All language subtitles for Babylon.5.S04E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,873 Previously on "Babylon 5.." 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,964 If you go to Z'ha'dum, you will die. 3 00:00:08,051 --> 00:00:11,315 Each of these devices carries terrible destructive force. 4 00:00:11,402 --> 00:00:14,144 In human terms, they can deliver a thermonuclear blast 5 00:00:14,231 --> 00:00:16,146 of five or six hundred megatons. 6 00:00:16,233 --> 00:00:17,539 I need you to take care of this for me. 7 00:00:17,626 --> 00:00:20,455 No, no, no questions, no speculations 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,326 hunches or educated guesses. 9 00:00:22,413 --> 00:00:23,632 How many of those bombs do we have? 10 00:00:23,719 --> 00:00:24,720 That's what I came to tell you. 11 00:00:24,807 --> 00:00:26,374 Two of the devices are missing. 12 00:00:29,203 --> 00:00:30,421 By the time you get this message 13 00:00:30,508 --> 00:00:33,685 I will be at Z'ha'dum...with Anna 14 00:00:33,772 --> 00:00:36,471 'even though I know it's almost certainly a trap.' 15 00:00:47,873 --> 00:00:49,658 I want you to know.. 16 00:00:52,008 --> 00:00:54,619 ...that I love you, Delenn. 17 00:00:54,706 --> 00:00:56,447 What the hell? 18 00:01:06,153 --> 00:01:07,284 'Jump.' 19 00:01:07,371 --> 00:01:08,981 'Jump now.' 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,897 Goodbye. 21 00:01:23,257 --> 00:01:25,041 It was the year of fire. 22 00:01:25,128 --> 00:01:26,956 The year of destruction. 23 00:01:27,043 --> 00:01:29,872 The year we took back what was ours. 24 00:01:29,959 --> 00:01:31,743 It was the year of rebirth. 25 00:01:31,830 --> 00:01:34,137 The year of great sadness. 26 00:01:34,224 --> 00:01:35,704 The year of pain. 27 00:01:35,791 --> 00:01:37,401 And a year of joy. 28 00:01:37,488 --> 00:01:39,055 It was a new age. 29 00:01:39,142 --> 00:01:41,101 It was the end of history. 30 00:01:41,188 --> 00:01:43,842 It was the year everything changed. 31 00:01:46,497 --> 00:01:50,414 The year is 2261, the place.. 32 00:01:50,501 --> 00:01:52,329 Babylon 5. 33 00:02:54,043 --> 00:02:56,915 'Good morning, the time is 0530' 34 00:02:57,002 --> 00:02:58,830 'Earth standard time.' 35 00:02:58,917 --> 00:03:01,224 'You have the following messages.' 36 00:03:01,311 --> 00:03:03,748 'Message from Ambassador Delenn.' 37 00:03:03,835 --> 00:03:06,229 'Message from Vir Cotto.' 38 00:03:06,316 --> 00:03:08,971 'Message from station security.' 39 00:03:09,058 --> 00:03:11,539 'Message from Docker's Guild.' 40 00:03:11,626 --> 00:03:14,933 'Message from Citizen G'Kar.' 41 00:03:15,020 --> 00:03:16,848 'You have the following meetings.' 42 00:03:16,935 --> 00:03:18,589 '0700' 43 00:03:18,676 --> 00:03:20,722 'strategic planning committee.' 44 00:03:20,809 --> 00:03:23,115 '0745' 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,944 'Babylon Treaty oversight meeting.' 46 00:03:26,031 --> 00:03:29,948 '0830, league of non-aligned worlds.' 47 00:03:30,035 --> 00:03:31,733 '0950..' 48 00:03:31,820 --> 00:03:34,910 We have already discussed this! 49 00:03:34,997 --> 00:03:37,173 Yes, but we haven't finished discussing it. 50 00:03:37,260 --> 00:03:39,436 And when are we to be finished? 51 00:03:39,523 --> 00:03:41,917 As soon as you agree to my proposal. 52 00:03:42,004 --> 00:03:43,571 I told you this a half an hour ago. 53 00:03:43,658 --> 00:03:45,573 Look, if you're having problem with comprehension 54 00:03:45,660 --> 00:03:47,618 perhaps you should borrow the Gaim's translator. 55 00:03:50,404 --> 00:03:52,101 Please. Please! 56 00:03:52,188 --> 00:03:55,060 The issues before us are extremely important. 57 00:03:55,147 --> 00:03:57,062 Each of your governments signed the Babylon Treaty 58 00:03:57,149 --> 00:03:58,803 'promising to keep ships here' 59 00:03:58,890 --> 00:04:01,589 as part of the ongoing defense of Babylon 5. 60 00:04:01,676 --> 00:04:04,331 The treaty also stipulated that all of us 61 00:04:04,418 --> 00:04:07,682 would work together as a unit against the Shadows. 62 00:04:07,769 --> 00:04:09,118 Why then have your governments recalled 63 00:04:09,205 --> 00:04:10,467 nearly all of your ships? 64 00:04:10,554 --> 00:04:13,165 - The war is over. - 'It isn't over! 65 00:04:13,253 --> 00:04:15,516 There's a pause, yes, but that's all. 66 00:04:15,603 --> 00:04:17,257 They'll regroup soon and then-- 67 00:04:17,344 --> 00:04:19,084 All the more reason to take advantage 68 00:04:19,171 --> 00:04:21,826 of a lull in combat to address our wounds 69 00:04:21,913 --> 00:04:24,655 to tighten defenses around our home worlds. 70 00:04:24,742 --> 00:04:26,353 By pulling our forces apart 71 00:04:26,440 --> 00:04:28,833 you're destroying the only chance we have of winning! 72 00:04:28,920 --> 00:04:31,662 You cannot win this war, commander 73 00:04:31,749 --> 00:04:33,403 you can only survive it! 74 00:04:33,490 --> 00:04:35,579 And we intend to survive it. 75 00:04:35,666 --> 00:04:38,321 - If the rumors are true-- - They may not be. 76 00:04:38,408 --> 00:04:40,802 We don't know what happened at Z'ha'dum. 77 00:04:40,889 --> 00:04:43,021 There've been reports of a thermonuclear detonation 78 00:04:43,108 --> 00:04:44,371 but that's all. 79 00:04:44,458 --> 00:04:45,763 Look, if they've been hurt 80 00:04:45,850 --> 00:04:47,025 then we have to press the advantage 81 00:04:47,112 --> 00:04:48,331 and hit them as hard as we can! 82 00:04:48,418 --> 00:04:50,899 You cannot attack Z'ha'dum! 83 00:04:50,986 --> 00:04:53,467 Yes, we can! The captain showed us how. 84 00:04:53,554 --> 00:04:56,165 - He-- - Captain Sheridan is dead. 85 00:04:56,252 --> 00:04:58,254 You don't know that. 86 00:04:58,341 --> 00:05:00,604 No one returns from Z'ha'dum. 87 00:05:00,691 --> 00:05:03,390 If we go, we will not return. 88 00:05:03,477 --> 00:05:07,219 That is real reason you wish us to go to Z'ha'dum. 89 00:05:07,307 --> 00:05:09,178 You wish to find your captain. 90 00:05:09,265 --> 00:05:11,136 'You wish him to be alive.' 91 00:05:11,223 --> 00:05:14,183 If we go, we will be buried alongside him. 92 00:05:14,270 --> 00:05:16,403 Our task is to serve our people. 93 00:05:16,490 --> 00:05:18,579 This must come first. 94 00:05:18,666 --> 00:05:20,885 Just a minute, this meeting is not over. 95 00:05:20,972 --> 00:05:23,366 - I said-- - Let them go, commander. 96 00:05:23,453 --> 00:05:26,848 Sheridan was willing to risk his life for their benefit. 97 00:05:26,935 --> 00:05:29,894 They're afraid to act as honorably as he did. 98 00:05:29,981 --> 00:05:31,809 The shame is theirs. 99 00:05:31,896 --> 00:05:33,942 I'm sorry, commander. 100 00:05:39,469 --> 00:05:42,037 He did not come. Again. 101 00:05:42,124 --> 00:05:43,604 Yes. 102 00:05:43,691 --> 00:05:46,171 And I intend to find out why. 103 00:05:53,309 --> 00:05:55,311 You should be most pleased. 104 00:05:55,398 --> 00:05:58,009 Emperor Cartagia does not often grant 105 00:05:58,096 --> 00:05:59,533 a private audience 106 00:05:59,620 --> 00:06:02,536 but he has been most pleased by your work 107 00:06:02,623 --> 00:06:05,495 and wanted to personally welcome you 108 00:06:05,582 --> 00:06:07,802 to the royal court. 109 00:06:07,889 --> 00:06:10,892 Oh, it is a most great honor! 110 00:06:10,979 --> 00:06:12,894 - Yes. - Oh, most great! 111 00:06:12,981 --> 00:06:15,200 Minister, I have met Cartagia 112 00:06:15,287 --> 00:06:17,115 three times before. 113 00:06:17,202 --> 00:06:18,595 Twice when he was an infant. 114 00:06:18,682 --> 00:06:20,771 He drooled most of the time. 115 00:06:20,858 --> 00:06:22,947 I wonder if he has continued the habit. 116 00:06:23,034 --> 00:06:26,081 And again when he was 15, trying to peek up the dresses 117 00:06:26,168 --> 00:06:27,822 of some young women. 118 00:06:27,909 --> 00:06:31,216 I promise you, I will be just as impressed by him now 119 00:06:31,303 --> 00:06:33,567 as I was then. Yes? 120 00:06:40,008 --> 00:06:42,532 Ah, Mollari. It's wonderful to see you again. 121 00:06:42,619 --> 00:06:44,142 And you, Majesty. 122 00:06:44,229 --> 00:06:45,666 I could swear you have not changed 123 00:06:45,753 --> 00:06:47,842 since the last few times I saw you. 124 00:06:47,929 --> 00:06:50,714 'Ah, you are, of course, too generous.' 125 00:06:51,889 --> 00:06:53,587 So what do you think, Mollari? 126 00:06:53,674 --> 00:06:56,416 'It is, uh..' 127 00:06:56,503 --> 00:06:58,374 ...uh.. 128 00:06:58,461 --> 00:07:00,985 ...short, Majesty. 129 00:07:01,072 --> 00:07:03,553 Shorter than is traditional for someone of your position. 130 00:07:03,640 --> 00:07:06,426 Yes, yes. Decadent, isn't it? 131 00:07:08,340 --> 00:07:10,342 I find the shorter crest 132 00:07:10,430 --> 00:07:13,345 allows me to leave the palace, walk in places 133 00:07:13,433 --> 00:07:14,999 where the nobility would never think 134 00:07:15,086 --> 00:07:17,175 of being seen for the scandal. 135 00:07:17,262 --> 00:07:20,483 The things I have seen. 136 00:07:20,570 --> 00:07:22,790 As you can see, I've started quite the trend. 137 00:07:22,877 --> 00:07:25,140 'It's become all the fashion among the court.' 138 00:07:25,227 --> 00:07:27,838 Hmm, I suppose there are those that might object 139 00:07:27,925 --> 00:07:29,361 but they remain silent 140 00:07:29,449 --> 00:07:32,626 because the emperor's always right. 141 00:07:32,713 --> 00:07:34,192 Is he not, Mollari? 142 00:07:34,279 --> 00:07:36,499 That is our tradition. 143 00:07:37,761 --> 00:07:39,546 Mm. 144 00:07:39,633 --> 00:07:41,548 I've called you home for two reasons, Mollari. 145 00:07:41,635 --> 00:07:43,898 First, you have a great deal of experience 146 00:07:43,985 --> 00:07:45,813 with these off-worlders. 147 00:07:45,900 --> 00:07:47,510 I have need of that. 148 00:07:47,597 --> 00:07:50,774 Centauri Prime has become provincial, small-minded. 149 00:07:50,861 --> 00:07:52,820 'They don't see the.. Oh..' 150 00:07:52,907 --> 00:07:55,170 What was it that that-that, that charming human called it 151 00:07:55,257 --> 00:07:56,432 a few weeks ago? 152 00:07:56,519 --> 00:07:59,217 Oh-oh. T-the big picture. 153 00:07:59,304 --> 00:08:00,480 The, the big picture! 154 00:08:00,567 --> 00:08:01,785 They don't see the big picture 155 00:08:01,872 --> 00:08:04,701 but you and I see the big picture. 156 00:08:04,788 --> 00:08:07,182 Don't we, Mollari? 157 00:08:07,269 --> 00:08:10,141 We will change our world forever. 158 00:08:10,228 --> 00:08:12,230 You will handle the arrangements. 159 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 What arrangements? 160 00:08:15,582 --> 00:08:18,367 Oh, well, that will be explained to you 161 00:08:18,454 --> 00:08:19,847 later this evening. 162 00:08:19,934 --> 00:08:22,284 You're doubtless tired from your long journey. 163 00:08:22,371 --> 00:08:24,895 Go. Go and rest. 164 00:08:24,982 --> 00:08:27,332 We'll speak again after. 165 00:08:29,639 --> 00:08:31,423 Um, Majesty.. 166 00:08:32,816 --> 00:08:34,557 You said there were two reasons? 167 00:08:34,644 --> 00:08:37,081 Ah, yes! 168 00:08:37,168 --> 00:08:40,171 You were...requested. 169 00:08:40,258 --> 00:08:43,044 - By whom? - You'll see. 170 00:08:51,487 --> 00:08:52,967 I got your message, Vir, I don't have a lot of time-- 171 00:08:53,054 --> 00:08:54,969 I know what happened to Captain Sheridan. 172 00:08:55,056 --> 00:08:56,057 How? 173 00:08:56,144 --> 00:08:57,754 Londo has sources 174 00:08:57,841 --> 00:08:59,016 close to the Shadows. 175 00:08:59,103 --> 00:09:00,148 When he's not here, they leave 176 00:09:00,235 --> 00:09:02,324 their information with me. 177 00:09:02,411 --> 00:09:05,066 'Sheridan was taken to the largest underground city' 178 00:09:05,153 --> 00:09:06,850 in Z'ha'dum. 179 00:09:06,937 --> 00:09:09,200 Their capital, you might say. 180 00:09:09,287 --> 00:09:11,768 While he was there, he sent a message to the White Star 181 00:09:11,855 --> 00:09:14,945 which caused it to crash into their city.. 182 00:09:16,077 --> 00:09:19,080 ...carrying two 500 megaton 183 00:09:19,167 --> 00:09:21,778 thermonuclear devices which exploded on impact. 184 00:09:21,865 --> 00:09:24,302 And the captain? 185 00:09:24,389 --> 00:09:26,870 He was seen falling into a great chasm 186 00:09:26,957 --> 00:09:29,264 moments before the blast. 187 00:09:29,351 --> 00:09:31,527 It's a two-mile drop. 188 00:09:32,920 --> 00:09:35,052 It appears the rumors are true. 189 00:09:36,445 --> 00:09:38,578 Captain Sheridan is dead. 190 00:09:42,407 --> 00:09:44,714 But he took their biggest city with him.. 191 00:09:46,237 --> 00:09:49,719 ...putting them into complete chaos.. 192 00:09:49,806 --> 00:09:52,896 ...causing them to regroup and retreat. 193 00:09:55,986 --> 00:09:57,727 I-I suppose, with any luck, we won't see 194 00:09:57,814 --> 00:10:00,600 Mr. Morden's face around here anymore. 195 00:10:02,427 --> 00:10:04,342 That's good. 196 00:10:22,665 --> 00:10:24,362 'Hello, Mollari.' 197 00:10:37,027 --> 00:10:39,160 Mr. Morden? 198 00:10:39,247 --> 00:10:41,075 In the flesh. 199 00:10:42,380 --> 00:10:44,121 What's left of it. 200 00:10:45,079 --> 00:10:46,733 Sit. 201 00:10:46,820 --> 00:10:49,126 We have much to discuss. 202 00:10:53,261 --> 00:10:55,089 Mr. Morden, you are-- 203 00:10:55,176 --> 00:10:57,700 Unwell. 204 00:10:57,787 --> 00:11:01,443 My associates tell me I'll be better soon. 205 00:11:01,530 --> 00:11:04,707 I wasn't as near the incident as others. 206 00:11:06,143 --> 00:11:08,842 - And Sheridan? - 'Which one?' 207 00:11:11,279 --> 00:11:13,237 You know what they say. 208 00:11:14,369 --> 00:11:15,936 What goes up.. 209 00:11:16,023 --> 00:11:18,982 ...must come down. 210 00:11:19,069 --> 00:11:22,072 Seen one Sheridan, seen them all. 211 00:11:22,159 --> 00:11:24,596 Ashes, ashes.. 212 00:11:24,684 --> 00:11:27,164 ...we all fall down. 213 00:11:29,558 --> 00:11:32,561 Shouldn't you be someplace where they can take care of you? 214 00:11:32,648 --> 00:11:33,954 Your injuries? 215 00:11:34,041 --> 00:11:36,130 Flesh is transitory, flesh is a prison 216 00:11:36,217 --> 00:11:38,785 flesh is.. 217 00:11:38,872 --> 00:11:40,874 ...an instrument. 218 00:11:42,397 --> 00:11:44,225 'Flesh can be replaced.' 219 00:11:45,530 --> 00:11:48,272 And flesh does as it's told. 220 00:11:50,187 --> 00:11:52,189 Or they will become.. 221 00:11:52,973 --> 00:11:55,192 ...most annoyed. 222 00:11:56,498 --> 00:11:58,239 What are you doing here? 223 00:11:58,326 --> 00:12:01,808 Cartagia told you to expect a visitor, did he not? 224 00:12:01,895 --> 00:12:04,593 - He meant you? - What's left of me. 225 00:12:05,986 --> 00:12:07,770 I'm just a.. 226 00:12:07,857 --> 00:12:10,294 ...shadow of my former self. 227 00:12:12,644 --> 00:12:15,604 The incident at Z'ha'dum 228 00:12:15,691 --> 00:12:19,129 has forced us to look for outside support 229 00:12:19,216 --> 00:12:21,218 'sooner than we had intended.' 230 00:12:24,178 --> 00:12:25,875 My associates 231 00:12:25,962 --> 00:12:28,008 are planning to move some of their forces 232 00:12:28,095 --> 00:12:30,401 off Z'ha'dum.. 233 00:12:30,488 --> 00:12:33,796 ...to ensure their safety. 234 00:12:33,883 --> 00:12:35,450 In case certain parties decide 235 00:12:35,537 --> 00:12:38,192 'to take advantage of the situation.' 236 00:12:40,020 --> 00:12:41,804 They did it before. 237 00:12:42,979 --> 00:12:44,851 A thousand years ago. 238 00:12:46,026 --> 00:12:48,680 Planted their ships like seeds 239 00:12:48,768 --> 00:12:51,161 all around the galaxy. 240 00:12:52,423 --> 00:12:54,686 In exchange for certain favors. 241 00:12:54,774 --> 00:12:57,472 Emperor Cartagia has agreed to.. 242 00:12:57,559 --> 00:12:59,953 ...loan us a small.. 243 00:13:00,040 --> 00:13:02,694 ...piece...of Centauri Prime. 244 00:13:02,782 --> 00:13:05,219 No, he wouldn't. 245 00:13:05,306 --> 00:13:06,568 He couldn't. 246 00:13:06,655 --> 00:13:08,439 The Centaurum wouldn't stand for it. 247 00:13:08,526 --> 00:13:10,180 The resolution was passed quietly. 248 00:13:10,267 --> 00:13:12,052 Fourteen opposed it. 249 00:13:13,357 --> 00:13:15,098 No one's seen them since. 250 00:13:15,185 --> 00:13:16,578 He's mad. 251 00:13:16,665 --> 00:13:18,493 If there's a madman on the throne 252 00:13:18,580 --> 00:13:21,104 it's because you and Refa put him there. 253 00:13:22,845 --> 00:13:25,021 He's your responsibility, and you.. 254 00:13:27,719 --> 00:13:30,940 ...you are mine. 255 00:13:31,027 --> 00:13:33,856 Based on our warm relations of the past 256 00:13:33,943 --> 00:13:37,120 my associates asked for you.. 257 00:13:37,207 --> 00:13:40,123 ...as our liaison to the royal court. 258 00:13:42,125 --> 00:13:43,866 I don't care. 259 00:13:45,389 --> 00:13:47,261 I won't do it. 260 00:13:48,915 --> 00:13:50,830 Of course, you will, Mollari. 261 00:13:52,092 --> 00:13:54,181 Because you're drawn to power. 262 00:13:55,269 --> 00:13:58,663 Because you're my friend. 263 00:13:58,750 --> 00:14:00,274 Because you're afraid of what someone else 264 00:14:00,361 --> 00:14:02,537 might do in your place. 265 00:14:05,496 --> 00:14:08,282 My associates will be arriving soon. 266 00:14:13,330 --> 00:14:15,593 Make sure everything is ready. 267 00:14:36,049 --> 00:14:37,789 I'm sorry we're late. 268 00:14:37,877 --> 00:14:39,835 The ambassador was in discussion with the Vorlon Homeworld 269 00:14:39,922 --> 00:14:41,228 until late last night. 270 00:14:41,315 --> 00:14:43,012 About what? 271 00:14:43,099 --> 00:14:45,232 I'm afraid I can't tell you that. 272 00:14:45,319 --> 00:14:47,843 After all I've done for you.. 273 00:14:47,930 --> 00:14:50,541 ...am I now to be shut out like this? 274 00:14:50,628 --> 00:14:52,804 Was there anything in particular that you wanted, ambassador? 275 00:14:52,892 --> 00:14:54,589 Otherwise.. 276 00:14:54,676 --> 00:14:57,897 I need to speak with you. Alone. 277 00:14:57,984 --> 00:15:00,682 I'm afraid that's not possible. 278 00:15:00,769 --> 00:15:03,250 I don't have any choice in this either, Delenn. 279 00:15:03,337 --> 00:15:06,775 The league is breaking up again returning to their own worlds. 280 00:15:06,862 --> 00:15:08,342 The alliance is fracturing. 281 00:15:08,429 --> 00:15:10,779 One word from you, from the Vorlon empire 282 00:15:10,866 --> 00:15:13,521 could help keep it all together. 283 00:15:13,608 --> 00:15:15,740 But you haven't come to our council meetings 284 00:15:15,827 --> 00:15:18,830 haven't returned my calls. Why? 285 00:15:22,008 --> 00:15:23,748 The stories we have heard 286 00:15:23,835 --> 00:15:25,620 about what happened at Z'ha'dum.. 287 00:15:26,534 --> 00:15:28,405 ...are they true? 288 00:15:30,146 --> 00:15:31,713 Yes. 289 00:15:31,800 --> 00:15:34,107 And what do you intend to do about them? 290 00:15:35,543 --> 00:15:37,110 Nothing. 291 00:15:40,026 --> 00:15:43,159 But if Sheridan is still alive, if there's even a chance.. 292 00:15:44,639 --> 00:15:46,467 Irrelevant. 293 00:15:47,294 --> 00:15:49,687 Irrelevant? 294 00:15:49,774 --> 00:15:51,733 How can you say that? 295 00:15:51,820 --> 00:15:54,257 You know how much depends on him. 296 00:15:55,867 --> 00:15:58,740 He has opened an unexpected door. 297 00:15:59,871 --> 00:16:03,049 We do now what must be done now. 298 00:16:04,354 --> 00:16:07,531 His purpose has been fulfilled. 299 00:16:07,618 --> 00:16:10,839 You have the power to send a force to investigate. 300 00:16:10,926 --> 00:16:12,797 If he's alive, he can be rescued. 301 00:16:12,884 --> 00:16:15,539 No one returns from Z'ha'dum. 302 00:16:15,626 --> 00:16:17,672 That's what we thought about Anna Sheridan. 303 00:16:17,759 --> 00:16:21,415 You were wrong then, you could be wrong now. 304 00:16:21,502 --> 00:16:23,199 'Are you afraid to admit that you are capable' 305 00:16:23,286 --> 00:16:25,158 'of another mistake?' 306 00:16:27,421 --> 00:16:29,205 He's bled for you 307 00:16:29,292 --> 00:16:30,859 worked for you, for me 308 00:16:30,946 --> 00:16:32,948 for everyone here. 309 00:16:33,035 --> 00:16:34,515 If you turn away now 310 00:16:34,602 --> 00:16:37,822 if you abandon him to die on Z'ha'dum.. 311 00:16:37,909 --> 00:16:41,087 ...I will have no more respect left for you. 312 00:16:41,174 --> 00:16:43,002 Do you understand me? 313 00:16:44,481 --> 00:16:46,614 Respect.. 314 00:16:46,701 --> 00:16:48,790 ...is irrelevant. 315 00:16:53,360 --> 00:16:55,318 I'm sorry, Delenn. 316 00:16:56,276 --> 00:16:57,973 I'm sorry. 317 00:17:06,808 --> 00:17:08,679 Zack to station house. 318 00:17:08,766 --> 00:17:10,855 Someone's in the chief's quarters. 319 00:17:10,942 --> 00:17:12,857 I'm goin' in to check it out. 320 00:17:25,261 --> 00:17:26,567 Chief? 321 00:17:30,440 --> 00:17:32,486 No, I'm afraid not. 322 00:17:33,226 --> 00:17:35,315 G'Kar. 323 00:17:35,402 --> 00:17:37,882 What're you doing here? 324 00:17:37,969 --> 00:17:41,060 I saw him wearing this from time to time 325 00:17:41,147 --> 00:17:44,019 and I thought it would help me. 326 00:17:44,106 --> 00:17:45,760 In all the concern about Sheridan 327 00:17:45,847 --> 00:17:49,242 it seems Mr. Garibaldi has been forgotten. 328 00:17:49,329 --> 00:17:50,591 No. 329 00:17:50,678 --> 00:17:52,680 Not forgotten. 330 00:17:52,767 --> 00:17:55,987 But I think he'd want Sheridan found first. 331 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 Then you think he's alive? 332 00:18:00,035 --> 00:18:01,645 I don't know. 333 00:18:01,732 --> 00:18:02,951 When you come right down to it, it doesn't matter 334 00:18:03,038 --> 00:18:04,387 what I think either way. 335 00:18:04,474 --> 00:18:07,347 Our thoughts form the universe. 336 00:18:07,434 --> 00:18:09,436 They always matter. 337 00:18:11,481 --> 00:18:12,743 I was studying this image. 338 00:18:12,830 --> 00:18:15,181 'Is it one of his household Gods?' 339 00:18:15,268 --> 00:18:18,488 No, that's daf.. 340 00:18:18,575 --> 00:18:20,882 Yeah, well, in a way, I suppose it is. 341 00:18:22,405 --> 00:18:25,408 It's sort of the Egyptian God of frustration. 342 00:18:27,410 --> 00:18:30,457 Most appropriate. Thank you. 343 00:18:30,544 --> 00:18:33,764 I came here to remind myself of his soul. 344 00:18:33,851 --> 00:18:36,898 His center, his chad'rasha we call it. 345 00:18:37,681 --> 00:18:39,727 It will help me. 346 00:18:39,814 --> 00:18:42,425 Help you what? 347 00:18:42,512 --> 00:18:44,210 It takes a rare kind of wisdom 348 00:18:44,297 --> 00:18:47,822 to accept change and redemption in another. 349 00:18:47,909 --> 00:18:49,302 Many would refuse.. 350 00:18:49,389 --> 00:18:51,826 ...seeing only what was.. 351 00:18:51,913 --> 00:18:53,610 ...not what is. 352 00:18:53,697 --> 00:18:56,831 Mr. Garibaldi gave me that chance. 353 00:18:56,918 --> 00:18:59,138 And I must repay him. 354 00:18:59,225 --> 00:19:00,878 So I'm going after him, Mr. Allan. 355 00:19:00,965 --> 00:19:03,707 I don't know where he is or where to start 356 00:19:03,794 --> 00:19:07,189 but if he is alive, I will find him and bring him back. 357 00:19:09,235 --> 00:19:11,324 Good day, Mr. Allan. 358 00:19:17,068 --> 00:19:18,635 Mollari, Mollari.. 359 00:19:18,722 --> 00:19:20,333 I'm triple damned! Where is it? 360 00:19:20,420 --> 00:19:22,248 - I'm sorry? - My coat! 361 00:19:22,335 --> 00:19:24,989 - I left it right here. - Oh. 362 00:19:25,076 --> 00:19:28,254 Oh, oh! I sent that one out to be cleaned. 363 00:19:28,341 --> 00:19:31,866 It had the air of having traveled long. 364 00:19:31,953 --> 00:19:35,086 But for now, you are needed outside quickly. 365 00:19:35,174 --> 00:19:36,436 No, no, no, I can't! 366 00:19:36,523 --> 00:19:39,830 But Emperor Cartagia insists. 367 00:19:39,917 --> 00:19:43,530 Besides, it is a most glorious day. 368 00:19:43,617 --> 00:19:45,749 You won't want to miss it. 369 00:19:45,836 --> 00:19:49,405 - We'll be in the sand garden. - Alright. 370 00:19:58,545 --> 00:20:00,851 Yes, yes, what is it? 371 00:20:02,157 --> 00:20:03,550 No. 372 00:20:04,333 --> 00:20:06,727 Great maker, no. 373 00:20:24,440 --> 00:20:26,442 Magnificent, is it not? 374 00:20:26,529 --> 00:20:27,922 Come away from the window. 375 00:20:28,009 --> 00:20:30,533 Oh, I've never seen anything so fantastic! 376 00:20:30,620 --> 00:20:32,970 I said come away from the wind-- Whoa! 377 00:20:34,494 --> 00:20:36,757 You forget yourself, Mollari. 378 00:20:39,020 --> 00:20:41,240 It's an unhealthy mistake. 379 00:20:43,503 --> 00:20:45,548 - What have you done? - What have I done? 380 00:20:45,635 --> 00:20:48,812 I've done nothing. I've given them the Island of Celini. 381 00:20:48,899 --> 00:20:52,120 It's barely inhabited. Perfectly suited for their purposes. 382 00:20:52,207 --> 00:20:53,643 It's a temporary situation. 383 00:20:53,730 --> 00:20:56,603 Shelter forces there until things calm down. 384 00:20:56,690 --> 00:20:58,648 They are guests of the Centauri Republic. 385 00:20:58,735 --> 00:21:00,302 - What did they give you? - Oh! 386 00:21:00,389 --> 00:21:01,869 It is strategically wise 387 00:21:01,956 --> 00:21:03,697 to make alliances that might prove useful. 388 00:21:03,784 --> 00:21:06,177 What did they give you? 389 00:21:06,265 --> 00:21:10,051 The one thing I have ever wanted. 390 00:21:10,138 --> 00:21:12,183 Read the old books, Mollari. 391 00:21:12,271 --> 00:21:14,795 They speak of the ancient Gods. 392 00:21:14,882 --> 00:21:18,102 They speak about them. Power. 393 00:21:18,189 --> 00:21:20,148 Power beyond description. 394 00:21:20,235 --> 00:21:21,976 If their power is so great 395 00:21:22,063 --> 00:21:25,196 why do they need to hide behind us? Hmm? 396 00:21:25,284 --> 00:21:27,373 They are using us as shields. 397 00:21:27,460 --> 00:21:30,767 When the war comes here, our people will die first. 398 00:21:30,854 --> 00:21:33,901 Some are always sacrificed for the greater good. 399 00:21:33,988 --> 00:21:36,991 - What greater good? - Ah! Mine, of course! 400 00:21:37,078 --> 00:21:39,950 Mollari, I thought you of all people understood. 401 00:21:40,037 --> 00:21:42,083 The emperor is the soul of the people 402 00:21:42,170 --> 00:21:43,998 the center of this republic. 403 00:21:44,085 --> 00:21:45,869 This whole world may perish. 404 00:21:45,956 --> 00:21:50,134 The emperor goes on, we go on. 405 00:21:50,221 --> 00:21:52,528 The first emperors, the greatest of us 406 00:21:52,615 --> 00:21:56,010 were themselves proclaimed deities by the ancient Gods. 407 00:21:56,097 --> 00:21:58,665 In exchange for loyalty.. 408 00:21:58,752 --> 00:22:00,667 ...they became immortal. 409 00:22:00,754 --> 00:22:03,496 Their names revered for generations to come. 410 00:22:03,583 --> 00:22:06,455 Prayers offered up to them, even in the temples today. 411 00:22:06,542 --> 00:22:09,502 And now, now these Gods of old have returned. 412 00:22:09,589 --> 00:22:12,983 Through them, I will become a God myself! 413 00:22:13,070 --> 00:22:15,725 That is my destiny! 414 00:22:15,812 --> 00:22:19,468 I've known it all my life. It is what I was born for. 415 00:22:19,555 --> 00:22:21,514 And when the time comes, Mollari 416 00:22:21,601 --> 00:22:23,516 the people will gladly lay down their lives 417 00:22:23,603 --> 00:22:26,083 that I may be elevated to Godhood. 418 00:22:27,215 --> 00:22:30,436 What are a few million lives 419 00:22:30,523 --> 00:22:33,700 compared to the glory of becoming a living God? 420 00:22:35,789 --> 00:22:38,226 And when I become a God.. 421 00:22:38,313 --> 00:22:41,664 ...I will forgive you your rudeness, Mollari. 422 00:22:41,751 --> 00:22:44,711 Then, my capacities will be.. 423 00:22:44,798 --> 00:22:46,147 ...infinite. 424 00:22:46,234 --> 00:22:48,541 'For now..' 425 00:22:48,628 --> 00:22:51,282 ...I will simply try to forget it. 426 00:23:06,297 --> 00:23:09,257 He is insane. 427 00:23:09,344 --> 00:23:11,912 Great maker, forgive us all. He is mad. 428 00:23:11,999 --> 00:23:14,610 It is not wise.. 429 00:23:14,697 --> 00:23:17,744 ...to say such things aloud, Londo. 430 00:23:19,049 --> 00:23:21,008 Others have said the same.. 431 00:23:21,965 --> 00:23:24,620 ...and disappeared. 432 00:23:24,707 --> 00:23:26,709 They say.. 433 00:23:26,796 --> 00:23:29,320 ...there is a desk somewhere 434 00:23:29,408 --> 00:23:32,149 upon which he has their heads 435 00:23:32,236 --> 00:23:34,674 all arranged in a row. 436 00:23:35,326 --> 00:23:36,980 They say.. 437 00:23:38,286 --> 00:23:40,810 ...he speaks to them, late at night. 438 00:23:42,725 --> 00:23:45,554 No, i-it, it is best to 439 00:23:45,641 --> 00:23:48,470 to remain quiet, Londo. 440 00:23:51,125 --> 00:23:53,257 It'll all work out.. 441 00:23:53,344 --> 00:23:55,825 ...in the end. 442 00:24:29,598 --> 00:24:32,166 Is there anywhere else you needed me to carry you? 443 00:24:34,081 --> 00:24:35,517 No. 444 00:24:36,126 --> 00:24:37,476 Go. 445 00:24:42,524 --> 00:24:46,659 It doesn't feel the same as when I carried Kosh with me. 446 00:24:46,746 --> 00:24:49,139 It's darker somehow. 447 00:24:50,663 --> 00:24:52,752 Is everything alright? 448 00:24:53,927 --> 00:24:55,842 Yes. 449 00:24:55,929 --> 00:24:57,321 You're planning something, aren't you? 450 00:24:57,408 --> 00:24:59,498 Something that you're not telling me. 451 00:25:07,767 --> 00:25:10,204 You are free for a time. 452 00:25:11,118 --> 00:25:13,512 Do not interfere. 453 00:25:28,265 --> 00:25:30,354 'We have your connection to Babylon 5, ambassador.' 454 00:25:30,441 --> 00:25:33,923 Yes. Put him through. And use personal security codes. 455 00:25:35,621 --> 00:25:38,406 - Londo. - Vir, I woke you. I'm sorry. 456 00:25:38,493 --> 00:25:40,451 I forgot the time difference there. 457 00:25:40,539 --> 00:25:43,629 It's-it's alright, I was just about to get up in.. 458 00:25:43,716 --> 00:25:45,369 ...in about six hours, but.. 459 00:25:45,456 --> 00:25:48,416 Good. And while you're at it, start packing. 460 00:25:48,503 --> 00:25:50,723 I want you here as fast as possible. 461 00:25:50,810 --> 00:25:53,639 - Is there something wrong? - 'Something? No.' 462 00:25:53,726 --> 00:25:55,858 Everything? Yes. 463 00:25:55,945 --> 00:25:58,382 Conspiracies require more than one person 464 00:25:58,469 --> 00:26:00,863 and there is no one here I trust. 465 00:26:00,950 --> 00:26:04,388 Come quickly, Vir. We have much to do. 466 00:26:18,011 --> 00:26:20,056 Good evening, my friends. 467 00:26:24,365 --> 00:26:26,410 I thought you should know. 468 00:26:26,497 --> 00:26:29,022 Today has been a very.. 469 00:26:29,109 --> 00:26:31,328 ...good...day. 470 00:26:42,644 --> 00:26:45,691 - 'Yes?' - It's Lyta Alexander. 471 00:26:45,778 --> 00:26:47,170 May I speak with you? 472 00:26:53,002 --> 00:26:55,091 Sorry to bother you. I know it's late. 473 00:26:55,178 --> 00:26:57,137 That's alright. I wasn't sleeping. 474 00:26:57,224 --> 00:26:58,747 I haven't slept since.. 475 00:27:00,357 --> 00:27:02,708 - Can I get you something? - No, thank you. 476 00:27:02,795 --> 00:27:05,188 Ah, then if you don't mind.. 477 00:27:13,936 --> 00:27:16,069 Have you ever heard of the hour of the wolf? 478 00:27:16,156 --> 00:27:17,984 No. 479 00:27:18,071 --> 00:27:20,377 My father told me about it, it's.. 480 00:27:20,464 --> 00:27:23,380 ...it's the time between 3 and 4 in the morning. 481 00:27:23,467 --> 00:27:26,122 You can't sleep and...all you can see 482 00:27:26,209 --> 00:27:29,082 is the...troubles and the problems 483 00:27:29,169 --> 00:27:33,434 and...the ways that your life should've gone 484 00:27:33,521 --> 00:27:36,524 but...didn't. 485 00:27:36,611 --> 00:27:40,310 All you can hear is...the sound of your own heart. 486 00:27:42,617 --> 00:27:45,881 I've been living in the hour of the wolf.. 487 00:27:45,968 --> 00:27:48,188 ...for seven days, Lyta. 488 00:27:50,233 --> 00:27:51,713 Seven days. 489 00:27:53,193 --> 00:27:56,413 The wolf and I are now on a first name basis. 490 00:27:59,852 --> 00:28:01,592 Oh. Please. 491 00:28:02,811 --> 00:28:05,509 In times like this.. 492 00:28:05,596 --> 00:28:07,424 ...my father used to take.. 493 00:28:07,511 --> 00:28:11,037 ...one large glass of vodka before bed. 494 00:28:11,124 --> 00:28:13,996 To keep the wolf away, he said. 495 00:28:14,083 --> 00:28:16,433 And then he would take three.. 496 00:28:16,520 --> 00:28:19,654 ...very small drinks of vodka.. 497 00:28:19,741 --> 00:28:22,788 ...just in case she had cubs while she was waiting outside. 498 00:28:26,182 --> 00:28:28,445 Doesn't work. 499 00:28:28,532 --> 00:28:30,621 Have you had any luck trying to convince the others 500 00:28:30,709 --> 00:28:33,015 to send a rescue ship to Z'ha'dum? 501 00:28:33,102 --> 00:28:35,888 No, they're sure he's dead. Why rescue a dead man? 502 00:28:37,367 --> 00:28:39,413 I just wish we knew one way or the other. 503 00:28:39,500 --> 00:28:41,197 There may be a way. 504 00:28:41,284 --> 00:28:44,331 The White Star can jump out of hyperspace near Z'ha'dum. 505 00:28:44,418 --> 00:28:46,812 You can scan for any signals. 506 00:28:46,899 --> 00:28:50,598 If he is alive, I know he'd find some way to try and contact you. 507 00:28:50,685 --> 00:28:52,513 But the Shadows would be on us in a second. 508 00:28:52,600 --> 00:28:55,124 I think I can block any ships in the area telepathically. 509 00:28:55,211 --> 00:28:57,170 Not for long, just for a few minutes. 510 00:28:57,257 --> 00:28:58,954 Enough to try and contact him. 511 00:28:59,041 --> 00:29:00,956 But that's assuming that he was able to send a message 512 00:29:01,043 --> 00:29:03,524 within that window, I mean, if not.. 513 00:29:03,611 --> 00:29:05,178 That's the other thing. 514 00:29:05,265 --> 00:29:08,703 If he is alive, I may be able to sense him. 515 00:29:10,749 --> 00:29:13,926 I thought that telepaths had to be in direct line of sight 516 00:29:14,013 --> 00:29:15,797 to do something like that. 517 00:29:15,884 --> 00:29:17,886 Normally, yes. 518 00:29:17,973 --> 00:29:21,063 But Sheridan had let Kosh into his mind. 519 00:29:22,108 --> 00:29:24,632 He was sensitive to Kosh 520 00:29:24,719 --> 00:29:29,158 and Kosh was sensitive to me. 521 00:29:29,245 --> 00:29:31,900 It's a long shot, I won't be able to establish contact 522 00:29:31,987 --> 00:29:35,556 but it might be enough for me to sense if he's alive or not. 523 00:29:35,643 --> 00:29:39,081 This...link between you and the Vorlons.. 524 00:29:40,866 --> 00:29:43,564 ...there's more to it than you're telling me, isn't there? 525 00:29:46,785 --> 00:29:48,961 Typical. 526 00:29:49,048 --> 00:29:52,138 But you know what? Right now I don't care. 527 00:30:00,059 --> 00:30:01,625 Ivanova to C&C. 528 00:30:01,712 --> 00:30:03,714 Patch me through to Ambassador Delenn's quarters. 529 00:30:03,802 --> 00:30:06,239 'Stand by.' 530 00:30:06,326 --> 00:30:07,370 I hope you're right about getting us in 531 00:30:07,457 --> 00:30:09,677 and out of there in one piece. 532 00:30:09,764 --> 00:30:12,288 Because if we go down in Z'ha'dum.. 533 00:30:12,375 --> 00:30:14,551 ...nobody's gonna come after us. 534 00:30:19,818 --> 00:30:22,037 They say they're ready to enter normal space. 535 00:30:22,124 --> 00:30:23,256 You set? 536 00:30:23,343 --> 00:30:24,344 I'll start jamming them as soon 537 00:30:24,431 --> 00:30:26,433 as we come out of hyperspace. 538 00:30:26,520 --> 00:30:27,913 I don't know how long I can hold them off 539 00:30:28,000 --> 00:30:29,566 but I'll do the best that I can. 540 00:30:29,653 --> 00:30:32,526 Alright. Take us in. 541 00:30:43,189 --> 00:30:45,756 Scanning all frequencies. 542 00:30:45,844 --> 00:30:47,236 Anything? 543 00:30:50,413 --> 00:30:52,981 Nothing that I can recognize. 544 00:30:53,068 --> 00:30:55,854 Lyta, are they aware of us yet? 545 00:30:58,465 --> 00:31:00,119 Lyta? 546 00:31:01,685 --> 00:31:03,774 Are they aware of us? 547 00:31:08,518 --> 00:31:10,303 Are you alright? 548 00:31:10,390 --> 00:31:12,044 Hurry. 549 00:31:13,567 --> 00:31:16,831 I can...feel them. 550 00:31:19,181 --> 00:31:20,574 Open up a channel, use the frequency 551 00:31:20,661 --> 00:31:22,358 for the captain's link. 552 00:31:22,445 --> 00:31:24,752 - They might pick it up. - We'll take that chance. 553 00:31:26,667 --> 00:31:28,799 Ivanova to Sheridan. This is Ivanova to Sheridan. 554 00:31:28,887 --> 00:31:31,193 Can you receive? 555 00:31:31,280 --> 00:31:33,282 Ivanova to Sheridan, if you can receive this 556 00:31:33,369 --> 00:31:35,110 please send us a signal. 557 00:31:38,026 --> 00:31:39,941 Keep sending it. 558 00:31:40,028 --> 00:31:41,595 'Are you getting anything?' 559 00:31:41,682 --> 00:31:43,553 'Can you feel him?' 560 00:31:43,640 --> 00:31:45,164 No. 561 00:31:49,951 --> 00:31:51,474 John.. 562 00:31:53,563 --> 00:31:55,652 ...we're here. 563 00:31:55,739 --> 00:31:57,828 Can you hear us? 564 00:31:58,568 --> 00:32:00,396 John? 565 00:32:00,483 --> 00:32:02,268 Can you hear us? 566 00:32:02,355 --> 00:32:04,966 We've come to take you home. 567 00:32:05,053 --> 00:32:08,056 Send us a word, and we will hear it. 568 00:32:10,189 --> 00:32:12,365 Think of me.. 569 00:32:12,452 --> 00:32:14,410 ...and we will feel it. 570 00:32:15,803 --> 00:32:17,848 We will find you. 571 00:32:18,762 --> 00:32:20,460 'John..' 572 00:32:22,070 --> 00:32:23,811 Are you there? 573 00:32:25,987 --> 00:32:27,946 Can you hear me? 574 00:32:31,123 --> 00:32:32,907 They heard us. 575 00:32:34,561 --> 00:32:36,737 They know we're here. 576 00:32:38,347 --> 00:32:40,567 The eye.. 577 00:32:40,654 --> 00:32:42,656 ...is looking for us. 578 00:32:51,143 --> 00:32:53,319 I've felt this before. 579 00:32:54,755 --> 00:32:57,192 I've been here before. 580 00:33:26,221 --> 00:33:27,918 Did you hear that? 581 00:33:29,050 --> 00:33:30,965 It knows our names. 582 00:33:33,968 --> 00:33:35,752 Take us down. 583 00:33:37,363 --> 00:33:38,929 Take us.. 584 00:33:52,073 --> 00:33:54,989 What, what happened? How did we-,h 585 00:33:55,076 --> 00:33:58,253 I was concerned that there might be a fight upon arrival. 586 00:33:58,340 --> 00:33:59,994 In the event that something might happen to me 587 00:34:00,081 --> 00:34:01,865 I programmed the computer to open a jump point 588 00:34:01,952 --> 00:34:04,303 and return home if I did not touch 589 00:34:04,390 --> 00:34:07,697 this control once every two standard minutes. 590 00:34:07,784 --> 00:34:09,482 Are you alright? 591 00:34:09,569 --> 00:34:11,353 Yeah. Tired. 592 00:34:11,440 --> 00:34:13,181 I'll be alright in a minute. 593 00:34:20,797 --> 00:34:24,366 - You heard it then too. - Yes. 594 00:34:24,453 --> 00:34:27,804 It knew everything about me. It was...calling to me. 595 00:34:29,371 --> 00:34:31,634 I would've gone down there if we hadn't.. 596 00:34:33,941 --> 00:34:36,204 What, what did it say to you? 597 00:34:36,291 --> 00:34:38,859 Nothing I can put into words. 598 00:34:38,946 --> 00:34:42,254 A voice of infinite sadness. 599 00:34:42,341 --> 00:34:44,169 It spoke in the voice of my father. 600 00:34:44,256 --> 00:34:46,388 And mine. 601 00:34:46,475 --> 00:34:48,042 Lennier, get us the hell out of here. 602 00:34:48,129 --> 00:34:51,176 Initiating "Getting the hell out of here" maneuver. 603 00:34:51,263 --> 00:34:54,918 Did you continue to monitor until the last possible minute? 604 00:34:55,005 --> 00:34:57,617 Yes, I did. There was no signal. 605 00:35:05,277 --> 00:35:07,235 I'm sorry, Delenn. 606 00:35:50,191 --> 00:35:52,106 Yes. 607 00:35:52,193 --> 00:35:54,935 - You're late. - I'm sorry. 608 00:35:55,022 --> 00:35:57,111 They had a hard time finding me a place to stay on the grounds 609 00:35:57,198 --> 00:35:58,460 so I had to go way away-- 610 00:35:58,547 --> 00:36:00,810 Vir, Vir, Vir, shh. 611 00:36:02,247 --> 00:36:03,900 Oh, my. 612 00:36:03,987 --> 00:36:07,034 Every time I find one listening device and remove it 613 00:36:07,121 --> 00:36:09,123 they plant another. 614 00:36:10,037 --> 00:36:13,127 But we can talk for now. 615 00:36:13,214 --> 00:36:14,346 What's this all about? 616 00:36:14,433 --> 00:36:17,871 Emperor Cartagia is insane. 617 00:36:17,958 --> 00:36:21,396 He has made a deal with these Shadows 618 00:36:21,483 --> 00:36:24,182 allowing them a base here.. 619 00:36:24,269 --> 00:36:27,446 ...in the belief that they will grant him Godhood. 620 00:36:27,533 --> 00:36:28,925 'Like the emperors of old.' 621 00:36:29,012 --> 00:36:32,059 He wants to be immortal, to be worshipped. 622 00:36:32,146 --> 00:36:35,932 And he does not care who pays the price for his deification. 623 00:36:36,019 --> 00:36:37,630 Does anyone else know about this? 624 00:36:37,717 --> 00:36:41,199 Vir, when you are mad, you say these things 625 00:36:41,286 --> 00:36:43,592 the same way that you and I talk about the weather. 626 00:36:43,679 --> 00:36:45,377 Of course, the others know 627 00:36:45,464 --> 00:36:47,640 but they are afraid to move against him. 628 00:36:47,727 --> 00:36:50,817 Whoever does so will almost certainly be killed. 629 00:36:50,904 --> 00:36:53,123 Ah. That would be a drawback. 630 00:36:53,211 --> 00:36:56,170 These creatures must be driven away 631 00:36:56,257 --> 00:36:58,172 before it's too late. 632 00:36:58,259 --> 00:37:01,262 We must stop Cartagia, no matter the cost. 633 00:37:01,349 --> 00:37:04,265 The cost, that would be the dying thing, right? 634 00:37:04,352 --> 00:37:06,093 Vir.. 635 00:37:06,180 --> 00:37:08,269 ...it is a terrible truth.. 636 00:37:08,356 --> 00:37:12,882 ...but as one accumulates power, one loses friends. 637 00:37:12,969 --> 00:37:16,234 One only has those who wish to use you.. 638 00:37:16,321 --> 00:37:18,497 ...and those you wish to use. 639 00:37:18,584 --> 00:37:22,457 And yet, in all of this, you have somehow managed 640 00:37:22,544 --> 00:37:24,503 to walk through the corridors of power 641 00:37:24,590 --> 00:37:26,200 and not be touched. 642 00:37:26,287 --> 00:37:29,551 I can only assume you have not been paying attention. 643 00:37:29,638 --> 00:37:33,425 And still, the hideous truth is.. 644 00:37:33,512 --> 00:37:34,904 ...you.. 645 00:37:34,991 --> 00:37:38,865 ...are the closest thing I have to a friend. 646 00:37:38,952 --> 00:37:41,650 I am as shocked and dismayed by this as you are 647 00:37:41,737 --> 00:37:43,522 but there it is. 648 00:37:44,523 --> 00:37:46,264 I need a friend, Vir. 649 00:37:47,265 --> 00:37:48,962 And I need a patriot. 650 00:37:49,876 --> 00:37:51,617 And you are both. 651 00:37:53,183 --> 00:37:55,795 Will you help me? Please? 652 00:37:57,840 --> 00:38:00,103 If you had any doubt what my answer would be 653 00:38:00,190 --> 00:38:02,976 would you have asked me to come this far? 654 00:38:03,063 --> 00:38:07,023 No. No, I wouldn't have. 655 00:38:07,110 --> 00:38:10,462 And now we must do everything we can to save our world. 656 00:38:11,898 --> 00:38:14,292 You and I, Vir.. 657 00:38:14,379 --> 00:38:17,382 ...must kill Emperor Cartagia. 658 00:38:30,003 --> 00:38:31,004 'Good morning.' 659 00:38:31,091 --> 00:38:33,223 'The time is 0530' 660 00:38:33,311 --> 00:38:35,095 'Earth standard time.' 661 00:38:35,182 --> 00:38:37,793 'You have the following messages.' 662 00:38:37,880 --> 00:38:40,405 'Message from Ambassador Delenn.' 663 00:38:40,492 --> 00:38:43,016 'Message from Marcus Cole.' 664 00:38:43,103 --> 00:38:45,671 'Message from station security.' 665 00:38:45,758 --> 00:38:48,326 'Message from Docker's Guild.' 666 00:38:48,413 --> 00:38:50,023 'You have the following meetings..' 667 00:38:57,160 --> 00:39:00,120 Commander's personal log. 668 00:39:00,207 --> 00:39:02,557 I wish it didn't have to be like this 669 00:39:02,644 --> 00:39:04,733 but I can't keep on denying it. 670 00:39:06,213 --> 00:39:08,868 The captain's dead.. 671 00:39:08,955 --> 00:39:10,957 ...and I have to accept that. 672 00:39:12,088 --> 00:39:13,873 What matters now.. 673 00:39:13,960 --> 00:39:17,224 ...is finishing the work that he began. 674 00:39:17,311 --> 00:39:20,923 I have some ideas how to do that but I'm gonna need some help. 675 00:39:21,010 --> 00:39:23,970 I think I know where to go to find it. 676 00:39:26,842 --> 00:39:28,714 I have to let him go.. 677 00:39:30,498 --> 00:39:32,413 ...and just get on with the work. 678 00:39:33,588 --> 00:39:35,764 I think.. 679 00:39:35,851 --> 00:39:37,331 ...I hope.. 680 00:39:38,680 --> 00:39:40,943 ...it's what he would've wanted. 681 00:40:14,673 --> 00:40:18,720 Who are you? 682 00:40:25,074 --> 00:40:26,902 How did I get here? 683 00:40:26,989 --> 00:40:28,861 You were born. 684 00:40:31,646 --> 00:40:33,431 Why am I alive? 685 00:40:33,518 --> 00:40:35,258 Well.. 686 00:40:35,345 --> 00:40:38,087 ...that is the question.. 687 00:40:38,174 --> 00:40:39,915 ...isn't it? 688 00:40:41,917 --> 00:40:44,790 Do you mind if I...share your fire? 689 00:40:48,924 --> 00:40:51,536 No. 48337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.