 Preklad SK: ZuzanQa �asovanie: M7797M 962 01:37:27,588 --> 01:37:31,000 www.Titulky.com 80028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.