Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,989 --> 00:00:41,830
'My mom takes a resolution
on my birthday every year.'
2
00:00:42,190 --> 00:00:45,830
'Teaching me music,
dance, acting etc.'
3
00:00:46,350 --> 00:00:50,310
'But I took a decision
on my 23rd birthday.'
4
00:00:54,429 --> 00:00:55,710
'I decided to die.'
5
00:01:40,509 --> 00:01:42,150
'I would've seen the God of Death'
6
00:01:42,230 --> 00:01:43,870
'if I had died as planned.'
7
00:01:44,350 --> 00:01:45,750
'But since I was alive, '
8
00:01:51,910 --> 00:01:53,110
I have seen many
girls that go shopping
9
00:01:53,190 --> 00:01:54,590
once their wedding date is fixed.
10
00:01:54,789 --> 00:01:56,989
But you are the first one
that tried to commit suicide.
11
00:01:57,070 --> 00:01:58,630
Didn't I give you
everything you wanted?
12
00:02:01,470 --> 00:02:04,029
Hello!
- Maha! I'm at the counter.
13
00:02:04,190 --> 00:02:06,190
Should I pay the bill
by cheque or by cash?
14
00:02:06,350 --> 00:02:07,390
Pay with card.
15
00:02:08,029 --> 00:02:09,789
He spoilt you rotten
with his pampering.
16
00:02:10,270 --> 00:02:11,949
Had you listened to me,
you would've become
17
00:02:12,029 --> 00:02:14,429
Sania Mirza or Saina Nehwal.
18
00:02:16,989 --> 00:02:17,407
Hello!
19
00:02:17,467 --> 00:02:19,989
How much discount do you
want me to ask?
20
00:02:20,150 --> 00:02:21,550
10 % or 20 %?
21
00:02:22,110 --> 00:02:23,310
15 %.
22
00:02:24,134 --> 00:02:25,310
I think you would
have had more sense
23
00:02:25,390 --> 00:02:27,671
if I had sent you to a
hostel when you were a little girl.
24
00:02:29,150 --> 00:02:29,910
Yes?
25
00:02:30,029 --> 00:02:33,190
Should I take the bill
on your name or on Anu's name?
26
00:02:34,470 --> 00:02:35,870
I'm coming. Wait.
27
00:02:36,429 --> 00:02:37,429
Sure.
28
00:02:37,550 --> 00:02:38,509
He will definitely make us
pay a higher amount on phone bill
29
00:02:38,590 --> 00:02:39,870
than the hospital bill.
30
00:02:49,390 --> 00:02:51,429
Hi!
- Weren't you downstairs?
31
00:02:51,509 --> 00:02:52,509
No.
32
00:02:52,910 --> 00:02:55,190
Daddy! You are a smart man.
33
00:02:55,509 --> 00:02:56,429
I had no choice because
she started lecturing you
34
00:02:56,509 --> 00:02:57,789
as soon as you opened your eyes.
35
00:03:03,153 --> 00:03:05,248
Why is my puppy looking so weak?
36
00:03:06,669 --> 00:03:08,461
Oh dear! Your cheeks have gone flat.
37
00:03:10,710 --> 00:03:11,710
What happened, dear?
38
00:03:12,509 --> 00:03:14,693
The puppy is hungry for ice-cream.
39
00:03:16,150 --> 00:03:17,390
Let's order it. Hmm.
40
00:03:17,470 --> 00:03:19,789
Hello! How are you?
- Hello! Good morning, doctor.
41
00:03:19,870 --> 00:03:21,550
Morning. Morning. Morning.
42
00:03:21,695 --> 00:03:25,190
Is everything okay, doctor?
- She is alright. But one thing.
43
00:03:25,750 --> 00:03:27,630
You should buy knives
from a different shop.
44
00:03:27,710 --> 00:03:29,429
They are not very sharp.
45
00:03:34,416 --> 00:03:37,429
It is horrible if a doctor
has a sense of humor. Right, dear?
46
00:03:38,780 --> 00:03:40,350
My jail is in Jubilee Hills.
47
00:03:40,669 --> 00:03:42,550
Sorry, my house.
48
00:03:59,907 --> 00:04:00,907
Anu!
49
00:04:01,590 --> 00:04:03,534
Wear this when Shekhar
comes to see you.
50
00:04:04,168 --> 00:04:05,487
Wear that when you go to dinner.
51
00:04:06,088 --> 00:04:09,818
I chose the matching jewelry
and kept it in the locker.
52
00:04:10,390 --> 00:04:14,429
8524. Please remember the number.
53
00:04:14,870 --> 00:04:17,989
8524.
54
00:04:18,243 --> 00:04:20,964
Don't sit there with a
dull face when he comes home.
55
00:04:21,470 --> 00:04:23,590
Be a little stylish and hot.
56
00:04:26,224 --> 00:04:27,224
Got it?
57
00:04:32,470 --> 00:04:33,470
Mom...
58
00:04:33,669 --> 00:04:34,669
Hmm?
59
00:04:36,470 --> 00:04:38,989
I.
- You?
60
00:04:41,789 --> 00:04:43,350
With you...
61
00:04:43,830 --> 00:04:46,350
Just say it.
Don't drag it like your father.
62
00:04:48,190 --> 00:04:49,470
I will come to Chennai with you.
63
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Hmm.
64
00:05:00,110 --> 00:05:03,470
Shekhar is very rich,
he is well-educated.
65
00:05:03,750 --> 00:05:05,826
He doesn't have sisters,
uncles or aunts.
66
00:05:06,630 --> 00:05:09,429
And to top it all,
he lives in Hyderabad.
67
00:05:09,509 --> 00:05:11,589
Do you realize how hard
it is to find a guy like him?
68
00:05:11,720 --> 00:05:13,590
I have this urgent conference
that I should attend
69
00:05:13,669 --> 00:05:16,017
or I would've been here
to make sure everything is fine.
70
00:05:16,630 --> 00:05:19,750
If you and your dad
ruin this proposal,
71
00:05:20,550 --> 00:05:21,742
I will kill you.
72
00:05:24,830 --> 00:05:26,989
Maha! Are you still packing?
73
00:05:27,049 --> 00:05:29,989
I'm baby-sitting, not packing. Go.
74
00:05:31,110 --> 00:05:32,110
Anu!
75
00:05:35,270 --> 00:05:36,639
How many times should I tell you?
76
00:05:41,350 --> 00:05:44,390
Bye, aunt Latha. Nice journey.
77
00:05:44,470 --> 00:05:47,029
Thank you.
- Welcome.
78
00:05:47,550 --> 00:05:48,550
Morning, sir.
- Have a seat.
79
00:05:48,630 --> 00:05:50,070
'Coffee' or 'Tea'?
- 'Coffee'.
80
00:05:54,870 --> 00:05:56,870
No, it causes acidity. You may go.
81
00:05:56,989 --> 00:05:58,989
Sir, my case...
- Thank you. Bye.
82
00:06:03,484 --> 00:06:04,484
Yes.
83
00:06:08,870 --> 00:06:10,989
You don't want to meet Shekhar.
Is that it?
84
00:06:11,070 --> 00:06:12,070
Hmm.
85
00:06:12,789 --> 00:06:13,789
Gopal!
86
00:06:14,470 --> 00:06:17,110
No. Nothing important.
Sir called me. That's it.
87
00:06:17,190 --> 00:06:18,830
Stupid fellow.
- Sir?
88
00:06:20,310 --> 00:06:22,150
Is madam still packing?
89
00:06:22,509 --> 00:06:24,190
I can't see her suitcase yet.
90
00:06:24,270 --> 00:06:25,989
It means she is still packing, sir.
91
00:06:26,070 --> 00:06:27,910
He is a really intelligent man.
92
00:06:28,239 --> 00:06:29,381
Is that a new phone?
- Yes, sir.
93
00:06:29,441 --> 00:06:30,710
Madam bought it for
me the other day.
94
00:06:30,789 --> 00:06:31,789
It is an I-phone.
95
00:06:34,509 --> 00:06:35,710
You kept her photo here too?
96
00:06:35,789 --> 00:06:37,870
Keep a God's photo.
It will be more pleasant.
97
00:06:37,989 --> 00:06:39,470
Daddy.
- Yes, dear.
98
00:06:39,550 --> 00:06:41,647
Madam is my Goddess as
far as I'm concerned.
99
00:06:41,707 --> 00:06:41,989
Huh?
100
00:06:42,070 --> 00:06:42,830
You mean I'm a God.
101
00:06:42,910 --> 00:06:44,390
Oh no! Can we worship
a tiger just because
102
00:06:44,470 --> 00:06:45,750
Goddess Durga mounts on it?
103
00:06:45,830 --> 00:06:46,910
At least you think that I'm a tiger.
104
00:06:46,989 --> 00:06:49,029
You are a tiger
without any power, sir.
105
00:06:49,150 --> 00:06:50,390
Gopal!
- Yes, madam.
106
00:06:55,237 --> 00:06:56,669
Who are you calling, daddy?
107
00:06:56,750 --> 00:06:59,350
You are not helping me.
You are waste. - Hey, wait.
108
00:06:59,830 --> 00:07:00,830
Hello!
109
00:07:01,029 --> 00:07:02,070
Hello! Who is it?
110
00:07:02,150 --> 00:07:03,750
Is this Shekhar's
grandfather Banerjee?
111
00:07:03,830 --> 00:07:05,305
There's no need for so much.
Just half will do.
112
00:07:05,365 --> 00:07:05,989
What?
113
00:07:06,070 --> 00:07:07,550
No need to ask for Shekhar's
grandfather Banerjee.
114
00:07:07,630 --> 00:07:09,710
Just asking
if I'm Banerjee is enough.
115
00:07:10,070 --> 00:07:12,750
Mr. Banerjee! Are you coming
to see Mr. Ramalingam's girl?
116
00:07:13,230 --> 00:07:14,390
Which Ramalingam?
117
00:07:14,470 --> 00:07:16,910
Darn!
- Daddy! Please, please, please.
118
00:07:17,029 --> 00:07:20,509
I mean are you coming to see
Mrs Mahalaxmi's daughter?
119
00:07:20,710 --> 00:07:22,804
Yes.
- Hmm.
120
00:07:24,350 --> 00:07:26,029
You are excited to hear her name
121
00:07:26,110 --> 00:07:28,589
as if the wedding is already done.
But she is going to Chennai.
122
00:07:28,669 --> 00:07:30,190
Giving me half the
details is not enough.
123
00:07:30,270 --> 00:07:31,270
Tell me the whole story.
124
00:07:32,070 --> 00:07:34,294
Please.
- Oh!
125
00:07:34,789 --> 00:07:37,470
You kept all your work
aside to come down from America.
126
00:07:37,606 --> 00:07:39,550
Can't she postpone her
one day trip to Chennai?
127
00:07:39,630 --> 00:07:41,921
Who are you?
- I'm Rama.
128
00:07:43,509 --> 00:07:46,350
When you win a lottery,
you will see how much you won.
129
00:07:46,429 --> 00:07:48,550
You wouldn't care who
sold you the lottery ticket.
130
00:07:48,630 --> 00:07:50,029
My Goddess' gift.
131
00:07:52,590 --> 00:07:55,044
They won't come to see you.
132
00:07:55,203 --> 00:07:58,941
Your mom won't be here for ten days.
Rule Hyderabad.
133
00:07:59,270 --> 00:08:01,590
Hmm? What?
134
00:08:02,270 --> 00:08:04,190
No matter where I go in this city,
135
00:08:04,270 --> 00:08:05,781
I'm known as Mahalaxmi's daughter,
daddy.
136
00:08:05,841 --> 00:08:06,841
Hmm!
137
00:08:08,429 --> 00:08:10,870
I want to run away to a place
where I can't hear her name.
138
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Hmm.
139
00:08:15,083 --> 00:08:18,552
There is one place where
you can't hear your mom's name.
140
00:08:23,150 --> 00:08:25,910
Your aunt Kameshwari
and uncle Krishnamurthy.
141
00:08:32,110 --> 00:08:33,710
Aunt?
- Yes.
142
00:08:34,270 --> 00:08:35,509
I never saw her before.
143
00:08:35,669 --> 00:08:38,110
It's been many years
since she visited us last time.
144
00:08:38,190 --> 00:08:38,734
Why?
145
00:08:38,794 --> 00:08:40,470
Why? She doesn't get
along with your mom.
146
00:08:41,630 --> 00:08:42,633
Do they live here?
147
00:08:42,693 --> 00:08:43,209
No.
148
00:08:43,630 --> 00:08:45,429
They live in a small
village called Kalavapudi
149
00:08:45,509 --> 00:08:46,789
next to Vijayawada.
150
00:08:48,190 --> 00:08:50,150
Village?
- Hmm!
151
00:08:51,029 --> 00:08:52,350
I don't know them.
152
00:08:52,429 --> 00:08:55,390
Kameshwari asks about
you whenever she calls, dear.
153
00:08:55,470 --> 00:08:57,509
Do you speak to them?
- Daddy!
154
00:08:57,590 --> 00:08:59,830
Yes?
- Do you smoke cigars?
155
00:09:01,270 --> 00:09:03,738
I do a lot of things
without your mom's knowledge.
156
00:09:06,350 --> 00:09:08,647
Do I have a second mom?
157
00:09:09,509 --> 00:09:11,710
Not yet. But I can try if you want.
158
00:09:11,789 --> 00:09:12,910
Daddy!
159
00:09:14,096 --> 00:09:17,029
You are such a smart man.
Why don't you disagree with mom?
160
00:09:17,270 --> 00:09:19,110
I keep my arguments
limited to court.
161
00:09:19,310 --> 00:09:20,648
At home, your mom always wins.
162
00:09:20,815 --> 00:09:22,710
If I'm winning any
argument by chance,
163
00:09:22,789 --> 00:09:24,629
your mom gets into
a fit and faints by default.
164
00:09:25,270 --> 00:09:26,950
That's how I started
keeping my mouth shut.
165
00:09:28,350 --> 00:09:30,550
I thought others will call
me a sage if I remain silent.
166
00:09:31,870 --> 00:09:33,190
But they started
calling me a husband.
167
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
Husband!
168
00:09:35,390 --> 00:09:38,910
Husband!
- Yes, I'm coming. Huh?
169
00:09:39,190 --> 00:09:40,190
Don't smoke.
170
00:09:42,903 --> 00:09:44,670
I will send you to Kalavapudi
today itself if you say okay.
171
00:09:44,750 --> 00:09:46,270
You can stay there
for these ten days.
172
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
All alone?
173
00:09:47,830 --> 00:09:49,775
Take Mangamma with you.
- How?
174
00:09:50,110 --> 00:09:53,870
How? She will get a call
that her family member is sick.
175
00:09:54,023 --> 00:09:56,789
Oh God!
- Mangamma!
176
00:09:56,870 --> 00:09:57,806
My grandmother.
177
00:09:57,866 --> 00:09:59,989
Go, see her.
But please don't shout like that.
178
00:10:03,110 --> 00:10:04,110
What about me?
179
00:10:04,626 --> 00:10:07,150
Gopal sends a report
about me to mom every day
180
00:10:07,390 --> 00:10:08,630
as if he is James Bond.
181
00:10:08,710 --> 00:10:09,750
We have a scheme for that.
182
00:10:10,350 --> 00:10:12,590
Daddy!
- Don't call me daddy!
183
00:10:12,910 --> 00:10:13,989
I won't tolerate it
184
00:10:14,070 --> 00:10:16,029
if you disobey your
mother and do what you want.
185
00:10:16,310 --> 00:10:17,910
You will be given your coffee,
breakfast and meals
186
00:10:17,989 --> 00:10:19,630
in your room for ten days.
- Yes.
187
00:10:19,710 --> 00:10:21,150
Madam left us orders that
we should break your two legs
188
00:10:21,230 --> 00:10:22,270
if you come downstairs.
189
00:10:22,330 --> 00:10:24,750
Not two legs, sir.
Just one leg is enough.
190
00:10:24,830 --> 00:10:26,830
Except for you and your mom,
all common people like us
191
00:10:26,910 --> 00:10:28,401
stick to the ground floor, my dear.
192
00:10:28,910 --> 00:10:30,604
He will never dare
to climb the stairs
193
00:10:31,029 --> 00:10:32,310
and come to your private chambers.
194
00:10:32,390 --> 00:10:34,147
Yeah!
- Yes! Let's party!
195
00:10:34,669 --> 00:10:35,830
Daddy!
196
00:10:36,110 --> 00:10:37,550
Why are you both shouting?
197
00:10:39,710 --> 00:10:41,578
Maha!
- Because I'm not here,
198
00:10:41,638 --> 00:10:42,190
I won't drink
199
00:10:42,270 --> 00:10:43,870
regularly
- I will call you.
200
00:10:44,429 --> 00:10:45,750
Do you have anything else to say?
201
00:10:45,830 --> 00:10:46,830
I love you.
202
00:10:47,710 --> 00:10:48,710
Hmm.
203
00:10:54,190 --> 00:10:55,789
Will the money be enough?
- Hmm.
204
00:10:56,310 --> 00:10:57,710
I couldn't book first class
as there was no time, dear.
205
00:10:57,789 --> 00:10:58,989
Please don't mind.
206
00:10:59,070 --> 00:11:01,270
It's okay, daddy.
- Will you have some water?
207
00:11:01,350 --> 00:11:03,870
No. I will directly
have two pegs after a while.
208
00:11:04,110 --> 00:11:06,270
Only then I will be able
to calm down.
209
00:11:10,390 --> 00:11:12,070
Will the puppy go safely?
210
00:11:12,470 --> 00:11:13,910
Bow!
- Hmm.
211
00:11:46,070 --> 00:11:48,470
I had work. I got late.
So I'm running. What about you?
212
00:11:48,550 --> 00:11:49,710
I overslept because I had no work.
I got late.
213
00:11:49,789 --> 00:11:50,669
So I'm running. What is it to you?
214
00:11:50,750 --> 00:11:52,590
I don't care what happens to you.
- What?
215
00:12:15,310 --> 00:12:16,310
Hey!
216
00:12:34,350 --> 00:12:35,950
If you smile at someone
for courtesy's sake,
217
00:12:36,029 --> 00:12:37,549
they come straight
to your compartment.
218
00:12:53,630 --> 00:12:54,509
Hello?
219
00:12:54,590 --> 00:12:57,270
Why did you call so soon?
Are you missing me?
220
00:12:57,350 --> 00:12:59,470
Earlier I said I forgot
to tell you something, right?
221
00:12:59,550 --> 00:13:01,470
I asked your aunt's
son to keep you company.
222
00:13:01,550 --> 00:13:02,830
He lives here in Hyderabad.
223
00:13:03,190 --> 00:13:04,630
The poor boy said yes
as soon as I asked him.
224
00:13:04,710 --> 00:13:05,874
Checkered shirt and jeans.
225
00:13:09,789 --> 00:13:11,390
Don't abuse him assuming
that he is a stranger.
226
00:13:11,470 --> 00:13:12,630
Your mom is unpredictable
when she is angry
227
00:13:12,710 --> 00:13:14,230
and you are unpredictable
when you are afraid.
228
00:13:14,310 --> 00:13:15,595
Ramalingam!
229
00:13:15,870 --> 00:13:18,669
I know my name, dear.
Did the train start?
230
00:13:18,841 --> 00:13:20,630
Yes.
- Did he come?
231
00:13:21,750 --> 00:13:23,870
I think so.
232
00:13:25,350 --> 00:13:27,509
You think so?
Did you abuse him already?
233
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Hmm.
234
00:13:30,190 --> 00:13:31,310
Alright, give him the phone.
235
00:13:32,830 --> 00:13:33,830
Hmm.
236
00:13:35,989 --> 00:13:36,989
Yes, uncle.
237
00:13:38,190 --> 00:13:40,150
She is traveling for the
first time without any of us.
238
00:13:40,230 --> 00:13:41,270
I'm here, uncle.
239
00:13:41,350 --> 00:13:43,510
She was in the hospital
some days ago. You know, right?
240
00:13:44,669 --> 00:13:45,669
Yes.
241
00:13:46,910 --> 00:13:49,206
Don't talk about deaths and tears
242
00:13:49,350 --> 00:13:50,183
I won't speak, uncle.
243
00:13:50,429 --> 00:13:52,310
Say this to your mom too.
- Okay.
244
00:13:52,390 --> 00:13:53,710
I will talk to you later. Take care.
245
00:13:53,789 --> 00:13:55,390
Okay, uncle. Bye.
246
00:13:57,710 --> 00:13:58,710
Thank you.
247
00:14:01,509 --> 00:14:02,838
What do you do?
248
00:14:04,630 --> 00:14:05,989
What do you do?
249
00:14:10,470 --> 00:14:12,524
I cook. Pathetic!
250
00:14:13,917 --> 00:14:15,590
I get the cooking done.
251
00:14:16,170 --> 00:14:17,429
Even more pathetic!
252
00:14:19,150 --> 00:14:22,963
Hey! I send lentil soup
and 'Rice' to software guys.
253
00:14:25,910 --> 00:14:29,150
It will be better if I
say I sell fritters on the road.
254
00:14:33,789 --> 00:14:38,669
My job has payment but no name.
255
00:14:44,110 --> 00:14:46,150
Since they are not able
to dig any bore-wells
256
00:14:46,230 --> 00:14:48,477
in the two Telugu states,
at least 200 farmers committed
257
00:15:04,350 --> 00:15:05,709
Sports news is better.
258
00:15:10,190 --> 00:15:11,875
Sensational news in racing history.
259
00:15:13,190 --> 00:15:14,190
Wow!
260
00:15:17,024 --> 00:15:19,024
23 year old racer met
with an accident on the track
261
00:15:30,793 --> 00:15:32,750
People are dying because
of bore-wells and cars too.
262
00:15:32,830 --> 00:15:33,750
What is going on?
263
00:15:33,830 --> 00:15:36,901
What? Nageshwar's daughter
committed suicide?
264
00:15:37,989 --> 00:15:39,947
Which one? Is it the third girl?
265
00:15:40,270 --> 00:15:41,669
Why wouldn't she do that?
266
00:15:41,750 --> 00:15:43,835
People do such things
when they have too much money
267
00:15:44,190 --> 00:15:46,429
and don't know what to do with it.
268
00:15:46,509 --> 00:15:48,550
You should blame her
father, not her.
269
00:15:48,630 --> 00:15:50,750
He sent her to a big
college for further education.
270
00:15:50,830 --> 00:15:52,328
This is what we should do with them.
271
00:15:52,590 --> 00:15:55,429
During the summer season,
they should be made to
272
00:15:55,509 --> 00:15:57,270
stand barefoot on asphalt
roads in West Godavari
273
00:15:57,350 --> 00:16:00,830
then they should be beaten
up with a nice leather belt.
274
00:16:01,074 --> 00:16:02,550
Then they will learn a lesson.
275
00:16:02,630 --> 00:16:04,035
You can't teach them with words.
276
00:16:08,149 --> 00:16:09,470
What happened?
277
00:16:10,590 --> 00:16:12,230
I was talking about
an earth-shattering topic
278
00:16:12,310 --> 00:16:13,393
and me phone fell down.
279
00:16:15,630 --> 00:16:17,230
It is not enough to talk loudly.
280
00:16:17,310 --> 00:16:19,350
You should hold it tightly too.
- Hold what?
281
00:16:19,470 --> 00:16:20,470
Phone.
282
00:16:22,110 --> 00:16:23,710
Looks like he is going
to die for his phone.
283
00:16:23,789 --> 00:16:24,789
Mangamma!
284
00:16:26,293 --> 00:16:27,989
Anasuya Ramalingam. Aanand Vihari.
285
00:16:28,070 --> 00:16:29,306
How much?
- 150, sir.
286
00:16:31,710 --> 00:16:33,029
Did you observe something?
287
00:16:33,789 --> 00:16:35,110
Anasuya Ramalingam.
288
00:16:35,190 --> 00:16:36,190
Yes.
289
00:16:36,429 --> 00:16:38,310
Aanand Vihari.
- Yes.
290
00:16:39,070 --> 00:16:42,206
I mean A Aa
291
00:16:44,710 --> 00:16:46,270
'Even though the alphabets
are besides each other'
292
00:16:46,350 --> 00:16:48,665
'it took us 25 years
to meet each other.'
293
00:18:56,509 --> 00:18:57,910
Is this the same vehicle
that Rajinikanth drives
294
00:18:57,989 --> 00:18:59,029
in the movie 'Mutthu'?
295
00:18:59,110 --> 00:19:00,550
No. That is called 'Tanga.'
296
00:19:00,989 --> 00:19:02,590
What is this?
- 'Jatka.'
297
00:19:02,989 --> 00:19:04,509
What is the difference
between the two?
298
00:19:05,550 --> 00:19:07,630
If the horse runs
with his eyes open, it is 'Tanga.'
299
00:19:07,690 --> 00:19:09,000
If the horse runs with
his eyes closed, it is 'Jatka.'
300
00:19:09,080 --> 00:19:11,963
What? You mean the horse
is running with its eyes closed?
301
00:19:12,789 --> 00:19:14,390
What are you trying
to say, Mangamma?
302
00:19:14,470 --> 00:19:15,989
The horse's legs and our eyes.
303
00:19:16,070 --> 00:19:17,630
That's the combination.
304
00:19:17,710 --> 00:19:18,872
Give that to me.
305
00:19:19,710 --> 00:19:20,710
Now drink.
306
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
Who is she?
307
00:19:31,070 --> 00:19:32,429
She looks like a heroine
in a Hindi movie.
308
00:19:32,509 --> 00:19:33,509
That's right, sir.
309
00:19:35,910 --> 00:19:37,590
He can't afford to paint his house
310
00:19:37,750 --> 00:19:39,990
but his house is filled with colors.
- That's right, sir.
311
00:19:47,429 --> 00:19:48,429
What happened?
312
00:19:50,830 --> 00:19:52,830
Anasuya Ramalingam from Hyderabad.
313
00:19:52,910 --> 00:19:54,029
Daughter of Mahalaxmi.
314
00:19:54,110 --> 00:19:55,630
Mangamma. Daughter of Ambujam.
315
00:19:55,710 --> 00:19:57,979
And 'Jatka' Janardhan
from Kalavapudi.
316
00:19:58,789 --> 00:20:01,270
Uh. I don't know his mother's name.
317
00:20:01,350 --> 00:20:03,772
A small high speed
scene on their request.
318
00:20:45,350 --> 00:20:47,350
Oh God! I'm bleeding.
319
00:20:49,669 --> 00:20:50,875
Why did you hit me?
320
00:20:51,958 --> 00:20:53,635
Then how did we fall down?
321
00:20:55,390 --> 00:20:57,390
You need to work hard
if you want to succeed in life.
322
00:20:57,470 --> 00:20:58,753
But falling down is very easy.
323
00:20:58,989 --> 00:21:00,914
A loose tongue or a
skidding tire is enough.
324
00:21:01,056 --> 00:21:03,509
Why did you get down?
- To help you.
325
00:21:03,590 --> 00:21:05,270
Then why do you have
the bag in your hands?
326
00:21:07,652 --> 00:21:09,110
Do you come from the
city with a music band
327
00:21:09,190 --> 00:21:10,509
instead of a bag in hand?
328
00:21:11,190 --> 00:21:12,910
I know everything.
329
00:21:15,110 --> 00:21:16,110
You are a genius.
330
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Ahhhh.
331
00:21:17,509 --> 00:21:20,509
My time will come some day.
Then I will show you.
332
00:21:28,029 --> 00:21:30,109
Everyone with a watch
thinks that his time will come.
333
00:21:31,508 --> 00:21:33,388
But he just ends up
knowing the time. That's it.
334
00:21:39,944 --> 00:21:42,147
Get the bike.
335
00:21:47,590 --> 00:21:48,590
Should I get the bike?
336
00:21:54,238 --> 00:21:55,238
Who is he?
337
00:21:55,710 --> 00:21:56,710
Pallam Venkanna's son.
338
00:21:56,989 --> 00:21:58,350
Hmm. We are not the only ones.
339
00:21:58,429 --> 00:22:00,070
Even the people of this
village don't know his name.
340
00:22:00,150 --> 00:22:02,634
Stop being sarcastic
and give me my bag.
341
00:22:05,115 --> 00:22:08,002
You were so excited to see a
village. Are you happy now? Push me.
342
00:22:09,390 --> 00:22:11,230
Do you want to see the village?
- Hmm.
343
00:22:11,290 --> 00:22:12,270
Close your eyes.
344
00:22:12,350 --> 00:22:13,939
She has to close her
eyes to see the village?
345
00:22:14,019 --> 00:22:15,438
This sounds like a new concept.
346
00:22:29,870 --> 00:22:30,903
What's that sound?
347
00:22:31,550 --> 00:22:32,630
A stream named Erra Kaluva.
348
00:22:35,989 --> 00:22:36,989
Close your ears.
349
00:22:43,070 --> 00:22:44,989
What's that smell?
It smells so good.
350
00:22:45,190 --> 00:22:47,551
It's the perfume that clouds
spray just before it rains.
351
00:22:52,207 --> 00:22:53,976
What if she closes her nose too?
352
00:22:56,176 --> 00:22:58,546
Then she will be able
to see the heaven too.
353
00:26:57,789 --> 00:27:00,132
'That's how I spent
my first day in Kalavapudi.'
354
00:27:24,750 --> 00:27:25,973
'Many people think that
you need debts and problems'
355
00:27:26,033 --> 00:27:28,677
'in order to commit suicide.'
356
00:27:28,870 --> 00:27:31,103
'You don't need them. Just my mom'
357
00:27:31,270 --> 00:27:33,429
'and a shampoo bottle
that you can't reach are enough.'
358
00:27:33,509 --> 00:27:35,075
'My mom believed that I'm short'
359
00:27:35,350 --> 00:27:37,203
'because of the
shampoo bottle on top.'
360
00:27:37,710 --> 00:27:39,110
'Pushing that bottle
a little behind'
361
00:27:39,190 --> 00:27:40,990
'was enough to help
me to increase my height.'
362
00:27:49,750 --> 00:27:51,310
'I could wash my hair only
if I could reach the bottle.'
363
00:27:51,390 --> 00:27:53,834
'Or I had to stay home like
a woman that sells hair oil.'
364
00:27:54,076 --> 00:27:55,076
Hmm.
365
00:28:10,870 --> 00:28:12,561
Sister! Is everything alright?
366
00:28:13,110 --> 00:28:15,029
If this bathroom had
a shower it would be the
367
00:28:15,110 --> 00:28:16,199
best bathroom in the world.
368
00:28:22,710 --> 00:28:23,710
Come on, hurry up.
369
00:28:26,509 --> 00:28:27,151
Hi!
370
00:28:27,211 --> 00:28:29,230
Not a good day. It is raining
now at the harvest time
371
00:28:29,310 --> 00:28:30,670
instead of raining when
we had planted the fields.
372
00:28:30,750 --> 00:28:31,910
Banu madam! Who is she?
373
00:28:32,029 --> 00:28:34,070
My Hyderabad uncle's daughter.
Is she pretty?
374
00:28:34,230 --> 00:28:35,190
Yes, she is pretty.
375
00:28:35,270 --> 00:28:37,070
She would be prettier
if she wears clothes.
376
00:28:37,150 --> 00:28:38,350
Idiot!
- Huh?
377
00:28:38,750 --> 00:28:39,768
That is common for him.
378
00:28:40,350 --> 00:28:41,429
Common?
379
00:28:42,750 --> 00:28:44,230
It is ringing in my ears.
380
00:28:44,429 --> 00:28:45,429
Excuse me.
- Yes.
381
00:28:47,310 --> 00:28:49,270
What is it?
- Will you come up?
382
00:28:49,544 --> 00:28:51,966
I'm working really hard for that.
383
00:28:52,114 --> 00:28:53,630
It is enough if you
climb the stairs.
384
00:28:55,350 --> 00:28:57,470
Mom! Hyderabad uncle's daughter.
385
00:28:57,550 --> 00:28:58,550
How is she?
386
00:28:58,630 --> 00:29:00,710
She is wonderful.
- I see.
387
00:29:00,789 --> 00:29:02,099
She is goodness personified.
388
00:29:03,150 --> 00:29:05,029
Luckily, she is nothing like aunt.
389
00:29:05,110 --> 00:29:06,390
Otherwise we would've had
to call her Asuya (jealousy)
390
00:29:06,470 --> 00:29:07,710
instead of calling her Anasuya.
391
00:29:10,470 --> 00:29:12,030
What's wrong? Why is your
hand sticking to your cheek?
392
00:29:12,110 --> 00:29:13,710
Mangamma is a devil.
393
00:29:13,789 --> 00:29:15,429
What happened?
- She slapped me.
394
00:29:15,509 --> 00:29:16,509
Why?
395
00:29:18,090 --> 00:29:20,230
The door is stuck.
I'm not able to open it.
396
00:29:25,040 --> 00:29:26,520
She wouldn't slap you
for saying that.
397
00:29:30,022 --> 00:29:31,190
I have to change my clothes.
398
00:29:31,270 --> 00:29:32,830
That's okay.
Why will I have an objection
399
00:29:32,910 --> 00:29:35,154
if you want to change your clothes?
Go change them.
400
00:29:37,989 --> 00:29:39,629
She wouldn't slap
you for saying that too.
401
00:29:41,910 --> 00:29:43,270
I will close the door if you go.
402
00:29:43,350 --> 00:29:45,036
It will be difficult to
open if it gets stuck again.
403
00:29:45,096 --> 00:29:47,190
So it will be convenient
if you change with the door open.
404
00:29:47,270 --> 00:29:48,270
Oh God!
405
00:29:48,429 --> 00:29:49,429
Idiot!
406
00:29:50,993 --> 00:29:53,354
Is that how she slapped you?
- Not so hard.
407
00:29:55,750 --> 00:29:57,588
Brother! Hyderabad calling.
408
00:29:59,591 --> 00:30:00,626
Kalavapudi coming.
409
00:30:06,626 --> 00:30:08,550
Is everything okay?
Or, do you need something?
410
00:30:08,630 --> 00:30:12,390
Boiled 'Peanuts', 'Corn' on the cob,
candied 'Sugar' sweets,
411
00:30:12,768 --> 00:30:13,910
tender palm shoots.
412
00:30:13,989 --> 00:30:15,310
Pudding made from the
first day's 'Milk' of a cow
413
00:30:15,390 --> 00:30:17,350
or a peacock feather?
- Think about the cost, sir.
414
00:30:17,429 --> 00:30:19,029
She came to our house
for the first time.
415
00:30:19,110 --> 00:30:20,150
We won't hesitate
to spend money for her.
416
00:30:20,230 --> 00:30:21,604
I want a TV.
- Hmm!
417
00:30:24,669 --> 00:30:25,734
We have a TV downstairs.
418
00:30:26,830 --> 00:30:28,255
I watch it late at night.
419
00:30:28,390 --> 00:30:30,290
I will bring it up for you.
- Then what will they watch?
420
00:30:30,350 --> 00:30:31,429
They will come here.
421
00:30:31,509 --> 00:30:32,550
I don't watch Telugu programs.
422
00:30:32,630 --> 00:30:34,270
They won't watch TV
for the next ten days.
423
00:30:36,114 --> 00:30:38,309
I can't ask them to do that.
424
00:30:38,901 --> 00:30:40,429
It's okay. Buy another TV. Right?
425
00:30:40,509 --> 00:30:42,070
Hmm.
- Yes.
426
00:30:42,429 --> 00:30:43,910
Mention the other thing.
427
00:30:44,509 --> 00:30:49,219
Yes. It will be nice
if there is an AC here.
428
00:30:58,150 --> 00:31:01,190
I need some alone time
after hearing such horrible news.
429
00:31:01,270 --> 00:31:02,750
Otherwise my heart will explode.
430
00:31:06,630 --> 00:31:07,311
What happened?
431
00:31:07,453 --> 00:31:10,230
I thought someone called me.
What were you saying?
432
00:31:10,350 --> 00:31:11,350
AC.
433
00:31:12,350 --> 00:31:14,784
Hmm. AC.
434
00:31:21,401 --> 00:31:22,550
It is cold, isn't it?
435
00:31:22,910 --> 00:31:24,502
What if I want it to be hot?
436
00:31:28,150 --> 00:31:29,550
If we spend the whole
night closing and opening it
437
00:31:29,630 --> 00:31:30,944
when will we sleep?
438
00:31:35,630 --> 00:31:39,350
Hey Manga! Stop!
439
00:31:39,509 --> 00:31:41,230
Oh God!
440
00:31:43,816 --> 00:31:46,003
Why did you go rigid
before the AC is fixed?
441
00:31:46,996 --> 00:31:49,870
One nail,
a silk rope and a bamboo stick.
442
00:31:49,989 --> 00:31:51,937
Bring these things.
We will give them an AC.
443
00:31:52,630 --> 00:31:53,630
Hold this.
444
00:31:53,830 --> 00:31:56,359
Hold this. Hold it.
Sit down. Hold it.
445
00:31:56,870 --> 00:31:57,870
Pull it.
446
00:31:58,029 --> 00:31:59,029
This is AC.
447
00:32:01,910 --> 00:32:03,210
Hold this. Hold it. Hold it.
448
00:32:03,270 --> 00:32:05,944
Push it. This is condition.
449
00:32:07,989 --> 00:32:09,789
Read them together after we leave.
450
00:32:09,870 --> 00:32:10,870
That's right. Let's go.
451
00:32:17,350 --> 00:32:18,830
We need a good TV costing
25,000 rupees, sir.
452
00:32:18,910 --> 00:32:20,709
Do you want a good TV or
a TV that costs 25,000 rupees?
453
00:32:20,789 --> 00:32:23,048
We need a combination
of the two, sir.
454
00:32:24,099 --> 00:32:26,870
That's not possible. Please don't
say that. You need to search for it.
455
00:32:26,989 --> 00:32:28,003
Huh?
- Yes.
456
00:32:30,231 --> 00:32:32,184
That is 50,000 and this is 90,000.
457
00:32:41,514 --> 00:32:44,927
Close your ears.
Then you'll see the color.
458
00:32:46,590 --> 00:32:49,900
You will hear the sound
if you close your eyes.
459
00:32:54,870 --> 00:32:56,718
She wants you to shut
up and buy that one.
460
00:32:59,190 --> 00:33:01,710
Shut everything and bring my wallet.
461
00:33:01,789 --> 00:33:02,789
Okay.
462
00:33:05,390 --> 00:33:07,110
They will think I'm a
show off if I rinse my mouth
463
00:33:07,190 --> 00:33:09,429
with mineral water.
Remove the label.
464
00:33:17,230 --> 00:33:18,930
Aanand Vihari.
465
00:33:19,669 --> 00:33:21,630
He has no happiness in his
house or comfort in his life
466
00:33:21,710 --> 00:33:23,566
but his head is
filled with arrogance.
467
00:33:25,110 --> 00:33:29,029
A new TV? I'm the one
that lent you money and
468
00:33:29,110 --> 00:33:31,151
I have one TV in my house.
Why do you need two?
469
00:33:32,645 --> 00:33:34,190
You lent money to Narayana too
470
00:33:34,270 --> 00:33:35,590
and his shop has 200 TVs.
471
00:33:35,669 --> 00:33:37,310
He will not take a word from anyone.
472
00:33:37,509 --> 00:33:40,150
Who is this girl?
- My uncle's daughter.
473
00:33:40,230 --> 00:33:41,230
Who is he?
474
00:33:41,509 --> 00:33:42,686
A servant maybe.
475
00:33:43,190 --> 00:33:44,213
Get into the car, sir.
476
00:33:44,669 --> 00:33:46,830
People will think that
I'm an arrogant man
477
00:33:46,910 --> 00:33:48,110
if I get into it at the
gate and get down at the house.
478
00:33:48,190 --> 00:33:49,846
Tell them to follow me.
- Oh!
479
00:33:51,164 --> 00:33:52,470
Maybe he is a rich servant.
480
00:33:52,550 --> 00:33:54,350
The girl looks like a delicate doll.
481
00:33:54,429 --> 00:33:56,570
But she is a zero size doll.
482
00:33:56,630 --> 00:33:58,670
You can melt her and light a lamp.
She is very fair.
483
00:33:59,191 --> 00:34:00,789
Why is he praising me so much?
484
00:34:00,870 --> 00:34:03,190
He is not praising you.
He is just being arrogant
485
00:34:03,270 --> 00:34:04,670
because sir beat up his
son yesterday for teasing you
486
00:34:04,750 --> 00:34:06,589
and now he is waiting
to see what sir will do to him.
487
00:34:06,669 --> 00:34:08,429
What do you mean?
- He is Pallam Venkanna.
488
00:34:08,509 --> 00:34:10,487
His son troubled you yesterday.
489
00:34:12,630 --> 00:34:13,830
You said he is a servant.
490
00:34:13,910 --> 00:34:15,912
He looks like a servant to me.
491
00:34:18,270 --> 00:34:19,150
Hello, sir!
492
00:34:19,230 --> 00:34:20,550
No, no, I don't like
such formalities.
493
00:34:20,630 --> 00:34:21,912
How is your pain today?
494
00:34:22,350 --> 00:34:24,270
Do it properly if you want to do it.
- Okay, sir.
495
00:34:26,870 --> 00:34:28,630
Apologize to him.
He is very upset because
496
00:34:28,710 --> 00:34:30,110
he fell down and got badly bruised.
497
00:34:30,230 --> 00:34:31,270
Am I right?
- Hmm.
498
00:34:31,350 --> 00:34:33,390
That fellow lost his ear.
499
00:34:33,470 --> 00:34:36,669
He is repeating my
words like a broken record.
500
00:34:37,630 --> 00:34:38,630
What?
501
00:34:42,110 --> 00:34:43,150
I lost my ear.
502
00:34:43,230 --> 00:34:46,310
He has a loose tongue. He used it.
503
00:34:46,509 --> 00:34:49,814
I have a fast hand.
I used it. So what?
504
00:34:51,630 --> 00:34:54,350
We shouldn't name children
when they are born.
505
00:34:54,710 --> 00:34:57,029
You should name them
after they grow up
506
00:34:57,110 --> 00:34:59,250
based on their
personality and attitude.
507
00:34:59,310 --> 00:35:01,230
Until then it is good
for all to address them
508
00:35:01,310 --> 00:35:03,290
as someone's daughter
or someone's son.
509
00:35:03,350 --> 00:35:05,509
We are calling your son
as Pallam Venkanna's son.
510
00:35:05,669 --> 00:35:08,980
It is already very late.
Start teaching him manners now.
511
00:35:11,190 --> 00:35:13,712
Don't stand here like a flag-post.
Let's go inside.
512
00:35:24,066 --> 00:35:25,590
Why do you look so dull, son?
513
00:35:25,830 --> 00:35:28,190
She made me spend
90,000 rupees in one day.
514
00:35:28,750 --> 00:35:29,783
Did you borrow the money?
515
00:35:30,429 --> 00:35:31,909
I made a mistake
by bringing her here.
516
00:35:33,350 --> 00:35:35,150
Forget everything I
told you about her earlier.
517
00:35:35,230 --> 00:35:36,190
Write down these new things.
518
00:35:36,270 --> 00:35:38,550
She wants a TV and
a table to place the TV.
519
00:35:38,630 --> 00:35:39,949
And a cable connection
to watch her channels.
520
00:35:40,029 --> 00:35:41,917
A nail to fix it. A rope to tie it.
And a stick to push it.
521
00:35:41,977 --> 00:35:42,977
Mom.
522
00:35:43,230 --> 00:35:44,230
Wow!
523
00:35:45,230 --> 00:35:46,350
Wait, mom.
- Son...
524
00:35:46,429 --> 00:35:48,230
We can give a Nobel Prize to uncle
525
00:35:48,310 --> 00:35:49,590
for fulfilling her
demands all these years.
526
00:35:49,669 --> 00:35:51,029
Hmm.
- Hmm?
527
00:36:01,947 --> 00:36:04,830
Piston. And the piston is going to
push the mug right into the mould.
528
00:36:04,910 --> 00:36:06,710
And one of the guys
will pull the leg.
529
00:36:06,789 --> 00:36:08,550
End of his ***. End of story.
530
00:36:08,630 --> 00:36:09,830
What if somebody screws it up?
531
00:36:09,910 --> 00:36:11,350
We are ******.
We have one chance, one shot at it.
532
00:36:11,429 --> 00:36:13,070
Why didn't you come to eat dinner?
533
00:36:13,830 --> 00:36:14,990
We will never have
the time to reset it
534
00:36:15,070 --> 00:36:16,550
Why didn't you come to eat dinner?
535
00:36:16,630 --> 00:36:18,212
We pull the
- Huh?
536
00:36:19,470 --> 00:36:21,709
Why didn't you come to eat dinner?
537
00:36:22,017 --> 00:36:23,019
I'm not hungry.
538
00:36:23,553 --> 00:36:24,554
That's all I want.
539
00:36:25,029 --> 00:36:27,349
It will be right above that thing
- Why are you not hungry?
540
00:36:27,830 --> 00:36:30,309
Because if it runs out,
that's how it is going to go
541
00:36:30,651 --> 00:36:33,472
Why are you not hungry?
542
00:36:34,470 --> 00:36:38,429
I got a new TV. So my tummy
is full with all the happiness.
543
00:36:38,509 --> 00:36:40,473
That's why I'm not hungry.
544
00:36:41,789 --> 00:36:43,989
Where are you going to be?
- I will be around.
545
00:36:44,710 --> 00:36:48,026
Sorry.
- The others, where are they?
546
00:36:49,429 --> 00:36:51,429
Pray. You know
547
00:36:51,630 --> 00:36:54,007
Sorry. Since I spend so much money
in one day
548
00:36:54,067 --> 00:36:55,190
Why are you shouting?
549
00:37:01,550 --> 00:37:02,669
Because of this. Come now.
550
00:37:05,630 --> 00:37:06,750
Hey! You!
551
00:37:13,230 --> 00:37:14,230
Sit down, dear.
552
00:37:14,550 --> 00:37:15,550
Have dinner.
553
00:37:15,910 --> 00:37:17,390
I don't eat sitting on the floor.
554
00:37:18,870 --> 00:37:20,099
Are you upset?
555
00:37:20,630 --> 00:37:21,401
What if I'm upset?
556
00:37:21,604 --> 00:37:22,604
Remove that plate, mom.
557
00:37:24,325 --> 00:37:25,017
Eat, dear.
558
00:37:25,230 --> 00:37:26,545
Your son is very stubborn, aunt.
559
00:37:27,750 --> 00:37:29,670
When I was a little girl,
one day I refused to eat
560
00:37:29,750 --> 00:37:31,270
and my brother...
561
00:37:31,350 --> 00:37:33,815
He brought the food to
your room and fed you, right?
562
00:37:34,110 --> 00:37:35,070
How do you know that?
563
00:37:35,150 --> 00:37:36,669
Because it is difficult
to carry you.
564
00:37:40,669 --> 00:37:43,270
'It was a great thing for
me to sit down as a family'
565
00:37:43,350 --> 00:37:44,811
'and laugh together happily.'
566
00:37:47,669 --> 00:37:49,342
'My mom was never
so easy-going with me
567
00:37:49,789 --> 00:37:50,789
'especially with me.'
568
00:37:53,910 --> 00:37:56,582
'She wanted me to study
well but that didn't happen.'
569
00:37:57,192 --> 00:37:59,495
'She wanted me to become famous in'
570
00:37:59,830 --> 00:38:01,698
'dance,
music, acting or one of the arts.'
571
00:38:02,324 --> 00:38:04,070
'She wanted me to learn the piano'
572
00:38:04,150 --> 00:38:05,439
'but my teacher ran away.'
573
00:38:08,270 --> 00:38:09,630
'She tried to make me learn dance'
574
00:38:09,954 --> 00:38:12,808
'I never got it right.'
575
00:38:13,989 --> 00:38:16,388
'And about acting,
please see it for yourselves.'
576
00:38:16,789 --> 00:38:18,910
There is a sewer here.
- Hmm?
577
00:38:19,029 --> 00:38:20,435
You have a ten rupee note with you.
578
00:38:21,750 --> 00:38:22,905
It fell down in the sewer.
579
00:38:24,029 --> 00:38:27,048
That's the only money you have.
What will you do?
580
00:38:27,350 --> 00:38:28,041
Action.
581
00:38:28,429 --> 00:38:30,845
I will go home and take
100 rupees from my mom.
582
00:38:31,270 --> 00:38:32,510
'After hearing that they
said they will kill me'
583
00:38:32,590 --> 00:38:33,857
'if I come back again.'
584
00:38:36,013 --> 00:38:37,790
'Mom didn't know what else to do,
so she took me'
585
00:38:37,870 --> 00:38:39,485
'to work in our company.'
586
00:38:39,870 --> 00:38:42,522
'Anasol. Anasuya Solutions.'
587
00:38:42,870 --> 00:38:44,467
'I had no solution in my life.'
588
00:38:44,870 --> 00:38:46,750
'It is ironic that they
offered solutions in my name.'
589
00:38:46,830 --> 00:38:48,526
I will go get your cabin ready.
590
00:38:49,869 --> 00:38:51,772
Sit here quietly until then.
591
00:38:59,989 --> 00:39:00,989
Hi!
592
00:39:02,630 --> 00:39:04,243
Quiet. What's wrong?
593
00:39:08,989 --> 00:39:09,989
Heart problem?
594
00:39:11,710 --> 00:39:12,805
Oh dear!
595
00:39:14,541 --> 00:39:17,019
You want 10,000 rupees
for the operation?
596
00:39:17,270 --> 00:39:18,270
Hmm.
597
00:39:18,429 --> 00:39:21,743
That won't be enough.
They will just do half and leave it.
598
00:39:23,230 --> 00:39:26,141
100,000 rupees. Will that be enough?
599
00:39:26,550 --> 00:39:27,550
Yes.
600
00:39:29,870 --> 00:39:31,590
She is just a little girl.
She did it unknowingly
601
00:39:31,669 --> 00:39:33,709
If he asked for 10,000,
tell her to give him 10,000.
602
00:39:33,960 --> 00:39:35,230
That is childishness.
603
00:39:35,310 --> 00:39:37,081
But giving him 100,000
is just foolishness.
604
00:39:39,597 --> 00:39:41,700
I started Anasol for
you when you were born.
605
00:39:42,467 --> 00:39:44,353
I sacrificed relationships
for this company.
606
00:39:44,509 --> 00:39:45,509
Do you know that?
607
00:39:45,870 --> 00:39:47,270
We don't have to talk
about that now, Maha.
608
00:39:47,350 --> 00:39:49,804
You are bad at music,
dance and studying.
609
00:39:50,270 --> 00:39:52,429
I sent you to the office
today but you are bad at work too.
610
00:39:52,509 --> 00:39:53,509
What will she become?
611
00:39:53,960 --> 00:39:55,230
If you get her married to a guy
612
00:39:55,310 --> 00:39:56,990
she will become a good wife,
a good mother.
613
00:39:57,190 --> 00:39:58,510
Don't torture her to become more.
614
00:39:58,910 --> 00:40:00,110
What do you mean?
615
00:40:00,190 --> 00:40:01,802
She wouldn't argue
with her husband like this.
616
00:40:01,882 --> 00:40:03,882
She wouldn't scare her
kids for every little thing.
617
00:40:04,029 --> 00:40:07,230
Geniuses like you will never
understand such little things.
618
00:40:07,350 --> 00:40:08,350
Anu!
619
00:40:11,311 --> 00:40:14,481
You You have built
a wall between us.
620
00:40:16,667 --> 00:40:21,140
Understand how much I
love you at least before I die.
621
00:40:23,230 --> 00:40:24,321
Madam, food...
622
00:40:24,988 --> 00:40:25,988
My stomach is full.
623
00:40:28,669 --> 00:40:30,137
Darn!
624
00:40:34,230 --> 00:40:35,390
If you delay,
my brother will mix the food
625
00:40:35,470 --> 00:40:37,150
and feed you with
his own hands. Eat.
626
00:40:37,230 --> 00:40:40,350
'I was used to a quiet
dining table at home.'
627
00:40:40,429 --> 00:40:41,830
'So sharing a meal
with their family'
628
00:40:41,910 --> 00:40:44,960
'amidst laughter and
smiles was a new thing to me.'
629
00:40:47,605 --> 00:40:49,429
It is a beautiful house, isn't it?
- Hmm.
630
00:40:49,550 --> 00:40:51,710
But it is so difficult
to climb up and down the stairs.
631
00:40:51,830 --> 00:40:54,509
You don't realize it because
there are people to carry you.
632
00:40:54,590 --> 00:40:55,590
Huh?
633
00:40:55,750 --> 00:40:57,377
You shouldn't give
a guy so much freedom.
634
00:40:57,669 --> 00:40:59,204
Did I give it to him already?
- Yes.
635
00:40:59,830 --> 00:41:02,150
You should be strict
like your mother.
636
00:41:02,350 --> 00:41:03,861
Really?
- Absolutely.
637
00:41:08,350 --> 00:41:10,150
From tomorrow, I will show him that
638
00:41:10,230 --> 00:41:11,350
I'm Mahalaxmi's daughter.
639
00:41:11,429 --> 00:41:13,310
Hmm. If it was about
starting yoga or exercises
640
00:41:13,390 --> 00:41:14,750
you can start them on a new day.
641
00:41:14,830 --> 00:41:16,590
But such stupid things
should be done immediately.
642
00:41:16,650 --> 00:41:17,989
Huh?
- Hmm.
643
00:41:23,390 --> 00:41:24,390
Nandu!
644
00:41:25,177 --> 00:41:27,070
Why did the scorpion
come when we called the snake?
645
00:41:27,150 --> 00:41:28,908
The snake is sleeping,
so it sent a servant.
646
00:41:29,830 --> 00:41:30,894
Nandu!
647
00:41:31,550 --> 00:41:33,464
What is it, Anu?
Is the TV not working?
648
00:41:34,029 --> 00:41:35,029
There's a rat.
649
00:41:35,110 --> 00:41:39,270
A rat?
- Not a rat. R-A-T.
650
00:41:39,350 --> 00:41:40,350
So what?
651
00:41:40,630 --> 00:41:41,910
What if it jumps
on the bed and bites me?
652
00:41:41,989 --> 00:41:43,509
We will get you a tetanus injection.
653
00:41:43,590 --> 00:41:44,590
Was that a joke?
654
00:41:46,550 --> 00:41:48,150
Stay here until it comes out.
655
00:41:48,334 --> 00:41:50,070
Catch it and take it away.
656
00:42:02,230 --> 00:42:04,150
It is not too difficult.
I can go inside.
657
00:42:17,070 --> 00:42:18,070
Who are you?
658
00:42:19,082 --> 00:42:21,477
I'm Pratap Rao. I'm a popular thief.
659
00:42:23,029 --> 00:42:24,029
Hey!
660
00:42:25,669 --> 00:42:27,027
I never saw you in the village.
661
00:42:27,989 --> 00:42:30,117
I'm not a movie hero
to walk around in the public.
662
00:42:30,384 --> 00:42:31,947
I'm a thief. I come after you
put your lights off
663
00:42:32,009 --> 00:42:33,611
and leave before the alarm rings.
664
00:42:36,709 --> 00:42:38,590
This is soft.
- Hey, that is my stress ball.
665
00:42:38,669 --> 00:42:39,669
Take it.
666
00:42:41,509 --> 00:42:43,509
You are a thief at night.
667
00:42:43,590 --> 00:42:45,470
Yes. - What do you do
in the morning, sir?
668
00:42:46,070 --> 00:42:49,012
Physical fitness,
meditation and yoga.
669
00:42:49,390 --> 00:42:50,749
Why do thieves need these?
670
00:42:50,910 --> 00:42:52,390
A man that buys
things can walk home.
671
00:42:52,470 --> 00:42:54,521
But a man who steals
has to run.
672
00:42:54,710 --> 00:42:58,429
He looks like a smart thief.
- Huh?
673
00:43:01,400 --> 00:43:02,760
Is that your family photo?
674
00:43:03,429 --> 00:43:05,856
Why is this girl not in the photo?
675
00:43:06,550 --> 00:43:09,550
I won't be there. I came
to visit them. I'll leave soon.
676
00:43:09,789 --> 00:43:11,330
I'm from Hyderabad.
677
00:43:12,615 --> 00:43:13,615
Which area?
678
00:43:14,535 --> 00:43:15,535
Jubilee Hills.
679
00:43:15,750 --> 00:43:17,647
Jubilee Hills?
That is Balaji's area.
680
00:43:18,509 --> 00:43:19,667
His area?
681
00:43:20,470 --> 00:43:22,510
Nobody else can steal things
in that area except for him.
682
00:43:22,590 --> 00:43:24,270
He bought that area
for 2.5 million rupees.
683
00:43:24,409 --> 00:43:25,895
2.5 million?
684
00:43:26,029 --> 00:43:27,438
Why are you so surprised?
685
00:43:27,630 --> 00:43:29,630
After they decided upon
a capital city in Andhra,
686
00:43:29,710 --> 00:43:31,030
the places near Tuluru
are very expensive.
687
00:43:31,110 --> 00:43:32,910
2.5 million rupees is nothing
compared to those prices.
688
00:43:32,989 --> 00:43:34,510
And you are surprised about
the 2.5 million. Foolish man.
689
00:43:34,590 --> 00:43:36,332
Hey, wait. Hey!
- Yes, sir?
690
00:43:37,870 --> 00:43:39,503
You told us many valuable things.
691
00:43:39,789 --> 00:43:41,750
But return all the things
you took before you leave.
692
00:43:41,830 --> 00:43:43,190
I worked very hard to
climb up this house, sir.
693
00:43:43,270 --> 00:43:44,710
You are talking as if you
did that to come up in life.
694
00:43:44,789 --> 00:43:46,770
You just climbed a wall.
- Shut up, you servant.
695
00:43:46,830 --> 00:43:50,438
You! Sir, give me at least
100 rupees for encouragement.
696
00:43:51,750 --> 00:43:52,410
Do you have change?
697
00:43:52,470 --> 00:43:54,709
Give me 2 minutes. I'll get it from
next door.
698
00:43:56,630 --> 00:43:57,680
No need. Keep it.
699
00:44:02,804 --> 00:44:06,417
So many people are talking
here but she is still sleeping.
700
00:44:06,630 --> 00:44:08,630
She is either very blessed
or dead. Make sure.
701
00:44:11,350 --> 00:44:12,429
AC.
702
00:44:56,709 --> 00:44:58,003
Doctor.
703
00:45:26,710 --> 00:45:28,110
Wait, let me take it.
704
00:45:30,789 --> 00:45:32,264
I don't want that stupid coffee.
705
00:45:39,630 --> 00:45:40,871
This is madam's sandal.
706
00:45:42,029 --> 00:45:43,909
That's the cup she broke
by throwing her sandal.
707
00:45:44,509 --> 00:45:46,154
Send. Yes.
708
00:47:29,811 --> 00:47:30,887
Why is she not moving?
709
00:47:32,640 --> 00:47:33,640
She is moving.
710
00:47:37,249 --> 00:47:38,909
Madam, this is your house.
711
00:47:39,190 --> 00:47:40,669
And that is your daughter's shadow.
712
00:47:40,750 --> 00:47:42,950
And this is the fritter
that our cook made this evening.
713
00:47:43,630 --> 00:47:44,630
Thank you.
714
00:47:54,946 --> 00:47:55,399
What is going on?
715
00:47:55,459 --> 00:47:57,579
The groom's family is coming to see
Bhanu madam today.
716
00:48:03,262 --> 00:48:05,582
Why didn't you tell us that
the groom is coming to see you?
717
00:48:07,710 --> 00:48:09,190
Do I look like a
photographer to you?
718
00:48:09,270 --> 00:48:10,910
Why do you smile when
I ask you something?
719
00:48:11,350 --> 00:48:12,429
Madhu!
- Yes?
720
00:48:12,509 --> 00:48:14,198
Keep these gram flour
sweets in the kitchen.
721
00:48:14,258 --> 00:48:15,258
Okay.
722
00:48:16,230 --> 00:48:17,429
Kamudu!
- Please come, aunt.
723
00:48:17,509 --> 00:48:18,429
Is the groom's family
coming to see your girl?
724
00:48:18,509 --> 00:48:20,350
Yes, it is almost time.
725
00:48:20,789 --> 00:48:22,590
Please sit.
- Who is this girl?
726
00:48:22,669 --> 00:48:24,870
I told you. She came from Hyderabad.
727
00:48:24,989 --> 00:48:26,310
Mahalaxmi's daughter?
728
00:48:26,390 --> 00:48:27,910
Bring me some coffee.
My throat is parched.
729
00:48:27,989 --> 00:48:29,269
Okay, I will bring it. Sit down.
730
00:48:31,789 --> 00:48:33,506
Don't you know how to drape a sari?
731
00:48:33,566 --> 00:48:34,092
Hmm?
732
00:48:34,429 --> 00:48:35,544
What is your name?
733
00:48:35,911 --> 00:48:37,322
Anasuya Ramalingam.
734
00:48:37,382 --> 00:48:38,382
What?
735
00:48:38,469 --> 00:48:40,789
You are a daddy's girl.
I can see that. I can see that.
736
00:48:40,870 --> 00:48:42,150
You?
- Huh?
737
00:48:42,429 --> 00:48:43,630
Babe grandma.
- Huh?
738
00:48:43,690 --> 00:48:44,690
Aunt!
739
00:48:45,070 --> 00:48:46,494
How can a Babe be a grandma?
740
00:48:48,550 --> 00:48:50,675
Aunt, shower 'Rice' grains
on her to bless her.
741
00:48:51,190 --> 00:48:52,390
Why me?
742
00:48:52,630 --> 00:48:54,310
Why not? You have to do it.
Take them.
743
00:48:54,390 --> 00:48:55,630
It is an auspicious occasion.
744
00:48:55,710 --> 00:48:56,590
Why do you want me
to put my hands in it?
745
00:48:56,669 --> 00:48:58,070
No, your heart is good.
746
00:48:58,150 --> 00:49:00,150
Everything will go well
if you shower 'Rice' grains on her.
747
00:49:00,230 --> 00:49:01,750
Why are you hesitating
to shower 'Rice' grains on her?
748
00:49:01,830 --> 00:49:02,830
Is your hand paining?
749
00:49:04,703 --> 00:49:07,507
No. I was married at the age of 12.
750
00:49:07,669 --> 00:49:09,110
My husband died when
I was 14 years old.
751
00:49:09,190 --> 00:49:10,510
Why didn't you get married again?
752
00:49:24,390 --> 00:49:26,270
I didn't know I could
do that in those days.
753
00:49:28,910 --> 00:49:30,812
You don't know what
to say in a situation.
754
00:49:43,590 --> 00:49:45,310
Isn't she pretty? How does she look?
755
00:49:45,390 --> 00:49:47,310
Gorgeous.
- Isn't she?
756
00:49:47,590 --> 00:49:48,590
What is that makeup?
757
00:49:50,470 --> 00:49:51,630
What is that hair?
758
00:49:51,870 --> 00:49:54,035
Are you going to act in a movie?
Remove it.
759
00:49:55,789 --> 00:49:56,789
What? Go.
760
00:50:01,190 --> 00:50:02,190
Take this.
761
00:50:04,107 --> 00:50:05,534
Bhanu madam, you look beautiful.
762
00:50:11,050 --> 00:50:14,050
She will take this sari
and makeup when she leaves.
763
00:50:14,110 --> 00:50:15,190
Huh?
764
00:50:15,350 --> 00:50:17,770
But you have to stay
with yourself all your life.
765
00:50:18,110 --> 00:50:20,423
Bhanu, you can't show
the whole movie in a trailer.
766
00:50:20,830 --> 00:50:23,070
You shouldn't show off your
best on the first day itself.
767
00:50:23,270 --> 00:50:26,529
After ten years of marriage,
when you have two kids
768
00:50:26,870 --> 00:50:29,934
one evening while sipping
the coffee you made
769
00:50:30,230 --> 00:50:33,089
he should feel that he
was lucky to find such a good girl.
770
00:50:34,724 --> 00:50:35,669
Okay?
- Hmm.
771
00:50:35,750 --> 00:50:36,750
Shall we show him?
- Hmm.
772
00:50:36,830 --> 00:50:37,830
Let's go.
773
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
Sit down.
774
00:50:49,750 --> 00:50:51,333
Does the girl know to sing?
775
00:50:52,270 --> 00:50:52,860
No.
776
00:50:53,110 --> 00:50:54,909
Did you teach her any dance
forms like Bharatanatyam
777
00:50:54,989 --> 00:50:59,310
Kuchipudi, Odissi,
Kathak, Manipuri or Kathakali?
778
00:50:59,390 --> 00:51:01,234
She will learn them
from you after marriage.
779
00:51:02,470 --> 00:51:04,322
Looks like they love fine arts.
780
00:51:05,150 --> 00:51:06,470
Does your son know any art forms?
781
00:51:08,321 --> 00:51:09,873
I expected this question.
782
00:51:10,750 --> 00:51:12,310
I have been playing
it for ten years.
783
00:51:12,390 --> 00:51:13,390
What?
784
00:51:14,387 --> 00:51:18,435
Veena. I can lose
control with Veena. Yes.
785
00:51:18,750 --> 00:51:21,338
Look at him. He looks like a monkey.
786
00:51:22,139 --> 00:51:23,758
He wants to marry Bhanu?
787
00:51:24,989 --> 00:51:26,604
I won't let this
marriage take place.
788
00:51:27,255 --> 00:51:30,270
We are leaving in two days.
Better not to interfere in it.
789
00:51:30,989 --> 00:51:33,393
I'm like the rainy season.
790
00:51:33,630 --> 00:51:35,190
Even though the rains
come only for two months
791
00:51:35,270 --> 00:51:36,864
it nourishes the
plants the whole year.
792
00:51:37,230 --> 00:51:38,490
But it makes mud instantly.
793
00:51:38,550 --> 00:51:39,550
Hmm?
794
00:51:39,789 --> 00:51:41,509
Sorry.
- Give me a sari.
795
00:51:47,750 --> 00:51:48,750
Cousin.
796
00:51:55,669 --> 00:51:56,844
One second.
797
00:52:03,190 --> 00:52:04,190
What is it?
798
00:52:06,590 --> 00:52:10,146
I'm not able to open the suitcase.
799
00:52:13,751 --> 00:52:15,153
The suitcase is here.
800
00:52:15,350 --> 00:52:17,331
Oh. Huh?
801
00:52:18,891 --> 00:52:19,891
Yes.
802
00:52:29,910 --> 00:52:30,910
It is just a zipper.
803
00:52:33,070 --> 00:52:35,980
Is it a zipper? I thought
it was a lock.
804
00:52:36,040 --> 00:52:37,040
No, it is not.
805
00:52:37,167 --> 00:52:38,750
That's what I thought as well.
806
00:52:40,590 --> 00:52:43,470
I'm saying that you were wrong.
807
00:52:49,629 --> 00:52:51,457
The girl is sitting that side.
808
00:52:54,150 --> 00:52:56,244
But all the dear ones
are sitting this side.
809
00:53:07,429 --> 00:53:08,446
Cousin.
810
00:53:13,750 --> 00:53:14,889
One second.
811
00:53:15,590 --> 00:53:16,616
She is calling you.
812
00:53:17,868 --> 00:53:18,868
I heard it.
813
00:53:29,132 --> 00:53:30,070
What is it this time?
814
00:53:30,150 --> 00:53:32,590
The suitcase.
- Is it poking you?
815
00:53:32,750 --> 00:53:33,855
It is not closing.
816
00:53:47,750 --> 00:53:49,926
If I can get one glimpse of her...
817
00:53:51,870 --> 00:53:52,897
What is he doing?
818
00:53:54,110 --> 00:53:55,110
The girl is...
819
00:53:55,550 --> 00:54:00,313
Sitting that side.
But the signal is this side.
820
00:54:07,150 --> 00:54:08,248
Oh God!
821
00:54:12,150 --> 00:54:13,150
Cousin!
822
00:54:15,910 --> 00:54:17,085
She said cousin.
823
00:54:17,750 --> 00:54:19,350
I thought she said come.
824
00:54:20,550 --> 00:54:21,755
One second.
825
00:54:23,230 --> 00:54:24,230
What is it?
826
00:54:26,462 --> 00:54:27,462
Cousin...
- Hmm.
827
00:54:28,070 --> 00:54:29,729
Earlier...
- Hmm.
828
00:54:29,789 --> 00:54:31,509
I forgot to...
- Hmm.
829
00:54:31,669 --> 00:54:34,993
Say thanks. Thank you.
830
00:54:39,390 --> 00:54:40,589
Oh God!
831
00:54:42,789 --> 00:54:45,396
The girl is sitting that side.
832
00:54:46,205 --> 00:54:50,584
I know that.
But the attraction is this side.
833
00:54:52,910 --> 00:54:53,910
Hi!
834
00:54:54,473 --> 00:54:57,977
Hi! Oh God!
835
00:54:59,669 --> 00:55:03,177
Enough. Let's go.
- Hey! What is your name, dear?
836
00:55:03,237 --> 00:55:05,750
Boss! One thing.
837
00:55:07,110 --> 00:55:08,750
I'll give you
a maximum of 5 minutes
838
00:55:09,230 --> 00:55:10,230
to run away.
839
00:55:10,590 --> 00:55:11,702
I just need 2 minutes.
840
00:55:12,403 --> 00:55:14,981
Father! One second.
841
00:55:25,230 --> 00:55:26,230
Be careful.
842
00:55:26,669 --> 00:55:29,556
Yes, last night. Around 10 pm.
843
00:55:30,190 --> 00:55:32,230
Yes. I will call you back.
844
00:55:33,150 --> 00:55:34,290
Why did you bring her?
845
00:55:34,350 --> 00:55:35,750
Why? What's the problem if I come?
846
00:55:35,830 --> 00:55:37,270
We are not going to attend
a wedding. We are going to
847
00:55:37,350 --> 00:55:39,310
offer condolences.
And you have a loose tongue.
848
00:55:39,390 --> 00:55:40,486
Who died?
849
00:55:41,029 --> 00:55:43,190
She had come to our house yesterday.
Babe grandma.
850
00:55:44,110 --> 00:55:46,470
Babe grandma.
It is such a funny name, isn't it?
851
00:55:46,910 --> 00:55:48,187
Oh God!
852
00:55:50,123 --> 00:55:52,318
Give coffee to everyone.
853
00:55:57,509 --> 00:55:59,341
Add some 'Sugar' if you have it.
854
00:56:04,150 --> 00:56:05,275
Bhanu!
855
00:56:05,509 --> 00:56:06,429
Calm down, aunt.
856
00:56:06,509 --> 00:56:09,290
She is gone, dear. She is gone.
857
00:56:09,350 --> 00:56:11,630
Oh God! It is such a tragedy!
Oh God!
858
00:56:11,710 --> 00:56:13,630
Arrange for some snacks too.
859
00:56:13,989 --> 00:56:16,840
Oh God! Why did you leave us?
860
00:56:20,989 --> 00:56:23,870
I didn't even get to
meet her one last time.
861
00:56:23,989 --> 00:56:26,230
It is too sweet.
Add some decoction to it.
862
00:56:27,137 --> 00:56:28,480
Bhanu!
863
00:56:29,265 --> 00:56:30,270
How did this happen, aunt?
864
00:56:30,350 --> 00:56:32,070
It seems someone at your house said
865
00:56:32,150 --> 00:56:34,230
that she should've married again.
866
00:56:34,470 --> 00:56:37,550
She burst out laughing while
eating fish curry last night.
867
00:56:37,960 --> 00:56:39,910
She was laughing so
loudly while eating food
868
00:56:40,150 --> 00:56:43,509
that a fishbone got stuck
in her throat and she died.
869
00:56:43,789 --> 00:56:45,552
Grandma!
870
00:56:48,264 --> 00:56:50,830
People die when they
are in pain and crying
871
00:56:50,910 --> 00:56:53,371
but she died while laughing.
872
00:56:55,333 --> 00:56:57,830
She was very loving
to everyone in the village.
873
00:56:57,910 --> 00:56:59,322
Babe grandma!
874
00:56:59,547 --> 00:57:03,290
Our dearest Babe grandma!
875
00:57:03,350 --> 00:57:04,910
Oh God! She will get
us into trouble.
876
00:57:05,270 --> 00:57:06,750
Don't laugh. They will kill us.
877
00:57:07,550 --> 00:57:09,830
Don't laugh.
Come with me. I beg of you. Come on.
878
00:57:10,070 --> 00:57:12,310
Babe grandma! Babe grandma!
879
00:57:12,669 --> 00:57:15,509
Babe grandma!
- Babe grandma!
880
00:57:15,590 --> 00:57:17,669
Why did such a good
person die so soon?
881
00:57:17,750 --> 00:57:18,750
Oh God!
882
00:57:19,350 --> 00:57:23,231
Why did such a good person
die so soon? Babe grandma!
883
00:57:42,190 --> 00:57:43,190
Nagavalli.
884
00:57:48,980 --> 00:57:49,981
Nagavalli.
885
00:57:50,123 --> 00:57:51,467
Hmm. Nagavalli.
886
00:57:52,159 --> 00:57:53,159
What do you mean?
887
00:57:54,029 --> 00:57:55,550
Pallam Venkanna's daughter.
888
00:57:55,630 --> 00:57:57,830
All parents love and
pamper their children
889
00:57:58,057 --> 00:58:01,119
but Pallam Venkanna literally
put her on a pedestal.
890
00:58:01,830 --> 00:58:03,230
When she asked for a white elephant
891
00:58:03,310 --> 00:58:05,270
he whitewashed an elephant
and brought it for her.
892
00:58:06,190 --> 00:58:08,325
Someone hold its trunk.
I feel it is going to kick me.
893
00:58:09,110 --> 00:58:10,310
When the teacher punished
her for not knowing
894
00:58:10,390 --> 00:58:11,410
where Taj Mahal was built
895
00:58:11,470 --> 00:58:13,870
her father beat him up
and shut down the village school.
896
00:58:13,989 --> 00:58:14,989
Get lost!
897
00:58:16,350 --> 00:58:17,630
After a few years one day
we went to the village market
898
00:58:17,710 --> 00:58:19,550
to buy bangles for me.
899
00:58:19,750 --> 00:58:21,892
Pallam Venkanna's son
teased me there.
900
00:59:06,029 --> 00:59:08,074
Don't beat me! Don't beat me!
901
00:59:11,417 --> 00:59:12,174
Stop beating me.
902
00:59:12,234 --> 00:59:13,670
While her brother was
getting beaten up
903
00:59:13,750 --> 00:59:15,606
we all were shocked
to hear Valli's words.
904
00:59:17,190 --> 00:59:18,718
I like you.
905
00:59:30,710 --> 00:59:31,951
Will Nandu agree to it
906
00:59:32,509 --> 00:59:33,909
just because
she said she likes him?
907
00:59:34,470 --> 00:59:35,670
Pallam Venkanna called
him and persuaded him
908
00:59:35,750 --> 00:59:38,951
by teaching him alphabets.
909
00:59:39,710 --> 00:59:42,789
This is your debt.
This is your income.
910
00:59:43,046 --> 00:59:46,050
All you have is a house
and this E-Food business.
911
00:59:47,190 --> 00:59:50,072
You need a miracle in your life
912
00:59:50,270 --> 00:59:52,492
to solve all your problems.
913
00:59:53,750 --> 00:59:55,258
This is that miracle.
914
01:00:01,283 --> 01:00:03,962
Not the Coffee.
My daughter that brought the Coffee.
915
01:00:05,150 --> 01:00:06,350
Dear!
- Hmm?
916
01:00:07,590 --> 01:00:09,789
You would've looked
pretty with a braid.
917
01:00:09,870 --> 01:00:11,789
But you look cute with a bun too.
918
01:00:11,910 --> 01:00:13,270
As far as I'm concerned
919
01:00:13,390 --> 01:00:15,590
Bhanu getting married
to a good guy is a miracle.
920
01:00:15,669 --> 01:00:17,910
Right. You won't have
any objections
921
01:00:18,029 --> 01:00:22,190
after Bhanu gets married, right?
So we will fix this.
922
01:00:22,870 --> 01:00:23,870
Bhanu!
- Yes?
923
01:00:24,110 --> 01:00:25,509
Shall we go see Nagavalli?
924
01:00:25,590 --> 01:00:28,070
Why should we go?
She will come here if we call.
925
01:00:28,150 --> 01:00:29,310
Huh?
- Yes.
926
01:00:40,350 --> 01:00:43,429
'I didn't like the fact that
Nagavalli was very beautiful.'
927
01:00:52,789 --> 01:00:53,729
Sister in law!
- Yes?
928
01:00:53,789 --> 01:00:54,789
Yes?
929
01:00:56,150 --> 01:00:58,669
She is our uncle's daughter.
930
01:00:58,830 --> 01:01:00,670
She is a sister in law
as per the relationship.
931
01:01:01,110 --> 01:01:02,550
That's just a relationship in words.
932
01:01:07,750 --> 01:01:08,750
Is he not at home?
933
01:01:09,710 --> 01:01:10,710
Who is he?
934
01:01:14,270 --> 01:01:16,511
He.
- Oh God!
935
01:01:18,310 --> 01:01:18,989
Valli!
936
01:01:19,390 --> 01:01:20,470
Mother!
937
01:01:21,350 --> 01:01:21,949
Get up, dear.
938
01:01:22,009 --> 01:01:23,870
Such things are
important in a village.
939
01:01:25,070 --> 01:01:26,790
Why didn't you tell
me that when we arrived?
940
01:01:27,830 --> 01:01:29,590
How are you, dear?
- I'm fine, mother.
941
01:01:29,669 --> 01:01:30,119
Madhu!
- Yes?
942
01:01:30,337 --> 01:01:31,337
Keep this inside.
943
01:01:32,732 --> 01:01:33,732
Huh.
944
01:01:36,350 --> 01:01:38,270
Yes, Valli!
Did you come to meet Bhanu?
945
01:01:40,750 --> 01:01:41,256
No.
946
01:01:41,830 --> 01:01:43,350
You just need to give her a shirt.
947
01:01:43,429 --> 01:01:44,953
Then she'll answer
all your questions.
948
01:01:46,070 --> 01:01:47,710
Should I serve food?
- Yes, mom.
949
01:01:47,789 --> 01:01:49,009
Valli! Join us, dear.
950
01:01:49,350 --> 01:01:51,145
First let the outsiders
eat food, mother.
951
01:01:51,350 --> 01:01:52,379
We can eat later.
952
01:02:01,710 --> 01:02:02,710
What happened this time?
953
01:02:03,989 --> 01:02:05,590
After seeing your future wife
954
01:02:05,669 --> 01:02:06,669
your stomach is full?
955
01:02:07,590 --> 01:02:08,902
I'm not hungry anymore.
956
01:02:10,989 --> 01:02:12,149
Should I send 'Milk' for you?
957
01:02:14,550 --> 01:02:16,559
Will you carry me again if I say no?
958
01:02:26,429 --> 01:02:27,927
Pass me that plate.
959
01:02:28,070 --> 01:02:29,830
Oh dear! My hair
- Careful, remove it gently.
960
01:02:46,509 --> 01:02:47,888
'I felt guilty.'
961
01:02:48,669 --> 01:02:51,768
'I do whatever comes
to my mind when I'm angry.'
962
01:02:52,590 --> 01:02:54,105
'But later I regret in leisure.'
963
01:02:54,750 --> 01:02:56,270
'I attempted suicide
for the same reason.'
964
01:02:56,350 --> 01:02:57,390
'I was angry with my mom.'
965
01:03:07,150 --> 01:03:09,615
As your dad said,
become a good wife to this man.
966
01:03:12,630 --> 01:03:15,457
You don't have to earn one penny.
He is very wealthy.
967
01:03:15,710 --> 01:03:18,989
You don't have to work.
He has 25 servants at home.
968
01:03:19,590 --> 01:03:20,590
Is that enough?
969
01:03:21,470 --> 01:03:22,910
He is coming to see you in one week.
970
01:03:23,470 --> 01:03:25,429
I will get you married
in one month and send you away.
971
01:03:25,509 --> 01:03:28,075
After that I don't have to
think about you or worry about you.
972
01:03:28,910 --> 01:03:30,987
This is my gift for your birthday.
973
01:03:32,190 --> 01:03:33,190
Happy birthday.
974
01:03:35,710 --> 01:03:38,716
'It wasn't because of him
that I wanted to kill myself.'
975
01:03:39,429 --> 01:03:41,909
'I was just in that mood in
that particular moment. That's it.'
976
01:03:50,310 --> 01:03:52,429
Hello! Hello!
I'm Pallam Venkanna here.
977
01:03:52,509 --> 01:03:53,827
Is Mrs. Mahalaxmi there?
978
01:03:54,630 --> 01:03:55,790
Why? Won't you talk to her husband?
979
01:03:55,870 --> 01:03:58,870
Oh, it is you. It is like
getting the approval of Venkanna
980
01:03:58,989 --> 01:04:00,470
on the application submitted
to Goddess Alivelu Manga.
981
01:04:00,550 --> 01:04:01,910
I'm very happy to talk to you.
982
01:04:02,270 --> 01:04:03,350
Actually the thing is
983
01:04:03,669 --> 01:04:06,029
you placed your daughter
in Aanand's hands
984
01:04:06,110 --> 01:04:07,510
who is like a piece
of candy in a monkey's hands.
985
01:04:07,590 --> 01:04:09,164
None of us are able to control him.
986
01:04:09,590 --> 01:04:12,502
Hey! Why are you abusing
him when it is her fault?
987
01:04:12,989 --> 01:04:15,509
How can we tell him that
his daughter is out of control?
988
01:04:15,590 --> 01:04:18,310
Dear, Lord Ravana's
parents will think that
989
01:04:18,390 --> 01:04:20,310
Surpanaka is as
beautiful as Samantha.
990
01:04:20,390 --> 01:04:21,270
You are great, father.
991
01:04:21,350 --> 01:04:23,070
Even Lord Ravana's wife
will think that her husband
992
01:04:23,150 --> 01:04:25,150
is as handsome as Pawan Kalyan.
993
01:04:25,230 --> 01:04:26,446
She is even better, father.
994
01:04:27,989 --> 01:04:30,319
So I shouldn't abuse him.
- You shouldn't.
995
01:04:31,390 --> 01:04:32,390
But she should leave.
996
01:04:33,270 --> 01:04:34,270
She should.
997
01:04:35,870 --> 01:04:37,346
Oh. She should leave.
998
01:04:39,470 --> 01:04:43,509
I feel that it is not appropriate
to keep a young girl
999
01:04:43,590 --> 01:04:47,294
with a potential suitor.
1000
01:04:47,789 --> 01:04:50,340
If something goes wrong
1001
01:04:50,509 --> 01:04:52,711
and if Mrs.
Mahalaxmi finds out about it
1002
01:04:53,550 --> 01:04:55,390
I will take care of it.
I will take care of it.
1003
01:04:55,470 --> 01:04:57,910
You have to take care of it.
It is your responsibility.
1004
01:05:01,150 --> 01:05:03,043
Oh God! This is not good.
1005
01:05:06,509 --> 01:05:08,270
The time is important.
- Yes.
1006
01:05:08,350 --> 01:05:09,230
We have to complete the project.
1007
01:05:09,310 --> 01:05:10,190
Hello!
1008
01:05:10,350 --> 01:05:12,630
Madam! Your daughter is not at home.
1009
01:05:12,710 --> 01:05:13,950
She went to her aunt's village.
1010
01:05:14,630 --> 01:05:15,669
How do you know that?
1011
01:05:15,750 --> 01:05:17,590
Someone called Bellam
Subbanna called up.
1012
01:05:18,150 --> 01:05:19,070
Pallam Venkanna.
1013
01:05:19,150 --> 01:05:20,310
It doesn't matter if
he is Pallam or Bellam.
1014
01:05:20,390 --> 01:05:23,270
He called. Sir is in tension.
You are on an extension.
1015
01:05:24,390 --> 01:05:26,729
Immediately book a flight for me.
I'm coming.
1016
01:05:26,789 --> 01:05:28,707
Okay, madam. Madam! Madam!
- Hmm?
1017
01:05:29,669 --> 01:05:31,830
I won't send our car to the airport.
Sir will find out.
1018
01:05:32,029 --> 01:05:34,390
Come home in a taxi.
You can catch him red-handed.
1019
01:05:34,470 --> 01:05:35,310
Hmm.
1020
01:05:35,390 --> 01:05:36,390
Thank you, madam.
1021
01:05:40,630 --> 01:05:43,502
He is asleep. You are dead today.
1022
01:05:49,509 --> 01:05:51,070
Nandu!
- Yes, uncle.
1023
01:05:51,190 --> 01:05:54,429
My wife find out.
She is coming back from Chennai.
1024
01:05:54,830 --> 01:05:56,430
You have a maximum
of five hours on hand.
1025
01:05:56,590 --> 01:05:58,911
Bring Anu home before that.
1026
01:05:59,310 --> 01:06:00,949
Otherwise there will
be a Third World War.
1027
01:06:01,029 --> 01:06:03,150
Don't worry, uncle.
I'll bring Anasuya home
1028
01:06:03,230 --> 01:06:05,590
before aunt arrives.
I won't let her find fault with you.
1029
01:06:05,789 --> 01:06:07,321
Okay?
- Okay.
1030
01:06:29,390 --> 01:06:30,670
Where did you get the jeep from?
1031
01:06:38,029 --> 01:06:39,029
Thank you.
1032
01:06:45,390 --> 01:06:46,470
Why did she give it to you?
1033
01:06:47,270 --> 01:06:49,521
I told her that I'm
going to drop you home.
1034
01:08:39,830 --> 01:08:40,750
Hello!
- Sir, do you want a personal loan?
1035
01:08:40,830 --> 01:08:42,270
I don't want anything. Cut the call.
1036
01:08:47,310 --> 01:08:48,310
Hurry up.
1037
01:08:56,750 --> 01:08:58,193
Hurry up.
- Yes.
1038
01:09:02,590 --> 01:09:04,069
Hello, madam! Hello!
1039
01:09:05,630 --> 01:09:07,350
Hey! Your mom is here!
- Daddy! Catch!
1040
01:09:07,429 --> 01:09:08,949
Give that to me.
- Sir, catch this!
1041
01:09:09,009 --> 01:09:10,009
Throw it.
1042
01:09:10,350 --> 01:09:11,390
Yes, stop here.
1043
01:09:11,710 --> 01:09:12,710
Get down, madam.
1044
01:09:15,270 --> 01:09:17,830
I personally heard what
that Bellam guy said, madam.
1045
01:09:21,070 --> 01:09:23,110
What's the matter, Maha? Why didn't
you tell me that you're coming back?
1046
01:09:23,190 --> 01:09:24,217
I missed you.
1047
01:09:29,230 --> 01:09:30,230
Madam! Wait a minute.
1048
01:09:33,350 --> 01:09:34,350
See for yourself, madam.
1049
01:09:42,350 --> 01:09:45,745
Hmm. Is that your girl or a pillow?
1050
01:10:00,070 --> 01:10:01,190
How did she get here?
1051
01:10:29,600 --> 01:10:32,279
'I stood in the same
balcony one night last month.'
1052
01:10:32,630 --> 01:10:34,415
'So much has changed after that.'
1053
01:10:35,029 --> 01:10:36,909
'I have never had so
much adventure in my life.'
1054
01:10:37,190 --> 01:10:41,120
'I loved it.
I loved fooling my mom even more.'
1055
01:10:41,550 --> 01:10:44,736
'I loved the fact that
Nandu helped me to do that.'
1056
01:10:48,029 --> 01:10:49,959
'What do I call the
feeling I have for Nandu?'
1057
01:10:50,350 --> 01:10:51,528
'Is it liking or friendship?'
1058
01:10:52,870 --> 01:10:55,216
'I don't know.
I didn't want to define it.'
1059
01:10:55,870 --> 01:10:57,269
'I like this confusion.'
1060
01:10:57,669 --> 01:11:01,951
'I really fell asleep this
time when I lay on the bed.'
1061
01:11:37,230 --> 01:11:39,250
If I'm not at home for a week
1062
01:11:39,310 --> 01:11:41,978
everybody runs off as if
the school is closed for holidays.
1063
01:11:42,989 --> 01:11:45,550
I asked why Shekhar's
family didn't come.
1064
01:11:45,630 --> 01:11:46,590
What is going on?
1065
01:11:46,669 --> 01:11:49,297
She is lecturing everyone
that Shekhar's family didn't come.
1066
01:11:53,350 --> 01:11:54,390
It seems somebody
called up and told them
1067
01:11:54,470 --> 01:11:56,110
that we are not
interested in this proposal.
1068
01:11:56,190 --> 01:11:58,430
They didn't want to come
and now they are giving excuses.
1069
01:11:59,070 --> 01:12:01,599
Don't worry, dear. Don't worry.
1070
01:12:02,310 --> 01:12:02,891
Okay, daddy.
1071
01:12:02,951 --> 01:12:05,455
I will bring a better
proposal for you.
1072
01:12:05,997 --> 01:12:08,375
I don't want a better proposal.
I want them.
1073
01:12:08,910 --> 01:12:10,111
I will make sure they come.
1074
01:12:10,910 --> 01:12:13,015
I will make sure they don't come.
- Hmm.
1075
01:12:13,750 --> 01:12:15,010
You are a genius, daddy.
1076
01:12:16,230 --> 01:12:19,710
I have handled many such people.
She is just one.
1077
01:12:19,910 --> 01:12:21,669
I'll fold her into
two and iron her out.
1078
01:12:21,750 --> 01:12:23,630
Thanks. Thank you so much.
1079
01:12:23,910 --> 01:12:24,910
Just spoke to them.
1080
01:12:25,989 --> 01:12:27,953
They agreed to come
for lunch tomorrow.
1081
01:12:28,270 --> 01:12:29,270
Great.
1082
01:12:31,390 --> 01:12:32,390
What?
1083
01:12:32,509 --> 01:12:34,390
Earlier when I said they
are not coming, you smiled.
1084
01:12:34,470 --> 01:12:36,303
Why are you crying
now that they are coming?
1085
01:12:36,509 --> 01:12:37,870
She will smile, Maha.
1086
01:12:37,989 --> 01:12:40,429
You gave her the good news just now.
Joy is on the way.
1087
01:12:40,509 --> 01:12:41,590
No, it doesn't really matter.
1088
01:12:41,650 --> 01:12:43,470
'My mom was really excited because'
1089
01:12:43,550 --> 01:12:45,570
'Shekhar's family
agreed to come home.'
1090
01:12:46,212 --> 01:12:46,650
Yes.
1091
01:12:46,710 --> 01:12:47,965
'She selected a dress for me.'
1092
01:12:49,509 --> 01:12:51,712
'She rejected the
flowers that I selected.'
1093
01:12:52,529 --> 01:12:53,190
Hello!
1094
01:12:53,270 --> 01:12:54,909
'She filled the dining
table with the menu'
1095
01:12:54,989 --> 01:12:56,167
'selected by Mangamma.'
1096
01:13:02,870 --> 01:13:03,870
Hmm?
1097
01:13:04,110 --> 01:13:06,382
I don't want imitation
in this irritation, daddy.
1098
01:13:07,350 --> 01:13:09,787
Is my puppy angry?
1099
01:13:11,710 --> 01:13:14,910
Hello! Hello! Yes, Mr. Banerjee.
1100
01:13:15,230 --> 01:13:16,425
Is the lunch ready?
1101
01:13:16,710 --> 01:13:19,230
Long back.
- Did the girl come down?
1102
01:13:19,630 --> 01:13:21,590
Just now.
- We are not coming.
1103
01:13:21,830 --> 01:13:22,710
What's wrong?
1104
01:13:22,789 --> 01:13:25,789
You were not interested
when we wanted to come.
1105
01:13:25,870 --> 01:13:28,789
Even my Shekhar asked
me what's wrong just like you.
1106
01:13:29,029 --> 01:13:31,910
I agreed to come because
I wanted to hear you say it.
1107
01:13:31,970 --> 01:13:33,370
But actually we are not interested.
1108
01:13:44,750 --> 01:13:45,750
They are...
1109
01:13:47,029 --> 01:13:48,029
Not coming.
1110
01:13:53,110 --> 01:13:54,029
Manga!
- Yes, sir?
1111
01:13:54,110 --> 01:13:55,270
Keep the Chicken
curry in the fridge.
1112
01:13:55,350 --> 01:13:57,690
It is delicious. We can
heat it up tonight and eat it.
1113
01:13:57,750 --> 01:13:59,830
Don't you know what to
say in a particular situation?
1114
01:14:01,669 --> 01:14:03,589
Why are you upset that
they are not coming, Maha?
1115
01:14:04,190 --> 01:14:05,416
You didn't do anything wrong.
1116
01:14:08,710 --> 01:14:09,710
Can I say it now?
1117
01:14:10,710 --> 01:14:11,710
Say what?
1118
01:14:12,310 --> 01:14:13,870
To keep the Chicken
curry in the fridge?
1119
01:14:26,550 --> 01:14:28,550
I ruined Bhanu's marriage
proposal in the same way.
1120
01:14:29,350 --> 01:14:30,390
I wonder how she is.
1121
01:14:30,470 --> 01:14:31,667
I didn't call her up
after coming back.
1122
01:14:31,727 --> 01:14:32,795
She is missing you.
1123
01:14:33,550 --> 01:14:35,516
How do you know that?
- Nandu told me.
1124
01:14:35,910 --> 01:14:36,917
Nandu?
1125
01:14:37,509 --> 01:14:40,314
Are you complicating
the already existing disputes?
1126
01:14:40,895 --> 01:14:42,230
What do you mean, daddy?
1127
01:14:42,389 --> 01:14:44,989
Your eyes lit up
when I said his name.
1128
01:14:45,070 --> 01:14:46,478
Stop it, daddy.
1129
01:14:51,150 --> 01:14:54,664
'Did my eyes really light
up on hearing Nandu's name?'
1130
01:18:37,550 --> 01:18:38,296
Hello!
1131
01:18:38,455 --> 01:18:41,110
Yes. No need to wash your hands
and make Coffee.
1132
01:18:41,190 --> 01:18:42,352
I have to leave immediately.
1133
01:18:42,830 --> 01:18:45,270
I don't understand
this stupid phone.
1134
01:18:45,350 --> 01:18:49,390
The women in my family
are pestering me
1135
01:18:49,470 --> 01:18:52,569
to get you and Nagavalli
married in the coming month.
1136
01:18:52,830 --> 01:18:54,150
I already told you
that I won't get married
1137
01:18:54,230 --> 01:18:55,240
until Bhanu gets married.
1138
01:18:56,870 --> 01:18:58,230
Somebody came to see her recently.
1139
01:18:59,070 --> 01:19:01,145
His character was not very good.
1140
01:19:01,630 --> 01:19:02,750
Do you think a collector
will come to marry her
1141
01:19:02,830 --> 01:19:04,466
for the meager
dowry you are offering?
1142
01:19:06,630 --> 01:19:08,099
Anyway, that is not my concern.
1143
01:19:08,630 --> 01:19:10,150
Let's fix a tentative date.
1144
01:19:10,210 --> 01:19:12,388
Just say that you will
marry my daughter in August.
1145
01:19:14,070 --> 01:19:15,985
I'm not saying that
I won't marry Valli.
1146
01:19:16,135 --> 01:19:17,989
But Bhanu should find
a guy that she likes.
1147
01:19:18,070 --> 01:19:20,341
Don't say the same
thing like a broken record.
1148
01:19:20,590 --> 01:19:23,270
Should I tell you
a wonderful observation?
1149
01:19:24,350 --> 01:19:26,390
During the summer season,
after having lunch
1150
01:19:26,470 --> 01:19:28,350
we eat a mango and throw
the seed in the backyard.
1151
01:19:28,429 --> 01:19:30,910
Within a year it becomes
a tree and starts giving fruits.
1152
01:19:31,209 --> 01:19:33,669
But it is not so simple
to grow a huge 'Mango' orchard.
1153
01:19:33,789 --> 01:19:35,949
You need a farmer,
at least ten under farmers
1154
01:19:36,230 --> 01:19:38,590
100 servants, fertilizers
and workers for the harvest
1155
01:19:38,669 --> 01:19:42,235
the list goes on and on.
1156
01:19:42,393 --> 01:19:45,190
You mean...
- No, I'm not demeaning your sister.
1157
01:19:45,270 --> 01:19:46,990
She is a girl and my
daughter is a girl too.
1158
01:19:47,070 --> 01:19:49,190
But after the wedding your
sister will leave with tears.
1159
01:19:49,270 --> 01:19:51,350
And my daughter will
leave with loads of jewelry.
1160
01:19:51,509 --> 01:19:53,603
That's the power of money.
1161
01:19:55,630 --> 01:19:57,158
Money is power.
1162
01:19:59,550 --> 01:20:02,029
What? Since your aunt's
daughter visited you
1163
01:20:02,110 --> 01:20:04,590
you think that everything
is well between your families?
1164
01:20:04,789 --> 01:20:07,270
You forgot what happened
in the past
1165
01:20:07,350 --> 01:20:09,170
because you were but kids.
1166
01:20:09,590 --> 01:20:12,150
What about her?
Is it enough to close your eyes
1167
01:20:12,230 --> 01:20:13,910
and constantly pray to God?
1168
01:20:14,029 --> 01:20:17,759
Please come out and put
some sense into your son.
1169
01:20:18,150 --> 01:20:19,989
Tell him that it is
better to marry Valli and
1170
01:20:20,070 --> 01:20:22,030
that it is even better
if he marries her next month.
1171
01:20:22,110 --> 01:20:24,989
We are very indebted
to Mr. Venkanna.
1172
01:20:25,070 --> 01:20:26,710
We won't be able to
live in this village
1173
01:20:26,789 --> 01:20:28,830
if we incur his wrath.
We'll be on the streets.
1174
01:20:28,910 --> 01:20:30,190
No wedding for the older girl.
1175
01:20:30,270 --> 01:20:31,510
No education for the younger one.
1176
01:20:31,590 --> 01:20:34,150
And we won't have a house
to live in. What will we do?
1177
01:20:35,310 --> 01:20:37,100
Put some sense into him.
1178
01:20:40,550 --> 01:20:42,750
Brother! Mom fell down.
1179
01:20:42,830 --> 01:20:44,942
Did I give her too much stress?
1180
01:20:45,350 --> 01:20:46,350
Mom! Mom!
1181
01:20:47,110 --> 01:20:48,270
Madam!
1182
01:20:48,350 --> 01:20:49,423
Brother!
1183
01:20:51,110 --> 01:20:51,918
Mom!
1184
01:20:52,082 --> 01:20:55,136
Mom! Mom! Mom!
1185
01:20:55,789 --> 01:20:56,789
Mom! Mom!
1186
01:20:56,870 --> 01:20:59,310
Take her to the hospital.
I'll bring money. Be careful.
1187
01:20:59,390 --> 01:21:00,390
Mom!
1188
01:21:29,350 --> 01:21:30,990
You can apply the brakes
as much as you want.
1189
01:21:31,070 --> 01:21:32,510
But you shouldn't press
the accelerator too much
1190
01:21:32,590 --> 01:21:33,710
or you will cause accidents.
1191
01:21:34,310 --> 01:21:37,190
Venkanna! A man's family
is like his accelerator.
1192
01:21:37,270 --> 01:21:39,059
Be careful when you press it.
1193
01:21:39,710 --> 01:21:41,429
Give this to them when they wake up.
1194
01:21:42,789 --> 01:21:44,552
Cut them into cubes.
1195
01:21:46,989 --> 01:21:47,989
What did you wish for?
1196
01:21:49,550 --> 01:21:52,129
Simple. No scratches
on the kitchen counter and
1197
01:21:52,350 --> 01:21:54,135
no grease on the utensils.
1198
01:21:54,669 --> 01:21:56,910
Why didn't you wish
for your own house instead?
1199
01:21:57,029 --> 01:22:00,270
Huh? I should clean
your house and my house too?
1200
01:22:00,350 --> 01:22:01,350
Do you think I'm mad?
1201
01:22:02,830 --> 01:22:04,755
Anu! What is your shoe size?
1202
01:22:05,509 --> 01:22:06,509
6.
1203
01:22:06,789 --> 01:22:09,011
Gopal!
- I heard it madam. I heard it.
1204
01:22:09,328 --> 01:22:12,710
I will take a pair that is
light to wear and easy to remove.
1205
01:22:12,989 --> 01:22:14,775
Make sure it is
comfortable for playing.
1206
01:22:14,835 --> 01:22:15,835
Yes.
1207
01:22:16,350 --> 01:22:17,781
How do you do this, madam?
1208
01:22:18,350 --> 01:22:19,350
Gopal!
1209
01:22:19,509 --> 01:22:21,270
You amaze me every time.
1210
01:22:21,350 --> 01:22:24,429
I'm such an idiot.
You are so lucky to get madam, sir.
1211
01:22:24,509 --> 01:22:26,069
What is it, Maha?
What are you planning?
1212
01:22:26,270 --> 01:22:28,710
Mr. Banerjee agreed
to talk about the proposal.
1213
01:22:28,789 --> 01:22:30,271
When?
- How?
1214
01:22:32,509 --> 01:22:34,390
Someone who wasn't brave
enough to tell his name
1215
01:22:34,470 --> 01:22:36,429
called you and said that
we are not interested and
1216
01:22:36,509 --> 01:22:37,509
you believed his words.
1217
01:22:38,550 --> 01:22:41,419
I'm the bride's mother.
I'm here to personally request you.
1218
01:22:41,989 --> 01:22:42,989
Why don't you believe me?
1219
01:22:43,350 --> 01:22:45,471
'My mom's reasoning
sounded very logical to me.'
1220
01:22:45,710 --> 01:22:47,550
'Poor Mr. Banerjee
had no choice but to yield.'
1221
01:22:48,310 --> 01:22:50,590
'My first meeting with the
guy took place in a golf course'
1222
01:22:50,669 --> 01:22:51,509
'like the political meetings'
1223
01:22:51,590 --> 01:22:52,710
'that usually take
place in a cricket stadium.'
1224
01:22:52,789 --> 01:22:53,870
What is that?
1225
01:22:54,310 --> 01:22:57,750
I'm low in confidence.
So my psychiatrist recommended it
1226
01:22:57,830 --> 01:22:58,830
to boost my confidence.
1227
01:23:00,470 --> 01:23:01,470
What is that?
1228
01:23:03,150 --> 01:23:05,710
I take too much stress.
So my family doctor suggested it
1229
01:23:05,789 --> 01:23:06,941
to reduce the stress.
1230
01:23:13,669 --> 01:23:14,669
Ma'am!
- Huh?
1231
01:23:34,470 --> 01:23:36,350
'That's when I understood
what it means'
1232
01:23:36,550 --> 01:23:37,910
'to hit two birds with one stone.'
1233
01:23:40,070 --> 01:23:42,669
'As usual, my mom scolded me and
I cried.'
1234
01:23:43,509 --> 01:23:44,870
'And finally the hospital.'
1235
01:23:44,989 --> 01:23:47,509
'The only good thing
about that day was...'
1236
01:23:48,310 --> 01:23:49,350
My cousin.
1237
01:23:53,470 --> 01:23:54,789
Nandu! What happened?
1238
01:23:54,870 --> 01:23:56,429
Quiet.
- Huh?
1239
01:23:56,989 --> 01:23:59,070
Valli is a 'Mango' orchard
that is spread in 10 acres of land.
1240
01:23:59,150 --> 01:24:01,350
Your sister is a 'Mango'
seed that is thrown out.
1241
01:24:04,630 --> 01:24:05,630
Mom!
1242
01:24:08,390 --> 01:24:09,390
Hmm.
1243
01:24:10,029 --> 01:24:11,164
Hi, Anu!
1244
01:24:12,429 --> 01:24:14,160
Bhanu, how is she now?
1245
01:24:14,350 --> 01:24:15,870
They are going to
put a stent tomorrow.
1246
01:24:18,830 --> 01:24:20,576
Sorry, aunt. I didn't know.
1247
01:24:20,870 --> 01:24:22,904
Your son is very mean.
He doesn't call me at all.
1248
01:24:23,230 --> 01:24:25,791
It's not that, dear.
We didn't want to give you trouble.
1249
01:24:28,910 --> 01:24:30,045
Son is here.
1250
01:24:30,910 --> 01:24:33,007
How is your mother?
1251
01:24:33,870 --> 01:24:34,950
The servant is
reading the newspaper
1252
01:24:35,029 --> 01:24:36,069
that means she is alright.
1253
01:24:39,070 --> 01:24:41,390
Dear! Don't just stand here.
1254
01:24:41,470 --> 01:24:43,710
You should start helping
out like a family member. Go on.
1255
01:24:44,753 --> 01:24:46,364
She is still a little girl.
1256
01:24:52,390 --> 01:24:54,550
He doesn't have any
shame or respect.
1257
01:24:54,830 --> 01:24:56,830
And he doesn't even know
the right timing to laugh.
1258
01:24:58,230 --> 01:24:59,230
Idiot!
1259
01:25:00,270 --> 01:25:02,470
So, by the time you
all finish drinking Juice
1260
01:25:02,550 --> 01:25:05,449
I will go to Birla Mandir
and pray for her good health.
1261
01:25:05,509 --> 01:25:06,509
Okay.
1262
01:25:08,150 --> 01:25:09,150
Mother!
1263
01:25:13,710 --> 01:25:18,110
Bhanu! The Coffee is over.
Can you please bring it?
1264
01:25:19,789 --> 01:25:21,055
Hmm. Okay.
1265
01:25:36,470 --> 01:25:38,032
Nandu!
- Listen!
1266
01:25:39,029 --> 01:25:40,029
It is Valli.
1267
01:25:41,150 --> 01:25:42,855
I shouldn't go to
her every time she calls.
1268
01:25:46,310 --> 01:25:47,310
Listen!
1269
01:25:49,150 --> 01:25:50,150
Again.
1270
01:25:53,669 --> 01:25:55,390
Don't worry. I'm in control.
1271
01:26:02,630 --> 01:26:04,352
What happened?
1272
01:26:04,989 --> 01:26:05,989
What's the matter?
1273
01:26:07,630 --> 01:26:08,630
A lizard.
1274
01:26:12,350 --> 01:26:13,028
Where?
1275
01:26:13,310 --> 01:26:16,508
Will it wait there to click
a selfie with you? It is gone.
1276
01:26:27,470 --> 01:26:29,170
She is going to be
with you her whole life.
1277
01:26:30,470 --> 01:26:32,110
Can't she leave you
to us for ten minutes?
1278
01:26:37,150 --> 01:26:38,150
Listen!
- Yes
1279
01:26:39,509 --> 01:26:42,156
Go in. Maybe this
time it is a dinosaur.
1280
01:26:44,550 --> 01:26:45,667
Comfort her.
1281
01:26:55,630 --> 01:26:58,783
'Valli took revenge for
what I did to her in Kalavapudi.'
1282
01:26:59,325 --> 01:27:01,405
'It's okay. It is natural
to win some and lose some.'
1283
01:27:01,870 --> 01:27:05,400
'But such small tricks
are not enough to snatch Nandu.'
1284
01:27:06,110 --> 01:27:07,110
'I need to hit her hard.'
1285
01:27:07,710 --> 01:27:08,750
Mutyam!
- Yes?
1286
01:27:08,830 --> 01:27:10,830
Son of Satyam. Do some work.
1287
01:27:11,150 --> 01:27:12,710
Go bring these medicines.
1288
01:27:12,789 --> 01:27:15,584
How will poor Bhanu stay here?
1289
01:27:16,470 --> 01:27:19,507
Send her with me.
I will take her to my house.
1290
01:27:19,870 --> 01:27:21,935
Who will take care of mom?
- Your lizard is here.
1291
01:27:22,870 --> 01:27:23,262
Huh?
1292
01:27:23,621 --> 01:27:26,590
I mean Valli is here.
She will take care of aunt.
1293
01:27:26,989 --> 01:27:27,989
No.
1294
01:27:30,150 --> 01:27:32,477
That's right.
Why will you listen to me now?
1295
01:27:32,870 --> 01:27:34,150
Your wife is here.
1296
01:27:34,230 --> 01:27:35,470
Hey, don't talk rubbish.
1297
01:27:35,550 --> 01:27:39,034
Look, you are snapping at me.
I'm nobody to you.
1298
01:27:39,350 --> 01:27:41,070
All the concern you showed me in
1299
01:27:41,150 --> 01:27:42,630
the village is just a lie.
- Speak softly.
1300
01:27:42,710 --> 01:27:44,570
You always viewed me as a guest.
1301
01:27:44,630 --> 01:27:47,454
Okay, okay, okay.
Take her. Take her with you.
1302
01:27:47,910 --> 01:27:49,422
Please don't cry. Please.
1303
01:27:50,550 --> 01:27:52,009
Bhanu, pack your bag.
1304
01:27:52,150 --> 01:27:55,110
But just one day.
Send her back tomorrow. Okay?
1305
01:27:55,669 --> 01:27:58,550
"Little parrot in the woods"
1306
01:27:58,870 --> 01:27:59,870
Huh?
1307
01:28:04,350 --> 01:28:06,310
Daddy is at home. It's okay.
1308
01:28:09,429 --> 01:28:10,609
Why did you bring Bhanu home?
1309
01:28:10,910 --> 01:28:12,630
Your mom will kill
you if she sees her here.
1310
01:28:12,789 --> 01:28:14,710
She came to her uncle's house.
What's wrong in that?
1311
01:28:14,789 --> 01:28:16,550
You don't know anything. Bhanu,
come with me. I will drop you.
1312
01:28:16,630 --> 01:28:18,230
Daddy!
- I told you no.
1313
01:28:19,470 --> 01:28:20,470
Who is this girl?
1314
01:28:21,150 --> 01:28:22,150
Bhanu!
1315
01:28:22,270 --> 01:28:23,270
Her friend.
1316
01:28:23,669 --> 01:28:24,755
No.
- Huh?
1317
01:28:25,630 --> 01:28:26,750
Aunt Kameshwari's daughter.
1318
01:28:26,830 --> 01:28:28,184
Oh no!
1319
01:28:28,830 --> 01:28:32,150
I saw her when I went
to the hospital with Shekhar.
1320
01:28:32,310 --> 01:28:33,750
Aunt is not well.
I brought her home because
1321
01:28:33,830 --> 01:28:35,630
I didn't want to leave
a girl alone in the hospital.
1322
01:28:35,710 --> 01:28:36,990
But dad is making
a scene saying that
1323
01:28:37,070 --> 01:28:38,429
you won't agree and
that you will be upset.
1324
01:28:38,509 --> 01:28:39,869
Are you so bad, mom?
1325
01:28:44,509 --> 01:28:45,509
I hate you, daddy.
1326
01:28:47,910 --> 01:28:48,927
I'm my mom's daughter.
1327
01:28:52,270 --> 01:28:54,648
Shall I send Bhanu back
as daddy said?
1328
01:28:55,057 --> 01:28:56,910
Why? Take her inside.
1329
01:28:58,150 --> 01:29:00,155
You can stay here as
long as you want, dear.
1330
01:29:03,669 --> 01:29:05,351
But how do you know them?
1331
01:29:07,509 --> 01:29:08,981
They said they know me.
1332
01:29:11,750 --> 01:29:15,450
Of course. Your dad keeps
them up to date about us.
1333
01:29:16,660 --> 01:29:17,660
Anu!
1334
01:29:18,989 --> 01:29:21,116
They are not as innocent
as you think.
1335
01:29:22,630 --> 01:29:24,936
Her mother shut the door on my face.
1336
01:29:28,590 --> 01:29:30,230
When I said that I wanted
to start a business,
1337
01:29:30,310 --> 01:29:33,498
Bhanu's father gave me
the capital needed.
1338
01:29:33,870 --> 01:29:36,542
He mortgaged his property
and gave me money.
1339
01:29:45,630 --> 01:29:47,606
I will pay back the
mortgage in two years and
1340
01:29:48,110 --> 01:29:49,626
return your property to you,
brother.
1341
01:29:51,390 --> 01:29:53,350
Later, he came back
when I didn't have any money
1342
01:29:54,310 --> 01:29:56,030
and started pressurizing
me to pay him back.
1343
01:29:57,747 --> 01:30:00,251
And when I went to pay him back
1344
01:30:06,870 --> 01:30:09,406
I never imagined
that this would happen.
1345
01:30:12,870 --> 01:30:13,870
I've brought the money.
1346
01:30:17,190 --> 01:30:18,190
Nandu!
1347
01:30:23,710 --> 01:30:24,944
Return the money.
1348
01:30:31,870 --> 01:30:34,865
Her mother behaved as
if we did something wrong.
1349
01:30:36,989 --> 01:30:38,989
Anyway, you don't have
to fall into these disputes.
1350
01:30:39,470 --> 01:30:41,182
Be careful. That's it.
1351
01:30:50,590 --> 01:30:53,518
Daddy, what mom told about uncle...
1352
01:30:55,110 --> 01:30:56,965
Your mom just remembers
what she wants.
1353
01:30:57,630 --> 01:30:59,430
It is not her fault,
all humans are like that.
1354
01:30:59,989 --> 01:31:01,349
They forget the mistakes
they make.
1355
01:31:01,710 --> 01:31:03,190
Otherwise they won't
be able to live.
1356
01:31:04,669 --> 01:31:06,310
As far as I know,
your mom went to their house
1357
01:31:06,390 --> 01:31:08,669
to ask for a loan.
1358
01:31:09,630 --> 01:31:11,606
I want to start a company, brother.
1359
01:31:12,750 --> 01:31:14,802
When I went to the
bank to apply for a loan
1360
01:31:15,270 --> 01:31:16,947
they asked me what
I have to mortgage.
1361
01:31:18,390 --> 01:31:21,833
You have to help me, brother.
This company is my dream.
1362
01:31:24,710 --> 01:31:25,710
What is this, brother?
1363
01:31:26,029 --> 01:31:27,310
How many times
will you give us money?
1364
01:31:27,390 --> 01:31:28,670
Why should you mortgage
your property
1365
01:31:28,750 --> 01:31:30,110
so that she can start her company?
1366
01:31:30,815 --> 01:31:32,815
This property will keep
lying here without any use.
1367
01:31:33,110 --> 01:31:36,089
If I give it to her,
she'll feed many people.
1368
01:31:37,830 --> 01:31:39,325
I don't know what happened
after that.
1369
01:31:40,590 --> 01:31:42,146
But it is true that your uncle died.
1370
01:31:43,765 --> 01:31:44,710
Your aunt's family is upset that
1371
01:31:44,789 --> 01:31:46,360
they didn't get
the money back on time.
1372
01:31:47,310 --> 01:31:49,730
Your mother is angry
that they insulted her.
1373
01:31:51,870 --> 01:31:53,230
We can't change these things, Anu.
1374
01:31:53,830 --> 01:31:55,190
We have to forget them. That's it.
1375
01:32:09,830 --> 01:32:11,811
Who is he? Your future...
1376
01:32:14,910 --> 01:32:15,910
He is nice.
1377
01:32:19,270 --> 01:32:20,907
He is nice?
- Hmm.
1378
01:32:22,509 --> 01:32:26,304
'She will be happy if
she gets married to Shekhar.'
1379
01:32:27,230 --> 01:32:30,835
'If I get married to Nandu,
our families will become united.'
1380
01:32:33,509 --> 01:32:35,283
'I don't know if this
is a good idea or not'
1381
01:32:35,590 --> 01:32:36,760
'but I liked it right away.'
1382
01:32:37,310 --> 01:32:39,038
'That's it.
I have to do this at any cost.'
1383
01:32:55,509 --> 01:32:57,605
Hey! Hey! Hey, my coat!
1384
01:32:58,029 --> 01:32:59,090
Bhanu!
- Hmm?
1385
01:33:00,190 --> 01:33:03,659
I ruined your wedding with
a monkey without asking you.
1386
01:33:03,968 --> 01:33:04,268
Yes.
1387
01:33:04,910 --> 01:33:10,619
Will you ruin my wedding
with that giraffe if I ask you to?
1388
01:33:12,910 --> 01:33:16,334
Anu! One second.
1389
01:33:16,710 --> 01:33:19,288
Wow! Thank you!
Thank you! Thank you!
1390
01:33:19,789 --> 01:33:21,190
If you wanted my coat,
you should've asked me for it.
1391
01:33:21,270 --> 01:33:22,110
This is the festival season.
1392
01:33:22,190 --> 01:33:24,630
He took my measurements yesterday.
He won't stitch it so soon.
1393
01:33:25,630 --> 01:33:26,630
Hey
1394
01:33:28,029 --> 01:33:29,029
Come.
- Huh?
1395
01:33:29,150 --> 01:33:30,350
Come.
- Where?
1396
01:33:30,750 --> 01:33:32,550
Come.
- Hey! Hey!
1397
01:33:32,630 --> 01:33:34,029
She is taking me somewhere.
1398
01:33:34,089 --> 01:33:35,089
Come.
1399
01:33:36,350 --> 01:33:39,051
Where is Bhanu?
1400
01:33:40,002 --> 01:33:42,473
Here she is. Look how happy she is.
1401
01:33:44,638 --> 01:33:46,240
Hey, Anasuya!
1402
01:33:46,989 --> 01:33:47,989
Who are you?
1403
01:33:48,350 --> 01:33:49,570
Bhanu.
- I won't come.
1404
01:33:51,310 --> 01:33:53,310
Come.
- Hey! Hey!
1405
01:33:54,550 --> 01:33:56,150
What are you doing? Let go.
1406
01:33:56,270 --> 01:33:58,077
What? Are you shocked that
I'm holding his hand?
1407
01:33:58,137 --> 01:33:58,496
Yes.
1408
01:33:59,150 --> 01:34:02,630
You'll die in shock if
you see him holding my hand.
1409
01:34:02,710 --> 01:34:03,710
Is that true?
- No.
1410
01:34:04,429 --> 01:34:06,273
So, I'm holding his hand
to keep you safe.
1411
01:34:06,333 --> 01:34:07,333
Really?
1412
01:34:14,077 --> 01:34:15,696
Aunt Latha. Mom's friend.
1413
01:34:16,590 --> 01:34:18,710
She is looking at me angrily.
Maybe she will tell mom.
1414
01:34:19,150 --> 01:34:20,110
Listen!
- Yes?
1415
01:34:20,190 --> 01:34:21,310
We call this fear
in our village, right?
1416
01:34:21,390 --> 01:34:23,390
I can bet anything.
This is definitely called fear.
1417
01:34:23,910 --> 01:34:26,013
Latha! Why did you stop?
1418
01:34:28,910 --> 01:34:29,910
He is not uncle.
1419
01:34:30,350 --> 01:34:31,820
Then that is not anger.
- Huh?
1420
01:34:36,830 --> 01:34:38,915
This situation is very exciting.
1421
01:34:39,190 --> 01:34:43,270
Anasuya, it is exciting to see
people where they shouldn't be.
1422
01:34:43,350 --> 01:34:44,989
I didn't get you.
1423
01:34:45,070 --> 01:34:49,206
For example, if you are
at a movie during college hours.
1424
01:34:49,350 --> 01:34:51,989
If you are with him when
you should be with Shekhar.
1425
01:34:52,150 --> 01:34:54,397
If you are with him when
you should be with uncle,
1426
01:34:54,669 --> 01:34:58,070
it will be very exciting for her
and very entertaining for us.
1427
01:34:58,150 --> 01:34:59,150
That's true.
1428
01:34:59,789 --> 01:35:01,261
Latha! Let's go.
1429
01:35:03,270 --> 01:35:04,391
Please go.
1430
01:35:07,070 --> 01:35:08,263
That is called anger.
1431
01:35:10,910 --> 01:35:12,229
This is called weakness.
1432
01:35:12,989 --> 01:35:14,189
This is called too much drama.
1433
01:35:15,590 --> 01:35:16,975
Okay now?
- Move aside.
1434
01:35:17,592 --> 01:35:18,592
Hey!
1435
01:35:20,390 --> 01:35:22,750
My name is Pratap.
You are from Kalavapudi, right?
1436
01:35:22,910 --> 01:35:23,989
How do you know that?
1437
01:35:24,070 --> 01:35:25,386
I saw you in your house once.
1438
01:35:25,590 --> 01:35:26,509
But I never saw you there.
1439
01:35:26,590 --> 01:35:28,669
I came at night
and you were sleeping.
1440
01:35:29,509 --> 01:35:30,310
Are you from Hyderabad?
1441
01:35:30,390 --> 01:35:32,590
No. I came here to meet
my brother in law Balaji.
1442
01:35:32,669 --> 01:35:34,630
This is off-season for us since
the 'Shivratri' festival is on.
1443
01:35:34,710 --> 01:35:35,966
Everyone is awake.
1444
01:35:36,550 --> 01:35:38,509
Oh. I have to give
400 rupees to your brother.
1445
01:35:38,590 --> 01:35:40,530
Tell him that I'll give
it to him when I meet him next.
1446
01:35:40,590 --> 01:35:42,190
Okay.
See you later, sir. Okay.
1447
01:35:42,270 --> 01:35:43,550
Will you shake hands with me?
- My hands are not free.
1448
01:35:43,630 --> 01:35:44,138
Your bad luck.
1449
01:35:44,630 --> 01:35:45,630
My lucky day.
- My wallet.
1450
01:35:45,710 --> 01:35:46,710
Hey!
1451
01:35:48,029 --> 01:35:49,204
Pratap! Stop!
1452
01:35:52,590 --> 01:35:54,429
What?
- Aren't you ashamed?
1453
01:35:54,509 --> 01:35:56,390
Don't you have any sense?
- Oh God! It hurts!
1454
01:35:56,470 --> 01:35:58,830
Why do you steal things?
- Aren't you ashamed to do it?
1455
01:35:58,910 --> 01:36:00,270
What are you looking at? Stop her!
1456
01:36:00,350 --> 01:36:01,750
You! Wait, I will
teach you a lesson.
1457
01:36:01,830 --> 01:36:03,110
Why is she girding her waist?
1458
01:36:03,190 --> 01:36:04,550
Don't just stand there.
She'll kill me.
1459
01:36:04,630 --> 01:36:05,950
Will you steal again? Will you?
1460
01:36:06,029 --> 01:36:08,669
Oh God! Oh God! Stop!
I'll get hurt in the wrong place.
1461
01:36:08,750 --> 01:36:10,789
Aren't you ashamed?
- Stop it. Stop it.
1462
01:36:11,029 --> 01:36:13,190
What are you doing? Sit, stop her.
1463
01:36:13,270 --> 01:36:15,630
Wait! Wait! Wait! My stick.
- What are you going to do?
1464
01:36:15,710 --> 01:36:18,098
Hey!
1465
01:36:26,910 --> 01:36:27,933
What is going on here?
1466
01:36:28,190 --> 01:36:29,190
Who is he?
1467
01:36:29,429 --> 01:36:31,655
Pallam Narayana.
Pallam Venkanna's brother.
1468
01:36:35,429 --> 01:36:37,989
Nagavalli will die if she
finds out that you are with her.
1469
01:36:38,070 --> 01:36:39,750
It is not right to
hurt a girl's feelings.
1470
01:36:39,830 --> 01:36:41,550
You are an unmarried man. What do
you know about a woman's feelings?
1471
01:36:41,630 --> 01:36:43,270
Who said I'm an unmarried man?
1472
01:36:43,350 --> 01:36:45,110
I didn't choose marriage.
I remained single
1473
01:36:45,170 --> 01:36:46,669
for my brother's family.
1474
01:36:46,750 --> 01:36:48,939
Boss! If you go to a
market that sells paintings,
1475
01:36:49,110 --> 01:36:51,960
beautiful paintings are
sold and ugly ones are rejected.
1476
01:36:52,190 --> 01:36:54,464
Nandu!
- Do you mean I'm an ugly painting?
1477
01:36:55,350 --> 01:36:56,909
A painting is made
by an artist, sir.
1478
01:36:57,070 --> 01:36:58,630
But you were made by an apprentice.
1479
01:36:58,710 --> 01:37:01,070
Sir!
- What do you think about me?
1480
01:37:01,150 --> 01:37:02,470
When I was young,
the girls in the village
1481
01:37:02,550 --> 01:37:04,110
used to die for my curly hair.
1482
01:37:04,170 --> 01:37:06,270
That's it. There were girls
that were willing to die
1483
01:37:06,350 --> 01:37:07,870
but none of them
wanted to be with you.
1484
01:37:09,429 --> 01:37:11,102
Go ahead.
- That's enough.
1485
01:37:12,350 --> 01:37:14,429
Don't provoke me, son.
Give me one hour's time and
1486
01:37:14,509 --> 01:37:15,510
I will impress two ladies.
1487
01:37:15,590 --> 01:37:17,310
We'll give you two hours.
Just impress one woman.
1488
01:37:17,390 --> 01:37:18,710
Just show me the woman and
I will bring her to her knees.
1489
01:37:18,789 --> 01:37:19,789
Really?
- Really?
1490
01:37:27,919 --> 01:37:28,449
Hey.
1491
01:37:28,509 --> 01:37:30,030
What is this, Nandu?
- Why is she smiling?
1492
01:37:30,110 --> 01:37:31,750
Why does a flower blossom?
1493
01:37:31,830 --> 01:37:33,230
So that the flower vendor
can pluck it. - Idiot!
1494
01:37:33,310 --> 01:37:34,150
That's why it didn't happen to you.
1495
01:37:34,230 --> 01:37:36,830
What?
- Marriage. Marriage. Marriage.
1496
01:37:48,750 --> 01:37:49,346
Cousin!
- Yes?
1497
01:37:49,406 --> 01:37:50,406
What will happen now?
1498
01:37:51,150 --> 01:37:55,680
One bone. Two dogs.
It is a dangerous game.
1499
01:37:55,740 --> 01:37:56,224
Huh?
1500
01:37:56,470 --> 01:37:59,573
Watch it today. Don't miss.
1501
01:38:03,630 --> 01:38:06,150
What are you doing? - Don't
pretend that she is your wife.
1502
01:38:06,230 --> 01:38:08,419
Yes, she is my wife.
1503
01:38:09,509 --> 01:38:11,310
Did you say that as
a punch dialogue?
1504
01:38:11,390 --> 01:38:14,070
Raghu! I'm scared of him.
1505
01:38:14,150 --> 01:38:16,110
Latha, I'm here.
- Hmm.
1506
01:38:16,870 --> 01:38:18,110
Why are you still counting?
1507
01:38:18,190 --> 01:38:19,750
I can't believe that
there is so much chemistry
1508
01:38:19,830 --> 01:38:21,190
between a husband and wife.
1509
01:38:21,270 --> 01:38:23,029
Is that so? You will believe it now.
1510
01:38:23,193 --> 01:38:24,193
Oh God!
1511
01:38:25,270 --> 01:38:26,270
Stop. Stop.
1512
01:38:27,509 --> 01:38:29,550
The great thing about you
is that you don't buy anything
1513
01:38:29,630 --> 01:38:31,750
for yourself and you
don't buy anything for us too.
1514
01:38:31,830 --> 01:38:32,441
Hey!
1515
01:38:32,791 --> 01:38:33,575
Hey.
1516
01:38:33,870 --> 01:38:35,070
Who came this time?
1517
01:38:35,150 --> 01:38:37,230
Your sister or aunt?
- My secretary.
1518
01:38:38,350 --> 01:38:39,990
Why don't the people in
this city go to other shops?
1519
01:38:40,070 --> 01:38:41,510
Why are they all
coming to this shop?
1520
01:38:41,590 --> 01:38:44,989
What can we do if bad
luck follows us in ten forms?
1521
01:38:45,070 --> 01:38:45,784
That's true.
1522
01:38:46,110 --> 01:38:48,230
Take me home.
I will expose her deeds.
1523
01:38:48,310 --> 01:38:49,310
Okay, bye.
1524
01:38:50,070 --> 01:38:51,070
Bye. Bye. Bye.
1525
01:38:51,188 --> 01:38:53,404
'Latha aunt has a lover,
so she won't talk.'
1526
01:38:53,464 --> 01:38:53,929
Okay, let's go.
1527
01:38:53,989 --> 01:38:56,217
'That Pallam Narayana
lost his teeth. He can't talk.'
1528
01:38:56,350 --> 01:38:58,404
'Now who can stop
our Gopal from talking?'
1529
01:39:06,989 --> 01:39:09,608
Sorry, Shekhar.
I didn't know you were here.
1530
01:39:11,910 --> 01:39:13,747
Why is he not listening
to me, Bhanu?
1531
01:39:18,270 --> 01:39:19,910
Did you make him fall for you?
1532
01:39:19,989 --> 01:39:21,310
He can't take his eyes off you.
1533
01:39:21,390 --> 01:39:23,882
Stop it, Anu. He is a good man.
1534
01:39:24,310 --> 01:39:26,144
Hmm?
- Hmm.
1535
01:39:26,830 --> 01:39:27,830
Hmm.
1536
01:39:33,390 --> 01:39:34,669
Hello!
- Hello?
1537
01:39:34,750 --> 01:39:35,831
Grandpa!
- Yes?
1538
01:39:36,150 --> 01:39:38,084
You sent me to meet Anu.
- Yes.
1539
01:39:38,750 --> 01:39:40,103
But I met Bhanu.
1540
01:39:43,550 --> 01:39:44,766
I know.
1541
01:39:45,029 --> 01:39:46,590
I liked her very much, grandpa.
1542
01:39:46,669 --> 01:39:48,910
That's good.
- Good?
1543
01:39:49,147 --> 01:39:50,182
I'm very happy.
1544
01:39:51,150 --> 01:39:53,310
But grandpa, won't they feel bad?
1545
01:39:53,429 --> 01:39:56,150
Why will they feel bad?
They sent her there, you fool.
1546
01:39:56,429 --> 01:39:57,429
That means Anu...
1547
01:39:57,509 --> 01:39:59,611
She has no objections.
She is waiting for you.
1548
01:40:00,270 --> 01:40:03,130
Then I'm 100 % okay.
- Oh, okay.
1549
01:40:03,190 --> 01:40:05,350
Consider the wedding done.
- Really?
1550
01:40:05,429 --> 01:40:07,061
Give me one sweet on
this happy occasion.
1551
01:40:07,121 --> 01:40:07,639
Huh?
1552
01:40:08,006 --> 01:40:11,037
Just one sweet. You stole one sweet
earlier. Put that in this account.
1553
01:40:12,723 --> 01:40:13,850
No way.
1554
01:40:14,234 --> 01:40:16,270
You've given me very good news.
Thank you.
1555
01:40:16,350 --> 01:40:18,609
Madam! Something
horrible is happening.
1556
01:40:18,669 --> 01:40:21,170
You want to make
Shekhar your son in law.
1557
01:40:21,230 --> 01:40:22,989
But your daughter
is going behind Anand.
1558
01:40:23,183 --> 01:40:25,190
You chose one and
she also chose one.
1559
01:40:25,270 --> 01:40:26,670
But what will we
do with two sons in law?
1560
01:40:26,750 --> 01:40:28,257
Gopal!
- Madam!
1561
01:40:29,390 --> 01:40:30,158
Gopal!
- Sorry.
1562
01:40:30,218 --> 01:40:31,862
Mr. Banerjee called me just now.
1563
01:40:32,286 --> 01:40:34,406
Shekhar simply loves Anu.
1564
01:40:34,910 --> 01:40:36,943
He wants to announce
their engagement tomorrow.
1565
01:40:37,230 --> 01:40:39,655
You said one day but it
is one week since you took Bhanu.
1566
01:40:40,750 --> 01:40:42,669
Don't make it too strong.
I will become dark.
1567
01:40:46,029 --> 01:40:47,029
What is she doing there?
1568
01:40:48,702 --> 01:40:50,750
Don't put too much 'Sugar',
I'll become fat.
1569
01:40:50,830 --> 01:40:51,830
You are a terrorist.
1570
01:40:52,350 --> 01:40:55,317
Cousin, don't be angry with me.
1571
01:41:06,350 --> 01:41:07,350
How is the Coffee?
1572
01:41:07,989 --> 01:41:09,749
I have some work with
Bhanu tomorrow evening.
1573
01:41:12,350 --> 01:41:13,750
Is the 'Sugar' okay?
1574
01:41:15,264 --> 01:41:17,659
After that I will drop her
back even before you ask me to.
1575
01:41:19,895 --> 01:41:21,731
What did I call you earlier?
1576
01:41:22,710 --> 01:41:23,710
Terrorist.
1577
01:41:25,270 --> 01:41:26,700
You are worse than that.
1578
01:41:27,634 --> 01:41:29,034
I will pull it out and chop it off.
1579
01:41:30,150 --> 01:41:31,830
What is the important
work that I don't know of?
1580
01:41:31,910 --> 01:41:32,910
There are many things.
1581
01:41:33,390 --> 01:41:35,470
Why? Don't you have secrets
that we don't know of?
1582
01:41:35,550 --> 01:41:37,470
Me? I don't have any secrets.
1583
01:41:37,669 --> 01:41:39,178
Your stomach is filled with secrets.
1584
01:41:39,669 --> 01:41:42,029
Did you ever give a straight
answer to a question?
1585
01:41:42,110 --> 01:41:43,710
Me?
- Yes, you.
1586
01:41:44,070 --> 01:41:45,429
Should I show you my Whatsapp?
1587
01:41:45,789 --> 01:41:49,072
Do you like Nagavalli? Haha.
1588
01:41:49,429 --> 01:41:53,244
Do you have
any girlfriends? Hahaha.
1589
01:41:53,989 --> 01:41:57,750
What is your opinion about me?
Hahahahaha.
1590
01:41:57,830 --> 01:41:59,746
Oh! You!
1591
01:43:12,279 --> 01:43:14,966
Do you know the dispute between
your mother and our family?
1592
01:43:16,750 --> 01:43:18,070
Uncle helped us.
1593
01:43:19,789 --> 01:43:23,290
He died by the time
my mom returned the money.
1594
01:43:25,070 --> 01:43:28,163
He died because she
didn't return it on time.
1595
01:43:32,429 --> 01:43:34,149
Daddy told me what
he knew about the matter.
1596
01:43:35,550 --> 01:43:37,507
Mom promised to return
it in two years.
1597
01:43:40,509 --> 01:43:41,969
'Two years turned into four years.'
1598
01:43:42,310 --> 01:43:43,990
'Anasol turned into
Anasol Private Limited.
1599
01:43:46,070 --> 01:43:47,510
'Your house became a huge bungalow.'
1600
01:43:47,710 --> 01:43:49,470
'And our property was
going to be auctioned.'
1601
01:43:50,390 --> 01:43:52,470
Mr. Krishnamurthy!
We got a notice to auction
1602
01:43:52,550 --> 01:43:54,230
your property if you don't
pay the full amount in 3 days.
1603
01:43:54,310 --> 01:43:55,310
Did you see it?
1604
01:44:00,310 --> 01:44:03,021
They won't release
the bills until two months.
1605
01:44:04,350 --> 01:44:05,817
I can't do anything until then.
1606
01:44:06,350 --> 01:44:09,313
After two months, I'll pay you
twice the money you lent me.
1607
01:44:10,390 --> 01:44:12,429
Why just 100 acres,
you can buy 200 acres of land.
1608
01:44:12,509 --> 01:44:13,789
But I will lose this land, dear.
1609
01:44:15,230 --> 01:44:16,388
Anu, go inside.
1610
01:44:18,470 --> 01:44:19,976
Don't be sentimental, brother.
1611
01:44:20,190 --> 01:44:21,944
Why do you want the same land?
1612
01:44:22,350 --> 01:44:25,557
Men from the MRO will sit down,
beat the drum,
1613
01:44:26,310 --> 01:44:28,987
announce my name
to the whole village
1614
01:44:29,669 --> 01:44:31,950
and auction my property
in front of all the elders, Laxmi.
1615
01:44:32,350 --> 01:44:33,550
I will be disgraced.
1616
01:44:34,350 --> 01:44:36,111
I won't be able
to face the villagers.
1617
01:44:38,989 --> 01:44:41,218
Prestige is an imaginary concept,
brother.
1618
01:44:42,111 --> 01:44:43,944
It is like carrying
an invisible suitcase.
1619
01:44:44,750 --> 01:44:47,432
It is foolishness to think that
1620
01:44:48,590 --> 01:44:50,070
there is something
valuable inside it.
1621
01:44:51,509 --> 01:44:53,830
Moreover,
auction is not a movie song
1622
01:44:54,390 --> 01:44:56,888
that people will remember
for years together.
1623
01:44:57,750 --> 01:44:58,750
They will forget it.
1624
01:44:59,310 --> 01:45:01,678
'My dad mortgaged his
property to give her a loan.'
1625
01:45:02,190 --> 01:45:03,750
'But when he asked
her to repay the loan,'
1626
01:45:03,830 --> 01:45:05,630
'she asked him to
wait till she gets profits.'
1627
01:45:05,789 --> 01:45:07,443
'My dad couldn't digest that fact.'
1628
01:45:13,059 --> 01:45:15,029
I don't know if your
dad was at home that day,
1629
01:45:15,870 --> 01:45:17,262
but didn't come downstairs
1630
01:45:18,080 --> 01:45:19,699
or if he was in town
but was not at home
1631
01:45:21,029 --> 01:45:23,029
but he wasn't there
to help when my dad needed him.
1632
01:45:27,150 --> 01:45:29,804
Yay! I won! I won!
1633
01:45:30,630 --> 01:45:32,429
Why did you leave
such an easy coin, son?
1634
01:45:32,509 --> 01:45:34,661
Bhanu will cry if I don't win.
1635
01:45:35,390 --> 01:45:37,694
But Madhu is crying
because your team lost.
1636
01:45:38,630 --> 01:45:41,429
Will you hurt your teammate
just to make her win?
1637
01:45:41,630 --> 01:45:42,630
That's wrong.
1638
01:45:48,070 --> 01:45:49,155
Did you speak to her?
1639
01:45:51,142 --> 01:45:52,142
What did she say?
1640
01:45:53,310 --> 01:45:54,396
What's wrong?
- Huh?
1641
01:45:57,110 --> 01:45:58,110
I brought the money.
1642
01:45:59,509 --> 01:46:01,278
You go and pay it tomorrow morning.
1643
01:46:02,150 --> 01:46:03,640
I'm very tired.
1644
01:46:04,590 --> 01:46:06,070
I may not be able to
get up tomorrow morning.
1645
01:46:06,150 --> 01:46:08,710
Mom and I will take care of it, dad.
You sleep.
1646
01:46:08,910 --> 01:46:09,910
Hmm?
1647
01:46:11,270 --> 01:46:12,710
You will take care of it?
- Hmm!
1648
01:46:15,910 --> 01:46:16,670
Good morning, sir.
1649
01:46:16,730 --> 01:46:17,730
Yes.
1650
01:46:21,310 --> 01:46:22,596
Did you bring the money?
- Yes.
1651
01:46:31,590 --> 01:46:35,270
'Nandu, what your mom said
yesterday evening is right.'
1652
01:46:35,789 --> 01:46:38,870
'It is an unforgivable crime
to let your own team down'
1653
01:46:39,150 --> 01:46:40,390
'to make the other person win.'
1654
01:46:40,590 --> 01:46:41,910
'You made that mistake in a game'
1655
01:46:42,110 --> 01:46:43,550
'but I made that
mistake in my life.'
1656
01:46:44,190 --> 01:46:45,830
'I dragged my whole
family to the streets'
1657
01:46:45,989 --> 01:46:47,343
'in order to make Mahalaxmi win.'
1658
01:46:48,230 --> 01:46:50,614
'I wanted to find happiness
in the success of others.'
1659
01:46:51,230 --> 01:46:53,910
'That is wrong, my son.
If you want happiness,'
1660
01:46:54,029 --> 01:46:55,420
'find it in your own success.'
1661
01:46:55,988 --> 01:46:58,509
'Before they beat the
drums and announce my name'
1662
01:46:58,989 --> 01:47:00,270
'before the whole village,
I have to leave.'
1663
01:47:00,350 --> 01:47:01,774
'That's the only thing I wish for.'
1664
01:47:05,830 --> 01:47:07,910
This is to announce
to the whole village that
1665
01:47:08,029 --> 01:47:11,310
the land under Kalavapudi
Village Council
1666
01:47:11,390 --> 01:47:16,150
under the survey numbers 271,
272, 273
1667
01:47:16,230 --> 01:47:22,390
276 to 290, a total of
100 acres land belonging to
1668
01:47:22,470 --> 01:47:25,487
Satyavadi Krishnamurthy
has been seized.
1669
01:47:30,589 --> 01:47:33,084
Your mother told you
what she remembers.
1670
01:47:33,910 --> 01:47:36,230
Your dad told you what he knows.
1671
01:47:37,150 --> 01:47:39,326
And I told you
what actually happened.
1672
01:47:40,270 --> 01:47:42,830
I had to remember everything
whether I liked it or not,
1673
01:47:43,150 --> 01:47:46,870
because it was my
dad that lost his life.
1674
01:48:00,429 --> 01:48:02,509
Do you know what
you call someone that
1675
01:48:02,710 --> 01:48:04,150
keeps his umbrella
open until it starts raining
1676
01:48:04,230 --> 01:48:05,910
and closes it as
soon as it starts raining?
1677
01:48:06,870 --> 01:48:08,184
Aanand Vihari.
1678
01:48:14,710 --> 01:48:18,029
'My bad luck was so bad
that while I was worried'
1679
01:48:18,110 --> 01:48:19,550
'about the distance
growing between me and Nandu,'
1680
01:48:19,630 --> 01:48:22,270
'my mom hired Nandu
to do the catering'
1681
01:48:22,350 --> 01:48:24,310
'for the party she arranged
for Shekhar's family.'
1682
01:48:26,989 --> 01:48:29,285
Come, sit down. I will sit there.
- Hello!
1683
01:48:30,710 --> 01:48:31,990
What did you say to
convince them, grandpa?
1684
01:48:32,070 --> 01:48:32,950
You shouldn't eat that.
- You
1685
01:48:33,029 --> 01:48:35,310
I told them what you told
me without getting irritated.
1686
01:48:35,390 --> 01:48:37,270
That I went to meet
Anu and then met Bhanu
1687
01:48:37,350 --> 01:48:39,110
There's no need for all
those details, half is enough.
1688
01:48:39,190 --> 01:48:40,950
I liked the girl,
then I got the confidence.
1689
01:48:41,029 --> 01:48:42,270
Almost the same thing.
1690
01:48:42,350 --> 01:48:43,429
What do you mean almost, grandpa?
1691
01:48:43,509 --> 01:48:44,710
Looks like grandfather and grandson
1692
01:48:44,789 --> 01:48:45,909
are in a serious discussion.
1693
01:48:46,429 --> 01:48:48,350
What do you know about
the problems of rich people?
1694
01:48:48,429 --> 01:48:49,429
Hmm.
1695
01:48:52,710 --> 01:48:53,710
Keep it there.
1696
01:48:55,750 --> 01:48:57,732
Serve that too.
- Are you the cook?
1697
01:48:59,270 --> 01:49:00,590
I supervise the logistics.
1698
01:49:00,989 --> 01:49:03,229
You can call it with different
names, but it is the same.
1699
01:49:04,688 --> 01:49:06,709
Why are you standing there?
Are you going to eat? Come!
1700
01:49:06,789 --> 01:49:08,602
I said come. Come on.
1701
01:49:14,070 --> 01:49:15,070
Excuse me.
1702
01:49:15,630 --> 01:49:16,630
Where are you going?
1703
01:49:28,070 --> 01:49:29,070
Nandu!
1704
01:49:36,350 --> 01:49:37,350
Did you call me?
1705
01:49:38,029 --> 01:49:41,393
Nandu, are you leaving me?
1706
01:49:41,910 --> 01:49:45,467
You? I don't have
the luxury to love you
1707
01:49:45,710 --> 01:49:46,952
or the status to leave you.
1708
01:49:47,270 --> 01:49:48,909
When I stand before you like this,
I look like
1709
01:49:48,989 --> 01:49:53,295
an old cycle without
brakes parked before a Benz car.
1710
01:49:56,470 --> 01:49:58,995
These lights,
these people, this noise
1711
01:50:00,750 --> 01:50:04,234
this dress,
when I look at these things
1712
01:50:04,669 --> 01:50:06,671
you are not the Anasuya I know.
1713
01:50:08,070 --> 01:50:10,718
Somebody else.
You are the daughter of Mahalaxmi.
1714
01:50:12,230 --> 01:50:13,350
And I am care of Kalavapudi.
1715
01:50:18,470 --> 01:50:21,383
Why are my eyes tearing
up without a speck of dust?
1716
01:50:23,486 --> 01:50:25,140
Anu! Anu!
1717
01:50:26,116 --> 01:50:27,676
Come on, dear.
They are waiting for you.
1718
01:50:29,204 --> 01:50:30,831
The food is delicious, son.
1719
01:50:31,630 --> 01:50:33,070
Thanks, uncle.
Give me the wedding contract too,
1720
01:50:33,150 --> 01:50:34,746
if possible.
1721
01:50:36,029 --> 01:50:37,550
You don't have to say it, son.
1722
01:50:40,070 --> 01:50:41,630
Nandu sir! The 'Biryani' is over
1723
01:50:41,710 --> 01:50:43,190
but there are many
people left to eat.
1724
01:50:44,789 --> 01:50:47,250
Why do you remind me every
ten minutes that I'm a cook?
1725
01:50:47,592 --> 01:50:48,592
I didn't forget that?
1726
01:50:49,230 --> 01:50:51,110
Should I manage the
situation with 'Fried Rice'?
1727
01:50:52,190 --> 01:50:53,630
We have to adjust with what we have.
1728
01:50:53,870 --> 01:50:55,086
Why talk about what is over?
1729
01:50:59,350 --> 01:51:01,783
I was talking about 'Biryani'.
1730
01:51:15,910 --> 01:51:18,710
Mutyam! Sing a nice song.
1731
01:51:19,110 --> 01:51:21,270
Music is really comforting
in situations like these.
1732
01:51:21,350 --> 01:51:22,429
Good choice. Yeah.
1733
01:51:22,509 --> 01:51:23,573
I don't have a good voice.
1734
01:51:24,470 --> 01:51:27,789
I'm not S.P Balasubramaniam
to score you. Just sing.
1735
01:51:27,989 --> 01:51:28,989
Go ahead.
1736
01:51:40,310 --> 01:51:42,896
She is Shyamala. My love failure.
1737
01:51:46,910 --> 01:51:49,288
Sing, Mutyam. Sing.
1738
01:51:51,177 --> 01:51:54,006
The feelings in your heart
should be felt in your voice.
1739
01:51:55,710 --> 01:51:58,479
If there is anything left,
it should flow from your eyes.
1740
01:51:59,590 --> 01:52:01,910
Sing. Let me hear it. Sing.
1741
01:55:35,470 --> 01:55:37,150
What a cunning girl you are!
1742
01:55:37,390 --> 01:55:39,860
You are staying in my house,
eating my food
1743
01:55:40,470 --> 01:55:42,270
but you snatched
away my daughter's fortune.
1744
01:55:42,350 --> 01:55:43,455
What did she do, mom?
1745
01:55:43,669 --> 01:55:45,750
Look at you, and you want Shekhar?
1746
01:55:45,910 --> 01:55:47,051
She is innocent, mom.
1747
01:55:47,190 --> 01:55:48,545
You are innocent, not she.
1748
01:55:49,190 --> 01:55:50,909
I warned you about her
when you brought her home.
1749
01:55:50,989 --> 01:55:52,109
But you didn't listen to me.
1750
01:55:53,190 --> 01:55:57,037
I will see what that Shekhar
will do if he doesn't find her.
1751
01:55:57,470 --> 01:55:57,937
Gopal!
1752
01:55:57,997 --> 01:56:00,350
I understood, madam.
I will lock her up in a room.
1753
01:56:00,429 --> 01:56:02,230
Stop! No, stop!
- Anu! Anu! Anu, stop!
1754
01:56:02,550 --> 01:56:03,139
Wait!
- Daddy!
1755
01:56:03,630 --> 01:56:05,470
You know nothing.
Shut up. Just shut up.
1756
01:56:05,630 --> 01:56:07,070
Manga! Take her downstairs.
1757
01:56:07,150 --> 01:56:09,509
Daddy, what are you doing?
- Take her down. Take her. Go.
1758
01:56:14,789 --> 01:56:16,026
Hello, Mr. Banerjee.
1759
01:56:16,470 --> 01:56:17,745
I'm Mahalaxmi here.
1760
01:56:18,150 --> 01:56:19,072
Yes, tell me.
1761
01:56:19,222 --> 01:56:22,702
Our priest said that
tomorrow morning 10:30
1762
01:56:22,870 --> 01:56:24,270
is an auspicious time
for the engagement ceremony.
1763
01:56:24,350 --> 01:56:25,350
Tomorrow?
1764
01:56:25,470 --> 01:56:26,604
Is there a problem?
1765
01:56:26,830 --> 01:56:28,310
We liked your girl
and came to the party.
1766
01:56:28,390 --> 01:56:30,025
Why will there be a problem?
Go ahead.
1767
01:56:32,350 --> 01:56:33,747
Bhanu and Shekhar?
1768
01:56:34,669 --> 01:56:36,229
Your mom will kill you
if she finds out.
1769
01:56:37,110 --> 01:56:38,110
I beg of you.
1770
01:56:38,230 --> 01:56:40,373
Don't say a word till
you get engaged tomorrow.
1771
01:56:40,830 --> 01:56:42,226
Grandpa, I love Bhanu.
1772
01:56:42,470 --> 01:56:43,470
Who is she?
1773
01:56:44,110 --> 01:56:45,310
She was the girl in the pink dress
1774
01:56:45,390 --> 01:56:47,669
who was standing
with Anu in the party.
1775
01:56:47,830 --> 01:56:49,113
We can call her to the wedding.
1776
01:56:50,029 --> 01:56:51,391
Shut up and marry Anu.
1777
01:56:51,590 --> 01:56:55,358
Daddy! Shekhar likes Bhanu.
1778
01:56:56,750 --> 01:56:59,622
Bhanu will be happy
if she gets married to him.
1779
01:57:00,957 --> 01:57:03,402
I shouldn't have
sent you to Kalavapudi.
1780
01:57:05,710 --> 01:57:09,036
I thought you will return
with the bags that you took.
1781
01:57:11,989 --> 01:57:14,184
But you brought back
very heavy relationships.
1782
01:57:17,804 --> 01:57:20,132
Bhanu's brother will
worry about her wedding.
1783
01:57:23,989 --> 01:57:27,230
Shut up and listen to your mother.
1784
01:57:29,509 --> 01:57:32,205
So, you want my suicide
to be successful this time?
1785
01:57:45,848 --> 01:57:46,848
Yes.
1786
01:57:49,852 --> 01:57:50,852
Yes.
1787
01:57:54,150 --> 01:57:55,150
She is here, uncle.
1788
01:57:55,985 --> 01:57:56,985
Okay.
1789
01:58:03,070 --> 01:58:04,941
My mom locked up Bhanu...
1790
01:58:05,550 --> 01:58:06,550
I know.
1791
01:58:13,110 --> 01:58:16,427
Take me to Kalavapudi.
Then my mom will learn a lesson.
1792
01:58:16,830 --> 01:58:18,786
We will go to your house first.
Come on.
1793
01:58:22,230 --> 01:58:23,959
Nagavalli doesn't
say a single world.
1794
01:58:24,470 --> 01:58:26,046
She just looks at
you with her big eyes.
1795
01:58:26,350 --> 01:58:27,737
But you understand everything.
1796
01:58:28,550 --> 01:58:29,881
I keep blabbering all the time.
1797
01:58:30,350 --> 01:58:31,750
Don't you know what is in my heart?
1798
01:58:33,461 --> 01:58:34,461
I don't know.
1799
01:58:40,039 --> 01:58:42,039
Your mom brought the money
that was rightfully ours,
1800
01:58:42,429 --> 01:58:43,561
but my mom shut the door.
1801
01:58:45,070 --> 01:58:46,950
Will my mom open the
doors if I take you with me
1802
01:58:47,630 --> 01:58:49,030
knowing that
you belong to your mom?
1803
01:58:52,470 --> 01:58:54,969
Come on, I'll drop you home.
1804
01:58:57,648 --> 01:58:59,284
I'm not a burden
that you can drop off.
1805
01:59:01,763 --> 01:59:02,763
I can go on my own.
1806
01:59:38,310 --> 01:59:41,470
Brother, I can understand
why our girl is crying.
1807
01:59:41,669 --> 01:59:43,110
But why is that girl crying?
1808
01:59:43,509 --> 01:59:45,354
Is it important to
know why she is crying?
1809
01:59:46,509 --> 01:59:48,692
Or is it important
that I stop crying?
1810
01:59:50,230 --> 01:59:51,230
The second one.
1811
01:59:52,509 --> 01:59:53,509
Then get that job done.
1812
01:59:54,590 --> 01:59:56,245
Do you know driving?
- Yes, madam.
1813
01:59:56,630 --> 01:59:57,630
Get the car.
1814
02:00:08,870 --> 02:00:09,870
Uncle, it's me.
1815
02:00:10,110 --> 02:00:11,110
Did Anu come home?
1816
02:00:11,390 --> 02:00:12,550
Is she not with you?
1817
02:00:12,789 --> 02:00:13,789
No, uncle.
1818
02:00:15,750 --> 02:00:17,906
Your aunt is getting
her engaged tomorrow.
1819
02:00:18,750 --> 02:00:20,726
If Anu is missing,
she'll blame me for it.
1820
02:00:21,270 --> 02:00:22,412
Don't worry, uncle.
1821
02:00:22,710 --> 02:00:25,630
I won't let you take the blame.
I will bring Anu home.
1822
02:00:25,710 --> 02:00:27,590
The engagement is
tomorrow morning and...
1823
02:00:27,669 --> 02:00:30,186
The engagement will
happen tomorrow. Okay?
1824
02:00:31,270 --> 02:00:32,270
Huh?
1825
02:00:47,350 --> 02:00:49,550
Sir, I don't know anything.
Let me go. I don't know anything.
1826
02:00:49,630 --> 02:00:51,995
Tell me where Anasuya is.
I will let you go.
1827
02:00:53,422 --> 02:00:55,382
Will you let me go if
I tell you where Anasuya is?
1828
02:01:11,870 --> 02:01:12,870
Anu!
1829
02:01:14,830 --> 02:01:16,059
Hey!
1830
02:01:25,789 --> 02:01:28,325
Apply the brake. We will die.
Apply the brake. We will die.
1831
02:01:52,150 --> 02:01:53,150
Anu, let's go home.
1832
02:01:53,350 --> 02:01:54,350
I won't come.
1833
02:01:54,509 --> 02:01:56,145
Don't behave like a child. Come on.
1834
02:01:56,470 --> 02:01:58,741
Don't talk like my mom.
I can't stand it.
1835
02:01:59,270 --> 02:02:01,303
Okay. Come for your dad.
1836
02:02:02,110 --> 02:02:03,270
He is very worried about you.
1837
02:02:03,390 --> 02:02:04,649
You came for him?
1838
02:02:07,509 --> 02:02:09,974
You don't want me. I know that.
1839
02:02:11,230 --> 02:02:16,867
I won't come. I won't come.
- Oh God! No!
1840
02:02:17,910 --> 02:02:18,910
Anu!
1841
02:02:19,029 --> 02:02:20,150
Will you get down
or should I drag you out?
1842
02:02:20,230 --> 02:02:21,263
Will you drag me out?
1843
02:02:22,110 --> 02:02:24,468
Touch me! I will push
this vehicle if you touch me.
1844
02:02:31,630 --> 02:02:35,669
Aanand! Aanand!
Why are you provoking Anasuya?
1845
02:02:35,750 --> 02:02:37,530
She is a very stubborn girl.
1846
02:02:38,870 --> 02:02:39,870
Don't hurt her feelings.
1847
02:02:40,590 --> 02:02:42,830
It is bad luck to make a girl cry.
1848
02:02:43,110 --> 02:02:44,839
Especially for the six of us.
1849
02:02:46,590 --> 02:02:49,729
Okay. Sorry.
1850
02:02:51,870 --> 02:02:53,665
If I have hurt you...
- Correct.
1851
02:02:53,830 --> 02:02:55,318
I'm really sorry.
- Correct.
1852
02:02:56,230 --> 02:02:57,296
Get down.
1853
02:02:57,630 --> 02:03:00,029
Get down? Do you think
the car is in the garage
1854
02:03:00,110 --> 02:03:01,270
where we can just
open the door and get down?
1855
02:03:01,350 --> 02:03:02,785
What are you talking, son?
1856
02:03:05,029 --> 02:03:05,910
I will die.
1857
02:03:06,029 --> 02:03:06,947
I will die.
- Anasuya!
1858
02:03:07,007 --> 02:03:10,913
Anasuya!
- We will do what you want.
1859
02:03:11,230 --> 02:03:14,350
But one thing. Will you die alone?
1860
02:03:14,669 --> 02:03:16,509
Or should we all die as a group?
1861
02:03:16,590 --> 02:03:19,029
Let's get down from the car,
sit down, think about it
1862
02:03:19,110 --> 02:03:23,830
calmly and peacefully,
then take a decision.
1863
02:03:23,910 --> 02:03:27,110
Please don't shake the car
until then. I beg of you.
1864
02:03:27,190 --> 02:03:28,190
Hey!
1865
02:03:29,630 --> 02:03:30,900
Are you getting down or not?
1866
02:03:34,350 --> 02:03:35,630
Father is here.
- Brother is coming.
1867
02:03:35,710 --> 02:03:36,790
Father is here. Now we are safe.
1868
02:03:36,870 --> 02:03:37,990
Brother! Brother! Brother is coming.
1869
02:03:38,070 --> 02:03:41,498
Brother is coming.
Brother is coming. Brother is here.
1870
02:03:45,190 --> 02:03:48,425
Hey! He is going to kill them.
Go, finish him.
1871
02:03:57,390 --> 02:03:58,588
Oh God! No!
1872
02:04:05,607 --> 02:04:06,616
Hey.
1873
02:04:14,750 --> 02:04:17,954
He is beating everyone
up with one stone. Finish him!
1874
02:04:22,630 --> 02:04:23,704
Listen!
- Yes, boss!
1875
02:04:24,190 --> 02:04:27,470
Finish him. I'll give each
one of you one acre of land.
1876
02:04:27,550 --> 02:04:28,596
Just finish him.
1877
02:05:17,230 --> 02:05:19,296
Narayana! How are you?
1878
02:05:22,789 --> 02:05:23,831
Are you out of your mind?
1879
02:05:25,350 --> 02:05:26,509
We were dying in that car
1880
02:05:26,590 --> 02:05:28,329
and you are sending
your men to finish him?
1881
02:05:28,669 --> 02:05:31,212
I will have to do your
funeral rites when you die.
1882
02:05:31,870 --> 02:05:35,230
So what? Do you want
me to hold a party for him?
1883
02:05:35,310 --> 02:05:36,710
Why is he talking like this, uncle?
1884
02:05:36,989 --> 02:05:40,650
Don't talk to me now.
I'm enjoying the sunrise.
1885
02:06:19,470 --> 02:06:20,812
Why are you sleeping
in the living room?
1886
02:06:20,872 --> 02:06:21,872
Maha...
1887
02:06:26,964 --> 02:06:28,967
I will leave if you
send Bhanu with me, uncle.
1888
02:06:29,789 --> 02:06:32,255
Better to keep her here
until the engagement is done.
1889
02:06:34,710 --> 02:06:37,071
I will send her in the afternoon.
Ask him to leave.
1890
02:06:37,910 --> 02:06:39,174
Hey, you come here.
1891
02:06:39,669 --> 02:06:40,990
It is wrong to smash the
lights in your neighbor's house
1892
02:06:41,070 --> 02:06:42,750
just because you want
your lights to shine brightly.
1893
02:06:42,830 --> 02:06:44,310
Will you send her
or should I take her?
1894
02:06:44,390 --> 02:06:47,887
Wait here. I will bring Bhanu. Wait.
1895
02:06:52,230 --> 02:06:55,989
Bhanu! Come out, dear. Come on.
1896
02:06:59,590 --> 02:07:00,590
Take her home.
1897
02:07:00,789 --> 02:07:02,252
Let's go, Bhanu.
- What happened?
1898
02:07:14,150 --> 02:07:15,429
Why did you come back?
1899
02:07:15,590 --> 02:07:17,444
I thought you will marry Anu.
1900
02:07:18,270 --> 02:07:19,270
Why did you come back?
1901
02:07:19,872 --> 02:07:21,392
Because you didn't
want to upset uncle?
1902
02:07:31,230 --> 02:07:32,230
Uncle!
1903
02:07:40,029 --> 02:07:42,146
Leaving Anu for uncle...
1904
02:07:50,870 --> 02:07:51,870
What's the matter?
1905
02:07:53,385 --> 02:07:55,480
In our childhood when
we all were playing caroms,
1906
02:07:56,590 --> 02:07:57,710
mom said that we shouldn't
hurt our teammates
1907
02:07:57,789 --> 02:07:59,313
in order to make the others win.
1908
02:08:00,110 --> 02:08:02,870
But what did I do?
I hurt Anu's feelings
1909
02:08:02,989 --> 02:08:05,755
in order to protect
uncle from aunt's accusations.
1910
02:08:09,856 --> 02:08:12,134
I'm making the same mistake
that our dad made that day.
1911
02:08:13,470 --> 02:08:15,470
He sacrificed his property
to fulfill aunt's dream.
1912
02:08:16,310 --> 02:08:18,393
I sacrificed Anu to
protect my uncle's honor.
1913
02:08:26,390 --> 02:08:28,131
We should find happiness
in our own success,
1914
02:08:29,350 --> 02:08:30,632
not in the success of others.
1915
02:08:34,429 --> 02:08:36,907
Thanks, Bhanu. Thanks.
1916
02:08:37,669 --> 02:08:38,669
Just a minute, Bhanu.
1917
02:08:38,789 --> 02:08:39,789
Hmm.
1918
02:08:48,429 --> 02:08:51,070
The decorations should
be done in half an hour. Okay?
1919
02:08:51,150 --> 02:08:52,150
Okay, madam.
1920
02:08:52,989 --> 02:08:54,515
Anu!
- Huh?
1921
02:08:58,830 --> 02:08:59,830
One second.
1922
02:09:06,550 --> 02:09:07,550
Please.
1923
02:09:37,270 --> 02:09:40,150
You made me spend hundred
thousand rupees in one day.
1924
02:09:40,230 --> 02:09:43,350
Wouldn't it scare me to think
about being together forever?
1925
02:09:44,750 --> 02:09:47,149
But in the other nine days,
you spent less than ten thousand.
1926
02:09:48,630 --> 02:09:51,078
Won't you get courage
if you think about that?
1927
02:09:56,310 --> 02:09:58,230
I may not be able to give
you everything you ask for.
1928
02:09:58,310 --> 02:09:59,310
Don't give.
1929
02:10:00,429 --> 02:10:03,051
I asked you for a TV and AC.
You gave me a TV.
1930
02:10:04,070 --> 02:10:06,247
But you gave me a stick
and a rope instead of an AC.
1931
02:10:07,190 --> 02:10:08,190
Did I argue about it?
1932
02:10:14,145 --> 02:10:15,998
I'm very unpredictable
when I'm angry.
1933
02:10:18,660 --> 02:10:21,103
Don't kick me as hard as
you kicked the car door earlier.
1934
02:10:22,070 --> 02:10:23,070
I will die.
1935
02:10:34,716 --> 02:10:36,396
I hope you won't shake
my hand and leave it
1936
02:10:36,635 --> 02:10:38,075
like you did at
the station that day.
1937
02:10:52,750 --> 02:10:53,750
Maha!
1938
02:11:00,270 --> 02:11:01,270
What did you do to her?
1939
02:11:01,470 --> 02:11:02,630
What magic spell did you use?
1940
02:11:03,255 --> 02:11:04,966
He is trapping you for your money.
1941
02:11:05,630 --> 02:11:07,052
Leave her hand. Leave her hand.
1942
02:11:08,509 --> 02:11:10,799
She is mine. My property.
1943
02:11:12,630 --> 02:11:13,868
Put some sense into her.
1944
02:11:14,230 --> 02:11:16,070
She is going to get
engaged in two hours.
1945
02:11:16,150 --> 02:11:17,590
All the prominent people are coming.
1946
02:11:18,350 --> 02:11:19,669
What about my honor?
1947
02:11:19,789 --> 02:11:22,613
Your honor is honor
but my dad's honor is not?
1948
02:11:23,390 --> 02:11:26,589
Your property is precious,
but his property is useless?
1949
02:11:28,750 --> 02:11:31,350
If we knew how to trap
people for their money,
1950
02:11:31,509 --> 02:11:33,349
my dad would've asked
you to sign a legal note.
1951
02:11:34,070 --> 02:11:36,430
Otherwise he would've asked
you for a share in your profits.
1952
02:11:37,150 --> 02:11:38,520
If we had done that,
1953
02:11:39,230 --> 02:11:40,790
you would be here
and we would be there.
1954
02:11:42,789 --> 02:11:44,309
Nandu, let's not
get into all that now.
1955
02:11:45,470 --> 02:11:48,090
Don't stop me, uncle.
I have to tell her today.
1956
02:11:49,789 --> 02:11:52,521
She should know today
how long we have been carrying
1957
02:11:52,788 --> 02:11:54,628
the luxurious palanquin
that she is sitting on.
1958
02:11:59,906 --> 02:12:01,951
Aunt, I'll tell you four things.
Remember them.
1959
02:12:03,230 --> 02:12:05,364
The shrine on my dad's
grave is your house.
1960
02:12:06,310 --> 02:12:08,318
The game played with
his life is your capital.
1961
02:12:09,029 --> 02:12:10,337
His love is foolishness to you.
1962
02:12:10,910 --> 02:12:13,008
His relationship is business
to you and his honor is
1963
02:12:14,710 --> 02:12:15,710
just a hair.
1964
02:12:17,896 --> 02:12:19,256
If we throw something into the air
1965
02:12:19,550 --> 02:12:21,426
it will fall down
on us with double speed.
1966
02:12:22,787 --> 02:12:24,230
You will get a flower
if you throw a flower.
1967
02:12:24,310 --> 02:12:25,950
You will get a stone
if you throw a stone.
1968
02:12:27,942 --> 02:12:30,896
You threw my father up
into the air and I came down.
1969
02:12:31,689 --> 02:12:32,715
With double speed.
1970
02:12:39,470 --> 02:12:41,276
I may not have a big
palace like you.
1971
02:12:42,150 --> 02:12:43,980
But I have the queen.
1972
02:13:40,110 --> 02:13:41,110
Mom?
1973
02:13:53,870 --> 02:13:56,541
Rotate it anticlockwise
too and throw it far away.
1974
02:13:57,070 --> 02:13:58,070
You are a lazy woman.
1975
02:14:01,470 --> 02:14:02,513
What did you do, daddy?
1976
02:14:05,390 --> 02:14:09,473
Maha! Maha! Maha!
1977
02:14:14,470 --> 02:14:16,198
Did you hear what he said?
1978
02:14:17,669 --> 02:14:19,194
If he has so much
hatred in his heart,
1979
02:14:20,029 --> 02:14:21,741
do you think he'll
treat her with love?
1980
02:14:22,710 --> 02:14:23,760
I'm scared.
1981
02:14:24,989 --> 02:14:27,290
Don't I love my brother?
1982
02:14:29,310 --> 02:14:31,862
I made a mistake.
But what did they do?
1983
02:14:33,270 --> 02:14:36,318
They threw the money on
my face like alms for a beggar.
1984
02:14:39,509 --> 02:14:42,568
My sister in law didn't
even ask me to come in.
1985
02:14:44,750 --> 02:14:49,161
Will it not hurt my pride?
I'm his sister after all.
1986
02:14:49,910 --> 02:14:50,910
Maha!
1987
02:14:51,870 --> 02:14:53,630
They didn't take it when
you gave it to them.
1988
02:14:54,669 --> 02:14:55,669
Okay.
1989
02:14:57,509 --> 02:14:59,109
Give it to them
when they ask you for it.
1990
02:15:03,029 --> 02:15:04,550
They refused to take money
1991
02:15:04,630 --> 02:15:06,270
as a compensation
for your brother's life.
1992
02:15:07,150 --> 02:15:08,822
Give your precious Anasuya to them.
1993
02:15:10,789 --> 02:15:11,789
Will they refuse her?
1994
02:15:14,029 --> 02:15:15,029
Can they?
1995
02:15:22,887 --> 02:15:24,161
You are a smart man, daddy.
1996
02:15:25,470 --> 02:15:26,470
Love you.
1997
02:15:33,669 --> 02:15:34,893
Which one should I wear, mom?
1998
02:15:35,910 --> 02:15:37,530
Did you ask me whom
you should marry?
1999
02:15:38,230 --> 02:15:39,910
Why should I tell
you what you should wear?
2000
02:15:40,789 --> 02:15:43,205
Everything that you didn't like,
music, dance
2001
02:15:43,550 --> 02:15:45,199
somebody else had
to tell me about them.
2002
02:15:47,350 --> 02:15:50,156
Finally, even
about the man you love,
2003
02:15:51,065 --> 02:15:52,145
you didn't come to tell me.
2004
02:15:53,230 --> 02:15:54,710
You both made me
stand at a distance
2005
02:15:54,789 --> 02:15:56,681
and spoke to me
like I'm an outsider.
2006
02:15:58,550 --> 02:15:59,786
That is what hurt me the most.
2007
02:16:00,550 --> 02:16:03,900
But we can't let you
go as easily as you left us.
2008
02:16:04,910 --> 02:16:06,232
You are my only daughter.
2009
02:16:09,294 --> 02:16:11,022
When will you understand
that I love you?
2010
02:16:40,590 --> 02:16:45,910
Aunt's family in our house...
Do you have any objection...
2011
02:16:46,029 --> 02:16:47,590
When I was crying after
your father's death
2012
02:16:47,669 --> 02:16:49,221
your aunt brought money to give us.
2013
02:16:49,630 --> 02:16:52,934
But if she had given me
her scarf to wipe my tears,
2014
02:16:53,310 --> 02:16:55,430
I would've brought her
into the house that day itself.
2015
02:16:57,470 --> 02:16:59,729
Did I make a mistake
by bringing Anu home, mom?
2016
02:17:00,550 --> 02:17:01,550
You did a brave thing.
2017
02:17:01,710 --> 02:17:02,710
Mom, actually...
2018
02:17:03,267 --> 02:17:04,443
She is a very good girl.
2019
02:17:05,270 --> 02:17:07,115
Don't over-think
it and don't hurt her.
2020
02:17:16,310 --> 02:17:18,151
Now there is nobody
at home that will bite you
2021
02:17:19,870 --> 02:17:20,870
except me.
2022
02:17:25,077 --> 02:17:26,763
'Mom was not angry with me anymore.'
2023
02:17:27,590 --> 02:17:29,357
'I wasn't scared of her now.'
2024
02:17:29,989 --> 02:17:32,261
'Nandu was not depressed
about his dad anymore.'
2025
02:17:33,150 --> 02:17:34,614
'I don't need this anymore.'
2026
02:17:37,070 --> 02:17:38,503
He is a very lucky man.
2027
02:17:42,138 --> 02:17:43,632
Bring me clarified Butter.
2028
02:17:46,029 --> 02:17:50,270
That's my daughter.
I will bring a better guy for you.
2029
02:17:50,350 --> 02:17:51,630
I will get you married next month.
2030
02:17:51,710 --> 02:17:53,569
I'm not eating food for that reason.
2031
02:17:54,310 --> 02:17:56,430
If they have a disagreement
and separate in future,
2032
02:17:56,550 --> 02:17:58,167
Nandu will marry me.
2033
02:17:59,150 --> 02:18:02,311
And I should be alive till then.
That's why I'm eating.
2034
02:18:02,830 --> 02:18:03,830
That's why.
2035
02:18:06,350 --> 02:18:08,245
Enemies are not far away from us.
2036
02:18:08,429 --> 02:18:10,470
They are disguised
as sisters and daughters
2037
02:18:10,550 --> 02:18:12,830
and live with us in our home.
2038
02:18:16,710 --> 02:18:19,110
My life is like a building
that is broken into half
2039
02:18:19,190 --> 02:18:20,550
during the road widening.
2040
02:18:20,630 --> 02:18:22,750
I can't live in it and my
heart doesn't want to leave it.
2041
02:18:22,830 --> 02:18:23,830
Darn!
2042
02:18:25,762 --> 02:18:26,847
Pandu!
2043
02:18:27,550 --> 02:18:28,750
Bring me a bottle of gin.
2044
02:18:28,830 --> 02:18:31,350
We'll drink it up and fall in
the fields. Then we'll have peace.
2045
02:18:36,213 --> 02:18:37,270
Do you want me to bring you a drink?
2046
02:18:37,350 --> 02:18:38,800
You'll have peace of mind.
- Darn!
2047
02:18:39,390 --> 02:18:42,196
He won't hear and he can't hear.
Pathetic.
2048
02:18:42,429 --> 02:18:43,669
Father! Father!
2049
02:18:43,750 --> 02:18:46,790
Father! Father! Wait! Wait!
2050
02:18:47,270 --> 02:18:48,270
He is married but that
is not the end for us.
2051
02:18:48,350 --> 02:18:49,270
Should we wait for his
first night with his wife?
2052
02:18:49,350 --> 02:18:51,429
No, father! I won't let
a single car enter our village
2053
02:18:51,509 --> 02:18:53,591
with a marriage proposal
for his sister. Yes.
2054
02:19:01,350 --> 02:19:02,630
You have an unlucky tongue.
2055
02:19:02,750 --> 02:19:04,190
You said a single car won't come
2056
02:19:04,270 --> 02:19:05,470
but here I see a caravan
of cars coming into the village.
2057
02:19:05,550 --> 02:19:07,070
Do you think they
are coming for Bhanu?
2058
02:19:07,270 --> 02:19:08,270
Huh?
- Hmm.
2059
02:19:18,989 --> 02:19:21,070
Who is her brother?
- Aanand Vihari.
2060
02:19:21,150 --> 02:19:22,750
That's too much.
Just half is enough.
2061
02:19:22,830 --> 02:19:24,390
This man Aanand, where is his house?
2062
02:19:24,470 --> 02:19:25,830
They built a wedding
tent in the village and are
2063
02:19:25,910 --> 02:19:27,830
feeding everyone semolina porridge.
- Go on. You can spot them easily.
2064
02:19:27,910 --> 02:19:28,576
Let's go.
2065
02:19:28,830 --> 02:19:30,804
Why did you come with
so many cars to see a girl?
2066
02:19:31,270 --> 02:19:32,590
Since it is not respectful
to come empty-handed,
2067
02:19:32,669 --> 02:19:34,434
we brought some gold and diamonds.
2068
02:19:34,989 --> 02:19:36,795
I mean rods in the
front and Gods at the back.
2069
02:19:37,070 --> 02:19:38,917
What do you know about
the problems of us rich people?
2070
02:19:38,977 --> 02:19:39,977
Huh?
2071
02:19:47,350 --> 02:19:49,910
I thought he was
marrying a rich girl
2072
02:19:50,029 --> 02:19:52,639
but his sister found a richer man.
2073
02:19:53,230 --> 02:19:54,509
Did you understand it now?
2074
02:19:54,669 --> 02:19:55,669
What, father?
2075
02:19:56,595 --> 02:19:58,355
Valli helped him
to practice his love.
2076
02:19:58,669 --> 02:20:00,358
You helped him to
practice his fighting.
2077
02:20:00,789 --> 02:20:03,012
And I helped them
both to gain success.
2078
02:20:04,789 --> 02:20:07,501
He should keep our family
photo in his prayer room
2079
02:20:08,070 --> 02:20:09,813
if he has any loyalty left in him.
2080
02:20:13,025 --> 02:20:14,027
What should we do now?
2081
02:20:17,070 --> 02:20:18,070
Squeeze this.
143440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.