Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,322 --> 00:00:03,351
Prima che scoprissi il sesso,
prima che andassi in citta',
2
00:00:03,361 --> 00:00:06,073
c'ero solo io... Carrie.
Carrie Bradshaw.
3
00:00:06,083 --> 00:00:07,420
Di Castlebury, in Connecticut.
4
00:00:07,430 --> 00:00:10,907
- Che pensi di fare?
- Voglio stare solo con te. Va bene?
5
00:00:10,917 --> 00:00:13,434
- Maggie, che ci fai qui?
- Non sapevo fossi non qualcuno.
6
00:00:13,444 --> 00:00:14,580
Neanche io.
7
00:00:14,590 --> 00:00:16,350
- Lo dirai a Carrie.
- Non ho ancora deciso.
8
00:00:16,360 --> 00:00:18,809
Fare sesso per la prima
volta e' importante.
9
00:00:18,819 --> 00:00:21,290
Spero che... sia speciale con me.
10
00:00:21,688 --> 00:00:24,263
- Sicura?
- Sicurissima. Sono pronta.
11
00:00:24,273 --> 00:00:26,059
Nessuno ti ha visto, giusto?
12
00:00:26,338 --> 00:00:27,859
- Perche' se tuo padre lo scoprisse...
- Non lo fara'.
13
00:00:27,869 --> 00:00:30,549
Sono stata a stretto
contatto con il mio ex.
14
00:00:30,559 --> 00:00:33,120
- Stretto quanto?
- Solo come amici.
15
00:00:33,130 --> 00:00:35,450
E' qui che voglio stare, con te.
16
00:00:35,460 --> 00:00:38,500
"Safety dance"
17
00:00:38,510 --> 00:00:40,893
Fare il cambio di
stagione puo' stressarti
18
00:00:41,346 --> 00:00:45,195
Ma il cambio dall'estate all'inverno
e' la parte dell'anno che preferisco.
19
00:00:47,668 --> 00:00:52,607
Perche' ti sbarazzi di quei top miseri
e aderenti che ti lasciano nuda...
20
00:00:53,488 --> 00:00:55,460
Per avvolgerti in comodi maglioni
21
00:00:55,470 --> 00:00:58,666
e tutte quelle cose che ti
fanno sentire sicura e al caldo.
22
00:00:58,914 --> 00:01:02,631
E senza contare che non puoi sapere
cosa troverai dall'anno precedente.
23
00:01:02,866 --> 00:01:05,690
Venti dollari; il tuo
lucidalabbra preferito...
24
00:01:06,144 --> 00:01:08,037
Un lecca lecca ancora incartato.
25
00:01:08,857 --> 00:01:10,569
Il giubotto del tuo ex...
26
00:01:10,920 --> 00:01:13,086
Non c'e' nulla di sicuro.
27
00:01:13,096 --> 00:01:14,874
The Carrie Diaries - Stagione 02
Episodio 06 -
28
00:01:14,884 --> 00:01:18,524
Traduzione: Ronnie, WanitaJ, Wan Qiu, ZiggyS,
Crissyna74, scarlett94, :Aradia:, herondales
29
00:01:22,135 --> 00:01:23,198
Oh, no.
30
00:01:23,652 --> 00:01:25,588
Cambio di stagione?
E' gia' quel periodo?
31
00:01:25,598 --> 00:01:27,670
Si' e lo chiedi ogni anno.
32
00:01:27,680 --> 00:01:30,370
Oh, tu e tua madre con questi armadi.
33
00:01:30,949 --> 00:01:33,127
- Amava farlo anche lei.
- Lo so.
34
00:01:33,137 --> 00:01:35,530
Beh sai anche che ogni
anno diventi pazza
35
00:01:35,540 --> 00:01:37,160
e lasci meta' dei tuoi
vestiti sul pavimento?
36
00:01:37,170 --> 00:01:39,545
Roma non e' stata costruita
in un giorno, papa'.
37
00:01:39,555 --> 00:01:42,029
E mettero' presto in ordine, lo giuro.
38
00:01:42,039 --> 00:01:43,350
Solo non adesso.
39
00:01:43,360 --> 00:01:45,279
Devo andare o faro' tardi
alla mia lezione di scrittura.
40
00:01:45,289 --> 00:01:48,190
Guarderemo questo casino
per settimane, vero?
41
00:01:48,834 --> 00:01:51,980
Sei fortunato a non dover
guardare niente di tutto questo.
42
00:01:56,282 --> 00:01:57,690
Questo corso e' cosi' intenso.
43
00:01:57,700 --> 00:02:00,200
Il professor Tenley ci ha
dato un compito libero.
44
00:02:00,210 --> 00:02:01,989
Quindi niente linee guida,
45
00:02:01,999 --> 00:02:04,331
niente criteri, nulla.
46
00:02:05,311 --> 00:02:08,548
E per quel che ne so, varra'
meta' dei miei crediti.
47
00:02:08,558 --> 00:02:10,875
Come posso trovare
qualcosa su cui scrivere?
48
00:02:10,885 --> 00:02:11,997
Ok, respira.
49
00:02:13,314 --> 00:02:14,865
Devi... anche espirare.
50
00:02:15,846 --> 00:02:18,236
Giusto. A... volte lo dimentico.
51
00:02:18,763 --> 00:02:21,607
Non impazzire. Questo
compito e' fantastico.
52
00:02:21,617 --> 00:02:23,348
Non servono regole...
53
00:02:23,358 --> 00:02:25,150
Puoi scoprire la vera
scrittrice che c'e' in te.
54
00:02:25,160 --> 00:02:28,980
La me scrittrice e' pazza
perche' non ho idea
55
00:02:28,990 --> 00:02:31,860
di come iniziero' a
scegliere un argomento.
56
00:02:32,230 --> 00:02:33,920
Non mi viene in mente nulla.
57
00:02:33,930 --> 00:02:35,840
O mi viene in mente tutto.
58
00:02:36,160 --> 00:02:39,210
Tipo, mi e' venuta in mente
questa storia sui treni...
59
00:02:39,220 --> 00:02:41,020
Cosi' a caso ma e' un inizio.
60
00:02:41,810 --> 00:02:46,039
E'... che non mi sembra di
riuscire a scrivere cio' che penso.
61
00:02:46,361 --> 00:02:48,160
Si chiama blocco dello scrittore.
62
00:02:48,170 --> 00:02:50,889
Ehi, ehi. Non essere cosi' affranta.
63
00:02:50,899 --> 00:02:52,550
E'... e' una parte
importante del processo...
64
00:02:52,560 --> 00:02:56,014
Come... l'auto-fustigazione
e l'odio per te stessa.
65
00:02:56,482 --> 00:02:57,650
Il voler morire.
66
00:02:57,660 --> 00:02:59,760
Devo provare tutto cio'?
67
00:02:59,953 --> 00:03:01,767
Il blocco e' una cosa buona.
68
00:03:01,777 --> 00:03:04,333
Ok? Ci sono passato tante volte, fidati.
69
00:03:04,343 --> 00:03:06,216
Devi solo accettarlo.
70
00:03:07,153 --> 00:03:08,543
E lasciare il corso?
71
00:03:09,992 --> 00:03:12,192
Voglio solo comprare scarpe.
72
00:03:12,202 --> 00:03:16,060
- E' cosi' brutto?
- Ah, sei nella fase del procrastinare.
73
00:03:16,070 --> 00:03:18,150
- Lo fanno tutti i bravi scrittori.
- Davvero?
74
00:03:18,160 --> 00:03:20,460
Si', ti da tempo per pensare.
75
00:03:21,120 --> 00:03:23,470
Cosa piace fare quando procrastini?
76
00:03:23,480 --> 00:03:24,867
Oh, mi piace...
77
00:03:24,877 --> 00:03:26,828
Fare lunghe docce o...
78
00:03:27,370 --> 00:03:28,467
Fare sesso.
79
00:03:29,250 --> 00:03:31,120
O fare sesso in doccia.
80
00:03:31,462 --> 00:03:32,439
Cosa?
81
00:03:32,449 --> 00:03:35,330
Non parlare di sesso
in una strada affollata!
82
00:03:35,730 --> 00:03:36,840
Davvero?
83
00:03:37,580 --> 00:03:39,790
Non sapevo fossi cosi' pudica.
84
00:03:39,800 --> 00:03:41,070
Come scusa?
85
00:03:41,080 --> 00:03:42,890
Dopo cio' che abbiamo fatto ieri notte,
86
00:03:42,900 --> 00:03:44,940
non puoi chiamarmi pudica.
87
00:03:45,600 --> 00:03:47,694
Sono solo una signorina in pubblico.
88
00:03:48,630 --> 00:03:50,318
Quindi significa che tu...
89
00:03:50,650 --> 00:03:53,088
non vuoi procrastinare con me?
90
00:03:53,098 --> 00:03:55,660
Non posso. Devo rimanere concentrata.
91
00:04:02,815 --> 00:04:04,010
Va meglio?
92
00:04:04,923 --> 00:04:06,070
Non lo so.
93
00:04:06,416 --> 00:04:08,270
Di sicuro non sto peggio.
94
00:04:10,806 --> 00:04:11,982
Facciamo cosi',
95
00:04:12,700 --> 00:04:14,780
quello che vuoi scrivere di meno,
96
00:04:14,790 --> 00:04:17,864
quello che ti spaventa di piu'...
e' su quello che scriverai.
97
00:04:17,874 --> 00:04:19,504
Sono le cose migliori.
98
00:04:20,590 --> 00:04:23,528
I veri scrittori non riescono
a stare in zone sicure.
99
00:04:24,231 --> 00:04:26,123
Quello era il pensiero
piu' brutto di tutti.
100
00:04:26,133 --> 00:04:29,436
Non avevo idea di cio' che mi
faccia sentire cosi' insicura...
101
00:04:30,830 --> 00:04:33,850
Mentre West sapeva esattamente
come stare al sicuro.
102
00:04:33,860 --> 00:04:35,490
Com'e' andata dal consulente?
103
00:04:35,500 --> 00:04:36,518
E' cosi' orribile?
104
00:04:36,528 --> 00:04:38,298
Per niente, in realta' sono entusiasta
105
00:04:38,308 --> 00:04:40,336
per le ottime universita' di riserva
che mi ha consigliato.
106
00:04:40,346 --> 00:04:41,607
Entusiasta?
107
00:04:41,617 --> 00:04:43,252
Hai appena detto "entusiasta"?
108
00:04:43,650 --> 00:04:47,369
Come puoi mettere "entusiasta" e
"universita' di riserva" nella stessa frase?
109
00:04:47,379 --> 00:04:49,750
Ehi, fa sempre bene avere un piano B.
110
00:04:49,769 --> 00:04:53,118
Sicura di non volerci parlare? E'
venuta di sabato solo per questo.
111
00:04:53,128 --> 00:04:54,853
No. Non voglio incontrarla.
112
00:04:54,863 --> 00:04:58,919
Le universita' di riserva sono per chi
non andra' ad Harvard, ed io ci andro'.
113
00:04:58,929 --> 00:05:00,122
Lo spero proprio.
114
00:05:00,132 --> 00:05:03,754
Ma la consulente di orientamento dice
di fare domanda ad almeno un'altra.
115
00:05:03,764 --> 00:05:06,770
Anche i trapezisti piu' esperti
usano le reti di sicurezza.
116
00:05:07,590 --> 00:05:10,310
E' questa la patetica
analogia che ha usato?
117
00:05:11,394 --> 00:05:15,679
Perche' dovrei seguire i suoi consigli
sull'universita'? E' andata alla Uconn.
118
00:05:15,689 --> 00:05:19,781
Come puoi essere cosi' snob,
testarda e sexy allo stesso tempo?
119
00:05:19,791 --> 00:05:21,454
Tanto allenamento.
120
00:05:21,464 --> 00:05:25,248
Mouse rispetto la tua sfacciataggine, ma
credo che sia la scelta sbagliata.
121
00:05:25,258 --> 00:05:26,779
Conosci la parola "sfacciataggine"?
122
00:05:26,789 --> 00:05:29,321
Certo, me l'ha insegnata la
consulente di orientamento.
123
00:05:32,572 --> 00:05:35,470
A New York, un chiaro segno
per una relazione stabile
124
00:05:35,480 --> 00:05:38,263
e' aiutare il tuo ragazzo a
traslocare nella sua nuova casa.
125
00:05:38,541 --> 00:05:40,185
Soprattutto quando il nuovo appartamento
126
00:05:40,195 --> 00:05:43,118
e' nella parte piu'
pericolosa della citta'.
127
00:05:43,128 --> 00:05:45,313
Nota anche come Alphabet City.
128
00:05:47,207 --> 00:05:48,780
Grazie a Dio sei tornato.
129
00:05:48,790 --> 00:05:50,452
Questo posto mi sta terrorizzando.
130
00:05:50,462 --> 00:05:52,483
Ti prego dimmi che e'
temporaneo e che stai facendo
131
00:05:52,493 --> 00:05:54,397
un documentario sulle case in affitto.
132
00:05:54,407 --> 00:05:56,195
Questo quartiere ha carattere.
133
00:05:56,205 --> 00:05:57,482
Si', un carattere losco.
134
00:05:57,492 --> 00:06:01,147
So che non e' il quartiere piu' sicuro,
ma sono per lo piu' innocui drogati.
135
00:06:01,157 --> 00:06:04,713
Ed e' quanto mi posso permettere dato
che Stanford si e' trasferito ad Ibiza.
136
00:06:04,723 --> 00:06:06,772
Starai bene qui fuori con le scatole?
137
00:06:06,782 --> 00:06:07,916
Certo.
138
00:06:07,926 --> 00:06:11,830
Una volta sono stato tra mio zio Kenneth
e l'armadietto dei liquori a Natale.
139
00:06:11,840 --> 00:06:13,127
Posso farcela.
140
00:06:14,783 --> 00:06:15,905
Fumo?
141
00:06:16,415 --> 00:06:18,150
- Fumo?
- No!
142
00:06:19,992 --> 00:06:21,170
Grazie!
143
00:06:22,217 --> 00:06:24,906
Le parole di Weaver mi rimbombano
nella testa tutto il tempo.
144
00:06:24,916 --> 00:06:29,144
Ed anche quando dormo, visto che
faccio sogni perfetti e tranquilli,
145
00:06:29,154 --> 00:06:31,690
senza nulla di remotamente spaventoso.
146
00:06:31,700 --> 00:06:35,610
Io ho sognato che la mascotte di Harvard
John il Pellegrino, mi inseguiva.
147
00:06:35,620 --> 00:06:37,683
Incubi da ansia per il college?
148
00:06:37,693 --> 00:06:40,171
Ucciderei per un sogno da ansia.
149
00:06:40,181 --> 00:06:41,983
Almeno saprei di cosa potrei scrivere.
150
00:06:41,993 --> 00:06:46,388
E' che non riesco a pensare una sola
cosa che mi faccia sentire insicura.
151
00:06:52,950 --> 00:06:54,085
Che stai facendo?
152
00:06:54,095 --> 00:06:56,514
Non voglio stabilire un contatto
visivo con i preservativi.
153
00:06:56,524 --> 00:06:58,343
Carrie, i preservativi non hanno occhi.
154
00:06:58,353 --> 00:06:59,920
Beh, sai che voglio dire.
155
00:07:00,152 --> 00:07:01,872
No, in realta' no.
156
00:07:02,250 --> 00:07:03,936
Non voglio che la gente mi veda fissare
157
00:07:03,946 --> 00:07:06,643
i preservativi e pensi
che sia una pervertita.
158
00:07:06,653 --> 00:07:09,820
Avere del sesso protetto probabilmente
significa che non sei una pervertita.
159
00:07:09,830 --> 00:07:11,190
Buona argomentazione.
160
00:07:12,331 --> 00:07:14,800
Carrie Bradshaw. Sono
qui per ritirare...
161
00:07:15,684 --> 00:07:17,332
Sa... cose.
162
00:07:19,886 --> 00:07:20,998
Grazie.
163
00:07:21,266 --> 00:07:23,207
Perche' stai sussurrando?
164
00:07:23,783 --> 00:07:26,681
Non voglio che tutto il mondo
sappia che prendo la pillola.
165
00:07:27,091 --> 00:07:30,121
Non credo che tutto il mondo
sia in questa farmacia.
166
00:07:33,221 --> 00:07:34,452
Ma Maggie si'.
167
00:07:36,195 --> 00:07:37,252
Ciao!
168
00:07:38,954 --> 00:07:40,269
Strano incontrarti qui.
169
00:07:40,279 --> 00:07:42,296
Ciao Carrie. Ehi, Mouse.
170
00:07:42,306 --> 00:07:44,534
Sono qui solo per del... dentifricio.
171
00:07:45,146 --> 00:07:46,950
Io sono qui perche'...
172
00:07:47,172 --> 00:07:48,860
Credo di avere la tosse.
173
00:07:52,450 --> 00:07:53,660
Allora, come stai?
174
00:07:53,670 --> 00:07:55,380
Ok. Bene.
175
00:07:56,216 --> 00:07:57,350
Tu?
176
00:07:57,707 --> 00:07:59,177
Molto bene.
177
00:07:59,187 --> 00:08:01,480
Sai a parte, a parte la tosse.
178
00:08:02,000 --> 00:08:03,094
Gia'.
179
00:08:05,104 --> 00:08:07,010
Beh, e' stato bello vederti.
180
00:08:07,375 --> 00:08:09,355
Si', anche per me.
181
00:08:10,483 --> 00:08:12,230
Magari potremmo uscire qualche volta
182
00:08:12,621 --> 00:08:15,561
- per parlare.
- Si', sicuro. Sicuramente.
183
00:08:16,413 --> 00:08:17,666
Qualche volta.
184
00:08:17,676 --> 00:08:19,670
Perfetto. Beh, allora...
185
00:08:21,884 --> 00:08:22,950
Ciao.
186
00:08:23,620 --> 00:08:25,678
- Ciao.
- Ciao, Mags!
187
00:08:25,688 --> 00:08:27,456
Hai appena organizzato qualcosa con lei?
188
00:08:28,166 --> 00:08:31,370
Lo so. E' strano rivederla.
189
00:08:32,660 --> 00:08:34,380
E' come se fossimo sconosciute.
190
00:08:34,390 --> 00:08:35,640
E' triste.
191
00:08:36,529 --> 00:08:37,876
Mi manca.
192
00:08:37,886 --> 00:08:39,321
Anche a lei manchi.
193
00:08:42,193 --> 00:08:44,510
Perche' ci mette cosi'
tanto per le mie "sai cosa"?
194
00:08:44,520 --> 00:08:47,369
Dillo e basta. Pillole anticoncezionali.
195
00:08:47,810 --> 00:08:49,719
Carrie, hai dei problemi.
196
00:08:50,569 --> 00:08:51,699
Oh, wow.
197
00:08:52,384 --> 00:08:53,662
Li ho davvero!
198
00:08:54,380 --> 00:08:55,950
Ho dei problemi!
199
00:08:56,841 --> 00:08:59,112
Ho paura a parlare di... sesso?
200
00:09:02,590 --> 00:09:05,127
Credo di sapere su cosa scrivero'.
201
00:09:11,506 --> 00:09:13,519
Lo so che voi due non
andate proprio d'accordo,
202
00:09:13,529 --> 00:09:15,411
ma vorrei ringraziarvi per
essere venute qui.
203
00:09:15,421 --> 00:09:16,973
Questo e' il mio ufficio.
204
00:09:16,983 --> 00:09:18,758
Sei tu che sei venuta qui.
205
00:09:18,768 --> 00:09:20,680
Non metterti a puntualizzare.
206
00:09:21,519 --> 00:09:24,280
Comunque, ho indetto questa
riunione perche' voi due siete
207
00:09:24,290 --> 00:09:26,724
le donne piu' pervertite e
sicure di se' che conosco.
208
00:09:26,734 --> 00:09:28,831
Tu sai sempre come affascinarmi.
209
00:09:28,841 --> 00:09:31,971
E io sono un po' ansiosa
quando si parla di sesso.
210
00:09:32,283 --> 00:09:34,370
- L'ho notato.
- Tutti l'abbiamo notato.
211
00:09:34,865 --> 00:09:38,430
Beh, ho intenzione di affrontare
la mia paura e scriverci un tema.
212
00:09:38,590 --> 00:09:40,409
- Sul sesso.
- Alleluja.
213
00:09:40,419 --> 00:09:44,104
Finalmente ti arrendi all'influenza
benefica del tuo scrittore geniale?
214
00:09:44,114 --> 00:09:45,179
Quanto resiste?
215
00:09:45,189 --> 00:09:48,010
Lascia stare la resistenza.
Com'e' il periodo refrattario?
216
00:09:48,020 --> 00:09:49,859
Buoni. Buoni, si'. Sono entrambi...
217
00:09:50,177 --> 00:09:52,015
- Molto buoni.
- Prendi gia' la pillola?
218
00:09:52,025 --> 00:09:55,330
Fantastico. Metterai su quattro chili e
mezzo, ma fa miracoli per la carnagione.
219
00:09:55,340 --> 00:09:59,158
Le sue parti mascoline sono magiche?
Taglia? Forma? Manovrabilita'?
220
00:09:59,168 --> 00:10:01,744
E' piu' una casetta o un grattacielo?
221
00:10:01,754 --> 00:10:04,900
- E questo cosa vuol dire?
- Le serve un parametro. Ecco.
222
00:10:06,403 --> 00:10:08,420
Com'e' Weaver paragonato al mio piede?
223
00:10:09,189 --> 00:10:11,140
I miei occhi. Metti via quella roba.
224
00:10:12,116 --> 00:10:14,291
Weaver e'... va semplicemente bene.
225
00:10:14,487 --> 00:10:16,736
Qual e' la tua posizione preferita?
Hai provato il baffo marocchino?
226
00:10:16,746 --> 00:10:18,515
Oh, non credo proprio. Che cos'e'?
227
00:10:18,525 --> 00:10:21,712
Oh, e' come il sigaro marocchino, tranne
che non usi molto la parte superiore.
228
00:10:21,722 --> 00:10:23,583
La caverna di pipistrelli al
contrario e' la mia preferita.
229
00:10:23,593 --> 00:10:25,587
- Io adoro la "Re Enrico".
- Si', la adoreresti.
230
00:10:25,597 --> 00:10:29,110
- E' una posizione da soggiogati. - Ehi,
serve potere per lasciare il controllo.
231
00:10:29,998 --> 00:10:31,791
L'altra sera, io e Harlan...
232
00:10:31,801 --> 00:10:32,916
Frena. Harlan?
233
00:10:33,130 --> 00:10:36,820
- Cioe', Harlan, l'amico di mio padre?
- Si', stiamo ancora insieme.
234
00:10:37,190 --> 00:10:40,601
E come un buon vino, il sesso tra noi ha
maturato un gusto ricco e corposo,
235
00:10:40,611 --> 00:10:42,874
con un finale molto succoso.
236
00:10:42,884 --> 00:10:45,429
Ok, sapete una cosa?
Io... non ce la faccio.
237
00:10:45,439 --> 00:10:47,149
Ci ho provato. Davvero.
238
00:10:47,159 --> 00:10:51,528
Ma penso di dover fare meno ricerca
un po' piu' di... sapete...
239
00:10:52,208 --> 00:10:54,301
Prendere tempo... per pensarci su.
240
00:10:57,664 --> 00:11:00,517
Ovviamente continuerai a
venire qua per salutare Carrie.
241
00:11:00,527 --> 00:11:03,107
- Vuoi vietarmi di venire?
- Voglio vietarti quelle scarpe.
242
00:11:03,117 --> 00:11:04,483
Sono... terrificanti.
243
00:11:04,800 --> 00:11:05,854
Sono nuove!
244
00:11:06,443 --> 00:11:07,629
Almeno per me.
245
00:11:07,630 --> 00:11:10,449
Le hai comprate da una
certa Candy, per caso?
246
00:11:10,450 --> 00:11:11,538
No.
247
00:11:11,720 --> 00:11:13,018
Si chiamava Sapphire.
248
00:11:13,641 --> 00:11:17,357
Non intendo spendere 300 dollari per un
paio di scarpe "avant-garde", come te.
249
00:11:17,367 --> 00:11:19,633
E con "avant-garde," intendo "orribili."
250
00:11:20,240 --> 00:11:22,863
Io non mi compro le scarpe,
amore, le prendo gratis.
251
00:11:23,140 --> 00:11:25,412
Pronto? Lavoro da Interview!
252
00:11:25,849 --> 00:11:27,288
Abbiamo un guardaroba.
253
00:11:27,298 --> 00:11:31,716
E se continuerai a venire qui, almeno
devo cercarti qualcosa di bello.
254
00:11:37,852 --> 00:11:39,195
Non mi piacciono.
255
00:11:39,205 --> 00:11:42,499
- Sono noiose!
- No, semplicemente non sono di plastica.
256
00:11:42,509 --> 00:11:43,719
O ecopelle.
257
00:11:51,172 --> 00:11:52,870
Che ne pensi di queste?
258
00:11:53,568 --> 00:11:55,159
L3 g4mb3 o le scarpe?
259
00:11:55,169 --> 00:11:57,050
Oh, lo so che le gambe sono favolose.
260
00:11:57,060 --> 00:11:58,707
Non ho bisogno di chiederlo.
261
00:11:58,868 --> 00:12:00,241
Beh, le scarpe sono sexy,
262
00:12:00,251 --> 00:12:01,515
e tu sei nei guai.
263
00:12:01,774 --> 00:12:04,495
- Deduco che ti piacciano i guai.
- Samantha,
264
00:12:04,672 --> 00:12:07,340
Vedo che hai gia'
conosciuto il mio Harlan.
265
00:12:07,953 --> 00:12:09,755
- Non lo sapevo.
- Lo so. E' tutto a posto.
266
00:12:09,765 --> 00:12:12,332
Sono stupita che tu abbia tanto
buon gusto da provarci con lui.
267
00:12:12,342 --> 00:12:14,100
- Ciao, caro.
- Ciao.
268
00:12:14,402 --> 00:12:15,839
Queste sono per te.
269
00:12:17,183 --> 00:12:18,582
Oh, che dolce!
270
00:12:19,522 --> 00:12:23,026
Oddio! Credevo che Barbara
spedisse tutti i tuoi pacchi.
271
00:12:23,036 --> 00:12:27,390
Beh, sono cosi' cotto di te che volevo
portarteli per vedere il tuo bel visino.
272
00:12:27,841 --> 00:12:29,310
Sei cosi' buono con me.
273
00:12:29,320 --> 00:12:31,268
Ma ora ho una riunione,
quindi devi andartene.
274
00:12:31,278 --> 00:12:33,070
Oh, adoro quando mi mandi via.
275
00:12:37,220 --> 00:12:38,538
E' cosi' premuroso.
276
00:12:38,548 --> 00:12:42,631
Mi fa sempre dei regali. Dovrei fare
qualcosa di carino per ricambiare.
277
00:12:44,288 --> 00:12:46,630
Penso che sarebbe divertente
far felice un uomo del genere.
278
00:12:48,683 --> 00:12:50,510
Tu sei un tipo da avventure, vero?
279
00:12:50,974 --> 00:12:52,340
Si' direi di si'.
280
00:12:52,433 --> 00:12:55,786
- Vado un po' dappertutto con chiunque.
- Beh, che ne dici di me e Harlan?
281
00:12:55,796 --> 00:12:59,220
La mia unica regola e' che devi
mettere le scarpe che dico io.
282
00:12:59,230 --> 00:13:00,596
Pensavo che mi odiassi.
283
00:13:00,606 --> 00:13:04,918
Queste cose filano piu' lisce con
persone con cui non hai affinita'.
284
00:13:04,928 --> 00:13:08,480
Sono d'accordo. Il sesso migliore l'ho
fatto con persone che non sopporto.
285
00:13:08,824 --> 00:13:10,767
E io decisamente non ti sopporto.
286
00:13:10,946 --> 00:13:12,804
Perfetto. Allora ci stai?
287
00:13:13,070 --> 00:13:14,790
Per una cosa a tre con te e Harlan?
288
00:13:14,992 --> 00:13:16,928
- Assolutamente si'.
- Una cosa a tre?
289
00:13:17,162 --> 00:13:19,478
No, non le faccio queste cose.
290
00:13:19,511 --> 00:13:21,371
Io ho un m�nage � trois.
291
00:13:27,653 --> 00:13:29,632
Ehi. Vuoi unirti a me?
292
00:13:29,667 --> 00:13:31,842
- Perche'?
- E' un po' che voglio dirti una cosa.
293
00:13:32,295 --> 00:13:33,874
Ho rotto con quella ragazza, Vicky.
294
00:13:33,909 --> 00:13:35,938
Penso sia un po' grande per
essere chiamata ragazza. Ha tipo...
295
00:13:36,303 --> 00:13:38,465
- Trentacinque anni.
- Va bene, il punto e'
296
00:13:38,500 --> 00:13:40,691
che e' finita. Quindi se
pensavi di dirlo a Carrie,
297
00:13:40,873 --> 00:13:42,995
- adesso non ce n'e' motivo.
- Ovviamente questa conversazione
298
00:13:43,016 --> 00:13:44,515
stava portando a Carrie. Ti servono solo
299
00:13:44,538 --> 00:13:46,712
trenta secondi per arrivare al sodo.
Possiamo parlare di qualcos'altro
300
00:13:46,961 --> 00:13:48,967
per una volta? Esistono
anche altre persone.
301
00:13:48,986 --> 00:13:51,457
Lo so. Siediti e parliamo.
302
00:13:56,008 --> 00:13:57,950
Carrie ha un fidanzato
adesso comunque, quindi
303
00:13:58,043 --> 00:13:59,832
dubito le interessi di te e della nonna.
304
00:14:00,744 --> 00:14:01,948
Non lo sapevo.
305
00:14:02,291 --> 00:14:04,871
Uno di Manhattan, naturalmente.
306
00:14:05,179 --> 00:14:07,322
- Si', ha senso.
- Mouse ha detto che e' uno scrittore.
307
00:14:08,371 --> 00:14:10,799
Figo. Suppongo abbiano
molto in comune allora.
308
00:14:11,373 --> 00:14:12,460
Forse.
309
00:14:12,756 --> 00:14:14,139
Che ci fai qui fuori?
310
00:14:14,355 --> 00:14:16,918
Evito l'affascinante
convegno sul college.
311
00:14:17,396 --> 00:14:18,589
Si', anch'io.
312
00:14:19,593 --> 00:14:21,121
Non andrai al college?
313
00:14:21,167 --> 00:14:23,188
Beh, i miei genitori pagheranno
per farmi entrare in un college,
314
00:14:23,212 --> 00:14:25,102
quindi non importa quello che voglio io.
315
00:14:25,173 --> 00:14:27,103
Non importa a nessuno.
316
00:14:29,097 --> 00:14:31,347
Le nostre vite sono cosi' diverse,
317
00:14:31,380 --> 00:14:33,221
ma e' come se fossimo
nello stesso posto.
318
00:14:33,669 --> 00:14:35,529
All'ingresso, saltando il convegno?
319
00:14:35,930 --> 00:14:37,290
Si', ma...
320
00:14:37,493 --> 00:14:39,582
Piu' che altro tutti ci ignorano.
321
00:14:40,335 --> 00:14:42,459
Ma i miei genitori non possono pagare
per farmi entrare da nessuna parte.
322
00:14:42,551 --> 00:14:44,885
Quindi non andro' al college
e non importa a nessuno.
323
00:14:46,121 --> 00:14:47,478
Ma importa a te.
324
00:14:48,476 --> 00:14:49,695
Andra' tutto bene.
325
00:14:50,593 --> 00:14:51,743
Probabilmente...
326
00:14:52,076 --> 00:14:54,844
Faro' come mia madre
e sposero' un poliziotto.
327
00:14:56,612 --> 00:14:58,092
Pensavo che i tuoi
genitori si odiassero.
328
00:14:58,101 --> 00:14:59,411
Non succede a tutti?
329
00:14:59,936 --> 00:15:01,275
Giusto.
330
00:15:03,154 --> 00:15:05,076
Essere sposata con
un poliziotto, non e'...
331
00:15:06,637 --> 00:15:07,893
Cosi' male.
332
00:15:10,423 --> 00:15:12,144
Oggi fa molto piu' caldo
di quanto pensassi.
333
00:15:12,342 --> 00:15:14,382
Si'. Estate indiana.
334
00:15:16,353 --> 00:15:18,127
Stai bene?
335
00:15:18,320 --> 00:15:19,926
Fa troppo caldo qui.
336
00:15:21,336 --> 00:15:23,866
- Non mi sento molto bene.
- Vuoi che ti porti a casa?
337
00:15:24,111 --> 00:15:25,463
No.
338
00:15:26,743 --> 00:15:28,654
Devo solo... andare via da qui.
339
00:15:29,279 --> 00:15:30,466
Ok.
340
00:15:30,994 --> 00:15:32,308
Riprenditi presto.
341
00:15:51,552 --> 00:15:54,127
TEST DI GRAVIDANZA.
342
00:16:03,120 --> 00:16:04,606
Dove vai?
343
00:16:04,949 --> 00:16:06,099
A scrivere.
344
00:16:06,200 --> 00:16:08,050
Ti spiace se uso la
tua macchina da scrivere?
345
00:16:08,353 --> 00:16:10,643
Quindi hai trovato
l'argomento per il tuo saggio?
346
00:16:10,755 --> 00:16:12,047
Gia'...
347
00:16:12,130 --> 00:16:13,642
Ciao ciao, blocco dello scrittore.
348
00:16:13,655 --> 00:16:15,034
Grazie al tuo consiglio,
349
00:16:15,044 --> 00:16:17,037
ho trovato l'argomento che
mi permette di spingermi
350
00:16:17,082 --> 00:16:18,757
oltre la mia zona di sicurezza.
351
00:16:19,550 --> 00:16:20,699
Il sesso.
352
00:16:23,640 --> 00:16:25,558
Cosa? Che stai pensando?
353
00:16:26,929 --> 00:16:28,085
Niente.
354
00:16:29,560 --> 00:16:31,033
Conosco quell'espressione.
355
00:16:31,980 --> 00:16:33,467
Dimmi.
356
00:16:36,727 --> 00:16:37,939
E' solo che...
357
00:16:40,530 --> 00:16:42,790
Voglio dire, il sesso e' un
argomento cosi' rozzo.
358
00:16:43,995 --> 00:16:46,671
Ma tu sei cosi'
intelligente e divertente e...
359
00:16:46,951 --> 00:16:49,307
Sei una brava scrittrice. Non hai
bisogno di queste volgarita'.
360
00:16:49,317 --> 00:16:50,305
Volgarita'?
361
00:16:50,806 --> 00:16:52,763
- No, non l'hai detto.
- Andiamo...
362
00:16:52,831 --> 00:16:56,549
Il sesso e' sulle pagine di gossip del
"Page six" con le battute sulle scorregge.
363
00:16:56,950 --> 00:16:59,116
Io penso che le battute sulle
scorregge siano divertenti.
364
00:16:59,229 --> 00:17:01,149
E sai che amo Page Six.
365
00:17:01,601 --> 00:17:02,920
Ma Carrie, e' solo che...
366
00:17:03,083 --> 00:17:05,332
Sei meglio di cosi', tesoro.
Tu scrivi meglio.
367
00:17:06,443 --> 00:17:08,933
Non tutti vinceremo un Tony.
368
00:17:10,410 --> 00:17:12,773
Ascolta, scrivi di sesso se vuoi,
369
00:17:12,797 --> 00:17:14,420
ma mettilo nel tuo diario.
370
00:17:14,430 --> 00:17:16,826
So che... che ci hai messo gia'
molti pensieri in quel diario.
371
00:17:16,834 --> 00:17:19,041
Ma per un pubblico importante? No.
372
00:17:20,310 --> 00:17:22,121
Tu hai detto di seguire il mio istinto,
373
00:17:22,146 --> 00:17:24,745
ma adesso mi dici che il
mio istinto e' sbagliato?
374
00:17:24,837 --> 00:17:27,017
Scrivere richiede tempo.
375
00:17:27,111 --> 00:17:29,019
e molto lavoro. Non
dovresti scegliere
376
00:17:29,042 --> 00:17:30,859
la prima idea che ti viene in testa.
377
00:17:31,450 --> 00:17:33,780
La mia prima idea
era la storia dei treni.
378
00:17:33,829 --> 00:17:35,509
Questa e' la seconda.
379
00:17:37,415 --> 00:17:39,607
Ci ho pensato molto.
380
00:17:40,790 --> 00:17:42,985
- Ehi, non essere arrabbiata.
- Non lo sono.
381
00:17:43,420 --> 00:17:45,109
Devo prendere la pillola.
382
00:17:45,167 --> 00:17:47,158
Devo prenderla tutti i
giorni alla stessa ora.
383
00:17:48,304 --> 00:17:49,430
Carrie...
384
00:17:51,100 --> 00:17:53,020
Questo corso e' importante.
385
00:17:53,260 --> 00:17:55,831
Il professor Tenley conosce
tutti nel campo. Editori,
386
00:17:56,420 --> 00:17:58,896
autori. Quindi, ti dico
che se rendi questo,
387
00:17:58,912 --> 00:18:00,767
saggio fantastico, avrai
la strada spianata.
388
00:18:01,875 --> 00:18:05,015
Se combini un casino, e' finita.
389
00:18:06,386 --> 00:18:08,866
Beh, e' molto dura.
390
00:18:08,995 --> 00:18:11,268
- Non voglio spaventarti.
- Lo stai gia' facendo.
391
00:18:11,480 --> 00:18:12,810
Quindi grazie tante.
392
00:18:12,820 --> 00:18:14,193
Senti, volevo solo ricordarti
393
00:18:14,203 --> 00:18:16,029
che questo saggio sara' una scommessa.
394
00:18:16,039 --> 00:18:18,691
Quindi sei sicura che
vuoi che riguardi il sesso?
395
00:18:21,890 --> 00:18:23,220
Non preoccuparti.
396
00:18:23,230 --> 00:18:25,170
Ti aiutero' a raccogliere le idee.
397
00:18:26,140 --> 00:18:30,209
Mentre Weaver mi faceva sentire
insicura sul mio saggio sul sesso,
398
00:18:31,510 --> 00:18:35,270
Maggie affrontava le conseguenze
del sesso non sicuro.
399
00:18:35,808 --> 00:18:36,921
No!
400
00:18:39,570 --> 00:18:42,170
No, no, no, no, no, no, no, no.
401
00:18:47,500 --> 00:18:49,223
Pensa a Allen Ginsberg,
402
00:18:49,560 --> 00:18:51,916
Ayn Rand, John Howard Griffin, pensa...
403
00:18:51,926 --> 00:18:54,419
Pensa ai demoni, disperazione,
desolazione...
404
00:18:54,429 --> 00:18:57,020
Penso sia il caso di
fare una passeggiata.
405
00:18:57,030 --> 00:18:58,056
No.
406
00:18:58,338 --> 00:19:00,660
- No? - Nessuna pausa nel centro
addestramento scrittori.
407
00:19:00,670 --> 00:19:02,979
Ho bisogno di stare da
sola per cinque minuti,
408
00:19:02,989 --> 00:19:05,609
- e prendere aria.
- No, e' pieno di aria qui.
409
00:19:05,619 --> 00:19:08,840
Basta rimandare. E' il
momento di darci dentro.
410
00:19:08,850 --> 00:19:12,030
Ma tutto quello che fai mi blocca.
La mia mente e' una poltiglia.
411
00:19:12,040 --> 00:19:13,590
E continueremo a far girare le viti
412
00:19:13,600 --> 00:19:17,760
finche' la tua anima non fara' male
e un'idea apparira' sulla pagina.
413
00:19:21,620 --> 00:19:24,420
Ok, adesso immagina di
essere... al lago di Walden,
414
00:19:24,430 --> 00:19:27,070
- costruendo la tua cabina...
- Io e Weaver eravamo insieme,
415
00:19:27,080 --> 00:19:29,250
mentre avrei voluto essere sola.
416
00:19:32,294 --> 00:19:33,780
Simon, non ora.
417
00:19:35,196 --> 00:19:36,497
Beh, allora quando?
418
00:19:37,500 --> 00:19:38,780
Non ho molto tempo.
419
00:19:39,299 --> 00:19:41,260
Devo dirti una cosa.
420
00:19:43,245 --> 00:19:45,120
Sto per dirlo. Sono incinta.
421
00:19:47,457 --> 00:19:48,600
Ed e' mio?
422
00:19:50,303 --> 00:19:52,537
- Come lo sai?
- Ho fatto il test.
423
00:19:52,947 --> 00:19:54,845
Cioe', come fai a sapere che e' mio?
424
00:19:55,548 --> 00:19:58,010
Lo so perche' non sono
stata con nessun altro.
425
00:20:00,480 --> 00:20:03,193
- Questo non doveva succedere.
- Senti...
426
00:20:03,203 --> 00:20:04,480
So che sono giovane,
427
00:20:04,490 --> 00:20:06,287
ma viste le circostanze, sono sicura che
428
00:20:06,297 --> 00:20:08,520
i miei genitori ci faranno
stare insieme. Ce la faremo.
429
00:20:08,530 --> 00:20:10,140
Maggie, sono fidanzato.
430
00:20:10,470 --> 00:20:12,920
Ma hai sempre detto che
ci tieni molto a me.
431
00:20:15,740 --> 00:20:16,940
Certo.
432
00:20:17,694 --> 00:20:20,817
Allora... rompi con lei cosi'
potremo stare insieme.
433
00:20:21,246 --> 00:20:23,900
Non e' incinta del tuo...
tuo bambino, io si'.
434
00:20:24,560 --> 00:20:27,335
Non ha mai visto nemmeno i
sedili posteriori della mia auto.
435
00:20:30,704 --> 00:20:33,980
Beh, sono sicura che a mio padre
piacera' sapere cosa provi per me.
436
00:20:37,720 --> 00:20:39,835
Volevo dire che tu...
437
00:20:40,322 --> 00:20:42,360
Sapevi cosa stavamo facendo.
438
00:20:44,310 --> 00:20:46,561
Una divertente, segreta
avventura, tutto qui.
439
00:20:48,554 --> 00:20:50,790
Cioe', so che non vuoi un bambino adesso,
440
00:20:51,897 --> 00:20:53,479
ti rovineresti tutta la vita.
441
00:20:53,489 --> 00:20:56,950
Stai dicendo che dovrei abortire?
Perche' non ho 700 verdoni. Tu?
442
00:20:57,670 --> 00:21:01,140
Ho il conto bancario in comune
con la mia fidanzata... sarebbe dura.
443
00:21:04,208 --> 00:21:05,292
Wow...
444
00:21:06,420 --> 00:21:07,730
Quindi sono da sola.
445
00:21:08,216 --> 00:21:09,716
Non so che altro dirti.
446
00:21:11,949 --> 00:21:13,358
Grazie dell'aiuto.
447
00:21:25,930 --> 00:21:28,910
Pensi di avere una buona conoscenza
dell'accordo per la fusione Banes?
448
00:21:28,920 --> 00:21:30,054
Assolutamente.
449
00:21:30,064 --> 00:21:32,040
Bene, perche' scappero'
dalla nostra cena d'affari
450
00:21:32,050 --> 00:21:34,778
un po' prima domani sera,
quindi dovrai cavartela da solo.
451
00:21:34,788 --> 00:21:36,626
Davvero? Segui qualcosa
di piu' importante?
452
00:21:36,636 --> 00:21:37,691
Si'.
453
00:21:38,300 --> 00:21:39,840
Devo fare una cosa a tre.
454
00:21:43,244 --> 00:21:45,193
Non era quello che pensavo di sentire.
455
00:21:45,203 --> 00:21:47,810
Veramente? Cosa si dice in
questi casi, congratulazioni?
456
00:21:47,820 --> 00:21:50,530
Preferirei "Sei l'uomo!" Perche' lo sono.
457
00:21:50,540 --> 00:21:53,310
Barbara mette questi
incontri nella tua agenda?
458
00:21:53,320 --> 00:21:55,739
Certo. Sotto la voce
"Rapporti con clienti".
459
00:21:55,749 --> 00:21:58,210
Ti prego, dimmi che non
e' davvero un cliente.
460
00:21:58,220 --> 00:22:00,260
Cosa pensi, che non abbia integrita'?
461
00:22:04,220 --> 00:22:06,590
Sono terrorizzato all'idea
di tornare a casa di Bennet.
462
00:22:06,600 --> 00:22:09,663
E' come il settimo livello dell'inferno.
Puoi sentire i colpi di pistola.
463
00:22:09,673 --> 00:22:11,782
Conosco quella zona, e' la peggiore.
464
00:22:11,792 --> 00:22:13,810
Larissa ando' a vedere
per un servizio fotografico
465
00:22:13,820 --> 00:22:16,673
e prima degli scatti di prova
ci rubarono la macchina.
466
00:22:16,683 --> 00:22:19,450
Beh... cioe', io e Bennet ceneremo
insieme questo weekend.
467
00:22:19,460 --> 00:22:21,411
e lo aiutero' ad appendere
le foto di Herb Ritts.
468
00:22:21,421 --> 00:22:24,180
Ma ho troppa paura di tornarci.
469
00:22:24,190 --> 00:22:26,292
Devi solo armarti...
470
00:22:26,302 --> 00:22:28,620
Di mazza o tirapugni.
471
00:22:28,630 --> 00:22:30,210
O un nunchaku o roba simile.
472
00:22:30,554 --> 00:22:32,956
La sicurezza e' la cosa piu' importante.
473
00:22:32,966 --> 00:22:34,100
Davvero, signora?
474
00:22:34,110 --> 00:22:36,190
Perche' non credo tu
segua il tuo stesso consiglio.
475
00:22:36,200 --> 00:22:39,340
Anche tu hai bisogno della tua mazza,
e si chiama "universita' di riserva".
476
00:22:39,350 --> 00:22:41,230
Non stiamo parlando di me, ma di te.
477
00:22:41,240 --> 00:22:43,050
Beh, tutti dovrebbero sentirsi al sicuro.
478
00:22:43,060 --> 00:22:45,835
A meno che tu non sia uno scrittore,
nel qual caso dovrai aggirarti
479
00:22:45,845 --> 00:22:48,251
tormentato per 24 ore su 24.
480
00:22:48,430 --> 00:22:50,181
Almeno hai un argomento per il saggio.
481
00:22:50,191 --> 00:22:52,350
No, a Weaver non e' piaciuta la mia idea.
482
00:22:52,670 --> 00:22:55,390
Oddio... ti sarai sentita malissimo.
483
00:22:55,400 --> 00:22:57,299
Si', all'inizio.
484
00:22:57,309 --> 00:22:59,660
Ma penso che alla lunga, andra' bene.
485
00:22:59,670 --> 00:23:00,721
Cioe'...
486
00:23:00,731 --> 00:23:02,909
Ho imparato molto da lui, e' intenso.
487
00:23:02,919 --> 00:23:05,160
Siamo entrambi scrittori,
sempre a pensare,
488
00:23:05,170 --> 00:23:06,700
forse anche troppo.
489
00:23:06,750 --> 00:23:07,878
Ma...
490
00:23:08,450 --> 00:23:11,440
Ci capiamo veramente e non sono mai
stata cosi' concentrata sullo scrivere.
491
00:23:11,450 --> 00:23:14,220
Ecco, penso che stia tirando fuori
la parte migliore di me.
492
00:23:14,230 --> 00:23:16,257
Veramente? Mi sembri molto tesa.
493
00:23:16,267 --> 00:23:18,926
Beh, perche' questa parte non ha
nessuna idea su che cosa scrivera',
494
00:23:18,936 --> 00:23:21,138
quindi sta da schifo ed e'
completamente nel panico.
495
00:23:21,148 --> 00:23:24,561
E deve risolvere subito altrimenti
prendera' una ''F'' nel suo saggio.
496
00:23:24,571 --> 00:23:27,748
e sara' bocciata, e non lavorera' mai
come scrittrice, e cadra' in una spirale
497
00:23:27,758 --> 00:23:30,331
di vergogna, e si ritrovera' senza
casa a vivere nel palazzo di Bennet.
498
00:23:30,341 --> 00:23:33,800
- Questa versione mi rende ansiosa.
- L'ansia va bene.
499
00:23:33,810 --> 00:23:35,480
L'ansia mi aiutera' a scrivere,
500
00:23:35,726 --> 00:23:36,940
Spero.
501
00:23:47,604 --> 00:23:48,825
Serpenti.
502
00:23:51,242 --> 00:23:52,329
Serpenti.
503
00:24:00,735 --> 00:24:02,581
Clown inquietanti.
504
00:24:08,894 --> 00:24:10,540
Oh, scusa.
505
00:24:11,411 --> 00:24:12,849
Sopravvivero'.
506
00:24:15,152 --> 00:24:16,644
Cosa ci fai tu qui?
507
00:24:16,654 --> 00:24:19,620
Intendi oltre a lanciare
palline di carta alla gente?
508
00:24:20,270 --> 00:24:24,260
Fammi indovinare, scrivi il tema
per il corso del professor Bramble?
509
00:24:24,383 --> 00:24:28,256
In realta', e' un saggio per il
corso che seguo alla nuova scuola.
510
00:24:28,266 --> 00:24:29,619
Sei entrata?
511
00:24:29,629 --> 00:24:31,016
E' grandioso!
512
00:24:31,205 --> 00:24:32,214
Si',
513
00:24:32,673 --> 00:24:34,143
immagino lo sia.
514
00:24:34,620 --> 00:24:36,715
Allora perche' sembri cosi' triste?
515
00:24:38,910 --> 00:24:40,850
Perche' e' davvero stressante.
516
00:24:40,860 --> 00:24:43,710
E questo saggio mi sta uccidendo.
517
00:24:43,836 --> 00:24:45,230
Ah si'? Di cosa tratta?
518
00:24:45,240 --> 00:24:47,927
Non lo so ancora, e' quello il problema.
519
00:24:47,937 --> 00:24:52,132
Non sono un esperto a scrivere, ma so che
vedi la vita in modo diverso dagli altri.
520
00:24:52,142 --> 00:24:53,900
E' questo che ti rende cosi' speciale.
521
00:24:54,657 --> 00:24:56,130
Non sono speciale.
522
00:24:56,431 --> 00:24:58,508
Sappiamo entrambi che non e' vero.
523
00:24:59,248 --> 00:25:02,654
Quindi smettila di preoccuparti
e scrivi, troverai l'ispirazione.
524
00:25:03,862 --> 00:25:06,904
E Bradshaw, scrivi qualcosa
che ti faccia sorridere.
525
00:25:29,966 --> 00:25:31,370
Ho consegnato il mio saggio.
526
00:25:31,865 --> 00:25:33,613
- Davvero?
- Si'.
527
00:25:33,623 --> 00:25:35,770
Ho deciso di scriverlo sul sesso.
528
00:25:42,031 --> 00:25:44,355
Sembra che sia finalmente
arrivato l'autunno.
529
00:25:44,365 --> 00:25:45,420
Ecco.
530
00:25:46,251 --> 00:25:47,390
Prendi questo.
531
00:25:47,682 --> 00:25:48,686
Grazie.
532
00:25:48,913 --> 00:25:50,753
Rispetto la tua decisione.
533
00:25:50,981 --> 00:25:52,890
- Davvero?
- Si'.
534
00:25:52,900 --> 00:25:55,029
Molti mi hanno detto di non
scrivere della morte di mio fratello,
535
00:25:55,039 --> 00:25:56,380
ma l'ho fatto comunque.
536
00:25:57,310 --> 00:25:58,940
E ora sono il ragazzo "in".
537
00:25:59,814 --> 00:26:02,399
Spero di non essere la ragione che rende
spaventoso parlare di sesso.
538
00:26:02,409 --> 00:26:03,620
No, per niente.
539
00:26:03,630 --> 00:26:05,899
Non riguarda te, riguarda me,
540
00:26:05,909 --> 00:26:09,310
e tutti gli strani dettagli che non
posso fare a meno di notare.
541
00:26:09,463 --> 00:26:10,613
Del tipo?
542
00:26:11,028 --> 00:26:12,050
Tipo...
543
00:26:12,742 --> 00:26:15,287
Quando facciamo sesso a casa tua,
544
00:26:15,297 --> 00:26:18,797
se la finestra e' aperta, il
tizio di fronte ci sente.
545
00:26:18,929 --> 00:26:21,769
E... credo che voglia sentirci,
546
00:26:21,779 --> 00:26:23,301
per cui desidero che non ci senta,
547
00:26:23,311 --> 00:26:25,552
allora chiudiamo la finestra,
ma poi fa troppo caldo,
548
00:26:25,562 --> 00:26:27,619
allora accendiamo l'aria condizionata,
549
00:26:27,629 --> 00:26:31,870
e c'e' la folata sul tuo letto, che
colpisce la mia gamba, cosi' ho freddo.
550
00:26:31,880 --> 00:26:33,290
Allora riapriamo la finestra,
551
00:26:33,300 --> 00:26:35,460
e siamo di nuovo al punto di partenza.
552
00:26:36,486 --> 00:26:39,620
Beh, non avevo idea
che succedesse tutto cio'.
553
00:26:39,630 --> 00:26:40,990
Benvenuto nella mia mente.
554
00:26:41,000 --> 00:26:43,810
E' cosi'... e' cosi' divertente.
555
00:26:43,995 --> 00:26:45,457
Grazie. Insomma,
556
00:26:45,467 --> 00:26:48,751
Non e' che andro' avanti sempre
con queste storie, ma...
557
00:26:48,761 --> 00:26:50,970
Trovo soddisfacente
scrivere di queste cose.
558
00:26:52,027 --> 00:26:54,961
Fare sesso in una citta' con cosi'
tanta gente che vive insieme,
559
00:26:54,971 --> 00:26:58,220
penso sia la causa di situazioni strane.
560
00:26:58,573 --> 00:27:00,103
Sembra che tu abbia trovato la tua voce.
561
00:27:00,113 --> 00:27:01,961
E sembra molto intelligente.
562
00:27:01,971 --> 00:27:04,911
- Sono contento non mi abbia ascoltato.
- Anche io.
563
00:27:04,921 --> 00:27:07,805
Sarebbe stato meglio se non mi avessi
riempito di dubbi per una settimana.
564
00:27:07,815 --> 00:27:09,788
Dai, una settimana non e' niente.
565
00:27:09,798 --> 00:27:11,370
Prova a vivere cosi' per anni.
566
00:27:11,380 --> 00:27:13,571
Il dubbio e' parte del
processo di scrittura.
567
00:27:13,581 --> 00:27:16,086
Rende lo scrittore piu' interessante.
568
00:27:16,152 --> 00:27:18,490
Si', no, lo capisco.
569
00:27:18,678 --> 00:27:21,780
Essere torturata e' parte di
essere una buona scrittrice.
570
00:27:22,541 --> 00:27:25,459
Ma se tu sapessi quanto
gia' dubito di me stessa,
571
00:27:25,469 --> 00:27:27,391
non avresti sentito il bisogno
di rincarare la dose.
572
00:27:27,401 --> 00:27:29,983
Tesoro, devi scavare costantemente.
573
00:27:29,993 --> 00:27:33,059
- Non puoi andare troppo in fondo.
- Ma forse, non voglio che il mio ragazzo
574
00:27:33,069 --> 00:27:36,633
sia cio' che mette scompiglio
nella mia testa.
575
00:27:36,643 --> 00:27:42,421
Forse voglio che il mio ragazzo
mi faccia sentire salva e amata.
576
00:27:43,496 --> 00:27:45,234
Vuoi essere tranquilla,
577
00:27:45,740 --> 00:27:47,230
o essere brava?
578
00:27:48,385 --> 00:27:50,430
Non... non posso essere entrambe?
579
00:27:51,292 --> 00:27:53,854
Non se vuoi scrivere roba
che conta davvero.
580
00:27:54,122 --> 00:27:58,317
Ad un tratto, ho capito che questa giacca
pungente e Weaver erano la stessa cosa.
581
00:27:58,327 --> 00:28:01,280
Non mi facevano sentire a
mio agio con me stessa.
582
00:28:05,905 --> 00:28:06,960
Ehi, tu.
583
00:28:08,127 --> 00:28:09,830
Tutto ok, Mags?
584
00:28:17,054 --> 00:28:19,790
Mentre Walt si preoccupava
della sua sicurezza,
585
00:28:21,036 --> 00:28:22,820
Larissa faceva lo stesso.
586
00:28:25,148 --> 00:28:26,460
Miao.
587
00:28:27,122 --> 00:28:29,810
E un'altra coppia andava
incontro al pericolo.
588
00:28:59,562 --> 00:29:02,999
In qualche modo finiamo sempre insieme,
589
00:29:03,009 --> 00:29:04,172
e da soli,
590
00:29:04,460 --> 00:29:06,727
- allo stesso tempo.
- In qualche modo?
591
00:29:06,737 --> 00:29:08,672
Ti sei presentata di nuovo a casa mia.
592
00:29:11,609 --> 00:29:13,750
Forse siamo noi due contro il mondo.
593
00:29:16,162 --> 00:29:17,920
Mi piace come suona "noi".
594
00:29:23,409 --> 00:29:24,527
Ecco.
595
00:29:24,962 --> 00:29:26,530
Io... io sto bene.
596
00:29:27,028 --> 00:29:29,194
Perche' non lo indossi? Stai gelando.
597
00:29:29,302 --> 00:29:32,269
Perche' preferisco... preferisco gelare,
598
00:29:32,279 --> 00:29:34,603
che essere in qualcosa
che non mi sta bene,
599
00:29:35,082 --> 00:29:36,718
e questo non mi sta bene.
600
00:29:37,574 --> 00:29:39,340
Ti riferisci a noi?
601
00:29:42,401 --> 00:29:43,360
Non lo so.
602
00:29:46,911 --> 00:29:47,919
Forse...
603
00:29:47,929 --> 00:29:49,949
e' perche' siamo cosi' simili,
604
00:29:50,259 --> 00:29:52,072
perche' siamo entrambi scrittori,
605
00:29:52,082 --> 00:29:53,817
perche' pensiamo troppo,
606
00:29:54,160 --> 00:29:56,173
perche' abbiamo sempre dubbi.
607
00:29:56,591 --> 00:29:58,010
Io... Io solo...
608
00:29:58,020 --> 00:30:00,246
Non voglio che tutto sia cosi'...
609
00:30:00,802 --> 00:30:01,989
spiacevole.
610
00:30:02,482 --> 00:30:06,430
Non vuoi davvero guardarti dentro, ma
e' questo che rende bravo uno scrittore.
611
00:30:06,440 --> 00:30:07,671
Io ti ascolto.
612
00:30:08,278 --> 00:30:10,358
E ti sono grata per avermi
insegnato che uscire dalla zona sicura
613
00:30:10,368 --> 00:30:13,534
e' parte dell'essere un bravo scrittore.
614
00:30:13,544 --> 00:30:17,290
Ma non credo che sia parte
dell'essere in una buona relazione.
615
00:30:19,278 --> 00:30:21,130
Qual e' una buona relazione?
616
00:30:22,120 --> 00:30:24,742
- Stare con chi non ti mette alla prova?
- No, ma non e'
617
00:30:24,752 --> 00:30:27,189
stare con qualcuno che
provi piacere nel farlo.
618
00:30:27,199 --> 00:30:30,399
Ok, puoi provare a darmi tutta la colpa,
ma la nostra relazione non ha mai
619
00:30:30,409 --> 00:30:34,303
avuto possibilita' dato che non hai mai
smesso di paragonarla a quella prima.
620
00:30:34,313 --> 00:30:38,137
E so perfettamente chi e' il "lui"
che ti fa sentire cosi' bene.
621
00:30:38,941 --> 00:30:40,950
- Cosa intendi?
- Sebastian?
622
00:30:42,879 --> 00:30:46,697
Potrei aver letto il tuo diario piu'
di quanto abbia ammesso all'inizio
623
00:30:46,707 --> 00:30:48,900
e ci ho visto il suo nome, spesso.
624
00:30:49,620 --> 00:30:52,708
Persino quando mensionavi me,
era in un paragone con lui.
625
00:30:54,999 --> 00:30:55,960
Io...
626
00:30:56,044 --> 00:31:00,360
ricordo una frase che hai scritto sul
non vederci per un'intera settimana:
627
00:31:00,656 --> 00:31:04,317
"E' bello sentire finalmente la
mancanza di una persona nuova."
628
00:31:05,382 --> 00:31:06,570
Molto poetico.
629
00:31:09,189 --> 00:31:11,030
Ma ti riferivi di nuovo a lui.
630
00:31:13,155 --> 00:31:15,405
Riguardava sempre lui.
631
00:31:17,281 --> 00:31:19,548
Ma non e' cio' che fanno le persone?
632
00:31:19,980 --> 00:31:22,789
Paragonare la propria
relazione a quelle precedenti?
633
00:31:22,799 --> 00:31:23,872
Immagino,
634
00:31:24,475 --> 00:31:27,772
ma dovresti pensare che la
nuova relazione e' migliore.
635
00:31:32,374 --> 00:31:34,041
Ovviamente non e' cosi'.
636
00:31:50,487 --> 00:31:52,198
Questo non dovrebbe succedere.
637
00:31:52,208 --> 00:31:53,292
Perche' no?
638
00:31:53,959 --> 00:31:56,199
Carrie sta con un altro. Che t'importa?
639
00:31:56,209 --> 00:31:58,463
Carrie non ti Carrie nemmeno.
640
00:31:58,473 --> 00:31:59,639
Cioe', pensa.
641
00:32:00,249 --> 00:32:01,200
Carrie.
642
00:32:01,846 --> 00:32:03,551
Non si tratta di Carrie.
643
00:32:03,940 --> 00:32:05,531
E allora di cosa?
644
00:32:06,559 --> 00:32:08,250
Sei un disastro, Mags.
645
00:32:08,260 --> 00:32:11,342
E anche dimenticando Carrie e tutta
la storia incasinata che abbiamo,
646
00:32:11,352 --> 00:32:14,554
non mi approfitterei mai di una
ragazza palesemente ubriaca.
647
00:32:14,564 --> 00:32:16,360
Non sono cosi' ubriaca.
648
00:32:17,451 --> 00:32:19,109
Che ti succede, Maggie?
649
00:32:20,063 --> 00:32:21,060
Niente.
650
00:32:21,550 --> 00:32:22,716
Cosa intendi?
651
00:32:23,503 --> 00:32:25,860
E' ovvio che ti e' successo qualcosa.
652
00:32:26,021 --> 00:32:29,844
E sei venuta qui. Quindi dimmelo
semplicemente. Di che si tratta?
653
00:32:32,988 --> 00:32:34,036
Sono...
654
00:32:36,082 --> 00:32:37,244
Sono incinta.
655
00:32:38,811 --> 00:32:41,640
Non pensavo di saltarti
addosso. Solo non potevo
656
00:32:41,650 --> 00:32:44,500
passare un altro minuto ad
aver paura per me stessa.
657
00:32:45,579 --> 00:32:46,854
Non ho nessuno.
658
00:32:46,942 --> 00:32:50,310
Non ho soldi, e Simon non mi aiutera'.
659
00:32:51,891 --> 00:32:53,871
Beh, come lo sai? Ci hai parlato?
660
00:32:53,881 --> 00:32:56,070
Si. Non vuole avere
niente a che fare con me.
661
00:32:56,080 --> 00:32:58,346
Come faro' a dirlo a miei genitori?
662
00:32:58,590 --> 00:33:00,260
Mio padre mi uccidera'.
663
00:33:02,267 --> 00:33:03,523
Che cosa faro'?
664
00:33:06,177 --> 00:33:08,910
Stanotte resterai qui
e ci dormirai sopra.
665
00:33:09,544 --> 00:33:13,627
Quando ti sveglierai, penseremo a
quali sono le tue opzioni... insieme.
666
00:33:21,710 --> 00:33:23,409
Guarda. Ho quasi finito.
667
00:33:23,419 --> 00:33:24,431
Wow.
668
00:33:24,752 --> 00:33:26,066
Sono colpito.
669
00:33:26,643 --> 00:33:27,663
Ma io...
670
00:33:28,127 --> 00:33:30,515
Pensavo saresti stata
in citta' stasera.
671
00:33:30,525 --> 00:33:31,869
Lo ero.
672
00:33:32,549 --> 00:33:35,380
Ma si e' fatto freddo cosi'
ho deciso di tornare a casa.
673
00:33:35,390 --> 00:33:38,247
Giusto. Beh, e' bello vederti qui.
674
00:33:39,104 --> 00:33:42,270
- Cosa sono i mucchi?
- Queste sono le magliette di Mouse,
675
00:33:42,280 --> 00:33:44,679
quello e' il mio mucchio
da donare, e quello e'
676
00:33:44,689 --> 00:33:47,743
il mucchio "bruciare perche' mi
vergogno di averli indossati".
677
00:33:47,753 --> 00:33:49,690
Cos'e' questo mucchio?
678
00:33:49,700 --> 00:33:52,525
Quello e' il mucchio
"non ho ancora deciso".
679
00:33:53,219 --> 00:33:54,259
Ok.
680
00:33:56,333 --> 00:33:57,327
Ehi...
681
00:33:58,482 --> 00:34:00,820
Non buttare via tutto.
Potresti pentirtene.
682
00:34:00,830 --> 00:34:02,880
Una volta ho visto tua madre ricomprare
683
00:34:02,890 --> 00:34:04,880
alcune delle cose che aveva donato.
684
00:34:04,890 --> 00:34:06,769
- Davvero?
- Gia'. Sai una cosa?
685
00:34:06,779 --> 00:34:09,080
Non fa male aggrapparsi ad
alcune cose del tuo passato.
686
00:34:09,090 --> 00:34:11,144
Potresti non pensarci molto adesso, ma
687
00:34:11,154 --> 00:34:13,914
forse un giorno potresti
rivolerle indietro.
688
00:34:16,180 --> 00:34:18,400
A volte sei molto saggio.
689
00:34:18,797 --> 00:34:20,131
Dillo a Dorrit.
690
00:34:20,776 --> 00:34:23,980
Ehi papa', ti spiace se prendo
in prestito la tua auto stasera?
691
00:34:23,990 --> 00:34:26,420
Fai pure. Le chiavi sono di sotto.
692
00:34:36,425 --> 00:34:40,009
Fa paura indossare qualcosa che
non hai mai voluto togliere,
693
00:34:40,231 --> 00:34:43,460
ma a volte devi giocare col
fuoco per stare al caldo.
694
00:34:44,908 --> 00:34:47,773
Ancora non capisco come te lo sei fatto.
695
00:34:47,953 --> 00:34:49,785
Da quando porti con te
lo spray irritante?
696
00:34:49,795 --> 00:34:51,620
Da quando ti sei trasferito qui.
697
00:34:51,630 --> 00:34:52,612
Davvero?
698
00:34:53,999 --> 00:34:56,490
Questo quartiere mi spaventa a morte.
699
00:34:56,500 --> 00:34:58,540
Cosi' ho portato lo
spray per protezione.
700
00:34:58,550 --> 00:35:01,431
E poi ero troppo teso
persino per usarlo bene.
701
00:35:01,941 --> 00:35:05,095
Oh, mio Dio. Questa e' la cosa piu'
dolce che io abbia mai sentito.
702
00:35:05,105 --> 00:35:07,560
Se tornato qui persino se
temevi per la tua vita?
703
00:35:07,570 --> 00:35:08,605
Gia'.
704
00:35:09,576 --> 00:35:12,120
Ma a quanto pare, sono io il
peggior nemico di me stesso.
705
00:35:12,130 --> 00:35:14,516
Beh, non voglio che
tu sia spaventato, mai.
706
00:35:14,640 --> 00:35:17,525
Non devi tornare qui.
Troveremo una soluzione.
707
00:35:18,850 --> 00:35:21,230
Sai cosa? Non ho piu' paura.
708
00:35:21,240 --> 00:35:22,323
Davvero?
709
00:35:23,035 --> 00:35:24,766
Fuori e' tremendo.
710
00:35:25,260 --> 00:35:27,185
Ma qui dentro...
711
00:35:27,595 --> 00:35:29,202
Mi sento al sicuro.
712
00:35:30,370 --> 00:35:32,383
E visto che mi sento cosi'...
713
00:35:34,293 --> 00:35:35,770
Voglio tornarci...
714
00:35:37,290 --> 00:35:39,030
ancora ed ancora...
715
00:35:39,040 --> 00:35:40,680
perche' ti amo.
716
00:35:41,545 --> 00:35:42,570
Walt.
717
00:35:43,650 --> 00:35:45,394
Anche io ti amo.
718
00:35:47,605 --> 00:35:50,794
Ti prometto che la prossima
volta ti chiamero' un taxi
719
00:35:50,804 --> 00:35:52,583
se verra' fin qui.
720
00:35:55,383 --> 00:35:56,943
Aspetta. Fammi disinfettare.
721
00:36:02,166 --> 00:36:03,175
Non ci credo.
722
00:36:03,185 --> 00:36:05,440
Harlan ci mettera' tempo a venire,
723
00:36:05,450 --> 00:36:07,295
e' bloccato in una galleria.
724
00:36:07,305 --> 00:36:10,901
Se pensi di fare una battuta sul
fatto che sia bloccato in una galleria,
725
00:36:10,911 --> 00:36:12,255
non pensarci nemmeno.
726
00:36:14,103 --> 00:36:16,050
Questo paio di manette andra' sprecato.
727
00:36:16,060 --> 00:36:19,639
Scordati delle manette.
Pensa ai miei petali di rosa!
728
00:36:20,335 --> 00:36:21,964
Forse e' meglio cosi'.
729
00:36:23,390 --> 00:36:26,573
- Non saresti stata capace di gestirmi.
- Prego?
730
00:36:26,583 --> 00:36:28,715
Pensi che non sappia gestirti?
731
00:36:28,725 --> 00:36:31,355
Ho fatto un Green Door
special... due volte.
732
00:36:31,365 --> 00:36:32,680
Che gran cosa.
733
00:36:32,690 --> 00:36:35,789
Provaci in una vasca da bagno...
con un giocatore di baseball.
734
00:36:35,799 --> 00:36:38,415
Guarda che puttana spregevole.
735
00:36:38,425 --> 00:36:40,140
Stronza presuntuosa.
736
00:36:41,555 --> 00:36:45,027
Larissa e Samantha
cercarono di superarsi...
737
00:36:48,670 --> 00:36:50,326
mentre lo facevano.
738
00:36:50,938 --> 00:36:51,945
Aspetta!
739
00:36:51,955 --> 00:36:54,374
Harlan si arrabbiera' se
lo facciamo senza di lui.
740
00:36:54,384 --> 00:36:55,914
Hai ragione. Brava.
741
00:37:04,653 --> 00:37:09,084
In questo modo, potra' conservare
il ricordo... per sempre.
742
00:37:33,793 --> 00:37:36,530
Improvvisamente, non
c'era piu' il mio guscio.
743
00:37:39,113 --> 00:37:41,546
E non mi sentivo al sicuro.
744
00:38:13,530 --> 00:38:17,002
Non capisco come facciano
a non vergognarsi di se stessi.
745
00:38:17,012 --> 00:38:20,065
Sebastian e Maggie non stanno
facendo niente di male.
746
00:38:20,075 --> 00:38:23,054
Li ho ignorati entrambi per mesi.
747
00:38:23,064 --> 00:38:25,170
Cosa mi potevo aspettare?
748
00:38:25,570 --> 00:38:30,160
Loro sono andati avanti, e
anche io avrei dovuto farlo.
749
00:38:30,170 --> 00:38:32,090
Ma non ci riesco proprio.
750
00:38:32,100 --> 00:38:34,069
Ti penti di aver rotto con Weaver?
751
00:38:34,079 --> 00:38:35,326
No. Per niente.
752
00:38:35,336 --> 00:38:37,313
L'insicurezza aiuta la mia scrittura,
753
00:38:37,323 --> 00:38:38,988
ma non mi aiuta a vivere.
754
00:38:39,890 --> 00:38:41,827
Mi dispiace non abbia funzionato.
755
00:38:42,501 --> 00:38:46,160
Sono contenta di essere
andata da Sebastian,
756
00:38:46,170 --> 00:38:48,813
anche se il mio cuore e' in mille pezzi.
757
00:38:48,823 --> 00:38:51,100
Non sempre ottieni quello che vuoi.
758
00:38:52,350 --> 00:38:53,739
Questo era diretto a me?
759
00:38:53,749 --> 00:38:56,300
Perche' non scegliero'
un'universita' di riserva.
760
00:38:56,310 --> 00:38:57,312
Che dici?
761
00:38:58,070 --> 00:38:59,494
Hai ragione.
762
00:38:59,806 --> 00:39:01,570
Sono proprio un'idiota.
763
00:39:01,580 --> 00:39:03,375
Non me l'aspettavo.
764
00:39:03,385 --> 00:39:06,663
Giusto, perche' non sono mai un'idiota.
765
00:39:08,346 --> 00:39:10,960
Cerchero' di entrare in
una seconda scelta.
766
00:39:11,535 --> 00:39:14,493
Provero' ad essere ammessa alla N.Y.U.
767
00:39:14,595 --> 00:39:17,868
Ehi! Quella e' la mia prima scelta!
768
00:39:26,734 --> 00:39:29,351
Buongiorno. Ti senti meglio?
769
00:39:30,356 --> 00:39:31,411
Uno schifo.
770
00:39:33,497 --> 00:39:34,711
Imbarazzata.
771
00:39:35,718 --> 00:39:36,781
Uno schifo.
772
00:39:40,520 --> 00:39:41,637
Grazie.
773
00:39:45,019 --> 00:39:46,172
Ascoltami.
774
00:39:46,704 --> 00:39:48,888
Qualsiasi cosa tu decida di fare...
775
00:39:48,898 --> 00:39:50,710
Ti staro' accanto.
776
00:39:50,720 --> 00:39:52,513
Ti aiutero' come posso.
777
00:39:52,794 --> 00:39:53,898
Perche'?
778
00:39:54,170 --> 00:39:58,146
Siamo amici, e gli amici si
prendono cura degli amici.
779
00:39:59,445 --> 00:40:00,691
Ti ringrazio.
780
00:40:01,610 --> 00:40:02,707
Tantissimo.
781
00:40:06,036 --> 00:40:09,799
Ma aiutarmi non mettera' a rischio le
tue possibilita' di tornare con Carrie?
782
00:40:14,378 --> 00:40:16,808
Non penso che importi piu' adesso.
783
00:40:21,226 --> 00:40:23,464
Non finiremo mai questi bagels.
784
00:40:23,474 --> 00:40:24,961
Sono grandissimi.
785
00:40:25,763 --> 00:40:27,036
Ho un'idea.
786
00:40:27,046 --> 00:40:28,802
Mi scusi signore.
787
00:40:29,445 --> 00:40:31,023
Vorrebbe un bagel?
788
00:40:35,087 --> 00:40:36,873
Non mi piace il formaggio!
789
00:40:40,000 --> 00:40:41,379
Beh, capita.
790
00:40:43,059 --> 00:40:45,772
- Non voglio nemmeno guardare.
- E' tutto sul... e'...
791
00:40:45,782 --> 00:40:48,250
- Non guardarmi.
- E' tutto sul tuo... maglione.
792
00:40:54,290 --> 00:40:57,730
Da bambini, ci insegnano a
non parlare agli sconosciuti,
793
00:40:58,180 --> 00:41:00,510
a non correre per strada,
794
00:41:00,520 --> 00:41:02,390
a non giocare con il fuoco.
795
00:41:02,400 --> 00:41:03,860
Ma quando cresciamo,
796
00:41:03,870 --> 00:41:06,879
restare sulla difensiva non ci fa vivere
797
00:41:06,889 --> 00:41:08,887
cio' che la vita ha da offrire.
798
00:41:10,020 --> 00:41:11,470
Se non corri dei rischi,
799
00:41:11,480 --> 00:41:13,490
non vivi mai sul serio.
800
00:41:14,640 --> 00:41:16,302
Qual e' il divertimento?
801
00:41:17,560 --> 00:41:19,565
In amore, vuoi sentirti al sicuro.
802
00:41:19,575 --> 00:41:21,010
Almeno dovresti.
803
00:41:21,020 --> 00:41:23,635
Ma come scrittore, ci si aspetta
che tu corra verso il pericolo
804
00:41:23,645 --> 00:41:25,782
invece della direzione opposta.
805
00:41:25,792 --> 00:41:28,060
9+. OTTIMO LAVORO, CARRIE.
MI HAI FATTO SORRIDERE.
806
00:41:30,254 --> 00:41:32,749
Devi anche scrivere quello che conosci.
807
00:41:35,750 --> 00:41:38,752
E anche se avevo avuto un buon voto...
808
00:41:39,630 --> 00:41:42,680
Non ne sapevo abbastanza di
sesso, di amore, ne di questa citta'
809
00:41:42,690 --> 00:41:45,117
per provare a scriverci su...
810
00:41:45,457 --> 00:41:46,954
di nuovo in vita mia.
811
00:41:46,964 --> 00:41:48,532
Revisione: Music_Eve
812
00:41:51,636 --> 00:41:55,655
Subspedia
[subspedia.weebly.com]
62088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.