All language subtitles for one of our dinosaurus is missing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,022 --> 00:02:05,593 [ British accent ] ONCE UPON A TIME... 2 00:02:05,626 --> 00:02:12,433 DURING THOSE INCREDIBLE YEARS AFTER WORLD WAR I, 3 00:02:12,466 --> 00:02:18,005 WHEN RUTHLESS WARLORDS RULED THE PEOPLE OF CHINA -- 4 00:02:18,038 --> 00:02:22,142 YOU KNOW, MY GRANDCHILDREN NEVER SEEM TO WEARY 5 00:02:22,176 --> 00:02:26,780 OF HEARING THAT MOST THRILLING TALE 6 00:02:26,814 --> 00:02:31,285 OF HOW I GOT THE LEGENDARY LOTUS "X" 7 00:02:31,319 --> 00:02:34,154 OUT OF CHINA ONCE AND FOR ALL. 8 00:02:34,188 --> 00:02:40,628 MY REAL TROUBLES BEGAN IN A LITTLE, HILLSIDE TOWN 9 00:02:40,661 --> 00:02:44,031 NEAR THE TIBETAN BORDER. 10 00:02:47,935 --> 00:02:50,037 [ MAN SPEAKING CHINESE ] 11 00:02:55,709 --> 00:02:58,178 [ SPEAKING CHINESE ] 12 00:03:17,265 --> 00:03:18,599 [ CROWING ] 13 00:03:22,370 --> 00:03:24,838 LET GO! GO AWAY! 14 00:03:24,872 --> 00:03:26,607 GET OFF! OHH! 15 00:03:30,611 --> 00:03:33,514 [ CRUNCHING ] 16 00:03:33,547 --> 00:03:36,116 [ WATER GURGLES ] 17 00:04:03,444 --> 00:04:05,579 THANKS FOR THE LIFT, OLD BOY. 18 00:04:05,613 --> 00:04:08,282 I DON'T THINK YOU'RE ABOMINABLE AT ALL. 19 00:04:08,316 --> 00:04:09,617 [ YETI GROWLS ] 20 00:04:33,441 --> 00:04:35,576 [ British accent ] THANK YOU. 21 00:04:35,609 --> 00:04:37,110 GOOD AFTERNOON, LORD SOUTHMERE. 22 00:04:37,144 --> 00:04:39,279 WHATO, BUNKY. HOW'D YOU KNOW I WAS COMING IN? 23 00:04:39,313 --> 00:04:40,581 IT'S SUPPOSED TO BE HUSH-HUSH. 24 00:04:40,614 --> 00:04:42,483 LOTUS "X" -- DID YOU GET IT? 25 00:04:42,516 --> 00:04:44,585 I'D RATHER NOT TALK ABOUT IT HERE. 26 00:04:44,618 --> 00:04:46,119 OF COURSE. I UNDERSTAND. 27 00:04:46,153 --> 00:04:48,255 I SAY, OLD MAN, WHAT IS LOTUS "X"? 28 00:04:48,288 --> 00:04:50,591 BETWEEN YOU AND ME, IT'S THE GREATEST THING 29 00:04:50,624 --> 00:04:52,926 SINCE THE CHINESE INVENTED GUNPOWDER. 30 00:04:52,960 --> 00:04:54,328 HOW ABOUT MARSHAL WU TSAI? 31 00:04:54,362 --> 00:04:56,597 DOES HE KNOW YOU PINCHED HIS LOTUS "X"? 32 00:04:56,630 --> 00:04:58,265 I THINK YOU COULD SAY THAT. 33 00:04:58,298 --> 00:05:00,801 HIS MEN SEARCHED ME THREE TIMES IN MANCHURIA. 34 00:05:00,834 --> 00:05:03,303 THEN THEY TRIED TO DO ME IN IN A WASHROOM. 35 00:05:03,337 --> 00:05:05,806 I EXPECT YOU'RE GLAD TO BE BACK IN LONDON -- 36 00:05:05,839 --> 00:05:07,140 GIVE YOU A CHANCE TO -- 37 00:05:07,174 --> 00:05:09,377 WELL, SPEAK UP, MAN. DON'T MUMBLE. 38 00:05:09,410 --> 00:05:11,379 [ Chinese accent ] YOUR CAR, YOUR LORDSHIP. 39 00:05:11,412 --> 00:05:13,146 AH, THANK YOU. 40 00:05:13,180 --> 00:05:16,484 MR. HAINES HAS GONE TO LOOK FOR YOUR LORDSHIP'S LUGGAGE. 41 00:05:16,517 --> 00:05:19,487 I HAVE TO COME BACK AND PICK HIM UP LATER. 42 00:05:19,520 --> 00:05:21,522 [ HORN BLARES ] 43 00:05:26,860 --> 00:05:29,463 I HAVEN'T SEEN YOU BEFORE, HAVE I, DRIVER? 44 00:05:29,497 --> 00:05:31,365 THAT'S RIGHT, SIR. NEW BOY. 45 00:05:34,535 --> 00:05:37,838 [ TIRES SCREECH ] 46 00:05:37,871 --> 00:05:40,140 CAN YOU TELL ME WHY WE'RE TAKING THIS ROUTE? 47 00:05:40,173 --> 00:05:42,242 KENSINGTON HIGH STREET ALL TORN UP -- 48 00:05:42,275 --> 00:05:44,512 PUTTING IN NEW GAS MAIN, I SHOULDN'T WONDER. 49 00:05:44,545 --> 00:05:47,481 NOW, WOULD YOU JUST GO BACK TO KENSINGTON HIGH STREET, 50 00:05:47,515 --> 00:05:49,316 IF YOU'LL BE SO KIND. 51 00:05:49,349 --> 00:05:51,419 SIR? I WOULD GUESS, SIR, 52 00:05:51,452 --> 00:05:54,488 THE UMBRELLA POINTING AT MY BACK 53 00:05:54,522 --> 00:05:56,156 IS ACTUALLY A GUN. 54 00:05:56,189 --> 00:06:00,894 FOR A NEW BOY, YOUR SURMISE IS REMARKABLY ACCURATE. 55 00:06:00,928 --> 00:06:03,731 DON'T MAKE A FUSS, YOUR LORDSHIP. 56 00:06:03,764 --> 00:06:05,332 IF YOU NOTICE, 57 00:06:05,365 --> 00:06:09,537 WE ARE FOLLOWED VERY CLOSELY BY FRIENDS OF MINE. 58 00:06:12,940 --> 00:06:14,675 PROFESSIONAL ASSASSINS? 59 00:06:14,708 --> 00:06:16,376 YOU MIGHT SAY THAT, SIR. 60 00:06:17,778 --> 00:06:19,480 [ TIRES SCREECHING ] 61 00:06:26,153 --> 00:06:29,557 COME ON! [ SPEAKING CHINESE ] 62 00:06:38,932 --> 00:06:40,333 WELL, I NEVER DID! 63 00:06:45,773 --> 00:06:48,809 STOP! LEAVE THAT ALONE! 64 00:06:51,812 --> 00:06:54,448 DON'T YOU DARE TOUCH MY BABY! 65 00:06:54,482 --> 00:06:56,283 [ INDISTINCT YELLING ] 66 00:06:56,316 --> 00:06:59,953 STOP THAT DISTURBANCE! 67 00:06:59,987 --> 00:07:01,922 [ ALARM RINGING ] 68 00:07:01,955 --> 00:07:04,124 [ "ROCK-A-BYE, BABY" PLAYS ] 69 00:07:18,506 --> 00:07:21,475 COME ON! GET OUT OF HERE! 70 00:07:21,509 --> 00:07:23,477 GET OUT OF HERE! 71 00:07:23,511 --> 00:07:25,145 [ Chinese accent ] PLAN "D." 72 00:07:25,178 --> 00:07:26,814 YES, MASTER. 73 00:07:26,847 --> 00:07:30,117 OUTRAGEOUS! CAN'T THINK WHAT CAME OVER THE FELLOW. 74 00:07:30,150 --> 00:07:32,820 WELL, HE WON'T GET FAR, I PROMISE YOU. 75 00:07:32,853 --> 00:07:35,523 [ YELLING IN CHINESE ] 76 00:07:41,461 --> 00:07:43,130 JUST A MOMENT, SIR. 77 00:07:43,163 --> 00:07:45,999 DO YOU KNOW ANYTHING ABOUT THIS LOT? 78 00:07:46,033 --> 00:07:48,101 INDEED I DO, MY GOOD MAN. 79 00:07:48,135 --> 00:07:51,171 CHINESE CULTURAL MISSION -- JUST ARRIVED. 80 00:07:51,204 --> 00:07:54,508 WELL, THAT EXPLAINS IT, I SUPPOSE, YES. 81 00:07:54,542 --> 00:07:57,545 I'M JUST DOING MY DUTY, SIR. SORRY. 82 00:07:57,578 --> 00:07:59,547 [ SPECTATORS APPLAUD ] 83 00:07:59,580 --> 00:08:01,314 [ MAN SPEAKING CHINESE ] 84 00:08:01,348 --> 00:08:02,516 YES, MASTER. 85 00:08:05,418 --> 00:08:08,589 YOU SEARCH OVER THERE. 86 00:08:25,438 --> 00:08:29,509 LORD CASTLEBERRY, GO AND SEE WHAT'S HAPPENED TO YOUR NANNY. 87 00:08:29,543 --> 00:08:31,178 I'M SURE SHE'S ALL RIGHT. 88 00:08:31,211 --> 00:08:34,347 I'M NOT GOING TO LOOK AFTER YOUR SISTER FOREVER. 89 00:08:34,381 --> 00:08:37,885 OH, ALL RIGHT. 90 00:09:35,943 --> 00:09:37,277 OHH! 91 00:09:40,113 --> 00:09:41,414 Search it! 92 00:09:41,448 --> 00:09:43,483 FAMOUS WESTERN FISHING STORY -- 93 00:09:43,516 --> 00:09:46,586 PROPHET JONAH SAVE LIFE BY HIDING IN BELLY OF WHALE. 94 00:09:46,620 --> 00:09:49,422 INCORRECT -- WHALE SWALLOW JONAH FOR LUNCH. 95 00:09:49,456 --> 00:09:51,591 NO TIME FOR GASTRONOMIC DISCUSSION. 96 00:09:51,625 --> 00:09:54,461 SEARCH IT! 97 00:09:58,031 --> 00:10:00,567 YOUNG MAN, WHY DID YOU TAKE MY PRAM? 98 00:10:00,600 --> 00:10:02,903 OH, I'M SO SORRY. I'M AFRAID I -- 99 00:10:02,936 --> 00:10:04,404 NANNY? 100 00:10:04,437 --> 00:10:06,073 MASTER EDWARD! 101 00:10:06,106 --> 00:10:09,076 HOW MY LITTLE BOY HAS GROWN! 102 00:10:09,109 --> 00:10:10,911 OF COURSE I'VE GROWN, NANNY. 103 00:10:10,944 --> 00:10:12,746 I WAS ONLY 6 WHEN YOU LEFT. 104 00:10:12,780 --> 00:10:14,581 ARE YOU ALL RIGHT, MASTER EDWARD? 105 00:10:14,614 --> 00:10:18,318 NO, NANNY... I HAD A BIT OF A...BUMP. 106 00:10:18,351 --> 00:10:20,353 I'M AFRAID I...I... 107 00:10:21,955 --> 00:10:23,490 OH, EMILY, GET A DOCTOR! 108 00:10:23,523 --> 00:10:25,926 NO, NANNY. NOW, LISTEN CAREFULLY. 109 00:10:25,959 --> 00:10:30,330 I'M ON A VITAL MISSION WITH NOT A MOMENT TO LOSE. 110 00:10:30,363 --> 00:10:31,965 REPEAT THAT. 111 00:10:31,999 --> 00:10:33,967 VITAL MISSION -- NOT A MOMENT TO LOSE. 112 00:10:34,001 --> 00:10:36,469 I'M AFRAID YOUR MIND'S WANDERING. 113 00:10:36,503 --> 00:10:39,106 IT'S LOTUS "X." 114 00:10:39,139 --> 00:10:41,274 IT'S A VERY SMALL PIECE OF FILM. 115 00:10:41,308 --> 00:10:42,876 I HID IT ON THE DINOSAUR. 116 00:10:42,910 --> 00:10:44,812 YOU MUST FIND IT BEFORE THE OTHERS DO. 117 00:10:44,845 --> 00:10:45,979 BEFORE THE OTHERS DO? 118 00:10:46,013 --> 00:10:47,314 THE BIG DINOSAUR. 119 00:10:47,347 --> 00:10:49,049 THE BIG DINOSAUR? 120 00:10:49,082 --> 00:10:50,884 SHALL WE TAKE IT TO THE POLICE? 121 00:10:50,918 --> 00:10:53,553 NO, NOT THE POLICE -- CERTAINLY NOT TO THE POLICE. 122 00:10:53,586 --> 00:10:54,888 THE ARMY? 123 00:10:54,922 --> 00:10:56,223 OR THE PRIME MINISTER? 124 00:10:56,256 --> 00:10:57,891 NO, YOU MUST TAKE IT TO... 125 00:10:57,925 --> 00:10:59,960 OH, DEAR, HE'S FAINTED AGAIN. 126 00:10:59,993 --> 00:11:02,495 CAN WE BE OF ANY ASSISTANCE, LADIES? 127 00:11:02,529 --> 00:11:05,132 LORD SOUTHMERE'S HAD AN ACCIDENT. 128 00:11:05,165 --> 00:11:08,335 I AM WELL KNOWN AS A DOCTOR IN MY OWN COUNTRY. 129 00:11:08,368 --> 00:11:11,071 THIS IS MY SECOND OPINION, DR. QUON. 130 00:11:11,104 --> 00:11:12,973 WE WILL TAKE A LOOK AT HIM. 131 00:11:13,006 --> 00:11:14,474 [ SPEAKING CHINESE ] 132 00:11:14,507 --> 00:11:17,344 OH, I DO HOPE EVERYTHING IS GOING TO BE ALL RIGHT. 133 00:11:17,377 --> 00:11:19,179 THEY'RE FOREIGNERS, YOU KNOW. 134 00:11:19,212 --> 00:11:20,580 STOP FUSSING, EMILY. 135 00:11:20,613 --> 00:11:22,515 MASTER EDWARD HAS TOLD US WHAT TO DO, 136 00:11:22,549 --> 00:11:24,217 AND WE'RE GOING TO DO IT. 137 00:11:31,024 --> 00:11:33,326 MASTER EDWARD WAS ALWAYS SO DELICATE. 138 00:11:33,360 --> 00:11:36,263 I NEVER DREAMT HE'D GROW UP TO BE A SECRET AGENT. 139 00:11:36,296 --> 00:11:38,498 YOU REALLY THINK THAT'S WHAT HE IS? 140 00:11:38,531 --> 00:11:40,067 ONLY POSSIBLE EXPLANATION. 141 00:11:40,100 --> 00:11:41,501 ON OUR SIDE, OF COURSE. 142 00:11:41,534 --> 00:11:43,103 BUT WHEN WE FIND LOTUS "X," 143 00:11:43,136 --> 00:11:45,105 WHERE ARE WE GOING TO TAKE IT? 144 00:11:45,138 --> 00:11:47,074 I SHALL TAKE IT TO THE KING. 145 00:11:47,107 --> 00:11:49,442 I CONSIDER HIM EXTREMELY TRUSTWORTHY. 146 00:11:49,476 --> 00:11:51,111 THERE YOU ARE, NANNY. 147 00:11:51,144 --> 00:11:54,181 PETER'S NANNY IS GETTING FED UP TO THE TEETH 148 00:11:54,214 --> 00:11:55,515 LOOKING AFTER JENNIFER. 149 00:11:55,548 --> 00:11:57,450 AND I COULD DO WITH MY TEA. 150 00:11:57,484 --> 00:12:00,187 THE NOTICE SAYS, "CLOSED FOR REDECORATION," 151 00:12:00,220 --> 00:12:01,454 SO HOP IT! 152 00:12:01,488 --> 00:12:03,090 DON'T BE IMPERTINENT! 153 00:12:03,123 --> 00:12:04,424 Quiet, Emily. 154 00:12:04,457 --> 00:12:06,960 We'll come back some other time. 155 00:12:24,511 --> 00:12:26,947 DON'T CALL US, WE CALL YOU. 156 00:12:26,980 --> 00:12:29,482 [ British accent ] I ALSO DO PAPER TEARING, 157 00:12:29,516 --> 00:12:31,985 DRAGON IMITATIONS, CHINESE CARD TRICKS, 158 00:12:32,019 --> 00:12:34,421 THOUGHT READING, ORIENTAL CONTORTIONS, 159 00:12:34,454 --> 00:12:35,588 AND I THROW MY VOICE. 160 00:12:35,622 --> 00:12:37,257 NOTHING ELSE? 161 00:12:37,290 --> 00:12:40,493 SOMETIMES I DOUBLE AS MAITRE D'... 162 00:12:40,527 --> 00:12:41,929 VERY SUAVE. 163 00:12:41,962 --> 00:12:45,498 START TONIGHT. WE SPLIT THE TIPS. 164 00:12:45,532 --> 00:12:49,302 I LIKED IT BETTER WHEN WE HAD CURIO SHOP AS FRONT. 165 00:12:49,336 --> 00:12:52,772 MUCH MORE DIGNITY THAN THIS CRUMMY NIGHTCLUB. 166 00:12:52,806 --> 00:12:54,842 [ CHANTING ][ CHANTING ] 167 00:12:57,510 --> 00:12:59,579 TELL ME, QUON, HOW IS ENGLISHMAN? 168 00:12:59,612 --> 00:13:03,316 EITHER HE'S BEGINNING TO CRACK, OR I'M BEGINNING TO CRACK. 169 00:13:03,350 --> 00:13:06,086 YOU THINK OUR CHINESE WATER TORTURE IS BAD? 170 00:13:06,119 --> 00:13:09,156 EVER HAVE AN ENGLISHMAN EXPLAIN A GAME OF CRICKET TO YOU? 171 00:13:09,189 --> 00:13:11,524 [ INDISTINCT YELLING ] 172 00:13:14,294 --> 00:13:16,496 Southmere: HOW WELL YOU KNOW YOUR BUSINESS. 173 00:13:16,529 --> 00:13:19,766 THIS DIABOLICAL CELL, THE SINISTER TAP OF WATER, 174 00:13:19,799 --> 00:13:22,335 THE BLOODCURDLING SHRIEK OF THE PLUMBING 175 00:13:22,369 --> 00:13:23,971 IS LIKE SOULS IN TORMENT. 176 00:13:24,004 --> 00:13:25,305 HOW DARE YOU, SIR! 177 00:13:25,338 --> 00:13:26,974 THIS IS THE STAR DRESSING ROOM. 178 00:13:27,007 --> 00:13:29,042 WE HAVE NO INTENTION OF TORTURING YOU. 179 00:13:29,076 --> 00:13:31,311 NO BAMBOO SPLINTERS UNDERNEATH THE FINGERNAILS? 180 00:13:31,344 --> 00:13:34,814 YOU HAVE SEEN TOO MANY FILMS WITH ANNA MAY WONG. 181 00:13:34,848 --> 00:13:37,885 I ALWAYS SAID YOU CHAPS WERE OUT OF DATE. 182 00:13:37,918 --> 00:13:40,153 APART FROM THIS, IF YOU DON'T MIND ME SAYING, 183 00:13:40,187 --> 00:13:42,155 IT'S POSITIVELY MEDIEVAL, IT SEEMS TO ME. 184 00:13:42,189 --> 00:13:44,824 WE ARE PEOPLE OF VERY ANCIENT TRADITION, YOUR LORDSHIP. 185 00:13:44,858 --> 00:13:46,293 YOU REALIZE I'M NOT A SPY. 186 00:13:46,326 --> 00:13:47,494 HA HA HA HA! 187 00:13:47,527 --> 00:13:50,230 I'M JUST A SIMPLE BUSINESSMAN. 188 00:13:50,263 --> 00:13:53,500 THAT IS THE USUAL COVER, ISN'T IT, SIR? 189 00:13:53,533 --> 00:13:56,069 WOULD YOU CARE TO SIT...DOWN? 190 00:13:56,103 --> 00:13:58,438 AWFULLY NICE OF YOU. 191 00:14:01,208 --> 00:14:02,876 [ SPEAKING CHINESE ] 192 00:14:05,612 --> 00:14:07,014 YOUR LORDSHIP... 193 00:14:07,047 --> 00:14:10,483 PLEASE TELL US ALL YOU KNOW ABOUT LOTUS "X." 194 00:14:10,517 --> 00:14:12,052 LOTUS "X"? 195 00:14:12,085 --> 00:14:15,488 ISN'T THAT WHAT MR. QUON KEEPS HARPING ABOUT? 196 00:14:15,522 --> 00:14:18,391 I WISH I COULD HELP YOU, OLD BOY. 197 00:14:18,425 --> 00:14:20,393 WHY CAN YOU NOT HELP US? 198 00:14:20,427 --> 00:14:23,496 THAT BASH I HAD ON MY OLD BEAN -- 199 00:14:23,530 --> 00:14:25,498 IT PUT MY MEMORY ON THE BLINK. 200 00:14:25,532 --> 00:14:27,500 LOSS OF MEMORY -- VERY CONVENIENT. 201 00:14:27,534 --> 00:14:29,002 I LIKE THE OLD DAYS 202 00:14:29,036 --> 00:14:31,838 WITH THE BAMBOO SPLINTERS UNDER THE FINGERNAILS -- 203 00:14:31,871 --> 00:14:33,173 HELP RESTORE MEMORY. 204 00:14:33,206 --> 00:14:35,909 QUON, I GOT MY OWN METHODS. 205 00:14:35,943 --> 00:14:38,245 [ CHUCKLES ] 206 00:14:38,278 --> 00:14:40,080 LORD SOUTHMERE -- 207 00:14:40,113 --> 00:14:42,515 YES? LISTENING, OLD BOY. 208 00:14:42,549 --> 00:14:45,518 I'LL PUT MY CARDS ON THE TABLE. THIS IS WHAT I THINK. 209 00:14:45,552 --> 00:14:48,255 IN ORDER TO BRING THE FORMULA INTO THE COUNTRY, 210 00:14:48,288 --> 00:14:51,124 YOU TRANSFORMED IT ONTO A VERY SMALL PIECE OF FILM, 211 00:14:51,158 --> 00:14:52,792 WHICH WAS VERY EASY TO HIDE. 212 00:14:52,825 --> 00:14:54,627 HOW IS THAT FOR A DEDUCTION? 213 00:14:54,661 --> 00:14:55,895 WHATEVER YOU SAY. 214 00:14:55,929 --> 00:14:58,131 I DON'T LIKE TO TEACH YOU FELLOWS 215 00:14:58,165 --> 00:14:59,599 YOUR -- HA HA -- BUSINESS. 216 00:14:59,632 --> 00:15:01,768 MY QUESTION IS THE FOLLOWING -- 217 00:15:01,801 --> 00:15:03,236 WHERE IS THE FILM NOW? 218 00:15:03,270 --> 00:15:05,905 AH, YES, I MEAN, WHERE INDEED? 219 00:15:05,939 --> 00:15:07,307 WELL, I AND -- 220 00:15:07,340 --> 00:15:10,577 LORD SOUTHMERE, WHEN YOU CAME INTO THE COUNTRY, 221 00:15:10,610 --> 00:15:14,247 YOU AND YOUR LUGGAGE WAS VERY CAREFULLY EXAMINED. 222 00:15:14,281 --> 00:15:16,583 YOU WERE WATCHED DAY AND NIGHT, 223 00:15:16,616 --> 00:15:18,585 AND THERE WAS NO OPPORTUNITY 224 00:15:18,618 --> 00:15:21,254 FOR YOU TO PASS IT TO ANYONE ELSE. 225 00:15:21,288 --> 00:15:25,458 THAT, I'M ABSOLUTELY CER-- AHHHHHHHHHHHHH. 226 00:15:25,492 --> 00:15:27,794 THE NANNY -- 227 00:15:27,827 --> 00:15:30,763 THE NANNY IN THE MUSEUM -- 228 00:15:30,797 --> 00:15:33,566 THE NANNY WHO WAS LOOKING AFTER YOU. 229 00:15:33,600 --> 00:15:35,768 YES, NICE OLD GAL, ISN'T SHE? 230 00:15:35,802 --> 00:15:39,572 EITHER SHE HAS THE FORMULA, OR SHE KNOWS WHERE YOU HID IT! 231 00:15:39,606 --> 00:15:42,242 WHATEVER YOU SAY, MY DEAR FELLOW. 232 00:15:42,275 --> 00:15:44,744 WHERE DOES SHE LIVE? 233 00:15:44,777 --> 00:15:47,914 IT'S THE FIRST TIME I'VE SEEN HER FOR 25 YEARS. 234 00:15:47,947 --> 00:15:49,916 25 YEARS? 235 00:15:49,949 --> 00:15:52,119 WHAT IS HER NAME? 236 00:15:52,152 --> 00:15:53,820 WELL, I MEAN -- 237 00:15:53,853 --> 00:15:55,588 "WILAMINE." [well, I mean] 238 00:15:55,622 --> 00:15:57,424 NO, NANNY, OF COURSE. 239 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 MUST HAVE SOME OTHER NAME BESIDES NANNY! 240 00:15:59,659 --> 00:16:01,461 I HAVE NO IDEA WHAT IT IS. 241 00:16:01,494 --> 00:16:04,164 EVERYBODY JUST CALLS HER... NANNY. 242 00:16:04,197 --> 00:16:07,500 RIDICULOUS... EVEN FOR ENGLISH! 243 00:16:07,534 --> 00:16:09,502 [ CHUCKLES ][ CHUCKLES ] 244 00:16:09,536 --> 00:16:12,305 WELL, LORD SOUTHMERE, IF THERE'S ANYTHING WE CAN DO 245 00:16:12,339 --> 00:16:13,973 TO MAKE YOU MORE COMFORTABLE, 246 00:16:14,007 --> 00:16:16,476 DO NOT HESITATE TO SCREAM. 247 00:16:21,514 --> 00:16:22,949 FIND THAT NANNY. 248 00:16:22,982 --> 00:16:25,152 NOT EASY -- ALL ENGLISH LOOK ALIKE. 249 00:16:25,185 --> 00:16:28,488 THOSE EYES -- YOU CAN NEVER TELL WHAT THEY ARE THINKING. 250 00:16:28,521 --> 00:16:30,557 MOST TIME, THEY THINK OF NOTHING. 251 00:16:30,590 --> 00:16:32,892 THAT'S OUR PROBLEM. 252 00:16:32,925 --> 00:16:36,363 DON'T COME BACK WITHOUT NANNY. 253 00:16:38,598 --> 00:16:42,202 COME ALONG, DEAR. 254 00:16:47,874 --> 00:16:50,477 ...A RELIEF NURSE ON MY AFTERNOONS OFF. 255 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 AND SHE SAID, "NEVERTHELESS, I HAVE DECIDED 256 00:16:53,546 --> 00:16:55,182 TO LOOK AFTER THE CHILDREN MYSELF." 257 00:16:57,517 --> 00:17:01,554 [ DUCKS QUACKING ] [ COUGHING ] 258 00:17:01,588 --> 00:17:04,324 Woman: COME AND SIT DOWN, AMY. 259 00:17:04,357 --> 00:17:06,659 YOU DO LOOK TIRED. 260 00:17:06,693 --> 00:17:08,561 MASTER PETER KEPT ME UP WITH THE CROUP. 261 00:17:08,595 --> 00:17:11,398 SOMETIMES I THINK HE DOES IT TO SPITE ME. 262 00:17:11,431 --> 00:17:13,833 YOU KNOW WHAT CHILDREN ARE LIKE. 263 00:17:13,866 --> 00:17:17,537 ANYTHING FOR ATTENTION. [ CRUNCH ] 264 00:17:28,815 --> 00:17:30,283 EMILY, SO GLAD YOU CAME. 265 00:17:30,317 --> 00:17:32,519 IS THERE ANY WORD OF LORD SOUTHMERE? 266 00:17:32,552 --> 00:17:34,921 JUST A MOMENT, DEAR. 267 00:17:34,954 --> 00:17:37,290 MASTER RICHARD, YOU NEED SOME EXERCISE. 268 00:17:37,324 --> 00:17:38,458 GO FOR A BRISK WALK. 269 00:17:38,491 --> 00:17:40,093 Richard: I'M READING. 270 00:17:40,127 --> 00:17:43,396 LADY ALICE DOESN'T LIKE YOU TO READ SO MUCH. 271 00:17:43,430 --> 00:17:45,632 ALWAYS SAID IT GAVE HIS FATHER BRAIN FEVER. 272 00:17:45,665 --> 00:17:47,234 COME ON, RICHARD. 273 00:17:47,267 --> 00:17:50,470 I WANT TO TAKE MY SNAKE FOR A CRAWL IN THE GRASS. 274 00:17:50,503 --> 00:17:51,904 OH, ALL RIGHT. 275 00:17:51,938 --> 00:17:53,573 WOULDN'T YOU LIKE TO GO? 276 00:17:53,606 --> 00:17:56,476 NO, THANK YOU. 277 00:17:56,509 --> 00:17:58,778 NOT A WORD FROM MASTER EDWARD. 278 00:17:58,811 --> 00:18:00,480 I'VE TELEPHONED HIS CLUB. 279 00:18:00,513 --> 00:18:03,150 THEY HAVEN'T HEARD FROM HIM FOR MONTHS. 280 00:18:03,183 --> 00:18:06,486 I'M BEGINNING TO WONDER IF THAT NICE FOREIGN GENTLEMAN 281 00:18:06,519 --> 00:18:08,087 REALLY WAS A DOCTOR. 282 00:18:08,121 --> 00:18:10,323 I DO WISH WE COULD GO TO THE POLICE. 283 00:18:10,357 --> 00:18:11,491 OH, ABSOLUTELY NOT. 284 00:18:11,524 --> 00:18:14,127 MASTER EDWARD EXPRESSLY FORBADE IT. 285 00:18:24,271 --> 00:18:26,072 WHAT ARE WE GOING TO DO? 286 00:18:26,105 --> 00:18:27,607 I HAVE A PLAN. 287 00:18:27,640 --> 00:18:30,577 IT'S RATHER INGENIOUS, THOUGH I SAY SO MYSELF. 288 00:18:30,610 --> 00:18:32,412 WHAT WE DO IS THIS -- 289 00:18:32,445 --> 00:18:33,980 [ BABY CRYING ] 290 00:18:34,013 --> 00:18:36,949 PERHAPS WE SHOULD TAKE YOU FOR A STROLL. 291 00:18:41,521 --> 00:18:43,590 [ BEAR GROWLING ] 292 00:18:43,623 --> 00:18:46,125 UGH! 293 00:18:46,159 --> 00:18:47,927 THEN WE HAVE SUSAN CARMODY 294 00:18:47,960 --> 00:18:50,630 WHO LOOKS AFTER MRS. HAVEN-SMIGHT'S TWINS. 295 00:18:50,663 --> 00:18:53,466 TOO YOUNG TO BE A NANNY IN MY OPINION, 296 00:18:53,500 --> 00:18:56,102 BUT QUITE SUITABLE FOR OUR OPERATION. 297 00:18:56,135 --> 00:18:59,138 NOW, WHO ELSE HAVE WE? AH, TILLY DAY. 298 00:18:59,172 --> 00:19:01,040 TILLY WOULD BE EXCELLENT. 299 00:19:01,073 --> 00:19:03,976 JUST ABOUT TIME. THEY'LL BE WAITING FOR US. 300 00:19:04,010 --> 00:19:07,046 I DO HOPE THESE YOUNG PERSONS WILL MEASURE UP. 301 00:19:07,079 --> 00:19:10,149 I'M AFRAID NANNIES ARE NOT QUITE WHAT THEY WERE 302 00:19:10,183 --> 00:19:11,518 WHEN WE WERE YOUNG. 303 00:19:16,589 --> 00:19:18,090 STOP! 304 00:19:22,862 --> 00:19:24,564 HAAA! AWAKE, BENIGHTED ONE! 305 00:19:24,597 --> 00:19:26,833 WHERE IS THAT CONFOUNDED QUON? 306 00:19:26,866 --> 00:19:28,000 THERE. 307 00:19:28,034 --> 00:19:30,036 [ RATTLING ] 308 00:19:33,940 --> 00:19:37,176 [ ICE CRACKING ] 309 00:19:37,210 --> 00:19:39,579 WHAT DID YOU HEAR? 310 00:19:39,612 --> 00:19:42,549 WHAT DID NANNY LADY SAY?! 311 00:19:42,582 --> 00:19:44,651 [ AIR RUSHES ] 312 00:19:44,684 --> 00:19:47,220 I CAN'T TELL YOU THE PURPOSE OF THE MISSION 313 00:19:47,254 --> 00:19:49,389 FOR WHICH YOU HAVE BEEN SELECTED. 314 00:19:49,422 --> 00:19:52,325 IT IS A MATTER OF TREMENDOUS NATIONAL IMPORTANCE. 315 00:19:52,359 --> 00:19:56,329 SO I KNOW YOU YOUNG PEOPLE WILL DO YOUR DUTY 316 00:19:56,363 --> 00:19:58,331 FOR KING AND COUNTRY. 317 00:19:58,365 --> 00:20:01,568 WE WILL MEET AT THE NATURAL HISTORY MUSEUM 318 00:20:01,601 --> 00:20:06,339 AT 10 MINUTES BEFORE CLOSING TIME. 319 00:20:06,373 --> 00:20:09,175 [ SINGING IN CHINESE ] 320 00:20:09,208 --> 00:20:10,510 [ BELL RINGING ] 321 00:20:10,543 --> 00:20:14,614 CLOSING TIME. ALL VISITORS OUT, PLEASE. 322 00:20:16,716 --> 00:20:19,352 CLOSING TIME. ALL VISITORS OUT. 323 00:20:19,386 --> 00:20:23,556 THE MUSEUM IS CLOSING. ALL VISITORS OUT, IF YOU PLEASE. 324 00:20:23,590 --> 00:20:26,393 We'll give them five more minutes. 325 00:20:26,426 --> 00:20:28,561 Oh, this is so exciting! 326 00:20:28,595 --> 00:20:30,897 I feel absolutely biblical, 327 00:20:30,930 --> 00:20:33,800 hiding inside a whale's belly. 328 00:20:33,833 --> 00:20:35,134 [ DOOR CLOSES ] 329 00:20:35,167 --> 00:20:36,736 Shh! Someone's coming. 330 00:20:36,769 --> 00:20:39,472 Man: SO GLAD YOU LIKE OUR DINOSAURS, MR. SPENCE. 331 00:20:39,506 --> 00:20:41,308 WE ARE RATHER PROUD OF THEM. 332 00:20:41,341 --> 00:20:43,476 [ Southern accent ] THEY GOT SIZE, ALL RIGHT. 333 00:20:43,510 --> 00:20:45,144 WHAT WE GO FOR BACK HOME IS SIZE. 334 00:20:45,177 --> 00:20:46,413 I'M FROM TEXAS. 335 00:20:46,446 --> 00:20:48,147 I WOULD NEVER HAVE GUESSED. 336 00:20:48,180 --> 00:20:50,583 LINDA SUE -- SHE WANTS TO BUY SOMETHIN' ANTIQUATED -- 337 00:20:50,617 --> 00:20:52,485 PREFERABLE SOMETHIN' BIG. 338 00:20:52,519 --> 00:20:54,487 I HAD IT IN THE BACK OF MY MIND 339 00:20:54,521 --> 00:20:56,088 TO BUY SOMETHIN' BIG. 340 00:20:56,122 --> 00:20:59,326 DOGGONE, WE SURE WOULD MAKE THEIR EYES POP BACK HOME 341 00:20:59,359 --> 00:21:01,594 WITH ONE OF THEM DINOSAUR THINGS. 342 00:21:01,628 --> 00:21:04,831 WE COULD STICK IT IN THE HALL OR PUT IT IN THE POND. 343 00:21:04,864 --> 00:21:07,967 NO. MY DEAR SIR, WE HAVE NO DINOSAURS FOR SALE 344 00:21:08,000 --> 00:21:10,737 NOR ANY FUTURE PLANS FOR SELLING THEM. 345 00:21:10,770 --> 00:21:12,905 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, SIR. 346 00:21:12,939 --> 00:21:16,242 IF YOU AIN'T AS SLY AS A ONE-EYED AMARILLO COYOTE 347 00:21:16,275 --> 00:21:18,077 IN DALLAS CHICKEN COUNTRY. 348 00:21:18,110 --> 00:21:19,579 HA HA HA HA! 349 00:21:19,612 --> 00:21:21,314 YOU JUST BEEN LEADIN' ME ON. 350 00:21:21,348 --> 00:21:23,416 YOU JUST KNOW THIS COUNTRY BOY'S 351 00:21:23,450 --> 00:21:26,085 GOT TO HAVE THAT BIG OLD DINOSAUR, DON'T YA? 352 00:21:26,118 --> 00:21:27,620 HA HA HA HA! 353 00:21:30,623 --> 00:21:32,859 All right, ladies. 354 00:21:35,528 --> 00:21:38,531 [ SYNCOPATED "ROCK-A-BYE, BABY" PLAYS ] 355 00:22:25,612 --> 00:22:29,315 Maureen, you take the first three ribs on the left side. 356 00:22:29,348 --> 00:22:30,550 Yes, Nanny. 357 00:22:30,583 --> 00:22:32,552 Nora, you take the next three. 358 00:22:32,585 --> 00:22:34,153 Yes, Nanny. 359 00:22:34,186 --> 00:22:37,156 Daphne, you take the left fibia and tibia. 360 00:22:37,189 --> 00:22:38,925 Daphne: What's that? 361 00:22:38,958 --> 00:22:42,862 The hind leg, of course. 362 00:22:59,946 --> 00:23:02,014 With all that weight, 363 00:23:02,048 --> 00:23:05,585 suppose the beast fell on top of us. 364 00:23:05,618 --> 00:23:09,789 Then we would be the first people in two million years 365 00:23:09,822 --> 00:23:11,891 to be killed by a dinosaur. 366 00:23:11,924 --> 00:23:14,427 Oh. 367 00:23:31,010 --> 00:23:32,612 Woman: Tea's up. 368 00:23:34,447 --> 00:23:36,415 Ohh! Ohh! 369 00:23:36,449 --> 00:23:39,151 Oh-ho-ho! Ohh! 370 00:23:43,990 --> 00:23:45,091 AAAAAAAH! 371 00:23:45,124 --> 00:23:46,626 Quiet! 372 00:23:49,796 --> 00:23:51,564 All right, ladies... 373 00:23:51,598 --> 00:23:54,266 that's enough larking about. 374 00:23:56,435 --> 00:23:59,606 Emily, what on earth are you doing? 375 00:23:59,639 --> 00:24:02,909 I decided to help them upstairs. 376 00:24:02,942 --> 00:24:04,310 All right, ladies. 377 00:24:05,645 --> 00:24:09,816 Emily, are you all right? 378 00:24:09,849 --> 00:24:12,819 A little dizzy, that's all. 379 00:24:12,852 --> 00:24:14,954 Close your eyes and hold on! 380 00:24:14,987 --> 00:24:18,324 I'll send someone to get you down. 381 00:24:18,357 --> 00:24:20,827 And stay on the ground from now on. 382 00:24:20,860 --> 00:24:23,162 Yes, Hettie. 383 00:24:23,195 --> 00:24:24,597 Sorry we have to go, 384 00:24:24,631 --> 00:24:27,600 but we do have children to look after. 385 00:24:27,634 --> 00:24:29,135 Of course, you must. 386 00:24:29,168 --> 00:24:30,603 I quite understand. 387 00:24:30,637 --> 00:24:33,439 I didn't think this would take so long. 388 00:24:33,472 --> 00:24:35,307 Thank you all for coming. 389 00:24:35,341 --> 00:24:37,276 Don't make too much noise 390 00:24:37,309 --> 00:24:39,946 when you climb through the window. 391 00:24:39,979 --> 00:24:41,714 Do you mind if I stay? 392 00:24:41,748 --> 00:24:44,450 My children are at the seaside with their grandmother. 393 00:24:44,483 --> 00:24:48,320 Of course, but come down and have a cup of tea. 394 00:24:48,354 --> 00:24:51,558 I've never had such a wonderful time in my whole life. 395 00:24:51,591 --> 00:24:52,892 WHEE! 396 00:24:52,925 --> 00:24:54,561 [ THUD ] 397 00:24:54,594 --> 00:24:57,129 I hope you don't behave like that 398 00:24:57,163 --> 00:24:58,831 in front of the children. 399 00:24:58,865 --> 00:25:02,401 Oh, no, but I do sometimes slide down the banisters 400 00:25:02,434 --> 00:25:03,903 when everybody's out. 401 00:25:03,936 --> 00:25:06,172 When you've finished your tea, 402 00:25:06,205 --> 00:25:09,508 I wish you'd have another look at the left femur. 403 00:25:09,542 --> 00:25:12,011 I don't want to upset you, 404 00:25:12,044 --> 00:25:15,314 but we've been over every inch of that beast again and again. 405 00:25:15,347 --> 00:25:17,049 I think we should go home. 406 00:25:17,083 --> 00:25:19,485 You heard what Master Edward said. 407 00:25:19,518 --> 00:25:20,887 "A vital mission -- 408 00:25:20,920 --> 00:25:23,556 you must find it before the others do." 409 00:25:23,590 --> 00:25:25,224 Whoever the others are. 410 00:25:25,257 --> 00:25:27,594 OTHERS ALREADY HERE. 411 00:25:29,596 --> 00:25:31,330 EXCUSE ME, LADIES. 412 00:25:31,363 --> 00:25:34,433 YOU WILL COME WITH ME, PLEASE? 413 00:25:36,603 --> 00:25:41,574 ATTENTION, LADIES, HIS RADIANT PRESENCE APPROACHES. 414 00:25:41,608 --> 00:25:43,375 HUP! HUP! 415 00:25:46,445 --> 00:25:50,617 HIS REVERED MASTER -- HNUP WAN. 416 00:25:56,656 --> 00:25:59,458 HNUP WAN...OF COURSE! 417 00:25:59,491 --> 00:26:01,894 I THOUGHT THERE WAS SOMETHING FAMILIAR ABOUT YOU 418 00:26:01,928 --> 00:26:03,395 WHEN I SAW YOU AT THE MUSEUM. 419 00:26:03,429 --> 00:26:06,565 BUT SO GROWN UP NOW, SO IMPORTANT! 420 00:26:06,599 --> 00:26:09,235 YOU KNOW ME, LADY? 421 00:26:09,268 --> 00:26:11,570 THE SON OF THE CHINESE AMBASSADOR. 422 00:26:11,604 --> 00:26:15,274 WHO COULD EVER FORGET DARLING, LITTLE "PANDA NOSE," 423 00:26:15,307 --> 00:26:17,409 PET OF THE DIPLOMATIC SET? 424 00:26:17,443 --> 00:26:18,745 PANDA NOSE? 425 00:26:18,778 --> 00:26:21,580 CHARACTERISTIC OCCIDENTAL NONSENSE. 426 00:26:21,614 --> 00:26:25,417 ENGLISH LIKE TO GIVE THEIR CHILDREN PET NAMES, 427 00:26:25,451 --> 00:26:28,921 LIKE FISH, PUPPIES, KITTENS, FOWL, AND THE REST OF IT. 428 00:26:28,955 --> 00:26:31,257 PANDA NOSE! HA HA HA! 429 00:26:31,290 --> 00:26:34,093 QUON, QUON, THAT IS ENOUGH. 430 00:26:34,126 --> 00:26:36,428 Hettie: THIS IS NICE. 431 00:26:36,462 --> 00:26:39,899 AND YOUR NANNY SAID YOU WOULD NEVER AMOUNT TO ANYTHING. 432 00:26:39,932 --> 00:26:43,269 "A DIFFICULT CHILD," SHE SAID, "CLEVER IN SOME WAYS, 433 00:26:43,302 --> 00:26:46,572 BUT RATHER BACKWARD WITH HIS TOILET TRAINING." 434 00:26:46,605 --> 00:26:49,408 [ SNICKERING ] 435 00:26:49,441 --> 00:26:50,910 MILK OR LEMON? 436 00:26:50,943 --> 00:26:52,578 MILK, OF COURSE. 437 00:26:52,611 --> 00:26:55,982 MIND YOU PUT IT IN BEFORE THE TEA. 438 00:26:56,015 --> 00:26:58,084 LADY, I KNOW HOW TO SERVE TEA. 439 00:26:58,117 --> 00:27:01,487 CHINESE HAVE BEEN POURING TEA FOR MANY THOUSANDS OF YEARS 440 00:27:01,520 --> 00:27:03,756 BEFORE BRITISH EVEN KNEW ABOUT IT! 441 00:27:03,790 --> 00:27:05,124 HOW PERFECTLY RIDICULOUS! 442 00:27:05,157 --> 00:27:06,926 HISTORICAL FACT! 443 00:27:06,959 --> 00:27:09,996 CHINESE WERE MAKING TEA WHILE THE ENGLISH WERE SWINGING 444 00:27:10,029 --> 00:27:11,831 BY THEIR TAILS FROM THE TREES! 445 00:27:11,864 --> 00:27:14,500 HOW DARE YOU, SIR! I DEMAND AN APOLOGY! 446 00:27:14,533 --> 00:27:17,269 SIT DOWN, DEAR, PLEASE. 447 00:27:17,303 --> 00:27:19,538 PERSONALLY, I'VE ALWAYS ADMIRED THE CHINESE PEOPLE. 448 00:27:19,571 --> 00:27:22,541 AFTER ALL, THEY DID DISCOVER TEA. 449 00:27:22,574 --> 00:27:25,544 WHICH THE ENGLISH STOLE FROM US. 450 00:27:25,577 --> 00:27:28,480 THEN ENGLISH BUILT MIGHTY EMPIRE 451 00:27:28,514 --> 00:27:31,383 ON FORMULA STOLEN FROM CHINESE. 452 00:27:31,417 --> 00:27:32,484 AM I UNDERSTOOD? 453 00:27:32,518 --> 00:27:34,053 OF COURSE, IT IS A MATTER 454 00:27:34,086 --> 00:27:36,956 OF MAKING THE TEA PROPERLY IN THE FIRST PLACE. 455 00:27:36,989 --> 00:27:39,826 FIRST, YOU BRING THE WATER TO A RAPID BOIL, AND -- 456 00:27:39,859 --> 00:27:42,561 I DON'T NEED A LESSON IN HOW TO MAKE TEA! 457 00:27:42,594 --> 00:27:44,797 THANK YOU VERY MUCH ALL THE SAME. 458 00:27:44,831 --> 00:27:46,232 I WANT LOTUS "X", 459 00:27:46,265 --> 00:27:48,968 WHICH YOUR LORD SOUTHMERE STOLE FROM US! 460 00:27:49,001 --> 00:27:51,470 AND HIS EXCELLENCY, MARSHAL WU TSAI, 461 00:27:51,503 --> 00:27:54,006 IS MOST INSISTENT IT BE RETURNED TO US. 462 00:27:54,040 --> 00:27:55,574 [ CHANTING ] 463 00:27:55,607 --> 00:28:00,179 PERHAPS ENGLISH LADIES KNOW WHAT LOTUS "X" IS. 464 00:28:00,212 --> 00:28:02,548 WOULD HELP TO KNOW WHAT LOTUS "X" REALLY IS. 465 00:28:02,581 --> 00:28:04,884 DO YOU WISH THESE FOREIGN WOMEN TO KNOW 466 00:28:04,917 --> 00:28:07,553 THAT YOU DO NOT KNOW WHAT LOTUS "X" REALLY IS?! 467 00:28:07,586 --> 00:28:08,888 [ GROANS ] HA HA! 468 00:28:08,921 --> 00:28:11,724 YOU MUST FORGIVE FAILINGS OF MR. QUON. 469 00:28:11,758 --> 00:28:14,060 WITH WATER TORTURE AND BAMBOO SPLINTERS, 470 00:28:14,093 --> 00:28:18,064 HE IS BEST MAN IN BUSINESS, BUT HE IS YOUNG. 471 00:28:18,097 --> 00:28:20,432 NOW THEN, WHERE IS LORD SOUTHMERE? 472 00:28:20,466 --> 00:28:22,068 WHAT HAVE YOU DONE WITH HIM? 473 00:28:22,101 --> 00:28:24,436 ACCORDING TO THE INFORMATION OF MR. QUON, 474 00:28:24,470 --> 00:28:27,273 YOU WERE OBSERVED TO SPEND SEVERAL HOURS SEARCHING 475 00:28:27,306 --> 00:28:29,575 FOR WHAT APPEARED TO BE A SMALL OBJECT 476 00:28:29,608 --> 00:28:31,110 ON A DINOSAUR IN THE MUSEUM. 477 00:28:31,143 --> 00:28:33,245 YOU DID NOT FIND THE SMALL OBJECT, 478 00:28:33,279 --> 00:28:36,415 WHICH LEAD ME TO BELIEVE THAT YOUR SEARCH WAS INADEQUATE, 479 00:28:36,448 --> 00:28:39,585 OR ELSE THAT LORD SOUTHMERE FAILED TO TELL YOU 480 00:28:39,618 --> 00:28:42,288 WHERE HE HAD HIDDEN SAID SMALL OBJECT. 481 00:28:42,321 --> 00:28:43,890 YOU MAY THINK WHAT YOU LIKE. 482 00:28:43,923 --> 00:28:45,557 I DEMAND TO SEE LORD SOUTHMERE. 483 00:28:45,591 --> 00:28:48,060 THAT IS PRECISELY WHAT I WISH YOU TO DO. 484 00:28:48,094 --> 00:28:49,128 FAN CHOY! 485 00:28:49,161 --> 00:28:50,797 OH, THERE YOU ARE. 486 00:28:50,830 --> 00:28:54,566 SHOW THESE LADIES TO HIS LORDSHIP'S QUARTERS. 487 00:28:54,600 --> 00:28:56,568 COME THIS WAY, LADIES. 488 00:28:56,602 --> 00:28:59,071 MASTER HNUP... 489 00:28:59,105 --> 00:29:01,908 MARK MY WORDS -- NANNY IS GOING TO BE VERY CROSS 490 00:29:01,941 --> 00:29:04,443 IF SHE FINDS LORD SOUTHMERE IN ANYTHING LESS 491 00:29:04,476 --> 00:29:05,812 THAN THE BEST OF HEALTH. 492 00:29:05,845 --> 00:29:07,113 IS THAT CLEAR? 493 00:29:07,146 --> 00:29:08,180 Yes, Nanny. 494 00:29:17,623 --> 00:29:20,492 YOU LET ENGLISH WOMAN TALK TO YOU LIKE THAT -- 495 00:29:20,526 --> 00:29:23,162 YOU, WHO ARE ONE OF THE TIGERS OF CHINA?! 496 00:29:23,195 --> 00:29:25,932 THEY ALSO CALL ME "THE MUSCLE OF MONGOLIA." 497 00:29:25,965 --> 00:29:29,068 BUT WITH HER, YOU WERE TAME, LITTLE "PANDA NOSE." 498 00:29:29,101 --> 00:29:31,437 AS YOU HEARD, I WAS BROUGHT UP BY AN ENGLISH NANNY. 499 00:29:31,470 --> 00:29:33,572 THAT IS WHY I SPEAK ENGLISH BETTER THAN YOU DO. 500 00:29:33,605 --> 00:29:35,607 ONCE ENGLISH NANNY HAS HAD YOU IN HER POWER, 501 00:29:35,641 --> 00:29:37,476 YOU'RE NEVER QUITE THE SAME AGAIN. 502 00:29:37,509 --> 00:29:40,947 EVERY TIME THAT WOMAN OPEN HER MOUTH, 503 00:29:40,980 --> 00:29:44,416 I TREMBLE IN EVERY FIBER OF MY BEING. 504 00:29:44,450 --> 00:29:47,453 [ INDISTINCT YELLING ] 505 00:29:55,027 --> 00:29:56,628 MOVE ON, PLEASE. 506 00:30:00,632 --> 00:30:03,169 OH, HELLO, NANNY. 507 00:30:03,202 --> 00:30:04,603 HOW GOOD TO SEE YOU. 508 00:30:04,636 --> 00:30:06,272 ARE YOU ALL RIGHT? 509 00:30:06,305 --> 00:30:08,307 Did you manage to get the film? 510 00:30:08,340 --> 00:30:11,878 OH, I'M SORRY, WE WERE INTERRUPTED BY THOSE PEOPLE. 511 00:30:11,911 --> 00:30:14,947 IT WOULD HAVE ALL BEEN SO MUCH EASIER, LORD SOUTHMERE, 512 00:30:14,981 --> 00:30:17,216 IF ONLY YOU HAD BOTHERED TO TELL NANNY 513 00:30:17,249 --> 00:30:19,385 WHERE ON DINOSAUR YOU HAD HIDDEN IT. 514 00:30:19,418 --> 00:30:20,819 I REALLY CAN'T REMEMBER. 515 00:30:20,853 --> 00:30:23,455 IT MIGHT BE THAT BANG ON THE HEAD. 516 00:30:23,489 --> 00:30:26,458 IT PRODUCES A FORM OF AMNESIA SOMETIMES. 517 00:30:26,492 --> 00:30:28,995 THIS ROOM IS UNHEALTHY -- NO AIR. 518 00:30:29,028 --> 00:30:32,231 THEY CHAINED YOU TO THE WALL! HOW TERRIBLE FOR YOU! 519 00:30:32,264 --> 00:30:34,466 BUT TO LOOK ON THE BRIGHTER SIDE, 520 00:30:34,500 --> 00:30:36,468 AMNESIA VERY OFTEN DISAPPEAR 521 00:30:36,502 --> 00:30:38,637 GIVEN GOOD CARE AND ATTENTION. 522 00:30:38,670 --> 00:30:41,307 SO OUT OF COMPASSION, LORD SOUTHMERE, 523 00:30:41,340 --> 00:30:43,575 I AM LEAVING YOU THREE NURSES 524 00:30:43,609 --> 00:30:46,578 TO LOOK AFTER YOU TILL YOUR MEMORY RETURN. 525 00:30:46,612 --> 00:30:48,414 [ LOCK CLICKS ] 526 00:30:48,447 --> 00:30:51,150 YOU CAN'T LOCK US UP! WE HAVE CHILDREN TO LOOK AFTER! 527 00:30:51,183 --> 00:30:52,651 FAN CHOY -- 528 00:30:52,684 --> 00:30:55,922 OH. TELEPHONE THESE LADIES' EMPLOYERS. 529 00:30:55,955 --> 00:30:59,425 ASK THEM TO MAKE TEMPORARY ARRANGEMENTS. 530 00:30:59,458 --> 00:31:01,193 MASTER HNUP! 531 00:31:07,266 --> 00:31:09,335 YOU WOULDN'T BE AFRAID 532 00:31:09,368 --> 00:31:12,939 OF A POOR, LITTLE OLD NANNY LIKE ME... 533 00:31:14,273 --> 00:31:16,508 ...WOULD YOU? 534 00:31:16,542 --> 00:31:18,377 YES, NANNY. 535 00:31:23,215 --> 00:31:25,918 HE ALWAYS WAS A RUDE LITTLE BOY. 536 00:31:25,952 --> 00:31:27,586 THIS IS AWFULLY EXCITING. 537 00:31:27,619 --> 00:31:29,888 IMAGINE MEETING A REAL SPY! 538 00:31:29,922 --> 00:31:32,058 Southmere: I'M NOT A SPY. 539 00:31:32,091 --> 00:31:34,293 WHY DOES EVERYBODY KEEP SAYING THAT I'M A SPY? 540 00:31:34,326 --> 00:31:37,796 YOU'RE NOT A SPY? 541 00:31:37,829 --> 00:31:40,566 DON'T BE UPSET, CHILD. THEY ALWAYS SAY THAT. 542 00:31:40,599 --> 00:31:42,301 HAVEN'T YOU READ BOOKS? 543 00:31:42,334 --> 00:31:43,302 THIS IS SUSAN. 544 00:31:43,335 --> 00:31:44,403 HOW DO YOU DO? 545 00:31:44,436 --> 00:31:45,737 QUITE WELL, THANK YOU. 546 00:31:45,771 --> 00:31:47,573 YOU REMEMBER EMILY... 547 00:31:47,606 --> 00:31:49,408 FROM THE MUSEUM. 548 00:31:49,441 --> 00:31:50,742 OH, YES! 549 00:31:50,776 --> 00:31:52,311 YOUNG WOMAN... 550 00:31:52,344 --> 00:31:53,645 ME? 551 00:31:53,679 --> 00:31:54,981 TELEPHONE NUMBER. 552 00:31:55,014 --> 00:31:57,016 [ MAN SCREAMING ] 553 00:31:59,118 --> 00:32:01,787 THEY MUST BE VERY STRONG. 554 00:32:01,820 --> 00:32:03,589 I'M JUST AS STRONG. 555 00:32:03,622 --> 00:32:04,923 OH? 556 00:32:04,957 --> 00:32:06,825 TWO TIMES AS STRONG! 557 00:32:06,858 --> 00:32:10,396 I HAVE A BOYFRIEND WHO CAN THROW UP A BRICK 558 00:32:10,429 --> 00:32:13,599 AND BREAK IT WITH ONE HAND... LIKE THIS. 559 00:32:13,632 --> 00:32:16,468 VERY EASY. 560 00:32:16,502 --> 00:32:18,570 WATCH. 561 00:32:18,604 --> 00:32:20,973 HAAA! 562 00:32:25,444 --> 00:32:27,413 WONDERFUL! 563 00:32:27,446 --> 00:32:29,615 DO IT AGAIN. 564 00:32:37,656 --> 00:32:40,292 THOSE BRICKS ARE ALL CRUMBLY. 565 00:32:40,326 --> 00:32:43,629 THIS IS JUST A MOLDY, OLD PARTITION WALL. 566 00:32:43,662 --> 00:32:46,665 OKAY, WATCH WHAT I DO TO THAT WALL. 567 00:32:56,475 --> 00:32:57,976 CAN YOU DO THAT? 568 00:33:01,013 --> 00:33:02,848 HAAAA! HAAAA! 569 00:33:23,335 --> 00:33:25,037 Hurry up, Hettie. 570 00:34:07,479 --> 00:34:10,015 WELL...IT'S YOU, NANNY. 571 00:34:10,048 --> 00:34:12,584 WHAT'S THE MEANING OF THIS CURIOUS BEHAVIOR? 572 00:34:12,618 --> 00:34:14,019 NEVER YOU MIND. 573 00:34:14,052 --> 00:34:16,222 MINE TO KNOW, YOURS TO FIND OUT. 574 00:34:16,255 --> 00:34:17,623 GET BACK TO YOUR BEDS, 575 00:34:17,656 --> 00:34:19,558 OR THERE'LL BE TROUBLE IN THE CAMP. 576 00:34:19,591 --> 00:34:20,892 OH, ALL RIGHT, NANNY. 577 00:34:20,926 --> 00:34:23,262 AND PUT THAT SNAKE BACK IN ITS BOX. 578 00:34:23,295 --> 00:34:25,597 I DON'T WANT TO FIND IT IN YOUR BED AGAIN. 579 00:34:30,936 --> 00:34:33,572 BROKEN WALL BEING REPAIRED -- 580 00:34:33,605 --> 00:34:37,443 NO ONE WILL ESCAPE FROM DRESSING ROOM IN FUTURE. 581 00:34:37,476 --> 00:34:40,979 IN MEANTIME, IMPORTANT DISPATCH FROM HOME. 582 00:34:41,012 --> 00:34:43,349 AHHHH. 583 00:34:45,451 --> 00:34:49,588 [ SPEAKING CHINESE ] 584 00:34:49,621 --> 00:34:51,423 WHY HAS THIS NOT BEEN DECODED?! 585 00:34:51,457 --> 00:34:52,591 IT HAS. 586 00:34:52,624 --> 00:34:55,594 FIRST, ENGLISH TELEGRAM SYSTEM, 587 00:34:55,627 --> 00:34:57,396 NEXT, WE PUT IT INTO SECRET CODE, 588 00:34:57,429 --> 00:34:59,931 THEN, THROUGH FOREIGN-DEVIL OFFICE TYPEWRITER, 589 00:34:59,965 --> 00:35:01,600 THEN, THROUGH OUR OWN CODING ROOM. 590 00:35:01,633 --> 00:35:03,135 IT VERY SIMPLE. 591 00:35:03,169 --> 00:35:05,304 IF SO SIMPLE, KINDLY READ. 592 00:35:08,140 --> 00:35:10,609 "A SECRET COMMUNIQUé -- 593 00:35:10,642 --> 00:35:15,981 "CANNOT STRESS TOO STRONGLY IMPORTANCE OF LOTUS 'X.' 594 00:35:16,014 --> 00:35:21,620 "FAILURE TO RECOVER WILL RESULT IN MANY HEADS ROLLING. 595 00:35:21,653 --> 00:35:25,291 REPEAT -- MANY HEADS WILL ROLL." 596 00:35:25,324 --> 00:35:26,625 [ CHUCKLES ] 597 00:35:26,658 --> 00:35:28,627 WHILE READING, WHY SO CHEERFUL? 598 00:35:28,660 --> 00:35:30,996 QUON, I HAVE BEEN AWARE FOR SOME TIME 599 00:35:31,029 --> 00:35:32,598 THAT YOU SEEK TO REPLACE ME 600 00:35:32,631 --> 00:35:35,000 AS CHIEF OF LONDON INTELLIGENCE AGENCY. 601 00:35:35,033 --> 00:35:37,636 ONE CANNOT BLAME YOUNG, CAPABLE WARRIOR 602 00:35:37,669 --> 00:35:39,805 FOR WANTING TO BETTER HIMSELF. 603 00:35:39,838 --> 00:35:42,308 IMPRUDENT OF YOUNG, CAPABLE WARRIOR 604 00:35:42,341 --> 00:35:45,477 TO INDULGE IN FESTIVAL OF SELF-CONGRATULATION 605 00:35:45,511 --> 00:35:47,313 WHILE STILL SO MUCH TO DO. 606 00:35:47,346 --> 00:35:49,615 HOW SHALL WE BEGIN, MY MASTER? 607 00:35:49,648 --> 00:35:52,150 MANY NANNIES SEARCH DINOSAUR BEAST 608 00:35:52,184 --> 00:35:54,320 FOR MANY HOURS, FIND NOTHING. 609 00:35:54,353 --> 00:35:57,122 UNWORTHY ONE, WHO SEEK MY PERSONAL JOB, 610 00:35:57,155 --> 00:36:00,226 I WILL NOW SHOW YOU THE DIFFERENCE IN THINKING 611 00:36:00,259 --> 00:36:02,828 WHICH SEPARATE THE LION FROM THE JACKAL, 612 00:36:02,861 --> 00:36:05,731 COOLIE FROM LORD OF CREATION, 613 00:36:05,764 --> 00:36:09,401 RICKSHAW BOY FROM [CHUCKLES] PASSENGER. 614 00:36:09,435 --> 00:36:11,503 YES? 615 00:36:11,537 --> 00:36:14,440 WE SHALL STEAL DINOSAUR. 616 00:36:16,608 --> 00:36:19,545 STEAL...DINOSAUR?! 617 00:36:19,578 --> 00:36:21,980 STEAL DINOSAUR. 618 00:36:22,013 --> 00:36:26,552 AAAAAAAAAAAAAAH! 619 00:36:26,585 --> 00:36:30,556 I TREMBLE BEFORE MY RADIANT LORD AND MASTER! 620 00:36:30,589 --> 00:36:32,558 HE IS THE RISING SUN! 621 00:36:32,591 --> 00:36:36,562 HE IS THE MIGHTY YANGTZE RIVER IN SPRING FLOOD! 622 00:36:36,595 --> 00:36:39,665 HE IS THE SNOWCAPPED HIMALAYAS! 623 00:36:39,698 --> 00:36:41,900 HE IS THE ROLLING SEA! 624 00:36:41,933 --> 00:36:46,338 HE IS THE FLOWERS OF SPRING. 625 00:36:46,372 --> 00:36:48,407 I TREMBLE. 626 00:36:48,440 --> 00:36:51,076 I AM PROSTRATE. 627 00:36:51,109 --> 00:36:55,581 NOW YOU'RE GETTING THE IDEA. 628 00:36:55,614 --> 00:36:57,249 Children: * "FIVE FARTHINGS," 629 00:36:57,283 --> 00:36:59,585 * SAY THE BELLS OF ST. MARTINS... * 630 00:36:59,618 --> 00:37:03,589 What do we do now? Do you think those Chinese -- 631 00:37:03,622 --> 00:37:06,292 Shh! Shh! 632 00:37:06,325 --> 00:37:07,893 MASTER RICHARD... 633 00:37:07,926 --> 00:37:10,061 JOIN IN THE GAME WITH THE OTHERS. 634 00:37:10,095 --> 00:37:12,598 I'M TOO OLD FOR THAT SORT OF THING, NANNY. 635 00:37:12,631 --> 00:37:15,601 AT MY AGE, MOZART HAD ALREADY COMPOSED SIX CONCERTOS. 636 00:37:15,634 --> 00:37:18,604 I DON'T CARE WHAT THOSE FOREIGN BOYS GET UP TO. 637 00:37:18,637 --> 00:37:20,238 GO AND JOIN IN THE GAME. 638 00:37:20,272 --> 00:37:22,908 OH, ALL RIGHT. 639 00:37:22,941 --> 00:37:26,077 I'm not climbing around on that dinosaur anymore. 640 00:37:26,111 --> 00:37:28,614 You won't need to. I've made up my mind. 641 00:37:28,647 --> 00:37:31,116 I'm going to wait for those Chinese 642 00:37:31,149 --> 00:37:32,618 to make the first move. 643 00:37:32,651 --> 00:37:34,085 But how will we know? 644 00:37:34,119 --> 00:37:36,822 *...SAY THE BELLS OF ST. CLEMENTS...* 645 00:37:36,855 --> 00:37:38,957 It's Susan's day off. 646 00:37:38,990 --> 00:37:43,729 I've sent her down to Soho to keep an eye on them -- 647 00:37:43,762 --> 00:37:45,597 that Italian coffee place. 648 00:37:45,631 --> 00:37:47,399 Opposite the nightclub? 649 00:37:47,433 --> 00:37:51,403 We're going down there after the party. 650 00:37:51,437 --> 00:37:53,605 FORBES, I'M GOING TO BE LATE TONIGHT. 651 00:37:53,639 --> 00:37:55,974 I WANT YOU TO LOOK AFTER THE CHILDREN. 652 00:37:56,007 --> 00:37:57,409 VERY GOOD, NANNY. 653 00:37:57,443 --> 00:38:02,080 Emily, does that old, clattery motorbike 654 00:38:02,113 --> 00:38:04,316 of yours still run? 655 00:38:04,350 --> 00:38:06,485 Of course it does. 656 00:38:06,518 --> 00:38:09,521 Bring it along. We may need it. 657 00:38:20,198 --> 00:38:22,167 HAS ANYTHING HAPPENED? 658 00:38:22,200 --> 00:38:25,604 I'VE HAD 12 CUPS OF COFFEE WITHOUT MILK, 659 00:38:25,637 --> 00:38:27,138 BUT THAT'S ALL. 660 00:38:27,172 --> 00:38:30,976 [ ENGINE BACKFIRES ] 661 00:38:31,009 --> 00:38:34,312 [ ENGINE TURNS OFF ] 662 00:38:34,346 --> 00:38:35,647 HOW'S IT RUNNING? 663 00:38:35,681 --> 00:38:38,617 WE'RE IN LUCK. I JUST HAD IT TUNED. 664 00:38:38,650 --> 00:38:39,985 LOOK! 665 00:39:01,172 --> 00:39:03,409 "LIMEHOUSE HARMONY CLUB ANNUAL OUTING" -- 666 00:39:03,442 --> 00:39:05,444 I DON'T BELIEVE THAT FOR A MOMENT. 667 00:39:08,246 --> 00:39:10,582 [ SPEAKING CHINESE ] 668 00:39:19,257 --> 00:39:20,559 THEY'RE MAKING THEIR MOVE. 669 00:39:20,592 --> 00:39:22,093 BUT WHAT MOVE IS IT? 670 00:39:22,127 --> 00:39:23,995 I DON'T KNOW. EMILY, YOU MUST FOLLOW THEM. 671 00:39:24,029 --> 00:39:25,397 I'M OFF. 672 00:39:25,431 --> 00:39:27,566 TELEPHONE US IF YOU FIND OUT ANYTHING. 673 00:39:27,599 --> 00:39:28,900 CAN I GO, TOO? 674 00:39:28,934 --> 00:39:30,902 CERTAINLY NOT. 675 00:39:30,936 --> 00:39:32,971 [ HORN BLARES ] 676 00:39:49,921 --> 00:39:53,391 SPLENDID! ALL THOSE CHINESE OUT OF THE WAY AT LAST. 677 00:39:53,425 --> 00:39:56,061 I'M GOING IN TO RESCUE MASTER EDWARD. 678 00:39:56,094 --> 00:39:58,897 OH, I'M SO EXCITED. AREN'T I GOING, TOO? 679 00:39:58,930 --> 00:40:02,133 YOU STAY HERE AND WAIT FOR EMILY TO TELEPHONE. 680 00:40:02,167 --> 00:40:05,604 WE'LL FIND SOMETHING EXCITING FOR YOU TO DO LATER. 681 00:40:08,607 --> 00:40:11,943 [ HORN HONKS ] 682 00:40:44,943 --> 00:40:49,014 NANNY SEEMS TO BE LEADING A DOUBLE LIFE. 683 00:40:54,953 --> 00:40:57,623 COME ON. 684 00:41:00,992 --> 00:41:04,329 [ GASPS ] 685 00:41:31,156 --> 00:41:32,490 THEY'RE JUST MASKS. 686 00:41:32,524 --> 00:41:34,626 JOLLY LIFELIKE, DON'T YOU THINK? 687 00:41:34,660 --> 00:41:35,961 I SHOULD SAY SO. 688 00:41:35,994 --> 00:41:37,963 LET'S GET OUT OF HERE. 689 00:41:37,996 --> 00:41:40,331 IT'S STARTING TO SCARE MY SNAKE. 690 00:41:40,365 --> 00:41:42,968 NONSENSE. WE HAVEN'T FOUND NANNY YET. 691 00:41:43,001 --> 00:41:45,671 [ INDISTINCT TALKING ] 692 00:41:53,111 --> 00:41:55,213 Woman: Operator. 693 00:41:55,246 --> 00:41:59,885 WILL YOU TRY SOHO-3124 AGAIN, PLEASE? 694 00:41:59,918 --> 00:42:02,253 [ SPEAKING ITALIAN ] 695 00:42:11,196 --> 00:42:15,033 I'm sorry, Soho-3124 is still engaged. 696 00:42:20,939 --> 00:42:24,676 Peter: Here she comes. 697 00:42:24,710 --> 00:42:26,044 AAAH!AAAH! 698 00:42:28,446 --> 00:42:31,917 I DON'T KNOW WHO YOU ARE OR WHAT YOU THINK YOU'RE DOING, 699 00:42:31,950 --> 00:42:33,952 BUT YOU CAN'T FRIGHTEN ME. 700 00:42:35,987 --> 00:42:38,156 I TOLD YOU IT WOULDN'T WORK. 701 00:42:40,158 --> 00:42:43,561 [ TIRES SCREECH ] 702 00:42:43,595 --> 00:42:45,563 [ ENGINE BACKFIRES ] 703 00:42:45,597 --> 00:42:49,134 [ ENGINE TURNS OFF ] 704 00:42:49,167 --> 00:42:52,070 WHERE'S HETTIE?! THE CHINESE ARE GOING TO THE MUSEUM! 705 00:42:52,103 --> 00:42:53,404 SHE WENT IN THERE. 706 00:42:53,438 --> 00:42:55,473 SHE WANTED TO RESCUE LORD SOUTHMERE. 707 00:42:55,506 --> 00:42:57,609 GO AND FETCH HER AS QUICK AS YOU CAN! 708 00:43:02,948 --> 00:43:05,583 FOUND MY WAY TO YOU AT LAST, MASTER EDWARD. 709 00:43:05,617 --> 00:43:08,486 WONDERFUL BECAUSE I'VE GOT FRIGHTFULLY GOOD NEWS. 710 00:43:08,519 --> 00:43:11,623 AS NEAR AS MAKES NO DIFFERENCE, MY MEMORY'S COME BACK. 711 00:43:11,657 --> 00:43:14,159 MASTER EDWARD, I'VE COME TO GET YOU OUT. 712 00:43:14,192 --> 00:43:16,394 I CAN REMEMBER WHERE I HID THAT FILM 713 00:43:16,427 --> 00:43:17,896 IN THAT BLASTED DINOSAUR. 714 00:43:17,929 --> 00:43:19,130 I CAN SEE IT ALL NOW -- 715 00:43:19,164 --> 00:43:21,232 CLIMBING UP THE RIGHT-HAND FRONT LEG 716 00:43:21,266 --> 00:43:22,968 AND THEN UP ONTO THE VERTEBRAE. 717 00:43:23,001 --> 00:43:25,570 LISTEN TO THIS, NANNY -- I HID THE PIECE OF FILM 718 00:43:25,603 --> 00:43:27,572 ON THE NAPE OF THE CREATURE'S NECK. 719 00:43:27,605 --> 00:43:29,574 NAPE OF THE NECK? 720 00:43:29,607 --> 00:43:30,976 EMILY'S BACK, 721 00:43:31,009 --> 00:43:33,611 AND THE CHINESE ARE ON THEIR WAY TO THE MUSEUM. 722 00:43:33,645 --> 00:43:37,182 YOU MUST GET OVER THERE AND PUT A SPOKE IN THEIR WHEEL. 723 00:43:48,126 --> 00:43:49,427 [ ENGINE BACKFIRES ] 724 00:43:49,460 --> 00:43:52,831 [ ENGINE TURNS OVER ] 725 00:43:52,864 --> 00:43:55,633 IT'S LORD SOUTHMERE, A FRIEND OF FATHER'S, 726 00:43:55,667 --> 00:43:58,603 AND HE SEEMS TO BE IN A BIT OF A PICKLE. 727 00:43:58,636 --> 00:44:00,305 OH, IT'S YOUNG CASTLEBERRY. 728 00:44:00,338 --> 00:44:01,940 WHATEVER BRINGS YOU HERE? 729 00:44:01,973 --> 00:44:04,375 DON'T WORRY, SIR. WE'LL CALL THE POLICE. 730 00:44:04,409 --> 00:44:06,477 HAVE YOU OUT OF HERE JOLLY QUICK. 731 00:44:06,511 --> 00:44:08,980 NO, NO, DON'T DO THAT. ANYTHING BUT THAT. 732 00:44:09,014 --> 00:44:11,616 YOU MEAN YOU WANT TO BE CHAINED TO A WALL? 733 00:44:11,649 --> 00:44:14,720 FATHER ALWAYS SAID YOU WERE AN ODD BIT OF MUTTON. 734 00:44:14,753 --> 00:44:16,154 OH, REALLY? YES. 735 00:44:16,187 --> 00:44:18,323 THE SITUATION IS EXTREMELY SENSITIVE. 736 00:44:18,356 --> 00:44:20,325 DON'T KNOW WHAT YOU MEAN, SIR. 737 00:44:20,358 --> 00:44:23,494 WOULDN'T WANT TO CAUSE EMBARRASSMENT IN HIGH PLACES. 738 00:44:23,528 --> 00:44:25,897 WHAT HIGH PLACES, SIR? 739 00:44:25,931 --> 00:44:28,666 CAN YOU EXPLAIN THAT, SIR? 740 00:44:28,700 --> 00:44:31,169 AT THE MOMENT, NO. MY LIPS ARE SEALED. 741 00:44:31,202 --> 00:44:32,838 HE'S A SPY. 742 00:44:32,871 --> 00:44:36,641 WHY DOES -- WHY DOES EVERYONE KEEP ON SAYING THAT? 743 00:44:36,674 --> 00:44:38,576 I'M JUST AN ORDINARY BUSINESSMAN. 744 00:44:38,609 --> 00:44:40,145 OH, DEAR. 745 00:44:40,178 --> 00:44:41,579 WHAT'S THE MATTER? 746 00:44:41,612 --> 00:44:43,581 HENRIETTA'S GOT LOOSE. 747 00:44:43,614 --> 00:44:45,150 WHO'S H-H-H-HENRIETTA? 748 00:44:45,183 --> 00:44:47,585 OOH! 749 00:44:47,618 --> 00:44:50,621 BAD, BAD SNAKE. GET IN THERE, HENRIETTA. 750 00:44:51,857 --> 00:44:53,558 GOODBYE, SIR. 751 00:44:53,591 --> 00:44:54,860 BYE, SIR. 752 00:45:06,938 --> 00:45:09,574 ONE QUESTION, O BRILLIANT MASTER. 753 00:45:09,607 --> 00:45:12,577 YES, O YOUTHFUL SEEKER OF KNOWLEDGE? 754 00:45:12,610 --> 00:45:16,181 THE LARGE BOXES THAT WE TOOK FROM WAREHOUSE -- 755 00:45:16,214 --> 00:45:19,084 WHY ARE THEY ALL MARKED "SOY SAUCE"? 756 00:45:19,117 --> 00:45:22,553 PROBABLY BECAUSE THEY'VE GOT SOY SAUCE IN THEM. 757 00:45:22,587 --> 00:45:24,089 Ah. 758 00:45:28,927 --> 00:45:32,563 WHAT WILL WE DO WITH SO MUCH SOY SAUCE? 759 00:45:32,597 --> 00:45:37,068 IT IS IMPOLITE TO TAKE A DINOSAUR FROM A MUSEUM 760 00:45:37,102 --> 00:45:40,571 WITHOUT LEAVING SOMETHING IN RETURN. 761 00:45:40,605 --> 00:45:42,573 AH! 762 00:45:42,607 --> 00:45:45,243 [ HORN BLARES, TIRES SCREECH ] 763 00:45:45,276 --> 00:45:46,577 [ BELL RINGS ] 764 00:45:46,611 --> 00:45:48,079 [ BELL RINGS ] 765 00:45:48,113 --> 00:45:50,415 [ HORN HONKS ]OHH! 766 00:45:50,448 --> 00:45:52,417 LOOK OUT! 767 00:45:52,450 --> 00:45:53,584 SORRY! 768 00:45:53,618 --> 00:45:54,920 WHOO! 769 00:45:54,953 --> 00:45:56,421 SORRY! 770 00:45:56,454 --> 00:45:59,157 YOU DRIVE! I'LL MAKE THE APOLOGIES! 771 00:46:04,295 --> 00:46:06,164 [ WHISTLE BLOWS ] 772 00:46:10,335 --> 00:46:12,637 [ ENGINES TURN OFF ] 773 00:46:12,670 --> 00:46:15,606 GOOD EVENING, MY GOOD MAN. 774 00:46:15,640 --> 00:46:17,108 GOOD EVENING, SIR. 775 00:46:17,142 --> 00:46:19,610 COULD YOU KINDLY OPEN THE DOOR FOR ME? 776 00:46:19,644 --> 00:46:20,979 THAT DOOR? 777 00:46:21,012 --> 00:46:23,982 I DON'T KNOW ABOUT THAT, SIR. 778 00:46:24,015 --> 00:46:26,484 HANG ON A MOMENT, WILL YOU? 779 00:46:26,517 --> 00:46:28,319 BIG DOOR. 780 00:46:28,353 --> 00:46:30,621 MR. THUMLEY, I'M SO GLAD YOU'RE STILL HERE. 781 00:46:30,655 --> 00:46:33,925 IT'S THOSE ORIENTAL BLOKES. THEY'RE AT THE LOADING DOCK. 782 00:46:33,959 --> 00:46:35,793 THEY WANT ME TO OPEN THE BIG DOOR. 783 00:46:35,827 --> 00:46:37,495 WHAT ORIENTAL BLOKES?! 784 00:46:37,528 --> 00:46:40,498 I HAVE NO IDEA, BUT THEY BROUGHT A LOT OF CRATES WITH THEM. 785 00:46:40,531 --> 00:46:42,500 WE'RE GOING THE WRONG WAY! 786 00:46:42,533 --> 00:46:44,269 I'M TRYING A SHORTCUT! 787 00:46:44,302 --> 00:46:46,972 DON'T TRY TO BE CLEVER! TURN HERE! 788 00:46:47,005 --> 00:46:49,107 [ TIRES SCREECH, ENGINE BACKFIRES ] 789 00:46:49,140 --> 00:46:52,143 WAIT TILL I TELL MY MUM ABOUT THIS! 790 00:46:52,177 --> 00:46:54,612 [ SPEAKING CHINESE ] 791 00:46:54,645 --> 00:46:57,148 NOW, JUST A MOMENT! 792 00:46:57,182 --> 00:46:59,550 WHAT ON EARTH'S GOING ON HERE? 793 00:46:59,584 --> 00:47:01,219 YOU ARE CURATOR? 794 00:47:01,252 --> 00:47:04,555 ACTUALLY, NO, THAT WOULD BE SIR GEOFFREY WILKINS. 795 00:47:04,589 --> 00:47:06,057 CURATOR IS IN THERE? 796 00:47:06,091 --> 00:47:07,893 NO, HE'S IN YUGOSLAVIA -- 797 00:47:07,926 --> 00:47:11,229 A MATTER OF ACQUIRING A BUTTERFLY COLLECTION. 798 00:47:11,262 --> 00:47:13,664 SIR GEOFFREY MUST HAVE TOLD YOU BEFORE HE LEFT 799 00:47:13,698 --> 00:47:16,167 ABOUT THE FAMOUS HOAN LING COLLECTION -- 800 00:47:16,201 --> 00:47:19,170 A GENEROUS GIFT OF CHINESE GOVERNMENT 801 00:47:19,204 --> 00:47:21,072 TO HIS MAJESTY'S MUSEUM. 802 00:47:21,106 --> 00:47:22,573 HE CERTAINLY DIDN'T. 803 00:47:22,607 --> 00:47:25,043 YOU MEAN HE HAS FORGOTTEN? 804 00:47:27,245 --> 00:47:28,980 MY GOVERNMENT IS BOUND TO TAKE 805 00:47:29,014 --> 00:47:31,216 THE MOST SERIOUS POSSIBLE VIEW OF THIS. 806 00:47:31,249 --> 00:47:34,152 I'M AFRAID I SHALL HAVE NO ALTERNATIVE 807 00:47:34,185 --> 00:47:35,887 BUT TO TELEGRAPH PEKING. 808 00:47:35,921 --> 00:47:39,057 OH, NO. I'M AFRAID THERE'S BEEN A MISUNDERSTANDING. 809 00:47:39,090 --> 00:47:40,558 OH! 810 00:47:40,591 --> 00:47:43,061 AND YOU BLAME THIS MISUNDERSTANDING ON CHINESE? 811 00:47:43,094 --> 00:47:45,563 OHH! HOW TYPICAL! 812 00:47:45,596 --> 00:47:49,067 OHH! HOW TYPICAL!! 813 00:47:49,100 --> 00:47:51,669 I DIDN'T MEAN THAT AT ALL. I'M MOST DREADFULLY SORRY. 814 00:47:51,702 --> 00:47:53,905 I'LL TELEPHONE YOUR AMBASSADOR MYSELF. 815 00:47:53,939 --> 00:47:56,607 EXCUSE ME. 816 00:48:01,479 --> 00:48:03,448 [ GLASS SHATTERS ] 817 00:48:15,793 --> 00:48:17,795 [ SPEAKING CHINESE ] 818 00:48:17,828 --> 00:48:21,232 I'M GLAD TO SEE EVERYTHING'S GOING WELL. 819 00:48:21,266 --> 00:48:23,268 WHAT DID AMBASSADOR SAY? 820 00:48:23,301 --> 00:48:25,603 I'M AFRAID HE WAS OUT OF TOWN ON HOLIDAY. 821 00:48:25,636 --> 00:48:28,073 SEEMS TO BE PICKING UP ENGLISH HABITS. 822 00:48:28,106 --> 00:48:31,409 I ALSO PICK UP A THING OR TWO. 823 00:48:31,442 --> 00:48:32,944 PLEASE DO GO AHEAD 824 00:48:32,978 --> 00:48:36,114 WITH WHATEVER IT WAS YOU PLANNED TO DO. 825 00:48:36,147 --> 00:48:40,118 SORRY I DIDN'T QUITE UNDERSTAND THE FIRST TIME, SIR. 826 00:48:40,151 --> 00:48:43,621 READY FOR NEXT PART OF PLAN, RADIANT MASTER. 827 00:48:43,654 --> 00:48:45,623 BRING OUT THE DINOSAUR, 828 00:48:45,656 --> 00:48:49,394 BUT BE VERY CAREFUL NOT TO DAMAGE THE FLOOR. 829 00:48:49,427 --> 00:48:50,761 UH, EXCUSE ME. 830 00:48:50,795 --> 00:48:53,431 CAN'T YOU SEE WE'RE VERY BUSY? 831 00:48:53,464 --> 00:48:56,401 I KNOW YOU THINK IT FOOLISH OF ME, 832 00:48:56,434 --> 00:48:59,104 BUT IT SOUNDED PRECISELY AS THOUGH YOU SAID 833 00:48:59,137 --> 00:49:01,439 YOU WERE GOING TO TAKE THE DINOSAUR. 834 00:49:01,472 --> 00:49:03,608 THAT IS PRECISELY WHAT I DID SAY. 835 00:49:03,641 --> 00:49:05,610 NOW, LOOK, I DON'T WANT TO MAKE 836 00:49:05,643 --> 00:49:08,146 THE SAME MISTAKE TWICE THE SAME EVENING. 837 00:49:08,179 --> 00:49:11,149 I'M AFRAID WE'RE HAVING ANOTHER MISUNDERSTANDING. 838 00:49:11,182 --> 00:49:14,585 WOULD IT HELP IF I EXPLAIN IT IN VERY SIMPLE LANGUAGE? 839 00:49:14,619 --> 00:49:15,753 THANK YOU SO MUCH. 840 00:49:15,786 --> 00:49:17,922 WE WISH TO BORROW THE DINOSAUR 841 00:49:17,955 --> 00:49:20,158 UNTIL WE HAVE FOUND WHAT WE WANT. 842 00:49:20,191 --> 00:49:21,659 ONCE WE FIND WHAT WE WANT, 843 00:49:21,692 --> 00:49:24,162 WE SHALL RETURN DINOSAUR TO MUSEUM. 844 00:49:24,195 --> 00:49:26,331 SURELY SIR GEOFFREY HAS TOLD YOU ABOUT THAT. 845 00:49:26,364 --> 00:49:29,300 CERTAINLY NOT. IT'S QUITE OUT OF THE QUESTION. 846 00:49:29,334 --> 00:49:32,470 WE DON'T PERMIT PEOPLE TO BORROW FROM THE MUSEUM. 847 00:49:32,503 --> 00:49:34,972 IT'S NOT A LENDING LIBRARY, YOU KNOW. 848 00:49:35,006 --> 00:49:36,607 OH DEAR, OH DEAR, OH DEAR. 849 00:49:36,641 --> 00:49:39,544 I FEAR WE ARE GOING TO HAVE AN UGLY QUARREL. 850 00:49:39,577 --> 00:49:42,313 FAN CHOY... 851 00:49:44,315 --> 00:49:46,617 AAAAAAAAAH! 852 00:49:46,651 --> 00:49:49,654 THEY'RE GOING TO STEAL OUR DINOSAUR! 853 00:49:50,921 --> 00:49:52,323 HEY! 854 00:49:52,357 --> 00:49:54,392 YOU LEAVE THAT ALONE! 855 00:49:54,425 --> 00:49:56,194 COME ON, LADS! 856 00:49:58,529 --> 00:50:00,598 DINOSAUR... 857 00:50:02,200 --> 00:50:03,534 ...MOVE! 858 00:50:23,688 --> 00:50:27,225 [ YELLING IN CHINESE ] 859 00:50:27,258 --> 00:50:29,627 STOP THEM! 860 00:51:08,466 --> 00:51:10,601 USE THE BONE! 861 00:51:19,610 --> 00:51:21,446 [ SPEAKING CHINESE ] 862 00:51:29,287 --> 00:51:32,022 AAAAAAAAAAH! 863 00:52:06,191 --> 00:52:08,993 NICE GOINGS-ON. WHERE ARE YOU TAKING US, EH? 864 00:52:09,026 --> 00:52:12,129 MY WIFE LIKES ME TO KEEP REGULAR HOURS, YOU KNOW. 865 00:52:12,163 --> 00:52:13,664 YOU GO TO COUNTRYSIDE -- 866 00:52:13,698 --> 00:52:16,133 ONE DAY, MAYBE TWO -- 867 00:52:16,167 --> 00:52:18,503 THEN WE LET YOU GO. 868 00:52:21,172 --> 00:52:23,641 MY WIFE WILL WANT TO KNOW ABOUT THIS! 869 00:52:33,351 --> 00:52:35,820 YOU'RE NOT GOING TO TAKE ME AS WELL? 870 00:52:35,853 --> 00:52:38,623 SIR GEOFFREY HAS TOLD YOU NOTHING AT ALL. 871 00:52:38,656 --> 00:52:39,824 AAAAAAAH! 872 00:52:39,857 --> 00:52:41,626 DINOSAUR READY! 873 00:52:41,659 --> 00:52:42,827 AAH! 874 00:52:47,164 --> 00:52:49,166 IT'S ALIVE! 875 00:52:49,200 --> 00:52:52,237 Quon: MASTER, NANNY LADIES STEAL DINOSAUR! 876 00:52:52,270 --> 00:52:54,605 QUON, WE FOLLOW IT! 877 00:53:00,077 --> 00:53:02,380 [ TIRES SCREECH ] 878 00:53:02,413 --> 00:53:05,250 [ HORN BLARES ] 879 00:53:13,858 --> 00:53:16,894 ARE YOU SURE YOU KNOW HOW TO DRIVE THIS THING? 880 00:53:16,927 --> 00:53:19,230 IT'S JUST LIKE AN ORDINARY LORRY. 881 00:53:19,264 --> 00:53:20,565 CAN YOU DRIVE A LORRY? 882 00:53:20,598 --> 00:53:22,233 OF COURSE I CAN. 883 00:53:22,267 --> 00:53:25,736 DURING THE WAR, I DROVE THE FARM LORRY SEVERAL TIMES. 884 00:53:25,770 --> 00:53:29,073 THEY'RE AFTER US! 885 00:53:29,106 --> 00:53:30,675 DON'T WORRY. 886 00:53:30,708 --> 00:53:33,344 I'LL GET THOSE POOR CHINESE GENTLEMEN SO LOST 887 00:53:33,378 --> 00:53:35,546 NO ONE WILL EVER SEE THEM AGAIN. 888 00:53:45,756 --> 00:53:48,959 YOU REALIZE YOU ARE ALLOWING THOSE WOMEN TO GET AWAY? 889 00:53:48,993 --> 00:53:51,562 YOU'RE SUPPOSED TO BE SUCH A GOOD DRIVER. 890 00:53:51,596 --> 00:53:52,897 FASTER! 891 00:53:52,930 --> 00:53:54,332 FASTER! 892 00:53:57,935 --> 00:53:59,103 MIND THE FOG! 893 00:54:01,506 --> 00:54:03,641 [ TIRES SCREECHING ] 894 00:54:05,810 --> 00:54:07,645 DEAR ME! 895 00:54:21,926 --> 00:54:24,395 [ GLASS SHATTERS ] 896 00:54:24,429 --> 00:54:26,397 NOW YOU HAVE LOST 'EM! 897 00:54:26,431 --> 00:54:28,265 DO NOT WORRY, MASTER. 898 00:54:28,299 --> 00:54:30,267 I WILL FIND THEM AGAIN. 899 00:54:30,301 --> 00:54:32,603 [ SPEAKING CHINESE ] 900 00:54:53,691 --> 00:54:57,462 WELL? 901 00:54:57,495 --> 00:55:01,499 ALWAYS YOU ARE RIGHT, WORTHY MASTER. 902 00:55:01,532 --> 00:55:03,601 I HAVE LOST THEM. 903 00:55:03,634 --> 00:55:06,270 DRIVE ON, UNWORTHY PUPIL. 904 00:55:06,303 --> 00:55:08,473 [ ENGINE TURNS OVER ] 905 00:55:08,506 --> 00:55:10,775 AAH!AAH! AAH! 906 00:55:10,808 --> 00:55:13,210 EVERYBODY BACK IN CAR. 907 00:55:13,243 --> 00:55:16,647 NO, MASTER. EVERYBODY GO HOME. 908 00:55:23,020 --> 00:55:25,490 ABSOLUTELY NO SIGN OF THE CHINESE. 909 00:55:25,523 --> 00:55:28,325 I TOLD YOU I COULD GET RID OF THEM. 910 00:55:28,359 --> 00:55:31,328 CAREFUL! WE'RE COMING TO A MAIN ROAD! 911 00:55:31,362 --> 00:55:33,998 DON'T WORRY. I'LL HOOT THE HOOTER. 912 00:55:34,031 --> 00:55:37,001 [ WHISTLE BLOWS ] 913 00:55:37,034 --> 00:55:38,102 OH! 914 00:55:40,538 --> 00:55:43,474 [ HORNS HONKING ] 915 00:55:43,508 --> 00:55:45,976 [ TIRES SCREECH ] 916 00:55:46,010 --> 00:55:48,879 WHERE ARE WE SUPPOSED TO BE GOING ANYWAY?! 917 00:55:48,913 --> 00:55:50,381 DON'T RUSH ME, DEAR. 918 00:55:50,415 --> 00:55:52,917 I HAVEN'T HAD TIME TO MAKE UP MY MIND. 919 00:55:52,950 --> 00:55:54,318 AS A MATTER OF FACT, 920 00:55:54,351 --> 00:55:56,621 I DON'T EVEN KNOW WHERE WE ARE NOW. 921 00:56:05,796 --> 00:56:08,399 DARNATION! 922 00:56:08,433 --> 00:56:10,234 OHH! 923 00:56:10,267 --> 00:56:12,603 WHAT THE BLUE BLAZES DO YOU THINK -- 924 00:56:14,772 --> 00:56:18,609 I'M VERY SORRY, I'M SURE. 925 00:56:25,249 --> 00:56:27,084 A COUPLE OF POCKETS PICKED, SIR, 926 00:56:27,117 --> 00:56:29,420 AND ONE NICE SMASH-AND-GRAB, THAT'S ALL. 927 00:56:29,454 --> 00:56:32,056 BANK HOLIDAY -- THE SHARP BOYS MUST HAVE TAKEN 928 00:56:32,089 --> 00:56:34,391 THEIR WIVES AND KIDDIES TO THE SEASIDE. 929 00:56:34,425 --> 00:56:37,562 EVERYTHING ELSE CALM? 930 00:56:37,595 --> 00:56:41,599 WOULD I LIE TO YOU, SIR? 931 00:56:53,277 --> 00:56:56,280 YOU'RE STRANGELY QUIET, MY LOVE. 932 00:57:20,270 --> 00:57:23,474 THIS THING SEEMS TO BE LOSING ITS ZIP. 933 00:57:23,508 --> 00:57:25,910 TRY POKING THE FIRE, EMILY. 934 00:57:25,943 --> 00:57:27,311 NO GOOD. 935 00:57:27,344 --> 00:57:28,979 IT'S ALMOST OUT OF COAL. 936 00:57:29,013 --> 00:57:30,147 PUT SOME MORE ON. 937 00:57:30,180 --> 00:57:31,516 ALL RIGHT. 938 00:57:43,794 --> 00:57:44,862 [ HORSE NEIGHS ] 939 00:57:46,664 --> 00:57:48,966 [ CRASH ] 940 00:57:48,999 --> 00:57:50,635 WE'RE GOING BETTER NOW. 941 00:57:50,668 --> 00:57:52,970 SHOULD BE. I'VE SHOVELED ENOUGH COAL. 942 00:57:53,003 --> 00:57:55,973 DID YOU HAVE TO GET IT ALL OVER YOUR FACE, TOO? 943 00:57:56,006 --> 00:57:58,676 I WAS JUST TRYING TO DO A THOROUGH JOB. 944 00:58:02,747 --> 00:58:07,217 [ INDISTINCT CONVERSATION ] 945 00:58:07,251 --> 00:58:09,720 [ GASPS ] 946 00:58:09,754 --> 00:58:11,388 [ Scottish accent ] IT'S NESSIE! 947 00:58:11,421 --> 00:58:13,323 [ Scottish accent ] WHY WOULD SHE LEAVE 948 00:58:13,357 --> 00:58:14,825 THE CRYSTAL WATERS OF LOCH NESS 949 00:58:14,859 --> 00:58:18,663 FOR A DIRTY, OLD, MUDDY LONDON RIVER? 950 00:58:18,696 --> 00:58:23,668 IT'S A SAD END INDEED FOR THE LOYAL SCOTTISH MONSTER. 951 00:58:23,701 --> 00:58:28,005 [ INDISTINCT YELLING ] 952 00:58:28,038 --> 00:58:30,140 [ ANIMALS GROWLING ] 953 00:58:30,174 --> 00:58:33,644 OUR CHAPS ARE A BIT RESTLESS TONIGHT. 954 00:58:33,678 --> 00:58:36,981 WELL, IT'S THAT TIME OF THE YEAR -- 955 00:58:37,014 --> 00:58:38,983 MATING SEASON, YOU KNOW. 956 00:58:39,016 --> 00:58:40,885 POOR OLD HIGH POCKETS. 957 00:58:40,918 --> 00:58:43,721 THEY HAVEN'T FOUND A MATE FOR HER YET. 958 00:58:43,754 --> 00:58:48,092 [ SLOW, SOFT MUSIC PLAYS ] 959 00:58:51,762 --> 00:58:53,564 MORE COAL, EMILY. 960 00:58:53,598 --> 00:58:54,999 OH, VERY WELL. 961 00:58:55,032 --> 00:58:56,667 CAN I HELP? 962 00:58:56,701 --> 00:59:00,605 I CAN MANAGE PERFECTLY WELL MYSELF, THANK YOU! 963 00:59:02,773 --> 00:59:05,042 [ CLANKING ] 964 00:59:07,111 --> 00:59:10,447 WILL YOU STOP THAT INFERNAL -- 965 00:59:10,480 --> 00:59:13,117 GOOD GRACIOUS! 966 00:59:14,451 --> 00:59:16,721 WONDERFUL LUCK, MY DEAR -- 967 00:59:16,754 --> 00:59:19,957 A CREATURE I'VE NEVER BAGGED BEFORE! 968 00:59:19,990 --> 00:59:23,127 LOOK MAGNIFICENT OVER THE FIREPLACE! 969 00:59:23,160 --> 00:59:25,830 [ GUN COCKS ] 970 00:59:28,799 --> 00:59:32,069 [ CLICKS ] 971 00:59:32,102 --> 00:59:33,938 BLAST THE THING! AAH! 972 00:59:33,971 --> 00:59:35,272 COME BACK IN, DEAR. 973 00:59:35,305 --> 00:59:37,642 THE NIGHT AIR IS BAD FOR YOUR BRONCHITIS. 974 00:59:37,675 --> 00:59:40,110 BACK AS SOON AS I CAN, MY LOVE! 975 00:59:40,144 --> 00:59:42,780 OH, LOOK -- THERE'S COLONEL MORTIMER 976 00:59:42,813 --> 00:59:45,282 RIDING DOWN THE STREET ON A DINOSAUR. 977 00:59:45,315 --> 00:59:46,751 HOW VERY ODD. 978 00:59:46,784 --> 00:59:48,185 NOW HE'S FALLEN OFF. 979 00:59:51,288 --> 00:59:52,657 YOU THERE! 980 00:59:52,690 --> 00:59:54,558 PULL UP! 981 00:59:54,591 --> 00:59:57,127 HE'S GOT AWAY! WE MUST GO AFTER HIM! 982 00:59:57,161 --> 00:59:59,964 I NEED HIM FOR ME TROPHY ROOM! MOST EXTRAORDINARY CREATURE! 983 00:59:59,997 --> 01:00:03,968 HAS IT GOT A LONG TAIL AND A LONG NECK? 984 01:00:04,001 --> 01:00:05,636 YES, ENORMOUS! 985 01:00:05,670 --> 01:00:07,604 DRIVE ON! THANK YOU. 986 01:00:07,638 --> 01:00:08,939 WAIT FOR ME! 987 01:00:12,009 --> 01:00:14,311 DRIVE ON, MAN! DRIVE ON! 988 01:00:24,321 --> 01:00:27,624 [ HORN BLARES ] 989 01:00:27,658 --> 01:00:29,126 DINOSAUR! 990 01:00:34,665 --> 01:00:36,433 Colonel: FASTER, MAN! FASTER! 991 01:00:36,466 --> 01:00:37,634 [ GUNSHOT ] 992 01:00:41,972 --> 01:00:44,008 THEY'VE FOUND US AGAIN! 993 01:00:45,642 --> 01:00:47,044 [ WHISTLE BLOWS ] 994 01:00:47,077 --> 01:00:49,847 [ TIRES SCREECH ] 995 01:00:56,353 --> 01:00:58,956 [ YELLING IN CHINESE ] 996 01:00:58,989 --> 01:01:01,491 [ GUNSHOT ] STEADY! STEADY! 997 01:01:02,860 --> 01:01:04,061 THAT'S IT! 998 01:01:04,094 --> 01:01:05,863 [ GUNSHOT ] 999 01:01:21,846 --> 01:01:23,748 HA HA HA HA! 1000 01:01:23,781 --> 01:01:25,315 [ TIRES SCREECH ] 1001 01:01:25,349 --> 01:01:27,684 KEEP IT STRAIGHT, MAN! 1002 01:01:30,354 --> 01:01:32,189 [ WHISTLE BLOWS ] 1003 01:01:36,360 --> 01:01:38,595 [ HORN BLARING ] 1004 01:01:38,628 --> 01:01:40,931 [ GUNSHOTS ] 1005 01:01:52,642 --> 01:01:55,145 NO, NO! YOU'RE GOING THE WRONG WAY! 1006 01:02:12,429 --> 01:02:14,564 ISN'T THIS THRILLING?! 1007 01:02:14,598 --> 01:02:17,267 I'M NOT THRILLED! I'M DAMAGED! 1008 01:02:18,803 --> 01:02:21,605 AAH! I'M NOT THE DAMN LAUNDRY! 1009 01:02:23,273 --> 01:02:25,776 WHAT HAPPENED TO THIS ROAD?! 1010 01:02:25,810 --> 01:02:29,079 IT ISN'T A ROAD, DEAR. IT'S GRASS. 1011 01:02:29,113 --> 01:02:30,781 WE'RE ON A RACECOURSE. 1012 01:02:35,285 --> 01:02:38,155 Man: PLACE YOUR BETS, LADIES AND GENTLEMEN! 1013 01:02:38,188 --> 01:02:40,224 EVENS ON THE LONG-NECKED FILLY! 1014 01:02:40,257 --> 01:02:42,993 4 TO 1 ON THE GRAY! 7 TO 1 BAR! 1015 01:02:46,596 --> 01:02:48,598 HA HA HA HA! 1016 01:02:48,632 --> 01:02:50,267 MOVE FASTER. 1017 01:02:58,008 --> 01:02:59,309 [ HORN BLARES ] 1018 01:02:59,343 --> 01:03:01,145 STOP YOUR VEHICLE, MADAM. 1019 01:03:01,178 --> 01:03:04,949 I'LL THANK YOU NOT TO ORDER ME ABOUT, "PANDA NOSE." 1020 01:03:04,982 --> 01:03:06,650 IF YOU DON'T DO AS I SAY, 1021 01:03:06,683 --> 01:03:10,154 I SHALL BE FORCED TO RESORT TO THE GRAVEST MEASURES. 1022 01:03:10,187 --> 01:03:12,022 INDEED! 1023 01:03:18,195 --> 01:03:20,097 THE LONG-NECKED FILLY'S RUN OUT! 1024 01:03:20,130 --> 01:03:21,365 EVENS ON THE CHESTNUT! 1025 01:03:21,398 --> 01:03:23,300 I'M GIVING EVENS ON THE CHESTNUT! 1026 01:03:23,333 --> 01:03:24,869 WHERE DO WE GO NOW?! 1027 01:03:24,902 --> 01:03:26,070 LOOK OUT! 1028 01:03:27,471 --> 01:03:29,006 THERE'S THE OTHER ONE! 1029 01:03:31,008 --> 01:03:33,010 DO STOP FUSSING, EMILY. 1030 01:03:36,346 --> 01:03:37,982 FASTER! 1031 01:03:38,015 --> 01:03:39,649 [ YELLING IN CHINESE ] 1032 01:03:41,852 --> 01:03:43,753 [ METAL CLANGING ] 1033 01:03:48,358 --> 01:03:51,661 HEE-HEE! HA HA HA HA HA! 1034 01:03:51,695 --> 01:03:55,299 FAN CHOY, NEXT TIME, I DRIVE BOTH CARS. 1035 01:03:55,332 --> 01:03:56,700 [ GROANS ] 1036 01:03:59,336 --> 01:04:00,905 WAIT A MINUTE. 1037 01:04:00,938 --> 01:04:02,472 [ RATTLING ] 1038 01:04:02,506 --> 01:04:04,208 [ WHISTLE BLOWS ] 1039 01:04:04,241 --> 01:04:05,876 I DON'T WANT TO WORRY YOU, 1040 01:04:05,910 --> 01:04:08,145 BUT I THINK WE JUST GOT ON A TRAIN. 1041 01:04:08,178 --> 01:04:11,215 OH, DEAR. HOW DO YOU MAKE THIS THING GO BACKWARDS? 1042 01:04:11,248 --> 01:04:12,516 [ WHISTLE BLOWS ] 1043 01:04:16,921 --> 01:04:19,223 I WISH I KNEW WHERE WE WERE GOING. 1044 01:04:19,256 --> 01:04:21,858 OH, I DO HOPE IT'S SOMEWHERE EXCITING. 1045 01:04:32,202 --> 01:04:34,671 [ GASPS ] DINOSAUR! 1046 01:04:34,704 --> 01:04:36,106 DINOSAUR! 1047 01:04:39,776 --> 01:04:41,778 GOODBYE, "PANDA NOSE"! 1048 01:04:45,983 --> 01:04:47,284 WHERE AM I? 1049 01:04:47,317 --> 01:04:49,219 WHY, ENGLAND, SIR. 1050 01:04:49,253 --> 01:04:52,722 YOU A LOST, AREN'T YOU, SIR? 1051 01:04:52,756 --> 01:04:56,460 [ GROANS ] 1052 01:04:56,493 --> 01:04:59,229 NO, MRS. THUMLEY, WE HAVEN'T HEARD A THING. 1053 01:04:59,263 --> 01:05:02,232 I QUITE UNDERSTAND HOW WORRIED YOU MUST BE -- 1054 01:05:02,266 --> 01:05:04,101 GOOD MORNING, MISS PRESCOTT. 1055 01:05:04,134 --> 01:05:06,103 THE CONQUERING HERO RETURNS. 1056 01:05:06,136 --> 01:05:08,105 I GOT THEM! I GOT THE LOT -- 1057 01:05:08,138 --> 01:05:10,107 EVERY BUTTERFLY IN THE COLLECTION! 1058 01:05:10,140 --> 01:05:11,475 I'M SO GLAD YOU'RE HERE. 1059 01:05:11,508 --> 01:05:13,610 I WANTED TO CALL THE POLICE, BUT -- 1060 01:05:13,643 --> 01:05:15,912 YOU MUST CALL THE PRESS! CALL EVERYONE! 1061 01:05:15,946 --> 01:05:17,982 CALL YOUR FRIENDS, CALL YOUR MOTHER! 1062 01:05:18,015 --> 01:05:20,750 WHAT A GLORIOUS DAY! WHERE'S THAT IDIOT THUMLEY? 1063 01:05:20,784 --> 01:05:22,786 HE MUST SHARE THIS MOMENT WITH ME. 1064 01:05:22,819 --> 01:05:24,654 I DON'T KNOW WHERE ANYONE IS. 1065 01:05:24,688 --> 01:05:28,125 NO ONE HERE -- NO GUARDS, NO ONE, 1066 01:05:28,158 --> 01:05:29,759 PARTICULARLY NO MR. THUMLEY. 1067 01:05:29,793 --> 01:05:31,895 NO THUMLEY? HE'S ALWAYS ON TIME -- 1068 01:05:31,928 --> 01:05:34,398 ALWAYS BEEN ON TIME TO THE POINT OF IDIOCY. 1069 01:05:34,431 --> 01:05:36,066 RING HIM UP. 1070 01:05:36,100 --> 01:05:38,302 I DID. MRS. THUMLEY DOESN'T KNOW WHERE HE IS. 1071 01:05:38,335 --> 01:05:40,270 DIDN'T COME HOME LAST NIGHT. 1072 01:05:40,304 --> 01:05:43,107 WOULD YOU LIKE TO SPEAK TO MRS. THUMLEY? 1073 01:05:43,140 --> 01:05:45,909 MAKE IT A RULE NEVER TO INTERFERE 1074 01:05:45,942 --> 01:05:48,778 IN A SUBORDINATE'S PERSONAL SITUATIONS. 1075 01:05:48,812 --> 01:05:50,280 SLY OLD DOG! 1076 01:05:50,314 --> 01:05:53,083 THE BUTTERFLIES, SIR GEOFFREY -- ARE THEY NICE? 1077 01:05:53,117 --> 01:05:54,418 ARE YOU PLEASED? 1078 01:05:54,451 --> 01:05:57,254 PLEASED?! PLEASED?! HARDLY THE WORD. 1079 01:05:57,287 --> 01:06:00,257 I'M DOTTY WITH JOY! THEY ARE MAGNIFICENT! 1080 01:06:00,290 --> 01:06:02,926 EXPLODE A BOMBSHELL NEVER TO BE FORGOTTEN 1081 01:06:02,959 --> 01:06:04,995 IN BRITISH LEPIDOPTERA CIRCLES. 1082 01:06:05,029 --> 01:06:06,963 I ALMOST FORGOT. THERE'S SOMEONE TO SEE YOU -- 1083 01:06:06,997 --> 01:06:09,133 A MR. HAYCOCK FROM THE BRITISH NEWS ASSOCIATION. 1084 01:06:09,166 --> 01:06:10,934 I PUT HIM IN MR. THUMLEY'S OFFICE. 1085 01:06:10,967 --> 01:06:12,802 MUST HAVE GOT WIND OF MY BUTTERFLIES. 1086 01:06:12,836 --> 01:06:14,471 AMAZING HOW THE NEWS GETS AROUND. 1087 01:06:14,504 --> 01:06:16,373 AH! GOOD MORNING TO YOU, SIR. 1088 01:06:16,406 --> 01:06:18,608 HAYCOCK, SIR. 1089 01:06:18,642 --> 01:06:20,277 BRITISH NEWS ASSOCIATION -- NOTHING ESCAPES YOU. 1090 01:06:20,310 --> 01:06:21,645 NO WONDER YOU CHAPS 1091 01:06:21,678 --> 01:06:23,780 ARE THE ADMIRATION OF THE JOURNALISTIC WORLD. 1092 01:06:23,813 --> 01:06:25,649 I WONDER IF YOU COULD HELP ME, SIR. 1093 01:06:25,682 --> 01:06:27,784 AH, YES -- THE YUGOSLAVIAN BUTTERFLIES. 1094 01:06:27,817 --> 01:06:30,154 THE CASE OF ADVANCED SPECIMENS SHOULD BE HERE 1095 01:06:30,187 --> 01:06:32,156 FROM THE STATION SOMETIME THIS MORNING. 1096 01:06:32,189 --> 01:06:33,890 WHEN I ARRIVED IN DUBROVNIK -- 1097 01:06:33,923 --> 01:06:35,325 IT'S NOT THE BUTTERFLIES. 1098 01:06:35,359 --> 01:06:37,161 WE'VE HEARD RUMORS ABOUT A DINOSAUR 1099 01:06:37,194 --> 01:06:38,828 MOVING AROUND LONDON. 1100 01:06:38,862 --> 01:06:41,331 WONDER IF YOU COULD THROW SOME LIGHT ON THE SITUATION. 1101 01:06:41,365 --> 01:06:42,666 DINOSAUR? 1102 01:06:42,699 --> 01:06:44,668 R-RIDICULOUS. THEY'VE BEEN EXTINCT 1103 01:06:44,701 --> 01:06:46,670 FOR HUNDREDS OF THOUSANDS OF YEARS. 1104 01:06:46,703 --> 01:06:48,172 I UNDERSTAND THAT. 1105 01:06:48,205 --> 01:06:50,074 COULD IT, PERHAPS, BE A DINOSAUR SKELETON? 1106 01:06:50,107 --> 01:06:51,975 COULD SOMEONE HAVE STOLEN IT? 1107 01:06:52,008 --> 01:06:54,978 PREPOSTEROUS! WHO WOULD STEAL A DINOSAUR SKELETON? 1108 01:06:55,011 --> 01:06:56,380 NO MARKET FOR IT. 1109 01:06:56,413 --> 01:06:58,915 HOW WOULD YOU PAWN A DINOSAUR SKELETON, EH? 1110 01:06:58,948 --> 01:07:01,085 YOU'RE NOT MAKING SENSE, YOUNG MAN. 1111 01:07:01,118 --> 01:07:03,753 IT COULDN'T BE ONE OF YOUR DINOSAURS, COULD IT? 1112 01:07:03,787 --> 01:07:05,089 CERTAINLY NOT. 1113 01:07:05,122 --> 01:07:06,990 NOT ONE OF MINE, I CAN ASSURE YOU. 1114 01:07:07,023 --> 01:07:09,259 NOT LIKELY ONE OF THEM WANDERING ABOUT LOOSE. 1115 01:07:09,293 --> 01:07:10,560 I RUN A TIGHT SHIP HERE. 1116 01:07:10,594 --> 01:07:12,329 COULD I SEE YOUR DINOSAUR? 1117 01:07:12,362 --> 01:07:14,931 IT WOULD GIVE ME THE BACKGROUND TO WRITE A PROPER STORY. 1118 01:07:14,964 --> 01:07:16,400 OF COURSE. OF COURSE. 1119 01:07:16,433 --> 01:07:18,735 AND AFTERWARDS, WE CAN HAVE A CHAT 1120 01:07:18,768 --> 01:07:20,937 ABOUT MY BUTTERFLIES, SHALL WE? 1121 01:07:20,970 --> 01:07:22,272 OUR BRONTOSAURUS 1122 01:07:22,306 --> 01:07:24,508 IS ONE OF THE FINEST SPECIMENS IN EUROPE -- 1123 01:07:24,541 --> 01:07:26,910 60 FEET FROM THE TIP OF THE TAIL TO THE HEAD. 1124 01:07:26,943 --> 01:07:29,513 SPEAKING OF FINEST SPECIMENS, MY BUTTERFLIES -- 1125 01:07:29,546 --> 01:07:31,948 I REALLY AM MORE INTERESTED IN THE DINOSAUR. 1126 01:07:35,652 --> 01:07:37,887 [ SPEAKING GERMAN ] 1127 01:07:37,921 --> 01:07:40,257 [ SPEAKING FRENCH ] 1128 01:07:53,803 --> 01:07:55,572 HOME SECRETARY HERE. 1129 01:07:55,605 --> 01:07:58,608 SIR GEOFFREY, THE CABINET HAS JUST BEEN DISCUSSING 1130 01:07:58,642 --> 01:08:01,311 THE DISASTROUS OCCURRENCE AT YOUR MUSEUM. 1131 01:08:01,345 --> 01:08:04,981 YOU CAN IMAGINE HOW DISTRESSED THE PRIME MINISTER WAS BY IT. 1132 01:08:05,014 --> 01:08:07,117 You know the foreign press -- 1133 01:08:07,151 --> 01:08:09,286 making Britain a laughingstock. 1134 01:08:09,319 --> 01:08:10,787 THE FRENCH PRIME MINISTER 1135 01:08:10,820 --> 01:08:12,789 HAS ALREADY BEEN ON THE PHONE -- 1136 01:08:12,822 --> 01:08:14,958 BAD JOKES IN EXTREMELY POOR TASTE. 1137 01:08:14,991 --> 01:08:17,894 Our problem is with the smaller countries. 1138 01:08:17,927 --> 01:08:19,929 HOW CAN THEY BELIEVE BRITAIN WILL PROTECT THEM 1139 01:08:19,963 --> 01:08:21,898 IF BRITAIN CAN'T PROTECT ITS OWN DINOSAUR?! 1140 01:08:21,931 --> 01:08:25,135 I VENTURE TO SAY THIS MAY BE THE MOMENT FOR SOME GOOD NEWS. 1141 01:08:25,169 --> 01:08:27,804 W-W-WHAT GOOD NEWS? 1142 01:08:27,837 --> 01:08:30,407 ABOUT THE COLLECTION OF YUGOSLAVIAN BUTTERFLIES 1143 01:08:30,440 --> 01:08:32,142 I've managed to bring to this country. 1144 01:08:32,176 --> 01:08:34,578 They'll make your head positively reel with delight! 1145 01:08:34,611 --> 01:08:35,845 GOOD DAY, SIR! 1146 01:08:37,947 --> 01:08:40,016 [ DISTRESSED BLEATING ] 1147 01:08:51,661 --> 01:08:53,763 HOW MUCH FURTHER ARE WE GOING? 1148 01:08:53,797 --> 01:08:55,265 I'VE TOLD YOU, DEAR -- 1149 01:08:55,299 --> 01:08:58,635 WE HAVE TO FIND A SAFE PLACE TO HIDE THE DINOSAUR. 1150 01:08:58,668 --> 01:09:00,470 THEN YOU'D BETTER HURRY UP. 1151 01:09:00,504 --> 01:09:03,039 WE'VE ONLY FIVE PIECES OF COAL LEFT. 1152 01:09:03,072 --> 01:09:04,474 OH, DEAR. 1153 01:09:04,508 --> 01:09:05,875 I DO HOPE, SUPERINTENDENT, 1154 01:09:05,909 --> 01:09:07,711 YOU'LL BE ABLE TO GET IT BACK FOR US 1155 01:09:07,744 --> 01:09:09,479 WITHOUT TOO MUCH DELAY. 1156 01:09:09,513 --> 01:09:12,649 I'VE PULLED FELLOWS LIKE YOU OUT OF TROUBLE BEFORE. 1157 01:09:12,682 --> 01:09:14,818 ME AND MY BOYS, WE'RE ALL EXPERTS. 1158 01:09:14,851 --> 01:09:16,386 TAKE SERGEANT BROMLEY -- 1159 01:09:16,420 --> 01:09:19,323 MOST EXTRAORDINARY NOSE IN THE BRITISH EMPIRE. 1160 01:09:19,356 --> 01:09:22,559 [ SNIFFS ] I SEE YOU'VE CHANGED YOUR HAIR OIL AGAIN. 1161 01:09:22,592 --> 01:09:25,061 SUITS YOU BETTER THAN THAT VIENNESE MUCK 1162 01:09:25,094 --> 01:09:27,831 YOU WERE USING LAST YEAR. [ CLEARS THROAT ] 1163 01:09:27,864 --> 01:09:30,900 AND THIS IS DR. FREEMO. HE ESTIMATES THINGS. 1164 01:09:30,934 --> 01:09:32,236 HOW DO YOU DO? 1165 01:09:32,269 --> 01:09:36,206 SIR GEOFFREY WILKINS... 54 YEARS OLD, 1166 01:09:36,240 --> 01:09:41,144 ALL ORIGINAL TEETH, WEIGHT -- 13 STONE, 1 POUND, 1167 01:09:41,177 --> 01:09:43,980 AN OUNCE AND A HALF... BLUE UNDERPANTS, PROBABLY. 1168 01:09:44,013 --> 01:09:45,649 PETS -- 1169 01:09:45,682 --> 01:09:48,985 THAT'S ENOUGH, FREEMO. GET ON THE CASE NOW. 1170 01:09:49,018 --> 01:09:50,820 TIME FOR CONVERSATION... 1171 01:09:50,854 --> 01:09:52,489 ONE MINUTE, 32 SECONDS. 1172 01:09:52,522 --> 01:09:55,158 PURPOSE OF CONVERSATION -- SHOPTALK. 1173 01:09:55,191 --> 01:09:56,993 NO USE WHATSOEVER, REALLY. 1174 01:09:57,026 --> 01:10:00,364 SCIENTIFIC CRIMINOLOGY -- OH, YOU CAN'T BEAT IT. 1175 01:10:14,043 --> 01:10:16,713 PERFECT PLACE TO HIDE A DINOSAUR. 1176 01:10:16,746 --> 01:10:18,282 EXCEPT FOR THAT. 1177 01:10:18,315 --> 01:10:21,217 WELL, THERE WON'T BE ANYONE ABOUT TO SEE IT. 1178 01:10:21,251 --> 01:10:23,453 WHAT'S ALL THESE BITS OF PAPER FOR? 1179 01:10:23,487 --> 01:10:25,455 I THINK THAT MEANS A PAPER CHASE, 1180 01:10:25,489 --> 01:10:27,624 AND I THINK THAT'S WHAT'S COMING NOW! 1181 01:10:27,657 --> 01:10:30,394 OH! 1182 01:10:30,427 --> 01:10:32,128 QUICK! 1183 01:10:32,161 --> 01:10:34,264 QUICKLY! 1184 01:10:36,165 --> 01:10:38,435 QUICKLY, EMILY. 1185 01:10:41,838 --> 01:10:43,740 THAT'S THE WAY, BOYS! THAT'S THE WAY! 1186 01:10:43,773 --> 01:10:45,909 THAT'S THE WAY, BOYS! RIGHT AROUND THAT WAY! 1187 01:10:45,942 --> 01:10:47,644 RUN ALONG. YOU'RE DOING BEAUTIFULLY. 1188 01:10:47,677 --> 01:10:48,978 HURRY, HURRY. 1189 01:10:49,012 --> 01:10:51,481 OH! THOUGHT THEY HAD US THAT TIME. 1190 01:10:51,515 --> 01:10:53,917 GET UP, EMILY. WE HAVE WORK TO DO. 1191 01:10:53,950 --> 01:10:55,952 YES. 1192 01:10:59,255 --> 01:11:01,625 THE HOME SECRETARY TO SEE YOU, SIR. 1193 01:11:01,658 --> 01:11:03,493 GLAD YOU COULD DROP IN, SIR. 1194 01:11:03,527 --> 01:11:05,729 WE'RE HARD AT IT, AS YOU CAN SEE. 1195 01:11:05,762 --> 01:11:08,565 CARRY ON, GRUBBS, JUST AS THOUGH I WASN'T HERE. 1196 01:11:08,598 --> 01:11:10,166 CARRY ON, SERGEANT. 1197 01:11:10,199 --> 01:11:13,236 NEVER MIND ABOUT THE PAINT AND TURPENTINE SMELLS. 1198 01:11:13,269 --> 01:11:14,738 WHAT ELSE HAVE YOU FOUND? 1199 01:11:14,771 --> 01:11:16,239 IN SQUARE M-8, 1200 01:11:16,272 --> 01:11:19,175 I GET FOUR TYPES OF SOAP, RUNNING TO LAVENDER, 1201 01:11:19,208 --> 01:11:22,646 LILAC, AND HELIOTROPE -- CHARACTERISTIC OF OLDER WOMEN. 1202 01:11:22,679 --> 01:11:24,348 THEN THERE'S TALCUM POWDER, 1203 01:11:24,381 --> 01:11:27,351 FREQUENTLY USED IN NURSERIES. 1204 01:11:27,384 --> 01:11:29,252 MOVING ON TO M-9... 1205 01:11:29,285 --> 01:11:31,588 AS ALWAYS WITH A VACUUM PICKUP, 1206 01:11:31,621 --> 01:11:34,858 THERE'S ALWAYS PLENTY OF DUST -- CIGARETTE ASH, 1207 01:11:34,891 --> 01:11:38,328 TOBACCO -- CERTAINLY OF NORTH CHINA ORIGIN -- 1208 01:11:38,362 --> 01:11:40,497 BISCUIT CRUMBS -- PETIT BUERRE VARIETY -- 1209 01:11:40,530 --> 01:11:42,999 THREADS OF COTTON FIBER FROM LOW-COST STOCKINGS -- 1210 01:11:43,032 --> 01:11:45,802 AND FOUR STRANDS OF WOMEN'S HAIR -- 1211 01:11:45,835 --> 01:11:48,972 THREE BROWN, ONE BLEACHED. 1212 01:11:49,005 --> 01:11:50,507 TAKING IT ALL IN ALL 1213 01:11:50,540 --> 01:11:52,809 AND AS A RESULT OF ALL THE FOREGOING FACTS, 1214 01:11:52,842 --> 01:11:55,379 I HAVE REASON TO REACH THE FOLLOWING CONCLUSIONS -- 1215 01:11:55,412 --> 01:11:58,014 A GROUP OF BRITISH NANNIES, NUMBERING MORE THAN SIX, 1216 01:11:58,047 --> 01:12:00,183 ACTING IN CONCERT WITH A GROUP OF ALIENS, 1217 01:12:00,216 --> 01:12:03,052 MORE THAN 15 OF ORIENTAL EXTRACTION, 1218 01:12:03,086 --> 01:12:06,022 HAVE CONSPIRED TO PILFER THE DINOSAUR. 1219 01:12:06,055 --> 01:12:07,524 ORIENTALS AND NANNIES? 1220 01:12:07,557 --> 01:12:09,726 WHY ON EARTH WOULD THEY DO THAT? 1221 01:12:09,759 --> 01:12:11,327 THE MOTIVE, SIR -- 1222 01:12:11,361 --> 01:12:15,198 THAT IS PRECISELY THE SUBJECT OF MY NEXT INQUIRY. 1223 01:12:15,231 --> 01:12:16,566 EXCELLENT. 1224 01:12:16,600 --> 01:12:20,404 I KNEW I COULD COUNT ON YOU, SUPERINTENDENT. 1225 01:12:20,437 --> 01:12:22,472 ORIENTALS AND NANNIES... 1226 01:12:22,506 --> 01:12:26,376 THE ROOTS ARE DEEP, GRUBBS. MARK MY WORDS. 1227 01:12:26,410 --> 01:12:28,244 THE ROOTS ARE DEEP. 1228 01:12:33,216 --> 01:12:36,386 JUST TO LET YOU KNOW, WE ALWAYS HAVE OUR EYE ON YOU. 1229 01:12:36,420 --> 01:12:38,722 JOLLY DECENT OF YOU TO REMIND ME, 1230 01:12:38,755 --> 01:12:40,890 AND IT'S VERY KIND OF YOU TO TAKE THAT CHAIN OFF. 1231 01:12:40,924 --> 01:12:42,526 THAT FEELS A LOT BETTER. 1232 01:12:42,559 --> 01:12:45,529 I HAVE DECIDED TO CHANGE MY TACTICS WITH YOU. 1233 01:12:45,562 --> 01:12:49,065 LORD SOUTHMERE, YOU DO NOT RESPOND TO HARSH TREATMENT. 1234 01:12:49,098 --> 01:12:52,035 I MUST SAY I APPRECIATE THE CHANGE. 1235 01:12:52,068 --> 01:12:55,905 YOU KNOW, TIME OCCUR WHEN SPIRIT SHOULD RELAX -- 1236 01:12:55,939 --> 01:12:58,508 WHEN ONE SHOULD PUT ASIDE ALL THE TRIBULATIONS 1237 01:12:58,542 --> 01:13:00,510 OF OUR VERY DANGEROUS PROFESSION. 1238 01:13:00,544 --> 01:13:01,878 NO, NO -- 1239 01:13:01,911 --> 01:13:04,347 FORGET INVISIBLE INK, FORGET FINGERPRINTS, 1240 01:13:04,380 --> 01:13:06,282 ALL THE PERILS OF ESPIONAGE, 1241 01:13:06,315 --> 01:13:09,519 AND JUST SIT FACING ONE ANOTHER LIKE TWO FRIENDS. 1242 01:13:09,553 --> 01:13:10,787 NO, YOU SEE -- 1243 01:13:10,820 --> 01:13:12,456 [ SPEAKING CHINESE ] 1244 01:13:12,489 --> 01:13:13,623 CHEERS. 1245 01:13:13,657 --> 01:13:15,291 THANK YOU. 1246 01:13:15,324 --> 01:13:19,062 I WISH YOU'D REMEMBER -- DO YOU SEE -- SORRY. 1247 01:13:19,095 --> 01:13:21,898 I'M NOT A SPY. I'M AN ORDINARY BUSINESSMAN. 1248 01:13:21,931 --> 01:13:23,299 ORDINARY BUSINESSMAN? 1249 01:13:23,332 --> 01:13:24,568 PRECISELY. 1250 01:13:24,601 --> 01:13:26,970 AND YET YOU STEAL LOTUS "X"? 1251 01:13:27,003 --> 01:13:31,307 GREAT CELESTIAL LEADER... NOT VERY HAPPY ABOUT THIS. 1252 01:13:31,340 --> 01:13:32,642 HE DON'T LIKE TO HAVE 1253 01:13:32,676 --> 01:13:34,878 HIS MILITARY SECRETS STOLEN FROM HIM. 1254 01:13:34,911 --> 01:13:36,312 HE NOT GOT SO VERY MANY. 1255 01:13:36,345 --> 01:13:38,982 IT MAKE HIM -- HOW SHALL I PUT IT -- PEEVISH. 1256 01:13:39,015 --> 01:13:40,316 PEEVISH. PEEVISH, YES. 1257 01:13:40,349 --> 01:13:42,218 I'M AFRAID I'M NOT VERY WELL UP 1258 01:13:42,251 --> 01:13:44,120 ON MILITARY SECRETS, ACTUALLY. 1259 01:13:44,153 --> 01:13:46,956 I WOULDN'T KNOW ONE END OF A CANNON FROM THE OTHER. 1260 01:13:46,990 --> 01:13:48,958 FROM OTHER? [ CHUCKLES ] 1261 01:13:48,992 --> 01:13:52,295 AND YET YOU CONCEAL LOTUS "X" ON DINOSAUR! 1262 01:13:52,328 --> 01:13:55,499 AND NOW YOUR NANNY HAVE STOLEN DINOSAUR. 1263 01:13:55,532 --> 01:13:57,834 HAS SHE REALLY? HOW VERY RESOURCEFUL. 1264 01:13:57,867 --> 01:14:00,403 SHE ALWAYS WAS AN ENTERPRISING OLD GIRL. 1265 01:14:00,436 --> 01:14:03,072 YOU KNOW YOUR NANNY. EVERY MAN KNOWS HIS NANNY. 1266 01:14:03,106 --> 01:14:05,509 WHERE DO YOU THINK SHE WOULD HAVE TAKEN IT? 1267 01:14:05,542 --> 01:14:06,910 HAVEN'T THE FOGGIEST IDEA. 1268 01:14:06,943 --> 01:14:09,178 CURIOUS CREATURES -- NANNIES. 1269 01:14:09,212 --> 01:14:12,248 ONE NEVER KNOWS WHAT THEY DO ON THEIR DAY OFF. 1270 01:14:12,281 --> 01:14:14,684 PUT ME DOWN! GET OFF! GET OFF! 1271 01:14:14,718 --> 01:14:18,187 FOUND YOUNG ENGLISHMEN WANDERING AROUND BUILDING. 1272 01:14:18,221 --> 01:14:19,523 OW! 1273 01:14:19,556 --> 01:14:21,190 IT'S YOU AGAIN, CASTLEBERRY. 1274 01:14:21,224 --> 01:14:24,093 I HARDLY THINK YOU SHOULD KEEP HANGING AROUND HERE. 1275 01:14:24,127 --> 01:14:26,195 WELL, SIR, NANNY'S DISAPPEARED AGAIN. 1276 01:14:26,229 --> 01:14:28,498 I THOUGHT SHE MIGHT HAVE TURNED UP HERE. 1277 01:14:28,532 --> 01:14:30,500 YOUR NANNY IS, AT THE PRESENT MOMENT, 1278 01:14:30,534 --> 01:14:32,335 LEGGING IT AROUND THE COUNTRYSIDE 1279 01:14:32,368 --> 01:14:33,670 WITH A GREAT, BIG DINOSAUR. 1280 01:14:33,703 --> 01:14:36,673 A DINOSAUR?! THAT'S JOLLY GOOD! 1281 01:14:36,706 --> 01:14:39,876 WAIT A MOMENT. WHICH BIG DINOSAUR? 1282 01:14:39,909 --> 01:14:43,713 WHICH DINOSAUR? 1283 01:14:43,747 --> 01:14:46,215 YOU MEAN THERE IS MORE THAN ONE? 1284 01:14:46,249 --> 01:14:49,719 THE MUSEUM'S GOT A BRONTOSAURUS AND A PRETTY GOOD DIPLODOCUS. 1285 01:14:49,753 --> 01:14:51,888 THEY'RE BOTH DINOSAURS, YOU KNOW. 1286 01:14:51,921 --> 01:14:53,222 THEY'RE BOTH DINOSAURS. 1287 01:14:53,256 --> 01:14:54,724 LORD SOUTHMERE, 1288 01:14:54,758 --> 01:14:58,562 UPON PRECISELY WHICH ONE OF BOTH DINOSAURS 1289 01:14:58,595 --> 01:15:00,063 DID YOU PLACE LOTUS "X"? 1290 01:15:00,096 --> 01:15:01,831 I CAN'T HELP YOU ON THAT ONE. 1291 01:15:01,865 --> 01:15:04,400 I'M NOT UP ON THE NAMES OF THE BEASTLY THINGS. 1292 01:15:04,433 --> 01:15:08,371 I MAY HAVE SPENT ALL NIGHT CHASING THE WRONG DINOSAUR? 1293 01:15:12,576 --> 01:15:14,310 IT'S NOT HERE. 1294 01:15:14,343 --> 01:15:16,145 IT MUST BE. 1295 01:15:16,179 --> 01:15:18,648 DIDN'T MASTER EDWARD TELL YOU THE NAPE OF THE NECK? 1296 01:15:18,682 --> 01:15:20,316 QUITE DISTINCTLY, 1297 01:15:20,349 --> 01:15:23,219 BUT THEN MASTER EDWARD MUST HAVE BEEN STILL MUDDLED. 1298 01:15:23,252 --> 01:15:25,889 I'M GOING BACK TO LONDON. 1299 01:15:25,922 --> 01:15:27,657 WE'D ALL LIKE TO DO THAT. 1300 01:15:27,691 --> 01:15:30,727 NO, YOU MUST STAY HERE AND GUARD THE DINOSAUR. 1301 01:15:30,760 --> 01:15:33,730 SUSAN, YOU COLLECT PLENTY OF WOOD TO FIRE UP THE BOILER. 1302 01:15:33,763 --> 01:15:36,332 I SHALL SPEAK TO MASTER EDWARD AGAIN. 1303 01:15:36,365 --> 01:15:38,001 I'M SURE THAT BY NOW... 1304 01:15:38,034 --> 01:15:40,570 HIS MEMORY MUST BE REALLY RECOVERED. 1305 01:15:40,604 --> 01:15:44,674 YOU CAN'T WALK IN AND OUT OF THAT CHINESE PLACE 1306 01:15:44,708 --> 01:15:46,242 AS THOUGH YOU OWNED IT. 1307 01:15:46,275 --> 01:15:47,744 THERE'S NO REASON 1308 01:15:47,777 --> 01:15:50,714 WHY I SHOULDN'T BE ABLE TO GET IN AGAIN. 1309 01:15:50,747 --> 01:15:53,449 HOW WILL YOU GET TO LONDON? 1310 01:15:53,482 --> 01:15:56,219 I SHALL STAND BY THE SIDE OF THE ROAD AND LOOK PATHETIC. 1311 01:15:56,252 --> 01:15:59,789 I'M SURE SOME KIND GENTLEMAN WILL GIVE ME A LIFT. 1312 01:15:59,823 --> 01:16:02,225 COME ON, BOY. [ LAUGHS ] 1313 01:16:05,995 --> 01:16:07,296 HOLD ON, SIR. 1314 01:16:07,330 --> 01:16:09,198 THIS HALL'S CLOSED TO THE PUBLIC. 1315 01:16:09,232 --> 01:16:10,533 OH, DEAR. SO IT IS. 1316 01:16:10,566 --> 01:16:12,135 FIRST IT WAS THE PAINTERS, 1317 01:16:12,168 --> 01:16:13,970 THEN OUR BRONTOSAURUS GOT PINCHED. 1318 01:16:14,003 --> 01:16:15,371 YOU MAY HAVE READ ABOUT IT. 1319 01:16:15,404 --> 01:16:18,041 IN THE PAPER, I READ SOMETHING. 1320 01:16:18,074 --> 01:16:20,644 YOU'VE STILL GOT THE DIPLODOCUS 1321 01:16:20,677 --> 01:16:22,979 AS WELL AS THE PTERODACTYL. 1322 01:16:23,012 --> 01:16:27,216 OF COURSE, THE LATTER IS ACTUALLY A PREHISTORIC BIRD. 1323 01:16:27,250 --> 01:16:28,818 BRAINY LITTLE NIPPER, AIN'T HE? 1324 01:16:28,852 --> 01:16:31,120 ALL RIGHT, BOYS, I'LL TELL YOU WHAT -- 1325 01:16:31,154 --> 01:16:32,889 WE'LL GO AND SEE THE SPIDERS. 1326 01:16:32,922 --> 01:16:36,125 CRIKEY, UNCLE, AREN'T WE GOING TO SEE THE DINOSAURS? 1327 01:16:36,159 --> 01:16:39,663 OH, POOR LITTLE FELLOW. MY HEART BLEEDS FOR THEM. 1328 01:16:39,696 --> 01:16:42,331 I, UH -- I KNOW HOW YOU FEEL, SIR. 1329 01:16:42,365 --> 01:16:45,134 I'VE GOT A COUPLE OF NEPHEWS MYSELF. 1330 01:16:45,168 --> 01:16:47,303 UH, IT CAN'T HURT TO, UH -- 1331 01:16:47,336 --> 01:16:50,173 I'LL LET THE LADS HAVE A PEEK, SIR. 1332 01:16:50,206 --> 01:16:53,242 THANK YOU, SIR. I-I HAVEN'T SEEN YOU. 1333 01:16:53,276 --> 01:16:54,978 YOU CAN'T SEE ME NOW. 1334 01:16:55,011 --> 01:16:58,514 BOYS, GO AND PLAY WITH THE PTERODACTYLS. 1335 01:16:58,547 --> 01:17:01,951 I WILL GO AND LOOK AT THE DIPLODOCUS. 1336 01:17:06,723 --> 01:17:10,626 DIPLODOCUS. 1337 01:17:19,736 --> 01:17:22,672 AHHHHHH! 1338 01:17:22,706 --> 01:17:24,741 Ahhhhhh! 1339 01:17:26,743 --> 01:17:28,377 [ CHUCKLING ] 1340 01:17:28,411 --> 01:17:32,916 THANK YOU, BOYS. I'M MOST OBLIGED TO YOU. 1341 01:17:37,220 --> 01:17:38,855 YOU LEARN TOO QUICKLY. 1342 01:17:38,888 --> 01:17:40,189 THANK YOU, UNCLE. 1343 01:17:40,223 --> 01:17:41,925 THANK YOU, UNCLE. 1344 01:17:45,428 --> 01:17:46,896 BUT WHERE ARE THE BOYS? 1345 01:17:46,930 --> 01:17:48,564 I HAVE NO IDEA, NANNY. 1346 01:17:48,597 --> 01:17:51,901 GAVE THEM THEIR LUNCHEON, AND THEY JUST HOPPED IT. 1347 01:17:51,935 --> 01:17:53,536 [ TELEPHONE RINGS ] 1348 01:17:53,569 --> 01:17:55,071 I'LL ANSWER THAT. 1349 01:17:57,741 --> 01:17:59,042 HELLO? 1350 01:17:59,075 --> 01:18:00,476 Emily: Hettie... 1351 01:18:00,509 --> 01:18:02,045 OH, IT'S YOU, EMILY. 1352 01:18:02,078 --> 01:18:03,379 I'm cold. 1353 01:18:03,412 --> 01:18:05,982 YES, I KNOW IT MUST BE DAMP AND COLD. 1354 01:18:06,015 --> 01:18:09,152 I'M SORRY YOU HAD TO WALK SO FAR TO THE TELEPHONE, 1355 01:18:09,185 --> 01:18:11,821 BUT, EMILY, I'M BEING AS QUICK AS I CAN. 1356 01:18:11,855 --> 01:18:14,858 I AM ABOUT TO TAKE A TAXI TO THEIR PLACE IN SOHO. 1357 01:18:14,891 --> 01:18:16,826 HELLO, NANNY. HELLO, NANNY. 1358 01:18:16,860 --> 01:18:18,194 RUN ALONG UP TO THE NURSERY. 1359 01:18:18,227 --> 01:18:20,163 WHERE HAVE YOU BEEN ALL AFTERNOON? 1360 01:18:20,196 --> 01:18:22,231 YOU'VE GOT SOMEONE WAITING ON THE PHONE. 1361 01:18:22,265 --> 01:18:24,000 I'M AWARE OF THAT. 1362 01:18:24,033 --> 01:18:26,202 WE'VE BEEN TO THE MUSEUM WITH A CHINESE GENTLEMAN. 1363 01:18:26,235 --> 01:18:30,373 IT'S THE BOYS, EMILY. I'M WAITING FOR THEM TO -- 1364 01:18:30,406 --> 01:18:31,908 WHAT DID YOU SAY? 1365 01:18:31,941 --> 01:18:33,342 NOTHING, REALLY. 1366 01:18:33,376 --> 01:18:34,610 COME ALONG. 1367 01:18:34,643 --> 01:18:36,045 STAY WHERE YOU ARE, BOTH OF YOU! 1368 01:18:36,079 --> 01:18:38,681 Susan: How long do you want us to stay here? 1369 01:18:38,714 --> 01:18:41,284 BE QUIET, EMILY. OH, IT'S YOU, SUSAN. 1370 01:18:41,317 --> 01:18:43,953 WHAT ARE YOU DOING ON THE TELEPHONE? 1371 01:18:43,987 --> 01:18:46,522 ONE OF YOU SHOULD BE WATCHING THE -- 1372 01:18:46,555 --> 01:18:47,957 THE CREATURE. 1373 01:18:47,991 --> 01:18:51,394 WHAT CREATURE, NANNY -- AN ANIMAL OR SOMETHING? 1374 01:18:51,427 --> 01:18:53,797 OR DO YOU MEAN THE DINOSAUR FROM THE MUSEUM? 1375 01:18:53,830 --> 01:18:55,965 WHAT DO YOU KNOW ABOUT THE DINOSAUR?! 1376 01:18:55,999 --> 01:18:59,135 ONLY THAT IT HAPPENS TO BE THE WRONG DINOSAUR. 1377 01:18:59,168 --> 01:19:01,737 YOU'VE BEEN CHASING ALL OVER LONDON 1378 01:19:01,771 --> 01:19:03,239 WITH THE WRONG DINOSAUR. 1379 01:19:03,272 --> 01:19:04,874 Emily: Hettie -- 1380 01:19:04,908 --> 01:19:07,576 EMILY, DO BE QUIET. SOMETHING IMPORTANT IS GOING ON. 1381 01:19:07,610 --> 01:19:09,913 WE MIGHT HAVE SAVED YOU A LOT OF TROUBLE, 1382 01:19:09,946 --> 01:19:11,915 BUT, NOPE, YOU WOULDN'T TRUST US. 1383 01:19:11,948 --> 01:19:14,750 ALL THE TIME, IT HAD TO BE THIS SILLY NANNY BUSINESS -- 1384 01:19:14,784 --> 01:19:16,719 "CLEAN YOUR TEETH, COMB YOUR HAIR, 1385 01:19:16,752 --> 01:19:18,888 ELBOWS OFF THE TABLE, WIPE YOUR FEET." 1386 01:19:18,922 --> 01:19:20,890 NANNY, IT'S VERY CLEAR TO ME 1387 01:19:20,924 --> 01:19:23,392 THAT YOU'VE BOTCHED EVERYTHING. 1388 01:19:23,426 --> 01:19:28,397 MASTER RICHARD, I WILL SPEAK TO YOU LATER ABOUT YOUR RUDENESS. 1389 01:19:28,431 --> 01:19:33,002 IN THE MEANTIME, WHAT IS THIS ABOUT GOING TO THE MUSEUM 1390 01:19:33,036 --> 01:19:35,138 WITH A CHINESE GENTLEMAN? 1391 01:19:35,171 --> 01:19:37,573 THE BUSINESS TO DO WITH THE TINY PIECE OF FILM -- 1392 01:19:37,606 --> 01:19:38,908 HIS PROPERTY, HE SAID. 1393 01:19:38,942 --> 01:19:42,478 TRUSCOTT AND I WERE ABLE TO SHOW HIM 1394 01:19:42,511 --> 01:19:44,647 TO THE RIGHT DINOSAUR. 1395 01:19:44,680 --> 01:19:47,917 GOT HIS PROPERTY BACK WITHOUT ANY TROUBLE AT ALL. 1396 01:19:47,951 --> 01:19:51,420 YOU KNOW, NANNY, THERE IS AN EASY WAY TO DO EVERYTHING. 1397 01:19:51,454 --> 01:19:55,859 EMILY, I'VE MADE A DREADFUL, DREADFUL MISTAKE. 1398 01:19:55,892 --> 01:19:59,128 WE'VE STOLEN THE WRONG DINOSAUR, 1399 01:19:59,162 --> 01:20:03,666 AND NOW THE CHINESE HAVE THE FILM OF LOTUS "X." 1400 01:20:03,699 --> 01:20:05,534 THEN IT'S ALL OVER? 1401 01:20:05,568 --> 01:20:10,139 I'm afraid the difficult part has only just begun. 1402 01:20:10,173 --> 01:20:11,540 NOW THAT THEY HAVE THE FILM, 1403 01:20:11,574 --> 01:20:13,376 THEY WON'T NEED MASTER EDWARD ANYMORE, 1404 01:20:13,409 --> 01:20:15,845 AND THERE'S NO TELLING WHAT THEY MIGHT DO WITH HIM. 1405 01:20:15,879 --> 01:20:17,546 I'VE GOT TO DO SOMETHING ABOUT IT! 1406 01:20:17,580 --> 01:20:18,681 BUT, HETTIE -- 1407 01:20:18,714 --> 01:20:21,650 [ Click ] 1408 01:20:21,684 --> 01:20:24,653 I HAVE KNOWN THAT WOMAN FOR 30 YEARS, 1409 01:20:24,687 --> 01:20:28,892 AND I AM NOT GOING TO LET HER GET INTO TROUBLE WITHOUT ME. 1410 01:20:28,925 --> 01:20:31,928 [ WHISTLE BLOWING ] 1411 01:20:38,868 --> 01:20:43,106 I'M AFRAID MY WOOD WASN'T VERY DRY. 1412 01:20:47,843 --> 01:20:50,746 [ WHISTLE BLOWING ] 1413 01:21:01,090 --> 01:21:05,061 GREAT CELESTIAL LEADER, WE ARE ALONE, 1414 01:21:05,094 --> 01:21:06,395 YOU AND I. 1415 01:21:06,429 --> 01:21:09,732 I HAVE NOT BETRAYED YOUR TRUST. 1416 01:21:09,765 --> 01:21:12,568 LOTUS "X" IS FOUND. 1417 01:21:12,601 --> 01:21:18,274 AT LAST, I WILL SHARE YOUR WELL-KEPT SECRET. 1418 01:21:20,376 --> 01:21:23,212 [ SIGHS ] 1419 01:21:23,246 --> 01:21:26,115 ORDERS FROM CELESTIAL LEADER, WU TSAI. 1420 01:21:26,149 --> 01:21:28,051 NO ONE MAY SEE LOTUS "X," 1421 01:21:28,084 --> 01:21:30,553 LEAST OF ALL YOU, UNWORTHY ONE. 1422 01:21:30,586 --> 01:21:33,389 UNWORTHY? WHERE HAVE YOU BEEN, QUON? 1423 01:21:33,422 --> 01:21:34,958 DOING MY JOB -- 1424 01:21:34,991 --> 01:21:38,127 SENDING AND RECEIVING MESSAGES FROM PEKING. 1425 01:21:38,161 --> 01:21:41,965 YOU SEND MESSAGE TO PEKING WITHOUT MY PERMISSION? 1426 01:21:41,998 --> 01:21:43,566 ALL THE TIME. 1427 01:21:43,599 --> 01:21:46,069 PEKING APPRECIATE ADDED INFORMATION. 1428 01:21:46,102 --> 01:21:47,403 SUCH AS? 1429 01:21:47,436 --> 01:21:49,238 I SENT TELEGRAM TO PEKING, 1430 01:21:49,272 --> 01:21:52,575 SAYING YOUR BRILLIANT IDEA FOR STEALING DINOSAUR 1431 01:21:52,608 --> 01:21:55,744 HAS UNFORTUNATELY ENDED IN COMPLETE DISASTER. 1432 01:21:55,778 --> 01:21:59,648 [ GASPS ] HOW WAS THE NEWS RECEIVED? 1433 01:21:59,682 --> 01:22:01,650 I AM... 1434 01:22:01,684 --> 01:22:03,953 SO SORRY. 1435 01:22:03,987 --> 01:22:06,789 IN A YAK'S EYE, YOU SORRY. 1436 01:22:06,822 --> 01:22:10,893 I AM ALSO NEW HEAD OF LONDON OFFICE. 1437 01:22:10,926 --> 01:22:13,696 EXPLANATION, PLEASE! 1438 01:22:18,167 --> 01:22:20,269 THANKS FOR EXPLANATION. 1439 01:22:23,172 --> 01:22:25,508 THE RELUCTANT DRAGON IN SOHO, PLEASE. 1440 01:22:25,541 --> 01:22:26,976 Man: CERTAINLY, MADAM. 1441 01:22:27,010 --> 01:22:30,046 THE RELUCTANT DRAGON IN SOHO, PLEASE. 1442 01:22:37,453 --> 01:22:38,754 WHAT ARE YOU DOING? 1443 01:22:38,787 --> 01:22:40,489 WE'RE GOING WITH YOU. 1444 01:22:40,523 --> 01:22:43,659 YOU'RE GOING UP TO BED, ELSE NANNY WILL BE VERY CROSS. 1445 01:22:43,692 --> 01:22:46,295 YOU WOULDN'T WANT ME TO CALL THE POLICE, WOULD YOU? 1446 01:22:46,329 --> 01:22:47,630 POLICE? 1447 01:22:47,663 --> 01:22:49,332 IT MIGHT CAUSE A RUMPUS. 1448 01:22:49,365 --> 01:22:51,800 IT MIGHT EVEN TURN UP IN A NEWSPAPER. 1449 01:22:51,834 --> 01:22:54,137 MASTER RICHARD, THAT'S BLACKMAIL! 1450 01:22:54,170 --> 01:22:56,472 IT IS, ISN'T IT? HEARD THE LATEST? 1451 01:22:56,505 --> 01:22:58,141 "LORD CASTLEBERRY'S NANNY 1452 01:22:58,174 --> 01:23:00,643 "PINCHED A DINOSAUR FROM THE MUSEUM, 1453 01:23:00,676 --> 01:23:03,712 GOT INVOLVED WITH FOREIGN SPIES -- FRIGHTFUL MESS." 1454 01:23:03,746 --> 01:23:05,314 YOU WOULDN'T DARE! 1455 01:23:05,348 --> 01:23:08,384 THE WHOLE THING MIGHT GIVE NANNIES A BAD NAME -- 1456 01:23:08,417 --> 01:23:10,686 BRING THE WHOLE SYSTEM OF NANNIES 1457 01:23:10,719 --> 01:23:12,755 CRASHING DOWN ABOUT OUR EARS. 1458 01:23:14,423 --> 01:23:17,260 GET IN. 1459 01:23:26,569 --> 01:23:29,172 IT AIN'T MY FAULT THE PLACE IS EMPTY. 1460 01:23:29,205 --> 01:23:32,041 WHAT IT WAS WAS THIS HERE BANK HOLIDAY. 1461 01:23:32,075 --> 01:23:33,709 YOU KNOW WHAT HAPPENED? 1462 01:23:33,742 --> 01:23:35,478 THEY CELEBRATED YOUR BIRTHDAY 1463 01:23:35,511 --> 01:23:39,482 BY EVERYBODY STOPPIN' WORK AND LEAVIN' TOWN. 1464 01:23:39,515 --> 01:23:42,151 KIND OF A COMPLIMENT IN A WAY, YOU MIGHT SAY. 1465 01:23:42,185 --> 01:23:44,220 GOOD EVENING, LADIES. 1466 01:23:44,253 --> 01:23:45,988 TABLE FOR 12, PLEASE. 1467 01:23:46,021 --> 01:23:49,058 [ French accent ] OUI, MADAME. WE CAN SQUEEZE YOU IN. 1468 01:23:49,092 --> 01:23:52,661 THIS WAY, PLEASE. 1469 01:23:52,695 --> 01:23:54,863 [ Normal voice ] TABLE FOR 12 -- CHOP, CHOP. 1470 01:23:54,897 --> 01:23:57,533 LINDA SUE, SOME SORT OF PEOPLE HERE 1471 01:23:57,566 --> 01:24:00,669 IN FANCY CLOTHES TO CELEBRATE YOUR BIRTHDAY. 1472 01:24:00,703 --> 01:24:02,905 IS MR. HNUP ON THE PREMISES? 1473 01:24:02,938 --> 01:24:05,074 HE'S IN THE OFFICE WITH MR. QUON, I BELIEVE. 1474 01:24:05,108 --> 01:24:06,075 DO YOU WISH TO SEE HIM? 1475 01:24:06,109 --> 01:24:08,511 ALL IN GOOD TIME. 1476 01:24:08,544 --> 01:24:12,181 [ HUMMING ] 1477 01:24:12,215 --> 01:24:14,049 HA HA HA! 1478 01:24:14,083 --> 01:24:15,884 IT'S AMAZING THE CLUTTER ONE ACCUMULATES OVER THE YEARS. 1479 01:24:15,918 --> 01:24:18,387 LOOK -- MINIATURE JADE DRAGON FROM SUZHOU. 1480 01:24:18,421 --> 01:24:21,290 HURRY UP! I HAVE WORK TO DO! 1481 01:24:21,324 --> 01:24:24,793 THERE'S AN AUTOGRAPHED PICTURE OF MARSHAL WU'S MOTHER. 1482 01:24:24,827 --> 01:24:27,130 SHE LIKED ME. 1483 01:24:27,163 --> 01:24:30,799 THANK YOU, THANK YOU. READY FOR ANOTHER LITTLE CHAT? 1484 01:24:30,833 --> 01:24:32,968 Quon: MR. HNUP IS NOT CHATTING TO ANYONE. 1485 01:24:33,001 --> 01:24:35,804 HE IS LEAVING US UNDER A CLOUD, 1486 01:24:35,838 --> 01:24:38,407 AND PROBABLY FOR A DISTANT PART OF OUTER MONGOLIA. 1487 01:24:38,441 --> 01:24:39,642 [ GIGGLES ] 1488 01:24:39,675 --> 01:24:42,311 I'M TERRIBLY SORRY TO HEAR THAT. 1489 01:24:42,345 --> 01:24:44,980 WE WERE JUST BEGINNING TO GET ON RATHER WELL. 1490 01:24:45,013 --> 01:24:47,583 OH, SPURS FROM MY OLD CAVALRY SCHOOL -- 1491 01:24:47,616 --> 01:24:48,651 THE HORSES WEAR THEM. 1492 01:24:48,684 --> 01:24:50,986 CELESTIAL LEADER VERY ANGRY 1493 01:24:51,019 --> 01:24:53,156 ABOUT "OPERATION LOTUS 'X'" BUNGLE. 1494 01:24:53,189 --> 01:24:55,057 THAT'S UNDERSTANDABLE, ISN'T IT? 1495 01:24:55,090 --> 01:24:56,792 IF THIS STUPIDITY SHOULD BECOME KNOWN, 1496 01:24:56,825 --> 01:24:59,895 HE WILL LOSE CONSIDERABLE FACE. 1497 01:24:59,928 --> 01:25:03,732 THEREFORE, I HAVE BEEN INSTRUCTED BY PEKING 1498 01:25:03,766 --> 01:25:05,968 THAT ANYONE WHO COULD TELL OF THIS 1499 01:25:06,001 --> 01:25:09,138 MUST BE IMMEDIATELY... ELIMINATED. 1500 01:25:09,172 --> 01:25:12,741 I THINK THAT'S A VERY SE-- 1501 01:25:12,775 --> 01:25:14,577 D-DON'T LOOK AT ME. 1502 01:25:14,610 --> 01:25:17,580 I AM LOOKING AT YOU. 1503 01:25:17,613 --> 01:25:21,016 TAKE LORD SOUTHMERE DOWNSTAIRS. 1504 01:25:21,049 --> 01:25:23,486 I SHALL DEAL WITH THIS UNPLEASANT BUSINESS... 1505 01:25:23,519 --> 01:25:24,920 PERSONALLY. 1506 01:25:24,953 --> 01:25:25,988 I'M SO SORRY ABOUT THIS. 1507 01:25:26,021 --> 01:25:28,357 ACTUALLY...SO AM I. 1508 01:25:28,391 --> 01:25:31,327 COME ALONG, MASTER EDWARD. QUITE TIME YOU WENT HOME. 1509 01:25:31,360 --> 01:25:33,362 YOU DON'T LOOK WELL AT ALL. 1510 01:25:33,396 --> 01:25:36,965 AFTER HIM, YOU IDIOTS! 1511 01:25:36,999 --> 01:25:40,002 [ INDISTINCT YELLING ] 1512 01:25:56,919 --> 01:25:58,554 TWO MORE REPORTS, SIR. 1513 01:25:58,587 --> 01:26:00,323 THE DINOSAUR SEEMS TO BE HEADING 1514 01:26:00,356 --> 01:26:01,724 IN THE DIRECTION OF SOHO. 1515 01:26:01,757 --> 01:26:02,991 COME ALONG. 1516 01:26:03,025 --> 01:26:07,230 [ YELLING CONTINUES ] 1517 01:26:07,263 --> 01:26:08,997 [ GLASS SHATTERS ] 1518 01:26:09,031 --> 01:26:11,234 I OUGHT TO GIVE MY NANNY A HAND. 1519 01:26:11,267 --> 01:26:14,203 SHE SEEMS TO BE DOING RATHER WELL ON HER OWN. 1520 01:26:16,239 --> 01:26:19,041 IN ANY CASE, NANNIES DON'T LIKE TO BE INTERFERED WITH. 1521 01:26:19,074 --> 01:26:20,209 HOW DO YOU MEAN? 1522 01:26:20,243 --> 01:26:22,311 "NANNY KNOWS BEST." RING A BELL? 1523 01:26:22,345 --> 01:26:25,248 SOUND THINKING, OLD BOY. 1524 01:26:28,251 --> 01:26:29,718 1 POINT TO ME. 1525 01:26:29,752 --> 01:26:30,986 HA HA! 1526 01:26:31,019 --> 01:26:32,321 UGH! 1527 01:26:32,355 --> 01:26:34,923 YOU LOSE 2 POINTS. YOU HIT A NANNY. 1528 01:26:51,940 --> 01:26:53,776 [ GLASS SHATTERS ] 1529 01:26:53,809 --> 01:26:56,245 [ YELLING CONTINUES ] 1530 01:27:00,883 --> 01:27:03,286 YOUR FRIEND QUON SEEMS A TRIFLE PUT-OUT. 1531 01:27:03,319 --> 01:27:05,388 IT'S A BIT OF BAD LUCK, YOU KNOW. 1532 01:27:05,421 --> 01:27:08,557 FIRST DAY ON NEW JOB, AND EVERYTHING GO UP IN SMOKE. 1533 01:27:08,591 --> 01:27:10,693 THIS PLUM WINE COME FROM CHEFOO. 1534 01:27:10,726 --> 01:27:13,529 IT'S AN AMUSING LITTLE VINTAGE, DON'T YOU THINK SO? 1535 01:27:13,562 --> 01:27:15,230 NICE, YES. 1536 01:27:28,344 --> 01:27:30,946 AND YOU SAID THE ENGLISH DON'T KNOW HOW TO HAVE FUN! 1537 01:27:34,350 --> 01:27:36,118 YOU GO GET HIM, MA'AM! 1538 01:27:48,096 --> 01:27:50,299 I REALLY OUGHT TO GIVE A HAND. 1539 01:27:50,333 --> 01:27:52,468 IF YOU COME IN ON YOUR SIDE, 1540 01:27:52,501 --> 01:27:55,371 I SHALL BE COMPELLED TO COME IN ON MINE. 1541 01:27:58,206 --> 01:28:01,176 TAKE THEM TO CELLAR! LOCK THEM UP! 1542 01:28:04,513 --> 01:28:06,949 I WISH THEY'D LOOK WHERE THEY'RE GOING. 1543 01:28:08,784 --> 01:28:11,820 GET UP! GET UP AND FIGHT! 1544 01:28:11,854 --> 01:28:14,089 COWARDS! 1545 01:28:14,122 --> 01:28:17,125 HE'S THE LEADER. THAT COUNTS 5. 1546 01:28:20,028 --> 01:28:21,330 OH, DEAR. 1547 01:28:25,834 --> 01:28:27,670 AAH! 1548 01:28:32,908 --> 01:28:35,544 DON'T YOU DARE LAUGH AT ME! 1549 01:28:35,578 --> 01:28:36,912 MISERABLE FEMALES! 1550 01:28:49,024 --> 01:28:51,326 WELL PLAYED, NANNY! JOLLY GOOD SHOT! 1551 01:28:51,360 --> 01:28:53,429 I NEVER KNEW SHE HAD IT IN HER! 1552 01:28:54,597 --> 01:28:56,399 Look out! [ COUGHS ] 1553 01:28:56,432 --> 01:28:58,333 [ CRASHING ] 1554 01:28:58,367 --> 01:29:01,837 A TOUCH OF LARYNGITIS. 1555 01:29:01,870 --> 01:29:06,675 MY VOICE GIVE OUT AT ODD...MOMENT. 1556 01:29:06,709 --> 01:29:07,976 [ BELLS RINGING ] 1557 01:29:08,010 --> 01:29:09,378 WHAT ARE THOSE BELLS? 1558 01:29:09,412 --> 01:29:10,646 [ TIRES SCREECH ] 1559 01:29:10,679 --> 01:29:12,314 Susan: IT'S THE POLICE! 1560 01:29:12,347 --> 01:29:13,315 CAN'T STOP NOW! 1561 01:29:13,348 --> 01:29:14,883 WHY NOT?! 1562 01:29:14,917 --> 01:29:18,020 I DIDN'T LIKE TO TELL YOU, BUT OUR BRAKES HAVE GONE! 1563 01:29:25,561 --> 01:29:29,164 OH, THAT'S REAL NICE OF 'EM. 1564 01:29:29,197 --> 01:29:32,701 OH, HAPPY BIRTHDAY, LINDA SUE. 1565 01:29:32,735 --> 01:29:34,870 [ WAILING ] 1566 01:29:34,903 --> 01:29:38,206 THE HOME SECRETARY ON THE LINE, SIR. 1567 01:29:38,240 --> 01:29:39,708 SORRY TO RING YOU AT HOME, 1568 01:29:39,742 --> 01:29:41,376 BUT I THOUGHT YOU'D LIKE TO HEAR THE NEWS. 1569 01:29:41,410 --> 01:29:43,111 YOU MIGHT GET A GOOD NIGHT'S SLEEP AT LAST. 1570 01:29:43,145 --> 01:29:46,849 YES, YES, I HAVE RECOVERED THE STOLEN OBJECT, 1571 01:29:46,882 --> 01:29:48,350 AND WE MAY NOW CONSIDER 1572 01:29:48,383 --> 01:29:50,686 THE CASE OF THE MISSING DINOSAUR CLOSED. 1573 01:29:50,719 --> 01:29:55,323 NO, NO, NO, DON'T THANK ME. JUST DOING MY DUTY. 1574 01:29:57,826 --> 01:30:00,463 BOTH IN THE SAME HAND, MASTER TRUSCOTT. 1575 01:30:00,496 --> 01:30:02,898 YOU PUT ON A JOLLY GOOD SHOW, NANNY. 1576 01:30:02,931 --> 01:30:04,967 ALMOST MADE ME SORRY I WAS SO BEASTLY TO YOU. 1577 01:30:05,000 --> 01:30:06,401 ME TOO. 1578 01:30:06,435 --> 01:30:10,473 WELL, IT CAME OUT ALL RIGHT IN THE END. 1579 01:30:10,506 --> 01:30:13,108 THINGS USUALLY DO, YOU KNOW. 1580 01:30:15,844 --> 01:30:19,147 AH, THERE YOU ARE, NANNY. NOW WE'RE ALL HERE. 1581 01:30:19,181 --> 01:30:20,983 WHERE'S THAT NICE MR. QUON? 1582 01:30:21,016 --> 01:30:23,385 RESTING COMFORTABLY, PERHAPS FOR THE LAST TIME. 1583 01:30:23,418 --> 01:30:25,654 OWING TO HIS INCALCULABLE STUPIDITY, 1584 01:30:25,688 --> 01:30:27,623 NONE OF US NOW HAS LOTUS "X." 1585 01:30:27,656 --> 01:30:29,492 IT IS IN HANDS OF LONDON POLICE. 1586 01:30:29,525 --> 01:30:30,959 THAT'S NOT ENTIRELY TRUE. 1587 01:30:30,993 --> 01:30:33,061 THEY WERE KIND ENOUGH TO HAND IT OVER TO ME -- 1588 01:30:33,095 --> 01:30:35,230 ITS RIGHTFUL OWNER. 1589 01:30:35,263 --> 01:30:40,402 I WILL FINALLY SHOW YOU THE SECRET OF LOTUS "X." 1590 01:30:40,435 --> 01:30:41,904 OH! 1591 01:30:41,937 --> 01:30:46,475 "TAKE THREE MEASURES OF RIPE GREEN PEA PODS. 1592 01:30:46,509 --> 01:30:48,076 "ADD ONE CUP OF JUICE 1593 01:30:48,110 --> 01:30:50,345 "FROM MEDIUM-SIZED PRESSED DUCK. 1594 01:30:50,378 --> 01:30:54,249 THEN YOU --" THIS MUST STILL BE IN CODE. 1595 01:30:54,282 --> 01:30:56,652 IT READ LIKE RECIPE FOR WONTON SOUP. 1596 01:30:56,685 --> 01:31:00,756 THAT'S WHAT IT IS. 1597 01:31:00,789 --> 01:31:02,424 I THOUGHT YOU KNEW THAT. 1598 01:31:02,457 --> 01:31:04,192 I KEPT TELLING EVERYBODY I'M NOT A SPY. 1599 01:31:04,226 --> 01:31:07,362 I'M JUST AN ORDINARY BUSINESSMAN. 1600 01:31:07,395 --> 01:31:09,364 BUT NONE OF YOU CHAPS WOULD LISTEN TO ME. 1601 01:31:09,397 --> 01:31:11,867 ACTUALLY, I'M SOUTHMERE'S SOUPS AND SAVORIES. 1602 01:31:11,900 --> 01:31:13,468 VERY NUTRITIOUS, TOO. 1603 01:31:13,502 --> 01:31:15,337 OH, THANK YOU, NANNY. 1604 01:31:15,370 --> 01:31:17,005 WHAT WERE YOU DOING IN CHINA? 1605 01:31:17,039 --> 01:31:18,807 JUST DOING MY JOB -- 1606 01:31:18,841 --> 01:31:21,309 TRYING TO TRACK DOWN NEW TASTE THRILLS 1607 01:31:21,343 --> 01:31:23,045 FOR THE FOOD-BUYING BRITISH PUBLIC. 1608 01:31:23,078 --> 01:31:25,313 I HEARD ABOUT THIS FABULOUS NEW SOUP. 1609 01:31:25,347 --> 01:31:26,982 I WANTED TO BUY IT. 1610 01:31:27,015 --> 01:31:30,653 THEN I RAN INTO A BRICK WALL -- OLD MARSHAL WU TSAI. 1611 01:31:30,686 --> 01:31:33,155 IT WAS HIS MOTHER'S RECIPE, YOU SEE. 1612 01:31:33,188 --> 01:31:35,891 HE WOULD NEVER, NEVER ALLOW THE SECRET TO LEAVE CHINA. 1613 01:31:35,924 --> 01:31:38,493 CELESTIAL MOTHER -- SHE LIKED ME. 1614 01:31:38,527 --> 01:31:41,564 BEEN A TREASURED FAMILY SECRET FOR GENERATIONS. 1615 01:31:41,597 --> 01:31:42,898 WHEN I PINCHED IT, 1616 01:31:42,931 --> 01:31:45,701 THEY WERE AFTER ME LIKE A SHOT. 1617 01:31:45,734 --> 01:31:48,671 SO THERE YOU ARE, THEN. 1618 01:31:48,704 --> 01:31:54,476 THAT'S THE STORY OF HOW THE WHOLE WORLD CAME TO KNOW 1619 01:31:54,509 --> 01:31:58,747 THE MAGIC OF WONTON SOUP. 1620 01:32:01,850 --> 01:32:06,054 A POPULAR SUCCESS RIGHT FROM THE START, 1621 01:32:06,088 --> 01:32:09,157 THANKS TO OUR MARKETING DIRECTOR -- 1622 01:32:09,191 --> 01:32:14,830 A MAN WHO I HAD SOME LITTLE TROUBLE WITH, 1623 01:32:14,863 --> 01:32:21,169 BUT WHOM FINALLY FOUND HIS TRUE NICHE IN LIFE. 1624 01:32:21,203 --> 01:32:23,572 HI, YOU ALL. 1625 01:32:23,606 --> 01:32:26,775 TREAT YOURSELF TO THE BEST. 1626 01:32:26,809 --> 01:32:31,213 NEXT TIME YOU'RE IN YOUR NEIGHBORHOOD SUPERMARKET, 1627 01:32:31,246 --> 01:32:36,218 DON'T FORGET TO ASK FOR YOUR FAVORITE AND MINE -- 1628 01:32:36,251 --> 01:32:41,890 MADAME WU TSAI'S REAL CHOP-WATERING, 1629 01:32:41,924 --> 01:32:46,561 DOWN-HOME WONTON SOUP. 1630 01:32:46,595 --> 01:32:49,497 YEAH! MMMMM. 115639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.