All language subtitles for one.of.us.is.lying.s01e06.sub.ita.ion.glhf.A7A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,001 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com 2 00:00:05,516 --> 00:00:09,684 Si dice che anche il più coraggioso dei gatti selvatici cacci a testa bassa... 3 00:00:09,992 --> 00:00:11,892 quando insegue la sua preda. 4 00:00:12,015 --> 00:00:15,512 La uccide nel momento in cui è più vulnerabile. 5 00:00:16,465 --> 00:00:18,020 Ieri sera, su quel campo, 6 00:00:18,021 --> 00:00:21,240 i nostri Gatti Selvatici non hanno solo ammazzato quelli di Dana Point... 7 00:00:21,474 --> 00:00:23,225 li hanno massacrati! 8 00:00:28,544 --> 00:00:30,032 Troppo presto? Sì... 9 00:00:30,493 --> 00:00:31,724 lo capisco. 10 00:00:33,849 --> 00:00:34,849 Beh... 11 00:00:36,213 --> 00:00:38,663 le ultime settimane sono state... 12 00:00:38,950 --> 00:00:40,485 un vero incubo, ragazzi. 13 00:00:40,622 --> 00:00:43,398 {\an8}Da Kris: TI STAI DIVERTENDO ALL'ETERO PRIDE? 14 00:00:40,623 --> 00:00:42,344 Ma noi saremo... 15 00:00:42,345 --> 00:00:45,745 la palla specchiata che illuminerà la strada da percorrere! 16 00:00:46,580 --> 00:00:48,067 Chi è pronto a scatenarsi? 17 00:00:56,126 --> 00:00:59,446 E se avete dimenticato di votare per re e reginetta del ballo, è troppo tardi. 18 00:00:59,447 --> 00:01:01,109 Stanno conteggiando i risultati ora. 19 00:01:01,110 --> 00:01:02,110 Grazie. 20 00:01:11,425 --> 00:01:12,425 Ciao! 21 00:01:16,358 --> 00:01:18,208 Ehi, bentornato, TJ. Ciao. 22 00:01:20,675 --> 00:01:21,679 - Ciao. - Ciao. 23 00:01:21,680 --> 00:01:24,061 - Sei stata fantastica. - Grazie. 24 00:01:25,573 --> 00:01:26,931 Notizie da Addy? 25 00:01:27,345 --> 00:01:28,545 Ancora niente. 26 00:01:28,733 --> 00:01:30,721 So che non è più nella squadra, 27 00:01:30,722 --> 00:01:33,307 ma saltare la partita d'inizio anno non è da lei. 28 00:01:33,533 --> 00:01:34,956 Sono un po' preoccupata. 29 00:01:35,340 --> 00:01:36,340 Già. 30 00:01:36,621 --> 00:01:37,991 Torno subito. 31 00:01:45,059 --> 00:01:48,889 Ad Addy: EHI, SONO PREOCCUPATO. ADDY? STAI BENE? 32 00:01:51,513 --> 00:01:53,644 Ripeto, perché siamo qui? 33 00:01:53,783 --> 00:01:56,086 Mamma e papà pensano tu abbia molto meno l'aria da assassina 34 00:01:56,087 --> 00:01:57,785 in abito elegante e col sorriso. 35 00:01:57,786 --> 00:01:59,942 Sopravvalutano il potere di questo vestito. 36 00:01:59,943 --> 00:02:02,518 B, devo davvero ricordarti che è il tuo ultimo anno? 37 00:02:02,519 --> 00:02:05,672 Non vogliamo qualche bel ricordo, prima dell'inevitabile processo? 38 00:02:05,673 --> 00:02:07,565 - Non fai ridere, Maeve. - Ok, d'accordo. 39 00:02:07,566 --> 00:02:10,416 Niente più battute sul tuo potenziale arresto. 40 00:02:10,909 --> 00:02:12,633 Di' "non colpevole"! 41 00:02:13,517 --> 00:02:16,212 Questo è un girone dell'inferno che nemmeno Dante ha mai immaginato. 42 00:02:18,295 --> 00:02:20,264 È ora di fare festa, sfigati! 43 00:02:21,182 --> 00:02:23,981 Bronwyn Rojas che fa coppia con la sorellina sventurata. 44 00:02:24,799 --> 00:02:26,159 Che regina degli inganni! 45 00:02:26,160 --> 00:02:28,354 Ovunque vadano questi qui, diventa una parata di merda. 46 00:02:28,355 --> 00:02:31,177 Almeno Addy ha avuto la decenza di non venire alla partita, ieri. 47 00:02:43,463 --> 00:02:44,849 Aspetta, quella è... 48 00:02:52,483 --> 00:02:53,483 Stai bene. 49 00:02:54,027 --> 00:02:57,329 E la prossima volta che scrivo nella chat di gruppo, non azzardarti a non rispondere. 50 00:03:00,272 --> 00:03:02,145 Seriamente, dobbiamo parlare. 51 00:03:05,268 --> 00:03:07,630 {\an8}A7A e i Quattro dell'Ave Maria presentano: 52 00:03:05,269 --> 00:03:07,621 ONE OF US IS LYING s01e06: "ONE OF US IS DANCING" 53 00:03:07,631 --> 00:03:09,498 Traduzione: LauraF, Charliethecat, Daisy 54 00:03:09,499 --> 00:03:12,324 Revisione: Lore Mipsum A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 55 00:03:12,524 --> 00:03:16,300 Ok, mi spiegate perché ci riuniamo a pochi passi dall'intera cazzo di scuola? 56 00:03:16,301 --> 00:03:19,208 Ieri sera, al parco acquatico, qualcuno mi ha pedinato. 57 00:03:19,209 --> 00:03:21,653 Mi hanno inseguita dentro al parco e nessuno di voi era presente. 58 00:03:21,654 --> 00:03:22,946 Cosa? Chi? 59 00:03:23,041 --> 00:03:24,041 Stai bene? 60 00:03:24,251 --> 00:03:26,085 - Per un pelo. - Ti hanno seguito al club degli assassini? 61 00:03:26,086 --> 00:03:27,654 Ci serve un nuovo nome, davvero. 62 00:03:27,655 --> 00:03:31,639 Se alla fine non fosse venuto Nate, ora sarei con Gesù a scattarci selfie. 63 00:03:31,991 --> 00:03:33,852 Volevo sentire cosa avesse da dire. 64 00:03:34,009 --> 00:03:35,742 E anche voi dovreste. 65 00:03:35,743 --> 00:03:37,809 So chi ha postato i nostri segreti su "Senti Questa". 66 00:03:37,810 --> 00:03:39,109 - Cosa? - Chi? 67 00:03:39,901 --> 00:03:41,151 Tempismo perfetto. 68 00:03:47,280 --> 00:03:48,470 I miei disegni! 69 00:03:48,912 --> 00:03:51,041 Votate per noi al ballo, 70 00:03:51,042 --> 00:03:52,774 se volete venire al mio party, dopo. 71 00:03:52,775 --> 00:03:54,162 Avrà il tuo voto? 72 00:03:54,639 --> 00:03:56,967 Include un invito a farsi drogare al suo pool party. 73 00:03:56,968 --> 00:03:58,690 Questa sì che è una scelta difficile! 74 00:03:58,691 --> 00:04:02,469 Tra l'altro, nessuno vede l'ironia di votare per una monarchia? 75 00:04:02,595 --> 00:04:05,055 I professori di storia di questa scuola non ce la possono fare. 76 00:04:06,249 --> 00:04:07,838 - La democrazia fa schifo. - Giusto. 77 00:04:07,839 --> 00:04:10,188 Del resto, è probabile che lui finirà a Washington 78 00:04:10,189 --> 00:04:13,338 a rappresentare il 48esimo distretto congressuale della California. 79 00:04:13,564 --> 00:04:17,028 - Ma non eravate amici voi due? - A dirla tutta, è sempre stato uno stronzo. 80 00:04:17,482 --> 00:04:19,145 Poi un'estate gli è uscita la tartaruga 81 00:04:19,146 --> 00:04:21,125 e ho detto basta a uno stronzo con la tartaruga. 82 00:04:21,126 --> 00:04:22,492 Tu hai detto basta? 83 00:04:26,722 --> 00:04:28,739 Sai, dovrebbe davvero esistere una specie... 84 00:04:28,740 --> 00:04:30,978 di database pubblico per questi ciarlatani. 85 00:04:30,979 --> 00:04:33,467 Per smascherare gli stronzi patentati e mostrarli per ciò che sono. 86 00:04:33,468 --> 00:04:36,000 Sì, dovrebbe esserci un'app dedicata. 87 00:04:40,128 --> 00:04:41,600 Bene, questa sì che è un'idea. 88 00:04:44,531 --> 00:04:45,531 Sai cosa? 89 00:04:46,066 --> 00:04:47,376 Dovremmo andare al ballo. 90 00:04:47,533 --> 00:04:48,814 Aspetta, no. 91 00:04:49,146 --> 00:04:50,818 - Insieme. - No, Simon, non posso. 92 00:04:50,819 --> 00:04:53,123 Devo cavarmi gli occhi quella sera. 93 00:04:53,124 --> 00:04:54,671 Sono serio. 94 00:04:55,737 --> 00:04:58,549 Potremmo trarne ispirazione per questa idea dell'app. 95 00:05:00,951 --> 00:05:03,815 Piccola fottuta aspirante "Gossip Girl". 96 00:05:05,866 --> 00:05:07,313 "Gossip Girl"? Accidenti! 97 00:05:08,550 --> 00:05:11,442 - Sei proprio gay. - E tu ci hai rovinato la vita, cazzo. 98 00:05:11,560 --> 00:05:14,575 - Perché dovremmo ascoltarla? - Statela a sentire, per favore. 99 00:05:14,928 --> 00:05:16,374 Di' loro dei messaggi. 100 00:05:16,375 --> 00:05:19,049 Sì, ho postato i vostri segreti, ma solo questo. 101 00:05:19,050 --> 00:05:20,987 Qualcuno mi ha bloccato, cambiando password, 102 00:05:20,988 --> 00:05:23,240 prima del post con la foto del vostro incontro. 103 00:05:23,342 --> 00:05:25,201 E di quello col tuo video, Bronwyn. 104 00:05:25,478 --> 00:05:27,998 All'ultimo tentativo di accesso, ho ricevuto un messaggio minatorio 105 00:05:27,999 --> 00:05:29,798 che è apparso e poi scomparso. 106 00:05:29,886 --> 00:05:30,986 Cosa diceva? 107 00:05:32,329 --> 00:05:34,091 "Simon dice: fatti da parte." 108 00:05:35,502 --> 00:05:37,036 Ma non hai prove. 109 00:05:37,163 --> 00:05:40,531 Avete idea di cosa accadrebbe, se ci beccassero di nuovo insieme? 110 00:05:40,532 --> 00:05:44,060 Cosa penserebbe la polizia, che già muore dalla voglia di fare un arresto? 111 00:05:44,061 --> 00:05:46,854 Aspetta, crediamo di sapere chi ha ucciso Simon e ci perseguita. 112 00:05:46,855 --> 00:05:48,249 Diccelo, allora. 113 00:05:48,779 --> 00:05:49,779 È TJ. 114 00:05:49,891 --> 00:05:51,318 - TJ? - Sì. 115 00:05:51,505 --> 00:05:54,443 Il giorno in cui Simon è stato ucciso, ho visto TJ che lo afferrava all'ingresso. 116 00:05:54,444 --> 00:05:57,200 Hanno litigato, è così che Simon è finito in punizione. 117 00:05:57,637 --> 00:06:01,500 Credo che TJ lo stesse minacciando, ok? Non ci ho pensato, all'inizio, ma... 118 00:06:01,501 --> 00:06:03,704 solo perché credevo fosse stato uno di voi. 119 00:06:03,860 --> 00:06:04,920 Senza offesa. 120 00:06:05,090 --> 00:06:07,472 E se TJ avesse saputo che Simon voleva postare i nostri segreti? 121 00:06:07,473 --> 00:06:09,603 Mi ha detto di aver fatto qualcosa di cui non va fiero. 122 00:06:09,604 --> 00:06:11,523 Ovvio che pensi che qualcuno ucciderebbe per te. 123 00:06:11,524 --> 00:06:13,908 Beh, qualcuno mi ha pedinato al parco acquatico, ieri notte, 124 00:06:13,909 --> 00:06:16,727 e TJ mi ha inviato dei messaggi ed è ossessionato da me. 125 00:06:16,728 --> 00:06:19,038 E dopo che gli ho spezzato il cuore e lo hanno sospeso, 126 00:06:19,039 --> 00:06:21,137 qualcuno ha bloccato l'accesso di Janae all'app, 127 00:06:21,138 --> 00:06:24,399 ci ha seguito e ha postato la foto del nostro ritrovo. 128 00:06:24,991 --> 00:06:27,592 Quindi, forse, potresti semplicemente credere alle donne, Bronwyn. 129 00:06:28,782 --> 00:06:31,690 - Sei seria? - TJ è il tipo più tranquillo che conosca. 130 00:06:31,923 --> 00:06:33,170 Non ce lo vedo. 131 00:06:33,171 --> 00:06:35,576 È possibile che sia più sveglio di quanto sembra... 132 00:06:36,006 --> 00:06:37,386 da quello che dice... 133 00:06:37,916 --> 00:06:39,266 e da come agisce? 134 00:06:39,618 --> 00:06:42,180 Voglio dire, a volte la gente non è come ti aspetteresti. 135 00:06:42,181 --> 00:06:45,290 Sì, e a volte è esattamente come ti aspetteresti. 136 00:06:45,672 --> 00:06:46,861 È ridicolo. 137 00:06:47,173 --> 00:06:50,265 Se fosse così ridicolo, Nate sarebbe al confine, diretto a Tijuana, ora. 138 00:06:50,266 --> 00:06:52,419 Invece è qui, ad aiutarmi col mio piano. 139 00:06:53,141 --> 00:06:54,172 È vero? 140 00:06:54,173 --> 00:06:56,074 Aveva il passaporto con sé, ieri sera. 141 00:06:56,611 --> 00:06:59,462 Ce l'ha ancora nella moto e ha in programma di andarsene, se il mio piano... 142 00:06:59,463 --> 00:07:01,944 Non credevo ti importasse dove parcheggio la moto... 143 00:07:01,945 --> 00:07:03,844 - Bronwyn. - Ok, smettetela. 144 00:07:03,845 --> 00:07:05,305 Quale sarebbe il tuo piano? 145 00:07:06,664 --> 00:07:07,991 TJ è qui stasera. 146 00:07:08,306 --> 00:07:10,396 Posso avvicinarlo e fare leva sui suoi sentimenti, 147 00:07:10,397 --> 00:07:12,988 distrarlo, così Nate può passargli accanto, prendergli il cellulare 148 00:07:12,989 --> 00:07:15,471 e usare i suoi dati di localizzazione per ripercorrere i suoi passi. 149 00:07:15,472 --> 00:07:16,472 No! 150 00:07:16,473 --> 00:07:19,693 Se hai ragione su TJ, significa che è un assassino stalker psicopatico. 151 00:07:19,694 --> 00:07:22,550 - Non dovresti far leva su un bel niente! - Ha ragione. 152 00:07:23,174 --> 00:07:24,174 Grazie. 153 00:07:24,541 --> 00:07:26,371 - Dovresti farlo tu. - Scusa? 154 00:07:26,372 --> 00:07:27,678 Sei suo amico. 155 00:07:27,679 --> 00:07:29,462 Fagli usare il cellulare, guarda il codice. 156 00:07:29,463 --> 00:07:32,241 Dopo che si è fatto un paio di drink, gli vado addosso e glielo prendo. 157 00:07:32,242 --> 00:07:34,226 Ok, ok, ammettiamo di farlo. 158 00:07:34,227 --> 00:07:36,436 Come estrarrai i dati dal cellulare di TJ? 159 00:07:36,437 --> 00:07:38,553 Ho sentito che tua sorella è brava coi computer e... 160 00:07:38,554 --> 00:07:39,928 No, scordatelo! 161 00:07:40,063 --> 00:07:43,071 Non lo capite? Incolpa qualcun altro così non ci focalizziamo su di lei. 162 00:07:43,072 --> 00:07:44,528 Quella è la tua specialità. 163 00:07:44,529 --> 00:07:46,680 - Che significa? - Abbiamo tutti visto il video. 164 00:07:46,681 --> 00:07:48,153 Hai rubato il portatile. 165 00:07:48,154 --> 00:07:51,486 - Non volevi che il tuo segreto si sapesse. - Così come voi. 166 00:07:51,487 --> 00:07:54,301 E non vi ho detto del portatile perché non volevo coinvolgervi, 167 00:07:54,302 --> 00:07:57,138 ma tu hai fatto la spia alla prima occasione utile. 168 00:07:57,139 --> 00:08:00,927 Mi stavano pressando per Cooper e quello che ha fatto in passato... 169 00:08:01,447 --> 00:08:02,447 Come? 170 00:08:02,855 --> 00:08:04,009 Quindi c'è qualcosa? 171 00:08:04,010 --> 00:08:06,839 - Non importa. - Importa se continui a mentirci. 172 00:08:06,840 --> 00:08:09,481 Ok, non sono perfetto, ma almeno io non ho finto la morte di mia madre. 173 00:08:09,482 --> 00:08:11,084 Ok, ragazzi, basta. 174 00:08:12,013 --> 00:08:14,119 Qualcuno là fuori sta cercando di incastrarci 175 00:08:14,120 --> 00:08:16,705 e, a giudicare da ieri sera, anche di ucciderci. 176 00:08:17,122 --> 00:08:19,465 Possiamo semplicemente collaborare, per una sera? 177 00:08:23,239 --> 00:08:24,239 Va bene... 178 00:08:24,568 --> 00:08:26,820 ma mia sorella non deve essere coinvolta. 179 00:08:27,763 --> 00:08:29,192 E tanto per chiarire... 180 00:08:29,497 --> 00:08:30,982 non mi fido di lei. 181 00:08:32,296 --> 00:08:34,251 Mi fido a malapena di voi. 182 00:08:50,096 --> 00:08:52,523 - Hai un aspetto... - Ridicolo? Lo so. 183 00:08:52,838 --> 00:08:54,892 Non è quello che volevo dire. 184 00:08:55,975 --> 00:08:57,289 Non è così che... 185 00:08:57,303 --> 00:09:01,304 - volevo scoprissi che me ne sto andando. - Senti, la storia di Janae non torna. 186 00:09:01,699 --> 00:09:03,711 Se Simon è stato beccato ad azzuffarsi con TJ, 187 00:09:03,712 --> 00:09:05,461 perché TJ non era in punizione? 188 00:09:05,462 --> 00:09:07,190 Dovrebbe almeno essere sul suo fascicolo. 189 00:09:08,252 --> 00:09:12,019 Se la storia fosse vera, la Gupta avrebbe annotato la lite. 190 00:09:13,377 --> 00:09:14,813 Nel suo ufficio. 191 00:09:17,442 --> 00:09:19,442 I tuoi genitori hanno ragione. 192 00:09:19,854 --> 00:09:21,472 Sono una cattiva compagnia. 193 00:09:37,853 --> 00:09:41,634 Ho visto te e il tuo gruppo di assassini sparire nello stesso momento. 194 00:09:43,091 --> 00:09:44,594 È "Club degli Assassini". 195 00:09:44,798 --> 00:09:47,736 Almeno azzecca l'hashtag, visto che l'ha inventato la tua accompagnatrice. 196 00:09:47,737 --> 00:09:49,665 Vuoi condividere un hashtag con quella gente? 197 00:09:49,666 --> 00:09:51,298 Amico, ma che ti importa? 198 00:09:51,446 --> 00:09:52,897 È per Addy? 199 00:09:53,161 --> 00:09:55,241 Se sei ancora arrabbiato, parlane con lei. 200 00:09:55,242 --> 00:09:57,841 Non si tratta di lei, amico. Si tratta di te! 201 00:09:58,223 --> 00:10:01,270 Quel braccio è un biglietto vincente. Sai cosa farei... 202 00:10:01,993 --> 00:10:03,489 per un talento così? 203 00:10:03,626 --> 00:10:06,380 Sarei un amico di merda se stessi a guardare... 204 00:10:06,381 --> 00:10:08,765 mentre butti via tutto per loro. 205 00:10:12,005 --> 00:10:14,270 Sei Cooper Clay, cazzo! 206 00:10:16,285 --> 00:10:18,240 Hai idea di quanto sei fortunato? 207 00:10:37,406 --> 00:10:39,082 Dove cazzo è Nate? 208 00:10:43,801 --> 00:10:45,153 Ok, vieni, vieni. 209 00:10:51,984 --> 00:10:55,116 - È chiuso. - Prova la scrivania, io apro questo. 210 00:11:02,859 --> 00:11:04,411 Qui non c'è! 211 00:11:05,507 --> 00:11:06,823 È comprensibile, immagino... 212 00:11:06,824 --> 00:11:10,092 dato che questo fascicolo prende tutto lo spazio. 213 00:11:10,511 --> 00:11:12,120 Nathaniel MaCauley. 214 00:11:12,772 --> 00:11:14,547 È più grosso di quanto mi aspettassi. 215 00:11:16,317 --> 00:11:17,453 È una trappola. 216 00:11:18,086 --> 00:11:21,570 Qualcosa qui dentro può spiegare come ha fatto tua madre a risorgere? 217 00:11:22,411 --> 00:11:24,482 Da quanto aspetti di parlarne, Bronwyn? 218 00:11:24,483 --> 00:11:27,900 Non saprei, Nate. Da quando l'ho vista a casa tua, non morta? 219 00:11:31,769 --> 00:11:33,516 Mi dispiace averti mentito, ok? 220 00:11:34,594 --> 00:11:36,561 Ma non mi dispiace che tu non sapessi la verità... 221 00:11:37,298 --> 00:11:39,940 perché altrimenti avresti saputo dei suoi disturbi mentali... 222 00:11:40,080 --> 00:11:42,733 dei suoi problemi di droga, di come mi ha abbandonato. 223 00:11:43,954 --> 00:11:46,267 Ho mentito perché era più facile che dire la verità. 224 00:11:46,444 --> 00:11:48,363 Una volta che dici una cosa del genere, come... 225 00:11:48,364 --> 00:11:49,728 come torni indietro? 226 00:11:49,921 --> 00:11:51,957 Sarei sembrato uno psicopatico del cazzo... 227 00:11:53,940 --> 00:11:56,069 e non volevo che mi vedessi in quel modo. 228 00:11:59,991 --> 00:12:00,991 Merda! 229 00:12:05,464 --> 00:12:08,744 Sto facendo pausa al piano di sopra. Prendo un caffè. Chiudo. 230 00:12:08,923 --> 00:12:10,516 Va bene, ricevuto. 231 00:12:56,168 --> 00:12:57,168 Merda! 232 00:12:58,583 --> 00:13:00,627 Ehi, Jim, ci servi di sotto. 233 00:13:00,628 --> 00:13:03,257 Dannazione! Ricevuto, sto arrivando. 234 00:13:31,598 --> 00:13:34,536 Ti aspetta un viaggio lungo e solitario verso il Messico. 235 00:13:36,500 --> 00:13:38,054 Meglio se ci muoviamo. 236 00:14:06,115 --> 00:14:07,115 Cazzo. 237 00:14:12,749 --> 00:14:16,232 Ad Alain: QUESTA FESTA FA SCHIFO, VENGO DA TE 238 00:14:17,382 --> 00:14:18,581 TJ Forester. 239 00:14:23,116 --> 00:14:25,141 Non c'è niente, qui, su una lite con Simon. 240 00:14:25,142 --> 00:14:26,806 - Lo sapevo che stava mentendo! - No! 241 00:14:26,807 --> 00:14:27,961 Non mentiva. 242 00:14:29,100 --> 00:14:32,346 Nota di punizione a Simon per una lite con TJ. 243 00:14:33,186 --> 00:14:35,073 Quindi Janae non ha mentito? 244 00:14:35,466 --> 00:14:37,997 Perché solo Simon è finito in punizione? 245 00:14:42,766 --> 00:14:45,100 Scusate. Ehi! Ehi! Ehi, ehi! 246 00:14:45,101 --> 00:14:47,055 Ciao. Come va? 247 00:14:48,000 --> 00:14:49,115 Come va? 248 00:14:50,643 --> 00:14:52,953 Beh, lo sapresti, se non fossi sparita come un fantasma. 249 00:14:53,836 --> 00:14:56,707 Tecnicamente, essendo in carne e ossa non posso essere un fantasma. 250 00:14:57,136 --> 00:14:58,635 Al massimo, sarei uno zombie. 251 00:15:00,549 --> 00:15:01,549 Già. 252 00:15:02,484 --> 00:15:04,418 Peccato che abbia dimenticato la mia balestra. 253 00:15:05,093 --> 00:15:07,860 TJ, senti, stavo passando un brutto momento. 254 00:15:07,987 --> 00:15:10,368 Avevo bisogno di un po' di tempo per rimettermi in sesto. 255 00:15:11,730 --> 00:15:13,103 Possiamo parlare, per favore? 256 00:15:16,396 --> 00:15:17,963 Andiamo in un posto più tranquillo. 257 00:15:19,178 --> 00:15:20,544 Che ne dici di ballare? 258 00:15:21,557 --> 00:15:22,557 Ballare? 259 00:15:23,265 --> 00:15:24,265 Sì. 260 00:15:24,709 --> 00:15:26,308 Che mi dici del tuo ex? 261 00:15:27,499 --> 00:15:28,749 E della mia ex? 262 00:15:29,737 --> 00:15:31,474 È il nostro ultimo ballo di inizio anno. 263 00:15:37,529 --> 00:15:39,842 Non vorrei ballare con nessun altro, ora. 264 00:15:51,914 --> 00:15:53,339 Ma l'hai vista? 265 00:15:54,129 --> 00:15:57,227 Ma non sei stata spalmata addosso a Jake tutta la sera, Vanessa? 266 00:15:58,902 --> 00:16:02,126 Ok, a proposito di osservazioni sgradevoli... 267 00:16:02,265 --> 00:16:06,451 sul tuo ragazzo gira una voce e secondo me... 268 00:16:06,782 --> 00:16:07,828 ci sta. 269 00:16:08,918 --> 00:16:11,393 Non so nemmeno di che parli. 270 00:16:11,550 --> 00:16:13,403 Non sei stata interrogata dalla polizia? 271 00:16:13,867 --> 00:16:16,457 Insinuano che tu non sia esattamente il suo tipo. 272 00:16:17,707 --> 00:16:19,098 Perché lui è gay. 273 00:16:20,454 --> 00:16:22,122 Io ho letto su TMZ 274 00:16:22,123 --> 00:16:25,178 che Addy e Bronwyn facevano parte della setta del sesso di Simon, quindi... 275 00:16:25,524 --> 00:16:26,757 che importa? 276 00:16:27,051 --> 00:16:28,051 Già. 277 00:16:28,434 --> 00:16:29,536 Che importa? 278 00:16:40,607 --> 00:16:42,452 Non va secondo il piano. 279 00:16:42,841 --> 00:16:44,711 Sai, ho avuto tanto tempo per pensare... 280 00:16:46,024 --> 00:16:47,024 a te... 281 00:16:47,992 --> 00:16:49,447 a quella notte. 282 00:16:49,708 --> 00:16:50,708 E? 283 00:16:51,314 --> 00:16:52,471 Penso che... 284 00:16:52,931 --> 00:16:54,961 potresti essere quello che stavo cercando. 285 00:16:56,378 --> 00:16:57,556 Posso interrompere? 286 00:16:59,877 --> 00:17:01,965 - Che stai... - Deve scegliere lei. 287 00:17:09,864 --> 00:17:10,864 Divertitevi. 288 00:17:17,339 --> 00:17:19,154 Jake, ma che stai facendo? 289 00:17:19,155 --> 00:17:20,945 Niente che non abbiamo già fatto. 290 00:17:22,281 --> 00:17:24,459 È poi questo è un chiaro caso per la polizia dei capelli. 291 00:17:24,460 --> 00:17:27,649 Per l'agente Riordan sarebbe da sedia elettrica. 292 00:17:29,279 --> 00:17:31,948 - Però mi piace. - In realtà, piace anche a me. 293 00:17:34,491 --> 00:17:36,534 Senti, Addy, lo so che è tutto un delirio. 294 00:17:39,610 --> 00:17:41,885 Ehi! Sì, non preoccuparti, ci penso io! 295 00:17:41,886 --> 00:17:42,968 Che cazz... 296 00:17:43,189 --> 00:17:44,610 Che ti sta succedendo? 297 00:17:44,950 --> 00:17:46,812 - Jake... - Ehi. Ehi! 298 00:17:47,286 --> 00:17:49,757 Ehi! Salve! Cavolo! 299 00:17:50,689 --> 00:17:53,633 È il momento che tutti stavate aspettando. 300 00:17:53,634 --> 00:17:56,716 È ora che questo ballo di inizio anno abbia... 301 00:17:56,984 --> 00:17:59,164 dei cis-regnanti o come volete chiamarli. 302 00:17:59,911 --> 00:18:02,509 Il re e la reginetta del ballo di inizio anno... 303 00:18:02,629 --> 00:18:03,629 sono... 304 00:18:05,782 --> 00:18:06,782 TJ! 305 00:18:07,967 --> 00:18:08,970 Sì! 306 00:18:09,627 --> 00:18:11,673 TJ, lo conoscete, no? 307 00:18:11,850 --> 00:18:13,141 E Addy. 308 00:18:13,617 --> 00:18:15,194 Addy Prentiss. 309 00:18:15,314 --> 00:18:17,078 La conoscete tutti, è famosa... 310 00:18:17,079 --> 00:18:18,372 giusto? Allora... 311 00:18:18,720 --> 00:18:21,264 venite qui, tutti e due, forza! 312 00:18:21,319 --> 00:18:24,400 È l'ora del vostro balletto. È questo che accade ora, no? 313 00:18:25,271 --> 00:18:26,271 Forza! 314 00:18:27,537 --> 00:18:28,734 TJ, Addy. 315 00:18:33,066 --> 00:18:34,417 Ok. Sì. 316 00:18:36,696 --> 00:18:38,315 So cosa state pensando tutti. 317 00:18:39,119 --> 00:18:40,403 Chi se ne frega... 318 00:18:41,226 --> 00:18:44,117 di queste stronzate patriarcali, quando il mio migliore amico è morto. 319 00:18:45,277 --> 00:18:46,972 Perché qualcuno lo ha ammazzato... 320 00:18:47,334 --> 00:18:48,580 e l'assassino... 321 00:18:48,918 --> 00:18:50,262 è qualcuno che conoscete. 322 00:18:50,746 --> 00:18:55,199 Qualcuno che è qui, a questo stupido ballo del cazzo, probabilmente. 323 00:18:56,771 --> 00:18:58,095 Chiunque tu sia... 324 00:18:58,495 --> 00:19:02,184 non la passerai liscia, perché ti troverò... 325 00:19:02,874 --> 00:19:04,413 e ti distruggerò. 326 00:19:05,561 --> 00:19:07,899 - Mi hai sentito? Ti... - Ok, basta. 327 00:19:07,955 --> 00:19:09,171 Vieni con me. 328 00:19:12,047 --> 00:19:13,515 E un'altra cosa... 329 00:19:13,755 --> 00:19:15,909 i Quattro di Bayview sono innocenti! 330 00:19:32,159 --> 00:19:35,482 - Ho perso TJ. - Ma non hai avuto problemi a trovare Jake. 331 00:19:35,483 --> 00:19:37,836 Lui ha trovato me, ma non importa, voi dove cazzo eravate? 332 00:19:37,837 --> 00:19:39,695 Forse avevi ragione a sospettare di TJ. 333 00:19:39,696 --> 00:19:43,056 Quel giorno ha litigato con Simon, ma non è stato messo in punizione. 334 00:19:43,057 --> 00:19:45,223 Ricordi quando ti ho detto di credere alle donne? 335 00:19:45,224 --> 00:19:47,483 Lo sai, vero, che lo slogan non si riferisce a questo? 336 00:19:47,484 --> 00:19:49,341 Ehi, dobbiamo ancora prendergli il telefono. 337 00:19:49,342 --> 00:19:52,032 Io cerco la sua Jeep nel parcheggio, voi controllate in bagno, 338 00:19:52,033 --> 00:19:53,777 - avvisatemi se lo vedete. - Sì. 339 00:19:54,671 --> 00:19:56,919 Quindi mi hai mollata per il Club degli Assassini? 340 00:19:56,920 --> 00:19:58,914 - Dov'era il mio invito? - Abbassa la voce! 341 00:19:59,255 --> 00:20:01,865 Non sei nel Club... del Mutuo Alibi. 342 00:20:01,866 --> 00:20:03,451 Già, tanto non ne parla nessuno. 343 00:20:03,457 --> 00:20:06,069 Dimmi cosa succede! Non puoi escludermi per sempre! 344 00:20:06,070 --> 00:20:07,255 Guarda come posso. 345 00:20:16,659 --> 00:20:17,832 Bel discorso. 346 00:20:23,048 --> 00:20:24,161 Tutto ok? 347 00:20:24,667 --> 00:20:26,827 Sì! Sì, sto... sto bene. 348 00:20:27,649 --> 00:20:29,829 Vai pure, sono uno schifo. 349 00:20:30,226 --> 00:20:31,226 Piantala. 350 00:20:31,717 --> 00:20:34,356 Dopo la leucemia, non mi sconvolgo per questo. 351 00:20:39,417 --> 00:20:41,375 Sai, magari mi sbaglio, ma... 352 00:20:43,143 --> 00:20:45,975 mi è sempre sembrato che venissi a questi stupidi balli... 353 00:20:45,976 --> 00:20:48,500 solo per stare con Simon e prendere in giro tutti. 354 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 Sai... 355 00:20:58,161 --> 00:21:00,039 mi piace ricordare... 356 00:21:01,036 --> 00:21:02,823 che anche le stelle sono morte. 357 00:21:04,221 --> 00:21:07,464 Si sono spente migliaia di anni fa, ma la loro luce ancora ci raggiunge. 358 00:21:07,967 --> 00:21:09,550 Come piccoli fantasmi. 359 00:21:09,551 --> 00:21:11,429 Perché non le dici che ti piace e basta? 360 00:21:19,045 --> 00:21:22,922 - Siete più ovvi di Bert ed Ernie. - Sei perfido. 361 00:21:23,417 --> 00:21:26,536 Beh, mi definisco caotico neutrale. 362 00:21:26,537 --> 00:21:28,700 È per questo che hai flirtato con lei tutto il giorno? 363 00:21:28,850 --> 00:21:30,471 - Non è vero. - No? 364 00:21:30,651 --> 00:21:31,651 Sono... 365 00:21:31,756 --> 00:21:33,294 bravo ad ascoltare. 366 00:21:34,239 --> 00:21:36,741 Che c'è? Ammiro i suoi lineamenti. 367 00:21:37,369 --> 00:21:40,363 - Ne parli sempre, tu. - Va bene, basta pressioni almeno per... 368 00:21:40,364 --> 00:21:42,850 - cinque minuti, per favore. - Va bene, ok. 369 00:21:42,993 --> 00:21:44,561 - Ottimo. Sì. - Bene. 370 00:21:46,399 --> 00:21:48,617 Perché fai finta che non te ne freghi un cazzo? 371 00:21:48,618 --> 00:21:52,300 Sto innescando qualche trauma segreto di cui non conosco l'esistenza? 372 00:21:52,573 --> 00:21:55,222 Non mi serve un secondo terapista, Simon. Mi serve un amico. 373 00:21:55,223 --> 00:21:57,738 E tu, ultimamente, vivi per "Senti Questa". 374 00:22:03,908 --> 00:22:06,827 Un vero amico ti direbbe di cogliere l'attimo prima che svanisca. 375 00:22:09,871 --> 00:22:11,259 Tanto perché tu lo sappia... 376 00:22:11,547 --> 00:22:12,945 se non ti decidi tu... 377 00:22:13,308 --> 00:22:14,705 potrei farlo io. 378 00:22:22,408 --> 00:22:23,408 Maeve... 379 00:22:26,173 --> 00:22:27,173 io... 380 00:22:30,271 --> 00:22:31,271 Cazzo. 381 00:22:33,530 --> 00:22:36,664 - Cos'è? - Ne ho già ricevuti, poi scompaiono. 382 00:22:33,551 --> 00:22:36,694 {\an8}Simon dice: VUOI SAPERE CHI HA UCCISO IL TUO AMICO? 383 00:22:37,414 --> 00:22:38,424 Così. 384 00:22:37,900 --> 00:22:40,664 {\an8}Simon dice: APRI L'ARMADIETTO 102 385 00:22:39,385 --> 00:22:40,482 Merda. 386 00:22:40,960 --> 00:22:42,757 Cazzo, dovremmo andare a vedere. 387 00:22:43,338 --> 00:22:44,696 - Cosa? - Andiamo a vedere! 388 00:22:44,697 --> 00:22:47,812 No, Maeve, no. Noi non andiamo da nessuna parte, ok? 389 00:22:48,853 --> 00:22:51,235 Che c'è? Non ho intenzione di trascinarti in una trappola. 390 00:22:51,236 --> 00:22:55,720 Bronwyn potrà non essere un'assassina, ma potrebbe uccidermi per questo. 391 00:22:56,339 --> 00:22:58,503 Chiunque sia stato, ha sentito il mio discorso, 392 00:22:58,504 --> 00:23:02,121 mi ha scritto e ora mi aspetta. È pericoloso, cazzo. 393 00:23:02,658 --> 00:23:04,344 Quindi cos'hai intenzione di fare? 394 00:23:05,440 --> 00:23:06,568 Non lo so. 395 00:23:11,270 --> 00:23:13,473 Cazzo. Maeve! Maeve... aspetta! 396 00:23:22,701 --> 00:23:24,973 {\an8}A Kris: VORREI 397 00:23:23,437 --> 00:23:24,973 Hai visto passare Maeve? 398 00:23:25,630 --> 00:23:27,610 No, perché? Stai bene? 399 00:23:29,541 --> 00:23:32,395 Chi ha lasciato di nuovo la Billie Eilish dei poveri senza le sue medicine? 400 00:23:36,521 --> 00:23:40,041 {\an8}A Kris: VORREI CHE FOSSI QUI 401 00:23:38,366 --> 00:23:40,042 Ehi! Balliamo. 402 00:23:40,822 --> 00:23:42,563 No, non ho voglia. 403 00:23:42,982 --> 00:23:46,043 Beh, allora fattela venire, perché la gente mormora. 404 00:23:49,062 --> 00:23:50,556 Facciamo un po' di scena. 405 00:24:58,197 --> 00:24:59,294 Non credo... 406 00:24:59,440 --> 00:25:01,041 di poter continuare così. 407 00:25:46,477 --> 00:25:48,077 Nessuna traccia di TJ. 408 00:25:48,815 --> 00:25:51,348 Non immaginavo così il ballo dell'ultimo anno. 409 00:25:51,349 --> 00:25:52,378 Nemmeno io. 410 00:25:52,379 --> 00:25:53,948 Ad essere onesti... 411 00:25:54,163 --> 00:25:55,862 non me lo immaginavo proprio. 412 00:25:57,792 --> 00:25:59,911 Non capisco perché... 413 00:26:01,159 --> 00:26:02,188 ti sei arreso. 414 00:26:03,135 --> 00:26:06,136 Non hai visto l'interrogatorio che ho avuto con la Wheeler. 415 00:26:07,521 --> 00:26:09,242 Ha messo una taglia sulla mia testa. 416 00:26:10,817 --> 00:26:12,953 Perché non volevi dire che avevo preso io... 417 00:26:15,023 --> 00:26:16,243 il portatile? 418 00:26:17,556 --> 00:26:18,556 Sì. 419 00:26:19,838 --> 00:26:23,225 Ma forse Addy ha ragione e possiamo risolvere tutto prima che io me ne vada. 420 00:26:24,190 --> 00:26:25,787 Anche se non ci spero troppo. 421 00:26:27,273 --> 00:26:30,838 Se non credi in questo folle piano, allora perché sei qui? 422 00:26:47,987 --> 00:26:48,987 Grazie. 423 00:26:52,897 --> 00:26:54,952 Per favore, vi prego, ditemi che avete visto Maeve. 424 00:26:56,188 --> 00:26:58,282 Janae, perché ce lo chiedi? 425 00:26:58,949 --> 00:27:00,061 Dov'è mia sorella? 426 00:27:00,676 --> 00:27:02,119 Non importa, tranquilla. 427 00:27:01,159 --> 00:27:02,789 {\an8}Da Addy: SUL TETTO, VENITE, SUBITO 428 00:27:02,120 --> 00:27:05,047 Non preoccuparti, non dovevo chiedere. È tutto ok, spero. 429 00:27:05,300 --> 00:27:07,595 - Sì, sta bene. - Dov'è mia sorella? 430 00:27:40,304 --> 00:27:43,686 Da Addy: SUL TETTO, VENITE, SUBITO. RAGAZZI? 431 00:27:49,860 --> 00:27:51,698 Keely, Keely, aspetta! 432 00:27:52,169 --> 00:27:54,107 - Avevamo un piano. - Senti... 433 00:27:57,236 --> 00:27:59,644 non dobbiamo stare insieme per andare nello stesso college. 434 00:27:59,645 --> 00:28:02,916 Ok? Parlerò con i tuoi genitori. Ci sarò nel caso in cui Zach tornasse... 435 00:28:03,060 --> 00:28:04,727 ma come amico. 436 00:28:05,422 --> 00:28:09,181 Io avevo bisogno di te come copertura. Ma tu non hai bisogno di me. 437 00:28:15,736 --> 00:28:17,130 Credo di amarti. 438 00:28:21,593 --> 00:28:22,654 Keels... 439 00:28:22,999 --> 00:28:24,225 tu non mi ami. 440 00:28:24,850 --> 00:28:27,799 - Ami l'idea di noi. - Che differenza c'è? 441 00:28:30,081 --> 00:28:31,174 Era amore... 442 00:28:33,568 --> 00:28:35,505 o non avrei fatto quello che ho fatto. 443 00:28:36,115 --> 00:28:37,500 Ehi, cosa intendi? 444 00:28:39,928 --> 00:28:40,960 Keely... 445 00:28:41,749 --> 00:28:42,989 cos'hai fatto? 446 00:28:46,752 --> 00:28:49,268 Prima che iniziasse la scuola, alla festa di Jake... 447 00:28:50,071 --> 00:28:51,430 Simon è venuto da me. 448 00:28:52,712 --> 00:28:54,630 Non so come, ma aveva capito che sei gay. 449 00:28:55,233 --> 00:28:57,272 Ha minacciato di smascherarti su "Senti Questa", 450 00:28:57,273 --> 00:28:59,661 se in cambio non avesse ricevuto un altro pettegolezzo succoso. 451 00:29:03,714 --> 00:29:04,933 E tu gliel'hai dato. 452 00:29:08,979 --> 00:29:12,415 Avevo visto Addy e TJ in spiaggia insieme. 453 00:29:14,813 --> 00:29:18,176 E gli ho raccontato di quanto TJ fosse ossessionato da Addy e... 454 00:29:18,177 --> 00:29:20,570 Quindi TJ è veramente sempre stato ossessionato da lei? 455 00:29:20,571 --> 00:29:22,987 Perché? Ha qualche importanza? 456 00:29:24,092 --> 00:29:25,522 Sono un'amica terribile. 457 00:29:25,886 --> 00:29:28,805 Tutto perché non ero pronta a dire addio al mio... 458 00:29:29,174 --> 00:29:31,184 stupido, finto, fidanzato. 459 00:29:38,403 --> 00:29:41,638 Da Addy: SUL TETTO, VENITE, SUBITO. RAGAZZI? 460 00:29:57,204 --> 00:29:59,181 Non dovresti essere quassù da sola. 461 00:30:00,494 --> 00:30:02,577 Ci vengono i ragazzi cattivi, qui. 462 00:30:03,907 --> 00:30:05,580 Per favore, non arrabbiarti, TJ. 463 00:30:06,594 --> 00:30:08,216 Jake mi ha presa alla sprovvista. 464 00:30:12,615 --> 00:30:13,773 Fottiti, Addy. 465 00:30:19,734 --> 00:30:21,217 Avevi ragione, sai? 466 00:30:22,746 --> 00:30:24,090 Quella sera, in spiaggia. 467 00:30:26,762 --> 00:30:28,190 Jake non mi merita. 468 00:30:32,982 --> 00:30:36,229 Pensavo avessi completamente rimosso la serata, dal ritorno di Jake. 469 00:30:39,596 --> 00:30:41,009 Ricordo ogni secondo. 470 00:30:46,221 --> 00:30:48,078 Per un po' ho cercato di dimenticare. 471 00:30:48,817 --> 00:30:49,991 Ma non ci riesco. 472 00:30:51,698 --> 00:30:54,117 Stai veramente fingendo... 473 00:30:55,357 --> 00:30:57,173 di non avermi di nuovo respinto... 474 00:30:57,967 --> 00:30:58,971 per Jake? 475 00:31:02,196 --> 00:31:05,466 Farmi gli occhi dolci non rimetterà a posto le cose. 476 00:31:10,607 --> 00:31:11,607 Scusa... 477 00:31:12,244 --> 00:31:13,494 forse è troppo. 478 00:31:13,842 --> 00:31:15,323 - Dormici su. - Aspetta! 479 00:31:15,324 --> 00:31:16,352 Cazzo! 480 00:31:24,333 --> 00:31:26,145 Perché mi hai rubato il telefono, Addy? 481 00:31:27,422 --> 00:31:29,366 È questo che volevi fare da tutta la sera? 482 00:31:30,571 --> 00:31:31,991 È per questo che Janae... 483 00:31:35,260 --> 00:31:36,760 Dammi una spiegazione. 484 00:31:37,113 --> 00:31:38,448 - TJ... - Subito! 485 00:31:38,449 --> 00:31:39,449 TJ! 486 00:31:41,105 --> 00:31:42,663 Addy, che succede? 487 00:31:43,219 --> 00:31:44,222 - Corri! - Ehi! 488 00:31:45,334 --> 00:31:46,652 Addy! Addy! 489 00:31:47,296 --> 00:31:49,049 Apri questa cazzo di porta, Addy! 490 00:31:55,568 --> 00:31:59,426 - È chiuso a chiave. - Ok allora è il 201 o lo 021, non so. 491 00:31:59,427 --> 00:32:01,448 Come fai a non ricordare tre cazzo di numeri? 492 00:32:01,449 --> 00:32:04,257 - Sono ubriaca, Bronwyn, è un reato? - Sì, letteralmente! 493 00:32:04,770 --> 00:32:07,355 Pensa! Mia sorella è la fuori e potrebbe essere in pericolo. 494 00:32:07,356 --> 00:32:08,360 Lo so! 495 00:32:08,569 --> 00:32:10,708 Ok? Credi che non lo sappia, cazzo? 496 00:32:10,709 --> 00:32:12,541 - Pensi che non mi importi? - No, dovrebbe? 497 00:32:12,542 --> 00:32:13,786 Sì, perché io... 498 00:32:18,040 --> 00:32:19,040 tengo... 499 00:32:20,172 --> 00:32:21,172 a lei. 500 00:32:24,742 --> 00:32:26,764 No, è colpa mia. 501 00:32:27,321 --> 00:32:31,675 Vuole dimostrarmi qualcosa, perché la tratto sempre come la sorellina fragile. 502 00:32:32,422 --> 00:32:35,386 No, Bronwyn non... ha bisogno di un goccio. 503 00:32:36,622 --> 00:32:37,622 Grazie. 504 00:32:37,668 --> 00:32:39,875 - Dobbiamo dividerci. - Vuoi che ci dividiamo? 505 00:32:40,046 --> 00:32:43,002 - Ma non li guardi i film horror? - No, è il suo peggior difetto. 506 00:32:43,003 --> 00:32:44,457 Devo trovare Maeve. 507 00:32:53,582 --> 00:32:54,582 Maeve. 508 00:33:14,711 --> 00:33:16,487 - Ehi, Nate. - Janae. 509 00:33:17,508 --> 00:33:18,806 Credo sia questo. 510 00:33:21,804 --> 00:33:23,269 Armadietto 102. 511 00:33:29,567 --> 00:33:30,568 Ok. 512 00:33:37,656 --> 00:33:39,117 È l'armadietto di Addy. 513 00:33:45,809 --> 00:33:46,918 Cavolo, è Maeve. 514 00:33:47,231 --> 00:33:49,855 Da Maeve: SCALA NORD, VIENI DA SOLA 515 00:33:51,396 --> 00:33:52,396 Maeve... 516 00:33:53,018 --> 00:33:54,063 stai bene? 517 00:33:56,469 --> 00:33:58,721 - Ho trovato qualcosa. - Nell'armadietto di Addy? 518 00:33:59,133 --> 00:34:01,863 Ricordi l'EpiPen che mancava dalla borsa di Simon quando è morto? 519 00:34:13,980 --> 00:34:15,089 Buone notizie... 520 00:34:15,413 --> 00:34:17,770 - abbiamo preso il cellulare di TJ. - Cattive notizie... 521 00:34:19,321 --> 00:34:20,585 forse andrai in prigione. 522 00:34:28,026 --> 00:34:29,955 Non so come sia finita nel mio armadietto. 523 00:34:30,128 --> 00:34:32,510 Ce l'avrà messa la persona che sta mandando quei messaggi. 524 00:34:32,511 --> 00:34:34,341 Qualcuno che vuole incastrarmi. 525 00:34:34,342 --> 00:34:37,006 TJ! Abbiamo il suo cellulare, possiamo controllare. 526 00:34:37,397 --> 00:34:41,180 Maeve puoi controllarlo? Dobbiamo sapere dove fosse ieri sera. 527 00:34:41,181 --> 00:34:43,550 Janae, andresti con lei per tenerla al sicuro? 528 00:34:49,246 --> 00:34:50,309 Andiamo. 529 00:34:55,784 --> 00:34:58,919 Non volevo ci sentissero parlare di sbarazzarci della prova. 530 00:34:59,630 --> 00:35:00,630 Come, scusa? 531 00:35:00,742 --> 00:35:03,347 Vuoi andare alla polizia a spiegare come l'abbiamo ottenuta? 532 00:35:04,078 --> 00:35:05,455 Non ti crederebbero, Addy. 533 00:35:05,700 --> 00:35:07,260 Non crederebbero a nessuno di noi. 534 00:35:08,109 --> 00:35:09,424 Voi mi credete, giusto? 535 00:35:09,702 --> 00:35:12,010 Certo, chiaramente vogliono incastrarti. 536 00:35:12,011 --> 00:35:15,030 Sappiamo tutti che sei abbastanza sveglia da non lasciare una prova nell'armadietto. 537 00:35:15,031 --> 00:35:16,049 Di nuovo. 538 00:35:18,498 --> 00:35:21,165 Se la distruggiamo, siamo colpevoli di un crimine. 539 00:35:21,598 --> 00:35:23,163 Non si torna indietro. 540 00:35:23,275 --> 00:35:26,056 Se qualcuno dice qualcosa, siamo tutti fottuti. 541 00:35:27,284 --> 00:35:28,643 Siete pronti? 542 00:35:30,758 --> 00:35:33,235 Io, per una volta, non penso che nessuno qui abbia ucciso Simon. 543 00:35:33,462 --> 00:35:35,232 - Nemmeno io. - Idem. 544 00:35:36,771 --> 00:35:38,284 Figli di puttana. 545 00:35:40,143 --> 00:35:42,125 Va bene, e quindi come lo facciamo? 546 00:35:42,921 --> 00:35:44,215 Ho un'idea. 547 00:35:46,176 --> 00:35:48,078 Qualcuno sta avendo ripensamenti? 548 00:35:49,366 --> 00:35:51,984 Cosa volete che sia, un altro reato fra amici, no? 549 00:35:52,194 --> 00:35:53,781 Così adesso siamo amici? 550 00:35:54,417 --> 00:35:55,709 Immagino di sì. 551 00:35:55,902 --> 00:35:58,718 O il più amichevoli possibile quando non sei sicuro al cento percento 552 00:35:58,719 --> 00:36:01,032 che l'altro non ti stia incastrando per omicidio. 553 00:36:12,965 --> 00:36:13,965 Buone notizie... 554 00:36:14,017 --> 00:36:15,738 ci siamo occupati dell'EpiPen. 555 00:36:16,206 --> 00:36:17,376 Cattive notizie... 556 00:36:18,687 --> 00:36:21,765 - avete sbagliato con TJ. - Inizio ad odiare questa trafila. 557 00:36:21,766 --> 00:36:25,262 Sì, beh, io e Janae gli abbiamo guardato nel telefono e per tutta la sospensione 558 00:36:25,263 --> 00:36:29,660 ha surfato, mangiato o guardato video su come prepararsi alla fine del mondo. 559 00:36:30,048 --> 00:36:32,237 Il punto è che non era lui a seguire Addy al parco 560 00:36:32,238 --> 00:36:35,574 ed era a miglia di distanza dal teatro quando qualcuno vi ha fotografato. 561 00:36:35,575 --> 00:36:37,274 Quindi l'assassino è ancora là fuori. 562 00:36:37,275 --> 00:36:41,263 Sì, fantastico. Non ha portato a nulla e io mi sono resa un bersaglio stasera. 563 00:36:41,264 --> 00:36:42,792 - Inutilmente. - Ehi... 564 00:36:42,955 --> 00:36:44,602 non è stato inutilmente. 565 00:36:45,336 --> 00:36:46,740 È stato per Simon. 566 00:36:47,742 --> 00:36:49,245 # Vaffanculo # 567 00:36:50,223 --> 00:36:54,493 # Vaffanculo tantissimo # 568 00:36:54,494 --> 00:36:55,594 Oh, cazzo... 569 00:36:55,945 --> 00:36:57,241 Sei ancora viva? 570 00:36:59,013 --> 00:37:01,867 Le voci sulla mia morte erano assai esagerate. 571 00:37:02,890 --> 00:37:04,903 Cosa dovrei fare con questa, allora? 572 00:37:05,143 --> 00:37:07,204 Una torta funebre? Non avresti dovuto. 573 00:37:22,386 --> 00:37:25,152 Ricordi il patto che Houdini ha stretto con la moglie? 574 00:37:26,181 --> 00:37:28,525 Il primo che moriva avrebbe contattato l'altro dalla tomba? 575 00:37:28,526 --> 00:37:32,124 Sì, e non se n'è fatto nulla perché i fantasmi hanno di meglio da fare. 576 00:37:32,259 --> 00:37:34,508 Mi ha solo fatto pensare a, sai... 577 00:37:34,509 --> 00:37:35,559 cose che... 578 00:37:35,846 --> 00:37:37,810 potrei non riuscire mai a dirti o... 579 00:37:38,536 --> 00:37:40,509 certe cose di cui forse... 580 00:37:40,810 --> 00:37:42,758 - mi sono pentito. - Ho capito. 581 00:37:42,876 --> 00:37:43,884 Davvero. 582 00:37:44,158 --> 00:37:46,505 - Ti stai scusando con me. - No, no, no. 583 00:37:46,506 --> 00:37:48,837 - È molto... - No, aspetta. Non sono scuse... 584 00:37:50,171 --> 00:37:51,532 più un aggiornamento. 585 00:37:55,388 --> 00:37:57,708 So che mi sono allontanato, ultimamente. 586 00:38:00,165 --> 00:38:02,115 Quindi mi faccio da parte con Maeve. 587 00:38:03,538 --> 00:38:08,291 Ho già troppo da fare con i corsi avanzati e le iscrizioni ai college. 588 00:38:08,685 --> 00:38:11,888 - È solo una distrazione, quindi... - Non si tratta di Maeve. 589 00:38:13,669 --> 00:38:15,140 Lo sai, cazzo. 590 00:38:16,707 --> 00:38:18,766 - Me lo farai dire. - Sì. 591 00:38:21,425 --> 00:38:23,075 Sono stato un pessimo amico... 592 00:38:23,928 --> 00:38:25,136 e mi dispiace. 593 00:38:27,526 --> 00:38:28,599 Ti voglio bene. 594 00:38:31,443 --> 00:38:32,443 Sicuro. 595 00:38:33,285 --> 00:38:34,285 Sul serio? 596 00:38:34,790 --> 00:38:36,068 - Sicuro? - Cosa? 597 00:38:36,069 --> 00:38:37,323 Dammi qualcosa. 598 00:38:38,690 --> 00:38:39,690 Idem. 599 00:38:41,583 --> 00:38:42,583 Che c'è? 600 00:38:50,443 --> 00:38:51,443 Janae. 601 00:39:02,797 --> 00:39:04,441 Maeve, Maeve, per favore, non posso. 602 00:39:04,442 --> 00:39:06,409 Ti prego, smettila di consolarmi, ok? 603 00:39:09,596 --> 00:39:11,078 Ok, va bene. Me ne vado. 604 00:39:13,621 --> 00:39:15,031 Odio le persone. 605 00:39:15,605 --> 00:39:18,988 Odio quasi tutti. Sono molto brava a farlo, ma non odio te. 606 00:39:23,559 --> 00:39:24,982 Penso tu sia affascinante... 607 00:39:26,181 --> 00:39:28,124 mi fai sorridere e sei... 608 00:39:29,403 --> 00:39:31,324 la persona più audace che abbia mai incontrato. 609 00:39:31,325 --> 00:39:34,569 E non mi disturba nemmeno che mi consoli quando voglio stare da sola. 610 00:39:34,570 --> 00:39:37,859 Ma ho davvero bisogno che tu smetta, perché ogni volta che lo fai... 611 00:39:40,064 --> 00:39:41,567 Ogni volta che faccio cosa? 612 00:39:48,109 --> 00:39:49,200 Mi piaci. 613 00:39:53,045 --> 00:39:57,315 Quindi, apprezzerei davvero molto se potessi starmi lontana. 614 00:40:20,857 --> 00:40:22,210 Perché l'hai fatto? 615 00:40:24,722 --> 00:40:26,014 Perché volevo. 616 00:40:43,361 --> 00:40:46,391 Davvero qualcuno poteva entrare, mettere l'olio di arachidi nel bicchiere 617 00:40:46,392 --> 00:40:50,308 - e non essere visto, in cosa? Tre secondi? - Siamo gli unici che avrebbero potuto. 618 00:40:50,309 --> 00:40:52,459 - Eccetto la signora Avery. - Qual è il suo movente? 619 00:40:52,460 --> 00:40:55,652 - Cioè, Simon non aveva niente su di lei. - Non lo sappiamo. 620 00:40:55,941 --> 00:40:58,436 E se Simon non avesse postato ogni segreto che conosceva? 621 00:40:58,792 --> 00:41:00,876 E se ne avesse scambiato qualcuno per gossip migliori? 622 00:41:00,877 --> 00:41:02,177 Come fai a saperlo? 623 00:41:02,984 --> 00:41:06,722 Ho appena scoperto che Keely ha impedito a Simon di postare uno dei miei segreti, 624 00:41:06,723 --> 00:41:08,436 in cambio di qualcosa di meglio. 625 00:41:08,437 --> 00:41:10,309 Intendi uno dei nostri segreti? 626 00:41:12,393 --> 00:41:16,055 Quindi Keely ha raccontato di me e TJ per proteggere te. 627 00:41:16,455 --> 00:41:17,776 Mi dispiace, Addy. 628 00:41:17,965 --> 00:41:20,144 Forse stava ricattando altre persone? 629 00:41:20,993 --> 00:41:22,420 - Quello non era... - Un flash! 630 00:41:22,421 --> 00:41:23,421 Andiamo! 631 00:41:47,546 --> 00:41:49,749 - Ma che cazzo, Vanessa? - Ok... 632 00:41:49,885 --> 00:41:51,911 - levatevi. - Abbiamo trovato la nostra stalker, pare. 633 00:41:51,912 --> 00:41:54,389 - Eri tu a seguirmi ieri sera? - Cosa? 634 00:41:55,770 --> 00:41:56,812 Ho capito. 635 00:41:56,813 --> 00:41:59,060 Voi quattro vi siete convinti di essere innocenti... 636 00:41:59,061 --> 00:42:02,592 quindi, ovviamente, avete trovato un cattivo contro il quale allearvi. 637 00:42:02,593 --> 00:42:05,230 È così profondamente patetico... 638 00:42:05,350 --> 00:42:07,222 ma sono lusingata che pensiate sia stata io. 639 00:42:07,223 --> 00:42:10,720 E la vostra piccola riunione del club in biblioteca... 640 00:42:10,721 --> 00:42:13,186 mi garantisce numeri grossi, quindi grazie. 641 00:42:13,187 --> 00:42:15,782 Non preoccupatevi, taggerò tutti voi stronzi fotogenici. 642 00:42:15,783 --> 00:42:18,726 Basta così. Ne ho piene le scatole delle tue stronzate. 643 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 Stronza. 644 00:42:23,315 --> 00:42:25,286 Sei fortunata che io abbia l'Apple Care. 645 00:42:28,534 --> 00:42:30,121 Potrebbe essere Vanessa il cattivo? 646 00:42:30,122 --> 00:42:32,711 È decisamente salita nella mia lista dei sospettati. 647 00:42:45,601 --> 00:42:47,023 Forse dovremmo andarcene. 648 00:42:49,349 --> 00:42:50,349 Fanculo. 649 00:42:51,431 --> 00:42:55,389 Non la darà vinta a Vanessa, fra tutti, cazzo. 650 00:42:56,073 --> 00:42:58,634 Vogliono guardare? Diamogli qualcosa per cui farlo. 651 00:42:58,717 --> 00:43:00,683 Anche per noi è l'ultimo ballo d'inizio anno. 652 00:43:00,894 --> 00:43:02,142 Addy ha ragione. 653 00:43:02,143 --> 00:43:05,075 - Sul serio? - Come diceva il mio coach di tee-ball: 654 00:43:05,076 --> 00:43:08,886 "A volte devi prendere la vita per le corna e farti succhiare il cazzo dal diavolo". 655 00:43:09,126 --> 00:43:11,036 Presumo sia stato licenziato? 656 00:43:12,544 --> 00:43:13,644 Decisamente. 657 00:43:14,655 --> 00:43:15,721 Voglio dire... 658 00:43:16,134 --> 00:43:18,406 i nostri genitori vedranno comunque la foto. 659 00:43:19,777 --> 00:43:21,627 Nathaniel MaCauley... 660 00:43:21,990 --> 00:43:23,899 mi stai chiedendo di ballare con te? 661 00:43:24,733 --> 00:43:26,080 Beh, signorina Rojas... 662 00:43:27,181 --> 00:43:28,303 cosa risponde? 663 00:43:29,432 --> 00:43:30,432 Fanculo. 664 00:44:38,379 --> 00:44:41,953 TJ, TJ, TJ! Mi dispiace. 665 00:44:42,098 --> 00:44:43,435 Ti devo delle scuse enormi. 666 00:44:43,436 --> 00:44:46,268 Pensavo ci stessi stalkerando e quindi che avessi ucciso Simon e... 667 00:44:46,269 --> 00:44:48,099 - Sei pazza? - Forse. 668 00:44:48,301 --> 00:44:51,817 Di sicuro ho qualcosa di sbagliato, perché sapevo di piacerti e ti ho preso in giro. 669 00:44:51,818 --> 00:44:55,140 Ma il fatto è che non l'ho presa sul serio perché sapevo che meritavi di meglio. 670 00:44:55,141 --> 00:44:57,347 - Sei un ragazzo fantastico. - Lo stai facendo di nuovo. 671 00:44:57,811 --> 00:44:59,242 Scusa, mi dispiace. 672 00:44:59,243 --> 00:45:02,391 - Meriti di meglio. - Senti, Addy, mi piacevi davvero. 673 00:45:02,536 --> 00:45:04,703 Ok? Sul serio, ho fatto di tutto per te. 674 00:45:04,704 --> 00:45:07,425 Aspetta, aspetta. Cosa intendi dire? 675 00:45:07,991 --> 00:45:10,012 Hai detto che ti vergognavi di certe cose. 676 00:45:10,281 --> 00:45:12,074 TJ, Simon è venuto da te? 677 00:45:12,781 --> 00:45:16,340 Hai scambiato un segreto per il nostro? Per questo avete litigato in corridoio, 678 00:45:16,341 --> 00:45:18,859 - perché l'avrebbe postato comunque? - Addy, Addy. 679 00:45:18,860 --> 00:45:19,860 Chi? 680 00:45:20,397 --> 00:45:22,221 TJ, di chi era il segreto? 681 00:45:31,552 --> 00:45:32,695 La signora Avery? 682 00:45:33,006 --> 00:45:34,091 Sei contenta? 683 00:45:34,514 --> 00:45:35,886 Hai avuto quello che volevi? 684 00:45:35,887 --> 00:45:36,887 Ora... 685 00:45:37,198 --> 00:45:38,398 lasciami in pace. 686 00:45:38,535 --> 00:45:39,780 Per favore, ho... 687 00:45:39,872 --> 00:45:41,959 davvero bisogno di una pausa da te. 688 00:46:07,317 --> 00:46:08,317 Nate... 689 00:46:08,875 --> 00:46:10,524 troveremo chi è stato. 690 00:46:10,525 --> 00:46:13,355 Risolveremo questa cosa. Non devi andartene per forza. 691 00:46:13,558 --> 00:46:15,351 Per essere un capitano di dibattito... 692 00:46:15,448 --> 00:46:17,116 non mi hai convinto, Rojas. 693 00:46:18,184 --> 00:46:19,184 Ok. 694 00:46:20,786 --> 00:46:23,018 Non voglio che questa sia l'ultima volta che balliamo. 695 00:46:23,019 --> 00:46:24,986 E so che non è giusto chiedertelo, ma... 696 00:46:24,987 --> 00:46:27,565 se non lo faccio, me ne pentirò per il resto della mia vita. 697 00:46:29,307 --> 00:46:30,307 Rimani? 698 00:46:34,148 --> 00:46:35,148 Per me? 699 00:47:19,137 --> 00:47:21,266 - Detective? - Nate MaCauley... 700 00:47:21,503 --> 00:47:24,125 lei è in arresto per l'omicidio di Simon Kelleher. 701 00:47:24,399 --> 00:47:26,388 Ha il diritto di rimanere in silenzio. Ogni cosa che dirà 702 00:47:26,389 --> 00:47:28,251 potrà e verrà usata contro di lei in tribunale. 703 00:47:28,252 --> 00:47:31,259 Ha diritto ad un avvocato. Se non se lo può permettere, gliene verrà fornito uno. 704 00:47:31,260 --> 00:47:32,807 Ha capito i suoi diritti? 705 00:47:32,808 --> 00:47:34,566 No, state commettendo un errore. 706 00:47:34,693 --> 00:47:35,693 Forza. 707 00:47:35,818 --> 00:47:37,249 - State sbagliando. - Andiamo. 708 00:47:37,250 --> 00:47:39,800 Non è stato lui! Nate, andrà tutto bene. 709 00:47:40,579 --> 00:47:42,513 Assicuratevi di etichettare quelle EpiPen. 710 00:47:43,965 --> 00:47:45,649 Fate largo, largo! 711 00:47:47,647 --> 00:47:50,166 Ok, ragazzi. Tornate dentro, per favore. 712 00:47:52,452 --> 00:47:54,034 Rimanete indietro. 713 00:48:00,141 --> 00:48:03,112 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 714 00:48:03,113 --> 00:48:05,263 Vuoi diventare traduttore di A7A? 715 00:48:05,264 --> 00:48:08,814 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 54209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.