Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,065 --> 00:00:07,006
What should we do now?
We've captured the cad
2
00:00:07,324 --> 00:00:08,507
What should we do now?
We've captured the cad
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,402
who poisoned all those copper
barons, and it's barely 8:00.
4
00:00:12,404 --> 00:00:16,331
Lucky thing I made
an 8:15 reservation right here.
5
00:00:16,408 --> 00:00:19,259
Why, this is the restaurant
where you proposed.
6
00:00:19,411 --> 00:00:22,246
Oh, you did remember
our anniversary.
7
00:00:22,248 --> 00:00:24,431
Well, look who else remembered.
8
00:00:24,583 --> 00:00:25,599
Aster.
9
00:00:25,751 --> 00:00:27,934
And he's carrying
the Sapphire of Ceylon.
10
00:00:28,029 --> 00:00:30,937
Oh, Mick,
you think of everything.
11
00:00:31,090 --> 00:00:32,031
- Ooh.
- Mmm.
12
00:00:32,258 --> 00:00:34,758
- Aster!
- Oh, let him go.
13
00:00:34,760 --> 00:00:37,852
He can wear it with the diamond
brooch he buried last week.
14
00:00:37,872 --> 00:00:39,854
- Well, I'll drink to that.
- Darling,
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,707
you drink to everything.
16
00:00:41,934 --> 00:00:43,751
BOTH:
Mmm.
17
00:00:45,104 --> 00:00:46,770
(sighs)
Oh, when I get married,
18
00:00:46,863 --> 00:00:50,698
I hope I have the breezy
elegance of Mick and Moira.
19
00:00:50,718 --> 00:00:54,444
MARGE: Oh, I'm sure you'll have
what your father and I have.
20
00:00:54,463 --> 00:00:58,891
Yep, ten years,
but we still got that magic.
21
00:00:59,042 --> 00:01:00,267
(belches)
22
00:01:02,063 --> 00:01:03,729
Thanks, sweetie.
23
00:01:03,880 --> 00:01:06,565
Mmm. Ooh, change the channel.
24
00:01:06,734 --> 00:01:08,233
Love It or Lift It is on.
25
00:01:08,460 --> 00:01:11,795
They're going to unwrap
Steven's new face tonight.
26
00:01:11,814 --> 00:01:14,406
Ew, it's covered in Dad cheese.
27
00:01:14,575 --> 00:01:17,651
I'm going to bed.
I'll leave you to your magic.
28
00:01:17,745 --> 00:01:20,304
- (Homer belches)
- (vacuum whirring)
29
00:01:20,322 --> 00:01:21,997
Ew.
30
00:01:23,417 --> 00:01:24,991
(grunting)
31
00:01:25,144 --> 00:01:27,661
Bart, I'm worried
about Mom and Dad.
32
00:01:27,813 --> 00:01:29,404
(grunting)
33
00:01:29,423 --> 00:01:31,090
The mushroom spores
are replicating.
34
00:01:31,241 --> 00:01:32,816
Torch the fungus.
35
00:01:32,909 --> 00:01:34,426
(shouts, grunting)
36
00:01:34,653 --> 00:01:37,321
Lis, I'm holding the ammo
for the whole team.
37
00:01:37,323 --> 00:01:40,081
MILHOUSE: (over device)Bart, I need a reload.
38
00:01:40,101 --> 00:01:42,434
- (lasers blasting)- Ow! Why do I feel that?
39
00:01:42,544 --> 00:01:45,086
Mom and Dad have
completely given up.
40
00:01:45,164 --> 00:01:49,333
Their relationship
has no spark or romance.
41
00:01:49,351 --> 00:01:52,093
You got me out of my game
for girl words?
42
00:01:52,187 --> 00:01:54,113
They're nothing like
the couples in movies
43
00:01:54,264 --> 00:01:56,506
or prescription drug
commercials.
44
00:01:56,525 --> 00:01:59,843
They don't dance on beaches
or hang glide,
45
00:01:59,862 --> 00:02:01,862
They just watch TV
and DustBust burp dust.
46
00:02:01,864 --> 00:02:02,770
They just watch TV
and DustBust burp dust.
47
00:02:03,198 --> 00:02:05,457
I don't know, this sounds
like another Lisa thing
48
00:02:05,534 --> 00:02:08,627
- that's not actually a thing.
- Come with me.
49
00:02:08,778 --> 00:02:11,446
What are our lovely parents
up to this fine Sunday?
50
00:02:11,465 --> 00:02:14,541
Champagne brunch?
Historic walking tour?
51
00:02:14,635 --> 00:02:19,245
Or is Mom crawling around
on homemade kneepads?
52
00:02:19,398 --> 00:02:22,866
Good news. The only ants
I'm finding are already dead.
53
00:02:22,959 --> 00:02:24,368
Leave the corpses.
54
00:02:24,386 --> 00:02:27,053
It'll send a message
to the colony.
55
00:02:27,130 --> 00:02:28,963
You might be wondering,
"Why does Dad
56
00:02:29,057 --> 00:02:31,799
have a trash can
bungeed to his waist?"
57
00:02:31,819 --> 00:02:34,394
Answer: to catch
his taco droppings.
58
00:02:34,488 --> 00:02:35,970
(muttering)
59
00:02:36,064 --> 00:02:37,881
Homer, if there's room
in your taco trough,
60
00:02:37,900 --> 00:02:39,883
I've got a present from Maggie.
61
00:02:39,885 --> 00:02:40,884
Hip hop.
62
00:02:40,886 --> 00:02:42,143
- Up top.
- (Lisa gasps)
63
00:02:42,237 --> 00:02:45,330
(slow-motion disgusted noises)
64
00:02:46,333 --> 00:02:47,815
Nice throw.
65
00:02:47,910 --> 00:02:50,002
(laughs softly)
Nice catch.
66
00:02:50,229 --> 00:02:51,561
(both shudder)
67
00:02:51,580 --> 00:02:54,339
Okay, it's disturbing,
but that's why,
68
00:02:54,491 --> 00:02:56,508
when it comes to parents,
my policy is:
69
00:02:56,735 --> 00:02:59,178
- "don't look, don't care."
- You should care.
70
00:02:59,329 --> 00:03:02,255
You're gonna live with these two
well into your adult years.
71
00:03:02,408 --> 00:03:04,758
Do you want your future dates
to be greeted
72
00:03:04,927 --> 00:03:07,144
by Captain and Mrs. Underpants?
73
00:03:09,081 --> 00:03:10,689
(softly)
Hey, baby, you look great.
74
00:03:10,840 --> 00:03:12,691
- We got to go.
- HOMER: (moaning) Bart,
75
00:03:12,918 --> 00:03:15,009
introduce us.
76
00:03:15,029 --> 00:03:17,738
MARGE: (moaning)
We want to see her.
77
00:03:19,516 --> 00:03:23,593
I hope you have
what we have someday.
78
00:03:23,595 --> 00:03:27,931
- BOTH: Couch love. Couch love.
- (screams)
79
00:03:27,950 --> 00:03:30,500
We got to do an intervention.
80
00:03:33,772 --> 00:03:36,048
Mom, Dad, we need to talk.
81
00:03:36,275 --> 00:03:38,533
Not during 21 Days in a Swamp.
82
00:03:38,552 --> 00:03:40,886
They're about to reveal who
they found inside the alligator.
83
00:03:41,037 --> 00:03:42,796
Cody, Cody, Cody, Cody.
84
00:03:42,890 --> 00:03:45,390
First of all,
this is a safe space.
85
00:03:45,617 --> 00:03:47,117
We love you.
86
00:03:47,210 --> 00:03:50,971
But no child should have to see
their parent wear a wastebasket.
87
00:03:51,065 --> 00:03:54,882
- It's...
- All you loads do is sit on
the couch and watch crappy TV.
88
00:03:54,902 --> 00:03:59,404
We watch educational shows
that teach real-world skills,
89
00:03:59,631 --> 00:04:01,556
like hauling crab
out of the Bering Sea.
90
00:04:01,633 --> 00:04:03,967
Do you kids know
how to pull a gaff hook
91
00:04:04,060 --> 00:04:05,986
out of a crabber's forearm?
92
00:04:06,080 --> 00:04:08,062
They know nothing
of the sort, Marge.
93
00:04:08,231 --> 00:04:11,308
You've gotten into a rut.
Look at this room.
94
00:04:11,401 --> 00:04:14,478
Two people, and yet there's,
like, six throw blankets.
95
00:04:14,571 --> 00:04:18,148
There's nine.
Each one serves a vital purpose.
96
00:04:18,241 --> 00:04:19,816
And I think it's sweet
97
00:04:19,985 --> 00:04:22,210
that we're so at ease
with one another.
98
00:04:22,245 --> 00:04:24,488
There's so much
you're missing out on.
99
00:04:24,506 --> 00:04:28,508
Entertaining, travel,
standing upright.
100
00:04:28,677 --> 00:04:30,269
You won the school raffle
101
00:04:30,437 --> 00:04:32,754
for a week at
The Saffron Togetherness Center.
102
00:04:32,831 --> 00:04:37,609
But this voucher has sat
on the fridge for a year.
103
00:04:37,761 --> 00:04:41,838
Ugh, that thing. We were hoping
to win the kettle corn kettle.
104
00:04:41,840 --> 00:04:43,690
But this place sounds perfect.
105
00:04:43,842 --> 00:04:46,601
A tranquil setting
that blissifies coupleosity
106
00:04:46,695 --> 00:04:51,105
by removing the distractions
of technology and entertainment.
107
00:04:51,125 --> 00:04:54,034
The Saffron Center
sounds so romantic.
108
00:04:54,128 --> 00:04:56,369
It's at the top
of Honeymoon Mountain.
109
00:04:56,522 --> 00:04:58,688
Unless you saggy-bottomed
couch monsters
110
00:04:58,707 --> 00:05:00,782
have given up on romance.
111
00:05:00,950 --> 00:05:02,375
What? I love romance.
112
00:05:02,528 --> 00:05:05,787
Romance is like my oxygen.
But your mom doesn't want to go.
113
00:05:05,806 --> 00:05:07,955
Oh. Do you want to go?
114
00:05:08,050 --> 00:05:10,033
Of course I do.
115
00:05:10,052 --> 00:05:12,052
Unless you're not into romance,
no judgment.
116
00:05:12,146 --> 00:05:13,979
I love romance.
117
00:05:14,206 --> 00:05:17,482
- So, we're going.
- Great.
118
00:05:17,709 --> 00:05:19,209
- Great.
- Great.
119
00:05:19,378 --> 00:05:21,469
- It is great.
- Yep.
120
00:05:21,563 --> 00:05:23,563
So great.
121
00:05:23,657 --> 00:05:27,809
MARGE:Hmm, no phones or televisionfor the whole week,
122
00:05:27,903 --> 00:05:30,236
and the menu is keto-based.
123
00:05:30,331 --> 00:05:33,406
Are you trying to pronounce
"Cheeto-based"?
124
00:05:33,559 --> 00:05:35,167
- No.
- (moans)
125
00:05:35,318 --> 00:05:37,318
Deep down, I knew
you probably weren't.
126
00:05:37,396 --> 00:05:40,113
There's a group meditation
on Saturday with Sharice.
127
00:05:40,265 --> 00:05:42,232
- What time's it start?
- Sunrise.
128
00:05:42,234 --> 00:05:44,325
We won't be seeing Sharice.
129
00:05:44,345 --> 00:05:46,236
There's silent sweat lodge yoga.
130
00:05:46,329 --> 00:05:48,013
Oh, that's also at sunrise.
131
00:05:48,164 --> 00:05:51,241
Hmm, "sunrise,"
"sunrise," "sunrise."
132
00:05:51,334 --> 00:05:53,835
(gasps)
Ooh, there's a sunset hike.
133
00:05:53,929 --> 00:05:56,838
Nope, that starts at sunrise.
134
00:05:56,857 --> 00:05:58,398
Hmm.
135
00:06:00,252 --> 00:06:03,511
- This place sucks.
- Sucks so hard.
136
00:06:03,530 --> 00:06:05,922
I only wanted to go
because you did.
137
00:06:05,941 --> 00:06:08,182
I never want to go anywhere!
138
00:06:08,202 --> 00:06:09,868
Then turn around, baby.
139
00:06:10,019 --> 00:06:13,263
- We're going home.
- Already turning.
140
00:06:13,281 --> 00:06:14,948
- (tires screeching)
- Homer!
141
00:06:15,100 --> 00:06:17,417
- Turn into the skid.
- I am!
142
00:06:18,361 --> 00:06:20,379
Th-Then turn out of the skid.
143
00:06:20,530 --> 00:06:23,698
(moans)
What does the skid want?
144
00:06:23,792 --> 00:06:26,426
(both screaming)
145
00:06:30,966 --> 00:06:32,632
(panting)
146
00:06:32,726 --> 00:06:35,135
- Uh, are you okay?
- (ragged exhale)
147
00:06:35,303 --> 00:06:37,879
Yes. Yes, I-I think so.
148
00:06:37,898 --> 00:06:40,107
(both sigh)
149
00:06:41,443 --> 00:06:43,443
BOTH:
D'oh!
150
00:06:49,426 --> 00:06:51,076
- (panting)
- (grunts) Rocks!
151
00:06:51,227 --> 00:06:53,328
We have to jump now!
152
00:07:01,480 --> 00:07:03,046
Homer!
153
00:07:06,668 --> 00:07:09,052
(panting, shivering)
154
00:07:12,749 --> 00:07:14,749
Okay, I can pound that dent out.
155
00:07:14,843 --> 00:07:16,826
(car banging)
156
00:07:16,845 --> 00:07:18,161
I'll call AAA.
157
00:07:18,180 --> 00:07:20,755
This seems like a good time
to join.
158
00:07:20,832 --> 00:07:22,348
Okay, no phone, no car.
159
00:07:22,443 --> 00:07:24,943
But we made it out of the water
and we're safe.
160
00:07:25,112 --> 00:07:26,836
Homer, listen to me.
161
00:07:26,855 --> 00:07:30,097
We are not safe.
We are in a dire situation.
162
00:07:30,117 --> 00:07:32,676
We're soaking wet
and it's very cold.
163
00:07:32,694 --> 00:07:34,527
We have to fix that now.
164
00:07:34,680 --> 00:07:36,121
We have to make a fire.
165
00:07:36,348 --> 00:07:39,182
On our survival shows,
they all use a bow drill.
166
00:07:39,201 --> 00:07:42,202
- Find a sapling.
- Or we could do this.
167
00:07:42,296 --> 00:07:43,295
(grunts)
168
00:07:44,465 --> 00:07:45,705
That's amazing!
169
00:07:45,799 --> 00:07:47,949
Where did you learn that?
170
00:07:47,968 --> 00:07:49,784
Remember all those recall
letters that said our phone
171
00:07:49,861 --> 00:07:53,120
- would swell up and explode?
- But you exchanged that phone.
172
00:07:53,140 --> 00:07:56,049
Nope. I said I did.
173
00:07:56,201 --> 00:07:58,292
Okay, fine, fine.
But we have a fire.
174
00:07:58,386 --> 00:08:00,704
Now get those wet clothes off.
175
00:08:00,797 --> 00:08:02,539
In front of the fauna?
176
00:08:02,632 --> 00:08:03,873
Just do it!
177
00:08:03,967 --> 00:08:06,226
Almost dry.
178
00:08:06,378 --> 00:08:09,654
Okay, next step: figure out
the way back to the road.
179
00:08:09,806 --> 00:08:11,990
Help me up that tree.
180
00:08:12,826 --> 00:08:14,217
- (grunting)
- No...
181
00:08:14,310 --> 00:08:15,827
- No, Homer, no.
- I got you.
182
00:08:16,054 --> 00:08:17,053
- Where'd you go?
- Not that way.
183
00:08:17,072 --> 00:08:18,479
- Up or down?
- I'm not up!
184
00:08:18,499 --> 00:08:19,664
- Can't breathe!
- Turn me around.
185
00:08:19,816 --> 00:08:20,907
(muffled speaking)
186
00:08:21,001 --> 00:08:22,742
And watch my thingy!
187
00:08:22,836 --> 00:08:24,836
(muffled speaking)
188
00:08:25,063 --> 00:08:26,004
(grunting)
189
00:08:26,155 --> 00:08:28,231
Ooch. Ooh. Rough bark.
190
00:08:28,250 --> 00:08:30,324
Homer, don't look up.
191
00:08:30,418 --> 00:08:33,345
Ow! Ow...
192
00:08:33,496 --> 00:08:34,237
(grunting)
193
00:08:34,256 --> 00:08:36,089
Dang, my thingy again.
194
00:08:36,241 --> 00:08:37,907
Okay, if you see
more than one road,
195
00:08:37,926 --> 00:08:40,744
we should walk to the one
with a sit-down restaurant,
196
00:08:40,746 --> 00:08:43,688
because I could really go
for a booth.
197
00:08:44,933 --> 00:08:47,174
Oh, no.
198
00:08:47,227 --> 00:08:49,102
All I see are trees.
199
00:08:49,254 --> 00:08:51,588
Nothing but trees.
200
00:08:51,590 --> 00:08:53,940
So... we're lost?
201
00:08:54,092 --> 00:08:57,110
(gasps)
Wait! I see something!
202
00:08:57,204 --> 00:08:58,686
Something bright red!
203
00:08:58,705 --> 00:08:59,946
And it's close by!
204
00:09:00,098 --> 00:09:01,281
Ooh. Ow.
205
00:09:01,433 --> 00:09:02,448
(grunting)
206
00:09:02,543 --> 00:09:05,043
- What'd you see? What is it?
- I don't know.
207
00:09:05,194 --> 00:09:06,193
But it looks man-made.
208
00:09:06,213 --> 00:09:08,104
And right now,
it's our only hope.
209
00:09:08,123 --> 00:09:09,864
Are the clothes dry?
210
00:09:09,883 --> 00:09:11,716
Almost dry.
211
00:09:13,795 --> 00:09:15,036
No, no, no!
212
00:09:15,130 --> 00:09:17,371
This is worse than
Nude and Screwed season six
213
00:09:17,465 --> 00:09:19,224
when Jerry got airlifted out
214
00:09:19,451 --> 00:09:21,968
because howler monkeys bit
his pixilated area!
215
00:09:22,062 --> 00:09:23,970
Homie, I know this looks bad.
216
00:09:24,139 --> 00:09:26,714
We don't have clothes or fire
217
00:09:26,808 --> 00:09:29,475
or shelter or food
or hope of rescue
218
00:09:29,552 --> 00:09:31,811
- or...
- I know what we don't have!
219
00:09:31,980 --> 00:09:33,646
But we have the red thing!
220
00:09:33,799 --> 00:09:35,481
And it's all we have!
221
00:09:35,558 --> 00:09:36,724
Now, run!
222
00:09:36,818 --> 00:09:37,801
(panting)
223
00:09:37,894 --> 00:09:39,152
Maybe it's a fire truck.
224
00:09:39,304 --> 00:09:40,895
Ow! Or a double-decker bus.
225
00:09:40,914 --> 00:09:42,747
Owie! Or a Twizzler factory.
226
00:09:42,899 --> 00:09:45,083
Ow! Ooh, that went in me.
227
00:09:46,402 --> 00:09:48,144
A bathtub?
228
00:09:48,163 --> 00:09:50,630
A sexy bathtub?
229
00:09:51,499 --> 00:09:52,907
Hmm.
230
00:09:52,926 --> 00:09:54,426
(gasps)
231
00:09:55,429 --> 00:09:57,654
"Since 1943,
232
00:09:57,656 --> 00:10:02,342
"Honeymoon Mountain has been
a mecca of matrimonial merriment
233
00:10:02,494 --> 00:10:07,439
where newlyweds do that voodoo
you do after saying 'I do.'"
234
00:10:09,926 --> 00:10:12,152
(gasps)
A cigarette machine!
235
00:10:17,117 --> 00:10:19,192
Yes! A matchbook!
236
00:10:19,268 --> 00:10:22,120
We have something
to jot phone numbers on!
237
00:10:24,625 --> 00:10:27,367
- Oh... ah...
- Oh... ah...
238
00:10:27,461 --> 00:10:30,353
Oh, I can feel
my front stuff again.
239
00:10:30,488 --> 00:10:33,614
We can turn these abandoned
snuggle shacks into shelter.
240
00:10:33,708 --> 00:10:35,191
And warm clothes.
241
00:10:35,284 --> 00:10:37,043
What the heck is that?
242
00:10:37,195 --> 00:10:40,121
I think it's
a champagne glass Jacuzzi.
243
00:10:40,289 --> 00:10:42,123
We might just be saved.
244
00:10:42,217 --> 00:10:45,385
Bless you,
old-time honeymoon horndogs.
245
00:10:45,537 --> 00:10:49,147
♪ Why don't we take a little piece of summer sky ♪
246
00:10:49,298 --> 00:10:52,150
♪ Hang it on a tree ♪
247
00:10:53,228 --> 00:10:57,155
♪ For that's the way to start to make a pretty world ♪
248
00:10:57,232 --> 00:10:59,849
♪ For you and for me ♪
249
00:11:01,236 --> 00:11:04,737
♪ And for the sun we'll find a lemon bright balloon ♪
250
00:11:04,890 --> 00:11:07,323
♪ You can hold the string... ♪
251
00:11:08,484 --> 00:11:11,244
It might be
the melting fiberglass talking,
252
00:11:11,396 --> 00:11:15,173
but I think we'll be okay
until they come and rescue us.
253
00:11:15,400 --> 00:11:17,233
Oh, my God.
No one will know
254
00:11:17,326 --> 00:11:19,569
we never made it
to the Saffron Center
255
00:11:19,629 --> 00:11:22,681
because of their
stupid no-phone policy.
256
00:11:22,832 --> 00:11:26,092
(shudders) I hope their
rooftop tantric pavilion
257
00:11:26,244 --> 00:11:29,003
falls into their
Zen meditation garden.
258
00:11:29,097 --> 00:11:30,355
No one's looking for us.
259
00:11:30,582 --> 00:11:32,582
They don't even know
we're missing.
260
00:11:32,675 --> 00:11:34,341
Well,
on Helicopter Hiker Hunters,
261
00:11:34,361 --> 00:11:37,937
they always say:
"If you're lost, stay put,
262
00:11:38,089 --> 00:11:39,589
at least until the snow melts."
263
00:11:39,758 --> 00:11:42,091
That could be tomorrow
or a month from now.
264
00:11:42,185 --> 00:11:44,202
Oh, we've
just got to survive here
265
00:11:44,353 --> 00:11:46,204
until they notice we're gone.
266
00:11:46,431 --> 00:11:49,356
Luckily, we have
a warm shelter, water...
267
00:11:49,451 --> 00:11:50,934
And love.
268
00:11:50,952 --> 00:11:52,210
That's sweet.
269
00:11:52,379 --> 00:11:55,255
No, that's the name
of this old massage oil.
270
00:11:56,608 --> 00:11:57,865
(sighs)
Hmm...
271
00:11:57,959 --> 00:11:59,459
Tomorrow we'll find food.
272
00:11:59,611 --> 00:12:03,012
I'll throw another TV
on the fire.
273
00:12:03,873 --> 00:12:05,598
(sighs happily)
274
00:12:11,565 --> 00:12:13,473
(groaning)
275
00:12:13,625 --> 00:12:17,085
Oh, no berries, no nuts,
our traps are all empty...
276
00:12:17,145 --> 00:12:20,480
Oh, I thought I knew
what hunger was,
277
00:12:20,574 --> 00:12:23,408
but now I know that was
just not being full.
278
00:12:23,635 --> 00:12:27,653
Last week there was Cheerios
powder at the bottom of the bag,
279
00:12:27,806 --> 00:12:29,914
and I just threw it out.
280
00:12:29,991 --> 00:12:31,916
That powder sounds so good.
281
00:12:32,068 --> 00:12:33,734
Tell me
about the powder again...
282
00:12:33,754 --> 00:12:35,587
slowly.
283
00:12:36,831 --> 00:12:38,923
(stomach grumbling)
284
00:12:39,075 --> 00:12:41,834
Don't just complain--
offer solutions!
285
00:12:41,987 --> 00:12:44,078
(stomachs grumbling)
286
00:12:44,172 --> 00:12:47,307
Oh, great, now they're
talking to each other.
287
00:12:48,693 --> 00:12:50,159
- This has to work.
- Yeah.
288
00:12:50,253 --> 00:12:53,271
Fish are way stupider
than rabbits or nuts.
289
00:12:55,000 --> 00:13:01,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
290
00:13:03,024 --> 00:13:04,507
You stupid fish!
291
00:13:04,600 --> 00:13:08,953
Why don't you bite
my bait-less hook?!
292
00:13:09,105 --> 00:13:10,271
Oh, be careful.
293
00:13:10,365 --> 00:13:12,682
You'll get your shag pants wet.
294
00:13:12,700 --> 00:13:14,517
I didn't used to wear carpeting!
295
00:13:14,610 --> 00:13:16,610
I used to wear pants!
296
00:13:16,704 --> 00:13:19,372
Made out of pants! Oh!
297
00:13:19,466 --> 00:13:21,115
Homer!
298
00:13:21,284 --> 00:13:23,543
Homer! Homer,
get out of those wet clothes
299
00:13:23,695 --> 00:13:25,211
and get to the fire.
300
00:13:25,363 --> 00:13:26,954
(gasps)
Grab it! Grab it!
301
00:13:27,048 --> 00:13:28,197
Don't let it get away!
302
00:13:28,291 --> 00:13:30,900
Oh! I've got fishnet stockings.
303
00:13:30,902 --> 00:13:33,202
Oh, no! They're crotchless!
304
00:13:33,296 --> 00:13:34,813
Get him! Get him!
305
00:13:34,981 --> 00:13:36,556
Get him! Oh! Oh, no!
306
00:13:36,650 --> 00:13:37,557
HOMER:
Don't let it go!
307
00:13:37,651 --> 00:13:38,850
(both grunt)
308
00:13:39,077 --> 00:13:40,467
(gasping breaths)
309
00:13:40,487 --> 00:13:42,654
We got it!
310
00:13:42,823 --> 00:13:45,139
(crying)
Oh, thank you!
311
00:13:45,233 --> 00:13:49,402
Thank you, you beautiful fish,
thank you.
312
00:13:49,496 --> 00:13:52,146
(laughs)
Group hug!
313
00:13:52,240 --> 00:13:56,125
(gasping breaths, sobbing)
314
00:14:08,998 --> 00:14:11,683
Oh, oh, this is the best meal
of my life.
315
00:14:11,834 --> 00:14:13,409
MARGE:
Mmm...
316
00:14:13,428 --> 00:14:18,431
Oh, God. This is what I want
to eat for every birthday now.
317
00:14:18,583 --> 00:14:20,024
Mmm.
318
00:14:20,861 --> 00:14:22,026
(exhales)
Ah...
319
00:14:22,178 --> 00:14:23,586
We're gonna be okay.
320
00:14:23,605 --> 00:14:26,756
It's amazing how
the world seems brighter
321
00:14:26,774 --> 00:14:28,867
with a little food
in your belly.
322
00:14:29,094 --> 00:14:30,851
(chuckles)
Yeah, you got that right.
323
00:14:30,871 --> 00:14:32,945
- I miss the kids!
- Oh.
324
00:14:33,098 --> 00:14:35,373
What if we never see them again?
325
00:14:35,600 --> 00:14:37,783
Oh, honey, honey, honey,
honey, honey.
326
00:14:37,860 --> 00:14:39,360
We're gonna get back home,
327
00:14:39,379 --> 00:14:41,862
and you're gonna smother them
with so much love,
328
00:14:41,882 --> 00:14:45,608
they'll never become
functioning adults.
329
00:14:45,627 --> 00:14:46,959
You promise?
330
00:14:47,053 --> 00:14:48,702
I promise.
331
00:14:48,722 --> 00:14:50,722
Come on, dance with me.
332
00:14:51,799 --> 00:14:56,953
♪ I know together we can make a pretty world ♪
333
00:14:57,046 --> 00:14:59,713
♪ For me and for you... ♪
334
00:14:59,733 --> 00:15:00,957
(branch cracks)
335
00:15:01,050 --> 00:15:02,625
(gasps)
What was that?
336
00:15:02,718 --> 00:15:04,068
Probably just the wind.
337
00:15:04,220 --> 00:15:05,628
(low growling)
338
00:15:05,647 --> 00:15:07,888
(gasping, whimpering)
339
00:15:07,908 --> 00:15:09,941
HOMER:
Don't worry, don't worry.
340
00:15:10,093 --> 00:15:12,301
- The clamshell will hold.
- (snarling)
341
00:15:12,320 --> 00:15:15,138
I think there's a hungry
predator out there.
342
00:15:15,156 --> 00:15:17,231
Oh. Good thing we're in here.
343
00:15:17,325 --> 00:15:19,250
- (snarling)
- MARGE: It's coming in.
344
00:15:20,495 --> 00:15:21,827
(snarling stops)
345
00:15:21,904 --> 00:15:24,330
- It's gone.
- What was that?
346
00:15:24,482 --> 00:15:25,665
(snarling)
347
00:15:25,817 --> 00:15:26,740
Wolverine!
348
00:15:26,834 --> 00:15:28,134
(both scream)
349
00:15:30,764 --> 00:15:34,507
- (growling)
- (both scream)
350
00:15:34,659 --> 00:15:35,825
Where is it?
351
00:15:35,994 --> 00:15:38,144
(growling continues)
352
00:15:39,998 --> 00:15:42,482
(screaming)
353
00:15:44,502 --> 00:15:46,427
(panting)
354
00:15:46,929 --> 00:15:49,614
Oh, my God, a wolverine!
355
00:15:49,765 --> 00:15:50,949
Just like the one that killed...
356
00:15:51,100 --> 00:15:53,359
- The Wolverine Whisperer.
- We need a weapon.
357
00:15:53,528 --> 00:15:55,286
Wh-What are you doing?
358
00:15:55,438 --> 00:15:56,937
I'm gonna lead it away.
You stay here.
359
00:15:57,031 --> 00:15:58,456
Homer, no!
360
00:16:05,614 --> 00:16:08,541
Hey, you!
Come and get the fat man!
361
00:16:08,693 --> 00:16:10,093
(wolverine snarling)
362
00:16:14,032 --> 00:16:15,974
Oh, Homie.
363
00:16:16,977 --> 00:16:19,535
Ha! You've been outsmarted
by man:
364
00:16:19,554 --> 00:16:21,053
King of Nature!
365
00:16:21,206 --> 00:16:23,039
Destroyer of our planet!
366
00:16:23,132 --> 00:16:24,983
Inventor of Earth Day!
367
00:16:25,134 --> 00:16:27,210
Wait, what are you doing?
368
00:16:27,212 --> 00:16:29,045
Hey, no fair. Cut that out.
369
00:16:29,063 --> 00:16:31,030
- (growling)
- (whimpering)
370
00:16:33,976 --> 00:16:35,159
(gasps)
371
00:16:38,072 --> 00:16:40,056
Hey, you don't want to eat me.
I'm stringy.
372
00:16:40,074 --> 00:16:42,058
Oh, who am I kidding?
I'm marbled.
373
00:16:42,076 --> 00:16:43,909
I'm human Wagyu!
374
00:16:44,004 --> 00:16:45,061
(snarling)
375
00:16:45,154 --> 00:16:46,320
- (shrieks)
- MARGE: Leave him alone!
376
00:16:46,414 --> 00:16:47,338
(snarls)
377
00:16:47,490 --> 00:16:48,673
Uh... please?
378
00:16:48,900 --> 00:16:50,425
(snarling)
379
00:16:53,329 --> 00:16:55,263
Marge...!
380
00:17:02,856 --> 00:17:04,838
(snarling)
381
00:17:04,932 --> 00:17:07,358
Run! Run!
I can't hold him much longer!
382
00:17:08,753 --> 00:17:09,843
Hip hop!
383
00:17:09,863 --> 00:17:11,696
Up top!
384
00:17:14,850 --> 00:17:16,108
Run, Marge, run!
385
00:17:16,261 --> 00:17:18,761
Marge, run!
Marge, run! Marge...
386
00:17:18,780 --> 00:17:20,279
Homer.
387
00:17:20,431 --> 00:17:21,706
It's...
388
00:17:21,857 --> 00:17:23,207
it's dead.
389
00:17:23,434 --> 00:17:25,601
Marge!
Oh, oh, are you hurt?
390
00:17:25,620 --> 00:17:26,878
I'm fine.
391
00:17:27,029 --> 00:17:28,621
No, no. No, you're not.
392
00:17:28,773 --> 00:17:29,789
Where's your shoe?
393
00:17:29,941 --> 00:17:31,674
(grunting)
394
00:17:33,778 --> 00:17:34,794
Hmm.
395
00:17:34,888 --> 00:17:36,462
Oh...
396
00:17:36,614 --> 00:17:37,871
Hmm?
397
00:17:37,965 --> 00:17:40,391
Oh, Marge.
398
00:17:46,974 --> 00:17:49,400
(humming a tune)
399
00:17:50,904 --> 00:17:51,811
Ooh!
400
00:17:51,905 --> 00:17:53,813
(laughing)
401
00:17:53,965 --> 00:17:55,815
Did I surprise you?
402
00:17:55,967 --> 00:17:58,242
With that sexy wilderness musk,
403
00:17:58,394 --> 00:18:00,836
you're not sneaking up
on anyone.
404
00:18:00,838 --> 00:18:02,062
(sniffs)
405
00:18:02,231 --> 00:18:03,472
Mmm!
406
00:18:03,566 --> 00:18:05,899
I'll go forage some more moss
for our love nest.
407
00:18:05,993 --> 00:18:09,979
(tenderly)
And later, I'll crotch milady
a fish for dinner.
408
00:18:10,148 --> 00:18:12,982
Oh, sounds perfect.
409
00:18:13,075 --> 00:18:15,075
(humming)
410
00:18:15,095 --> 00:18:17,470
- (engine rumbling)
- Hmm?
411
00:18:18,506 --> 00:18:19,597
(gasps)
412
00:18:21,676 --> 00:18:23,559
(humming "Pretty World")
413
00:18:25,939 --> 00:18:28,231
Hey! Over here!
414
00:18:29,091 --> 00:18:30,757
Come back!
415
00:18:30,852 --> 00:18:32,001
Stop...!
416
00:18:32,019 --> 00:18:33,669
Aw, damn it.
417
00:18:33,762 --> 00:18:35,095
What happened? What is it?
418
00:18:35,115 --> 00:18:36,689
Oh, I screwed up.
419
00:18:36,783 --> 00:18:38,691
There was a park ranger
right there.
420
00:18:38,785 --> 00:18:40,267
I should've yelled right away,
421
00:18:40,361 --> 00:18:42,845
but I looked at you
and our little house, and...
422
00:18:42,864 --> 00:18:44,455
and it... it was too late.
423
00:18:44,607 --> 00:18:45,772
I'm so sorry.
424
00:18:45,867 --> 00:18:46,958
I'm so stupid!
425
00:18:47,185 --> 00:18:48,868
Homie, Homie, Homie, I get it.
426
00:18:49,020 --> 00:18:50,703
But we've got
to get out of here.
427
00:18:50,797 --> 00:18:52,204
Look-- we can follow the tracks.
428
00:18:52,298 --> 00:18:54,632
There has to be
a ranger station nearby.
429
00:18:54,859 --> 00:18:57,360
Okay, we'll pack up some water,
wolverine jerky...
430
00:18:57,378 --> 00:18:59,879
- And precious memories.
- Aw.
431
00:19:00,031 --> 00:19:01,806
No, that's the name
of this love jelly
432
00:19:02,033 --> 00:19:04,225
I've been using
as bug repellent.
433
00:19:05,127 --> 00:19:07,645
Say goodbye to the love shack.
434
00:19:07,872 --> 00:19:08,962
Aw.
435
00:19:08,982 --> 00:19:10,690
- You ready?
- Mm-hmm.
436
00:19:11,726 --> 00:19:14,360
♪
437
00:19:43,332 --> 00:19:45,558
♪
438
00:19:46,853 --> 00:19:47,834
Hmm?
439
00:19:47,854 --> 00:19:49,020
Bugs!
440
00:19:49,247 --> 00:19:50,596
(spitting, grunting)
441
00:19:50,690 --> 00:19:53,065
MARGE:
They're in my nose! Ugh!
442
00:19:54,861 --> 00:19:56,843
(exhausting panting)
443
00:19:56,921 --> 00:19:58,587
We did it! There it is!
444
00:19:58,606 --> 00:19:59,697
(laughing)
445
00:19:59,848 --> 00:20:01,590
Homer, wait. Wait.
446
00:20:01,609 --> 00:20:03,743
Just one more moment.
447
00:20:09,542 --> 00:20:11,709
(both sobbing)
448
00:20:14,380 --> 00:20:17,048
From now on, I'm gonna try
to be more romantic,
449
00:20:17,199 --> 00:20:19,275
like the kids said.
450
00:20:19,293 --> 00:20:21,719
(crying)
Don't change anything, Homer.
451
00:20:21,870 --> 00:20:24,263
Don't change anything.
452
00:20:25,207 --> 00:20:27,967
I guess we could walk slowly.
453
00:20:28,061 --> 00:20:30,394
We always do.
454
00:20:31,956 --> 00:20:34,190
♪
455
00:20:35,718 --> 00:20:37,810
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
456
00:20:37,886 --> 00:20:39,628
FOX BROADCASTING COMPANY
457
00:20:39,630 --> 00:20:41,555
And FORD.
We go further, so you can.
458
00:20:41,574 --> 00:20:42,990
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
459
00:20:48,731 --> 00:20:51,064
Sure you don't want to go inside
where it's warm?
460
00:20:51,084 --> 00:20:53,668
No. It's time
for my favorite show.
461
00:20:57,448 --> 00:20:59,382
(crunching)
462
00:21:12,105 --> 00:21:13,562
- Hmm?
- (grunts)
463
00:21:28,513 --> 00:21:29,245
Mm...
464
00:21:30,681 --> 00:21:31,622
Shh!
464
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
32271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.