Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,599 --> 00:02:19,879
Unit Two calling 0508. 0508, do you copy?
2
00:02:20,240 --> 00:02:21,879
We have a Code A3
3
00:02:21,960 --> 00:02:23,120
500m south of Riverside Road.
4
00:02:23,199 --> 00:02:24,319
Please attend to it right away.
5
00:02:24,400 --> 00:02:27,719
0508 copy, heading over with 0634 now.
6
00:02:29,000 --> 00:02:31,080
I picked up my kid from school today.
7
00:02:31,159 --> 00:02:34,479
She said my ex had been practising steaming fish.
8
00:02:34,879 --> 00:02:37,120
You think she's trying to get back with me?
9
00:02:37,199 --> 00:02:39,360
Just because she's been steaming fish?
10
00:02:39,439 --> 00:02:42,000
—How does that make any sense? —It does!
11
00:02:42,080 --> 00:02:44,199
Steamed fish is the easiest dish to prepare
12
00:02:44,280 --> 00:02:45,719
and it's my personal favourite.
13
00:02:46,560 --> 00:02:47,879
All the screwed up things you've seen as a cop
14
00:02:47,960 --> 00:02:50,080
have made you so jaded and cynical
15
00:02:50,159 --> 00:02:51,159
you don't understand
16
00:02:51,240 --> 00:02:52,599
basic human sentiments anymore.
17
00:02:53,199 --> 00:02:54,400
Yeah well, I certainly didn't see
18
00:02:54,479 --> 00:02:55,639
your divorce coming.
19
00:03:02,080 --> 00:03:03,400
Which department are you from?
20
00:03:03,479 --> 00:03:04,919
Northern District Criminal Investigation Bureau.
21
00:03:05,000 --> 00:03:06,159
This is under Southern District's jurisdiction.
22
00:03:06,240 --> 00:03:08,680
Yeah, we'll talk about jurisdiction later.
23
00:03:08,759 --> 00:03:11,400
—Brief us on the case. —Yes, madam.
24
00:03:12,120 --> 00:03:13,439
We have a drunk truck driver
25
00:03:13,520 --> 00:03:14,919
who crashed into the car in front of him.
26
00:03:15,000 --> 00:03:16,759
He slammed on the brakes
27
00:03:16,840 --> 00:03:18,439
and his truck flipped, hitting...
28
00:03:36,520 --> 00:03:37,599
The victim by the river is dead.
29
00:03:37,680 --> 00:03:38,960
Get an IV going on this girl.
30
00:04:24,639 --> 00:04:26,399
Is that injury from this accident?
31
00:04:27,079 --> 00:04:28,519
No, it doesn't look like a fresh wound.
32
00:04:28,600 --> 00:04:30,199
It's already scabbed over.
33
00:04:32,439 --> 00:04:33,680
Her vital signs are stable.
34
00:04:33,759 --> 00:04:35,759
—Send her to the hospital. —Wait!
35
00:04:52,759 --> 00:04:54,439
It's OK. I'm a police officer.
36
00:04:54,519 --> 00:04:55,920
You're safe now.
37
00:04:58,519 --> 00:04:59,839
Save them.
38
00:05:01,319 --> 00:05:02,959
Save them.
39
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Save...
40
00:05:37,439 --> 00:05:38,439
So why did you ask me to come in?
41
00:05:38,519 --> 00:05:40,120
You were out cycling at this hour?
42
00:05:41,959 --> 00:05:44,120
My doctor said I have fatty liver disease.
43
00:05:45,519 --> 00:05:46,839
There was a truck accident on Riverside Road.
44
00:05:46,920 --> 00:05:48,480
The victims are sisters who were reported missing.
45
00:05:48,560 --> 00:05:50,079
Wang Yuxuan is in the hospital right now.
46
00:05:50,160 --> 00:05:51,279
Wang Mengqi is dead.
47
00:05:51,360 --> 00:05:52,680
We're waiting for the autopsy report.
48
00:05:52,759 --> 00:05:54,160
I noticed something unusual.
49
00:05:56,360 --> 00:05:58,519
These wounds weren't caused by the accident.
50
00:05:59,199 --> 00:06:02,079
Hey, wait a minute. Riverside Road?
51
00:06:03,040 --> 00:06:05,000
That's under Southern District's jurisdiction.
52
00:06:05,079 --> 00:06:06,240
Not if it's on this side of the river.
53
00:06:06,319 --> 00:06:07,639
Wang Yuxuan collapsed on Riverside Road
54
00:06:07,720 --> 00:06:09,519
and Wang Mengqi died by the river.
55
00:06:09,600 --> 00:06:11,439
Exactly! Since she died by the river
56
00:06:11,519 --> 00:06:12,519
leave it to the Southern District.
57
00:06:12,600 --> 00:06:14,319
We don't have the resources like they do.
58
00:06:14,399 --> 00:06:15,759
Let them have the case.
59
00:06:17,800 --> 00:06:20,680
Wang Yuxuan grabbed my hand
60
00:06:20,759 --> 00:06:21,759
before she passed out.
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,279
"Save them." That was what she said.
62
00:06:23,360 --> 00:06:25,279
I suspect there are other victims.
63
00:06:32,199 --> 00:06:33,680
Just give me three days to look into it.
64
00:06:34,839 --> 00:06:36,120
You have 48 hours.
65
00:06:37,120 --> 00:06:38,519
Thanks, Captain.
66
00:06:40,720 --> 00:06:42,240
Can I get back to my cycling now?
67
00:06:42,319 --> 00:06:43,639
Take care of that fatty liver of yours.
68
00:06:57,639 --> 00:06:59,879
Dr Qin, when will Wang Yuxuan come to?
69
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
She's a seven on the coma scale.
70
00:07:01,319 --> 00:07:02,439
She might end up in a vegetative state.
71
00:07:02,519 --> 00:07:04,000
Any explanation for the wound on her nape?
72
00:07:04,079 --> 00:07:06,120
Beats me. But it will leave a permanent scar.
73
00:07:06,199 --> 00:07:07,360
Is it so important to you
74
00:07:07,439 --> 00:07:08,600
that she wakes up right now?
75
00:07:08,680 --> 00:07:10,079
I have something very important to ask her.
76
00:07:10,160 --> 00:07:11,399
I suspect there are other victims
77
00:07:11,480 --> 00:07:12,759
besides her and her dead sister.
78
00:07:12,839 --> 00:07:14,160
We had a spate of girls going missing
79
00:07:14,240 --> 00:07:15,480
and it could be related.
80
00:07:16,600 --> 00:07:18,160
Listen.
81
00:07:18,639 --> 00:07:21,399
As a doctor, I shouldn't be telling you this
82
00:07:21,480 --> 00:07:23,519
but I have a daughter myself.
83
00:07:27,759 --> 00:07:28,959
Here's the thing.
84
00:07:29,759 --> 00:07:31,680
Years ago, I attended a lecture by a professor
85
00:07:31,759 --> 00:07:33,439
from Northern District University.
86
00:07:33,959 --> 00:07:35,439
He invented a machine
87
00:07:35,519 --> 00:07:37,000
that seemed to allow people
88
00:07:37,079 --> 00:07:38,399
to communicate through the subconscious.
89
00:07:38,480 --> 00:07:40,399
I think it might be helpful to you.
90
00:07:40,480 --> 00:07:41,839
How do I contact him?
91
00:07:41,920 --> 00:07:43,040
I don't know.
92
00:07:43,600 --> 00:07:45,160
I remember seeing him in the news once.
93
00:07:45,720 --> 00:07:47,000
There was an accident in his laboratory
94
00:07:47,079 --> 00:07:48,439
and he was sent to jail, if I'm not wrong.
95
00:07:48,879 --> 00:07:51,079
Do your own research.
96
00:08:13,639 --> 00:08:16,800
Control Centre, open the door to Block 9 cell #4.
97
00:08:21,800 --> 00:08:24,040
4894, you have a visitor.
98
00:08:25,519 --> 00:08:28,040
Cheng Tianli, I'm Detective Li Xiao.
99
00:08:40,399 --> 00:08:41,960
I agreed to this meeting
100
00:08:42,039 --> 00:08:43,679
so I could say no to your face.
101
00:08:46,720 --> 00:08:49,600
This is Wang Yuxuan and this is Wang Mengqi.
102
00:08:49,679 --> 00:08:51,080
These girls were reported missing.
103
00:08:52,000 --> 00:08:53,240
Not interested?
104
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
Does this pique your interest now?
105
00:08:59,320 --> 00:09:00,759
I need your dream raiding technology
106
00:09:00,840 --> 00:09:02,440
to communicate with Wang Yuxuan who's comatose
107
00:09:02,519 --> 00:09:04,279
so I can save the other missing girls.
108
00:09:12,519 --> 00:09:14,320
I'm never using that technology again.
109
00:09:15,639 --> 00:09:17,080
People have been killed by it.
110
00:09:19,039 --> 00:09:21,960
Sir, the visit's over.
111
00:09:49,840 --> 00:09:53,440
Dr Cheng, I'm Detective Li Xiao.
112
00:09:53,519 --> 00:09:55,360
Can you spare me five minutes of your time?
113
00:10:03,519 --> 00:10:04,759
Did something happen to my dad?
114
00:10:05,480 --> 00:10:06,720
No, he's fine.
115
00:10:07,440 --> 00:10:09,120
I'm in the middle of a case
116
00:10:09,200 --> 00:10:10,840
involving many missing girls.
117
00:10:11,240 --> 00:10:13,039
The only lead I have right now
118
00:10:13,120 --> 00:10:14,519
is a girl who's comatose.
119
00:10:15,360 --> 00:10:16,759
What has that got to do with me?
120
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
You got your PhD in neural engineering
121
00:10:18,919 --> 00:10:20,039
at the tender age of 24.
122
00:10:20,120 --> 00:10:21,799
You're studying noetic science
123
00:10:21,879 --> 00:10:22,919
in California now, right?
124
00:10:24,559 --> 00:10:26,080
Since you did your homework
125
00:10:26,440 --> 00:10:29,080
you should know I'm not a doctor of medicine.
126
00:10:29,159 --> 00:10:30,279
I can't help you.
127
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
I might be able to communicate with
128
00:10:31,440 --> 00:10:32,639
the girl who's comatose
129
00:10:32,720 --> 00:10:34,279
using your father's dream raiding machine.
130
00:10:35,200 --> 00:10:36,799
That was his research on the impact of
131
00:10:36,879 --> 00:10:38,879
dendritic properties on synaptic integration.
132
00:10:38,960 --> 00:10:40,440
It revolutionised the academia's
133
00:10:40,519 --> 00:10:41,519
long-held understanding
134
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
of the human thought and consciousness.
135
00:10:43,399 --> 00:10:45,600
But the machine itself was a disaster.
136
00:10:45,679 --> 00:10:48,200
Those missing girls might be in grave danger.
137
00:10:49,759 --> 00:10:51,159
I haven't seen him in ten years.
138
00:10:51,240 --> 00:10:53,279
He wouldn't even let me visit once.
139
00:10:53,360 --> 00:10:54,480
I can't help you.
140
00:10:54,559 --> 00:10:56,399
Can you operate his dream raiding machine?
141
00:10:56,480 --> 00:10:57,639
That wonderful invention of his
142
00:10:57,720 --> 00:10:58,840
killed two people I loved.
143
00:11:00,159 --> 00:11:01,799
And it ruined his life.
144
00:11:05,080 --> 00:11:06,200
Dr Cheng.
145
00:11:09,679 --> 00:11:12,879
Call me, if you change your mind.
146
00:11:49,879 --> 00:11:51,600
Our thoughts produce
147
00:11:51,679 --> 00:11:53,320
electrical impulses in the brain.
148
00:11:55,039 --> 00:11:56,840
So, if my brain can receive
149
00:11:56,919 --> 00:11:59,279
the electrical impulses from your brain
150
00:11:59,360 --> 00:12:00,799
I'd be able to know what you're thinking
151
00:12:00,879 --> 00:12:02,279
and how you're feeling.
152
00:12:07,279 --> 00:12:08,720
What the dream raiding machine does
153
00:12:08,799 --> 00:12:11,559
is read the electrical impulses from the brain.
154
00:12:12,720 --> 00:12:14,240
Although it's not developed enough
155
00:12:14,320 --> 00:12:16,080
to establish a direct two-way communication
156
00:12:16,159 --> 00:12:18,960
it allows you to enter the subject's dreamscape
157
00:12:19,039 --> 00:12:20,440
and experience what the subject is feeling.
158
00:12:20,519 --> 00:12:22,360
This is a huge breakthrough
159
00:12:22,440 --> 00:12:24,600
in the field of neural engineering.
160
00:12:24,679 --> 00:12:26,960
When was the last time you operated the machine?
161
00:12:27,039 --> 00:12:29,480
Last month. I came to warm up the machine.
162
00:12:30,720 --> 00:12:31,759
I learnt to do it all by myself
163
00:12:31,840 --> 00:12:33,120
using Professor Cheng's manual.
164
00:12:33,919 --> 00:12:36,360
So you weren't present during his experiments?
165
00:12:36,799 --> 00:12:39,559
Come on, that was ten years ago.
166
00:12:39,639 --> 00:12:42,440
I was still in junior high school.
167
00:12:55,279 --> 00:12:57,120
Thank you for agreeing to help me.
168
00:12:58,360 --> 00:13:00,639
I'm doing it for the missing girls.
169
00:13:00,720 --> 00:13:02,399
Can you operate the dream raiding machine?
170
00:13:02,759 --> 00:13:05,360
I was around for most of his experiments.
171
00:13:06,080 --> 00:13:08,159
I think I remember the steps.
172
00:13:08,240 --> 00:13:09,480
He's Xie Xiaoyu, an assistant from
173
00:13:09,559 --> 00:13:10,600
the Department of Neural Engineering.
174
00:13:10,679 --> 00:13:13,120
She's Professor Cheng's daughter, Dr Cheng Anya.
175
00:13:17,200 --> 00:13:18,399
I can't believe I'm shaking hands with
176
00:13:18,480 --> 00:13:19,679
Professor Cheng's daughter.
177
00:13:19,759 --> 00:13:20,679
It's great to see you!
178
00:13:22,240 --> 00:13:24,679
Dr Cheng, I bet you'd want to see this.
179
00:13:24,759 --> 00:13:27,039
I ran the calibration and simulation tests
180
00:13:27,120 --> 00:13:28,639
before you got here.
181
00:13:31,039 --> 00:13:32,039
According to the manual
182
00:13:32,120 --> 00:13:34,000
the results indicate the machine is working fine.
183
00:13:39,120 --> 00:13:41,320
So this is the disaster you were saying?
184
00:13:52,679 --> 00:13:54,759
Li Xiao, Wang Yuxuan's family
185
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
has given their consent.
186
00:13:55,919 --> 00:13:57,440
She's on her way to you.
187
00:13:57,519 --> 00:13:59,159
Remember, safety first.
188
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Don't do anything risky.
189
00:14:00,320 --> 00:14:01,320
I don't want to be writing
190
00:14:01,399 --> 00:14:02,360
another report to the brass.
191
00:14:08,240 --> 00:14:09,519
My goodness!
192
00:14:10,159 --> 00:14:11,440
Have you seen anything like this before?
193
00:14:11,919 --> 00:14:16,360
No, but the wound looks bone-deep.
194
00:14:16,840 --> 00:14:18,320
So how do we do this?
195
00:14:19,759 --> 00:14:22,960
We'll plug this into her brain stem.
196
00:14:23,039 --> 00:14:24,960
You're jamming that thing into her brain?
197
00:14:25,519 --> 00:14:26,679
We're just puncturing the skin
198
00:14:26,759 --> 00:14:28,000
not going through the skull.
199
00:14:28,080 --> 00:14:29,120
The circle of pins you see
200
00:14:29,200 --> 00:14:30,519
are electrodes to conduct electrical impulses.
201
00:14:30,600 --> 00:14:32,000
When it comes into contact with the brain stem
202
00:14:32,080 --> 00:14:33,200
it'll read the electrical impulses
203
00:14:33,279 --> 00:14:34,759
produced in her brain.
204
00:14:42,519 --> 00:14:45,639
So... do we proceed?
205
00:14:45,720 --> 00:14:46,840
Yes.
206
00:14:58,759 --> 00:15:00,320
So what happens after I'm plugged in?
207
00:15:01,039 --> 00:15:02,440
Once you're successfully connected
208
00:15:02,519 --> 00:15:04,120
you'll be in her mind.
209
00:15:04,200 --> 00:15:06,440
You might feel like you woke up
210
00:15:06,519 --> 00:15:09,320
but you're actually in her dreamscape.
211
00:15:09,840 --> 00:15:11,440
Will I be able to question her?
212
00:15:11,519 --> 00:15:13,159
You'll be in her dreamscape.
213
00:15:13,240 --> 00:15:15,720
You will feel what she's feeling.
214
00:15:16,519 --> 00:15:18,720
So... can I question her?
215
00:15:19,120 --> 00:15:20,480
—Yes. —Good.
216
00:15:28,080 --> 00:15:30,200
Although you're in her dreamscape
217
00:15:30,279 --> 00:15:34,080
your brain will register it as the real world.
218
00:15:34,159 --> 00:15:36,320
Whatever happens to you in there
219
00:15:36,399 --> 00:15:38,960
your mind will react the same way
220
00:15:39,039 --> 00:15:40,039
as it would in the real world.
221
00:15:40,120 --> 00:15:42,200
I get it. I'll figure it out once I'm inside.
222
00:15:42,279 --> 00:15:43,879
No, you don't get it.
223
00:15:46,080 --> 00:15:48,360
—Where does it hurt? —My hand.
224
00:15:48,440 --> 00:15:49,879
No, it's not your hand telling you you're hurt.
225
00:15:50,399 --> 00:15:51,879
It's your mind.
226
00:15:52,399 --> 00:15:53,480
An amputee can still feel pain
227
00:15:53,559 --> 00:15:57,120
in the limb that was amputated.
228
00:15:57,200 --> 00:15:59,080
Doctors call it the phantom limb syndrome.
229
00:15:59,759 --> 00:16:01,639
If you get hurt in her dreamscape
230
00:16:01,720 --> 00:16:04,600
your mind will send out pain signals
231
00:16:04,679 --> 00:16:06,519
until you leave her dreamscape.
232
00:16:07,519 --> 00:16:08,639
What if I die in her dreamscape?
233
00:16:10,080 --> 00:16:11,840
That hasn't happened to anyone yet.
234
00:16:11,919 --> 00:16:12,960
Are you getting cold feet?
235
00:16:13,480 --> 00:16:15,120
No, I'm going to save those girls.
236
00:16:15,559 --> 00:16:16,559
There's always a first for everything.
237
00:16:16,639 --> 00:16:17,559
Come on, let's do it.
238
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
Ouch.
239
00:16:25,480 --> 00:16:26,399
I'll be gentle.
240
00:16:27,759 --> 00:16:28,679
Try it again.
241
00:16:30,159 --> 00:16:31,639
You marked out the spot, didn't you?
242
00:16:31,720 --> 00:16:33,039
Yes, I did.
243
00:16:38,279 --> 00:16:39,679
Dream Raiding Programme initiated.
244
00:16:40,039 --> 00:16:44,120
Five, four, three...
245
00:16:44,200 --> 00:16:46,679
two, one.
246
00:17:09,039 --> 00:17:10,200
You're up.
247
00:17:10,519 --> 00:17:12,599
You passed out for a whole hour.
248
00:17:15,559 --> 00:17:16,920
Where's Wang Yuxuan?
249
00:17:17,519 --> 00:17:18,880
She's over there.
250
00:17:21,440 --> 00:17:23,759
You didn't manage to enter her dreamscape.
251
00:17:28,839 --> 00:17:30,480
What's Cheng Anya doing?
252
00:17:31,839 --> 00:17:33,640
She's going in in your stead.
253
00:17:36,200 --> 00:17:37,759
Dream Raiding Programme initiated.
254
00:17:38,759 --> 00:17:45,079
Five, four, three, two, one.
255
00:18:00,200 --> 00:18:01,559
Wang Yuxuan!
256
00:18:28,599 --> 00:18:29,599
What's wrong?
257
00:18:32,720 --> 00:18:34,519
Dr Cheng's gone.
258
00:18:34,599 --> 00:18:36,160
She's lying right there.
259
00:18:37,640 --> 00:18:39,559
She's trapped in Wang Yuxuan's dreamscape.
260
00:18:41,319 --> 00:18:43,720
What are you waiting for? Turn it off!
261
00:18:43,799 --> 00:18:45,839
No, the human brain isn't a computer.
262
00:18:45,920 --> 00:18:48,000
You can't just reboot it.
263
00:18:48,480 --> 00:18:50,240
—Fine, I'll go and wake her up. —Wait!
264
00:18:50,880 --> 00:18:52,240
If you try to shake her awake
265
00:18:52,319 --> 00:18:53,319
you might disrupt the main signal
266
00:18:53,920 --> 00:18:55,559
and she'll be stuck in there for good.
267
00:19:01,440 --> 00:19:03,039
Cheng Anya is in trouble.
268
00:19:25,519 --> 00:19:28,000
Professor Cheng, you're my hero.
269
00:19:28,079 --> 00:19:29,640
I just need you to man the power switch.
270
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
Pull us out once the electrical activity
271
00:19:31,960 --> 00:19:33,240
in Anya's brain normalises.
272
00:19:33,319 --> 00:19:34,519
Don't touch anything else.
273
00:19:35,519 --> 00:19:36,519
I won't, Professor.
274
00:19:36,599 --> 00:19:37,640
Out of my way!
275
00:19:42,680 --> 00:19:45,000
What if you get trapped inside like she is?
276
00:19:46,240 --> 00:19:48,160
I'm used to confinement.
277
00:19:48,759 --> 00:19:50,119
Let's begin.
278
00:19:50,920 --> 00:19:53,720
Machine Three reset complete. Get ready.
279
00:19:54,279 --> 00:19:59,519
Five, four, three, two, one.
280
00:20:17,519 --> 00:20:18,440
Anya.
281
00:20:19,559 --> 00:20:20,680
Anya?
282
00:20:21,799 --> 00:20:23,000
Anya?
283
00:20:25,200 --> 00:20:27,480
—Anya! —Cheng Tianli.
284
00:20:37,480 --> 00:20:38,960
Who are you?
285
00:20:40,640 --> 00:20:42,559
I'm your hidden desire.
286
00:20:45,720 --> 00:20:47,720
Who do you truly desire?
287
00:20:48,240 --> 00:20:49,680
This isn't my dreamscape.
288
00:20:50,599 --> 00:20:52,359
What are you doing here?
289
00:20:52,759 --> 00:20:54,200
Who says I am?
290
00:20:55,440 --> 00:20:56,359
Hey!
291
00:21:01,960 --> 00:21:03,079
Anya.
292
00:21:06,240 --> 00:21:07,400
Anya!
293
00:21:09,920 --> 00:21:11,200
Anya?
294
00:21:13,039 --> 00:21:14,240
Anya?
295
00:21:15,440 --> 00:21:16,359
Anya!
296
00:21:20,279 --> 00:21:21,440
Anya?
297
00:21:22,519 --> 00:21:23,599
Anya?
298
00:21:46,920 --> 00:21:48,160
Anya!
299
00:21:48,680 --> 00:21:49,759
Anya!
300
00:21:52,160 --> 00:21:53,319
Anya!
301
00:21:58,519 --> 00:22:02,319
Anya, this is a dream! Wake up!
302
00:22:13,119 --> 00:22:15,640
Shit! Something's wrong with Professor Cheng.
303
00:22:17,799 --> 00:22:19,160
Hurry, pull him out.
304
00:22:19,240 --> 00:22:21,559
I can't, he told me not to touch anything.
305
00:22:21,640 --> 00:22:23,240
He said we could only pull them out
306
00:22:23,319 --> 00:22:24,839
after Dr Cheng's brain activity normalises.
307
00:22:33,240 --> 00:22:39,400
Twinkle, twinkle, little star
308
00:22:41,039 --> 00:22:46,960
How I wonder what you are
309
00:22:47,480 --> 00:22:53,119
Up above the world so high
310
00:22:53,200 --> 00:22:54,119
Dad?
311
00:22:56,759 --> 00:22:58,359
Anya, you're finally awake.
312
00:22:59,000 --> 00:23:00,400
You were so noisy.
313
00:23:10,359 --> 00:23:11,640
Don't look down!
314
00:23:30,400 --> 00:23:33,279
Thank you, Nurse. Please send her back.
315
00:23:36,039 --> 00:23:37,759
What did you see in her dreamscape?
316
00:23:38,599 --> 00:23:40,680
I went in there to save my daughter
317
00:23:40,759 --> 00:23:41,759
not help you with your case.
318
00:23:41,839 --> 00:23:43,640
So, what did you see in there?
319
00:23:45,559 --> 00:23:47,799
Her brain is severely damaged.
320
00:23:49,200 --> 00:23:51,240
It's just a bunch of random images
321
00:23:51,319 --> 00:23:52,599
that won't be of any help to you.
322
00:23:53,000 --> 00:23:54,519
Wang Yuxuan's dreamscape
323
00:23:54,599 --> 00:23:56,160
could be a reflection of her emotions.
324
00:23:56,240 --> 00:23:57,319
We can use psychoanalysis to uncover
325
00:23:57,400 --> 00:23:58,440
the hidden meaning behind those images.
326
00:24:01,640 --> 00:24:03,079
Using Freud's The Interpretation Of Dreams
327
00:24:03,160 --> 00:24:04,240
from a century ago?
328
00:24:04,680 --> 00:24:06,519
No, I mean Perls' Gestalt therapy.
329
00:24:07,599 --> 00:24:08,599
She's in a coma.
330
00:24:08,680 --> 00:24:10,279
How is she going to undergo therapy?
331
00:24:10,359 --> 00:24:11,519
You saw her dreamscape.
332
00:24:11,599 --> 00:24:13,640
I'm not her. What I saw is irrelevant.
333
00:24:13,720 --> 00:24:14,880
Calm down.
334
00:24:16,160 --> 00:24:17,440
Let's discuss this calmly.
335
00:24:24,200 --> 00:24:25,799
This will only work if we can find the key
336
00:24:25,880 --> 00:24:27,279
to interpreting the images in her dreamscape
337
00:24:27,920 --> 00:24:29,759
or we'll just be shooting in the dark.
338
00:24:29,839 --> 00:24:31,960
That place looked like a steel mill.
339
00:24:32,039 --> 00:24:35,279
I saw a woman in red outside.
340
00:24:35,359 --> 00:24:37,680
—Wang Yuxuan? —No.
341
00:24:38,279 --> 00:24:39,599
That woman knew me.
342
00:24:40,680 --> 00:24:43,160
She shouldn't be in Wang Yuxuan's dreamscape.
343
00:24:44,200 --> 00:24:46,519
It's like she was planted there.
344
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
Could it just be noise?
345
00:24:48,039 --> 00:24:49,440
It was too clear to be noise.
346
00:24:52,279 --> 00:24:53,200
So what happened?
347
00:24:55,319 --> 00:24:57,680
I saw dozens upon dozens of girls
348
00:24:57,759 --> 00:24:59,640
lining up to enter the steel mill.
349
00:24:59,720 --> 00:25:03,039
They walked up the stairs onto a platform
350
00:25:03,119 --> 00:25:04,519
where they jumped into the smelter
351
00:25:04,599 --> 00:25:06,359
and to their deaths one after another.
352
00:25:06,440 --> 00:25:07,920
That's horrible!
353
00:25:10,079 --> 00:25:12,039
I don't remember any of that.
354
00:25:12,119 --> 00:25:13,839
You were in the queue too.
355
00:25:14,440 --> 00:25:16,519
You were about to jump into the smelter
356
00:25:17,160 --> 00:25:20,559
when I grabbed your hand to stop you.
357
00:25:27,599 --> 00:25:29,200
Did you come across anything
358
00:25:29,279 --> 00:25:31,920
about a steel mill in your investigation?
359
00:25:33,160 --> 00:25:35,440
—No. —I'm not surprised.
360
00:25:36,160 --> 00:25:37,519
Because that steel mill isn't real.
361
00:25:37,599 --> 00:25:40,319
It exists only in her dreamscape.
362
00:25:40,400 --> 00:25:42,839
Making forced connections to random incidents
363
00:25:42,920 --> 00:25:44,079
is not science.
364
00:25:44,160 --> 00:25:46,000
It's superstition and ignorance!
365
00:26:12,960 --> 00:26:14,839
Who knew Twinkle, Twinkle, Little Star
366
00:26:14,920 --> 00:26:16,839
would wake you up.
367
00:26:18,440 --> 00:26:20,680
You used to sing it to me
368
00:26:20,759 --> 00:26:22,480
when you put me to bed.
369
00:26:23,680 --> 00:26:24,680
Before you got so busy
370
00:26:24,759 --> 00:26:25,759
I hardly saw you anymore.
371
00:26:25,839 --> 00:26:28,759
I remember giving you books to read.
372
00:26:29,920 --> 00:26:31,599
Did you really think a six-year-old
373
00:26:31,680 --> 00:26:33,279
would understand general relativity?
374
00:26:38,160 --> 00:26:40,039
Why wouldn't you let me visit you?
375
00:26:45,960 --> 00:26:47,920
I wanted you to have your own life.
376
00:26:48,400 --> 00:26:50,079
Ten fricking years.
377
00:26:52,799 --> 00:26:53,799
I had been worried about you
378
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
for the last ten years.
379
00:26:54,960 --> 00:26:56,079
You didn't even write me a letter
380
00:26:56,160 --> 00:26:58,279
or send me a message.
381
00:26:59,319 --> 00:27:01,519
I had no idea if you were dead or alive.
382
00:27:01,599 --> 00:27:03,920
I had to make sure my phone was always on
383
00:27:05,119 --> 00:27:07,160
just in case the prison calls
384
00:27:07,240 --> 00:27:09,000
to tell me you're dead.
385
00:27:10,759 --> 00:27:12,119
Now you're telling me you did that
386
00:27:12,200 --> 00:27:13,519
so I could live my own life?
387
00:27:18,039 --> 00:27:19,759
Professor Cheng.
388
00:27:20,240 --> 00:27:21,880
My life is just fine without you.
389
00:27:50,480 --> 00:27:53,759
I'm sorry I haven't been of much help.
390
00:27:54,799 --> 00:27:56,200
You've gone above and beyond.
391
00:27:56,279 --> 00:27:58,359
It's not easy being his daughter.
392
00:27:59,279 --> 00:28:02,279
We never did spend much time together.
393
00:28:04,640 --> 00:28:06,839
What happened ten years ago?
394
00:28:10,400 --> 00:28:12,519
I wasn't there that day.
395
00:28:13,400 --> 00:28:16,559
The experiment went awry and a fire broke out.
396
00:28:16,640 --> 00:28:19,440
My dad's partner, Mo Qifeng, died in that fire.
397
00:28:19,839 --> 00:28:22,319
Uncle Mo's wife, Li'an
398
00:28:22,400 --> 00:28:23,880
ended up in a vegetative state.
399
00:28:40,519 --> 00:28:41,519
Show me the photos of
400
00:28:41,599 --> 00:28:43,440
the wound on the victim's nape again.
401
00:28:50,680 --> 00:28:51,839
P1.
402
00:28:51,920 --> 00:28:53,839
PZ, P2, P0.
403
00:28:55,200 --> 00:28:58,440
O1, OZ... O2.
404
00:28:58,920 --> 00:29:00,799
What's that?
405
00:29:01,799 --> 00:29:03,519
Electrocorticography.
406
00:29:04,759 --> 00:29:06,079
It's a procedure where invasive electrodes
407
00:29:06,160 --> 00:29:07,759
are implanted directly
408
00:29:07,839 --> 00:29:09,920
onto the exposed surface of the brain
409
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
to record electrical impulses
410
00:29:11,279 --> 00:29:12,720
from the cerebral cortex.
411
00:29:12,799 --> 00:29:14,359
The F-shaped wound corresponds to
412
00:29:14,440 --> 00:29:16,079
the common positioning of the electrodes.
413
00:29:17,039 --> 00:29:18,839
It's on the nape, at the same spot where
414
00:29:18,920 --> 00:29:20,680
I was plugged to the dream raiding machine.
415
00:29:23,440 --> 00:29:24,519
The figure-eight arrangement of electrodes
416
00:29:24,599 --> 00:29:26,279
is pretty similar to the shape of the wound.
417
00:29:26,960 --> 00:29:28,440
That's not the figure eight.
418
00:29:28,519 --> 00:29:29,559
It's the infinity symbol.
419
00:29:30,240 --> 00:29:31,680
Why the use of invasive electrodes?
420
00:29:31,759 --> 00:29:34,240
To obtain stronger electrical impulses
421
00:29:34,319 --> 00:29:36,799
to connect the minds of all the test subjects.
422
00:29:40,240 --> 00:29:41,720
Why did the kidnapper
423
00:29:41,799 --> 00:29:44,720
want to connect their minds as one?
424
00:29:46,440 --> 00:29:47,599
I can't remember what happened
425
00:29:47,680 --> 00:29:48,799
in Wang Yuxuan's dreamscape
426
00:29:49,400 --> 00:29:51,480
but I know I wasn't scared
427
00:29:51,559 --> 00:29:53,559
when I was stuck in there.
428
00:29:55,680 --> 00:29:57,720
This might sound strange
429
00:29:57,799 --> 00:30:01,559
but I felt a sense of belonging in there.
430
00:30:03,960 --> 00:30:05,839
This connection of minds is the key
431
00:30:06,559 --> 00:30:08,680
to deciphering Yuxuan's dreamscape.
432
00:30:10,680 --> 00:30:12,720
They entered the steel mill
433
00:30:12,799 --> 00:30:14,759
and jumped into the smelter voluntarily.
434
00:30:14,839 --> 00:30:16,880
A smelter is not like an incinerator
435
00:30:17,240 --> 00:30:19,319
which is meant to burn and destroy.
436
00:30:20,200 --> 00:30:23,519
A smelter melts individual pieces of ore
437
00:30:23,599 --> 00:30:25,519
and meld them as one under high heat.
438
00:30:26,160 --> 00:30:30,599
Like melding hearts and minds into one
439
00:30:31,839 --> 00:30:33,839
by connecting the subjects' minds together.
440
00:30:36,440 --> 00:30:37,839
What makes you so sure this is the place?
441
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
If you were the kidnapper
442
00:30:39,000 --> 00:30:40,240
with that many test subjects
443
00:30:40,319 --> 00:30:42,240
what would you need most?
444
00:30:42,319 --> 00:30:43,480
Electricity.
445
00:30:43,559 --> 00:30:45,519
You can't do anything without electricity.
446
00:30:45,599 --> 00:30:46,599
My machine's electrical consumption
447
00:30:46,680 --> 00:30:47,680
is equivalent to that of 50 air-conditioners.
448
00:30:47,759 --> 00:30:49,599
Their setup would need even more juice.
449
00:30:49,680 --> 00:30:51,240
This place is only 1km away
450
00:30:51,319 --> 00:30:52,759
from the scene of the truck accident.
451
00:30:52,839 --> 00:30:54,960
There are no other factories within a 10km radius
452
00:30:55,039 --> 00:30:56,359
yet the power consumption of this building
453
00:30:56,440 --> 00:30:57,880
is a whopping 30% of the total
454
00:30:57,960 --> 00:30:59,440
residential energy consumption in the area.
455
00:30:59,519 --> 00:31:00,640
The other tell-tale sign is every household's
456
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
energy consumption has gone up
457
00:31:01,799 --> 00:31:03,759
—by the same amount. —No way.
458
00:31:03,839 --> 00:31:05,240
They must have installed a backdoor program
459
00:31:05,319 --> 00:31:07,279
in the power supply system.
460
00:31:12,680 --> 00:31:14,799
It will take us forever to search every floor.
461
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
Let's head straight to the basement.
462
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
That's the only place big enough
463
00:31:17,039 --> 00:31:18,039
to house the girls and all the equipment.
464
00:31:18,119 --> 00:31:20,160
Hell, the lift's not working.
465
00:31:32,519 --> 00:31:34,279
We'll go first.
466
00:31:43,000 --> 00:31:44,559
Hey, it could be dangerous.
467
00:32:20,240 --> 00:32:22,119
0508 calling Unit Two.
468
00:32:22,960 --> 00:32:24,079
Requesting for immediate backup
469
00:32:24,160 --> 00:32:25,400
in the basement at 129 Riverside Road.
470
00:32:25,480 --> 00:32:27,279
I repeat, we require immediate backup.
471
00:33:14,359 --> 00:33:16,720
Unauthorised personnel detected.
472
00:33:16,799 --> 00:33:18,680
Self-destruct program initiated.
473
00:33:18,759 --> 00:33:21,839
Enter the six-digit passcode to abort program.
474
00:33:21,920 --> 00:33:23,160
You guys crack the code.
475
00:33:23,240 --> 00:33:24,799
Che Na and I will save the girls.
476
00:33:24,880 --> 00:33:27,079
100 seconds to self-destruction.
477
00:33:27,440 --> 00:33:28,519
She's still alive.
478
00:33:35,759 --> 00:33:37,599
A six-digit passcode?
479
00:33:37,680 --> 00:33:39,559
There are a million possible permutations.
480
00:33:45,319 --> 00:33:46,519
It costs a bomb
481
00:33:46,599 --> 00:33:48,599
to build a laboratory of this scale.
482
00:33:48,680 --> 00:33:49,680
The kidnapper wouldn't want this place
483
00:33:49,759 --> 00:33:50,759
to self-destruct by accident.
484
00:33:50,839 --> 00:33:51,839
Which means the passcode
485
00:33:51,920 --> 00:33:53,240
should be something obvious.
486
00:33:56,880 --> 00:33:58,519
Incorrect passcode.
487
00:33:58,599 --> 00:34:00,559
You have two more attempts.
488
00:34:01,400 --> 00:34:04,359
45 seconds to self-destruction.
489
00:34:04,440 --> 00:34:06,200
—Hurry up! —Hey!
490
00:34:07,000 --> 00:34:08,039
What's the most common passcode
491
00:34:08,119 --> 00:34:09,320
people like you would use?
492
00:34:09,400 --> 00:34:10,599
What do you mean, people like me?
493
00:34:10,679 --> 00:34:12,559
I think he means us, non-geniuses.
494
00:34:12,639 --> 00:34:13,800
123456!
495
00:34:14,400 --> 00:34:15,320
I agree.
496
00:34:17,679 --> 00:34:19,119
Incorrect passcode.
497
00:34:19,199 --> 00:34:22,199
You have one last attempt.
498
00:34:22,280 --> 00:34:24,239
Where have I heard this voice before?
499
00:34:30,559 --> 00:34:34,239
35 seconds to self-destruction.
500
00:34:35,559 --> 00:34:38,039
Cheng Tianli, you better crack that code
501
00:34:38,119 --> 00:34:39,119
before this place goes up in flames.
502
00:34:39,199 --> 00:34:40,920
How does she know your name?
503
00:34:41,599 --> 00:34:45,800
Cheng Tianli, you'd better hurry.
504
00:34:45,880 --> 00:34:49,639
25 seconds to self-destruction.
505
00:34:51,320 --> 00:34:52,559
Who is she?
506
00:34:52,639 --> 00:34:53,800
She's the woman in red from the dreamscape.
507
00:34:53,880 --> 00:34:56,679
You know quite a bit about explosions, don't you?
508
00:34:57,679 --> 00:35:01,519
Ten seconds to self-destruction.
509
00:35:02,320 --> 00:35:05,039
Nine, eight, seven...
510
00:35:05,119 --> 00:35:06,280
We're running out of time.
511
00:35:06,360 --> 00:35:09,840
... six, five, four...
512
00:35:09,920 --> 00:35:14,400
three, two, one.
513
00:35:17,800 --> 00:35:20,320
Self-destruct program aborted.
514
00:35:24,639 --> 00:35:26,079
What did you key in?
515
00:35:27,039 --> 00:35:30,440
The date of the lab explosion from ten years ago.
516
00:35:30,519 --> 00:35:32,519
I can't believe you took so long
517
00:35:32,599 --> 00:35:34,280
to figure out the passcode.
518
00:35:34,360 --> 00:35:35,960
How disappointing.
519
00:35:36,440 --> 00:35:37,840
I'm so disappointed
520
00:35:37,920 --> 00:35:40,079
I'm going to destroy all the evidence.
521
00:35:40,159 --> 00:35:42,840
We'll meet again real soon.
522
00:36:03,519 --> 00:36:06,039
—Captain. —Good job.
523
00:36:08,159 --> 00:36:10,519
I knew it. This is the work
524
00:36:10,599 --> 00:36:13,159
of a large criminal syndicate.
525
00:36:13,239 --> 00:36:14,679
Paramedics.
526
00:36:15,920 --> 00:36:17,159
Captain.
527
00:36:18,280 --> 00:36:19,280
Good job.
528
00:36:19,360 --> 00:36:21,400
You remind me of my younger self.
529
00:36:21,480 --> 00:36:23,840
—We need to get the girls out. —OK, get to work.
530
00:36:38,519 --> 00:36:40,559
In an operation led by yours truly
531
00:36:40,639 --> 00:36:43,119
Northern District C.I.B Team One
532
00:36:43,199 --> 00:36:46,760
found 103 missing underage females
533
00:36:46,840 --> 00:36:48,719
98 of which are currently
534
00:36:48,800 --> 00:36:49,840
hospitalised for treatment.
535
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
I regret to say
536
00:36:51,000 --> 00:36:53,719
five of the girls were found dead.
537
00:36:53,800 --> 00:36:56,000
We're running DNA tests to identify them
538
00:36:56,480 --> 00:36:58,760
so we could contact their families.
539
00:37:04,119 --> 00:37:05,320
Hi, Hank.
540
00:37:05,800 --> 00:37:06,920
You happy to see your father?
541
00:37:07,440 --> 00:37:08,840
Yeah, I was.
542
00:37:08,920 --> 00:37:10,679
We actually got into quite a heated debate.
543
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
That's good.
544
00:37:13,639 --> 00:37:14,559
How's your headache?
545
00:37:14,880 --> 00:37:16,840
I've been taking my medicine on time.
546
00:37:17,800 --> 00:37:18,960
Did you miss me?
547
00:37:19,039 --> 00:37:20,199
Last night, I ordered your favourite
548
00:37:20,280 --> 00:37:23,159
sweet and sour pork ribs at a restaurant.
549
00:37:23,960 --> 00:37:26,199
By the way, I'm meeting Mr Watanabe
550
00:37:26,280 --> 00:37:27,440
of Rhyzen Corporation tomorrow.
551
00:37:27,519 --> 00:37:29,719
I'm glad my dad made me learn Japanese.
552
00:37:30,199 --> 00:37:32,280
(Japanese) Nice to meet you, Mr Watanabe.
553
00:37:32,360 --> 00:37:34,159
I've been in Taiwan for ten years.
554
00:37:34,239 --> 00:37:36,239
You can speak to me in Mandarin.
555
00:37:37,159 --> 00:37:40,079
I'm Watanabe Yasutaka, CEO of Rhyzen.
556
00:37:40,159 --> 00:37:41,159
I'm Cheng Anya.
557
00:37:41,239 --> 00:37:42,719
It's such a pleasure to meet you.
558
00:37:42,800 --> 00:37:44,159
Dr Cheng Anya
559
00:37:44,239 --> 00:37:46,679
Rhyzen is the future of mankind.
560
00:37:47,000 --> 00:37:48,880
I hope you will join our big family.
561
00:37:50,039 --> 00:37:51,320
Thank you for your offer.
562
00:37:51,400 --> 00:37:52,400
This entire floor
563
00:37:52,480 --> 00:37:54,519
can be your dedicated laboratory.
564
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
If you join us
565
00:37:56,039 --> 00:37:58,360
Rhyzen will fulfil all your needs.
566
00:37:58,920 --> 00:38:01,519
Dr Cheng, you'll have unlimited budget
567
00:38:01,599 --> 00:38:03,440
for your research.
568
00:38:03,519 --> 00:38:06,320
This is the best offer I've ever received.
569
00:38:06,400 --> 00:38:08,679
We think very highly of your research
570
00:38:08,760 --> 00:38:10,119
in neural science
571
00:38:10,199 --> 00:38:13,559
and we could most certainly use your help
572
00:38:13,639 --> 00:38:15,719
for our Super Mind project.
573
00:38:16,840 --> 00:38:19,039
It's not quite what I imagined it to be.
574
00:38:19,119 --> 00:38:20,119
I thought the Super Mind project
575
00:38:20,199 --> 00:38:21,679
was about brain-to-brain communication
576
00:38:21,760 --> 00:38:24,800
but this looks a lot more invasive.
577
00:38:24,880 --> 00:38:26,159
That carries great risk.
578
00:38:27,639 --> 00:38:30,519
All new technology comes with risks.
579
00:38:31,920 --> 00:38:33,280
Your research in neural science
580
00:38:33,360 --> 00:38:36,719
will help us shorten the development process.
581
00:38:38,679 --> 00:38:41,519
Right now, I just want to focus on noetic science.
582
00:38:42,599 --> 00:38:46,320
Well, you don't have to decide right away.
583
00:38:48,360 --> 00:38:51,400
Why are you so focused on noetic science?
584
00:38:52,159 --> 00:38:53,880
As far as I know
585
00:38:53,960 --> 00:38:56,719
noetic science is closer to metaphysics.
586
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
Noetic science is more important to me right now.
587
00:39:00,960 --> 00:39:03,280
Perhaps I can interest Rhyzen
588
00:39:03,360 --> 00:39:05,119
in funding my research in noetic science?
589
00:39:05,199 --> 00:39:07,559
I won't need an entire floor for my lab.
590
00:39:10,239 --> 00:39:12,280
I'm sorry. It's presumptuous of me
591
00:39:12,360 --> 00:39:14,159
to bring up such a request.
592
00:39:14,239 --> 00:39:16,719
I shan't impose on you any further.
593
00:39:20,199 --> 00:39:21,440
Dr Cheng.
594
00:39:24,280 --> 00:39:26,159
I hope you can reconsider.
595
00:39:26,239 --> 00:39:29,119
We could really use with your expertise
596
00:39:29,199 --> 00:39:31,800
in neural science.
597
00:39:32,480 --> 00:39:34,519
My offer stands for the next six months.
598
00:39:34,599 --> 00:39:38,760
Rhyzen and I will wait for you.
599
00:39:41,440 --> 00:39:43,400
I'm sorry.
600
00:40:08,719 --> 00:40:09,880
Xiao...
601
00:40:55,440 --> 00:40:57,519
The board of directors is furious.
602
00:40:58,360 --> 00:41:01,079
We were ditching that place anyway.
603
00:41:01,159 --> 00:41:02,280
I saved them the hassle of
604
00:41:02,360 --> 00:41:03,440
carting all the equipment out.
605
00:41:07,639 --> 00:41:09,440
They're worried whatever was left behind
606
00:41:09,840 --> 00:41:11,719
could be traced back to us.
607
00:41:14,400 --> 00:41:15,920
Whatever I left behind
608
00:41:16,000 --> 00:41:17,920
I left behind on purpose.
609
00:41:18,360 --> 00:41:19,360
I'm sending those cops
610
00:41:19,440 --> 00:41:21,119
on a wild-goose chase around the world.
611
00:41:21,199 --> 00:41:24,880
Their last stop will be Mauritania.
612
00:41:29,039 --> 00:41:31,119
Is this all just a joke to you?
613
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
Do I look like I'm laughing?
614
00:41:42,960 --> 00:41:44,800
Those two girls...
615
00:41:45,519 --> 00:41:47,360
did you let them go on purpose?
616
00:41:49,440 --> 00:41:51,320
So what if I did?
43124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.