Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,612 --> 00:00:14,649
KAPIT�N COOK
prv� �as�
2
00:01:26,651 --> 00:01:30,989
P�n Phillips, odve�te �ud� k �lnu.
3
00:01:30,990 --> 00:01:34,558
Kr�a nechajte, nem��eme ho n�ti�,
ak mu nezabijeme zop�r �ud�.
4
00:01:34,559 --> 00:01:37,582
K �lnu!
5
00:02:30,249 --> 00:02:37,142
Lincolnshire, Anglicko.
Desa� rokov pred t�m.
6
00:02:43,317 --> 00:02:46,332
Pre�o n�s asi pozval?
7
00:02:46,333 --> 00:02:48,908
Za chv��u sa to dozvieme.
8
00:02:49,709 --> 00:02:52,688
Netr�p sa t�m.
9
00:03:00,893 --> 00:03:06,588
Nebolo by cestovanie, objavy,
dobrodru�stvo ani vyrie�en� z�hady.
10
00:03:06,589 --> 00:03:09,730
Len by sme vysed�vali
v kaviarni a po��vali jeho.
11
00:03:09,731 --> 00:03:13,451
A ten, kto p�ta pozornos�,
je Bolsvel v Molhese.
12
00:03:13,452 --> 00:03:16,740
Je pravda, �e tento Bolsvel
m� r�d sl��ti�ky?
13
00:03:16,741 --> 00:03:18,175
Tak� m� poves�.
14
00:03:18,176 --> 00:03:22,941
Ich odev v �om vraj
preb�dza nesp�tan� v�e�.
15
00:03:22,942 --> 00:03:25,991
P�n James Cook s man�elkou.
16
00:03:26,204 --> 00:03:30,452
�, drah� priate�, kone�ne,
u� som mal obavy, �e nepr�dete.
17
00:03:30,453 --> 00:03:31,951
- Madam.
- Pane.
18
00:03:32,663 --> 00:03:34,987
Je od v�s ve�mi mil�,
�e ste pre n�s poslali ko�.
19
00:03:34,988 --> 00:03:36,887
D�fam, �e cesta nebola pr�li� �navn�.
20
00:03:36,888 --> 00:03:38,627
�akujeme, nie.
21
00:03:38,628 --> 00:03:42,091
Ale ob�vam sa, �e nie sme vhodne oble�en�.
22
00:03:42,092 --> 00:03:45,570
Mysl�te? Ah, je to len
zop�r dobr�ch priate�ov.
23
00:03:45,571 --> 00:03:48,099
- Ni� zvl�tne.
- �koda, �e ste n�s neupozornili vopred.
24
00:03:48,100 --> 00:03:50,835
Netr�pte sa t�m priate�u.
25
00:03:50,836 --> 00:03:54,065
Dovol�te mi aby som v�m pogratuloval?
26
00:03:54,066 --> 00:03:57,331
- K �omu?
- K va�ej man�elke, pane.
27
00:03:57,332 --> 00:04:01,883
Je v�nimo�ne pekn�.
Obdivuhodn�.
28
00:04:01,884 --> 00:04:05,513
Toto je tak zvl�tne pane,
�e by to chcelo vysvetlenie.
29
00:04:05,514 --> 00:04:07,994
Madam, chcel som v�m len zlo�i� poklonu.
30
00:04:07,995 --> 00:04:10,114
Na ��et man�ela?
31
00:04:10,115 --> 00:04:12,586
Ja to ako poklonu nec�tim.
32
00:04:12,587 --> 00:04:15,497
Ke� som v�s urazil, pros�m o prep��enie.
33
00:04:15,498 --> 00:04:19,553
Ke� pros�te o prep��enie, tak prij�mam.
34
00:04:19,554 --> 00:04:23,249
V tom pr�pade som v�m ve�mi zaviazan�.
35
00:04:23,250 --> 00:04:29,842
Mohol by som riskova� poklonu aj p�novi
Cookovi, tak aby som sa v�m neznep��il?
36
00:04:29,843 --> 00:04:32,394
Ke� ste tak�to galantn� a trv�te na tom.
37
00:04:32,395 --> 00:04:34,149
Bravo, madam.
38
00:04:34,150 --> 00:04:38,202
Barthy, venuj sa na�ej rozko�nej hos�ke
k�m sa porozpr�vam s p�nom Cookom.
39
00:04:38,203 --> 00:04:40,600
- M�j synovec, Lord Exeter.
- Te�� ma.
40
00:04:40,601 --> 00:04:44,610
- Moja partnerka...
- Princezn� Wellington
41
00:04:44,611 --> 00:04:46,929
- John Radlies zo Stanfordu.
- Te�� ma.
42
00:04:49,568 --> 00:04:51,124
Ospravedl�te ma.
43
00:04:52,002 --> 00:04:55,514
Sir Edward Hawke, prv� lord admirality.
44
00:04:55,515 --> 00:04:58,825
Cook? Tak sa vol�te, v�ak?
45
00:04:58,826 --> 00:05:03,089
James Cook, �no pane.
46
00:05:03,090 --> 00:05:06,801
Po�me sa porozpr�va� niekam nabok.
47
00:05:08,706 --> 00:05:11,393
V� man�el je pekn� mu�.
48
00:05:11,394 --> 00:05:13,180
�akujem.
49
00:05:13,181 --> 00:05:17,376
- James Cook, geograf a kormideln�k
vojnov�ho lo�stva... - �no pane.
50
00:05:17,377 --> 00:05:21,433
Zmapoval �stie Rieky sv�t�ho
Vavrinca pre gener�la Wolfa
51
00:05:21,434 --> 00:05:24,528
a vlani, zmapoval pobre�ia
Newfoundlandu...
52
00:05:24,529 --> 00:05:25,722
�no pane.
53
00:05:25,723 --> 00:05:31,664
Navrhli v�s na hodnos� d�stojn�ka,
ale n�morn� komisia odmietla.
54
00:05:33,497 --> 00:05:34,796
�no pane.
55
00:05:34,797 --> 00:05:39,497
A neschladilo to va�e
amb�cie v n�morn�ctve?
56
00:05:39,498 --> 00:05:41,055
Pozrite pane, ja...
57
00:05:41,056 --> 00:05:45,109
Pokojne to povedzte,
toto je s�kromn� rozhovor.
58
00:05:46,409 --> 00:05:48,648
Zauj�ma ma v� n�zor.
59
00:05:48,649 --> 00:05:52,183
Nahnevalo ma to... pane.
60
00:05:52,184 --> 00:05:53,927
Nahnevalo?
61
00:05:53,928 --> 00:05:56,752
Toti�, nem�m bohat�ch
priate�ov, ktor� by mi pomohli.
62
00:05:56,753 --> 00:06:02,134
A ani moja rodina nie je hodna
na to aby som post�pil v kari�re.
63
00:06:02,135 --> 00:06:05,007
V� otec bol n�denn�k?
64
00:06:05,008 --> 00:06:07,912
�no.
65
00:06:07,913 --> 00:06:14,967
Stali ste sa plav��kom,
pred t�m ste boli u��om v obchode.
66
00:06:14,968 --> 00:06:21,720
Mal by som by� v�a�n�, �e
som sa vypracoval na lo�majstra?
67
00:06:23,642 --> 00:06:27,806
Prep��te mi, ale p�tali ste sa na m�j n�zor.
68
00:06:27,807 --> 00:06:29,849
Presne tak.
69
00:06:44,303 --> 00:06:49,008
Asi u� viete, �e chyst�me exped�ciu
na prieskum ju�nej pologule.
70
00:06:49,009 --> 00:06:51,423
�no pane, po�ul som o tom.
71
00:06:51,424 --> 00:06:52,966
A �o ste e�te po�uli?
72
00:06:52,967 --> 00:06:55,455
�e kr� si u� vyhliadol
nejak�ho d�entlmena.
73
00:06:55,456 --> 00:06:58,047
Ktor� povedie t� exped�ciu.
74
00:06:58,048 --> 00:07:02,954
Vec sa m� tak, p�n Cook, �e n�morn�
d�stojn�ci sa do toho ve�mi nehrn�.
75
00:07:02,955 --> 00:07:06,533
- To ma v�bec neprekvapuje.
- Pre�o?
76
00:07:06,534 --> 00:07:09,111
Lebo za to nie je �iadna odmena.
77
00:07:09,112 --> 00:07:13,573
Nie tak ako vo vojne, kde si kapit�n
m��e nahonobi� pekn� majetok.
78
00:07:13,574 --> 00:07:17,638
Neexistuj� �iadne podrobn� mapy,
ani pr�stavy kde sa d� opravi� lo�.
79
00:07:17,639 --> 00:07:20,416
Roky ste na mori vystaven�
tis�ckam nebezpe�enstv�m.
80
00:07:20,417 --> 00:07:22,486
�asom upadnete do zabudnutia.
81
00:07:22,487 --> 00:07:28,726
Neviete pon�knu� �iadne
vyhliadky na prehnan� amb�cie.
82
00:07:33,552 --> 00:07:38,557
Na tak�to cestu, pane...
83
00:07:38,558 --> 00:07:41,134
by ste poslali rad�ej vojnov� lo�,
alebo fregatu?
84
00:07:41,135 --> 00:07:45,653
- Mysl�m, �e ani jednu.
- Ak� lo� by ste teda navrhli, p�n Cook?
85
00:07:45,654 --> 00:07:47,249
"�iernu ma�ku."
86
00:07:47,250 --> 00:07:52,501
Chcete jeho Veli�enstvu odporu�i�,
uho�n� n�kladn� lo�?
87
00:07:52,502 --> 00:07:56,117
Chceli ste po�u� m�j n�zor, sir Edward.
88
00:07:56,118 --> 00:07:58,741
Tak je...
89
00:07:58,742 --> 00:08:01,610
v� n�zor.
90
00:08:06,830 --> 00:08:12,285
James. Je mi mdlo z toho zhonu.
M��eme u� kone�ne od�s�?
91
00:08:12,286 --> 00:08:14,998
��m sk�r.
92
00:08:14,999 --> 00:08:18,085
�o to bolo?
93
00:08:18,086 --> 00:08:20,653
Chceli vedie� m�j n�zor.
94
00:08:20,654 --> 00:08:22,989
A?
95
00:08:22,990 --> 00:08:25,941
Ke�e som tak� sprost�
ak� som, povedal som im ho.
96
00:08:25,942 --> 00:08:30,797
Tak�e p�n Cook na v�s neurobil dobr� dojem.
97
00:08:30,798 --> 00:08:33,724
To som nepovedal.
98
00:08:33,725 --> 00:08:36,253
Ale u� sme urobili dos� ch�b.
99
00:08:36,254 --> 00:08:39,061
Tento kr�t mus�me n�js� vhodn�ho �loveka.
100
00:08:39,062 --> 00:08:41,932
Nemus� to by� vysokopostaven� osobnos�?
101
00:08:41,933 --> 00:08:43,573
Nemus�.
102
00:08:46,108 --> 00:08:50,919
Ale syn n�denn�ka? A uho�n� lo�?
103
00:09:20,044 --> 00:09:22,810
N�kladn� lo�.
104
00:09:22,811 --> 00:09:26,212
- Odporn�.
- Ako hovor�te, pane.
105
00:09:26,213 --> 00:09:28,271
Tu je jeho doteraj�ia kari�ra.
106
00:09:28,272 --> 00:09:34,588
- Je tam nie�o zauj�mav�.
- V�bec ni� pane.
107
00:09:39,549 --> 00:09:41,074
Nejak� postreh, lord Sandwich?
108
00:09:41,075 --> 00:09:44,322
- �no.
- Podel�te sa s nami?
109
00:09:44,323 --> 00:09:48,251
Toto nie je nejak� r�chla lo�,
ak sa to d� nazva� lo�ou.
110
00:09:48,252 --> 00:09:51,108
- Mysl�te?
- Sk�r je to nejak� b�rka.
111
00:09:51,109 --> 00:09:53,999
S obmedzen�m priestorom.
112
00:09:54,000 --> 00:09:59,322
Pod�a p�na Cooka je najvhodnej�ia
na prepravu tovaru a �ud�.
113
00:09:59,323 --> 00:10:01,732
P�n Cook nie je ani len d�stojn�k.
114
00:10:01,733 --> 00:10:02,733
Ale je skvel� odborn�k
115
00:10:03,084 --> 00:10:08,034
oh�adom ponoru lod�,
v kormidlovan� a v lodnej kon�trukcii.
116
00:10:08,035 --> 00:10:11,202
Ale e�te nikdy nebol
na va�ej strane, p�n kapit�n.
117
00:10:11,203 --> 00:10:14,814
A ani v tomto pr�pade ne�ak�,
�e budem ma� �spech.
118
00:10:14,815 --> 00:10:17,967
Ako 27 ro�n� vst�pil
do Anglickej vojnovej flotily.
119
00:10:17,968 --> 00:10:22,562
- Dos� neskoro, nemysl�te?
- A k tomu na n�zkom poste.
120
00:10:22,563 --> 00:10:25,550
Ke� r��ite presk�ma� jeho p�somnosti pane,
121
00:10:25,551 --> 00:10:28,370
uvid�te, �e sl��il na
uho�nej lodi v severnom mori.
122
00:10:28,371 --> 00:10:30,651
Dopracoval sa na hodnos� pod kormideln�ka.
123
00:10:30,652 --> 00:10:34,806
Nesk�r mohol by� kapit�nom,
odmietol a vst�pil do Kr�ovsk�ho lo�stva.
124
00:10:34,807 --> 00:10:37,510
Ako oby�ajn� n�morn�k.
125
00:10:37,511 --> 00:10:40,365
Hm, dos� zvl�tne spr�vanie. V�m sa p��i?
126
00:10:40,366 --> 00:10:43,957
P�tal som sa na v� n�zor.
Na mojom nez�le��.
127
00:10:43,958 --> 00:10:50,265
Tak m��em poveda� len jedno:
Ako lo�, ako �lovek je nevhodn�.
128
00:10:50,266 --> 00:10:53,409
Podporu n�m poskytne Kr� a Akad�mia,
129
00:10:53,410 --> 00:11:00,290
doporu�ujem v�m, nepo�lite tam lo�ku,
ktor� n�s v�etk�ch zosmie�ni.
130
00:11:00,291 --> 00:11:05,105
Pod�a mojich inform�ci�, najrad�ej
m� vojnov� lo� s 50 �lennou pos�dkou.
131
00:11:05,106 --> 00:11:11,978
Dalrymple m� r�d ka�d� lo�
na ktorej m��e by� kapit�nom.
132
00:11:25,846 --> 00:11:28,645
P�ni, bud�ci rok 3. j�na
133
00:11:28,646 --> 00:11:33,400
sa dostane Venu�a medzi Slnko
a Zem. To je tak zriedkav� �kaz,
134
00:11:33,401 --> 00:11:36,424
ak� sa vyskytne raz za sto rokov.
135
00:11:36,425 --> 00:11:41,463
Na z�klade sk�mania tohto �kazu
m��eme ur�i� na�u vzdialenos� od Slnka.
136
00:11:41,464 --> 00:11:47,569
To by v�znamne obohatilo vedomosti
v astron�mii aj v n�mornej doprave.
137
00:11:47,570 --> 00:11:51,932
Jeho Veli�enstvo Juraj tret�,
podpor� tento projekt sumou 4000 guine�.
138
00:11:51,933 --> 00:11:59,145
Ako ved�ceho v�pravy sme menovali
p�na Alexandra Dalrymple.
139
00:12:06,722 --> 00:12:11,568
Va�a milos�, p�ni, v�en� p�ni akademici,
140
00:12:11,569 --> 00:12:15,303
vies� tak�to exped�ciu, je ve�k� �es�.
141
00:12:15,304 --> 00:12:19,505
C�tim, �e moja osoba
je na to viac ne� vhodn�.
142
00:12:19,506 --> 00:12:22,305
Tu niet miesto pre falo�n� skromnos�.
143
00:12:22,306 --> 00:12:28,504
Ja m�m najv��ie schopnosti
nie len aby som vykonal pozorovanie,
144
00:12:28,505 --> 00:12:32,416
ale aj na �al�� prieskum aby som objavil
145
00:12:32,417 --> 00:12:36,663
a dobil t� ve�k� ju�n� �as� Zeme.
146
00:12:36,664 --> 00:12:42,526
Ten mystick� ju�n� kontinent,
ktor� n�s u� storo�ia l�ka a vzru�uje.
147
00:12:42,527 --> 00:12:47,687
Doteraj�ie v�skumy preuk�zali,
�e tento ju�n� kontinent existuje.
148
00:12:47,688 --> 00:12:54,336
Odtia�to, od Rovn�ka, cez tr�py,
mierne p�smo, pol�rny kruh,
149
00:12:54,337 --> 00:13:00,520
od Espiritu Santo a�
po najju�nej�iu pevninu.
150
00:13:02,952 --> 00:13:07,382
Prep��te.
151
00:13:07,383 --> 00:13:12,176
Charles?
152
00:13:12,545 --> 00:13:18,006
Najv��ia a asi naj�rodnej�ia
krajina na svete.
153
00:13:18,007 --> 00:13:23,262
Oplat� sa znepokojova� nad nejak�mi
nepokojmi v dvojmili�nov�ch kol�ni�ch,
154
00:13:23,263 --> 00:13:27,862
ke� m�me tu t�to krajinu?
50 mili�nov obyvate�stva.
155
00:13:27,863 --> 00:13:31,359
Verte mi p�ni, existuje.
156
00:13:31,360 --> 00:13:34,836
A to presne tu!
V obrovskom Tichom Oce�ne.
157
00:13:34,837 --> 00:13:38,909
�ak� na svojho Columbusa.
Na osvieten�ho �loveka,
158
00:13:38,910 --> 00:13:43,553
ktor� ho dobije pre Anglicko.
Kto by bol vhodnej��, ne� ja?
159
00:13:43,554 --> 00:13:48,320
Aby splnil poslanie.
160
00:13:56,694 --> 00:13:58,933
Spr�vaj� sa akoby sme ani neboli �udia.
161
00:13:58,934 --> 00:14:01,533
Po� ku mne mil��ik.
162
00:14:01,534 --> 00:14:04,493
Akoby sme nemali svoju hrdos�.
163
00:14:04,494 --> 00:14:08,141
Bol som hlup�k Elisa.
164
00:14:08,142 --> 00:14:13,926
�e som sn�val, �e som aj na min�tu uveril...
165
00:14:14,126 --> 00:14:17,924
Som bl�zon, nie�eby som sa te�il
z toho �o mi nadelil osud.
166
00:14:17,925 --> 00:14:24,117
Tri kr�sne deti. A jedna prekr�sna man�elka.
167
00:14:24,118 --> 00:14:29,485
Ako povedal aj p�n Joseph Banks.
168
00:14:29,486 --> 00:14:34,541
A kto by sa opov�il h�da�
sa s tak�m d�le�it�m �lovekom?
169
00:14:34,542 --> 00:14:36,924
A �o si o �om mysl�te?
170
00:14:36,925 --> 00:14:39,654
Ten James Cook, je jednoduch� �lovek.
171
00:14:39,655 --> 00:14:45,347
Komplexn� samouk, ved�tor, kv�li
n�zkemu p�vodu ho mnoh� ignorovali.
172
00:14:45,348 --> 00:14:48,532
- Kedy padne rozhodnutie?
- Dobre by bolo ��m sk�r.
173
00:14:48,533 --> 00:14:51,435
- P�n Banks?
- P�n Dalrymple.
174
00:14:51,436 --> 00:14:54,268
Oplat� sa prech�dza� v parku,
�lovek stretne ka�d�ho.
175
00:14:54,269 --> 00:14:56,654
Dovo�te mi predstavi� v�m
doktora Daniela Solandera.
176
00:14:56,655 --> 00:14:59,771
- Ve�mi ma te��.
- Hovor� sa, �e ste pon�kli
177
00:14:59,772 --> 00:15:01,980
cel� majetok na podporu objavnej exped�cie.
178
00:15:01,981 --> 00:15:06,795
- M�m pocit, �e sme sa nestretli n�hodou.
- 10000 guine�, hovoria.
179
00:15:06,796 --> 00:15:08,996
Je pravda, �e m�te ve�k� majetok,
180
00:15:08,997 --> 00:15:12,099
ale t�to exped�cia bude moja.
181
00:15:12,100 --> 00:15:14,110
U� v�m to ozn�mili ofici�lne?
182
00:15:14,111 --> 00:15:17,876
U� mesiace je v�eobecne zn�me,
�e akad�mia si vybrala m�a.
183
00:15:17,877 --> 00:15:19,715
Aj Kr� ma podporuje.
184
00:15:19,716 --> 00:15:22,859
A Admiralita? Tie� vybrala v�s?
185
00:15:22,860 --> 00:15:26,661
M�m dobr� styky s Admiralitou.
186
00:15:26,662 --> 00:15:30,205
M��em v�s uisti� Banks, velite�om budem ja.
187
00:15:30,206 --> 00:15:33,043
Oh, tak potom niet o �om jedna�.
188
00:15:33,044 --> 00:15:37,267
Len to�ko! Ke� sa ku mne
chcete pripoji�, ozn�mte mi to!
189
00:15:37,268 --> 00:15:43,196
Potom budem nad t�m uva�ova�. Zbohom!
190
00:15:43,732 --> 00:15:47,996
- To je...
- Jeden namyslen� �k�t,
191
00:15:47,997 --> 00:15:51,099
ktor� je presved�en� o svojej dokonalosti.
192
00:15:51,100 --> 00:15:58,781
Chyst�m sa na t� v�pravu.
Ale mysl�m, �e nie s p�nom Dalrymplem.
193
00:16:00,443 --> 00:16:05,653
James! Pri�la ti spr�va.
194
00:16:09,756 --> 00:16:15,979
Pros�m, nav�t�vte p�na Admir�la
Edwarda Hawkeho. Zajtra doobeda o 11:00.
195
00:16:38,583 --> 00:16:40,858
Pane.
Pane?! Moment...
196
00:16:40,859 --> 00:16:43,778
Po�kajte!
197
00:16:43,779 --> 00:16:47,722
P�n Dalrymple!
Sir Edward, on nie je ohl�sen�.
198
00:16:47,723 --> 00:16:52,297
Nechajte n�s osamote.
199
00:16:52,298 --> 00:16:54,366
Vid�m, dostali ste moju odpove�.
200
00:16:54,367 --> 00:17:00,168
To ja m�m podporu Akad�mie!
Tento list je ur�ka.
201
00:17:00,169 --> 00:17:03,601
- Posa�te sa p�n Dalrymple.
- �akujem, nie!
202
00:17:03,602 --> 00:17:05,766
Akad�mia si vybrala m�a!
203
00:17:05,767 --> 00:17:11,561
Kr� odporu�il m�a! Som uzn�van� vedec,
ver�m, �e ju�n� kontinent existuje.
204
00:17:11,562 --> 00:17:13,800
Mo�no je to tak.
205
00:17:13,801 --> 00:17:16,449
Ale nie ste n�morn�k.
206
00:17:16,450 --> 00:17:21,009
A nezveril by som pod va�e velenie
ani jednu lo� Jeho Veli�enstva.
207
00:17:21,010 --> 00:17:23,733
Ale ke� kone�ne niekto
ten Ju�n� kontinent objav�,
208
00:17:23,734 --> 00:17:25,928
tak to m��em by� jedine ja!
209
00:17:25,929 --> 00:17:31,123
Akademick� tvrdenie, �e je
Zem gu�at�, nem��e sl��i�
210
00:17:31,124 --> 00:17:34,481
ako v�chodiskov� bod pre
exped�ciu, aby zaru�ila �spech.
211
00:17:34,482 --> 00:17:36,777
Ale radi v�s uvid�me,
212
00:17:36,778 --> 00:17:40,376
ako aj stoj� v liste,
ako civiln�ho pozorovate�a.
213
00:17:40,377 --> 00:17:42,569
Pod koho velen�m?
214
00:17:42,570 --> 00:17:46,975
- Pod nami zvolen�m d�stojn�kom.
- Budem kapit�n, alebo ni�!
215
00:17:46,976 --> 00:17:50,721
Tak mysl�m, �e to druh�.
216
00:17:50,722 --> 00:17:54,096
To e�te uvid�me!
217
00:17:54,097 --> 00:17:57,048
M��ete beha� kv�li protekcii, p�n Dalrymple,
218
00:17:57,049 --> 00:18:00,343
m��ete pohn�� aj cel� horu,
219
00:18:00,344 --> 00:18:03,207
ale dok�m ja budem hlava n�morn�ctva,
220
00:18:03,208 --> 00:18:07,376
nem��e by� kapit�nom nikto,
bez odbornosti v n�morn�ctve,
221
00:18:07,377 --> 00:18:09,060
pod�a predpisov.
222
00:18:09,061 --> 00:18:15,602
P�n Admir�l, budem v�s �alova�!
223
00:18:16,786 --> 00:18:19,807
- Na z�klade �oho?
- Neposlu�nos�!
224
00:18:19,808 --> 00:18:25,361
Odpor vo�i kr�ovsk�mu rozhodnutiu!
225
00:18:30,121 --> 00:18:34,399
Prisah�m na �iv�ho Boha,
p�n Dalrymple, rad�ej zomriem,
226
00:18:34,400 --> 00:18:38,439
ne� by som zveril velenie anglickej
kr�ovskej lode na dobrodruha,
227
00:18:38,440 --> 00:18:44,480
ktor� nedok�e rozl�i� lodn�
s�a�e� od postaven�ho m�ja.
228
00:18:56,593 --> 00:18:59,367
Zvolajte admir�lov!
229
00:19:02,192 --> 00:19:07,519
- Po�kajte pros�m.
- U� som �akal, pane.
230
00:19:08,239 --> 00:19:10,670
Cel� de�.
231
00:19:10,671 --> 00:19:17,329
M��ete �aka� aj t��de�, ke� rozk�u!
Sir Edward je zanepr�zdnen� �lovek.
232
00:19:36,082 --> 00:19:38,762
Zhodli sme sa, �e tu niet
mo�nosti poda� �alobu.
233
00:19:38,763 --> 00:19:41,934
Admiralita dostala pokyn
aby skon�truovala lo� na t�to cestu.
234
00:19:41,935 --> 00:19:47,415
Vymenovanie kapit�na
spad� do va�ej pr�vomoci.
235
00:19:50,495 --> 00:19:54,927
Som v�m ve�mi zaviazan�.
236
00:20:05,669 --> 00:20:07,526
Tak, majster Cook
237
00:20:07,527 --> 00:20:10,004
bol to dlh� de�.
238
00:20:10,005 --> 00:20:13,870
Ale m�te lo�.
Nu� pravda�e, n�kladn� uho�n�.
239
00:20:13,871 --> 00:20:17,150
S rados�ou v�m oznamujem,
240
00:20:17,151 --> 00:20:22,599
�e v�s menujem nadporu��kom
a t�mto v�m odovzd�vam poverenie.
241
00:20:23,446 --> 00:20:25,765
Vy ste velite�om.
242
00:20:25,766 --> 00:20:29,765
Moja vo�ba padla na v�s.
243
00:20:29,766 --> 00:20:34,759
Najmite si pos�dku
a prichystajte sa na cestu.
244
00:21:00,057 --> 00:21:03,760
Dbajte na hlavn� plachtu
aby bola poriadne napnut�.
245
00:21:03,761 --> 00:21:05,460
- To je v�etko?
- �no pane!
246
00:21:05,461 --> 00:21:08,891
Pros�m aby ste dali do poriadku
zvisl� hriade� a navijak kotvy.
247
00:21:08,892 --> 00:21:14,116
- A urobte miesto na extra
rezervn� priestor. - �no pane.
248
00:21:14,117 --> 00:21:15,777
Tauson!
249
00:21:26,293 --> 00:21:28,651
P�n Gore.
250
00:21:28,652 --> 00:21:32,781
�no pane?
251
00:21:34,477 --> 00:21:38,060
- Odkia� ste pri�li, p�n Gore?
- Z americkej kol�nie, pane.
252
00:21:38,061 --> 00:21:40,755
- Z Bostonu.
- Srde�ne v�s v�tam na palube.
253
00:21:40,756 --> 00:21:42,907
O to viac, �e ste sa
u� plavili v Tichom oce�ne.
254
00:21:42,908 --> 00:21:47,849
- Kapit�n! Chcete tam hore 10 kaj�t?
- 10 majster. Treba zdvihn�� zadn� palubu.
255
00:21:47,850 --> 00:21:49,875
Treba zv��i� kuchy�u,
256
00:21:49,876 --> 00:21:52,843
ako aj lodn� sklad.
A potom nasleduje doln� paluba.
257
00:21:52,844 --> 00:21:55,208
Ale pane, to je pr�ca na cel� rok!
258
00:21:55,209 --> 00:21:56,428
Ne�artujte!
259
00:21:56,429 --> 00:22:00,179
O �es� t��d�ov sa poh�name!
260
00:22:00,180 --> 00:22:03,478
Nadporu��k?
M�m obavy, �e...
261
00:22:06,064 --> 00:22:09,035
v�m a va�im d�stojn�kom
viem da� len doln� kajuty.
262
00:22:09,036 --> 00:22:11,226
Aj mne je to ve�mi nepr�jemn�.
263
00:22:11,227 --> 00:22:15,074
Viem, �e v tr�poch je to takmer
neznesite�n�, ale nem�m in� mo�nos�.
264
00:22:15,175 --> 00:22:19,192
Dostal som rozkaz, vzia� na palubu
p�na Josepha Banksa a jeho spolo�nos�.
265
00:22:19,193 --> 00:22:24,347
V��ina z nich s� v�znamn� osobnosti.
�elaj� si s�kromn� kajuty na hornej palube.
266
00:22:24,348 --> 00:22:27,434
- Vyrie�ime to, kapit�n.
- To d�fam, p�n Gore.
267
00:22:27,435 --> 00:22:34,987
Ale ob�vam sa, �e nastan� e�te
�al�ie po�iadavky k�m vypl�vame.
268
00:22:38,800 --> 00:22:41,369
Vyho�te aj ostatn�, p�n Riks.
269
00:22:41,370 --> 00:22:44,346
- �o ste to prik�zali?
- Po�uli ste �o som povedal!
270
00:22:44,347 --> 00:22:49,212
P�n Gore v�m pom��e.
271
00:22:51,467 --> 00:22:53,087
Do toho.
272
00:22:53,088 --> 00:22:55,616
Po�me.
273
00:23:00,912 --> 00:23:02,842
Hej! Viete �o to rob�te?
274
00:23:02,843 --> 00:23:06,790
- Vyhod�me �den� m�so.
- Na kapit�nov rozkaz.
275
00:23:11,642 --> 00:23:14,305
Protestujem, pane!
To je plytvanie.
276
00:23:14,306 --> 00:23:17,818
Pr�ve vy protestujete, p�n Monkhouse?
277
00:23:17,819 --> 00:23:23,224
Vy?
To �den� m�so je pln� �erv�kov.
278
00:23:23,225 --> 00:23:25,569
A vy ste ho nalo�ili ako vhodn� na spotrebu.
279
00:23:25,570 --> 00:23:31,401
- Ka�d� �den� m�so je �erviv�.
- Nie... Na mojej lodi nie!
280
00:23:31,402 --> 00:23:34,249
Okrem toho...
281
00:23:34,250 --> 00:23:37,395
Napriek m�jmu rozkazu
ste nenalo�ili kysl� kapustu.
282
00:23:37,396 --> 00:23:40,473
Myslel som si, �e je to omyl, kapit�n.
Anglick� n�morn�ci nejed�vaj� kapustu.
283
00:23:40,474 --> 00:23:42,620
T�to n�morn�ci jedia. M��ete sa upokoji�!
284
00:23:42,621 --> 00:23:45,248
Bud� ju jes�!
285
00:23:45,249 --> 00:23:47,817
Ale najprv ochutnaj� d�stojn�ci.
286
00:23:47,818 --> 00:23:52,680
Aby dok�zali ak� je chutn� a v��ivn�.
Zjete ju aj vy a bude v�m chuti�.
287
00:23:52,681 --> 00:23:54,193
Uvid�te.
288
00:23:54,194 --> 00:23:56,905
Ke� na tom trv�te, kapit�n.
289
00:23:56,906 --> 00:23:59,631
Trv�m na tom, p�n Monkhouse.
290
00:23:59,632 --> 00:24:02,976
Na tejto lodi nebudeme ma� scorbut.
291
00:24:02,977 --> 00:24:05,848
Ch�pete u�?
292
00:24:05,849 --> 00:24:08,556
�no pane. Rozumiem.
293
00:24:10,257 --> 00:24:12,440
No, zdv�haj kotvy!
294
00:24:12,441 --> 00:24:15,440
Pane?
295
00:24:15,441 --> 00:24:18,792
Ko�ko �ud� e�te ch�ba z pos�dky?
296
00:24:18,793 --> 00:24:19,793
14 pane.
297
00:24:21,976 --> 00:24:27,688
Urobte n�bor. Dobrovo�n�kov m�m
rad�ej, ale neviem �i ich je dos�.
298
00:24:27,689 --> 00:24:29,757
�no pane.
299
00:24:36,648 --> 00:24:38,896
Tohto berte. Dajte mu dole re�az.
300
00:24:38,897 --> 00:24:43,295
Aj tohto, re�az dole.
Aj toho, aj toho... �no, �no...
301
00:24:43,296 --> 00:24:46,511
- Decko nechcem, pustite ho.
- To je nebezpe�n� gauner, pane.
302
00:24:46,512 --> 00:24:49,728
Nevad�, pustite ho.
�no, �no...
303
00:24:49,729 --> 00:24:53,935
Hotovo! Po�me! Pohyb. H�b sa!
304
00:24:53,936 --> 00:24:58,306
H�b sa! Pohyb! Po�me!
305
00:24:59,369 --> 00:25:01,593
Dv�haj nohy, pohyb! Hniliaci!
306
00:25:04,647 --> 00:25:08,670
- Pohyb! Pohyb!
- Ja nie som decko!
307
00:25:08,671 --> 00:25:11,683
Pre�o nejde� domov? Si vo�n�.
308
00:25:11,684 --> 00:25:13,423
- No?
- M�m 15 rokov!
309
00:25:13,424 --> 00:25:15,333
- Hmmm.
- Takmer.
310
00:25:15,334 --> 00:25:18,887
- Kam ide t� lo�?
- Do ju�n�ho mora.
311
00:25:18,888 --> 00:25:23,174
- No, cho� domov. K rodine.
- Ja nem�m rodinu.
312
00:25:23,175 --> 00:25:25,822
Zatvorili ich a potom skapali.
313
00:25:25,823 --> 00:25:28,086
Skapali?
314
00:25:28,087 --> 00:25:31,766
Zomreli.
315
00:25:31,767 --> 00:25:34,574
- Aha. Ako sa vol�?
- Jang.
316
00:25:34,575 --> 00:25:39,023
Nicolas Jang.
Ale v�etci ma volaj� Jang Nick.
317
00:25:39,024 --> 00:25:43,855
Naozaj? V�etci?
318
00:25:43,856 --> 00:25:45,527
Pane? Vezmete aj m�a?
319
00:25:45,528 --> 00:25:49,681
Neviem kde je to Ju�n� more,
ale nem��e to by� hor�ie ako tu.
320
00:25:51,943 --> 00:25:54,909
Nu�, uvid�me Jang Nick.
321
00:25:54,910 --> 00:25:56,894
Pravda?
322
00:26:01,881 --> 00:26:03,828
Po�kajte...
323
00:26:16,078 --> 00:26:18,673
B�b�tko sa narod� e�te pred Silvestrom.
324
00:26:18,674 --> 00:26:21,300
Ja u� budem �aleko na juhu.
325
00:26:21,301 --> 00:26:23,494
Pri Myse dobrej n�deje.
326
00:26:23,495 --> 00:26:27,765
- Ale vypijem si na chlapcovo zdravie.
- Si si ist�, �e to bude chlapec?
327
00:26:27,766 --> 00:26:32,117
Alebo diev�a.
Ur�ite sa bude podoba� na teba.
328
00:26:32,118 --> 00:26:34,761
Vr� sa mi zdrav� ��m sk�r, drah�.
329
00:26:34,762 --> 00:26:37,508
A pros�m �a neroz�u�uj sa
kv�li Josephovi Banksovi.
330
00:26:37,509 --> 00:26:40,893
Ani ke� bude protivn�.
331
00:26:40,894 --> 00:26:44,172
A to on bude, m��e� si by� ist�.
332
00:27:29,612 --> 00:27:33,172
Te��m sa, �e idete s nami, p�n Banks.
333
00:27:33,173 --> 00:27:34,215
�akujem nadporu��k.
334
00:27:34,216 --> 00:27:36,548
Dovo�te aby som v�m
predstavil moju spolo�nos�.
335
00:27:36,549 --> 00:27:40,228
Doktor Daniel Solander,
vych�ren� botanik zo �v�dska.
336
00:27:40,229 --> 00:27:43,046
- Doktor...
- P�n Charles Green, astron�m.
337
00:27:43,047 --> 00:27:47,428
- Ah, p�n Green. - P�n Alexander Buchan.
Botanik a ilustr�tor.
338
00:27:47,429 --> 00:27:49,468
P�n Sydney Parkinson, maliar.
339
00:27:49,469 --> 00:27:51,190
M�j tajomn�k Sporing.
340
00:27:51,191 --> 00:27:53,643
M�j komorn�k a nieko�ko sluhov z Indie.
341
00:27:53,644 --> 00:27:56,060
Moji d�stojn�ci, p�ni Hicks a Gore.
342
00:27:56,061 --> 00:28:01,163
- Clerke n�morn� kadet a p�n Monks,
lodn� lek�r. - P�ni?
343
00:28:01,164 --> 00:28:04,531
Nu�, va�u bato�inu by sme ulo�ili p�ni,
344
00:28:04,532 --> 00:28:08,627
mysl�m, �e ste si toho
so sebou priniesli dos� ve�a.
345
00:28:08,628 --> 00:28:11,282
Oh, mysl�te? Ale e�te jej bude viac.
346
00:28:11,283 --> 00:28:16,674
- Sam� potrebn� veci.
- Ah, tak, nu� pok�sime sa ich umiestni�.
347
00:28:16,675 --> 00:28:18,862
A aj v�s...
348
00:28:21,219 --> 00:28:23,020
- P�n Clerke!
- Pane?
349
00:28:23,021 --> 00:28:28,122
�o h�adaj� t� �udia v lanov�,
ktor� tam nemaj� �o robi�?
350
00:28:28,123 --> 00:28:31,594
V�etci dostan� zadelenie pod�a hodnosti.
351
00:28:31,595 --> 00:28:34,034
Po�ujete! Zlezte dole!
352
00:28:34,035 --> 00:28:36,906
P�ni?
353
00:28:36,907 --> 00:28:41,129
D�stojn�k Hicks v�s
odprevad� k va�im kajut�m.
354
00:28:41,130 --> 00:28:44,010
Nech sa p��i za mnou p�ni.
355
00:28:44,011 --> 00:28:47,082
P�n Gore, prineste aj zvy�n� bato�inu.
356
00:28:47,083 --> 00:28:49,802
�no pane. Vy traja, po�te so mnou.
357
00:28:49,803 --> 00:28:51,761
�o bude so psami?
358
00:28:51,762 --> 00:28:57,442
Aha, �no. Myslel som,
�e ich miesto bude na palube.
359
00:28:57,443 --> 00:28:59,921
Oh, to nie, oni s� ve�mi dobre vychovan�.
360
00:28:59,922 --> 00:29:04,106
Najlep�ie by bolo keby zostali doma.
Ale ke� u� nast�pia na moju lo�,
361
00:29:04,107 --> 00:29:06,993
pocestuj� na palube, pane.
362
00:29:11,130 --> 00:29:13,075
Ako si prajete.
363
00:29:22,218 --> 00:29:28,689
Dbajte na to p�n Gore, aby sa na�i
vzne�en� hostia c�tili dobre a pohodlne.
364
00:29:28,690 --> 00:29:34,947
�no pane.
Noste. Po�me chlapci.
365
00:29:37,378 --> 00:29:40,986
- �o to je sakra?
- Sprost� fi��r.
366
00:29:54,225 --> 00:29:55,990
- P�n Hicks!
- �no pane?
367
00:29:55,991 --> 00:29:59,264
- Naberte kurz!
- �no pane!
368
00:29:59,265 --> 00:30:02,607
Hawke, naberte kurz!
369
00:30:09,090 --> 00:30:13,107
Nabra� kurz!
370
00:30:16,123 --> 00:30:20,365
- Kormidlo vpravo.
- �no pane. Kormidlo vpravo.
371
00:30:20,366 --> 00:30:25,387
Potiahni! �ahaj!
Silnej�ie, silno!
372
00:30:35,642 --> 00:30:39,937
Aj vratiplachtu!
373
00:30:58,529 --> 00:31:03,018
- Pomal�ie. Aj ostatn�...
- Prep��te pane.
374
00:31:10,841 --> 00:31:12,016
Vst�pte, p�ni.
375
00:31:19,464 --> 00:31:22,436
Popros�m v�s o viac trpezlivosti, p�ni.
376
00:31:22,437 --> 00:31:24,328
�no pane.
377
00:31:27,750 --> 00:31:36,153
Kurz na�ej cesty je juh, juhoz�pad.
Z Biskajsk�ho z�livu potom �alej na juh.
378
00:31:36,704 --> 00:31:40,656
Smer na�ej cesty je Rio,
potom Honk kong, odtia� Tich� oce�n.
379
00:31:40,657 --> 00:31:43,299
Do bud�ceho j�na mus�me stihn�� Tahiti,
380
00:31:43,300 --> 00:31:48,341
a tam pozorova� a presk�ma�
prechod Venu�e popred Slnko.
381
00:31:49,642 --> 00:31:55,023
A potom... ke� sme splnili svoju �lohu,
382
00:31:55,024 --> 00:31:59,357
ozn�mime n� skuto�n� cie� tejto cesty.
383
00:32:03,591 --> 00:32:05,090
Dv�ha sa vietor, pane.
384
00:32:05,091 --> 00:32:09,991
Uvo�nite kosatku, p�n Gore.
385
00:32:14,055 --> 00:32:18,573
Uvo�nite kosatku!
386
00:32:18,574 --> 00:32:22,382
D�chate �erstv� vzduch, p�n Banks?
387
00:32:22,383 --> 00:32:24,646
�o potrebujete?
388
00:32:26,447 --> 00:32:31,383
Nie je v�m dobre?
389
00:32:31,487 --> 00:32:36,295
Nepozerajte sa na more.
390
00:32:37,037 --> 00:32:41,046
- To prekliate more vidie� v�ade.
- Nev��majte si ho.
391
00:32:41,047 --> 00:32:43,633
Mus� sa t�to prekliata lo� tak hojda�?
392
00:32:43,634 --> 00:32:48,173
Vlnobitie prestane,
ke� dosiahneme ��rku 30�
393
00:32:48,174 --> 00:32:52,766
- U� sa bl�ime, pane.
- �akujem, p�n Gore.
394
00:32:52,767 --> 00:32:55,581
Tak�to d�stojn�ci sa na lodi z�du.
395
00:32:55,582 --> 00:33:00,142
- P�n Gore je Ameri�an.
- Ka�lem na nich. Ve�ne sa b�ria.
396
00:33:00,143 --> 00:33:06,964
On nie. U� sa plavil ako
druh� d�stojn�k na Dolphine.
397
00:33:06,965 --> 00:33:12,461
Toto nie je jeho prv� plavba
do Ju�n�ho mora. Je v�ne n�pomocn�.
398
00:33:12,462 --> 00:33:17,580
Hej, pok�ste sa h�ba� spolu s lo�ou.
Aha, takto. To je ono. �no.
399
00:33:17,581 --> 00:33:23,804
No vid�te. Dobr�! Dobr�.
400
00:33:23,805 --> 00:33:27,070
Zosta�te s n�m.
401
00:33:27,071 --> 00:33:33,174
- Nie�e n�m spadne cez z�bradlie.
- Nespadne.
402
00:33:40,133 --> 00:33:44,266
Nikto lep�� ako James Cook sa nena�iel.
403
00:33:47,526 --> 00:33:51,349
Modlime sa aby sa v� v�ber osved�il.
404
00:33:51,350 --> 00:33:53,197
- M�j v�ber?
- Jednozna�ne.
405
00:33:54,920 --> 00:33:58,379
Tak�e ak sa neosved��,
bude to moja vina.
406
00:33:58,380 --> 00:34:01,916
Ve� vy ste prv� Lord Admirality.
407
00:34:01,917 --> 00:34:07,590
Nie je tajomstvom, Lord Sandwich,
�e si rob�te z�lusk na m�j post.
408
00:34:07,941 --> 00:34:12,171
Drah� sir Edward,
ja s va��m v�berom s�hlas�m.
409
00:34:12,172 --> 00:34:15,837
Sto kr�t rad�ej Cook,
ako ten odporn� Dalrymple.
410
00:34:15,838 --> 00:34:20,356
A �o sa t�ka v�ho postu,
aj tak sa u� bl�i doba,
411
00:34:20,357 --> 00:34:24,764
ke� sa stiahnete na svoje panstvo
a budete si u��va� zasl��en� odpo�inok.
412
00:34:24,765 --> 00:34:27,236
Ja budem pripraven�
413
00:34:27,237 --> 00:34:31,133
ak si bude n�rod �ela�
aby som bol va��m n�stupcom.
414
00:34:33,277 --> 00:34:40,096
Ak sa Cook neosved��, tak samozrejme,
m��e d�js� k v�mene postov aj sk�r.
415
00:35:14,331 --> 00:35:18,330
Doktor, idete pr�ve v�as. Dajte si za poh�r.
416
00:35:18,331 --> 00:35:21,373
Nie, �akujem.
417
00:35:23,171 --> 00:35:27,172
Vypime si p�ni. Kto vie dokedy m��eme pi�.
418
00:35:27,173 --> 00:35:30,354
- Spievajme.
- M� pravdu, zaspievajme si.
419
00:35:30,355 --> 00:35:32,009
- �no!
- Tak je.
420
00:35:32,010 --> 00:35:34,159
- O sude s pu�n�m prachom!
- Skvel�.
421
00:35:40,259 --> 00:35:44,697
Modlite sa p�n Hicks. Padnite
na kolen� a proste v�emoh�ceho.
422
00:35:44,698 --> 00:35:47,142
- Pre�o pane?
- Nastan� zl� �asy.
423
00:35:47,143 --> 00:35:51,410
Za��na v�chrica,
ktor� tie b�bovky prip�ta k posteli.
424
00:35:51,411 --> 00:35:57,570
Obsadili hlavn� kajutu, u� ju
okupuj� t��de�, akoby to patrilo im.
425
00:35:57,571 --> 00:36:00,002
Trpezlivos� p�n Hicks a modlite sa.
426
00:36:00,003 --> 00:36:03,983
Siln� vietor a rozb�ren� more rob� z�zraky.
427
00:36:08,698 --> 00:36:12,505
To je poburuj�ce, hovoria, �e kapit�n
je zaviazan� Josephovi Banksovi.
428
00:36:12,506 --> 00:36:16,416
Len pokoj Zacharias,
to s� len n�morn�cke klebety.
429
00:36:16,417 --> 00:36:19,243
Cook nebol pred dvomi
mesiacmi ani d�stojn�k.
430
00:36:19,244 --> 00:36:21,992
Aj teraz je len nadporu��k.
M� hodnos� ako aj my.
431
00:36:21,993 --> 00:36:28,914
- Ale on je kapit�n.
- Na to treba viac, ne� by� n�morn�kom.
432
00:36:39,094 --> 00:36:42,936
Lek�rske vy�etrenie!
Zoradi� sa! Umyt� a poutieran�!
433
00:36:43,959 --> 00:36:46,208
Nikto nedostane sp� svoje �aty,
434
00:36:46,209 --> 00:36:49,776
k�m sa nepodrob� zdravotnej prehliadke!
435
00:36:49,777 --> 00:36:53,473
Zdvihnite ruky. Otvorte �sta.
436
00:36:53,474 --> 00:36:56,713
Rozkro�te sa.
Mali ste syfilis?
437
00:36:56,714 --> 00:37:00,357
- Nie.
- Zaka�lite.
438
00:37:01,777 --> 00:37:02,924
Dobre. M��ete �s�.
439
00:37:05,241 --> 00:37:07,684
Ch�ba ti �ensk�, �o?
440
00:37:10,985 --> 00:37:14,568
- Ser�ant?
- Pane?
441
00:37:14,569 --> 00:37:18,535
Rozkaz na umytie sa vz�ahuje na ka�d�ho!
442
00:37:18,536 --> 00:37:19,763
Ako?
443
00:37:19,764 --> 00:37:26,439
Existuje podozrenie, �e �as� mu�stva
na lodi sa nekamar�ti s vodou a mydlom.
444
00:37:26,440 --> 00:37:30,698
�ist� lo�! �ist� mu�stvo!
To plat� pre ka�d�ho!
445
00:37:30,700 --> 00:37:33,451
- Cho�te sa vyzliec�!
- �no pane!
446
00:37:33,452 --> 00:37:41,257
D�fam, p�ni, �e t�to
um�vacia m�nia, sa n�s net�ka.
447
00:37:42,857 --> 00:37:46,382
Nevyzle�ie sa, hanb� sa,
vraj je pr�ve prechladnut�.
448
00:37:46,383 --> 00:37:51,446
Je to kapit�nov rozkaz!
Na tejto lodi mus� by� �isto!
449
00:37:51,447 --> 00:37:56,681
Oblejte ho.
450
00:38:09,039 --> 00:38:13,362
Nevie� d�va� pozor? Tak� si poja�en�,
skoro si mi st�pil na ma�ku.
451
00:38:13,363 --> 00:38:16,678
- Myslel som si, �e je to t�lav� ma�ka.
- T�to je moja!
452
00:38:16,679 --> 00:38:19,918
Ka�d� de� mi nos� z kuchyne ��avnat� k�sky.
453
00:38:19,919 --> 00:38:26,679
- Naozaj? - Jasne. Takto nedostanem
scorbut a in� pliagy.
454
00:38:26,680 --> 00:38:30,874
�erstv� �lovok, pozri sa.
455
00:39:54,868 --> 00:39:59,605
Je pripraven� pane.
456
00:40:00,398 --> 00:40:06,822
Za buri�sk� spr�vanie, 12 r�n korb��om.
457
00:40:09,341 --> 00:40:11,626
Konajte svoju povinnos�.
458
00:40:54,051 --> 00:40:56,219
Vzbura?
459
00:40:56,220 --> 00:40:59,186
To je ve�k� previnenie, p�n kapit�n.
460
00:40:59,187 --> 00:41:03,411
Tak je doktor Solander. A ka�d� to vie.
461
00:41:03,412 --> 00:41:06,946
Ale korb��ovanie
je barbarsk� sp�sob trestu, pane.
462
00:41:06,947 --> 00:41:10,203
S�hlas�m s vami p�n Parkinson.
463
00:41:10,204 --> 00:41:13,267
Ale toto je mal� uzavret� svet.
464
00:41:13,268 --> 00:41:16,434
Bez milosti by n�s vy�upovali na mal� lo�ku.
465
00:41:16,435 --> 00:41:19,330
Samozrejme bez vesiel.
466
00:41:19,331 --> 00:41:22,139
A nechali by n�s napospas osudu.
467
00:41:22,140 --> 00:41:25,810
Ale kapit�n, ako sa previnili naozaj?
468
00:41:25,811 --> 00:41:31,153
Previnili sa t�m, �e nechceli jes� m�so.
469
00:41:31,154 --> 00:41:35,227
Nechceli jes� m�so?
Kv�li tomu ich zbi�ovali?
470
00:41:35,228 --> 00:41:39,338
�no p�n Banks, a dostan�
to zaka�d�m. Viete pre�o?
471
00:41:39,339 --> 00:41:43,458
Lebo svojimi protestmi
m��u ovplyvni� aj ostatn�ch.
472
00:41:43,459 --> 00:41:46,834
To je trochu zvl�tne uva�ovanie.
473
00:41:46,835 --> 00:41:49,114
Naozaj?
474
00:41:49,715 --> 00:41:54,232
Chcem dovies� t�to pos�dku
do Tich�ho oce�nu a sp�.
475
00:41:54,233 --> 00:41:58,162
Nieko�ko n�morn�kov sa m��e sta�
obe�ou b�rky alebo sa m��e utopi�,
476
00:41:58,163 --> 00:42:01,918
ale najviac n�morn�kov zomrie na scorbut.
477
00:42:02,555 --> 00:42:08,433
Tak�e ak niekto odmietne svoju porciu m�sa,
kyslej kapusty, cibule alebo limon�dy,
478
00:42:08,434 --> 00:42:11,912
ten dostane 12 r�n korb��om.
479
00:42:11,913 --> 00:42:15,249
R�d by som ich dopravil domov v zdrav�.
480
00:42:15,250 --> 00:42:19,304
So stopami po bi�ovan�, ale �iv�ch.
481
00:42:21,690 --> 00:42:24,489
A... hm...
482
00:42:24,490 --> 00:42:27,362
ke� u� sme tak spolu p�ni,
483
00:42:28,163 --> 00:42:34,265
t�to �as� lode sa naz�va "ve�k� kajuta"
484
00:42:34,266 --> 00:42:36,605
u� od nepam�ti toto miesto sl��i na to,
485
00:42:36,606 --> 00:42:40,440
aby sa kapit�n so svojimi
d�stojn�kmi mali kam uch�li�.
486
00:42:40,441 --> 00:42:47,513
Prestr� si tu mapy,
a prerokuj� svoje z�le�itosti.
487
00:42:47,514 --> 00:42:53,800
Popros�m v�s aby ste boli tro�ku pozornej��.
488
00:42:53,801 --> 00:42:58,976
N�jdite si men�iu miestnos�,
a nerobte tak� hluk.
489
00:42:58,977 --> 00:43:04,959
Nezab�dajte, hoci ste privilegovanej��,
�e je to iba na suchej zemi.
490
00:43:04,960 --> 00:43:07,845
Teraz sme ale na mori.
491
00:43:12,585 --> 00:43:16,481
�akujem.
492
00:43:34,498 --> 00:43:37,343
Som n�ten� protestova�!
493
00:43:37,344 --> 00:43:39,951
Samozrejme, ste n�ten�.
494
00:43:39,952 --> 00:43:42,415
V� n�zor ma nezauj�ma.
495
00:43:44,416 --> 00:43:47,616
Pozrite sa p�n Banks,
496
00:43:47,617 --> 00:43:52,223
mo�no... mo�no som v�m zaviazan�,
497
00:43:52,224 --> 00:43:58,503
ale... no �no...
na tejto lodi m��e by� len jeden kapit�n.
498
00:43:58,504 --> 00:44:02,559
A to nie ste vy, pane.
499
00:44:02,560 --> 00:44:06,632
Rozpr�val som dos� zrozumite�ne?
500
00:44:06,633 --> 00:44:09,264
�plne.
501
00:44:12,783 --> 00:44:15,168
Je mi to ve�mi ��to.
502
00:44:23,663 --> 00:44:26,105
Udr�ujte ju vn�tri a nedovo�te jej sm�ti�.
503
00:44:26,106 --> 00:44:29,645
Je to �a�k� �del. Mu�a m� �aleko na mori.
504
00:44:29,646 --> 00:44:33,150
- M��ete mu posla� spr�vu?
- Tam kde je, nie.
505
00:44:33,151 --> 00:44:37,225
Dajte na �u pozor.
Potrebuje �techu.
506
00:44:42,663 --> 00:44:45,637
Po�lite po m�a, ke� bude treba.
507
00:44:48,038 --> 00:44:49,917
M�j drah�,
508
00:44:49,918 --> 00:44:52,326
dala som mu menu Joseph...
509
00:44:52,327 --> 00:44:56,645
je to kr�sne die�atko. M� t��de�.
510
00:44:56,646 --> 00:45:00,997
Fran�ois mi ve�mi pom�ha.
Chlapci a mal� Elizabeth pekne prospievaj�.
511
00:45:00,998 --> 00:45:03,478
Oni s� mojou jedinou �techou.
512
00:45:03,479 --> 00:45:08,854
E�te neviem ako Ti tento list doru��m,
513
00:45:08,855 --> 00:45:10,855
a ko�ko rokov budem
musie� �aka� na Tvoj n�vrat...
514
00:45:10,856 --> 00:45:14,373
u� to, �e d�m svoje tr�penie
na papier, zmier�uje moju osamelos�.
515
00:45:14,374 --> 00:45:18,788
lebo sa c�tim ve�mi osamel�.
516
00:45:20,109 --> 00:45:22,740
OH�OV� ZEM
517
00:45:25,565 --> 00:45:28,156
- Barometer kles�, pane.
- �no bude sne�i�.
518
00:45:28,157 --> 00:45:33,670
Najju�nej�� v�be�ok Ju�nej Ameriky.
Bl�zko pekla Hornovho mysu.
519
00:45:33,671 --> 00:45:37,477
A p�n Banks chce pr�ve
tu vyst�pi� na breh a zbiera� kvetinky.
520
00:45:37,478 --> 00:45:40,815
Mo�no, �e oni sa nebud�
tak klepa� dnes v noci.
521
00:45:58,701 --> 00:46:01,717
- Ur�ite sa m� �s� tadia�to?
- Aspo� si to mysl�m.
522
00:46:01,718 --> 00:46:05,570
�a�ko poveda�, ke�e zapadlo slnko.
523
00:46:27,333 --> 00:46:30,364
Zmizli ako g�for.
524
00:46:32,483 --> 00:46:36,323
Kri�ali sme, ale odpove� �iadna.
525
00:46:36,324 --> 00:46:39,803
Mo�no ich n�jdeme zajtra r�no.
526
00:47:25,380 --> 00:47:27,786
- Kurz juho-juhoz�pad!
- �no pane.
527
00:47:27,787 --> 00:47:32,065
- Kurz juho-juhoz�pad, kormideln�k!
- Juho-juhoz�pad! �no!
528
00:47:33,563 --> 00:47:36,970
Nech mi vytknete �oko�vek,
bude to �plne pr�vom.
529
00:47:36,971 --> 00:47:40,107
Bola to z mojej strany
neodpustite�n� hl�pos�.
530
00:47:40,108 --> 00:47:42,754
Nebolo m�dre od�s� tak �aleko
531
00:47:42,755 --> 00:47:47,586
ale je to pochopite�n�
po takom �ase str�venom na mori.
532
00:47:47,587 --> 00:47:50,369
B�l som sa o v�s.
533
00:47:50,370 --> 00:47:55,970
Neviem ako by ma priv�tali v Anglicku,
keby som sa vr�til bez Josepha Banksa.
534
00:47:55,971 --> 00:47:58,833
Je pr�jemn� po�u�, �e to hovor�te.
535
00:47:58,834 --> 00:48:01,751
Je mi ��to va�ich sluhov.
536
00:48:14,779 --> 00:48:17,962
Sme tu zavret� na dlh� dobu, vy a ja...
537
00:48:17,963 --> 00:48:21,633
Na�e povahy s� r�zne, nem��eme za to.
538
00:48:21,634 --> 00:48:25,184
Ale bez vz�jomnej tolerancie,
539
00:48:25,185 --> 00:48:28,921
t�to cesta nem� cenu.
540
00:48:28,922 --> 00:48:34,009
Na�e sny by sa rozplynuli
v zbyto�n�ch sporoch.
541
00:48:34,010 --> 00:48:36,896
Mysl�m si, �e �spech
542
00:48:36,897 --> 00:48:39,983
a v�etko po �om t��ime,
543
00:48:39,984 --> 00:48:43,122
z�vis� na n�s dvoch.
544
00:48:46,466 --> 00:48:50,462
M�m t� smelos� sp�ta� sa,
545
00:48:52,945 --> 00:48:55,553
�i by ste si so mnou pripili...
546
00:48:55,554 --> 00:49:00,553
�i by ste si so mnou pripili
na zdravie mojej man�elky.
547
00:49:00,554 --> 00:49:03,815
A na moje nov� b�b�tko. Sn�� sa u� narodilo.
548
00:49:03,816 --> 00:49:06,974
Bude mi c�ou.
549
00:49:21,856 --> 00:49:24,943
Na matku a die�a.
550
00:49:24,944 --> 00:49:26,781
�akujem.
551
00:49:58,960 --> 00:50:02,432
- U� sme na ju�nom v�be�ku?
- ��rka 58�
552
00:50:02,433 --> 00:50:05,119
Najju�nej�ie ako kedy kto bol.
553
00:50:05,120 --> 00:50:07,418
Na najni��ie polo�enom v�be�ku sveta, pane.
554
00:50:07,419 --> 00:50:12,256
Nap�em do denn�ka, �e sme
Hornov mys dosiahli v dobrej n�lade.
555
00:50:12,257 --> 00:50:14,266
65�10� p�n Green.
556
00:50:15,540 --> 00:50:19,635
James? Za��nam si zvyka� na ch�dzu na lodi.
557
00:50:19,636 --> 00:50:21,616
65�10�!
558
00:50:42,492 --> 00:50:47,302
- Oto�te plachtu, p�n Gore!
- Hor sa na rahn�, chlapi!
559
00:50:47,303 --> 00:50:53,735
- Upevnite kosatku!
- �no pane!
560
00:51:04,152 --> 00:51:05,736
Dr� sa!
561
00:51:05,737 --> 00:51:08,037
Pom��te mi!
562
00:51:20,602 --> 00:51:21,938
Dr� ma!
563
00:51:27,176 --> 00:51:28,939
- Pozor!
- Dr�te ho! - R�chlo!
564
00:51:29,879 --> 00:51:33,509
- Nem��em!
- R�chlo ku kajute!
565
00:51:43,639 --> 00:51:48,262
Ak sa teraz neutop� m��e� porozpr�va�
vn��at�m, �e si dosiahol Hornov mys.
566
00:51:48,263 --> 00:51:52,349
Ak v�bec e�te po takejto ceste
bude� ma� nejak� vn��at�.
567
00:51:52,350 --> 00:51:55,164
To je dobr�, Satan.
568
00:52:07,437 --> 00:52:11,367
- Spustite plachty!
- �no kapit�n!
569
00:52:13,853 --> 00:52:17,521
Opravte spodn� rahno, lebo sa odtrhlo.
570
00:52:27,444 --> 00:52:30,322
Cho�te vy��ie! Spevnite to aj tam!
571
00:52:36,612 --> 00:52:40,764
Ke� si odmysl�m, �e namiesto tohto
som mohol pl�va� v lond�nskych sal�noch...
572
00:52:40,765 --> 00:52:43,147
Nevedeli by ste mi s��bi�
nejak� lep�ie po�asie?
573
00:52:43,148 --> 00:52:47,219
M��em v�m pris��bi�, �e bude teplej�ie.
St�le viac, ako budeme severnej�ie.
574
00:52:47,220 --> 00:52:50,877
Bude tam mno�stvo �ajok a r�b.
575
00:52:54,588 --> 00:52:56,603
Presta�te!
576
00:52:56,604 --> 00:53:03,396
- Povedal som presta�te!
- Sta�ilo!
577
00:53:03,413 --> 00:53:07,579
- Pane, je to zlodej!
- Na to m�me primeran� trest!
578
00:53:07,580 --> 00:53:10,409
Vsta�te!
579
00:53:14,588 --> 00:53:16,403
Va�e meno?
580
00:53:16,404 --> 00:53:18,858
Greenslade.
Viliam.
581
00:53:18,859 --> 00:53:22,066
Obvinili v�s z kr�de�e, je to pravda?
582
00:53:22,067 --> 00:53:25,490
Pe�a�enku z tulenej ko�e,
k�pil som ju v Riu, pane!
583
00:53:25,491 --> 00:53:29,499
- Boli v nej aj peniaze!
- Ticho u�!
584
00:53:29,500 --> 00:53:33,290
Naozaj ste ju ukradli?
585
00:53:33,291 --> 00:53:37,956
�no pane.
586
00:53:43,795 --> 00:53:47,057
�akujem, pane.
587
00:53:47,058 --> 00:53:49,402
Gibson?
588
00:53:49,403 --> 00:53:52,402
�no, kapit�n.
Samuel Gibson.
589
00:53:52,403 --> 00:53:56,490
Vy nie ste na tejto lodi na moje prianie.
590
00:53:56,491 --> 00:54:00,802
Tak�e e�te jeden tak�to pr�pad,
a okam�ite v�s d�me do �eliez!
591
00:54:00,803 --> 00:54:05,361
- Odve�te ho!
- Vy zostanete.
592
00:54:11,019 --> 00:54:14,097
Viete, �e kradnutie je zlo�in?
593
00:54:14,098 --> 00:54:20,602
- �no pane.
- A �e je za� trest?
594
00:54:22,722 --> 00:54:27,951
- Prihl�ste sa u m�a vo ve�kej kajute.
- �no pane!
595
00:55:16,489 --> 00:55:19,257
- Pozri sa tam, videl si to?
- �o?
596
00:55:19,258 --> 00:55:22,280
- �o tak�?
- Mu� cez palubu!
597
00:55:22,281 --> 00:55:26,358
- Po�ujete? Mu� cez palubu!
- Po�me, dones lano!
598
00:55:35,432 --> 00:55:37,905
Smiem vojs�?
599
00:55:40,401 --> 00:55:45,529
Nie je to va�a chyba.
600
00:55:46,081 --> 00:55:49,456
Nap�sal som si do denn�ka,
601
00:55:49,457 --> 00:55:53,519
trest na mori je s��as�ou �ivota n�morn�ka.
602
00:55:53,520 --> 00:55:56,044
Poriadok je z�kladn�m princ�pom.
603
00:55:56,045 --> 00:55:58,695
Presne tak!
604
00:55:58,696 --> 00:56:02,239
�no, viem...
605
00:56:02,240 --> 00:56:04,783
Ale bol tak� mlad�...
606
00:56:04,784 --> 00:56:09,078
18 ro�n�.
607
00:56:09,079 --> 00:56:12,983
Merin Viliam Greenslade...
608
00:56:12,984 --> 00:56:18,014
Tak ve�mi sa b�l trestu ak� m��e dosta�,
609
00:56:18,015 --> 00:56:22,269
�e rad�ej utiekol do n�ru�ia smrti.
610
00:56:41,807 --> 00:56:46,905
Bl�ime sa k pobre�iu, pane!
611
00:56:47,959 --> 00:56:50,594
�tvr� obr�tky, kormidlo v�avo.
612
00:56:50,595 --> 00:56:53,787
�tvr� obr�tky vpravo, pane!
613
00:56:58,494 --> 00:57:04,687
�lny na mori, pane!
614
00:57:48,357 --> 00:57:54,030
Spusti� plachty.
Spusti� plachty!
615
00:58:09,805 --> 00:58:12,503
Pripravte �lny.
Pripravi� �lny!
616
00:58:12,504 --> 00:58:13,504
Mu�stvo pripravte sa!
617
00:58:15,302 --> 00:58:18,283
P�n Gore?
618
00:58:18,284 --> 00:58:20,947
- �no pane?
- Rozumiete �o kri�ia?
619
00:58:20,948 --> 00:58:22,472
Po Thajsky pane...
620
00:58:22,473 --> 00:58:25,516
znamen� to bozk.
621
00:58:25,517 --> 00:58:28,764
Zelen� veniec, mier.
622
00:58:28,765 --> 00:58:30,494
Aha...
623
00:59:09,011 --> 00:59:13,514
Ak� �eny... nedbal by som tu zosta� �i�.
624
00:59:19,324 --> 00:59:23,881
Spusti� �av� kotvu.
Spusti� �av� kotvu!
625
00:59:29,832 --> 00:59:33,875
- Oj ale s� kr�sne.
- M��e� �utova�, �e si u� star�.
626
00:59:33,876 --> 00:59:35,857
Ale ja nie som.
627
00:59:42,028 --> 00:59:46,090
Toto s� Tahiti p�ni.
A z�rove� Ark�dia,
628
00:59:46,091 --> 00:59:50,027
- kde budeme kra�ova� mi.
- Kde je cena za l�sku jeden lodn� klinec.
629
00:59:50,028 --> 00:59:52,299
Hovor�te zo sk�senosti?
630
00:59:52,300 --> 00:59:55,715
- �no.
- Nehanb�te sa?
631
00:59:55,716 --> 00:59:57,754
To je nechutn�, p�n Hawke.
632
00:59:57,755 --> 01:00:00,071
Takto vyu��va� jednoduch� n�rod.
633
01:00:00,072 --> 01:00:02,809
Uk�em v�m doktor,
�e tento jednoduch� n�rod,
634
01:00:02,810 --> 01:00:06,067
je ve�mi ochotn� partner.
635
01:00:06,068 --> 01:00:08,978
Lodn� klinec? A na �o ho pou��vaj�
Na v�menn� obchody?
636
01:00:08,979 --> 01:00:11,461
Mysl�m, �e to bolo len obrazn�.
637
01:00:11,462 --> 01:00:14,785
V na�ej spolo�nosti, kto si to
m��e dovoli�, pou��va �perky.
638
01:00:15,931 --> 01:00:19,412
Ja zostanem pri lodnom klinci.
639
01:00:23,360 --> 01:00:25,592
Nech je ako chce, m��ete mi veri�,
640
01:00:25,593 --> 01:00:29,100
�e za�ijete najv�nivej�iu
a najpam�tnej�iu noc v �ivote.
641
01:00:53,043 --> 01:00:57,913
P�ni! P�ni, kapit�n pros� o pozornos�.
642
01:00:57,914 --> 01:01:01,977
Z lodn�ho denn�ka...
13. Apr�l 1769.
643
01:01:01,978 --> 01:01:05,594
Dnes, po �smich mesiacoch plavby,
sme kone�ne zakotvili
644
01:01:05,595 --> 01:01:08,149
v z�toke Matavai na Tahitsk�ch ostrovoch.
645
01:01:08,150 --> 01:01:10,242
Dostali sme sa sem so
6 t��d�ov�m predstihom.
646
01:01:10,243 --> 01:01:13,319
Po ceste sme mali 4 smrte�n� pr�pady.
647
01:01:13,320 --> 01:01:20,858
Z toho tri boli nehody.
Jeden... bola samovra�da.
648
01:01:20,859 --> 01:01:25,545
Ale nikto nezomrel
na chorobu alebo scorbut.
649
01:01:25,546 --> 01:01:29,713
Zajtra, d�fam, znovu vyst�pime na such� zem.
650
01:01:29,714 --> 01:01:33,217
Mysl�m, �e na to by sme si mali vypi�.
651
01:01:33,218 --> 01:01:37,048
- Vypime si na Tahiti.
- Vypime si na Tahiti...
652
01:01:41,449 --> 01:01:43,253
Hlavn� d�stojn�k Gore ostrov pozn�.
653
01:01:43,254 --> 01:01:47,160
Sl��il na Dolphine,
ke� tu bol pred dvomi rokmi.
654
01:01:47,161 --> 01:01:51,006
Po�lem ho vopred, aby zistil,
�i bude prijatie priate�sk�.
655
01:02:15,281 --> 01:02:18,016
- Po�kajte tu!
- Rozkaz znel, aby sme v�s odprevadili.
656
01:02:18,017 --> 01:02:20,939
- Ako telesn� str�.
- Zosta�te v �lne, obaja!
657
01:02:20,940 --> 01:02:22,055
Pane!
658
01:02:28,129 --> 01:02:30,226
Moje meno je John Gore.
659
01:02:31,832 --> 01:02:33,919
John Gore.
660
01:02:35,704 --> 01:02:37,564
Pam�t�te sa na m�a?
661
01:02:37,565 --> 01:02:42,177
Priate� m�j! Priate� m�j.
Priate� m�j...
662
01:03:50,831 --> 01:03:53,453
�... dobr� prijatie.
663
01:04:03,999 --> 01:04:05,965
Ni� nevid�m.
664
01:04:05,966 --> 01:04:08,341
�o tam asi m��e robi�?
665
01:04:08,342 --> 01:04:13,484
Niet poch�b pane,
�e si u��va l�skypln� priv�tanie.
666
01:04:13,485 --> 01:04:20,279
Nie�o som o miestnych zvykoch po�ul.
Viem si t� situ�ciu predstavi�.
667
01:05:03,109 --> 01:05:05,844
To je kr�ovn� Oberea, pane.
668
01:05:05,845 --> 01:05:09,113
Povedzte, �e ju �ctivo zdrav�me.
669
01:05:39,961 --> 01:05:42,672
Pane!
670
01:05:42,673 --> 01:05:46,036
Ak som dobre rozumel,
poz�va n�s na sl�vnostn� cerem�niu.
671
01:05:46,037 --> 01:05:50,539
Po�akujte kr�ovnej, s rados�ou prij�mame.
672
01:06:04,156 --> 01:06:07,771
Gore, �o povedala?
Nie�o o kapit�novi?
673
01:06:07,772 --> 01:06:09,443
�no pane.
674
01:06:09,444 --> 01:06:12,820
- Ale �o?
- Nerozumeli ste jej?
675
01:06:12,821 --> 01:06:15,673
Ale �no pane.
676
01:06:15,674 --> 01:06:19,561
Len neviem ako by som to mal prelo�i�.
677
01:06:19,562 --> 01:06:22,479
Kr�ovnej sa p��i kapit�nova tv�r.
678
01:06:22,480 --> 01:06:24,058
Rozumiete pane, v�ak?
679
01:06:24,059 --> 01:06:26,987
Pod�a toho dostala na�ho chu�?
680
01:06:26,988 --> 01:06:28,978
Je mi ��to, pane.
681
01:06:28,979 --> 01:06:31,396
Povedzte jej, �e som ��astne �enat� mu�.
682
01:06:31,397 --> 01:06:33,072
Mysl�m, �e to jej neprek�a, pane.
683
01:06:40,039 --> 01:06:44,292
Pane, nerozumiem presne �o s�ubuje...
684
01:07:20,114 --> 01:07:23,741
Hej chlapci, pozerajte.
685
01:07:24,658 --> 01:07:27,756
Mysl�m, �e toto bude ma� �spech.
686
01:10:50,429 --> 01:10:52,211
Kapit�n Cook,
687
01:10:52,212 --> 01:10:57,269
kr�ovn� vrav�, ty �s� s �ou
do kr�ovsk� chatr�, po sl�vnosti.
688
01:11:01,349 --> 01:11:05,437
�no. Kr�ovn� je ve�mi mil�.
689
01:11:05,438 --> 01:11:10,258
Ale... uk�te jej toto...
690
01:11:15,357 --> 01:11:20,068
�o je to?
691
01:11:20,069 --> 01:11:26,515
Moja man�elka, je ve�mi �iarliv�.
Ur�ite by sa nahnevala.
692
01:11:26,516 --> 01:11:29,419
Man�elka je matka mojich det�.
693
01:11:29,420 --> 01:11:34,124
A ja by som ju nikdy...
nikdy nedok�zal podvies�.
694
01:11:34,125 --> 01:11:39,453
Aj ke� je �aleko, dozvedela by sa to.
695
01:11:58,355 --> 01:12:02,227
- �o hovor�?
- Pok�si sa zmeni� svoje sympatie,
696
01:12:02,228 --> 01:12:05,666
na va�u osobu.
697
01:12:05,667 --> 01:12:09,018
Kr�ovn� vravie�, ty pekn� mu�.
698
01:12:09,019 --> 01:12:13,804
Ty �s� do kr�ovninej postele,
milova� sa s kr�ovnou.
699
01:12:13,805 --> 01:12:17,995
Nie je to v z�ujme vedy,
ale pre bud�cnos� Anglicka...
700
01:12:17,996 --> 01:12:21,059
�akujem kr�ovnej za t� �es�.
701
01:12:21,060 --> 01:12:25,467
Ale povedzte jej, �e ja toho nie som hoden.
702
01:12:36,883 --> 01:12:40,859
Kr�ovn� ti da� pekn� dar�ek.
703
01:12:40,860 --> 01:12:43,530
� ja by som to nedok�zal, nie.
704
01:12:43,531 --> 01:12:45,532
Mus�te to urobi�.
705
01:12:47,131 --> 01:12:50,976
�no, pane, urazili by ste ju,
keby ste ju odmietli.
706
01:12:53,460 --> 01:12:59,011
�akujem, prij�mam, nech je to �oko�vek.
707
01:14:03,998 --> 01:14:06,077
- Ur�ite ste to mali u seba?
- Celkom ur�ite.
708
01:14:06,078 --> 01:14:08,312
- dal som si ho do vrecka ke�...
- Zmizla mi vreckovka.
709
01:14:09,473 --> 01:14:11,527
- Aj vreckovka?
- Aj moja spona na top�nku.
710
01:14:11,528 --> 01:14:12,528
Prep��te.
711
01:14:24,345 --> 01:14:26,400
Pane?
712
01:14:26,401 --> 01:14:28,289
Boj�m sa, �e sme sa dostali medzi zlodejov.
713
01:14:28,290 --> 01:14:31,704
- �o sa stalo p�n Hicks?
- Doktor Solander stratil tabatierku.
714
01:14:31,705 --> 01:14:35,283
- P�n Parkinson puzdro na okuliare.
- P�n Green vreckovku...
715
01:14:35,284 --> 01:14:38,875
Doktorovi ukradli
strieborn� sponu z top�nky.
716
01:14:39,472 --> 01:14:41,555
- Po�as oslavy?
- �no pane.
717
01:14:41,556 --> 01:14:45,335
Zmizlo kopec vec�, aj mu�stvo si to v�imlo.
718
01:14:45,336 --> 01:14:50,439
Dok�m n�s t�to d�ma k�mi,
nem��em obvini� jej n�rod z l�pe�e.
719
01:14:50,440 --> 01:14:52,811
Nem��eme to necha� len tak, kapit�n.
720
01:14:52,812 --> 01:14:57,991
Ale ich ani nem��eme obvini�,
ke� pre n�s pripravili oslavu.
721
01:14:57,992 --> 01:14:59,820
Je mi to ve�mi ��to p�n Hicks.
722
01:14:59,821 --> 01:15:02,244
Potrebujeme ich priate�stvo, to je prvorad�.
723
01:15:02,245 --> 01:15:05,999
Povedzte svojim �u�om,
nech si dr�ia ruky vo vreck�ch.
724
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
�no pane.
725
01:15:41,527 --> 01:15:44,714
- Hej! �o sa tu stalo?
- T� �pina ma chcela zabi�!
726
01:15:44,715 --> 01:15:46,487
�o sa to tu deje?
727
01:15:48,656 --> 01:15:50,438
Nestarajte sa o to �o
rozpr�vaj� t�to divosi.
728
01:15:50,439 --> 01:15:52,591
Chcel som len obchodova�,
729
01:15:52,592 --> 01:15:54,126
poprosil som aby predal svoju sekeru
730
01:15:54,127 --> 01:15:56,934
a zrazu sa tento
na m�a vyr�til a za�al ma bi�.
731
01:15:56,935 --> 01:16:00,518
Jeffs tvrd�, �e ho ten mu� chcel zabi�.
732
01:16:11,134 --> 01:16:14,429
�o hovoria tie �piny?
733
01:16:14,430 --> 01:16:17,389
M�te u seba n��?
734
01:16:17,390 --> 01:16:18,824
Jeden celkom mal�, pane!
735
01:16:18,825 --> 01:16:24,176
Vyhr�ali ste sa tej �ene,
�e ju podre�ete, ke� v�m ned� sekeru.
736
01:16:24,177 --> 01:16:27,563
To je klamstvo pane!
S� to pohansk� svine, klam�!
737
01:16:27,564 --> 01:16:29,805
Tvrd�, �e ostatn� to dosved�ia.
738
01:16:30,806 --> 01:16:34,544
A jeho �ena m� porezan� ruku.
739
01:16:52,477 --> 01:16:58,813
N�morn�k Jeffs, zneu�ili ste
pohostinnos� domorodcov.
740
01:16:58,814 --> 01:17:03,812
Poru�ili ste m�j rozkaz!
A spr�vali ste sa n�silne k �ene!
741
01:17:03,813 --> 01:17:07,844
V� trest nech je pou�en�m.
742
01:17:07,845 --> 01:17:15,020
Priviedol som sem postihnut�ch,
aby videli ako urob�me spravodlivos� zados�.
743
01:17:15,021 --> 01:17:18,114
Chcete nie�o poveda�?
744
01:17:19,469 --> 01:17:22,149
Privia�te ho!
745
01:17:28,389 --> 01:17:31,444
Je pripraven�, pane!
746
01:17:32,045 --> 01:17:34,880
Vykonajte svoju povinnos�.
747
01:17:46,588 --> 01:17:48,797
Pokra�ujte.
748
01:18:04,349 --> 01:18:06,114
Povedzte jej,
749
01:18:06,866 --> 01:18:11,603
�e je to trest za to, �o jej ten mu� urobil.
750
01:18:11,804 --> 01:18:15,731
Ve�k� ��f, pros�m skon�i�.
751
01:18:15,732 --> 01:18:19,555
- To nem��em.
- Pros�m, presta�.
752
01:18:24,587 --> 01:18:28,484
Ukon�ite to!
753
01:18:29,707 --> 01:18:32,907
P�n Gore,
754
01:18:32,908 --> 01:18:35,264
vezmite host� na pl�,
755
01:18:35,265 --> 01:18:38,714
vysvetlite im, �e toto je britsk�
sp�sob vykonania spravodlivosti
756
01:18:38,861 --> 01:18:42,930
Ale kv�li tomu nie sme barbari.
757
01:18:42,931 --> 01:18:45,425
�no pane!
758
01:18:47,395 --> 01:18:50,498
Nie, po�kajte!
759
01:18:50,499 --> 01:18:52,919
K�m neod�du.
760
01:19:00,620 --> 01:19:03,388
Je mi to ��to.
761
01:19:05,620 --> 01:19:09,121
Mo�no sa v�m to zd� krut�,
762
01:19:09,122 --> 01:19:12,770
ale u n�s je tak�to zvyk.
763
01:19:12,771 --> 01:19:15,297
Drah� Elizabeth.
764
01:19:15,298 --> 01:19:18,521
Listov, ktor� Ti p�em
ka�d� t��de� je u� pekn� kopa,
765
01:19:18,522 --> 01:19:22,046
ale e�te st�le netu��m,
�i sa mi ich podar� niekedy odosla�.
766
01:19:22,047 --> 01:19:27,190
Tento ostrov je prekr�sny.
Ale netu��m �o si po�a� s domorodcami.
767
01:19:27,191 --> 01:19:30,118
Kradn�, nemaj� �iadne mor�lne z�brany.
768
01:19:30,119 --> 01:19:36,819
No ke� vidia ako niekoho potrest�m,
f�ukaj� ako mal� deti.
769
01:19:36,820 --> 01:19:37,820
�no?
770
01:19:43,282 --> 01:19:46,754
P�n kapit�n, ke� sme nalodili
Josepha Banksa a jeho spolo�nos�,
771
01:19:46,755 --> 01:19:49,981
nepovedali ste mi,
�e je medzi nimi epileptik.
772
01:19:49,982 --> 01:19:52,867
Nevedel som to.
Kto?
773
01:19:52,868 --> 01:19:55,540
Keby ste mi povedali
v�as, na ak� chorobu trp�,
774
01:19:55,541 --> 01:19:58,576
mohli sme mu zachr�ni� �ivot.
775
01:19:58,577 --> 01:20:01,353
Takto m�me o jedn�ho botanika menej.
776
01:20:01,354 --> 01:20:03,847
Ale nie je to moja chyba.
777
01:20:06,000 --> 01:20:10,513
Doktor Monkhouse berie smr� chud�ka
Buchana za osobn� ur�ku.
778
01:20:10,514 --> 01:20:16,154
Som si ist�, �e p�n Buchan
ho nechcel dosta� do probl�mov.
779
01:20:16,160 --> 01:20:19,542
Ten Monkhouse mi lezie na nervy.
780
01:20:24,584 --> 01:20:29,488
- Zd� sa, �e sa nemaj� ve�mi v l�ske?
- Nie.
781
01:20:29,489 --> 01:20:32,175
Viete pre�o?
782
01:20:32,176 --> 01:20:35,839
- Nu�...
- Zrejme viete.
783
01:20:35,840 --> 01:20:38,015
Zasv�te ma pros�m.
784
01:20:38,016 --> 01:20:42,476
Za�alo sa to, ke� tu�n� kr�ovn�
darovala Banksovi dve panny.
785
01:20:43,872 --> 01:20:46,327
�e boli panny pochybujem, ale
786
01:20:46,328 --> 01:20:48,535
pam�t�m si na tie dve diev�at�.
787
01:20:48,536 --> 01:20:53,864
�no pane. No a doktor mu povedal,
�e sa mu jedna d�ma p��i.
788
01:20:53,865 --> 01:20:56,784
Naozaj?
789
01:20:56,785 --> 01:21:01,319
Ale Banks mu povedal, �e mu ned�
ani jednu, na �o doktor kri�al:
790
01:21:01,320 --> 01:21:03,419
"P�n Banks je �pinav� chlipn�k!"
791
01:21:03,481 --> 01:21:05,053
S prep��en�m.
792
01:21:05,054 --> 01:21:06,815
A �o odpovedal p�n Banks?
793
01:21:06,816 --> 01:21:13,838
�e sa doktorovi rodi�ia stretli len raz,
ke� ho urobili a potom u� nikdy viac.
794
01:21:13,839 --> 01:21:16,966
Najbli��ie sa pobij�.
795
01:21:16,967 --> 01:21:20,399
Neprekvapilo by ma to kapit�n.
796
01:21:20,400 --> 01:21:23,127
Dobre, �e ste ma obozn�mili.
797
01:21:23,128 --> 01:21:25,604
�akujem v�m obom.
798
01:21:26,905 --> 01:21:33,413
Za�ite ho poriadne,
bude sn�va� dlh� studen� sen.
799
01:21:43,967 --> 01:21:48,073
- Po�me, chy� to. Dr� to u�!
- Je to sakra �a�k�.
800
01:21:48,888 --> 01:21:51,559
�ahaj, �ahaj...
801
01:21:56,183 --> 01:22:00,598
- Vyho�te ich ��fe! �o tu robia?
- Nepustite ich sem viac!
802
01:22:00,599 --> 01:22:04,381
Kde je ten star�? Po�!
803
01:22:04,382 --> 01:22:08,041
Povedz im, nech id� von!
Nesm� tam chodi�! Rozumie�?
804
01:22:08,042 --> 01:22:10,562
- Nie!
- Nech sa v�etci prac� pre�!
805
01:22:10,563 --> 01:22:11,966
Toto je Venu�ina pevnos�!
806
01:22:11,967 --> 01:22:15,374
Zak�zan� �zemie!
Pochopil si to kone�ne, ty...!
807
01:22:15,375 --> 01:22:18,670
- Toto je na�a krajina!
- Rob �o som povedal!
808
01:22:18,671 --> 01:22:21,509
- Bozi?
- Pane?
809
01:22:21,510 --> 01:22:23,294
To jednanie je ur�liv�.
810
01:22:23,295 --> 01:22:25,822
- Ale pane?!
- Neokr�chan� sp�soby z perif�rie!
811
01:22:25,823 --> 01:22:28,757
Owhaa nie je v� sluha,
ktor�mu m��ete rozkazova�.
812
01:22:28,758 --> 01:22:31,925
Je to v�en� star�ina svojho �udu.
813
01:22:31,926 --> 01:22:34,249
Spr�vajte sa k nemu pod�a toho!
814
01:22:34,250 --> 01:22:38,022
�no pane. Ak si to �el�te.
815
01:22:38,023 --> 01:22:41,600
V�etci na svoje miesta! Po�me!
816
01:22:45,190 --> 01:22:47,558
Prep��te pros�m.
817
01:22:47,559 --> 01:22:52,717
Povedali ste, �e ste pri�li v mieri.
Pre�o robia ohradu?
818
01:22:52,718 --> 01:22:55,914
Pre�o nosia zbrane?
819
01:23:03,543 --> 01:23:04,815
Tak, ve�mi dobre.
820
01:23:09,207 --> 01:23:11,834
Chcem sa s vami rozpr�va�.
821
01:23:11,835 --> 01:23:15,599
�o nov�ho? Ako ste sa
sem dostali v takomto �ase?
822
01:23:15,600 --> 01:23:17,718
Nerozmysleli ste si to?
823
01:23:17,719 --> 01:23:21,358
- Oh�adom �oho?
- Ve�mi dobre viete na �o nar�am.
824
01:23:21,359 --> 01:23:24,873
Na�o s� jedn�mu chlapovi dve �eny?
Ste ochotn� da� mi jednu z nich?
825
01:23:24,874 --> 01:23:27,957
Nie. Ani mi na um nez�de.
Dostal som ich do daru.
826
01:23:27,958 --> 01:23:30,997
Tak�e nem��em da� ani jednu.
827
01:23:30,998 --> 01:23:34,877
Okrem toho, ani by som
si z nich nedok�zal vybra�.
828
01:23:34,878 --> 01:23:39,093
M�m dojem, �e nie ste len
nemor�lny a sebeck�,
829
01:23:39,094 --> 01:23:43,037
ale aj vrcholne nef�rov�.
830
01:23:43,038 --> 01:23:45,686
�boh� hlup�k.
831
01:24:07,663 --> 01:24:10,687
Samuel Gibson...
Rozumiete?
832
01:24:12,038 --> 01:24:15,395
- Samuel Gibson.
- Samuel Gibson.
833
01:24:15,396 --> 01:24:17,260
- Oi?
- Oou.
834
01:24:17,261 --> 01:24:18,708
- Oi.
- Oou.
835
01:24:27,613 --> 01:24:29,728
Str�e, p�te!
836
01:24:30,629 --> 01:24:32,943
Ide� nasp� ty podl� zlodej?!
837
01:24:42,541 --> 01:24:45,676
Presta�te!
Nestrie�ajte!
838
01:25:03,900 --> 01:25:08,787
- Zomrel.
- Zasl��il si to, kradol zbrane.
839
01:25:08,788 --> 01:25:11,665
�o in� som mal urobi�?
840
01:25:14,572 --> 01:25:18,724
Gibson, ponechan�m svojej zbrane bez
dozoru, ste pon�kli pr�le�itos� zlodejom,
841
01:25:18,725 --> 01:25:26,757
odsudzujem v�s na 14 dn� v�zenia na lodi.
�old za toto obdobie nedostanete. Odchod!
842
01:25:35,757 --> 01:25:38,570
Wilkinson,
843
01:25:38,571 --> 01:25:44,498
viem, �e vo v�s prevl�dol zmysel
pre povinnos� ale konali ste un�hlene.
844
01:25:44,499 --> 01:25:46,994
Tentoraz v�m neudel�m �iadny trest.
845
01:25:46,995 --> 01:25:52,435
- M��ete od�s�.
- �akujem pane.
846
01:25:55,186 --> 01:26:01,411
Aj keby sme ho potrestali p�n Gore, na�i
hostitelia by to neprip�sali v n� prospech.
847
01:26:01,412 --> 01:26:05,058
- Ak dovol�te jednu vetu, kapit�n...
- Nie, teraz nie!
848
01:26:05,059 --> 01:26:12,018
Nech urobil Bolsvel hocijak� hl�pos�,
no ukradli pu�ku a ja ju chcem sp�.
849
01:26:12,019 --> 01:26:16,866
Treba im vysvetli�,
�e musia presta� kradn��!
850
01:26:16,867 --> 01:26:20,705
Chcem aby vedeli,
�e n�m je ��to, �o sa stalo.
851
01:26:20,706 --> 01:26:24,293
Vy budete sprostredkovate�, p�n Gore.
852
01:26:25,994 --> 01:26:28,745
Nedok�eme ich zmeni�.
853
01:26:28,746 --> 01:26:32,340
S� tak�to. �tedr� v l�ske
a �ahkov�ni k majetku.
854
01:26:32,341 --> 01:26:35,658
Nechcem meni� ich zvyky.
855
01:26:35,659 --> 01:26:38,113
Ale nech re�pektuj� tie na�e.
856
01:26:38,114 --> 01:26:41,733
Cho�te, dajte im to na vedomie.
857
01:26:43,034 --> 01:26:44,626
Pane...
858
01:28:40,943 --> 01:28:42,678
�o povedal?
859
01:28:42,679 --> 01:28:51,431
Pros�... uzavrite mier.
Nezabite deti...
860
01:29:02,072 --> 01:29:04,414
Kvadrant funguje spr�vne, p�n Green?
861
01:29:04,415 --> 01:29:06,302
V�borne.
862
01:29:06,303 --> 01:29:10,694
E�te mus�m presne nastavi� teleskop,
863
01:29:10,695 --> 01:29:15,038
- potom ho u� m��em bra� na ostrov.
- D�fam, �e 3. j�la bude dobr� po�asie.
864
01:29:15,039 --> 01:29:18,517
Kde je p�n Banks?
865
01:29:18,518 --> 01:29:22,645
Mysl�m, �e svoju
rezidenciu presunul na ostrov.
866
01:29:22,646 --> 01:29:28,698
Aby �tudoval jazyk a miestne zvyky.
867
01:29:34,750 --> 01:29:37,427
�... a toto?
868
01:29:48,069 --> 01:29:53,494
Ban�n.
869
01:29:58,055 --> 01:30:00,875
- Bozk.
- Bozk...
870
01:30:36,963 --> 01:30:41,242
Viete, �e u� 10 mu�ov ochorelo?
871
01:30:41,243 --> 01:30:43,529
Syfilis.
872
01:30:43,530 --> 01:30:44,953
�o?
873
01:30:44,954 --> 01:30:49,657
Desiati dostali pohlavn� chorobu.
874
01:30:49,658 --> 01:30:52,697
Tu na ostrovoch je to �ast�.
875
01:30:52,698 --> 01:30:56,337
Ste neznesite�n� �lovek, Monkhouse.
876
01:30:56,338 --> 01:30:58,480
Ha�teriv� a zo�iera v�s z�vis�.
877
01:30:58,481 --> 01:31:04,681
A v�s mo�no zo�erie choroba, len
nevravte, �e som v�s neupozornil.
878
01:31:04,682 --> 01:31:09,545
Kuvik! Kr�ka ako vrana!
879
01:31:09,546 --> 01:31:13,918
Je schopn� v�etk�ho
aby zni�il �loveku rados�.
880
01:31:18,689 --> 01:31:21,080
Ke� sa tu vyskytuje,
tak sme ho priniesli mi.
881
01:31:21,081 --> 01:31:26,232
Nie. Vy�etril som ka�d�ho a boli
zdrav� dok�m sme nepri�li na ostrov.
882
01:31:26,233 --> 01:31:28,988
Dostal sa sem z Eur�py. Z Eur�py!
883
01:31:28,989 --> 01:31:31,099
�no, priniesli to sem, pane.
884
01:31:31,100 --> 01:31:34,816
Bu� lo�ou kapit�na Wallisa Dolphin, alebo
franc�zskou fregatou kapit�na Bougainville.
885
01:31:34,937 --> 01:31:39,232
Nevieme kto ale je tu, to je ist�.
A n�kaza sa st�le viac ��ri.
886
01:31:39,233 --> 01:31:41,200
12 nov�ch pr�padov.
887
01:31:41,201 --> 01:31:46,014
�asom si ani nespomen� na na�e lode,
iba na skazu ktor� sme sp�sobili.
888
01:31:46,777 --> 01:31:52,623
�no...
Zajtra pres�ahujeme pr�stroje na ostrov.
889
01:31:52,624 --> 01:31:55,711
Medzit�m treba pripravi�
lo� na �al�iu plavbu.
890
01:31:55,712 --> 01:31:57,029
�no pane.
891
01:31:57,030 --> 01:32:00,047
Ako vykon�me vedeck� pozorovanie,
892
01:32:00,048 --> 01:32:03,735
okam�ite opust�me tento raj.
893
01:32:03,736 --> 01:32:06,669
Nech patr� len domorodcom.
894
01:32:16,512 --> 01:32:21,487
Opatrnej�ie. Je v nej kvadrant.
895
01:32:21,488 --> 01:32:24,446
Na�o to je pane?
896
01:32:24,447 --> 01:32:30,303
Ak bude po�asie milosrdn�, toto n�m
zameria presn� �as prechodu Venu�e.
897
01:32:34,591 --> 01:32:38,543
Poniektor� aj zabudli, �e sme tu kv�li tomu.
898
01:32:38,544 --> 01:32:41,134
Vz�ahy na trhu sa �asom pokazili.
899
01:32:41,135 --> 01:32:44,032
Cena l�sky u� nie je jeden klinec,
900
01:32:44,033 --> 01:32:45,666
ale tri.
901
01:32:45,667 --> 01:32:47,566
Celkom �ahko sa m��e sta�,
�e cena za l�sku je
902
01:32:47,567 --> 01:32:49,774
jedna ve�mi v�na pohlavn� choroba.
903
01:32:49,775 --> 01:32:53,598
Kr�kaj�ca vrana.
904
01:32:53,599 --> 01:32:57,334
Moja tahit�tina sa zo d�a na de� zlep�uje.
905
01:32:57,335 --> 01:33:00,903
V prostred� dan�ho jazyka
je to v�dy jednoduch�ie.
906
01:33:05,901 --> 01:33:08,407
Prep��te, ale na toto nem�m
dostatok citu pre humor.
907
01:33:08,408 --> 01:33:10,670
Oh, sn�� v�s nenud�me, mil� priate�.
908
01:33:10,671 --> 01:33:13,149
Ke�e vy ste najnudnej�� �lovek na lodi.
909
01:33:13,150 --> 01:33:15,838
Nudi� v�s, je celkom dobr� v�kon.
910
01:33:15,839 --> 01:33:21,158
P�ni! P�ni...
Toto podr�vanie nevedie k ni�omu dobr�mu.
911
01:33:21,159 --> 01:33:22,916
Oh, �plne s�hlas�m.
912
01:33:22,917 --> 01:33:25,518
Pod�a m�a by mal �s�
doktor Monkhouse na pobre�ie
913
01:33:25,519 --> 01:33:29,583
a pekne sa upokoji�, ke� ho nie�o irituje.
914
01:33:29,584 --> 01:33:32,294
Vy ma iritujete.
Vy!
915
01:33:32,295 --> 01:33:35,778
Viac ne� ak�ko�vek choroba.
916
01:33:40,719 --> 01:33:43,166
Modl�m sa, aby ma raz nemusel operova�.
917
01:33:43,167 --> 01:33:46,389
Ur�ite by pou�il nejak� hrdzav� tup� no��k.
918
01:33:46,390 --> 01:33:49,693
Provokujete ho p�n Banks.
919
01:33:49,694 --> 01:33:52,846
Nedok�em tomu �portu odola�, kapit�n.
920
01:33:52,847 --> 01:33:56,525
Viete, e�te som nikdy nevidel
pohostinnej�� n�rod ako je tento.
921
01:33:56,526 --> 01:34:00,772
Jedn�ho d�a som gratuloval jedn�mu
mu�ovi, �e m� pekn� man�elku.
922
01:34:00,773 --> 01:34:04,500
Vezmite si ju, povedal,
nech sa p��i, darujem v�m ju.
923
01:34:04,501 --> 01:34:06,868
A prijali ste?
924
01:34:06,869 --> 01:34:10,564
�ia� m�m len dve ruky
a u� som obj�mal dve �eny.
925
01:34:10,565 --> 01:34:15,349
Ale zd� sa mi, �e je to ve�mi dobr�
zvyk a neza�kod� ak im aj zostane.
926
01:34:15,350 --> 01:34:19,956
- Kapit�n!
- P�n Green, po�te, posa�te sa.
927
01:34:19,957 --> 01:34:22,192
Kvadrant...
928
01:34:22,193 --> 01:34:24,924
- �o sa stalo?
- Zmizol.
929
01:34:24,925 --> 01:34:31,164
Ukradli ho.
T� prekliata zlodejsk� banda ho odniesla.
930
01:34:31,165 --> 01:34:35,403
Po�me �alej! Pohyb!
Pohyb! Z cesty!
931
01:34:35,404 --> 01:34:40,707
Ja v�m uk�em!
Pre� odtia�to! Po�me!
932
01:34:40,708 --> 01:34:45,057
- Nikde nie je, pane!
- Pokra�ujte �alej! Preh�adajte v�etko!
933
01:34:45,058 --> 01:34:47,130
V poriadku!
Preh�adajte v�etko!
934
01:34:47,131 --> 01:34:49,597
- Rozoberte im chatr�e!
- �no p�n Clerke?
935
01:34:49,598 --> 01:34:52,211
Toto je najlep�ie rie�enie, pane?
936
01:34:52,212 --> 01:34:55,601
Ak treba, urob�m v�etko.
937
01:35:04,516 --> 01:35:08,454
Po�me star�, oble� sa!
Si zatknut�.
938
01:35:14,318 --> 01:35:16,926
Presta� star� dievka,
na m�a zbyto�ne vrieska�.
939
01:35:16,927 --> 01:35:21,275
- Kto v�m dal na toto rozkaz?!
- Ja p�n Gore!
940
01:35:21,276 --> 01:35:23,227
Ja som vydal rozkaz!
941
01:35:23,228 --> 01:35:25,923
Pane, to nem��ete.
942
01:35:25,924 --> 01:35:29,121
Nepou�ujte ma p�n Gore �o m��em a �o nie!
943
01:35:30,287 --> 01:35:35,699
Povedzte kr�ovnej, �e mi je to ��to!
Ale jej �udia mi nedali in� mo�nos�.
944
01:35:35,700 --> 01:35:39,363
Bude rukojemn��kou dovtedy,
dok�m sa zlodej neobjav�!
945
01:35:39,364 --> 01:35:45,877
Nekri�te tu na m�a veli�enstvo!
946
01:35:46,004 --> 01:35:51,948
Pros�m! Odve�te ju a nech je ticho!
947
01:36:05,723 --> 01:36:08,378
Dobre, dobre!
948
01:36:08,379 --> 01:36:11,683
Nakreslite ich ko�ko
len m��ete, p�n Parkinson.
949
01:36:11,684 --> 01:36:16,138
P�n Hicks, zabezpe�te aby
sa to dostalo do ka�dej dediny.
950
01:36:16,139 --> 01:36:20,002
- Preh�ad�me cel� ostrov!
- To zaberie t��dne, pane.
951
01:36:20,003 --> 01:36:23,657
Nesk��ajte sa so mnou h�da�, p�n Hicks.
952
01:36:23,658 --> 01:36:27,611
M�me dva dni, tak sa sna�te!
953
01:36:44,521 --> 01:36:48,313
Neviete to pochopi�,
ke� ten kvadrant nen�jdeme,
954
01:36:48,314 --> 01:36:52,842
plavili sme sa cez pol sveta zbyto�ne.
955
01:36:52,843 --> 01:36:56,297
To je tot�lne zlyhanie.
956
01:36:56,298 --> 01:37:02,218
Boli by sme v�etk�m na smiech!
Cel� Lond�n by sa n�m vysmial.
957
01:37:02,714 --> 01:37:07,360
S� ktor� m��u robi� chyby,
ochr�ni ich, rodina, vplyv...
958
01:37:07,361 --> 01:37:10,984
Ale ja m�m len jednu �ancu!
959
01:37:10,985 --> 01:37:16,672
Nesmiem pochybi�!
Viem to!
960
01:37:16,673 --> 01:37:22,210
Ani si to nedovol�m!
961
01:37:22,211 --> 01:37:27,588
Preklad SK: ZuzanQa
�asovanie: M7797M
962
01:37:27,588 --> 01:37:31,000
www.Titulky.com
80028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.