All language subtitles for one of our dinosaurus is missing
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,022 --> 00:02:05,593
[ British accent ]
ONCE UPON A TIME...
2
00:02:05,626 --> 00:02:12,433
DURING THOSE INCREDIBLE YEARS
AFTER WORLD WAR I,
3
00:02:12,466 --> 00:02:18,005
WHEN RUTHLESS WARLORDS
RULED THE PEOPLE OF CHINA --
4
00:02:18,038 --> 00:02:22,142
YOU KNOW, MY GRANDCHILDREN
NEVER SEEM TO WEARY
5
00:02:22,176 --> 00:02:26,780
OF HEARING
THAT MOST THRILLING TALE
6
00:02:26,814 --> 00:02:31,285
OF HOW I GOT
THE LEGENDARY LOTUS "X"
7
00:02:31,319 --> 00:02:34,154
OUT OF CHINA ONCE AND FOR ALL.
8
00:02:34,188 --> 00:02:40,628
MY REAL TROUBLES BEGAN
IN A LITTLE, HILLSIDE TOWN
9
00:02:40,661 --> 00:02:44,031
NEAR THE TIBETAN BORDER.
10
00:02:47,935 --> 00:02:50,037
[ MAN SPEAKING CHINESE ]
11
00:02:55,709 --> 00:02:58,178
[ SPEAKING CHINESE ]
12
00:03:17,265 --> 00:03:18,599
[ CROWING ]
13
00:03:22,370 --> 00:03:24,838
LET GO! GO AWAY!
14
00:03:24,872 --> 00:03:26,607
GET OFF! OHH!
15
00:03:30,611 --> 00:03:33,514
[ CRUNCHING ]
16
00:03:33,547 --> 00:03:36,116
[ WATER GURGLES ]
17
00:04:03,444 --> 00:04:05,579
THANKS FOR THE LIFT,
OLD BOY.
18
00:04:05,613 --> 00:04:08,282
I DON'T THINK
YOU'RE ABOMINABLE AT ALL.
19
00:04:08,316 --> 00:04:09,617
[ YETI GROWLS ]
20
00:04:33,441 --> 00:04:35,576
[ British accent ]
THANK YOU.
21
00:04:35,609 --> 00:04:37,110
GOOD AFTERNOON,
LORD SOUTHMERE.
22
00:04:37,144 --> 00:04:39,279
WHATO, BUNKY.
HOW'D YOU KNOW I WAS COMING IN?
23
00:04:39,313 --> 00:04:40,581
IT'S SUPPOSED TO BE
HUSH-HUSH.
24
00:04:40,614 --> 00:04:42,483
LOTUS "X" --
DID YOU GET IT?
25
00:04:42,516 --> 00:04:44,585
I'D RATHER NOT TALK
ABOUT IT HERE.
26
00:04:44,618 --> 00:04:46,119
OF COURSE.
I UNDERSTAND.
27
00:04:46,153 --> 00:04:48,255
I SAY, OLD MAN,
WHAT IS LOTUS "X"?
28
00:04:48,288 --> 00:04:50,591
BETWEEN YOU AND ME,
IT'S THE GREATEST THING
29
00:04:50,624 --> 00:04:52,926
SINCE THE CHINESE
INVENTED GUNPOWDER.
30
00:04:52,960 --> 00:04:54,328
HOW ABOUT MARSHAL WU TSAI?
31
00:04:54,362 --> 00:04:56,597
DOES HE KNOW YOU PINCHED
HIS LOTUS "X"?
32
00:04:56,630 --> 00:04:58,265
I THINK YOU COULD SAY THAT.
33
00:04:58,298 --> 00:05:00,801
HIS MEN SEARCHED ME
THREE TIMES IN MANCHURIA.
34
00:05:00,834 --> 00:05:03,303
THEN THEY TRIED TO DO ME IN
IN A WASHROOM.
35
00:05:03,337 --> 00:05:05,806
I EXPECT YOU'RE GLAD
TO BE BACK IN LONDON --
36
00:05:05,839 --> 00:05:07,140
GIVE YOU A CHANCE TO --
37
00:05:07,174 --> 00:05:09,377
WELL, SPEAK UP, MAN.
DON'T MUMBLE.
38
00:05:09,410 --> 00:05:11,379
[ Chinese accent ]
YOUR CAR, YOUR LORDSHIP.
39
00:05:11,412 --> 00:05:13,146
AH, THANK YOU.
40
00:05:13,180 --> 00:05:16,484
MR. HAINES HAS GONE TO LOOK
FOR YOUR LORDSHIP'S LUGGAGE.
41
00:05:16,517 --> 00:05:19,487
I HAVE TO COME BACK
AND PICK HIM UP LATER.
42
00:05:19,520 --> 00:05:21,522
[ HORN BLARES ]
43
00:05:26,860 --> 00:05:29,463
I HAVEN'T SEEN YOU BEFORE,
HAVE I, DRIVER?
44
00:05:29,497 --> 00:05:31,365
THAT'S RIGHT, SIR.
NEW BOY.
45
00:05:34,535 --> 00:05:37,838
[ TIRES SCREECH ]
46
00:05:37,871 --> 00:05:40,140
CAN YOU TELL ME
WHY WE'RE TAKING THIS ROUTE?
47
00:05:40,173 --> 00:05:42,242
KENSINGTON HIGH STREET
ALL TORN UP --
48
00:05:42,275 --> 00:05:44,512
PUTTING IN NEW GAS MAIN,
I SHOULDN'T WONDER.
49
00:05:44,545 --> 00:05:47,481
NOW, WOULD YOU JUST GO BACK
TO KENSINGTON HIGH STREET,
50
00:05:47,515 --> 00:05:49,316
IF YOU'LL BE SO KIND.
51
00:05:49,349 --> 00:05:51,419
SIR? I WOULD GUESS, SIR,
52
00:05:51,452 --> 00:05:54,488
THE UMBRELLA
POINTING AT MY BACK
53
00:05:54,522 --> 00:05:56,156
IS ACTUALLY A GUN.
54
00:05:56,189 --> 00:06:00,894
FOR A NEW BOY, YOUR SURMISE
IS REMARKABLY ACCURATE.
55
00:06:00,928 --> 00:06:03,731
DON'T MAKE A FUSS,
YOUR LORDSHIP.
56
00:06:03,764 --> 00:06:05,332
IF YOU NOTICE,
57
00:06:05,365 --> 00:06:09,537
WE ARE FOLLOWED VERY CLOSELY
BY FRIENDS OF MINE.
58
00:06:12,940 --> 00:06:14,675
PROFESSIONAL ASSASSINS?
59
00:06:14,708 --> 00:06:16,376
YOU MIGHT SAY THAT, SIR.
60
00:06:17,778 --> 00:06:19,480
[ TIRES SCREECHING ]
61
00:06:26,153 --> 00:06:29,557
COME ON!
[ SPEAKING CHINESE ]
62
00:06:38,932 --> 00:06:40,333
WELL, I NEVER DID!
63
00:06:45,773 --> 00:06:48,809
STOP! LEAVE THAT ALONE!
64
00:06:51,812 --> 00:06:54,448
DON'T YOU DARE TOUCH
MY BABY!
65
00:06:54,482 --> 00:06:56,283
[ INDISTINCT YELLING ]
66
00:06:56,316 --> 00:06:59,953
STOP THAT DISTURBANCE!
67
00:06:59,987 --> 00:07:01,922
[ ALARM RINGING ]
68
00:07:01,955 --> 00:07:04,124
[ "ROCK-A-BYE, BABY" PLAYS ]
69
00:07:18,506 --> 00:07:21,475
COME ON!
GET OUT OF HERE!
70
00:07:21,509 --> 00:07:23,477
GET OUT OF HERE!
71
00:07:23,511 --> 00:07:25,145
[ Chinese accent ]
PLAN "D."
72
00:07:25,178 --> 00:07:26,814
YES, MASTER.
73
00:07:26,847 --> 00:07:30,117
OUTRAGEOUS! CAN'T THINK
WHAT CAME OVER THE FELLOW.
74
00:07:30,150 --> 00:07:32,820
WELL, HE WON'T GET FAR,
I PROMISE YOU.
75
00:07:32,853 --> 00:07:35,523
[ YELLING IN CHINESE ]
76
00:07:41,461 --> 00:07:43,130
JUST A MOMENT, SIR.
77
00:07:43,163 --> 00:07:45,999
DO YOU KNOW ANYTHING
ABOUT THIS LOT?
78
00:07:46,033 --> 00:07:48,101
INDEED I DO,
MY GOOD MAN.
79
00:07:48,135 --> 00:07:51,171
CHINESE CULTURAL MISSION --
JUST ARRIVED.
80
00:07:51,204 --> 00:07:54,508
WELL, THAT EXPLAINS IT,
I SUPPOSE, YES.
81
00:07:54,542 --> 00:07:57,545
I'M JUST DOING MY DUTY, SIR.
SORRY.
82
00:07:57,578 --> 00:07:59,547
[ SPECTATORS APPLAUD ]
83
00:07:59,580 --> 00:08:01,314
[ MAN SPEAKING CHINESE ]
84
00:08:01,348 --> 00:08:02,516
YES, MASTER.
85
00:08:05,418 --> 00:08:08,589
YOU SEARCH OVER THERE.
86
00:08:25,438 --> 00:08:29,509
LORD CASTLEBERRY, GO AND SEE
WHAT'S HAPPENED TO YOUR NANNY.
87
00:08:29,543 --> 00:08:31,178
I'M SURE SHE'S ALL RIGHT.
88
00:08:31,211 --> 00:08:34,347
I'M NOT GOING TO LOOK AFTER
YOUR SISTER FOREVER.
89
00:08:34,381 --> 00:08:37,885
OH, ALL RIGHT.
90
00:09:35,943 --> 00:09:37,277
OHH!
91
00:09:40,113 --> 00:09:41,414
Search it!
92
00:09:41,448 --> 00:09:43,483
FAMOUS WESTERN
FISHING STORY --
93
00:09:43,516 --> 00:09:46,586
PROPHET JONAH SAVE LIFE
BY HIDING IN BELLY OF WHALE.
94
00:09:46,620 --> 00:09:49,422
INCORRECT --
WHALE SWALLOW JONAH FOR LUNCH.
95
00:09:49,456 --> 00:09:51,591
NO TIME
FOR GASTRONOMIC DISCUSSION.
96
00:09:51,625 --> 00:09:54,461
SEARCH IT!
97
00:09:58,031 --> 00:10:00,567
YOUNG MAN,
WHY DID YOU TAKE MY PRAM?
98
00:10:00,600 --> 00:10:02,903
OH, I'M SO SORRY.
I'M AFRAID I --
99
00:10:02,936 --> 00:10:04,404
NANNY?
100
00:10:04,437 --> 00:10:06,073
MASTER EDWARD!
101
00:10:06,106 --> 00:10:09,076
HOW MY LITTLE BOY HAS GROWN!
102
00:10:09,109 --> 00:10:10,911
OF COURSE I'VE GROWN, NANNY.
103
00:10:10,944 --> 00:10:12,746
I WAS ONLY 6 WHEN YOU LEFT.
104
00:10:12,780 --> 00:10:14,581
ARE YOU ALL RIGHT,
MASTER EDWARD?
105
00:10:14,614 --> 00:10:18,318
NO, NANNY...
I HAD A BIT OF A...BUMP.
106
00:10:18,351 --> 00:10:20,353
I'M AFRAID I...I...
107
00:10:21,955 --> 00:10:23,490
OH, EMILY, GET A DOCTOR!
108
00:10:23,523 --> 00:10:25,926
NO, NANNY.
NOW, LISTEN CAREFULLY.
109
00:10:25,959 --> 00:10:30,330
I'M ON A VITAL MISSION
WITH NOT A MOMENT TO LOSE.
110
00:10:30,363 --> 00:10:31,965
REPEAT THAT.
111
00:10:31,999 --> 00:10:33,967
VITAL MISSION --
NOT A MOMENT TO LOSE.
112
00:10:34,001 --> 00:10:36,469
I'M AFRAID
YOUR MIND'S WANDERING.
113
00:10:36,503 --> 00:10:39,106
IT'S LOTUS "X."
114
00:10:39,139 --> 00:10:41,274
IT'S A VERY SMALL PIECE
OF FILM.
115
00:10:41,308 --> 00:10:42,876
I HID IT ON THE DINOSAUR.
116
00:10:42,910 --> 00:10:44,812
YOU MUST FIND IT
BEFORE THE OTHERS DO.
117
00:10:44,845 --> 00:10:45,979
BEFORE THE OTHERS DO?
118
00:10:46,013 --> 00:10:47,314
THE BIG DINOSAUR.
119
00:10:47,347 --> 00:10:49,049
THE BIG DINOSAUR?
120
00:10:49,082 --> 00:10:50,884
SHALL WE TAKE IT
TO THE POLICE?
121
00:10:50,918 --> 00:10:53,553
NO, NOT THE POLICE --
CERTAINLY NOT TO THE POLICE.
122
00:10:53,586 --> 00:10:54,888
THE ARMY?
123
00:10:54,922 --> 00:10:56,223
OR THE PRIME MINISTER?
124
00:10:56,256 --> 00:10:57,891
NO, YOU MUST TAKE IT TO...
125
00:10:57,925 --> 00:10:59,960
OH, DEAR,
HE'S FAINTED AGAIN.
126
00:10:59,993 --> 00:11:02,495
CAN WE BE OF ANY ASSISTANCE,
LADIES?
127
00:11:02,529 --> 00:11:05,132
LORD SOUTHMERE'S
HAD AN ACCIDENT.
128
00:11:05,165 --> 00:11:08,335
I AM WELL KNOWN AS A DOCTOR
IN MY OWN COUNTRY.
129
00:11:08,368 --> 00:11:11,071
THIS IS MY SECOND OPINION,
DR. QUON.
130
00:11:11,104 --> 00:11:12,973
WE WILL TAKE A LOOK AT HIM.
131
00:11:13,006 --> 00:11:14,474
[ SPEAKING CHINESE ]
132
00:11:14,507 --> 00:11:17,344
OH, I DO HOPE EVERYTHING
IS GOING TO BE ALL RIGHT.
133
00:11:17,377 --> 00:11:19,179
THEY'RE FOREIGNERS,
YOU KNOW.
134
00:11:19,212 --> 00:11:20,580
STOP FUSSING, EMILY.
135
00:11:20,613 --> 00:11:22,515
MASTER EDWARD
HAS TOLD US WHAT TO DO,
136
00:11:22,549 --> 00:11:24,217
AND WE'RE GOING TO DO IT.
137
00:11:31,024 --> 00:11:33,326
MASTER EDWARD
WAS ALWAYS SO DELICATE.
138
00:11:33,360 --> 00:11:36,263
I NEVER DREAMT HE'D GROW UP
TO BE A SECRET AGENT.
139
00:11:36,296 --> 00:11:38,498
YOU REALLY THINK
THAT'S WHAT HE IS?
140
00:11:38,531 --> 00:11:40,067
ONLY POSSIBLE EXPLANATION.
141
00:11:40,100 --> 00:11:41,501
ON OUR SIDE, OF COURSE.
142
00:11:41,534 --> 00:11:43,103
BUT WHEN WE FIND LOTUS "X,"
143
00:11:43,136 --> 00:11:45,105
WHERE ARE WE
GOING TO TAKE IT?
144
00:11:45,138 --> 00:11:47,074
I SHALL TAKE IT
TO THE KING.
145
00:11:47,107 --> 00:11:49,442
I CONSIDER HIM
EXTREMELY TRUSTWORTHY.
146
00:11:49,476 --> 00:11:51,111
THERE YOU ARE, NANNY.
147
00:11:51,144 --> 00:11:54,181
PETER'S NANNY IS GETTING
FED UP TO THE TEETH
148
00:11:54,214 --> 00:11:55,515
LOOKING AFTER JENNIFER.
149
00:11:55,548 --> 00:11:57,450
AND I COULD DO WITH MY TEA.
150
00:11:57,484 --> 00:12:00,187
THE NOTICE SAYS,
"CLOSED FOR REDECORATION,"
151
00:12:00,220 --> 00:12:01,454
SO HOP IT!
152
00:12:01,488 --> 00:12:03,090
DON'T BE IMPERTINENT!
153
00:12:03,123 --> 00:12:04,424
Quiet, Emily.
154
00:12:04,457 --> 00:12:06,960
We'll come back
some other time.
155
00:12:24,511 --> 00:12:26,947
DON'T CALL US,
WE CALL YOU.
156
00:12:26,980 --> 00:12:29,482
[ British accent ]
I ALSO DO PAPER TEARING,
157
00:12:29,516 --> 00:12:31,985
DRAGON IMITATIONS,
CHINESE CARD TRICKS,
158
00:12:32,019 --> 00:12:34,421
THOUGHT READING,
ORIENTAL CONTORTIONS,
159
00:12:34,454 --> 00:12:35,588
AND I THROW MY VOICE.
160
00:12:35,622 --> 00:12:37,257
NOTHING ELSE?
161
00:12:37,290 --> 00:12:40,493
SOMETIMES I DOUBLE
AS MAITRE D'...
162
00:12:40,527 --> 00:12:41,929
VERY SUAVE.
163
00:12:41,962 --> 00:12:45,498
START TONIGHT.
WE SPLIT THE TIPS.
164
00:12:45,532 --> 00:12:49,302
I LIKED IT BETTER
WHEN WE HAD CURIO SHOP AS FRONT.
165
00:12:49,336 --> 00:12:52,772
MUCH MORE DIGNITY
THAN THIS CRUMMY NIGHTCLUB.
166
00:12:52,806 --> 00:12:54,842
[ CHANTING ][ CHANTING ]
167
00:12:57,510 --> 00:12:59,579
TELL ME, QUON,
HOW IS ENGLISHMAN?
168
00:12:59,612 --> 00:13:03,316
EITHER HE'S BEGINNING TO CRACK,
OR I'M BEGINNING TO CRACK.
169
00:13:03,350 --> 00:13:06,086
YOU THINK OUR CHINESE
WATER TORTURE IS BAD?
170
00:13:06,119 --> 00:13:09,156
EVER HAVE AN ENGLISHMAN EXPLAIN
A GAME OF CRICKET TO YOU?
171
00:13:09,189 --> 00:13:11,524
[ INDISTINCT YELLING ]
172
00:13:14,294 --> 00:13:16,496
Southmere: HOW WELL
YOU KNOW YOUR BUSINESS.
173
00:13:16,529 --> 00:13:19,766
THIS DIABOLICAL CELL,
THE SINISTER TAP OF WATER,
174
00:13:19,799 --> 00:13:22,335
THE BLOODCURDLING SHRIEK
OF THE PLUMBING
175
00:13:22,369 --> 00:13:23,971
IS LIKE SOULS IN TORMENT.
176
00:13:24,004 --> 00:13:25,305
HOW DARE YOU, SIR!
177
00:13:25,338 --> 00:13:26,974
THIS IS
THE STAR DRESSING ROOM.
178
00:13:27,007 --> 00:13:29,042
WE HAVE NO INTENTION
OF TORTURING YOU.
179
00:13:29,076 --> 00:13:31,311
NO BAMBOO SPLINTERS
UNDERNEATH THE FINGERNAILS?
180
00:13:31,344 --> 00:13:34,814
YOU HAVE SEEN TOO MANY FILMS
WITH ANNA MAY WONG.
181
00:13:34,848 --> 00:13:37,885
I ALWAYS SAID YOU CHAPS
WERE OUT OF DATE.
182
00:13:37,918 --> 00:13:40,153
APART FROM THIS,
IF YOU DON'T MIND ME SAYING,
183
00:13:40,187 --> 00:13:42,155
IT'S POSITIVELY MEDIEVAL,
IT SEEMS TO ME.
184
00:13:42,189 --> 00:13:44,824
WE ARE PEOPLE OF VERY ANCIENT
TRADITION, YOUR LORDSHIP.
185
00:13:44,858 --> 00:13:46,293
YOU REALIZE
I'M NOT A SPY.
186
00:13:46,326 --> 00:13:47,494
HA HA HA HA!
187
00:13:47,527 --> 00:13:50,230
I'M JUST
A SIMPLE BUSINESSMAN.
188
00:13:50,263 --> 00:13:53,500
THAT IS THE USUAL COVER,
ISN'T IT, SIR?
189
00:13:53,533 --> 00:13:56,069
WOULD YOU CARE
TO SIT...DOWN?
190
00:13:56,103 --> 00:13:58,438
AWFULLY NICE OF YOU.
191
00:14:01,208 --> 00:14:02,876
[ SPEAKING CHINESE ]
192
00:14:05,612 --> 00:14:07,014
YOUR LORDSHIP...
193
00:14:07,047 --> 00:14:10,483
PLEASE TELL US ALL YOU KNOW
ABOUT LOTUS "X."
194
00:14:10,517 --> 00:14:12,052
LOTUS "X"?
195
00:14:12,085 --> 00:14:15,488
ISN'T THAT WHAT MR. QUON
KEEPS HARPING ABOUT?
196
00:14:15,522 --> 00:14:18,391
I WISH I COULD HELP YOU,
OLD BOY.
197
00:14:18,425 --> 00:14:20,393
WHY CAN YOU NOT HELP US?
198
00:14:20,427 --> 00:14:23,496
THAT BASH I HAD
ON MY OLD BEAN --
199
00:14:23,530 --> 00:14:25,498
IT PUT MY MEMORY
ON THE BLINK.
200
00:14:25,532 --> 00:14:27,500
LOSS OF MEMORY --
VERY CONVENIENT.
201
00:14:27,534 --> 00:14:29,002
I LIKE THE OLD DAYS
202
00:14:29,036 --> 00:14:31,838
WITH THE BAMBOO SPLINTERS
UNDER THE FINGERNAILS --
203
00:14:31,871 --> 00:14:33,173
HELP RESTORE MEMORY.
204
00:14:33,206 --> 00:14:35,909
QUON, I GOT MY OWN METHODS.
205
00:14:35,943 --> 00:14:38,245
[ CHUCKLES ]
206
00:14:38,278 --> 00:14:40,080
LORD SOUTHMERE --
207
00:14:40,113 --> 00:14:42,515
YES? LISTENING, OLD BOY.
208
00:14:42,549 --> 00:14:45,518
I'LL PUT MY CARDS ON THE TABLE.
THIS IS WHAT I THINK.
209
00:14:45,552 --> 00:14:48,255
IN ORDER TO BRING THE FORMULA
INTO THE COUNTRY,
210
00:14:48,288 --> 00:14:51,124
YOU TRANSFORMED IT ONTO
A VERY SMALL PIECE OF FILM,
211
00:14:51,158 --> 00:14:52,792
WHICH WAS VERY EASY TO HIDE.
212
00:14:52,825 --> 00:14:54,627
HOW IS THAT
FOR A DEDUCTION?
213
00:14:54,661 --> 00:14:55,895
WHATEVER YOU SAY.
214
00:14:55,929 --> 00:14:58,131
I DON'T LIKE TO TEACH
YOU FELLOWS
215
00:14:58,165 --> 00:14:59,599
YOUR -- HA HA -- BUSINESS.
216
00:14:59,632 --> 00:15:01,768
MY QUESTION
IS THE FOLLOWING --
217
00:15:01,801 --> 00:15:03,236
WHERE IS THE FILM NOW?
218
00:15:03,270 --> 00:15:05,905
AH, YES,
I MEAN, WHERE INDEED?
219
00:15:05,939 --> 00:15:07,307
WELL, I AND --
220
00:15:07,340 --> 00:15:10,577
LORD SOUTHMERE, WHEN YOU
CAME INTO THE COUNTRY,
221
00:15:10,610 --> 00:15:14,247
YOU AND YOUR LUGGAGE
WAS VERY CAREFULLY EXAMINED.
222
00:15:14,281 --> 00:15:16,583
YOU WERE WATCHED
DAY AND NIGHT,
223
00:15:16,616 --> 00:15:18,585
AND THERE WAS NO OPPORTUNITY
224
00:15:18,618 --> 00:15:21,254
FOR YOU TO PASS IT
TO ANYONE ELSE.
225
00:15:21,288 --> 00:15:25,458
THAT, I'M ABSOLUTELY CER--
AHHHHHHHHHHHHH.
226
00:15:25,492 --> 00:15:27,794
THE NANNY --
227
00:15:27,827 --> 00:15:30,763
THE NANNY IN THE MUSEUM --
228
00:15:30,797 --> 00:15:33,566
THE NANNY
WHO WAS LOOKING AFTER YOU.
229
00:15:33,600 --> 00:15:35,768
YES, NICE OLD GAL,
ISN'T SHE?
230
00:15:35,802 --> 00:15:39,572
EITHER SHE HAS THE FORMULA,
OR SHE KNOWS WHERE YOU HID IT!
231
00:15:39,606 --> 00:15:42,242
WHATEVER YOU SAY,
MY DEAR FELLOW.
232
00:15:42,275 --> 00:15:44,744
WHERE DOES SHE LIVE?
233
00:15:44,777 --> 00:15:47,914
IT'S THE FIRST TIME
I'VE SEEN HER FOR 25 YEARS.
234
00:15:47,947 --> 00:15:49,916
25 YEARS?
235
00:15:49,949 --> 00:15:52,119
WHAT IS HER NAME?
236
00:15:52,152 --> 00:15:53,820
WELL, I MEAN --
237
00:15:53,853 --> 00:15:55,588
"WILAMINE."
[well, I mean]
238
00:15:55,622 --> 00:15:57,424
NO, NANNY, OF COURSE.
239
00:15:57,457 --> 00:15:59,626
MUST HAVE SOME OTHER NAME
BESIDES NANNY!
240
00:15:59,659 --> 00:16:01,461
I HAVE NO IDEA WHAT IT IS.
241
00:16:01,494 --> 00:16:04,164
EVERYBODY JUST CALLS HER...
NANNY.
242
00:16:04,197 --> 00:16:07,500
RIDICULOUS...
EVEN FOR ENGLISH!
243
00:16:07,534 --> 00:16:09,502
[ CHUCKLES ][ CHUCKLES ]
244
00:16:09,536 --> 00:16:12,305
WELL, LORD SOUTHMERE,
IF THERE'S ANYTHING WE CAN DO
245
00:16:12,339 --> 00:16:13,973
TO MAKE YOU
MORE COMFORTABLE,
246
00:16:14,007 --> 00:16:16,476
DO NOT HESITATE TO SCREAM.
247
00:16:21,514 --> 00:16:22,949
FIND THAT NANNY.
248
00:16:22,982 --> 00:16:25,152
NOT EASY --
ALL ENGLISH LOOK ALIKE.
249
00:16:25,185 --> 00:16:28,488
THOSE EYES -- YOU CAN NEVER TELL
WHAT THEY ARE THINKING.
250
00:16:28,521 --> 00:16:30,557
MOST TIME,
THEY THINK OF NOTHING.
251
00:16:30,590 --> 00:16:32,892
THAT'S OUR PROBLEM.
252
00:16:32,925 --> 00:16:36,363
DON'T COME BACK
WITHOUT NANNY.
253
00:16:38,598 --> 00:16:42,202
COME ALONG, DEAR.
254
00:16:47,874 --> 00:16:50,477
...A RELIEF NURSE
ON MY AFTERNOONS OFF.
255
00:16:50,510 --> 00:16:53,513
AND SHE SAID, "NEVERTHELESS,
I HAVE DECIDED
256
00:16:53,546 --> 00:16:55,182
TO LOOK AFTER THE CHILDREN
MYSELF."
257
00:16:57,517 --> 00:17:01,554
[ DUCKS QUACKING ]
[ COUGHING ]
258
00:17:01,588 --> 00:17:04,324
Woman:
COME AND SIT DOWN, AMY.
259
00:17:04,357 --> 00:17:06,659
YOU DO LOOK TIRED.
260
00:17:06,693 --> 00:17:08,561
MASTER PETER
KEPT ME UP WITH THE CROUP.
261
00:17:08,595 --> 00:17:11,398
SOMETIMES I THINK
HE DOES IT TO SPITE ME.
262
00:17:11,431 --> 00:17:13,833
YOU KNOW WHAT CHILDREN
ARE LIKE.
263
00:17:13,866 --> 00:17:17,537
ANYTHING FOR ATTENTION.
[ CRUNCH ]
264
00:17:28,815 --> 00:17:30,283
EMILY, SO GLAD YOU CAME.
265
00:17:30,317 --> 00:17:32,519
IS THERE ANY WORD
OF LORD SOUTHMERE?
266
00:17:32,552 --> 00:17:34,921
JUST A MOMENT, DEAR.
267
00:17:34,954 --> 00:17:37,290
MASTER RICHARD,
YOU NEED SOME EXERCISE.
268
00:17:37,324 --> 00:17:38,458
GO FOR A BRISK WALK.
269
00:17:38,491 --> 00:17:40,093
Richard: I'M READING.
270
00:17:40,127 --> 00:17:43,396
LADY ALICE DOESN'T LIKE YOU
TO READ SO MUCH.
271
00:17:43,430 --> 00:17:45,632
ALWAYS SAID
IT GAVE HIS FATHER BRAIN FEVER.
272
00:17:45,665 --> 00:17:47,234
COME ON, RICHARD.
273
00:17:47,267 --> 00:17:50,470
I WANT TO TAKE MY SNAKE
FOR A CRAWL IN THE GRASS.
274
00:17:50,503 --> 00:17:51,904
OH, ALL RIGHT.
275
00:17:51,938 --> 00:17:53,573
WOULDN'T YOU LIKE TO GO?
276
00:17:53,606 --> 00:17:56,476
NO, THANK YOU.
277
00:17:56,509 --> 00:17:58,778
NOT A WORD
FROM MASTER EDWARD.
278
00:17:58,811 --> 00:18:00,480
I'VE TELEPHONED HIS CLUB.
279
00:18:00,513 --> 00:18:03,150
THEY HAVEN'T HEARD FROM HIM
FOR MONTHS.
280
00:18:03,183 --> 00:18:06,486
I'M BEGINNING TO WONDER IF
THAT NICE FOREIGN GENTLEMAN
281
00:18:06,519 --> 00:18:08,087
REALLY WAS A DOCTOR.
282
00:18:08,121 --> 00:18:10,323
I DO WISH WE COULD GO
TO THE POLICE.
283
00:18:10,357 --> 00:18:11,491
OH, ABSOLUTELY NOT.
284
00:18:11,524 --> 00:18:14,127
MASTER EDWARD
EXPRESSLY FORBADE IT.
285
00:18:24,271 --> 00:18:26,072
WHAT ARE WE GOING TO DO?
286
00:18:26,105 --> 00:18:27,607
I HAVE A PLAN.
287
00:18:27,640 --> 00:18:30,577
IT'S RATHER INGENIOUS,
THOUGH I SAY SO MYSELF.
288
00:18:30,610 --> 00:18:32,412
WHAT WE DO IS THIS --
289
00:18:32,445 --> 00:18:33,980
[ BABY CRYING ]
290
00:18:34,013 --> 00:18:36,949
PERHAPS WE SHOULD TAKE YOU
FOR A STROLL.
291
00:18:41,521 --> 00:18:43,590
[ BEAR GROWLING ]
292
00:18:43,623 --> 00:18:46,125
UGH!
293
00:18:46,159 --> 00:18:47,927
THEN WE HAVE SUSAN CARMODY
294
00:18:47,960 --> 00:18:50,630
WHO LOOKS AFTER
MRS. HAVEN-SMIGHT'S TWINS.
295
00:18:50,663 --> 00:18:53,466
TOO YOUNG TO BE A NANNY
IN MY OPINION,
296
00:18:53,500 --> 00:18:56,102
BUT QUITE SUITABLE
FOR OUR OPERATION.
297
00:18:56,135 --> 00:18:59,138
NOW, WHO ELSE HAVE WE?
AH, TILLY DAY.
298
00:18:59,172 --> 00:19:01,040
TILLY WOULD BE EXCELLENT.
299
00:19:01,073 --> 00:19:03,976
JUST ABOUT TIME.
THEY'LL BE WAITING FOR US.
300
00:19:04,010 --> 00:19:07,046
I DO HOPE THESE YOUNG PERSONS
WILL MEASURE UP.
301
00:19:07,079 --> 00:19:10,149
I'M AFRAID NANNIES
ARE NOT QUITE WHAT THEY WERE
302
00:19:10,183 --> 00:19:11,518
WHEN WE WERE YOUNG.
303
00:19:16,589 --> 00:19:18,090
STOP!
304
00:19:22,862 --> 00:19:24,564
HAAA!
AWAKE, BENIGHTED ONE!
305
00:19:24,597 --> 00:19:26,833
WHERE IS
THAT CONFOUNDED QUON?
306
00:19:26,866 --> 00:19:28,000
THERE.
307
00:19:28,034 --> 00:19:30,036
[ RATTLING ]
308
00:19:33,940 --> 00:19:37,176
[ ICE CRACKING ]
309
00:19:37,210 --> 00:19:39,579
WHAT DID YOU HEAR?
310
00:19:39,612 --> 00:19:42,549
WHAT DID NANNY LADY SAY?!
311
00:19:42,582 --> 00:19:44,651
[ AIR RUSHES ]
312
00:19:44,684 --> 00:19:47,220
I CAN'T TELL YOU
THE PURPOSE OF THE MISSION
313
00:19:47,254 --> 00:19:49,389
FOR WHICH
YOU HAVE BEEN SELECTED.
314
00:19:49,422 --> 00:19:52,325
IT IS A MATTER OF TREMENDOUS
NATIONAL IMPORTANCE.
315
00:19:52,359 --> 00:19:56,329
SO I KNOW YOU YOUNG PEOPLE
WILL DO YOUR DUTY
316
00:19:56,363 --> 00:19:58,331
FOR KING AND COUNTRY.
317
00:19:58,365 --> 00:20:01,568
WE WILL MEET AT
THE NATURAL HISTORY MUSEUM
318
00:20:01,601 --> 00:20:06,339
AT 10 MINUTES
BEFORE CLOSING TIME.
319
00:20:06,373 --> 00:20:09,175
[ SINGING IN CHINESE ]
320
00:20:09,208 --> 00:20:10,510
[ BELL RINGING ]
321
00:20:10,543 --> 00:20:14,614
CLOSING TIME.
ALL VISITORS OUT, PLEASE.
322
00:20:16,716 --> 00:20:19,352
CLOSING TIME.
ALL VISITORS OUT.
323
00:20:19,386 --> 00:20:23,556
THE MUSEUM IS CLOSING.
ALL VISITORS OUT, IF YOU PLEASE.
324
00:20:23,590 --> 00:20:26,393
We'll give them
five more minutes.
325
00:20:26,426 --> 00:20:28,561
Oh, this is so exciting!
326
00:20:28,595 --> 00:20:30,897
I feel absolutely biblical,
327
00:20:30,930 --> 00:20:33,800
hiding
inside a whale's belly.
328
00:20:33,833 --> 00:20:35,134
[ DOOR CLOSES ]
329
00:20:35,167 --> 00:20:36,736
Shh! Someone's coming.
330
00:20:36,769 --> 00:20:39,472
Man: SO GLAD YOU LIKE
OUR DINOSAURS, MR. SPENCE.
331
00:20:39,506 --> 00:20:41,308
WE ARE RATHER PROUD
OF THEM.
332
00:20:41,341 --> 00:20:43,476
[ Southern accent ]
THEY GOT SIZE, ALL RIGHT.
333
00:20:43,510 --> 00:20:45,144
WHAT WE GO FOR BACK HOME
IS SIZE.
334
00:20:45,177 --> 00:20:46,413
I'M FROM TEXAS.
335
00:20:46,446 --> 00:20:48,147
I WOULD NEVER HAVE GUESSED.
336
00:20:48,180 --> 00:20:50,583
LINDA SUE -- SHE WANTS TO BUY
SOMETHIN' ANTIQUATED --
337
00:20:50,617 --> 00:20:52,485
PREFERABLE SOMETHIN' BIG.
338
00:20:52,519 --> 00:20:54,487
I HAD IT IN THE BACK
OF MY MIND
339
00:20:54,521 --> 00:20:56,088
TO BUY SOMETHIN' BIG.
340
00:20:56,122 --> 00:20:59,326
DOGGONE, WE SURE WOULD MAKE
THEIR EYES POP BACK HOME
341
00:20:59,359 --> 00:21:01,594
WITH ONE
OF THEM DINOSAUR THINGS.
342
00:21:01,628 --> 00:21:04,831
WE COULD STICK IT IN THE HALL
OR PUT IT IN THE POND.
343
00:21:04,864 --> 00:21:07,967
NO. MY DEAR SIR,
WE HAVE NO DINOSAURS FOR SALE
344
00:21:08,000 --> 00:21:10,737
NOR ANY FUTURE PLANS
FOR SELLING THEM.
345
00:21:10,770 --> 00:21:12,905
NOW,
IF YOU'LL EXCUSE ME, SIR.
346
00:21:12,939 --> 00:21:16,242
IF YOU AIN'T AS SLY AS
A ONE-EYED AMARILLO COYOTE
347
00:21:16,275 --> 00:21:18,077
IN DALLAS CHICKEN COUNTRY.
348
00:21:18,110 --> 00:21:19,579
HA HA HA HA!
349
00:21:19,612 --> 00:21:21,314
YOU JUST BEEN LEADIN' ME ON.
350
00:21:21,348 --> 00:21:23,416
YOU JUST KNOW
THIS COUNTRY BOY'S
351
00:21:23,450 --> 00:21:26,085
GOT TO HAVE THAT
BIG OLD DINOSAUR, DON'T YA?
352
00:21:26,118 --> 00:21:27,620
HA HA HA HA!
353
00:21:30,623 --> 00:21:32,859
All right, ladies.
354
00:21:35,528 --> 00:21:38,531
[ SYNCOPATED "ROCK-A-BYE, BABY"
PLAYS ]
355
00:22:25,612 --> 00:22:29,315
Maureen, you take the first
three ribs on the left side.
356
00:22:29,348 --> 00:22:30,550
Yes, Nanny.
357
00:22:30,583 --> 00:22:32,552
Nora,
you take the next three.
358
00:22:32,585 --> 00:22:34,153
Yes, Nanny.
359
00:22:34,186 --> 00:22:37,156
Daphne, you take
the left fibia and tibia.
360
00:22:37,189 --> 00:22:38,925
Daphne:
What's that?
361
00:22:38,958 --> 00:22:42,862
The hind leg, of course.
362
00:22:59,946 --> 00:23:02,014
With all that weight,
363
00:23:02,048 --> 00:23:05,585
suppose the beast fell
on top of us.
364
00:23:05,618 --> 00:23:09,789
Then we would be the first
people in two million years
365
00:23:09,822 --> 00:23:11,891
to be killed by a dinosaur.
366
00:23:11,924 --> 00:23:14,427
Oh.
367
00:23:31,010 --> 00:23:32,612
Woman: Tea's up.
368
00:23:34,447 --> 00:23:36,415
Ohh! Ohh!
369
00:23:36,449 --> 00:23:39,151
Oh-ho-ho! Ohh!
370
00:23:43,990 --> 00:23:45,091
AAAAAAAH!
371
00:23:45,124 --> 00:23:46,626
Quiet!
372
00:23:49,796 --> 00:23:51,564
All right, ladies...
373
00:23:51,598 --> 00:23:54,266
that's enough larking about.
374
00:23:56,435 --> 00:23:59,606
Emily, what on earth
are you doing?
375
00:23:59,639 --> 00:24:02,909
I decided to help them
upstairs.
376
00:24:02,942 --> 00:24:04,310
All right, ladies.
377
00:24:05,645 --> 00:24:09,816
Emily, are you all right?
378
00:24:09,849 --> 00:24:12,819
A little dizzy, that's all.
379
00:24:12,852 --> 00:24:14,954
Close your eyes and hold on!
380
00:24:14,987 --> 00:24:18,324
I'll send someone
to get you down.
381
00:24:18,357 --> 00:24:20,827
And stay on the ground
from now on.
382
00:24:20,860 --> 00:24:23,162
Yes, Hettie.
383
00:24:23,195 --> 00:24:24,597
Sorry we have to go,
384
00:24:24,631 --> 00:24:27,600
but we do have children
to look after.
385
00:24:27,634 --> 00:24:29,135
Of course, you must.
386
00:24:29,168 --> 00:24:30,603
I quite understand.
387
00:24:30,637 --> 00:24:33,439
I didn't think
this would take so long.
388
00:24:33,472 --> 00:24:35,307
Thank you all for coming.
389
00:24:35,341 --> 00:24:37,276
Don't make too much noise
390
00:24:37,309 --> 00:24:39,946
when you climb
through the window.
391
00:24:39,979 --> 00:24:41,714
Do you mind if I stay?
392
00:24:41,748 --> 00:24:44,450
My children are at the seaside
with their grandmother.
393
00:24:44,483 --> 00:24:48,320
Of course, but come down
and have a cup of tea.
394
00:24:48,354 --> 00:24:51,558
I've never had such a wonderful
time in my whole life.
395
00:24:51,591 --> 00:24:52,892
WHEE!
396
00:24:52,925 --> 00:24:54,561
[ THUD ]
397
00:24:54,594 --> 00:24:57,129
I hope you don't behave
like that
398
00:24:57,163 --> 00:24:58,831
in front of the children.
399
00:24:58,865 --> 00:25:02,401
Oh, no, but I do sometimes
slide down the banisters
400
00:25:02,434 --> 00:25:03,903
when everybody's out.
401
00:25:03,936 --> 00:25:06,172
When you've finished
your tea,
402
00:25:06,205 --> 00:25:09,508
I wish you'd have another
look at the left femur.
403
00:25:09,542 --> 00:25:12,011
I don't want to upset you,
404
00:25:12,044 --> 00:25:15,314
but we've been over every inch
of that beast again and again.
405
00:25:15,347 --> 00:25:17,049
I think we should go home.
406
00:25:17,083 --> 00:25:19,485
You heard
what Master Edward said.
407
00:25:19,518 --> 00:25:20,887
"A vital mission --
408
00:25:20,920 --> 00:25:23,556
you must find it
before the others do."
409
00:25:23,590 --> 00:25:25,224
Whoever the others are.
410
00:25:25,257 --> 00:25:27,594
OTHERS ALREADY HERE.
411
00:25:29,596 --> 00:25:31,330
EXCUSE ME, LADIES.
412
00:25:31,363 --> 00:25:34,433
YOU WILL COME WITH ME,
PLEASE?
413
00:25:36,603 --> 00:25:41,574
ATTENTION, LADIES,
HIS RADIANT PRESENCE APPROACHES.
414
00:25:41,608 --> 00:25:43,375
HUP! HUP!
415
00:25:46,445 --> 00:25:50,617
HIS REVERED MASTER --
HNUP WAN.
416
00:25:56,656 --> 00:25:59,458
HNUP WAN...OF COURSE!
417
00:25:59,491 --> 00:26:01,894
I THOUGHT THERE WAS SOMETHING
FAMILIAR ABOUT YOU
418
00:26:01,928 --> 00:26:03,395
WHEN I SAW YOU
AT THE MUSEUM.
419
00:26:03,429 --> 00:26:06,565
BUT SO GROWN UP NOW,
SO IMPORTANT!
420
00:26:06,599 --> 00:26:09,235
YOU KNOW ME, LADY?
421
00:26:09,268 --> 00:26:11,570
THE SON
OF THE CHINESE AMBASSADOR.
422
00:26:11,604 --> 00:26:15,274
WHO COULD EVER FORGET
DARLING, LITTLE "PANDA NOSE,"
423
00:26:15,307 --> 00:26:17,409
PET OF THE DIPLOMATIC SET?
424
00:26:17,443 --> 00:26:18,745
PANDA NOSE?
425
00:26:18,778 --> 00:26:21,580
CHARACTERISTIC
OCCIDENTAL NONSENSE.
426
00:26:21,614 --> 00:26:25,417
ENGLISH LIKE TO GIVE
THEIR CHILDREN PET NAMES,
427
00:26:25,451 --> 00:26:28,921
LIKE FISH, PUPPIES, KITTENS,
FOWL, AND THE REST OF IT.
428
00:26:28,955 --> 00:26:31,257
PANDA NOSE! HA HA HA!
429
00:26:31,290 --> 00:26:34,093
QUON, QUON, THAT IS ENOUGH.
430
00:26:34,126 --> 00:26:36,428
Hettie: THIS IS NICE.
431
00:26:36,462 --> 00:26:39,899
AND YOUR NANNY SAID YOU WOULD
NEVER AMOUNT TO ANYTHING.
432
00:26:39,932 --> 00:26:43,269
"A DIFFICULT CHILD," SHE SAID,
"CLEVER IN SOME WAYS,
433
00:26:43,302 --> 00:26:46,572
BUT RATHER BACKWARD
WITH HIS TOILET TRAINING."
434
00:26:46,605 --> 00:26:49,408
[ SNICKERING ]
435
00:26:49,441 --> 00:26:50,910
MILK OR LEMON?
436
00:26:50,943 --> 00:26:52,578
MILK, OF COURSE.
437
00:26:52,611 --> 00:26:55,982
MIND YOU PUT IT IN
BEFORE THE TEA.
438
00:26:56,015 --> 00:26:58,084
LADY,
I KNOW HOW TO SERVE TEA.
439
00:26:58,117 --> 00:27:01,487
CHINESE HAVE BEEN POURING TEA
FOR MANY THOUSANDS OF YEARS
440
00:27:01,520 --> 00:27:03,756
BEFORE BRITISH EVEN KNEW
ABOUT IT!
441
00:27:03,790 --> 00:27:05,124
HOW PERFECTLY RIDICULOUS!
442
00:27:05,157 --> 00:27:06,926
HISTORICAL FACT!
443
00:27:06,959 --> 00:27:09,996
CHINESE WERE MAKING TEA
WHILE THE ENGLISH WERE SWINGING
444
00:27:10,029 --> 00:27:11,831
BY THEIR TAILS FROM THE TREES!
445
00:27:11,864 --> 00:27:14,500
HOW DARE YOU, SIR!
I DEMAND AN APOLOGY!
446
00:27:14,533 --> 00:27:17,269
SIT DOWN, DEAR, PLEASE.
447
00:27:17,303 --> 00:27:19,538
PERSONALLY, I'VE ALWAYS
ADMIRED THE CHINESE PEOPLE.
448
00:27:19,571 --> 00:27:22,541
AFTER ALL,
THEY DID DISCOVER TEA.
449
00:27:22,574 --> 00:27:25,544
WHICH THE ENGLISH STOLE
FROM US.
450
00:27:25,577 --> 00:27:28,480
THEN ENGLISH
BUILT MIGHTY EMPIRE
451
00:27:28,514 --> 00:27:31,383
ON FORMULA STOLEN
FROM CHINESE.
452
00:27:31,417 --> 00:27:32,484
AM I UNDERSTOOD?
453
00:27:32,518 --> 00:27:34,053
OF COURSE, IT IS A MATTER
454
00:27:34,086 --> 00:27:36,956
OF MAKING THE TEA PROPERLY
IN THE FIRST PLACE.
455
00:27:36,989 --> 00:27:39,826
FIRST, YOU BRING THE WATER
TO A RAPID BOIL, AND --
456
00:27:39,859 --> 00:27:42,561
I DON'T NEED A LESSON
IN HOW TO MAKE TEA!
457
00:27:42,594 --> 00:27:44,797
THANK YOU VERY MUCH
ALL THE SAME.
458
00:27:44,831 --> 00:27:46,232
I WANT LOTUS "X",
459
00:27:46,265 --> 00:27:48,968
WHICH YOUR LORD SOUTHMERE
STOLE FROM US!
460
00:27:49,001 --> 00:27:51,470
AND HIS EXCELLENCY,
MARSHAL WU TSAI,
461
00:27:51,503 --> 00:27:54,006
IS MOST INSISTENT
IT BE RETURNED TO US.
462
00:27:54,040 --> 00:27:55,574
[ CHANTING ]
463
00:27:55,607 --> 00:28:00,179
PERHAPS ENGLISH LADIES
KNOW WHAT LOTUS "X" IS.
464
00:28:00,212 --> 00:28:02,548
WOULD HELP TO KNOW
WHAT LOTUS "X" REALLY IS.
465
00:28:02,581 --> 00:28:04,884
DO YOU WISH
THESE FOREIGN WOMEN TO KNOW
466
00:28:04,917 --> 00:28:07,553
THAT YOU DO NOT KNOW
WHAT LOTUS "X" REALLY IS?!
467
00:28:07,586 --> 00:28:08,888
[ GROANS ] HA HA!
468
00:28:08,921 --> 00:28:11,724
YOU MUST FORGIVE FAILINGS
OF MR. QUON.
469
00:28:11,758 --> 00:28:14,060
WITH WATER TORTURE
AND BAMBOO SPLINTERS,
470
00:28:14,093 --> 00:28:18,064
HE IS BEST MAN IN BUSINESS,
BUT HE IS YOUNG.
471
00:28:18,097 --> 00:28:20,432
NOW THEN,
WHERE IS LORD SOUTHMERE?
472
00:28:20,466 --> 00:28:22,068
WHAT HAVE YOU DONE WITH HIM?
473
00:28:22,101 --> 00:28:24,436
ACCORDING TO THE INFORMATION
OF MR. QUON,
474
00:28:24,470 --> 00:28:27,273
YOU WERE OBSERVED TO SPEND
SEVERAL HOURS SEARCHING
475
00:28:27,306 --> 00:28:29,575
FOR WHAT APPEARED TO BE
A SMALL OBJECT
476
00:28:29,608 --> 00:28:31,110
ON A DINOSAUR IN THE MUSEUM.
477
00:28:31,143 --> 00:28:33,245
YOU DID NOT FIND
THE SMALL OBJECT,
478
00:28:33,279 --> 00:28:36,415
WHICH LEAD ME TO BELIEVE THAT
YOUR SEARCH WAS INADEQUATE,
479
00:28:36,448 --> 00:28:39,585
OR ELSE THAT LORD SOUTHMERE
FAILED TO TELL YOU
480
00:28:39,618 --> 00:28:42,288
WHERE HE HAD HIDDEN
SAID SMALL OBJECT.
481
00:28:42,321 --> 00:28:43,890
YOU MAY THINK WHAT YOU LIKE.
482
00:28:43,923 --> 00:28:45,557
I DEMAND TO SEE
LORD SOUTHMERE.
483
00:28:45,591 --> 00:28:48,060
THAT IS PRECISELY
WHAT I WISH YOU TO DO.
484
00:28:48,094 --> 00:28:49,128
FAN CHOY!
485
00:28:49,161 --> 00:28:50,797
OH, THERE YOU ARE.
486
00:28:50,830 --> 00:28:54,566
SHOW THESE LADIES
TO HIS LORDSHIP'S QUARTERS.
487
00:28:54,600 --> 00:28:56,568
COME THIS WAY, LADIES.
488
00:28:56,602 --> 00:28:59,071
MASTER HNUP...
489
00:28:59,105 --> 00:29:01,908
MARK MY WORDS -- NANNY
IS GOING TO BE VERY CROSS
490
00:29:01,941 --> 00:29:04,443
IF SHE FINDS LORD SOUTHMERE
IN ANYTHING LESS
491
00:29:04,476 --> 00:29:05,812
THAN THE BEST OF HEALTH.
492
00:29:05,845 --> 00:29:07,113
IS THAT CLEAR?
493
00:29:07,146 --> 00:29:08,180
Yes, Nanny.
494
00:29:17,623 --> 00:29:20,492
YOU LET ENGLISH WOMAN
TALK TO YOU LIKE THAT --
495
00:29:20,526 --> 00:29:23,162
YOU, WHO ARE ONE
OF THE TIGERS OF CHINA?!
496
00:29:23,195 --> 00:29:25,932
THEY ALSO CALL ME
"THE MUSCLE OF MONGOLIA."
497
00:29:25,965 --> 00:29:29,068
BUT WITH HER, YOU WERE
TAME, LITTLE "PANDA NOSE."
498
00:29:29,101 --> 00:29:31,437
AS YOU HEARD, I WAS BROUGHT UP
BY AN ENGLISH NANNY.
499
00:29:31,470 --> 00:29:33,572
THAT IS WHY I SPEAK ENGLISH
BETTER THAN YOU DO.
500
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
ONCE ENGLISH NANNY
HAS HAD YOU IN HER POWER,
501
00:29:35,641 --> 00:29:37,476
YOU'RE NEVER QUITE THE SAME
AGAIN.
502
00:29:37,509 --> 00:29:40,947
EVERY TIME
THAT WOMAN OPEN HER MOUTH,
503
00:29:40,980 --> 00:29:44,416
I TREMBLE
IN EVERY FIBER OF MY BEING.
504
00:29:44,450 --> 00:29:47,453
[ INDISTINCT YELLING ]
505
00:29:55,027 --> 00:29:56,628
MOVE ON, PLEASE.
506
00:30:00,632 --> 00:30:03,169
OH, HELLO, NANNY.
507
00:30:03,202 --> 00:30:04,603
HOW GOOD TO SEE YOU.
508
00:30:04,636 --> 00:30:06,272
ARE YOU ALL RIGHT?
509
00:30:06,305 --> 00:30:08,307
Did you manage to get
the film?
510
00:30:08,340 --> 00:30:11,878
OH, I'M SORRY, WE WERE
INTERRUPTED BY THOSE PEOPLE.
511
00:30:11,911 --> 00:30:14,947
IT WOULD HAVE ALL BEEN
SO MUCH EASIER, LORD SOUTHMERE,
512
00:30:14,981 --> 00:30:17,216
IF ONLY YOU HAD BOTHERED
TO TELL NANNY
513
00:30:17,249 --> 00:30:19,385
WHERE ON DINOSAUR
YOU HAD HIDDEN IT.
514
00:30:19,418 --> 00:30:20,819
I REALLY CAN'T REMEMBER.
515
00:30:20,853 --> 00:30:23,455
IT MIGHT BE
THAT BANG ON THE HEAD.
516
00:30:23,489 --> 00:30:26,458
IT PRODUCES A FORM
OF AMNESIA SOMETIMES.
517
00:30:26,492 --> 00:30:28,995
THIS ROOM IS
UNHEALTHY -- NO AIR.
518
00:30:29,028 --> 00:30:32,231
THEY CHAINED YOU TO THE WALL!
HOW TERRIBLE FOR YOU!
519
00:30:32,264 --> 00:30:34,466
BUT TO LOOK
ON THE BRIGHTER SIDE,
520
00:30:34,500 --> 00:30:36,468
AMNESIA
VERY OFTEN DISAPPEAR
521
00:30:36,502 --> 00:30:38,637
GIVEN GOOD CARE
AND ATTENTION.
522
00:30:38,670 --> 00:30:41,307
SO OUT OF COMPASSION,
LORD SOUTHMERE,
523
00:30:41,340 --> 00:30:43,575
I AM LEAVING YOU
THREE NURSES
524
00:30:43,609 --> 00:30:46,578
TO LOOK AFTER YOU
TILL YOUR MEMORY RETURN.
525
00:30:46,612 --> 00:30:48,414
[ LOCK CLICKS ]
526
00:30:48,447 --> 00:30:51,150
YOU CAN'T LOCK US UP!
WE HAVE CHILDREN TO LOOK AFTER!
527
00:30:51,183 --> 00:30:52,651
FAN CHOY --
528
00:30:52,684 --> 00:30:55,922
OH. TELEPHONE
THESE LADIES' EMPLOYERS.
529
00:30:55,955 --> 00:30:59,425
ASK THEM TO MAKE
TEMPORARY ARRANGEMENTS.
530
00:30:59,458 --> 00:31:01,193
MASTER HNUP!
531
00:31:07,266 --> 00:31:09,335
YOU WOULDN'T BE AFRAID
532
00:31:09,368 --> 00:31:12,939
OF A POOR, LITTLE OLD NANNY
LIKE ME...
533
00:31:14,273 --> 00:31:16,508
...WOULD YOU?
534
00:31:16,542 --> 00:31:18,377
YES, NANNY.
535
00:31:23,215 --> 00:31:25,918
HE ALWAYS WAS
A RUDE LITTLE BOY.
536
00:31:25,952 --> 00:31:27,586
THIS IS AWFULLY EXCITING.
537
00:31:27,619 --> 00:31:29,888
IMAGINE MEETING A REAL SPY!
538
00:31:29,922 --> 00:31:32,058
Southmere:
I'M NOT A SPY.
539
00:31:32,091 --> 00:31:34,293
WHY DOES EVERYBODY
KEEP SAYING THAT I'M A SPY?
540
00:31:34,326 --> 00:31:37,796
YOU'RE NOT A SPY?
541
00:31:37,829 --> 00:31:40,566
DON'T BE UPSET, CHILD.
THEY ALWAYS SAY THAT.
542
00:31:40,599 --> 00:31:42,301
HAVEN'T YOU READ BOOKS?
543
00:31:42,334 --> 00:31:43,302
THIS IS SUSAN.
544
00:31:43,335 --> 00:31:44,403
HOW DO YOU DO?
545
00:31:44,436 --> 00:31:45,737
QUITE WELL, THANK YOU.
546
00:31:45,771 --> 00:31:47,573
YOU REMEMBER EMILY...
547
00:31:47,606 --> 00:31:49,408
FROM THE MUSEUM.
548
00:31:49,441 --> 00:31:50,742
OH, YES!
549
00:31:50,776 --> 00:31:52,311
YOUNG WOMAN...
550
00:31:52,344 --> 00:31:53,645
ME?
551
00:31:53,679 --> 00:31:54,981
TELEPHONE NUMBER.
552
00:31:55,014 --> 00:31:57,016
[ MAN SCREAMING ]
553
00:31:59,118 --> 00:32:01,787
THEY MUST BE VERY STRONG.
554
00:32:01,820 --> 00:32:03,589
I'M JUST AS STRONG.
555
00:32:03,622 --> 00:32:04,923
OH?
556
00:32:04,957 --> 00:32:06,825
TWO TIMES AS STRONG!
557
00:32:06,858 --> 00:32:10,396
I HAVE A BOYFRIEND
WHO CAN THROW UP A BRICK
558
00:32:10,429 --> 00:32:13,599
AND BREAK IT WITH ONE HAND...
LIKE THIS.
559
00:32:13,632 --> 00:32:16,468
VERY EASY.
560
00:32:16,502 --> 00:32:18,570
WATCH.
561
00:32:18,604 --> 00:32:20,973
HAAA!
562
00:32:25,444 --> 00:32:27,413
WONDERFUL!
563
00:32:27,446 --> 00:32:29,615
DO IT AGAIN.
564
00:32:37,656 --> 00:32:40,292
THOSE BRICKS
ARE ALL CRUMBLY.
565
00:32:40,326 --> 00:32:43,629
THIS IS JUST
A MOLDY, OLD PARTITION WALL.
566
00:32:43,662 --> 00:32:46,665
OKAY, WATCH WHAT I DO
TO THAT WALL.
567
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
CAN YOU DO THAT?
568
00:33:01,013 --> 00:33:02,848
HAAAA!
HAAAA!
569
00:33:23,335 --> 00:33:25,037
Hurry up, Hettie.
570
00:34:07,479 --> 00:34:10,015
WELL...IT'S YOU, NANNY.
571
00:34:10,048 --> 00:34:12,584
WHAT'S THE MEANING
OF THIS CURIOUS BEHAVIOR?
572
00:34:12,618 --> 00:34:14,019
NEVER YOU MIND.
573
00:34:14,052 --> 00:34:16,222
MINE TO KNOW,
YOURS TO FIND OUT.
574
00:34:16,255 --> 00:34:17,623
GET BACK TO YOUR BEDS,
575
00:34:17,656 --> 00:34:19,558
OR THERE'LL BE TROUBLE
IN THE CAMP.
576
00:34:19,591 --> 00:34:20,892
OH, ALL RIGHT, NANNY.
577
00:34:20,926 --> 00:34:23,262
AND PUT THAT SNAKE
BACK IN ITS BOX.
578
00:34:23,295 --> 00:34:25,597
I DON'T WANT TO FIND IT
IN YOUR BED AGAIN.
579
00:34:30,936 --> 00:34:33,572
BROKEN WALL
BEING REPAIRED --
580
00:34:33,605 --> 00:34:37,443
NO ONE WILL ESCAPE
FROM DRESSING ROOM IN FUTURE.
581
00:34:37,476 --> 00:34:40,979
IN MEANTIME,
IMPORTANT DISPATCH FROM HOME.
582
00:34:41,012 --> 00:34:43,349
AHHHH.
583
00:34:45,451 --> 00:34:49,588
[ SPEAKING CHINESE ]
584
00:34:49,621 --> 00:34:51,423
WHY HAS THIS NOT
BEEN DECODED?!
585
00:34:51,457 --> 00:34:52,591
IT HAS.
586
00:34:52,624 --> 00:34:55,594
FIRST,
ENGLISH TELEGRAM SYSTEM,
587
00:34:55,627 --> 00:34:57,396
NEXT, WE PUT IT
INTO SECRET CODE,
588
00:34:57,429 --> 00:34:59,931
THEN, THROUGH FOREIGN-DEVIL
OFFICE TYPEWRITER,
589
00:34:59,965 --> 00:35:01,600
THEN, THROUGH
OUR OWN CODING ROOM.
590
00:35:01,633 --> 00:35:03,135
IT VERY SIMPLE.
591
00:35:03,169 --> 00:35:05,304
IF SO SIMPLE, KINDLY READ.
592
00:35:08,140 --> 00:35:10,609
"A SECRET COMMUNIQUé --
593
00:35:10,642 --> 00:35:15,981
"CANNOT STRESS TOO STRONGLY
IMPORTANCE OF LOTUS 'X.'
594
00:35:16,014 --> 00:35:21,620
"FAILURE TO RECOVER WILL RESULT
IN MANY HEADS ROLLING.
595
00:35:21,653 --> 00:35:25,291
REPEAT --
MANY HEADS WILL ROLL."
596
00:35:25,324 --> 00:35:26,625
[ CHUCKLES ]
597
00:35:26,658 --> 00:35:28,627
WHILE READING,
WHY SO CHEERFUL?
598
00:35:28,660 --> 00:35:30,996
QUON, I HAVE BEEN AWARE
FOR SOME TIME
599
00:35:31,029 --> 00:35:32,598
THAT YOU SEEK TO REPLACE ME
600
00:35:32,631 --> 00:35:35,000
AS CHIEF OF LONDON
INTELLIGENCE AGENCY.
601
00:35:35,033 --> 00:35:37,636
ONE CANNOT BLAME
YOUNG, CAPABLE WARRIOR
602
00:35:37,669 --> 00:35:39,805
FOR WANTING
TO BETTER HIMSELF.
603
00:35:39,838 --> 00:35:42,308
IMPRUDENT
OF YOUNG, CAPABLE WARRIOR
604
00:35:42,341 --> 00:35:45,477
TO INDULGE IN FESTIVAL
OF SELF-CONGRATULATION
605
00:35:45,511 --> 00:35:47,313
WHILE STILL SO MUCH TO DO.
606
00:35:47,346 --> 00:35:49,615
HOW SHALL WE BEGIN,
MY MASTER?
607
00:35:49,648 --> 00:35:52,150
MANY NANNIES
SEARCH DINOSAUR BEAST
608
00:35:52,184 --> 00:35:54,320
FOR MANY HOURS,
FIND NOTHING.
609
00:35:54,353 --> 00:35:57,122
UNWORTHY ONE,
WHO SEEK MY PERSONAL JOB,
610
00:35:57,155 --> 00:36:00,226
I WILL NOW SHOW YOU
THE DIFFERENCE IN THINKING
611
00:36:00,259 --> 00:36:02,828
WHICH SEPARATE THE LION
FROM THE JACKAL,
612
00:36:02,861 --> 00:36:05,731
COOLIE
FROM LORD OF CREATION,
613
00:36:05,764 --> 00:36:09,401
RICKSHAW BOY
FROM [CHUCKLES] PASSENGER.
614
00:36:09,435 --> 00:36:11,503
YES?
615
00:36:11,537 --> 00:36:14,440
WE SHALL STEAL DINOSAUR.
616
00:36:16,608 --> 00:36:19,545
STEAL...DINOSAUR?!
617
00:36:19,578 --> 00:36:21,980
STEAL DINOSAUR.
618
00:36:22,013 --> 00:36:26,552
AAAAAAAAAAAAAAH!
619
00:36:26,585 --> 00:36:30,556
I TREMBLE BEFORE
MY RADIANT LORD AND MASTER!
620
00:36:30,589 --> 00:36:32,558
HE IS THE RISING SUN!
621
00:36:32,591 --> 00:36:36,562
HE IS THE MIGHTY YANGTZE RIVER
IN SPRING FLOOD!
622
00:36:36,595 --> 00:36:39,665
HE IS
THE SNOWCAPPED HIMALAYAS!
623
00:36:39,698 --> 00:36:41,900
HE IS THE ROLLING SEA!
624
00:36:41,933 --> 00:36:46,338
HE IS THE FLOWERS OF SPRING.
625
00:36:46,372 --> 00:36:48,407
I TREMBLE.
626
00:36:48,440 --> 00:36:51,076
I AM PROSTRATE.
627
00:36:51,109 --> 00:36:55,581
NOW YOU'RE GETTING THE IDEA.
628
00:36:55,614 --> 00:36:57,249
Children:
* "FIVE FARTHINGS,"
629
00:36:57,283 --> 00:36:59,585
* SAY THE BELLS
OF ST. MARTINS... *
630
00:36:59,618 --> 00:37:03,589
What do we do now?
Do you think those Chinese --
631
00:37:03,622 --> 00:37:06,292
Shh! Shh!
632
00:37:06,325 --> 00:37:07,893
MASTER RICHARD...
633
00:37:07,926 --> 00:37:10,061
JOIN IN THE GAME
WITH THE OTHERS.
634
00:37:10,095 --> 00:37:12,598
I'M TOO OLD
FOR THAT SORT OF THING, NANNY.
635
00:37:12,631 --> 00:37:15,601
AT MY AGE, MOZART HAD ALREADY
COMPOSED SIX CONCERTOS.
636
00:37:15,634 --> 00:37:18,604
I DON'T CARE WHAT THOSE
FOREIGN BOYS GET UP TO.
637
00:37:18,637 --> 00:37:20,238
GO AND JOIN IN THE GAME.
638
00:37:20,272 --> 00:37:22,908
OH, ALL RIGHT.
639
00:37:22,941 --> 00:37:26,077
I'm not climbing around
on that dinosaur anymore.
640
00:37:26,111 --> 00:37:28,614
You won't need to.
I've made up my mind.
641
00:37:28,647 --> 00:37:31,116
I'm going to wait
for those Chinese
642
00:37:31,149 --> 00:37:32,618
to make the first move.
643
00:37:32,651 --> 00:37:34,085
But how will we know?
644
00:37:34,119 --> 00:37:36,822
*...SAY THE BELLS
OF ST. CLEMENTS...*
645
00:37:36,855 --> 00:37:38,957
It's Susan's day off.
646
00:37:38,990 --> 00:37:43,729
I've sent her down to Soho
to keep an eye on them --
647
00:37:43,762 --> 00:37:45,597
that Italian coffee place.
648
00:37:45,631 --> 00:37:47,399
Opposite the nightclub?
649
00:37:47,433 --> 00:37:51,403
We're going down there
after the party.
650
00:37:51,437 --> 00:37:53,605
FORBES, I'M GOING TO BE
LATE TONIGHT.
651
00:37:53,639 --> 00:37:55,974
I WANT YOU TO LOOK AFTER
THE CHILDREN.
652
00:37:56,007 --> 00:37:57,409
VERY GOOD, NANNY.
653
00:37:57,443 --> 00:38:02,080
Emily, does that old,
clattery motorbike
654
00:38:02,113 --> 00:38:04,316
of yours still run?
655
00:38:04,350 --> 00:38:06,485
Of course it does.
656
00:38:06,518 --> 00:38:09,521
Bring it along.
We may need it.
657
00:38:20,198 --> 00:38:22,167
HAS ANYTHING HAPPENED?
658
00:38:22,200 --> 00:38:25,604
I'VE HAD 12 CUPS
OF COFFEE WITHOUT MILK,
659
00:38:25,637 --> 00:38:27,138
BUT THAT'S ALL.
660
00:38:27,172 --> 00:38:30,976
[ ENGINE BACKFIRES ]
661
00:38:31,009 --> 00:38:34,312
[ ENGINE TURNS OFF ]
662
00:38:34,346 --> 00:38:35,647
HOW'S IT RUNNING?
663
00:38:35,681 --> 00:38:38,617
WE'RE IN LUCK.
I JUST HAD IT TUNED.
664
00:38:38,650 --> 00:38:39,985
LOOK!
665
00:39:01,172 --> 00:39:03,409
"LIMEHOUSE HARMONY CLUB
ANNUAL OUTING" --
666
00:39:03,442 --> 00:39:05,444
I DON'T BELIEVE THAT
FOR A MOMENT.
667
00:39:08,246 --> 00:39:10,582
[ SPEAKING CHINESE ]
668
00:39:19,257 --> 00:39:20,559
THEY'RE MAKING THEIR MOVE.
669
00:39:20,592 --> 00:39:22,093
BUT WHAT MOVE IS IT?
670
00:39:22,127 --> 00:39:23,995
I DON'T KNOW.
EMILY, YOU MUST FOLLOW THEM.
671
00:39:24,029 --> 00:39:25,397
I'M OFF.
672
00:39:25,431 --> 00:39:27,566
TELEPHONE US
IF YOU FIND OUT ANYTHING.
673
00:39:27,599 --> 00:39:28,900
CAN I GO, TOO?
674
00:39:28,934 --> 00:39:30,902
CERTAINLY NOT.
675
00:39:30,936 --> 00:39:32,971
[ HORN BLARES ]
676
00:39:49,921 --> 00:39:53,391
SPLENDID! ALL THOSE CHINESE
OUT OF THE WAY AT LAST.
677
00:39:53,425 --> 00:39:56,061
I'M GOING IN
TO RESCUE MASTER EDWARD.
678
00:39:56,094 --> 00:39:58,897
OH, I'M SO EXCITED.
AREN'T I GOING, TOO?
679
00:39:58,930 --> 00:40:02,133
YOU STAY HERE AND WAIT
FOR EMILY TO TELEPHONE.
680
00:40:02,167 --> 00:40:05,604
WE'LL FIND SOMETHING EXCITING
FOR YOU TO DO LATER.
681
00:40:08,607 --> 00:40:11,943
[ HORN HONKS ]
682
00:40:44,943 --> 00:40:49,014
NANNY SEEMS TO BE LEADING
A DOUBLE LIFE.
683
00:40:54,953 --> 00:40:57,623
COME ON.
684
00:41:00,992 --> 00:41:04,329
[ GASPS ]
685
00:41:31,156 --> 00:41:32,490
THEY'RE JUST MASKS.
686
00:41:32,524 --> 00:41:34,626
JOLLY LIFELIKE,
DON'T YOU THINK?
687
00:41:34,660 --> 00:41:35,961
I SHOULD SAY SO.
688
00:41:35,994 --> 00:41:37,963
LET'S GET OUT OF HERE.
689
00:41:37,996 --> 00:41:40,331
IT'S STARTING TO SCARE
MY SNAKE.
690
00:41:40,365 --> 00:41:42,968
NONSENSE.
WE HAVEN'T FOUND NANNY YET.
691
00:41:43,001 --> 00:41:45,671
[ INDISTINCT TALKING ]
692
00:41:53,111 --> 00:41:55,213
Woman: Operator.
693
00:41:55,246 --> 00:41:59,885
WILL YOU TRY SOHO-3124 AGAIN,
PLEASE?
694
00:41:59,918 --> 00:42:02,253
[ SPEAKING ITALIAN ]
695
00:42:11,196 --> 00:42:15,033
I'm sorry,
Soho-3124 is still engaged.
696
00:42:20,939 --> 00:42:24,676
Peter: Here she comes.
697
00:42:24,710 --> 00:42:26,044
AAAH!AAAH!
698
00:42:28,446 --> 00:42:31,917
I DON'T KNOW WHO YOU ARE
OR WHAT YOU THINK YOU'RE DOING,
699
00:42:31,950 --> 00:42:33,952
BUT YOU CAN'T FRIGHTEN ME.
700
00:42:35,987 --> 00:42:38,156
I TOLD YOU
IT WOULDN'T WORK.
701
00:42:40,158 --> 00:42:43,561
[ TIRES SCREECH ]
702
00:42:43,595 --> 00:42:45,563
[ ENGINE BACKFIRES ]
703
00:42:45,597 --> 00:42:49,134
[ ENGINE TURNS OFF ]
704
00:42:49,167 --> 00:42:52,070
WHERE'S HETTIE?! THE CHINESE
ARE GOING TO THE MUSEUM!
705
00:42:52,103 --> 00:42:53,404
SHE WENT IN THERE.
706
00:42:53,438 --> 00:42:55,473
SHE WANTED TO RESCUE
LORD SOUTHMERE.
707
00:42:55,506 --> 00:42:57,609
GO AND FETCH HER
AS QUICK AS YOU CAN!
708
00:43:02,948 --> 00:43:05,583
FOUND MY WAY TO YOU AT LAST,
MASTER EDWARD.
709
00:43:05,617 --> 00:43:08,486
WONDERFUL BECAUSE I'VE GOT
FRIGHTFULLY GOOD NEWS.
710
00:43:08,519 --> 00:43:11,623
AS NEAR AS MAKES NO DIFFERENCE,
MY MEMORY'S COME BACK.
711
00:43:11,657 --> 00:43:14,159
MASTER EDWARD,
I'VE COME TO GET YOU OUT.
712
00:43:14,192 --> 00:43:16,394
I CAN REMEMBER
WHERE I HID THAT FILM
713
00:43:16,427 --> 00:43:17,896
IN THAT BLASTED DINOSAUR.
714
00:43:17,929 --> 00:43:19,130
I CAN SEE IT ALL NOW --
715
00:43:19,164 --> 00:43:21,232
CLIMBING UP
THE RIGHT-HAND FRONT LEG
716
00:43:21,266 --> 00:43:22,968
AND THEN UP
ONTO THE VERTEBRAE.
717
00:43:23,001 --> 00:43:25,570
LISTEN TO THIS, NANNY --
I HID THE PIECE OF FILM
718
00:43:25,603 --> 00:43:27,572
ON THE NAPE
OF THE CREATURE'S NECK.
719
00:43:27,605 --> 00:43:29,574
NAPE OF THE NECK?
720
00:43:29,607 --> 00:43:30,976
EMILY'S BACK,
721
00:43:31,009 --> 00:43:33,611
AND THE CHINESE
ARE ON THEIR WAY TO THE MUSEUM.
722
00:43:33,645 --> 00:43:37,182
YOU MUST GET OVER THERE AND
PUT A SPOKE IN THEIR WHEEL.
723
00:43:48,126 --> 00:43:49,427
[ ENGINE BACKFIRES ]
724
00:43:49,460 --> 00:43:52,831
[ ENGINE TURNS OVER ]
725
00:43:52,864 --> 00:43:55,633
IT'S LORD SOUTHMERE,
A FRIEND OF FATHER'S,
726
00:43:55,667 --> 00:43:58,603
AND HE SEEMS TO BE
IN A BIT OF A PICKLE.
727
00:43:58,636 --> 00:44:00,305
OH, IT'S YOUNG CASTLEBERRY.
728
00:44:00,338 --> 00:44:01,940
WHATEVER BRINGS YOU HERE?
729
00:44:01,973 --> 00:44:04,375
DON'T WORRY, SIR.
WE'LL CALL THE POLICE.
730
00:44:04,409 --> 00:44:06,477
HAVE YOU OUT OF HERE
JOLLY QUICK.
731
00:44:06,511 --> 00:44:08,980
NO, NO, DON'T DO THAT.
ANYTHING BUT THAT.
732
00:44:09,014 --> 00:44:11,616
YOU MEAN YOU WANT
TO BE CHAINED TO A WALL?
733
00:44:11,649 --> 00:44:14,720
FATHER ALWAYS SAID
YOU WERE AN ODD BIT OF MUTTON.
734
00:44:14,753 --> 00:44:16,154
OH, REALLY? YES.
735
00:44:16,187 --> 00:44:18,323
THE SITUATION
IS EXTREMELY SENSITIVE.
736
00:44:18,356 --> 00:44:20,325
DON'T KNOW
WHAT YOU MEAN, SIR.
737
00:44:20,358 --> 00:44:23,494
WOULDN'T WANT TO CAUSE
EMBARRASSMENT IN HIGH PLACES.
738
00:44:23,528 --> 00:44:25,897
WHAT HIGH PLACES, SIR?
739
00:44:25,931 --> 00:44:28,666
CAN YOU EXPLAIN THAT, SIR?
740
00:44:28,700 --> 00:44:31,169
AT THE MOMENT, NO.
MY LIPS ARE SEALED.
741
00:44:31,202 --> 00:44:32,838
HE'S A SPY.
742
00:44:32,871 --> 00:44:36,641
WHY DOES -- WHY DOES EVERYONE
KEEP ON SAYING THAT?
743
00:44:36,674 --> 00:44:38,576
I'M JUST
AN ORDINARY BUSINESSMAN.
744
00:44:38,609 --> 00:44:40,145
OH, DEAR.
745
00:44:40,178 --> 00:44:41,579
WHAT'S THE MATTER?
746
00:44:41,612 --> 00:44:43,581
HENRIETTA'S GOT LOOSE.
747
00:44:43,614 --> 00:44:45,150
WHO'S H-H-H-HENRIETTA?
748
00:44:45,183 --> 00:44:47,585
OOH!
749
00:44:47,618 --> 00:44:50,621
BAD, BAD SNAKE.
GET IN THERE, HENRIETTA.
750
00:44:51,857 --> 00:44:53,558
GOODBYE, SIR.
751
00:44:53,591 --> 00:44:54,860
BYE, SIR.
752
00:45:06,938 --> 00:45:09,574
ONE QUESTION,
O BRILLIANT MASTER.
753
00:45:09,607 --> 00:45:12,577
YES, O YOUTHFUL SEEKER
OF KNOWLEDGE?
754
00:45:12,610 --> 00:45:16,181
THE LARGE BOXES THAT WE TOOK
FROM WAREHOUSE --
755
00:45:16,214 --> 00:45:19,084
WHY ARE THEY ALL MARKED
"SOY SAUCE"?
756
00:45:19,117 --> 00:45:22,553
PROBABLY BECAUSE THEY'VE GOT
SOY SAUCE IN THEM.
757
00:45:22,587 --> 00:45:24,089
Ah.
758
00:45:28,927 --> 00:45:32,563
WHAT WILL WE DO
WITH SO MUCH SOY SAUCE?
759
00:45:32,597 --> 00:45:37,068
IT IS IMPOLITE TO TAKE
A DINOSAUR FROM A MUSEUM
760
00:45:37,102 --> 00:45:40,571
WITHOUT LEAVING SOMETHING
IN RETURN.
761
00:45:40,605 --> 00:45:42,573
AH!
762
00:45:42,607 --> 00:45:45,243
[ HORN BLARES, TIRES SCREECH ]
763
00:45:45,276 --> 00:45:46,577
[ BELL RINGS ]
764
00:45:46,611 --> 00:45:48,079
[ BELL RINGS ]
765
00:45:48,113 --> 00:45:50,415
[ HORN HONKS ]OHH!
766
00:45:50,448 --> 00:45:52,417
LOOK OUT!
767
00:45:52,450 --> 00:45:53,584
SORRY!
768
00:45:53,618 --> 00:45:54,920
WHOO!
769
00:45:54,953 --> 00:45:56,421
SORRY!
770
00:45:56,454 --> 00:45:59,157
YOU DRIVE!
I'LL MAKE THE APOLOGIES!
771
00:46:04,295 --> 00:46:06,164
[ WHISTLE BLOWS ]
772
00:46:10,335 --> 00:46:12,637
[ ENGINES TURN OFF ]
773
00:46:12,670 --> 00:46:15,606
GOOD EVENING, MY GOOD MAN.
774
00:46:15,640 --> 00:46:17,108
GOOD EVENING, SIR.
775
00:46:17,142 --> 00:46:19,610
COULD YOU KINDLY OPEN
THE DOOR FOR ME?
776
00:46:19,644 --> 00:46:20,979
THAT DOOR?
777
00:46:21,012 --> 00:46:23,982
I DON'T KNOW ABOUT THAT,
SIR.
778
00:46:24,015 --> 00:46:26,484
HANG ON A MOMENT, WILL YOU?
779
00:46:26,517 --> 00:46:28,319
BIG DOOR.
780
00:46:28,353 --> 00:46:30,621
MR. THUMLEY, I'M SO GLAD
YOU'RE STILL HERE.
781
00:46:30,655 --> 00:46:33,925
IT'S THOSE ORIENTAL BLOKES.
THEY'RE AT THE LOADING DOCK.
782
00:46:33,959 --> 00:46:35,793
THEY WANT ME TO OPEN
THE BIG DOOR.
783
00:46:35,827 --> 00:46:37,495
WHAT ORIENTAL BLOKES?!
784
00:46:37,528 --> 00:46:40,498
I HAVE NO IDEA, BUT THEY BROUGHT
A LOT OF CRATES WITH THEM.
785
00:46:40,531 --> 00:46:42,500
WE'RE GOING THE WRONG WAY!
786
00:46:42,533 --> 00:46:44,269
I'M TRYING A SHORTCUT!
787
00:46:44,302 --> 00:46:46,972
DON'T TRY TO BE CLEVER!
TURN HERE!
788
00:46:47,005 --> 00:46:49,107
[ TIRES SCREECH,
ENGINE BACKFIRES ]
789
00:46:49,140 --> 00:46:52,143
WAIT TILL I TELL MY MUM
ABOUT THIS!
790
00:46:52,177 --> 00:46:54,612
[ SPEAKING CHINESE ]
791
00:46:54,645 --> 00:46:57,148
NOW, JUST A MOMENT!
792
00:46:57,182 --> 00:46:59,550
WHAT ON EARTH'S
GOING ON HERE?
793
00:46:59,584 --> 00:47:01,219
YOU ARE CURATOR?
794
00:47:01,252 --> 00:47:04,555
ACTUALLY, NO, THAT WOULD BE
SIR GEOFFREY WILKINS.
795
00:47:04,589 --> 00:47:06,057
CURATOR IS IN THERE?
796
00:47:06,091 --> 00:47:07,893
NO, HE'S IN YUGOSLAVIA --
797
00:47:07,926 --> 00:47:11,229
A MATTER OF ACQUIRING
A BUTTERFLY COLLECTION.
798
00:47:11,262 --> 00:47:13,664
SIR GEOFFREY MUST HAVE
TOLD YOU BEFORE HE LEFT
799
00:47:13,698 --> 00:47:16,167
ABOUT THE FAMOUS
HOAN LING COLLECTION --
800
00:47:16,201 --> 00:47:19,170
A GENEROUS GIFT
OF CHINESE GOVERNMENT
801
00:47:19,204 --> 00:47:21,072
TO HIS MAJESTY'S MUSEUM.
802
00:47:21,106 --> 00:47:22,573
HE CERTAINLY DIDN'T.
803
00:47:22,607 --> 00:47:25,043
YOU MEAN HE HAS FORGOTTEN?
804
00:47:27,245 --> 00:47:28,980
MY GOVERNMENT
IS BOUND TO TAKE
805
00:47:29,014 --> 00:47:31,216
THE MOST SERIOUS POSSIBLE VIEW
OF THIS.
806
00:47:31,249 --> 00:47:34,152
I'M AFRAID
I SHALL HAVE NO ALTERNATIVE
807
00:47:34,185 --> 00:47:35,887
BUT TO TELEGRAPH PEKING.
808
00:47:35,921 --> 00:47:39,057
OH, NO. I'M AFRAID THERE'S
BEEN A MISUNDERSTANDING.
809
00:47:39,090 --> 00:47:40,558
OH!
810
00:47:40,591 --> 00:47:43,061
AND YOU BLAME THIS
MISUNDERSTANDING ON CHINESE?
811
00:47:43,094 --> 00:47:45,563
OHH! HOW TYPICAL!
812
00:47:45,596 --> 00:47:49,067
OHH! HOW TYPICAL!!
813
00:47:49,100 --> 00:47:51,669
I DIDN'T MEAN THAT AT ALL.
I'M MOST DREADFULLY SORRY.
814
00:47:51,702 --> 00:47:53,905
I'LL TELEPHONE
YOUR AMBASSADOR MYSELF.
815
00:47:53,939 --> 00:47:56,607
EXCUSE ME.
816
00:48:01,479 --> 00:48:03,448
[ GLASS SHATTERS ]
817
00:48:15,793 --> 00:48:17,795
[ SPEAKING CHINESE ]
818
00:48:17,828 --> 00:48:21,232
I'M GLAD TO SEE
EVERYTHING'S GOING WELL.
819
00:48:21,266 --> 00:48:23,268
WHAT DID AMBASSADOR SAY?
820
00:48:23,301 --> 00:48:25,603
I'M AFRAID HE WAS OUT OF TOWN
ON HOLIDAY.
821
00:48:25,636 --> 00:48:28,073
SEEMS TO BE PICKING UP
ENGLISH HABITS.
822
00:48:28,106 --> 00:48:31,409
I ALSO PICK UP
A THING OR TWO.
823
00:48:31,442 --> 00:48:32,944
PLEASE DO GO AHEAD
824
00:48:32,978 --> 00:48:36,114
WITH WHATEVER IT WAS
YOU PLANNED TO DO.
825
00:48:36,147 --> 00:48:40,118
SORRY I DIDN'T QUITE UNDERSTAND
THE FIRST TIME, SIR.
826
00:48:40,151 --> 00:48:43,621
READY FOR NEXT PART OF PLAN,
RADIANT MASTER.
827
00:48:43,654 --> 00:48:45,623
BRING OUT THE DINOSAUR,
828
00:48:45,656 --> 00:48:49,394
BUT BE VERY CAREFUL
NOT TO DAMAGE THE FLOOR.
829
00:48:49,427 --> 00:48:50,761
UH, EXCUSE ME.
830
00:48:50,795 --> 00:48:53,431
CAN'T YOU SEE
WE'RE VERY BUSY?
831
00:48:53,464 --> 00:48:56,401
I KNOW YOU THINK IT
FOOLISH OF ME,
832
00:48:56,434 --> 00:48:59,104
BUT IT SOUNDED PRECISELY
AS THOUGH YOU SAID
833
00:48:59,137 --> 00:49:01,439
YOU WERE GOING TO TAKE
THE DINOSAUR.
834
00:49:01,472 --> 00:49:03,608
THAT IS PRECISELY
WHAT I DID SAY.
835
00:49:03,641 --> 00:49:05,610
NOW, LOOK,
I DON'T WANT TO MAKE
836
00:49:05,643 --> 00:49:08,146
THE SAME MISTAKE TWICE
THE SAME EVENING.
837
00:49:08,179 --> 00:49:11,149
I'M AFRAID WE'RE HAVING
ANOTHER MISUNDERSTANDING.
838
00:49:11,182 --> 00:49:14,585
WOULD IT HELP IF I EXPLAIN IT
IN VERY SIMPLE LANGUAGE?
839
00:49:14,619 --> 00:49:15,753
THANK YOU SO MUCH.
840
00:49:15,786 --> 00:49:17,922
WE WISH TO BORROW
THE DINOSAUR
841
00:49:17,955 --> 00:49:20,158
UNTIL WE HAVE FOUND
WHAT WE WANT.
842
00:49:20,191 --> 00:49:21,659
ONCE WE FIND WHAT WE WANT,
843
00:49:21,692 --> 00:49:24,162
WE SHALL RETURN DINOSAUR
TO MUSEUM.
844
00:49:24,195 --> 00:49:26,331
SURELY SIR GEOFFREY
HAS TOLD YOU ABOUT THAT.
845
00:49:26,364 --> 00:49:29,300
CERTAINLY NOT. IT'S QUITE
OUT OF THE QUESTION.
846
00:49:29,334 --> 00:49:32,470
WE DON'T PERMIT PEOPLE
TO BORROW FROM THE MUSEUM.
847
00:49:32,503 --> 00:49:34,972
IT'S NOT A LENDING LIBRARY,
YOU KNOW.
848
00:49:35,006 --> 00:49:36,607
OH DEAR, OH DEAR, OH DEAR.
849
00:49:36,641 --> 00:49:39,544
I FEAR WE ARE GOING TO HAVE
AN UGLY QUARREL.
850
00:49:39,577 --> 00:49:42,313
FAN CHOY...
851
00:49:44,315 --> 00:49:46,617
AAAAAAAAAH!
852
00:49:46,651 --> 00:49:49,654
THEY'RE GOING TO STEAL
OUR DINOSAUR!
853
00:49:50,921 --> 00:49:52,323
HEY!
854
00:49:52,357 --> 00:49:54,392
YOU LEAVE THAT ALONE!
855
00:49:54,425 --> 00:49:56,194
COME ON, LADS!
856
00:49:58,529 --> 00:50:00,598
DINOSAUR...
857
00:50:02,200 --> 00:50:03,534
...MOVE!
858
00:50:23,688 --> 00:50:27,225
[ YELLING IN CHINESE ]
859
00:50:27,258 --> 00:50:29,627
STOP THEM!
860
00:51:08,466 --> 00:51:10,601
USE THE BONE!
861
00:51:19,610 --> 00:51:21,446
[ SPEAKING CHINESE ]
862
00:51:29,287 --> 00:51:32,022
AAAAAAAAAAH!
863
00:52:06,191 --> 00:52:08,993
NICE GOINGS-ON.
WHERE ARE YOU TAKING US, EH?
864
00:52:09,026 --> 00:52:12,129
MY WIFE LIKES ME TO KEEP
REGULAR HOURS, YOU KNOW.
865
00:52:12,163 --> 00:52:13,664
YOU GO TO COUNTRYSIDE --
866
00:52:13,698 --> 00:52:16,133
ONE DAY, MAYBE TWO --
867
00:52:16,167 --> 00:52:18,503
THEN WE LET YOU GO.
868
00:52:21,172 --> 00:52:23,641
MY WIFE WILL WANT
TO KNOW ABOUT THIS!
869
00:52:33,351 --> 00:52:35,820
YOU'RE NOT GOING TO TAKE ME
AS WELL?
870
00:52:35,853 --> 00:52:38,623
SIR GEOFFREY HAS TOLD YOU
NOTHING AT ALL.
871
00:52:38,656 --> 00:52:39,824
AAAAAAAH!
872
00:52:39,857 --> 00:52:41,626
DINOSAUR READY!
873
00:52:41,659 --> 00:52:42,827
AAH!
874
00:52:47,164 --> 00:52:49,166
IT'S ALIVE!
875
00:52:49,200 --> 00:52:52,237
Quon: MASTER,
NANNY LADIES STEAL DINOSAUR!
876
00:52:52,270 --> 00:52:54,605
QUON, WE FOLLOW IT!
877
00:53:00,077 --> 00:53:02,380
[ TIRES SCREECH ]
878
00:53:02,413 --> 00:53:05,250
[ HORN BLARES ]
879
00:53:13,858 --> 00:53:16,894
ARE YOU SURE YOU KNOW
HOW TO DRIVE THIS THING?
880
00:53:16,927 --> 00:53:19,230
IT'S JUST LIKE
AN ORDINARY LORRY.
881
00:53:19,264 --> 00:53:20,565
CAN YOU DRIVE A LORRY?
882
00:53:20,598 --> 00:53:22,233
OF COURSE I CAN.
883
00:53:22,267 --> 00:53:25,736
DURING THE WAR, I DROVE
THE FARM LORRY SEVERAL TIMES.
884
00:53:25,770 --> 00:53:29,073
THEY'RE AFTER US!
885
00:53:29,106 --> 00:53:30,675
DON'T WORRY.
886
00:53:30,708 --> 00:53:33,344
I'LL GET THOSE POOR
CHINESE GENTLEMEN SO LOST
887
00:53:33,378 --> 00:53:35,546
NO ONE WILL EVER SEE THEM
AGAIN.
888
00:53:45,756 --> 00:53:48,959
YOU REALIZE YOU ARE ALLOWING
THOSE WOMEN TO GET AWAY?
889
00:53:48,993 --> 00:53:51,562
YOU'RE SUPPOSED TO BE
SUCH A GOOD DRIVER.
890
00:53:51,596 --> 00:53:52,897
FASTER!
891
00:53:52,930 --> 00:53:54,332
FASTER!
892
00:53:57,935 --> 00:53:59,103
MIND THE FOG!
893
00:54:01,506 --> 00:54:03,641
[ TIRES SCREECHING ]
894
00:54:05,810 --> 00:54:07,645
DEAR ME!
895
00:54:21,926 --> 00:54:24,395
[ GLASS SHATTERS ]
896
00:54:24,429 --> 00:54:26,397
NOW YOU HAVE LOST 'EM!
897
00:54:26,431 --> 00:54:28,265
DO NOT WORRY, MASTER.
898
00:54:28,299 --> 00:54:30,267
I WILL FIND THEM AGAIN.
899
00:54:30,301 --> 00:54:32,603
[ SPEAKING CHINESE ]
900
00:54:53,691 --> 00:54:57,462
WELL?
901
00:54:57,495 --> 00:55:01,499
ALWAYS YOU ARE RIGHT,
WORTHY MASTER.
902
00:55:01,532 --> 00:55:03,601
I HAVE LOST THEM.
903
00:55:03,634 --> 00:55:06,270
DRIVE ON, UNWORTHY PUPIL.
904
00:55:06,303 --> 00:55:08,473
[ ENGINE TURNS OVER ]
905
00:55:08,506 --> 00:55:10,775
AAH!AAH!
AAH!
906
00:55:10,808 --> 00:55:13,210
EVERYBODY BACK IN CAR.
907
00:55:13,243 --> 00:55:16,647
NO, MASTER.
EVERYBODY GO HOME.
908
00:55:23,020 --> 00:55:25,490
ABSOLUTELY NO SIGN
OF THE CHINESE.
909
00:55:25,523 --> 00:55:28,325
I TOLD YOU
I COULD GET RID OF THEM.
910
00:55:28,359 --> 00:55:31,328
CAREFUL!
WE'RE COMING TO A MAIN ROAD!
911
00:55:31,362 --> 00:55:33,998
DON'T WORRY.
I'LL HOOT THE HOOTER.
912
00:55:34,031 --> 00:55:37,001
[ WHISTLE BLOWS ]
913
00:55:37,034 --> 00:55:38,102
OH!
914
00:55:40,538 --> 00:55:43,474
[ HORNS HONKING ]
915
00:55:43,508 --> 00:55:45,976
[ TIRES SCREECH ]
916
00:55:46,010 --> 00:55:48,879
WHERE ARE WE
SUPPOSED TO BE GOING ANYWAY?!
917
00:55:48,913 --> 00:55:50,381
DON'T RUSH ME, DEAR.
918
00:55:50,415 --> 00:55:52,917
I HAVEN'T HAD TIME
TO MAKE UP MY MIND.
919
00:55:52,950 --> 00:55:54,318
AS A MATTER OF FACT,
920
00:55:54,351 --> 00:55:56,621
I DON'T EVEN KNOW
WHERE WE ARE NOW.
921
00:56:05,796 --> 00:56:08,399
DARNATION!
922
00:56:08,433 --> 00:56:10,234
OHH!
923
00:56:10,267 --> 00:56:12,603
WHAT THE BLUE BLAZES
DO YOU THINK --
924
00:56:14,772 --> 00:56:18,609
I'M VERY SORRY, I'M SURE.
925
00:56:25,249 --> 00:56:27,084
A COUPLE OF POCKETS PICKED,
SIR,
926
00:56:27,117 --> 00:56:29,420
AND ONE NICE SMASH-AND-GRAB,
THAT'S ALL.
927
00:56:29,454 --> 00:56:32,056
BANK HOLIDAY --
THE SHARP BOYS MUST HAVE TAKEN
928
00:56:32,089 --> 00:56:34,391
THEIR WIVES AND KIDDIES
TO THE SEASIDE.
929
00:56:34,425 --> 00:56:37,562
EVERYTHING ELSE CALM?
930
00:56:37,595 --> 00:56:41,599
WOULD I LIE TO YOU, SIR?
931
00:56:53,277 --> 00:56:56,280
YOU'RE STRANGELY QUIET,
MY LOVE.
932
00:57:20,270 --> 00:57:23,474
THIS THING
SEEMS TO BE LOSING ITS ZIP.
933
00:57:23,508 --> 00:57:25,910
TRY POKING THE FIRE,
EMILY.
934
00:57:25,943 --> 00:57:27,311
NO GOOD.
935
00:57:27,344 --> 00:57:28,979
IT'S ALMOST OUT OF COAL.
936
00:57:29,013 --> 00:57:30,147
PUT SOME MORE ON.
937
00:57:30,180 --> 00:57:31,516
ALL RIGHT.
938
00:57:43,794 --> 00:57:44,862
[ HORSE NEIGHS ]
939
00:57:46,664 --> 00:57:48,966
[ CRASH ]
940
00:57:48,999 --> 00:57:50,635
WE'RE GOING BETTER NOW.
941
00:57:50,668 --> 00:57:52,970
SHOULD BE.
I'VE SHOVELED ENOUGH COAL.
942
00:57:53,003 --> 00:57:55,973
DID YOU HAVE TO GET IT
ALL OVER YOUR FACE, TOO?
943
00:57:56,006 --> 00:57:58,676
I WAS JUST TRYING TO DO
A THOROUGH JOB.
944
00:58:02,747 --> 00:58:07,217
[ INDISTINCT CONVERSATION ]
945
00:58:07,251 --> 00:58:09,720
[ GASPS ]
946
00:58:09,754 --> 00:58:11,388
[ Scottish accent ]
IT'S NESSIE!
947
00:58:11,421 --> 00:58:13,323
[ Scottish accent ]
WHY WOULD SHE LEAVE
948
00:58:13,357 --> 00:58:14,825
THE CRYSTAL WATERS
OF LOCH NESS
949
00:58:14,859 --> 00:58:18,663
FOR A DIRTY, OLD, MUDDY
LONDON RIVER?
950
00:58:18,696 --> 00:58:23,668
IT'S A SAD END INDEED FOR
THE LOYAL SCOTTISH MONSTER.
951
00:58:23,701 --> 00:58:28,005
[ INDISTINCT YELLING ]
952
00:58:28,038 --> 00:58:30,140
[ ANIMALS GROWLING ]
953
00:58:30,174 --> 00:58:33,644
OUR CHAPS
ARE A BIT RESTLESS TONIGHT.
954
00:58:33,678 --> 00:58:36,981
WELL, IT'S THAT TIME
OF THE YEAR --
955
00:58:37,014 --> 00:58:38,983
MATING SEASON, YOU KNOW.
956
00:58:39,016 --> 00:58:40,885
POOR OLD HIGH POCKETS.
957
00:58:40,918 --> 00:58:43,721
THEY HAVEN'T FOUND A MATE
FOR HER YET.
958
00:58:43,754 --> 00:58:48,092
[ SLOW, SOFT MUSIC PLAYS ]
959
00:58:51,762 --> 00:58:53,564
MORE COAL, EMILY.
960
00:58:53,598 --> 00:58:54,999
OH, VERY WELL.
961
00:58:55,032 --> 00:58:56,667
CAN I HELP?
962
00:58:56,701 --> 00:59:00,605
I CAN MANAGE PERFECTLY WELL
MYSELF, THANK YOU!
963
00:59:02,773 --> 00:59:05,042
[ CLANKING ]
964
00:59:07,111 --> 00:59:10,447
WILL YOU STOP
THAT INFERNAL --
965
00:59:10,480 --> 00:59:13,117
GOOD GRACIOUS!
966
00:59:14,451 --> 00:59:16,721
WONDERFUL LUCK, MY DEAR --
967
00:59:16,754 --> 00:59:19,957
A CREATURE
I'VE NEVER BAGGED BEFORE!
968
00:59:19,990 --> 00:59:23,127
LOOK MAGNIFICENT
OVER THE FIREPLACE!
969
00:59:23,160 --> 00:59:25,830
[ GUN COCKS ]
970
00:59:28,799 --> 00:59:32,069
[ CLICKS ]
971
00:59:32,102 --> 00:59:33,938
BLAST THE THING!
AAH!
972
00:59:33,971 --> 00:59:35,272
COME BACK IN, DEAR.
973
00:59:35,305 --> 00:59:37,642
THE NIGHT AIR IS BAD
FOR YOUR BRONCHITIS.
974
00:59:37,675 --> 00:59:40,110
BACK AS SOON AS I CAN,
MY LOVE!
975
00:59:40,144 --> 00:59:42,780
OH, LOOK --
THERE'S COLONEL MORTIMER
976
00:59:42,813 --> 00:59:45,282
RIDING DOWN THE STREET
ON A DINOSAUR.
977
00:59:45,315 --> 00:59:46,751
HOW VERY ODD.
978
00:59:46,784 --> 00:59:48,185
NOW HE'S FALLEN OFF.
979
00:59:51,288 --> 00:59:52,657
YOU THERE!
980
00:59:52,690 --> 00:59:54,558
PULL UP!
981
00:59:54,591 --> 00:59:57,127
HE'S GOT AWAY!
WE MUST GO AFTER HIM!
982
00:59:57,161 --> 00:59:59,964
I NEED HIM FOR ME TROPHY ROOM!
MOST EXTRAORDINARY CREATURE!
983
00:59:59,997 --> 01:00:03,968
HAS IT GOT A LONG TAIL
AND A LONG NECK?
984
01:00:04,001 --> 01:00:05,636
YES, ENORMOUS!
985
01:00:05,670 --> 01:00:07,604
DRIVE ON! THANK YOU.
986
01:00:07,638 --> 01:00:08,939
WAIT FOR ME!
987
01:00:12,009 --> 01:00:14,311
DRIVE ON, MAN! DRIVE ON!
988
01:00:24,321 --> 01:00:27,624
[ HORN BLARES ]
989
01:00:27,658 --> 01:00:29,126
DINOSAUR!
990
01:00:34,665 --> 01:00:36,433
Colonel:
FASTER, MAN! FASTER!
991
01:00:36,466 --> 01:00:37,634
[ GUNSHOT ]
992
01:00:41,972 --> 01:00:44,008
THEY'VE FOUND US AGAIN!
993
01:00:45,642 --> 01:00:47,044
[ WHISTLE BLOWS ]
994
01:00:47,077 --> 01:00:49,847
[ TIRES SCREECH ]
995
01:00:56,353 --> 01:00:58,956
[ YELLING IN CHINESE ]
996
01:00:58,989 --> 01:01:01,491
[ GUNSHOT ]
STEADY! STEADY!
997
01:01:02,860 --> 01:01:04,061
THAT'S IT!
998
01:01:04,094 --> 01:01:05,863
[ GUNSHOT ]
999
01:01:21,846 --> 01:01:23,748
HA HA HA HA!
1000
01:01:23,781 --> 01:01:25,315
[ TIRES SCREECH ]
1001
01:01:25,349 --> 01:01:27,684
KEEP IT STRAIGHT, MAN!
1002
01:01:30,354 --> 01:01:32,189
[ WHISTLE BLOWS ]
1003
01:01:36,360 --> 01:01:38,595
[ HORN BLARING ]
1004
01:01:38,628 --> 01:01:40,931
[ GUNSHOTS ]
1005
01:01:52,642 --> 01:01:55,145
NO, NO!
YOU'RE GOING THE WRONG WAY!
1006
01:02:12,429 --> 01:02:14,564
ISN'T THIS THRILLING?!
1007
01:02:14,598 --> 01:02:17,267
I'M NOT THRILLED!
I'M DAMAGED!
1008
01:02:18,803 --> 01:02:21,605
AAH!
I'M NOT THE DAMN LAUNDRY!
1009
01:02:23,273 --> 01:02:25,776
WHAT HAPPENED TO THIS ROAD?!
1010
01:02:25,810 --> 01:02:29,079
IT ISN'T A ROAD, DEAR.
IT'S GRASS.
1011
01:02:29,113 --> 01:02:30,781
WE'RE ON A RACECOURSE.
1012
01:02:35,285 --> 01:02:38,155
Man: PLACE YOUR BETS,
LADIES AND GENTLEMEN!
1013
01:02:38,188 --> 01:02:40,224
EVENS
ON THE LONG-NECKED FILLY!
1014
01:02:40,257 --> 01:02:42,993
4 TO 1 ON THE GRAY!
7 TO 1 BAR!
1015
01:02:46,596 --> 01:02:48,598
HA HA HA HA!
1016
01:02:48,632 --> 01:02:50,267
MOVE FASTER.
1017
01:02:58,008 --> 01:02:59,309
[ HORN BLARES ]
1018
01:02:59,343 --> 01:03:01,145
STOP YOUR VEHICLE, MADAM.
1019
01:03:01,178 --> 01:03:04,949
I'LL THANK YOU NOT
TO ORDER ME ABOUT, "PANDA NOSE."
1020
01:03:04,982 --> 01:03:06,650
IF YOU DON'T DO AS I SAY,
1021
01:03:06,683 --> 01:03:10,154
I SHALL BE FORCED TO RESORT
TO THE GRAVEST MEASURES.
1022
01:03:10,187 --> 01:03:12,022
INDEED!
1023
01:03:18,195 --> 01:03:20,097
THE LONG-NECKED FILLY'S
RUN OUT!
1024
01:03:20,130 --> 01:03:21,365
EVENS ON THE CHESTNUT!
1025
01:03:21,398 --> 01:03:23,300
I'M GIVING EVENS
ON THE CHESTNUT!
1026
01:03:23,333 --> 01:03:24,869
WHERE DO WE GO NOW?!
1027
01:03:24,902 --> 01:03:26,070
LOOK OUT!
1028
01:03:27,471 --> 01:03:29,006
THERE'S THE OTHER ONE!
1029
01:03:31,008 --> 01:03:33,010
DO STOP FUSSING, EMILY.
1030
01:03:36,346 --> 01:03:37,982
FASTER!
1031
01:03:38,015 --> 01:03:39,649
[ YELLING IN CHINESE ]
1032
01:03:41,852 --> 01:03:43,753
[ METAL CLANGING ]
1033
01:03:48,358 --> 01:03:51,661
HEE-HEE! HA HA HA HA HA!
1034
01:03:51,695 --> 01:03:55,299
FAN CHOY, NEXT TIME,
I DRIVE BOTH CARS.
1035
01:03:55,332 --> 01:03:56,700
[ GROANS ]
1036
01:03:59,336 --> 01:04:00,905
WAIT A MINUTE.
1037
01:04:00,938 --> 01:04:02,472
[ RATTLING ]
1038
01:04:02,506 --> 01:04:04,208
[ WHISTLE BLOWS ]
1039
01:04:04,241 --> 01:04:05,876
I DON'T WANT TO WORRY YOU,
1040
01:04:05,910 --> 01:04:08,145
BUT I THINK
WE JUST GOT ON A TRAIN.
1041
01:04:08,178 --> 01:04:11,215
OH, DEAR. HOW DO YOU MAKE
THIS THING GO BACKWARDS?
1042
01:04:11,248 --> 01:04:12,516
[ WHISTLE BLOWS ]
1043
01:04:16,921 --> 01:04:19,223
I WISH I KNEW
WHERE WE WERE GOING.
1044
01:04:19,256 --> 01:04:21,858
OH, I DO HOPE
IT'S SOMEWHERE EXCITING.
1045
01:04:32,202 --> 01:04:34,671
[ GASPS ] DINOSAUR!
1046
01:04:34,704 --> 01:04:36,106
DINOSAUR!
1047
01:04:39,776 --> 01:04:41,778
GOODBYE, "PANDA NOSE"!
1048
01:04:45,983 --> 01:04:47,284
WHERE AM I?
1049
01:04:47,317 --> 01:04:49,219
WHY, ENGLAND, SIR.
1050
01:04:49,253 --> 01:04:52,722
YOU A LOST,
AREN'T YOU, SIR?
1051
01:04:52,756 --> 01:04:56,460
[ GROANS ]
1052
01:04:56,493 --> 01:04:59,229
NO, MRS. THUMLEY,
WE HAVEN'T HEARD A THING.
1053
01:04:59,263 --> 01:05:02,232
I QUITE UNDERSTAND
HOW WORRIED YOU MUST BE --
1054
01:05:02,266 --> 01:05:04,101
GOOD MORNING,
MISS PRESCOTT.
1055
01:05:04,134 --> 01:05:06,103
THE CONQUERING HERO
RETURNS.
1056
01:05:06,136 --> 01:05:08,105
I GOT THEM!
I GOT THE LOT --
1057
01:05:08,138 --> 01:05:10,107
EVERY BUTTERFLY
IN THE COLLECTION!
1058
01:05:10,140 --> 01:05:11,475
I'M SO GLAD YOU'RE HERE.
1059
01:05:11,508 --> 01:05:13,610
I WANTED TO CALL THE POLICE,
BUT --
1060
01:05:13,643 --> 01:05:15,912
YOU MUST CALL THE PRESS!
CALL EVERYONE!
1061
01:05:15,946 --> 01:05:17,982
CALL YOUR FRIENDS,
CALL YOUR MOTHER!
1062
01:05:18,015 --> 01:05:20,750
WHAT A GLORIOUS DAY!
WHERE'S THAT IDIOT THUMLEY?
1063
01:05:20,784 --> 01:05:22,786
HE MUST SHARE THIS MOMENT
WITH ME.
1064
01:05:22,819 --> 01:05:24,654
I DON'T KNOW
WHERE ANYONE IS.
1065
01:05:24,688 --> 01:05:28,125
NO ONE HERE --
NO GUARDS, NO ONE,
1066
01:05:28,158 --> 01:05:29,759
PARTICULARLY NO MR. THUMLEY.
1067
01:05:29,793 --> 01:05:31,895
NO THUMLEY?
HE'S ALWAYS ON TIME --
1068
01:05:31,928 --> 01:05:34,398
ALWAYS BEEN ON TIME
TO THE POINT OF IDIOCY.
1069
01:05:34,431 --> 01:05:36,066
RING HIM UP.
1070
01:05:36,100 --> 01:05:38,302
I DID. MRS. THUMLEY
DOESN'T KNOW WHERE HE IS.
1071
01:05:38,335 --> 01:05:40,270
DIDN'T COME HOME LAST NIGHT.
1072
01:05:40,304 --> 01:05:43,107
WOULD YOU LIKE TO SPEAK
TO MRS. THUMLEY?
1073
01:05:43,140 --> 01:05:45,909
MAKE IT A RULE
NEVER TO INTERFERE
1074
01:05:45,942 --> 01:05:48,778
IN A SUBORDINATE'S
PERSONAL SITUATIONS.
1075
01:05:48,812 --> 01:05:50,280
SLY OLD DOG!
1076
01:05:50,314 --> 01:05:53,083
THE BUTTERFLIES, SIR GEOFFREY --
ARE THEY NICE?
1077
01:05:53,117 --> 01:05:54,418
ARE YOU PLEASED?
1078
01:05:54,451 --> 01:05:57,254
PLEASED?! PLEASED?!
HARDLY THE WORD.
1079
01:05:57,287 --> 01:06:00,257
I'M DOTTY WITH JOY!
THEY ARE MAGNIFICENT!
1080
01:06:00,290 --> 01:06:02,926
EXPLODE A BOMBSHELL
NEVER TO BE FORGOTTEN
1081
01:06:02,959 --> 01:06:04,995
IN BRITISH
LEPIDOPTERA CIRCLES.
1082
01:06:05,029 --> 01:06:06,963
I ALMOST FORGOT.
THERE'S SOMEONE TO SEE YOU --
1083
01:06:06,997 --> 01:06:09,133
A MR. HAYCOCK FROM
THE BRITISH NEWS ASSOCIATION.
1084
01:06:09,166 --> 01:06:10,934
I PUT HIM
IN MR. THUMLEY'S OFFICE.
1085
01:06:10,967 --> 01:06:12,802
MUST HAVE GOT WIND
OF MY BUTTERFLIES.
1086
01:06:12,836 --> 01:06:14,471
AMAZING HOW THE NEWS
GETS AROUND.
1087
01:06:14,504 --> 01:06:16,373
AH! GOOD MORNING
TO YOU, SIR.
1088
01:06:16,406 --> 01:06:18,608
HAYCOCK, SIR.
1089
01:06:18,642 --> 01:06:20,277
BRITISH NEWS ASSOCIATION --
NOTHING ESCAPES YOU.
1090
01:06:20,310 --> 01:06:21,645
NO WONDER YOU CHAPS
1091
01:06:21,678 --> 01:06:23,780
ARE THE ADMIRATION
OF THE JOURNALISTIC WORLD.
1092
01:06:23,813 --> 01:06:25,649
I WONDER
IF YOU COULD HELP ME, SIR.
1093
01:06:25,682 --> 01:06:27,784
AH, YES --
THE YUGOSLAVIAN BUTTERFLIES.
1094
01:06:27,817 --> 01:06:30,154
THE CASE OF ADVANCED SPECIMENS
SHOULD BE HERE
1095
01:06:30,187 --> 01:06:32,156
FROM THE STATION
SOMETIME THIS MORNING.
1096
01:06:32,189 --> 01:06:33,890
WHEN I ARRIVED
IN DUBROVNIK --
1097
01:06:33,923 --> 01:06:35,325
IT'S NOT THE BUTTERFLIES.
1098
01:06:35,359 --> 01:06:37,161
WE'VE HEARD RUMORS
ABOUT A DINOSAUR
1099
01:06:37,194 --> 01:06:38,828
MOVING AROUND LONDON.
1100
01:06:38,862 --> 01:06:41,331
WONDER IF YOU COULD THROW
SOME LIGHT ON THE SITUATION.
1101
01:06:41,365 --> 01:06:42,666
DINOSAUR?
1102
01:06:42,699 --> 01:06:44,668
R-RIDICULOUS.
THEY'VE BEEN EXTINCT
1103
01:06:44,701 --> 01:06:46,670
FOR HUNDREDS OF THOUSANDS
OF YEARS.
1104
01:06:46,703 --> 01:06:48,172
I UNDERSTAND THAT.
1105
01:06:48,205 --> 01:06:50,074
COULD IT, PERHAPS,
BE A DINOSAUR SKELETON?
1106
01:06:50,107 --> 01:06:51,975
COULD SOMEONE
HAVE STOLEN IT?
1107
01:06:52,008 --> 01:06:54,978
PREPOSTEROUS! WHO WOULD STEAL
A DINOSAUR SKELETON?
1108
01:06:55,011 --> 01:06:56,380
NO MARKET FOR IT.
1109
01:06:56,413 --> 01:06:58,915
HOW WOULD YOU PAWN
A DINOSAUR SKELETON, EH?
1110
01:06:58,948 --> 01:07:01,085
YOU'RE NOT MAKING SENSE,
YOUNG MAN.
1111
01:07:01,118 --> 01:07:03,753
IT COULDN'T BE ONE OF
YOUR DINOSAURS, COULD IT?
1112
01:07:03,787 --> 01:07:05,089
CERTAINLY NOT.
1113
01:07:05,122 --> 01:07:06,990
NOT ONE OF MINE,
I CAN ASSURE YOU.
1114
01:07:07,023 --> 01:07:09,259
NOT LIKELY ONE OF THEM
WANDERING ABOUT LOOSE.
1115
01:07:09,293 --> 01:07:10,560
I RUN A TIGHT SHIP HERE.
1116
01:07:10,594 --> 01:07:12,329
COULD I SEE YOUR DINOSAUR?
1117
01:07:12,362 --> 01:07:14,931
IT WOULD GIVE ME THE BACKGROUND
TO WRITE A PROPER STORY.
1118
01:07:14,964 --> 01:07:16,400
OF COURSE. OF COURSE.
1119
01:07:16,433 --> 01:07:18,735
AND AFTERWARDS,
WE CAN HAVE A CHAT
1120
01:07:18,768 --> 01:07:20,937
ABOUT MY BUTTERFLIES,
SHALL WE?
1121
01:07:20,970 --> 01:07:22,272
OUR BRONTOSAURUS
1122
01:07:22,306 --> 01:07:24,508
IS ONE OF THE FINEST SPECIMENS
IN EUROPE --
1123
01:07:24,541 --> 01:07:26,910
60 FEET FROM THE TIP
OF THE TAIL TO THE HEAD.
1124
01:07:26,943 --> 01:07:29,513
SPEAKING OF FINEST SPECIMENS,
MY BUTTERFLIES --
1125
01:07:29,546 --> 01:07:31,948
I REALLY AM MORE INTERESTED
IN THE DINOSAUR.
1126
01:07:35,652 --> 01:07:37,887
[ SPEAKING GERMAN ]
1127
01:07:37,921 --> 01:07:40,257
[ SPEAKING FRENCH ]
1128
01:07:53,803 --> 01:07:55,572
HOME SECRETARY HERE.
1129
01:07:55,605 --> 01:07:58,608
SIR GEOFFREY, THE CABINET
HAS JUST BEEN DISCUSSING
1130
01:07:58,642 --> 01:08:01,311
THE DISASTROUS OCCURRENCE
AT YOUR MUSEUM.
1131
01:08:01,345 --> 01:08:04,981
YOU CAN IMAGINE HOW DISTRESSED
THE PRIME MINISTER WAS BY IT.
1132
01:08:05,014 --> 01:08:07,117
You know
the foreign press --
1133
01:08:07,151 --> 01:08:09,286
making Britain
a laughingstock.
1134
01:08:09,319 --> 01:08:10,787
THE FRENCH PRIME MINISTER
1135
01:08:10,820 --> 01:08:12,789
HAS ALREADY BEEN
ON THE PHONE --
1136
01:08:12,822 --> 01:08:14,958
BAD JOKES
IN EXTREMELY POOR TASTE.
1137
01:08:14,991 --> 01:08:17,894
Our problem
is with the smaller countries.
1138
01:08:17,927 --> 01:08:19,929
HOW CAN THEY BELIEVE
BRITAIN WILL PROTECT THEM
1139
01:08:19,963 --> 01:08:21,898
IF BRITAIN CAN'T PROTECT
ITS OWN DINOSAUR?!
1140
01:08:21,931 --> 01:08:25,135
I VENTURE TO SAY THIS MAY BE
THE MOMENT FOR SOME GOOD NEWS.
1141
01:08:25,169 --> 01:08:27,804
W-W-WHAT GOOD NEWS?
1142
01:08:27,837 --> 01:08:30,407
ABOUT THE COLLECTION
OF YUGOSLAVIAN BUTTERFLIES
1143
01:08:30,440 --> 01:08:32,142
I've managed
to bring to this country.
1144
01:08:32,176 --> 01:08:34,578
They'll make your head
positively reel with delight!
1145
01:08:34,611 --> 01:08:35,845
GOOD DAY, SIR!
1146
01:08:37,947 --> 01:08:40,016
[ DISTRESSED BLEATING ]
1147
01:08:51,661 --> 01:08:53,763
HOW MUCH FURTHER
ARE WE GOING?
1148
01:08:53,797 --> 01:08:55,265
I'VE TOLD YOU, DEAR --
1149
01:08:55,299 --> 01:08:58,635
WE HAVE TO FIND A SAFE PLACE
TO HIDE THE DINOSAUR.
1150
01:08:58,668 --> 01:09:00,470
THEN YOU'D BETTER HURRY UP.
1151
01:09:00,504 --> 01:09:03,039
WE'VE ONLY FIVE PIECES
OF COAL LEFT.
1152
01:09:03,072 --> 01:09:04,474
OH, DEAR.
1153
01:09:04,508 --> 01:09:05,875
I DO HOPE, SUPERINTENDENT,
1154
01:09:05,909 --> 01:09:07,711
YOU'LL BE ABLE
TO GET IT BACK FOR US
1155
01:09:07,744 --> 01:09:09,479
WITHOUT TOO MUCH DELAY.
1156
01:09:09,513 --> 01:09:12,649
I'VE PULLED FELLOWS LIKE YOU
OUT OF TROUBLE BEFORE.
1157
01:09:12,682 --> 01:09:14,818
ME AND MY BOYS,
WE'RE ALL EXPERTS.
1158
01:09:14,851 --> 01:09:16,386
TAKE SERGEANT BROMLEY --
1159
01:09:16,420 --> 01:09:19,323
MOST EXTRAORDINARY NOSE
IN THE BRITISH EMPIRE.
1160
01:09:19,356 --> 01:09:22,559
[ SNIFFS ] I SEE YOU'VE
CHANGED YOUR HAIR OIL AGAIN.
1161
01:09:22,592 --> 01:09:25,061
SUITS YOU BETTER
THAN THAT VIENNESE MUCK
1162
01:09:25,094 --> 01:09:27,831
YOU WERE USING LAST YEAR.
[ CLEARS THROAT ]
1163
01:09:27,864 --> 01:09:30,900
AND THIS IS DR. FREEMO.
HE ESTIMATES THINGS.
1164
01:09:30,934 --> 01:09:32,236
HOW DO YOU DO?
1165
01:09:32,269 --> 01:09:36,206
SIR GEOFFREY WILKINS...
54 YEARS OLD,
1166
01:09:36,240 --> 01:09:41,144
ALL ORIGINAL TEETH,
WEIGHT -- 13 STONE, 1 POUND,
1167
01:09:41,177 --> 01:09:43,980
AN OUNCE AND A HALF...
BLUE UNDERPANTS, PROBABLY.
1168
01:09:44,013 --> 01:09:45,649
PETS --
1169
01:09:45,682 --> 01:09:48,985
THAT'S ENOUGH, FREEMO.
GET ON THE CASE NOW.
1170
01:09:49,018 --> 01:09:50,820
TIME FOR CONVERSATION...
1171
01:09:50,854 --> 01:09:52,489
ONE MINUTE, 32 SECONDS.
1172
01:09:52,522 --> 01:09:55,158
PURPOSE OF CONVERSATION --
SHOPTALK.
1173
01:09:55,191 --> 01:09:56,993
NO USE WHATSOEVER, REALLY.
1174
01:09:57,026 --> 01:10:00,364
SCIENTIFIC CRIMINOLOGY --
OH, YOU CAN'T BEAT IT.
1175
01:10:14,043 --> 01:10:16,713
PERFECT PLACE
TO HIDE A DINOSAUR.
1176
01:10:16,746 --> 01:10:18,282
EXCEPT FOR THAT.
1177
01:10:18,315 --> 01:10:21,217
WELL, THERE WON'T BE ANYONE
ABOUT TO SEE IT.
1178
01:10:21,251 --> 01:10:23,453
WHAT'S ALL THESE BITS
OF PAPER FOR?
1179
01:10:23,487 --> 01:10:25,455
I THINK THAT MEANS
A PAPER CHASE,
1180
01:10:25,489 --> 01:10:27,624
AND I THINK
THAT'S WHAT'S COMING NOW!
1181
01:10:27,657 --> 01:10:30,394
OH!
1182
01:10:30,427 --> 01:10:32,128
QUICK!
1183
01:10:32,161 --> 01:10:34,264
QUICKLY!
1184
01:10:36,165 --> 01:10:38,435
QUICKLY, EMILY.
1185
01:10:41,838 --> 01:10:43,740
THAT'S THE WAY, BOYS!
THAT'S THE WAY!
1186
01:10:43,773 --> 01:10:45,909
THAT'S THE WAY, BOYS!
RIGHT AROUND THAT WAY!
1187
01:10:45,942 --> 01:10:47,644
RUN ALONG.
YOU'RE DOING BEAUTIFULLY.
1188
01:10:47,677 --> 01:10:48,978
HURRY, HURRY.
1189
01:10:49,012 --> 01:10:51,481
OH! THOUGHT THEY HAD US
THAT TIME.
1190
01:10:51,515 --> 01:10:53,917
GET UP, EMILY.
WE HAVE WORK TO DO.
1191
01:10:53,950 --> 01:10:55,952
YES.
1192
01:10:59,255 --> 01:11:01,625
THE HOME SECRETARY
TO SEE YOU, SIR.
1193
01:11:01,658 --> 01:11:03,493
GLAD YOU COULD DROP IN,
SIR.
1194
01:11:03,527 --> 01:11:05,729
WE'RE HARD AT IT,
AS YOU CAN SEE.
1195
01:11:05,762 --> 01:11:08,565
CARRY ON, GRUBBS,
JUST AS THOUGH I WASN'T HERE.
1196
01:11:08,598 --> 01:11:10,166
CARRY ON, SERGEANT.
1197
01:11:10,199 --> 01:11:13,236
NEVER MIND ABOUT THE PAINT
AND TURPENTINE SMELLS.
1198
01:11:13,269 --> 01:11:14,738
WHAT ELSE HAVE YOU FOUND?
1199
01:11:14,771 --> 01:11:16,239
IN SQUARE M-8,
1200
01:11:16,272 --> 01:11:19,175
I GET FOUR TYPES OF SOAP,
RUNNING TO LAVENDER,
1201
01:11:19,208 --> 01:11:22,646
LILAC, AND HELIOTROPE --
CHARACTERISTIC OF OLDER WOMEN.
1202
01:11:22,679 --> 01:11:24,348
THEN THERE'S TALCUM POWDER,
1203
01:11:24,381 --> 01:11:27,351
FREQUENTLY USED
IN NURSERIES.
1204
01:11:27,384 --> 01:11:29,252
MOVING ON TO M-9...
1205
01:11:29,285 --> 01:11:31,588
AS ALWAYS
WITH A VACUUM PICKUP,
1206
01:11:31,621 --> 01:11:34,858
THERE'S ALWAYS PLENTY OF DUST --
CIGARETTE ASH,
1207
01:11:34,891 --> 01:11:38,328
TOBACCO -- CERTAINLY
OF NORTH CHINA ORIGIN --
1208
01:11:38,362 --> 01:11:40,497
BISCUIT CRUMBS --
PETIT BUERRE VARIETY --
1209
01:11:40,530 --> 01:11:42,999
THREADS OF COTTON FIBER
FROM LOW-COST STOCKINGS --
1210
01:11:43,032 --> 01:11:45,802
AND FOUR STRANDS
OF WOMEN'S HAIR --
1211
01:11:45,835 --> 01:11:48,972
THREE BROWN, ONE BLEACHED.
1212
01:11:49,005 --> 01:11:50,507
TAKING IT ALL IN ALL
1213
01:11:50,540 --> 01:11:52,809
AND AS A RESULT
OF ALL THE FOREGOING FACTS,
1214
01:11:52,842 --> 01:11:55,379
I HAVE REASON TO REACH
THE FOLLOWING CONCLUSIONS --
1215
01:11:55,412 --> 01:11:58,014
A GROUP OF BRITISH NANNIES,
NUMBERING MORE THAN SIX,
1216
01:11:58,047 --> 01:12:00,183
ACTING IN CONCERT
WITH A GROUP OF ALIENS,
1217
01:12:00,216 --> 01:12:03,052
MORE THAN 15
OF ORIENTAL EXTRACTION,
1218
01:12:03,086 --> 01:12:06,022
HAVE CONSPIRED
TO PILFER THE DINOSAUR.
1219
01:12:06,055 --> 01:12:07,524
ORIENTALS AND NANNIES?
1220
01:12:07,557 --> 01:12:09,726
WHY ON EARTH
WOULD THEY DO THAT?
1221
01:12:09,759 --> 01:12:11,327
THE MOTIVE, SIR --
1222
01:12:11,361 --> 01:12:15,198
THAT IS PRECISELY THE SUBJECT
OF MY NEXT INQUIRY.
1223
01:12:15,231 --> 01:12:16,566
EXCELLENT.
1224
01:12:16,600 --> 01:12:20,404
I KNEW I COULD COUNT ON YOU,
SUPERINTENDENT.
1225
01:12:20,437 --> 01:12:22,472
ORIENTALS AND NANNIES...
1226
01:12:22,506 --> 01:12:26,376
THE ROOTS ARE DEEP, GRUBBS.
MARK MY WORDS.
1227
01:12:26,410 --> 01:12:28,244
THE ROOTS ARE DEEP.
1228
01:12:33,216 --> 01:12:36,386
JUST TO LET YOU KNOW,
WE ALWAYS HAVE OUR EYE ON YOU.
1229
01:12:36,420 --> 01:12:38,722
JOLLY DECENT OF YOU
TO REMIND ME,
1230
01:12:38,755 --> 01:12:40,890
AND IT'S VERY KIND OF YOU
TO TAKE THAT CHAIN OFF.
1231
01:12:40,924 --> 01:12:42,526
THAT FEELS A LOT BETTER.
1232
01:12:42,559 --> 01:12:45,529
I HAVE DECIDED TO CHANGE
MY TACTICS WITH YOU.
1233
01:12:45,562 --> 01:12:49,065
LORD SOUTHMERE, YOU DO NOT
RESPOND TO HARSH TREATMENT.
1234
01:12:49,098 --> 01:12:52,035
I MUST SAY
I APPRECIATE THE CHANGE.
1235
01:12:52,068 --> 01:12:55,905
YOU KNOW, TIME OCCUR
WHEN SPIRIT SHOULD RELAX --
1236
01:12:55,939 --> 01:12:58,508
WHEN ONE SHOULD PUT ASIDE
ALL THE TRIBULATIONS
1237
01:12:58,542 --> 01:13:00,510
OF OUR VERY DANGEROUS
PROFESSION.
1238
01:13:00,544 --> 01:13:01,878
NO, NO --
1239
01:13:01,911 --> 01:13:04,347
FORGET INVISIBLE INK,
FORGET FINGERPRINTS,
1240
01:13:04,380 --> 01:13:06,282
ALL THE PERILS OF ESPIONAGE,
1241
01:13:06,315 --> 01:13:09,519
AND JUST SIT FACING ONE ANOTHER
LIKE TWO FRIENDS.
1242
01:13:09,553 --> 01:13:10,787
NO, YOU SEE --
1243
01:13:10,820 --> 01:13:12,456
[ SPEAKING CHINESE ]
1244
01:13:12,489 --> 01:13:13,623
CHEERS.
1245
01:13:13,657 --> 01:13:15,291
THANK YOU.
1246
01:13:15,324 --> 01:13:19,062
I WISH YOU'D REMEMBER --
DO YOU SEE -- SORRY.
1247
01:13:19,095 --> 01:13:21,898
I'M NOT A SPY.
I'M AN ORDINARY BUSINESSMAN.
1248
01:13:21,931 --> 01:13:23,299
ORDINARY BUSINESSMAN?
1249
01:13:23,332 --> 01:13:24,568
PRECISELY.
1250
01:13:24,601 --> 01:13:26,970
AND YET YOU STEAL LOTUS "X"?
1251
01:13:27,003 --> 01:13:31,307
GREAT CELESTIAL LEADER...
NOT VERY HAPPY ABOUT THIS.
1252
01:13:31,340 --> 01:13:32,642
HE DON'T LIKE TO HAVE
1253
01:13:32,676 --> 01:13:34,878
HIS MILITARY SECRETS
STOLEN FROM HIM.
1254
01:13:34,911 --> 01:13:36,312
HE NOT GOT SO VERY MANY.
1255
01:13:36,345 --> 01:13:38,982
IT MAKE HIM --
HOW SHALL I PUT IT -- PEEVISH.
1256
01:13:39,015 --> 01:13:40,316
PEEVISH. PEEVISH, YES.
1257
01:13:40,349 --> 01:13:42,218
I'M AFRAID
I'M NOT VERY WELL UP
1258
01:13:42,251 --> 01:13:44,120
ON MILITARY SECRETS,
ACTUALLY.
1259
01:13:44,153 --> 01:13:46,956
I WOULDN'T KNOW ONE END
OF A CANNON FROM THE OTHER.
1260
01:13:46,990 --> 01:13:48,958
FROM OTHER? [ CHUCKLES ]
1261
01:13:48,992 --> 01:13:52,295
AND YET YOU CONCEAL LOTUS "X"
ON DINOSAUR!
1262
01:13:52,328 --> 01:13:55,499
AND NOW YOUR NANNY
HAVE STOLEN DINOSAUR.
1263
01:13:55,532 --> 01:13:57,834
HAS SHE REALLY?
HOW VERY RESOURCEFUL.
1264
01:13:57,867 --> 01:14:00,403
SHE ALWAYS WAS
AN ENTERPRISING OLD GIRL.
1265
01:14:00,436 --> 01:14:03,072
YOU KNOW YOUR NANNY.
EVERY MAN KNOWS HIS NANNY.
1266
01:14:03,106 --> 01:14:05,509
WHERE DO YOU THINK
SHE WOULD HAVE TAKEN IT?
1267
01:14:05,542 --> 01:14:06,910
HAVEN'T THE FOGGIEST IDEA.
1268
01:14:06,943 --> 01:14:09,178
CURIOUS CREATURES -- NANNIES.
1269
01:14:09,212 --> 01:14:12,248
ONE NEVER KNOWS
WHAT THEY DO ON THEIR DAY OFF.
1270
01:14:12,281 --> 01:14:14,684
PUT ME DOWN!
GET OFF! GET OFF!
1271
01:14:14,718 --> 01:14:18,187
FOUND YOUNG ENGLISHMEN
WANDERING AROUND BUILDING.
1272
01:14:18,221 --> 01:14:19,523
OW!
1273
01:14:19,556 --> 01:14:21,190
IT'S YOU AGAIN, CASTLEBERRY.
1274
01:14:21,224 --> 01:14:24,093
I HARDLY THINK YOU SHOULD
KEEP HANGING AROUND HERE.
1275
01:14:24,127 --> 01:14:26,195
WELL, SIR,
NANNY'S DISAPPEARED AGAIN.
1276
01:14:26,229 --> 01:14:28,498
I THOUGHT SHE MIGHT HAVE
TURNED UP HERE.
1277
01:14:28,532 --> 01:14:30,500
YOUR NANNY IS,
AT THE PRESENT MOMENT,
1278
01:14:30,534 --> 01:14:32,335
LEGGING IT
AROUND THE COUNTRYSIDE
1279
01:14:32,368 --> 01:14:33,670
WITH A GREAT, BIG DINOSAUR.
1280
01:14:33,703 --> 01:14:36,673
A DINOSAUR?!
THAT'S JOLLY GOOD!
1281
01:14:36,706 --> 01:14:39,876
WAIT A MOMENT.
WHICH BIG DINOSAUR?
1282
01:14:39,909 --> 01:14:43,713
WHICH DINOSAUR?
1283
01:14:43,747 --> 01:14:46,215
YOU MEAN
THERE IS MORE THAN ONE?
1284
01:14:46,249 --> 01:14:49,719
THE MUSEUM'S GOT A BRONTOSAURUS
AND A PRETTY GOOD DIPLODOCUS.
1285
01:14:49,753 --> 01:14:51,888
THEY'RE BOTH DINOSAURS,
YOU KNOW.
1286
01:14:51,921 --> 01:14:53,222
THEY'RE BOTH DINOSAURS.
1287
01:14:53,256 --> 01:14:54,724
LORD SOUTHMERE,
1288
01:14:54,758 --> 01:14:58,562
UPON PRECISELY WHICH ONE
OF BOTH DINOSAURS
1289
01:14:58,595 --> 01:15:00,063
DID YOU PLACE LOTUS "X"?
1290
01:15:00,096 --> 01:15:01,831
I CAN'T HELP YOU
ON THAT ONE.
1291
01:15:01,865 --> 01:15:04,400
I'M NOT UP ON THE NAMES
OF THE BEASTLY THINGS.
1292
01:15:04,433 --> 01:15:08,371
I MAY HAVE SPENT ALL NIGHT
CHASING THE WRONG DINOSAUR?
1293
01:15:12,576 --> 01:15:14,310
IT'S NOT HERE.
1294
01:15:14,343 --> 01:15:16,145
IT MUST BE.
1295
01:15:16,179 --> 01:15:18,648
DIDN'T MASTER EDWARD TELL YOU
THE NAPE OF THE NECK?
1296
01:15:18,682 --> 01:15:20,316
QUITE DISTINCTLY,
1297
01:15:20,349 --> 01:15:23,219
BUT THEN MASTER EDWARD
MUST HAVE BEEN STILL MUDDLED.
1298
01:15:23,252 --> 01:15:25,889
I'M GOING BACK TO LONDON.
1299
01:15:25,922 --> 01:15:27,657
WE'D ALL LIKE TO DO THAT.
1300
01:15:27,691 --> 01:15:30,727
NO, YOU MUST STAY HERE
AND GUARD THE DINOSAUR.
1301
01:15:30,760 --> 01:15:33,730
SUSAN, YOU COLLECT PLENTY
OF WOOD TO FIRE UP THE BOILER.
1302
01:15:33,763 --> 01:15:36,332
I SHALL SPEAK
TO MASTER EDWARD AGAIN.
1303
01:15:36,365 --> 01:15:38,001
I'M SURE THAT BY NOW...
1304
01:15:38,034 --> 01:15:40,570
HIS MEMORY
MUST BE REALLY RECOVERED.
1305
01:15:40,604 --> 01:15:44,674
YOU CAN'T WALK IN AND OUT
OF THAT CHINESE PLACE
1306
01:15:44,708 --> 01:15:46,242
AS THOUGH YOU OWNED IT.
1307
01:15:46,275 --> 01:15:47,744
THERE'S NO REASON
1308
01:15:47,777 --> 01:15:50,714
WHY I SHOULDN'T BE ABLE
TO GET IN AGAIN.
1309
01:15:50,747 --> 01:15:53,449
HOW WILL YOU GET TO LONDON?
1310
01:15:53,482 --> 01:15:56,219
I SHALL STAND BY THE SIDE
OF THE ROAD AND LOOK PATHETIC.
1311
01:15:56,252 --> 01:15:59,789
I'M SURE SOME KIND GENTLEMAN
WILL GIVE ME A LIFT.
1312
01:15:59,823 --> 01:16:02,225
COME ON, BOY. [ LAUGHS ]
1313
01:16:05,995 --> 01:16:07,296
HOLD ON, SIR.
1314
01:16:07,330 --> 01:16:09,198
THIS HALL'S CLOSED
TO THE PUBLIC.
1315
01:16:09,232 --> 01:16:10,533
OH, DEAR. SO IT IS.
1316
01:16:10,566 --> 01:16:12,135
FIRST IT WAS THE PAINTERS,
1317
01:16:12,168 --> 01:16:13,970
THEN OUR BRONTOSAURUS
GOT PINCHED.
1318
01:16:14,003 --> 01:16:15,371
YOU MAY HAVE READ ABOUT IT.
1319
01:16:15,404 --> 01:16:18,041
IN THE PAPER,
I READ SOMETHING.
1320
01:16:18,074 --> 01:16:20,644
YOU'VE STILL GOT
THE DIPLODOCUS
1321
01:16:20,677 --> 01:16:22,979
AS WELL AS THE PTERODACTYL.
1322
01:16:23,012 --> 01:16:27,216
OF COURSE, THE LATTER
IS ACTUALLY A PREHISTORIC BIRD.
1323
01:16:27,250 --> 01:16:28,818
BRAINY LITTLE NIPPER,
AIN'T HE?
1324
01:16:28,852 --> 01:16:31,120
ALL RIGHT, BOYS,
I'LL TELL YOU WHAT --
1325
01:16:31,154 --> 01:16:32,889
WE'LL GO AND SEE THE SPIDERS.
1326
01:16:32,922 --> 01:16:36,125
CRIKEY, UNCLE, AREN'T WE GOING
TO SEE THE DINOSAURS?
1327
01:16:36,159 --> 01:16:39,663
OH, POOR LITTLE FELLOW.
MY HEART BLEEDS FOR THEM.
1328
01:16:39,696 --> 01:16:42,331
I, UH --
I KNOW HOW YOU FEEL, SIR.
1329
01:16:42,365 --> 01:16:45,134
I'VE GOT
A COUPLE OF NEPHEWS MYSELF.
1330
01:16:45,168 --> 01:16:47,303
UH, IT CAN'T HURT TO, UH --
1331
01:16:47,336 --> 01:16:50,173
I'LL LET THE LADS
HAVE A PEEK, SIR.
1332
01:16:50,206 --> 01:16:53,242
THANK YOU, SIR.
I-I HAVEN'T SEEN YOU.
1333
01:16:53,276 --> 01:16:54,978
YOU CAN'T SEE ME NOW.
1334
01:16:55,011 --> 01:16:58,514
BOYS, GO AND PLAY
WITH THE PTERODACTYLS.
1335
01:16:58,547 --> 01:17:01,951
I WILL GO AND LOOK
AT THE DIPLODOCUS.
1336
01:17:06,723 --> 01:17:10,626
DIPLODOCUS.
1337
01:17:19,736 --> 01:17:22,672
AHHHHHH!
1338
01:17:22,706 --> 01:17:24,741
Ahhhhhh!
1339
01:17:26,743 --> 01:17:28,377
[ CHUCKLING ]
1340
01:17:28,411 --> 01:17:32,916
THANK YOU, BOYS.
I'M MOST OBLIGED TO YOU.
1341
01:17:37,220 --> 01:17:38,855
YOU LEARN TOO QUICKLY.
1342
01:17:38,888 --> 01:17:40,189
THANK YOU, UNCLE.
1343
01:17:40,223 --> 01:17:41,925
THANK YOU, UNCLE.
1344
01:17:45,428 --> 01:17:46,896
BUT WHERE ARE THE BOYS?
1345
01:17:46,930 --> 01:17:48,564
I HAVE NO IDEA, NANNY.
1346
01:17:48,597 --> 01:17:51,901
GAVE THEM THEIR LUNCHEON,
AND THEY JUST HOPPED IT.
1347
01:17:51,935 --> 01:17:53,536
[ TELEPHONE RINGS ]
1348
01:17:53,569 --> 01:17:55,071
I'LL ANSWER THAT.
1349
01:17:57,741 --> 01:17:59,042
HELLO?
1350
01:17:59,075 --> 01:18:00,476
Emily: Hettie...
1351
01:18:00,509 --> 01:18:02,045
OH, IT'S YOU, EMILY.
1352
01:18:02,078 --> 01:18:03,379
I'm cold.
1353
01:18:03,412 --> 01:18:05,982
YES, I KNOW
IT MUST BE DAMP AND COLD.
1354
01:18:06,015 --> 01:18:09,152
I'M SORRY YOU HAD TO WALK
SO FAR TO THE TELEPHONE,
1355
01:18:09,185 --> 01:18:11,821
BUT, EMILY,
I'M BEING AS QUICK AS I CAN.
1356
01:18:11,855 --> 01:18:14,858
I AM ABOUT TO TAKE A TAXI
TO THEIR PLACE IN SOHO.
1357
01:18:14,891 --> 01:18:16,826
HELLO, NANNY.
HELLO, NANNY.
1358
01:18:16,860 --> 01:18:18,194
RUN ALONG UP TO THE NURSERY.
1359
01:18:18,227 --> 01:18:20,163
WHERE HAVE YOU BEEN
ALL AFTERNOON?
1360
01:18:20,196 --> 01:18:22,231
YOU'VE GOT SOMEONE WAITING
ON THE PHONE.
1361
01:18:22,265 --> 01:18:24,000
I'M AWARE OF THAT.
1362
01:18:24,033 --> 01:18:26,202
WE'VE BEEN TO THE MUSEUM
WITH A CHINESE GENTLEMAN.
1363
01:18:26,235 --> 01:18:30,373
IT'S THE BOYS, EMILY.
I'M WAITING FOR THEM TO --
1364
01:18:30,406 --> 01:18:31,908
WHAT DID YOU SAY?
1365
01:18:31,941 --> 01:18:33,342
NOTHING, REALLY.
1366
01:18:33,376 --> 01:18:34,610
COME ALONG.
1367
01:18:34,643 --> 01:18:36,045
STAY WHERE YOU ARE,
BOTH OF YOU!
1368
01:18:36,079 --> 01:18:38,681
Susan: How long
do you want us to stay here?
1369
01:18:38,714 --> 01:18:41,284
BE QUIET, EMILY.
OH, IT'S YOU, SUSAN.
1370
01:18:41,317 --> 01:18:43,953
WHAT ARE YOU DOING
ON THE TELEPHONE?
1371
01:18:43,987 --> 01:18:46,522
ONE OF YOU
SHOULD BE WATCHING THE --
1372
01:18:46,555 --> 01:18:47,957
THE CREATURE.
1373
01:18:47,991 --> 01:18:51,394
WHAT CREATURE, NANNY --
AN ANIMAL OR SOMETHING?
1374
01:18:51,427 --> 01:18:53,797
OR DO YOU MEAN THE DINOSAUR
FROM THE MUSEUM?
1375
01:18:53,830 --> 01:18:55,965
WHAT DO YOU KNOW
ABOUT THE DINOSAUR?!
1376
01:18:55,999 --> 01:18:59,135
ONLY THAT IT HAPPENS TO BE
THE WRONG DINOSAUR.
1377
01:18:59,168 --> 01:19:01,737
YOU'VE BEEN CHASING
ALL OVER LONDON
1378
01:19:01,771 --> 01:19:03,239
WITH THE WRONG DINOSAUR.
1379
01:19:03,272 --> 01:19:04,874
Emily: Hettie --
1380
01:19:04,908 --> 01:19:07,576
EMILY, DO BE QUIET.
SOMETHING IMPORTANT IS GOING ON.
1381
01:19:07,610 --> 01:19:09,913
WE MIGHT HAVE SAVED YOU
A LOT OF TROUBLE,
1382
01:19:09,946 --> 01:19:11,915
BUT, NOPE,
YOU WOULDN'T TRUST US.
1383
01:19:11,948 --> 01:19:14,750
ALL THE TIME, IT HAD TO BE
THIS SILLY NANNY BUSINESS --
1384
01:19:14,784 --> 01:19:16,719
"CLEAN YOUR TEETH,
COMB YOUR HAIR,
1385
01:19:16,752 --> 01:19:18,888
ELBOWS OFF THE TABLE,
WIPE YOUR FEET."
1386
01:19:18,922 --> 01:19:20,890
NANNY, IT'S VERY CLEAR TO ME
1387
01:19:20,924 --> 01:19:23,392
THAT YOU'VE BOTCHED
EVERYTHING.
1388
01:19:23,426 --> 01:19:28,397
MASTER RICHARD, I WILL SPEAK TO
YOU LATER ABOUT YOUR RUDENESS.
1389
01:19:28,431 --> 01:19:33,002
IN THE MEANTIME, WHAT IS THIS
ABOUT GOING TO THE MUSEUM
1390
01:19:33,036 --> 01:19:35,138
WITH A CHINESE GENTLEMAN?
1391
01:19:35,171 --> 01:19:37,573
THE BUSINESS TO DO
WITH THE TINY PIECE OF FILM --
1392
01:19:37,606 --> 01:19:38,908
HIS PROPERTY, HE SAID.
1393
01:19:38,942 --> 01:19:42,478
TRUSCOTT AND I
WERE ABLE TO SHOW HIM
1394
01:19:42,511 --> 01:19:44,647
TO THE RIGHT DINOSAUR.
1395
01:19:44,680 --> 01:19:47,917
GOT HIS PROPERTY BACK
WITHOUT ANY TROUBLE AT ALL.
1396
01:19:47,951 --> 01:19:51,420
YOU KNOW, NANNY, THERE IS
AN EASY WAY TO DO EVERYTHING.
1397
01:19:51,454 --> 01:19:55,859
EMILY, I'VE MADE A DREADFUL,
DREADFUL MISTAKE.
1398
01:19:55,892 --> 01:19:59,128
WE'VE STOLEN
THE WRONG DINOSAUR,
1399
01:19:59,162 --> 01:20:03,666
AND NOW THE CHINESE HAVE
THE FILM OF LOTUS "X."
1400
01:20:03,699 --> 01:20:05,534
THEN IT'S ALL OVER?
1401
01:20:05,568 --> 01:20:10,139
I'm afraid the difficult part
has only just begun.
1402
01:20:10,173 --> 01:20:11,540
NOW THAT THEY HAVE THE FILM,
1403
01:20:11,574 --> 01:20:13,376
THEY WON'T NEED MASTER EDWARD
ANYMORE,
1404
01:20:13,409 --> 01:20:15,845
AND THERE'S NO TELLING
WHAT THEY MIGHT DO WITH HIM.
1405
01:20:15,879 --> 01:20:17,546
I'VE GOT TO DO SOMETHING
ABOUT IT!
1406
01:20:17,580 --> 01:20:18,681
BUT, HETTIE --
1407
01:20:18,714 --> 01:20:21,650
[ Click ]
1408
01:20:21,684 --> 01:20:24,653
I HAVE KNOWN THAT WOMAN
FOR 30 YEARS,
1409
01:20:24,687 --> 01:20:28,892
AND I AM NOT GOING TO LET HER
GET INTO TROUBLE WITHOUT ME.
1410
01:20:28,925 --> 01:20:31,928
[ WHISTLE BLOWING ]
1411
01:20:38,868 --> 01:20:43,106
I'M AFRAID MY WOOD
WASN'T VERY DRY.
1412
01:20:47,843 --> 01:20:50,746
[ WHISTLE BLOWING ]
1413
01:21:01,090 --> 01:21:05,061
GREAT CELESTIAL LEADER,
WE ARE ALONE,
1414
01:21:05,094 --> 01:21:06,395
YOU AND I.
1415
01:21:06,429 --> 01:21:09,732
I HAVE NOT BETRAYED YOUR TRUST.
1416
01:21:09,765 --> 01:21:12,568
LOTUS "X" IS FOUND.
1417
01:21:12,601 --> 01:21:18,274
AT LAST, I WILL SHARE
YOUR WELL-KEPT SECRET.
1418
01:21:20,376 --> 01:21:23,212
[ SIGHS ]
1419
01:21:23,246 --> 01:21:26,115
ORDERS FROM CELESTIAL LEADER,
WU TSAI.
1420
01:21:26,149 --> 01:21:28,051
NO ONE MAY SEE LOTUS "X,"
1421
01:21:28,084 --> 01:21:30,553
LEAST OF ALL YOU,
UNWORTHY ONE.
1422
01:21:30,586 --> 01:21:33,389
UNWORTHY?
WHERE HAVE YOU BEEN, QUON?
1423
01:21:33,422 --> 01:21:34,958
DOING MY JOB --
1424
01:21:34,991 --> 01:21:38,127
SENDING AND RECEIVING
MESSAGES FROM PEKING.
1425
01:21:38,161 --> 01:21:41,965
YOU SEND MESSAGE TO PEKING
WITHOUT MY PERMISSION?
1426
01:21:41,998 --> 01:21:43,566
ALL THE TIME.
1427
01:21:43,599 --> 01:21:46,069
PEKING APPRECIATE
ADDED INFORMATION.
1428
01:21:46,102 --> 01:21:47,403
SUCH AS?
1429
01:21:47,436 --> 01:21:49,238
I SENT TELEGRAM TO PEKING,
1430
01:21:49,272 --> 01:21:52,575
SAYING YOUR BRILLIANT IDEA
FOR STEALING DINOSAUR
1431
01:21:52,608 --> 01:21:55,744
HAS UNFORTUNATELY ENDED
IN COMPLETE DISASTER.
1432
01:21:55,778 --> 01:21:59,648
[ GASPS ]
HOW WAS THE NEWS RECEIVED?
1433
01:21:59,682 --> 01:22:01,650
I AM...
1434
01:22:01,684 --> 01:22:03,953
SO SORRY.
1435
01:22:03,987 --> 01:22:06,789
IN A YAK'S EYE, YOU SORRY.
1436
01:22:06,822 --> 01:22:10,893
I AM ALSO NEW HEAD
OF LONDON OFFICE.
1437
01:22:10,926 --> 01:22:13,696
EXPLANATION, PLEASE!
1438
01:22:18,167 --> 01:22:20,269
THANKS FOR EXPLANATION.
1439
01:22:23,172 --> 01:22:25,508
THE RELUCTANT DRAGON
IN SOHO, PLEASE.
1440
01:22:25,541 --> 01:22:26,976
Man: CERTAINLY, MADAM.
1441
01:22:27,010 --> 01:22:30,046
THE RELUCTANT DRAGON
IN SOHO, PLEASE.
1442
01:22:37,453 --> 01:22:38,754
WHAT ARE YOU DOING?
1443
01:22:38,787 --> 01:22:40,489
WE'RE GOING WITH YOU.
1444
01:22:40,523 --> 01:22:43,659
YOU'RE GOING UP TO BED,
ELSE NANNY WILL BE VERY CROSS.
1445
01:22:43,692 --> 01:22:46,295
YOU WOULDN'T WANT ME TO CALL
THE POLICE, WOULD YOU?
1446
01:22:46,329 --> 01:22:47,630
POLICE?
1447
01:22:47,663 --> 01:22:49,332
IT MIGHT CAUSE A RUMPUS.
1448
01:22:49,365 --> 01:22:51,800
IT MIGHT EVEN TURN UP
IN A NEWSPAPER.
1449
01:22:51,834 --> 01:22:54,137
MASTER RICHARD,
THAT'S BLACKMAIL!
1450
01:22:54,170 --> 01:22:56,472
IT IS, ISN'T IT?
HEARD THE LATEST?
1451
01:22:56,505 --> 01:22:58,141
"LORD CASTLEBERRY'S NANNY
1452
01:22:58,174 --> 01:23:00,643
"PINCHED A DINOSAUR
FROM THE MUSEUM,
1453
01:23:00,676 --> 01:23:03,712
GOT INVOLVED WITH FOREIGN
SPIES -- FRIGHTFUL MESS."
1454
01:23:03,746 --> 01:23:05,314
YOU WOULDN'T DARE!
1455
01:23:05,348 --> 01:23:08,384
THE WHOLE THING MIGHT
GIVE NANNIES A BAD NAME --
1456
01:23:08,417 --> 01:23:10,686
BRING THE WHOLE SYSTEM
OF NANNIES
1457
01:23:10,719 --> 01:23:12,755
CRASHING DOWN
ABOUT OUR EARS.
1458
01:23:14,423 --> 01:23:17,260
GET IN.
1459
01:23:26,569 --> 01:23:29,172
IT AIN'T MY FAULT
THE PLACE IS EMPTY.
1460
01:23:29,205 --> 01:23:32,041
WHAT IT WAS
WAS THIS HERE BANK HOLIDAY.
1461
01:23:32,075 --> 01:23:33,709
YOU KNOW WHAT HAPPENED?
1462
01:23:33,742 --> 01:23:35,478
THEY CELEBRATED
YOUR BIRTHDAY
1463
01:23:35,511 --> 01:23:39,482
BY EVERYBODY STOPPIN' WORK
AND LEAVIN' TOWN.
1464
01:23:39,515 --> 01:23:42,151
KIND OF A COMPLIMENT
IN A WAY, YOU MIGHT SAY.
1465
01:23:42,185 --> 01:23:44,220
GOOD EVENING, LADIES.
1466
01:23:44,253 --> 01:23:45,988
TABLE FOR 12, PLEASE.
1467
01:23:46,021 --> 01:23:49,058
[ French accent ] OUI, MADAME.
WE CAN SQUEEZE YOU IN.
1468
01:23:49,092 --> 01:23:52,661
THIS WAY, PLEASE.
1469
01:23:52,695 --> 01:23:54,863
[ Normal voice ]
TABLE FOR 12 -- CHOP, CHOP.
1470
01:23:54,897 --> 01:23:57,533
LINDA SUE,
SOME SORT OF PEOPLE HERE
1471
01:23:57,566 --> 01:24:00,669
IN FANCY CLOTHES
TO CELEBRATE YOUR BIRTHDAY.
1472
01:24:00,703 --> 01:24:02,905
IS MR. HNUP
ON THE PREMISES?
1473
01:24:02,938 --> 01:24:05,074
HE'S IN THE OFFICE
WITH MR. QUON, I BELIEVE.
1474
01:24:05,108 --> 01:24:06,075
DO YOU WISH TO SEE HIM?
1475
01:24:06,109 --> 01:24:08,511
ALL IN GOOD TIME.
1476
01:24:08,544 --> 01:24:12,181
[ HUMMING ]
1477
01:24:12,215 --> 01:24:14,049
HA HA HA!
1478
01:24:14,083 --> 01:24:15,884
IT'S AMAZING THE CLUTTER
ONE ACCUMULATES OVER THE YEARS.
1479
01:24:15,918 --> 01:24:18,387
LOOK -- MINIATURE JADE DRAGON
FROM SUZHOU.
1480
01:24:18,421 --> 01:24:21,290
HURRY UP!
I HAVE WORK TO DO!
1481
01:24:21,324 --> 01:24:24,793
THERE'S AN AUTOGRAPHED PICTURE
OF MARSHAL WU'S MOTHER.
1482
01:24:24,827 --> 01:24:27,130
SHE LIKED ME.
1483
01:24:27,163 --> 01:24:30,799
THANK YOU, THANK YOU.
READY FOR ANOTHER LITTLE CHAT?
1484
01:24:30,833 --> 01:24:32,968
Quon: MR. HNUP
IS NOT CHATTING TO ANYONE.
1485
01:24:33,001 --> 01:24:35,804
HE IS LEAVING US
UNDER A CLOUD,
1486
01:24:35,838 --> 01:24:38,407
AND PROBABLY FOR A DISTANT PART
OF OUTER MONGOLIA.
1487
01:24:38,441 --> 01:24:39,642
[ GIGGLES ]
1488
01:24:39,675 --> 01:24:42,311
I'M TERRIBLY SORRY
TO HEAR THAT.
1489
01:24:42,345 --> 01:24:44,980
WE WERE JUST BEGINNING
TO GET ON RATHER WELL.
1490
01:24:45,013 --> 01:24:47,583
OH, SPURS
FROM MY OLD CAVALRY SCHOOL --
1491
01:24:47,616 --> 01:24:48,651
THE HORSES WEAR THEM.
1492
01:24:48,684 --> 01:24:50,986
CELESTIAL LEADER
VERY ANGRY
1493
01:24:51,019 --> 01:24:53,156
ABOUT "OPERATION LOTUS 'X'"
BUNGLE.
1494
01:24:53,189 --> 01:24:55,057
THAT'S UNDERSTANDABLE,
ISN'T IT?
1495
01:24:55,090 --> 01:24:56,792
IF THIS STUPIDITY
SHOULD BECOME KNOWN,
1496
01:24:56,825 --> 01:24:59,895
HE WILL LOSE
CONSIDERABLE FACE.
1497
01:24:59,928 --> 01:25:03,732
THEREFORE, I HAVE BEEN
INSTRUCTED BY PEKING
1498
01:25:03,766 --> 01:25:05,968
THAT ANYONE
WHO COULD TELL OF THIS
1499
01:25:06,001 --> 01:25:09,138
MUST BE IMMEDIATELY...
ELIMINATED.
1500
01:25:09,172 --> 01:25:12,741
I THINK THAT'S A VERY SE--
1501
01:25:12,775 --> 01:25:14,577
D-DON'T LOOK AT ME.
1502
01:25:14,610 --> 01:25:17,580
I AM LOOKING AT YOU.
1503
01:25:17,613 --> 01:25:21,016
TAKE LORD SOUTHMERE
DOWNSTAIRS.
1504
01:25:21,049 --> 01:25:23,486
I SHALL DEAL
WITH THIS UNPLEASANT BUSINESS...
1505
01:25:23,519 --> 01:25:24,920
PERSONALLY.
1506
01:25:24,953 --> 01:25:25,988
I'M SO SORRY ABOUT THIS.
1507
01:25:26,021 --> 01:25:28,357
ACTUALLY...SO AM I.
1508
01:25:28,391 --> 01:25:31,327
COME ALONG, MASTER EDWARD.
QUITE TIME YOU WENT HOME.
1509
01:25:31,360 --> 01:25:33,362
YOU DON'T LOOK WELL AT ALL.
1510
01:25:33,396 --> 01:25:36,965
AFTER HIM, YOU IDIOTS!
1511
01:25:36,999 --> 01:25:40,002
[ INDISTINCT YELLING ]
1512
01:25:56,919 --> 01:25:58,554
TWO MORE REPORTS, SIR.
1513
01:25:58,587 --> 01:26:00,323
THE DINOSAUR
SEEMS TO BE HEADING
1514
01:26:00,356 --> 01:26:01,724
IN THE DIRECTION OF SOHO.
1515
01:26:01,757 --> 01:26:02,991
COME ALONG.
1516
01:26:03,025 --> 01:26:07,230
[ YELLING CONTINUES ]
1517
01:26:07,263 --> 01:26:08,997
[ GLASS SHATTERS ]
1518
01:26:09,031 --> 01:26:11,234
I OUGHT TO GIVE MY NANNY
A HAND.
1519
01:26:11,267 --> 01:26:14,203
SHE SEEMS TO BE DOING
RATHER WELL ON HER OWN.
1520
01:26:16,239 --> 01:26:19,041
IN ANY CASE, NANNIES DON'T LIKE
TO BE INTERFERED WITH.
1521
01:26:19,074 --> 01:26:20,209
HOW DO YOU MEAN?
1522
01:26:20,243 --> 01:26:22,311
"NANNY KNOWS BEST."
RING A BELL?
1523
01:26:22,345 --> 01:26:25,248
SOUND THINKING, OLD BOY.
1524
01:26:28,251 --> 01:26:29,718
1 POINT TO ME.
1525
01:26:29,752 --> 01:26:30,986
HA HA!
1526
01:26:31,019 --> 01:26:32,321
UGH!
1527
01:26:32,355 --> 01:26:34,923
YOU LOSE 2 POINTS.
YOU HIT A NANNY.
1528
01:26:51,940 --> 01:26:53,776
[ GLASS SHATTERS ]
1529
01:26:53,809 --> 01:26:56,245
[ YELLING CONTINUES ]
1530
01:27:00,883 --> 01:27:03,286
YOUR FRIEND QUON
SEEMS A TRIFLE PUT-OUT.
1531
01:27:03,319 --> 01:27:05,388
IT'S A BIT OF BAD LUCK,
YOU KNOW.
1532
01:27:05,421 --> 01:27:08,557
FIRST DAY ON NEW JOB,
AND EVERYTHING GO UP IN SMOKE.
1533
01:27:08,591 --> 01:27:10,693
THIS PLUM WINE
COME FROM CHEFOO.
1534
01:27:10,726 --> 01:27:13,529
IT'S AN AMUSING LITTLE VINTAGE,
DON'T YOU THINK SO?
1535
01:27:13,562 --> 01:27:15,230
NICE, YES.
1536
01:27:28,344 --> 01:27:30,946
AND YOU SAID THE ENGLISH
DON'T KNOW HOW TO HAVE FUN!
1537
01:27:34,350 --> 01:27:36,118
YOU GO GET HIM, MA'AM!
1538
01:27:48,096 --> 01:27:50,299
I REALLY
OUGHT TO GIVE A HAND.
1539
01:27:50,333 --> 01:27:52,468
IF YOU COME IN
ON YOUR SIDE,
1540
01:27:52,501 --> 01:27:55,371
I SHALL BE COMPELLED
TO COME IN ON MINE.
1541
01:27:58,206 --> 01:28:01,176
TAKE THEM TO CELLAR!
LOCK THEM UP!
1542
01:28:04,513 --> 01:28:06,949
I WISH THEY'D LOOK
WHERE THEY'RE GOING.
1543
01:28:08,784 --> 01:28:11,820
GET UP!
GET UP AND FIGHT!
1544
01:28:11,854 --> 01:28:14,089
COWARDS!
1545
01:28:14,122 --> 01:28:17,125
HE'S THE LEADER.
THAT COUNTS 5.
1546
01:28:20,028 --> 01:28:21,330
OH, DEAR.
1547
01:28:25,834 --> 01:28:27,670
AAH!
1548
01:28:32,908 --> 01:28:35,544
DON'T YOU DARE LAUGH AT ME!
1549
01:28:35,578 --> 01:28:36,912
MISERABLE FEMALES!
1550
01:28:49,024 --> 01:28:51,326
WELL PLAYED, NANNY!
JOLLY GOOD SHOT!
1551
01:28:51,360 --> 01:28:53,429
I NEVER KNEW
SHE HAD IT IN HER!
1552
01:28:54,597 --> 01:28:56,399
Look out! [ COUGHS ]
1553
01:28:56,432 --> 01:28:58,333
[ CRASHING ]
1554
01:28:58,367 --> 01:29:01,837
A TOUCH OF LARYNGITIS.
1555
01:29:01,870 --> 01:29:06,675
MY VOICE GIVE OUT
AT ODD...MOMENT.
1556
01:29:06,709 --> 01:29:07,976
[ BELLS RINGING ]
1557
01:29:08,010 --> 01:29:09,378
WHAT ARE THOSE BELLS?
1558
01:29:09,412 --> 01:29:10,646
[ TIRES SCREECH ]
1559
01:29:10,679 --> 01:29:12,314
Susan: IT'S THE POLICE!
1560
01:29:12,347 --> 01:29:13,315
CAN'T STOP NOW!
1561
01:29:13,348 --> 01:29:14,883
WHY NOT?!
1562
01:29:14,917 --> 01:29:18,020
I DIDN'T LIKE TO TELL YOU,
BUT OUR BRAKES HAVE GONE!
1563
01:29:25,561 --> 01:29:29,164
OH, THAT'S REAL NICE
OF 'EM.
1564
01:29:29,197 --> 01:29:32,701
OH, HAPPY BIRTHDAY,
LINDA SUE.
1565
01:29:32,735 --> 01:29:34,870
[ WAILING ]
1566
01:29:34,903 --> 01:29:38,206
THE HOME SECRETARY
ON THE LINE, SIR.
1567
01:29:38,240 --> 01:29:39,708
SORRY TO RING YOU AT HOME,
1568
01:29:39,742 --> 01:29:41,376
BUT I THOUGHT
YOU'D LIKE TO HEAR THE NEWS.
1569
01:29:41,410 --> 01:29:43,111
YOU MIGHT GET
A GOOD NIGHT'S SLEEP AT LAST.
1570
01:29:43,145 --> 01:29:46,849
YES, YES, I HAVE RECOVERED
THE STOLEN OBJECT,
1571
01:29:46,882 --> 01:29:48,350
AND WE MAY NOW CONSIDER
1572
01:29:48,383 --> 01:29:50,686
THE CASE OF THE MISSING
DINOSAUR CLOSED.
1573
01:29:50,719 --> 01:29:55,323
NO, NO, NO, DON'T THANK ME.
JUST DOING MY DUTY.
1574
01:29:57,826 --> 01:30:00,463
BOTH IN THE SAME HAND,
MASTER TRUSCOTT.
1575
01:30:00,496 --> 01:30:02,898
YOU PUT ON
A JOLLY GOOD SHOW, NANNY.
1576
01:30:02,931 --> 01:30:04,967
ALMOST MADE ME SORRY
I WAS SO BEASTLY TO YOU.
1577
01:30:05,000 --> 01:30:06,401
ME TOO.
1578
01:30:06,435 --> 01:30:10,473
WELL, IT CAME OUT ALL RIGHT
IN THE END.
1579
01:30:10,506 --> 01:30:13,108
THINGS USUALLY DO, YOU KNOW.
1580
01:30:15,844 --> 01:30:19,147
AH, THERE YOU ARE, NANNY.
NOW WE'RE ALL HERE.
1581
01:30:19,181 --> 01:30:20,983
WHERE'S
THAT NICE MR. QUON?
1582
01:30:21,016 --> 01:30:23,385
RESTING COMFORTABLY,
PERHAPS FOR THE LAST TIME.
1583
01:30:23,418 --> 01:30:25,654
OWING TO HIS
INCALCULABLE STUPIDITY,
1584
01:30:25,688 --> 01:30:27,623
NONE OF US NOW
HAS LOTUS "X."
1585
01:30:27,656 --> 01:30:29,492
IT IS IN HANDS
OF LONDON POLICE.
1586
01:30:29,525 --> 01:30:30,959
THAT'S NOT ENTIRELY TRUE.
1587
01:30:30,993 --> 01:30:33,061
THEY WERE KIND ENOUGH
TO HAND IT OVER TO ME --
1588
01:30:33,095 --> 01:30:35,230
ITS RIGHTFUL OWNER.
1589
01:30:35,263 --> 01:30:40,402
I WILL FINALLY SHOW YOU
THE SECRET OF LOTUS "X."
1590
01:30:40,435 --> 01:30:41,904
OH!
1591
01:30:41,937 --> 01:30:46,475
"TAKE THREE MEASURES
OF RIPE GREEN PEA PODS.
1592
01:30:46,509 --> 01:30:48,076
"ADD ONE CUP OF JUICE
1593
01:30:48,110 --> 01:30:50,345
"FROM MEDIUM-SIZED
PRESSED DUCK.
1594
01:30:50,378 --> 01:30:54,249
THEN YOU --"
THIS MUST STILL BE IN CODE.
1595
01:30:54,282 --> 01:30:56,652
IT READ LIKE RECIPE
FOR WONTON SOUP.
1596
01:30:56,685 --> 01:31:00,756
THAT'S WHAT IT IS.
1597
01:31:00,789 --> 01:31:02,424
I THOUGHT YOU KNEW THAT.
1598
01:31:02,457 --> 01:31:04,192
I KEPT TELLING EVERYBODY
I'M NOT A SPY.
1599
01:31:04,226 --> 01:31:07,362
I'M JUST
AN ORDINARY BUSINESSMAN.
1600
01:31:07,395 --> 01:31:09,364
BUT NONE OF YOU CHAPS
WOULD LISTEN TO ME.
1601
01:31:09,397 --> 01:31:11,867
ACTUALLY, I'M
SOUTHMERE'S SOUPS AND SAVORIES.
1602
01:31:11,900 --> 01:31:13,468
VERY NUTRITIOUS, TOO.
1603
01:31:13,502 --> 01:31:15,337
OH, THANK YOU, NANNY.
1604
01:31:15,370 --> 01:31:17,005
WHAT WERE YOU DOING
IN CHINA?
1605
01:31:17,039 --> 01:31:18,807
JUST DOING MY JOB --
1606
01:31:18,841 --> 01:31:21,309
TRYING TO TRACK DOWN
NEW TASTE THRILLS
1607
01:31:21,343 --> 01:31:23,045
FOR THE FOOD-BUYING
BRITISH PUBLIC.
1608
01:31:23,078 --> 01:31:25,313
I HEARD ABOUT
THIS FABULOUS NEW SOUP.
1609
01:31:25,347 --> 01:31:26,982
I WANTED TO BUY IT.
1610
01:31:27,015 --> 01:31:30,653
THEN I RAN INTO A BRICK WALL --
OLD MARSHAL WU TSAI.
1611
01:31:30,686 --> 01:31:33,155
IT WAS HIS MOTHER'S RECIPE,
YOU SEE.
1612
01:31:33,188 --> 01:31:35,891
HE WOULD NEVER, NEVER ALLOW
THE SECRET TO LEAVE CHINA.
1613
01:31:35,924 --> 01:31:38,493
CELESTIAL MOTHER --
SHE LIKED ME.
1614
01:31:38,527 --> 01:31:41,564
BEEN A TREASURED FAMILY SECRET
FOR GENERATIONS.
1615
01:31:41,597 --> 01:31:42,898
WHEN I PINCHED IT,
1616
01:31:42,931 --> 01:31:45,701
THEY WERE AFTER ME
LIKE A SHOT.
1617
01:31:45,734 --> 01:31:48,671
SO THERE YOU ARE, THEN.
1618
01:31:48,704 --> 01:31:54,476
THAT'S THE STORY OF HOW
THE WHOLE WORLD CAME TO KNOW
1619
01:31:54,509 --> 01:31:58,747
THE MAGIC OF WONTON SOUP.
1620
01:32:01,850 --> 01:32:06,054
A POPULAR SUCCESS
RIGHT FROM THE START,
1621
01:32:06,088 --> 01:32:09,157
THANKS
TO OUR MARKETING DIRECTOR --
1622
01:32:09,191 --> 01:32:14,830
A MAN WHO I HAD
SOME LITTLE TROUBLE WITH,
1623
01:32:14,863 --> 01:32:21,169
BUT WHOM FINALLY FOUND
HIS TRUE NICHE IN LIFE.
1624
01:32:21,203 --> 01:32:23,572
HI, YOU ALL.
1625
01:32:23,606 --> 01:32:26,775
TREAT YOURSELF TO THE BEST.
1626
01:32:26,809 --> 01:32:31,213
NEXT TIME YOU'RE IN
YOUR NEIGHBORHOOD SUPERMARKET,
1627
01:32:31,246 --> 01:32:36,218
DON'T FORGET TO ASK
FOR YOUR FAVORITE AND MINE --
1628
01:32:36,251 --> 01:32:41,890
MADAME WU TSAI'S REAL
CHOP-WATERING,
1629
01:32:41,924 --> 01:32:46,561
DOWN-HOME WONTON SOUP.
1630
01:32:46,595 --> 01:32:49,497
YEAH! MMMMM.
115639