All language subtitles for dream.raider.s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,599 --> 00:02:19,879 Unit Two calling 0508. 0508, do you copy? 2 00:02:20,240 --> 00:02:21,879 We have a Code A3 3 00:02:21,960 --> 00:02:23,120 500m south of Riverside Road. 4 00:02:23,199 --> 00:02:24,319 Please attend to it right away. 5 00:02:24,400 --> 00:02:27,719 0508 copy, heading over with 0634 now. 6 00:02:29,000 --> 00:02:31,080 I picked up my kid from school today. 7 00:02:31,159 --> 00:02:34,479 She said my ex had been practising steaming fish. 8 00:02:34,879 --> 00:02:37,120 You think she's trying to get back with me? 9 00:02:37,199 --> 00:02:39,360 Just because she's been steaming fish? 10 00:02:39,439 --> 00:02:42,000 —How does that make any sense? —It does! 11 00:02:42,080 --> 00:02:44,199 Steamed fish is the easiest dish to prepare 12 00:02:44,280 --> 00:02:45,719 and it's my personal favourite. 13 00:02:46,560 --> 00:02:47,879 All the screwed up things you've seen as a cop 14 00:02:47,960 --> 00:02:50,080 have made you so jaded and cynical 15 00:02:50,159 --> 00:02:51,159 you don't understand 16 00:02:51,240 --> 00:02:52,599 basic human sentiments anymore. 17 00:02:53,199 --> 00:02:54,400 Yeah well, I certainly didn't see 18 00:02:54,479 --> 00:02:55,639 your divorce coming. 19 00:03:02,080 --> 00:03:03,400 Which department are you from? 20 00:03:03,479 --> 00:03:04,919 Northern District Criminal Investigation Bureau. 21 00:03:05,000 --> 00:03:06,159 This is under Southern District's jurisdiction. 22 00:03:06,240 --> 00:03:08,680 Yeah, we'll talk about jurisdiction later. 23 00:03:08,759 --> 00:03:11,400 —Brief us on the case. —Yes, madam. 24 00:03:12,120 --> 00:03:13,439 We have a drunk truck driver 25 00:03:13,520 --> 00:03:14,919 who crashed into the car in front of him. 26 00:03:15,000 --> 00:03:16,759 He slammed on the brakes 27 00:03:16,840 --> 00:03:18,439 and his truck flipped, hitting... 28 00:03:36,520 --> 00:03:37,599 The victim by the river is dead. 29 00:03:37,680 --> 00:03:38,960 Get an IV going on this girl. 30 00:04:24,639 --> 00:04:26,399 Is that injury from this accident? 31 00:04:27,079 --> 00:04:28,519 No, it doesn't look like a fresh wound. 32 00:04:28,600 --> 00:04:30,199 It's already scabbed over. 33 00:04:32,439 --> 00:04:33,680 Her vital signs are stable. 34 00:04:33,759 --> 00:04:35,759 —Send her to the hospital. —Wait! 35 00:04:52,759 --> 00:04:54,439 It's OK. I'm a police officer. 36 00:04:54,519 --> 00:04:55,920 You're safe now. 37 00:04:58,519 --> 00:04:59,839 Save them. 38 00:05:01,319 --> 00:05:02,959 Save them. 39 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Save... 40 00:05:37,439 --> 00:05:38,439 So why did you ask me to come in? 41 00:05:38,519 --> 00:05:40,120 You were out cycling at this hour? 42 00:05:41,959 --> 00:05:44,120 My doctor said I have fatty liver disease. 43 00:05:45,519 --> 00:05:46,839 There was a truck accident on Riverside Road. 44 00:05:46,920 --> 00:05:48,480 The victims are sisters who were reported missing. 45 00:05:48,560 --> 00:05:50,079 Wang Yuxuan is in the hospital right now. 46 00:05:50,160 --> 00:05:51,279 Wang Mengqi is dead. 47 00:05:51,360 --> 00:05:52,680 We're waiting for the autopsy report. 48 00:05:52,759 --> 00:05:54,160 I noticed something unusual. 49 00:05:56,360 --> 00:05:58,519 These wounds weren't caused by the accident. 50 00:05:59,199 --> 00:06:02,079 Hey, wait a minute. Riverside Road? 51 00:06:03,040 --> 00:06:05,000 That's under Southern District's jurisdiction. 52 00:06:05,079 --> 00:06:06,240 Not if it's on this side of the river. 53 00:06:06,319 --> 00:06:07,639 Wang Yuxuan collapsed on Riverside Road 54 00:06:07,720 --> 00:06:09,519 and Wang Mengqi died by the river. 55 00:06:09,600 --> 00:06:11,439 Exactly! Since she died by the river 56 00:06:11,519 --> 00:06:12,519 leave it to the Southern District. 57 00:06:12,600 --> 00:06:14,319 We don't have the resources like they do. 58 00:06:14,399 --> 00:06:15,759 Let them have the case. 59 00:06:17,800 --> 00:06:20,680 Wang Yuxuan grabbed my hand 60 00:06:20,759 --> 00:06:21,759 before she passed out. 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,279 "Save them." That was what she said. 62 00:06:23,360 --> 00:06:25,279 I suspect there are other victims. 63 00:06:32,199 --> 00:06:33,680 Just give me three days to look into it. 64 00:06:34,839 --> 00:06:36,120 You have 48 hours. 65 00:06:37,120 --> 00:06:38,519 Thanks, Captain. 66 00:06:40,720 --> 00:06:42,240 Can I get back to my cycling now? 67 00:06:42,319 --> 00:06:43,639 Take care of that fatty liver of yours. 68 00:06:57,639 --> 00:06:59,879 Dr Qin, when will Wang Yuxuan come to? 69 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 She's a seven on the coma scale. 70 00:07:01,319 --> 00:07:02,439 She might end up in a vegetative state. 71 00:07:02,519 --> 00:07:04,000 Any explanation for the wound on her nape? 72 00:07:04,079 --> 00:07:06,120 Beats me. But it will leave a permanent scar. 73 00:07:06,199 --> 00:07:07,360 Is it so important to you 74 00:07:07,439 --> 00:07:08,600 that she wakes up right now? 75 00:07:08,680 --> 00:07:10,079 I have something very important to ask her. 76 00:07:10,160 --> 00:07:11,399 I suspect there are other victims 77 00:07:11,480 --> 00:07:12,759 besides her and her dead sister. 78 00:07:12,839 --> 00:07:14,160 We had a spate of girls going missing 79 00:07:14,240 --> 00:07:15,480 and it could be related. 80 00:07:16,600 --> 00:07:18,160 Listen. 81 00:07:18,639 --> 00:07:21,399 As a doctor, I shouldn't be telling you this 82 00:07:21,480 --> 00:07:23,519 but I have a daughter myself. 83 00:07:27,759 --> 00:07:28,959 Here's the thing. 84 00:07:29,759 --> 00:07:31,680 Years ago, I attended a lecture by a professor 85 00:07:31,759 --> 00:07:33,439 from Northern District University. 86 00:07:33,959 --> 00:07:35,439 He invented a machine 87 00:07:35,519 --> 00:07:37,000 that seemed to allow people 88 00:07:37,079 --> 00:07:38,399 to communicate through the subconscious. 89 00:07:38,480 --> 00:07:40,399 I think it might be helpful to you. 90 00:07:40,480 --> 00:07:41,839 How do I contact him? 91 00:07:41,920 --> 00:07:43,040 I don't know. 92 00:07:43,600 --> 00:07:45,160 I remember seeing him in the news once. 93 00:07:45,720 --> 00:07:47,000 There was an accident in his laboratory 94 00:07:47,079 --> 00:07:48,439 and he was sent to jail, if I'm not wrong. 95 00:07:48,879 --> 00:07:51,079 Do your own research. 96 00:08:13,639 --> 00:08:16,800 Control Centre, open the door to Block 9 cell #4. 97 00:08:21,800 --> 00:08:24,040 4894, you have a visitor. 98 00:08:25,519 --> 00:08:28,040 Cheng Tianli, I'm Detective Li Xiao. 99 00:08:40,399 --> 00:08:41,960 I agreed to this meeting 100 00:08:42,039 --> 00:08:43,679 so I could say no to your face. 101 00:08:46,720 --> 00:08:49,600 This is Wang Yuxuan and this is Wang Mengqi. 102 00:08:49,679 --> 00:08:51,080 These girls were reported missing. 103 00:08:52,000 --> 00:08:53,240 Not interested? 104 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 Does this pique your interest now? 105 00:08:59,320 --> 00:09:00,759 I need your dream raiding technology 106 00:09:00,840 --> 00:09:02,440 to communicate with Wang Yuxuan who's comatose 107 00:09:02,519 --> 00:09:04,279 so I can save the other missing girls. 108 00:09:12,519 --> 00:09:14,320 I'm never using that technology again. 109 00:09:15,639 --> 00:09:17,080 People have been killed by it. 110 00:09:19,039 --> 00:09:21,960 Sir, the visit's over. 111 00:09:49,840 --> 00:09:53,440 Dr Cheng, I'm Detective Li Xiao. 112 00:09:53,519 --> 00:09:55,360 Can you spare me five minutes of your time? 113 00:10:03,519 --> 00:10:04,759 Did something happen to my dad? 114 00:10:05,480 --> 00:10:06,720 No, he's fine. 115 00:10:07,440 --> 00:10:09,120 I'm in the middle of a case 116 00:10:09,200 --> 00:10:10,840 involving many missing girls. 117 00:10:11,240 --> 00:10:13,039 The only lead I have right now 118 00:10:13,120 --> 00:10:14,519 is a girl who's comatose. 119 00:10:15,360 --> 00:10:16,759 What has that got to do with me? 120 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 You got your PhD in neural engineering 121 00:10:18,919 --> 00:10:20,039 at the tender age of 24. 122 00:10:20,120 --> 00:10:21,799 You're studying noetic science 123 00:10:21,879 --> 00:10:22,919 in California now, right? 124 00:10:24,559 --> 00:10:26,080 Since you did your homework 125 00:10:26,440 --> 00:10:29,080 you should know I'm not a doctor of medicine. 126 00:10:29,159 --> 00:10:30,279 I can't help you. 127 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 I might be able to communicate with 128 00:10:31,440 --> 00:10:32,639 the girl who's comatose 129 00:10:32,720 --> 00:10:34,279 using your father's dream raiding machine. 130 00:10:35,200 --> 00:10:36,799 That was his research on the impact of 131 00:10:36,879 --> 00:10:38,879 dendritic properties on synaptic integration. 132 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 It revolutionised the academia's 133 00:10:40,519 --> 00:10:41,519 long-held understanding 134 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 of the human thought and consciousness. 135 00:10:43,399 --> 00:10:45,600 But the machine itself was a disaster. 136 00:10:45,679 --> 00:10:48,200 Those missing girls might be in grave danger. 137 00:10:49,759 --> 00:10:51,159 I haven't seen him in ten years. 138 00:10:51,240 --> 00:10:53,279 He wouldn't even let me visit once. 139 00:10:53,360 --> 00:10:54,480 I can't help you. 140 00:10:54,559 --> 00:10:56,399 Can you operate his dream raiding machine? 141 00:10:56,480 --> 00:10:57,639 That wonderful invention of his 142 00:10:57,720 --> 00:10:58,840 killed two people I loved. 143 00:11:00,159 --> 00:11:01,799 And it ruined his life. 144 00:11:05,080 --> 00:11:06,200 Dr Cheng. 145 00:11:09,679 --> 00:11:12,879 Call me, if you change your mind. 146 00:11:49,879 --> 00:11:51,600 Our thoughts produce 147 00:11:51,679 --> 00:11:53,320 electrical impulses in the brain. 148 00:11:55,039 --> 00:11:56,840 So, if my brain can receive 149 00:11:56,919 --> 00:11:59,279 the electrical impulses from your brain 150 00:11:59,360 --> 00:12:00,799 I'd be able to know what you're thinking 151 00:12:00,879 --> 00:12:02,279 and how you're feeling. 152 00:12:07,279 --> 00:12:08,720 What the dream raiding machine does 153 00:12:08,799 --> 00:12:11,559 is read the electrical impulses from the brain. 154 00:12:12,720 --> 00:12:14,240 Although it's not developed enough 155 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 to establish a direct two-way communication 156 00:12:16,159 --> 00:12:18,960 it allows you to enter the subject's dreamscape 157 00:12:19,039 --> 00:12:20,440 and experience what the subject is feeling. 158 00:12:20,519 --> 00:12:22,360 This is a huge breakthrough 159 00:12:22,440 --> 00:12:24,600 in the field of neural engineering. 160 00:12:24,679 --> 00:12:26,960 When was the last time you operated the machine? 161 00:12:27,039 --> 00:12:29,480 Last month. I came to warm up the machine. 162 00:12:30,720 --> 00:12:31,759 I learnt to do it all by myself 163 00:12:31,840 --> 00:12:33,120 using Professor Cheng's manual. 164 00:12:33,919 --> 00:12:36,360 So you weren't present during his experiments? 165 00:12:36,799 --> 00:12:39,559 Come on, that was ten years ago. 166 00:12:39,639 --> 00:12:42,440 I was still in junior high school. 167 00:12:55,279 --> 00:12:57,120 Thank you for agreeing to help me. 168 00:12:58,360 --> 00:13:00,639 I'm doing it for the missing girls. 169 00:13:00,720 --> 00:13:02,399 Can you operate the dream raiding machine? 170 00:13:02,759 --> 00:13:05,360 I was around for most of his experiments. 171 00:13:06,080 --> 00:13:08,159 I think I remember the steps. 172 00:13:08,240 --> 00:13:09,480 He's Xie Xiaoyu, an assistant from 173 00:13:09,559 --> 00:13:10,600 the Department of Neural Engineering. 174 00:13:10,679 --> 00:13:13,120 She's Professor Cheng's daughter, Dr Cheng Anya. 175 00:13:17,200 --> 00:13:18,399 I can't believe I'm shaking hands with 176 00:13:18,480 --> 00:13:19,679 Professor Cheng's daughter. 177 00:13:19,759 --> 00:13:20,679 It's great to see you! 178 00:13:22,240 --> 00:13:24,679 Dr Cheng, I bet you'd want to see this. 179 00:13:24,759 --> 00:13:27,039 I ran the calibration and simulation tests 180 00:13:27,120 --> 00:13:28,639 before you got here. 181 00:13:31,039 --> 00:13:32,039 According to the manual 182 00:13:32,120 --> 00:13:34,000 the results indicate the machine is working fine. 183 00:13:39,120 --> 00:13:41,320 So this is the disaster you were saying? 184 00:13:52,679 --> 00:13:54,759 Li Xiao, Wang Yuxuan's family 185 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 has given their consent. 186 00:13:55,919 --> 00:13:57,440 She's on her way to you. 187 00:13:57,519 --> 00:13:59,159 Remember, safety first. 188 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 Don't do anything risky. 189 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 I don't want to be writing 190 00:14:01,399 --> 00:14:02,360 another report to the brass. 191 00:14:08,240 --> 00:14:09,519 My goodness! 192 00:14:10,159 --> 00:14:11,440 Have you seen anything like this before? 193 00:14:11,919 --> 00:14:16,360 No, but the wound looks bone-deep. 194 00:14:16,840 --> 00:14:18,320 So how do we do this? 195 00:14:19,759 --> 00:14:22,960 We'll plug this into her brain stem. 196 00:14:23,039 --> 00:14:24,960 You're jamming that thing into her brain? 197 00:14:25,519 --> 00:14:26,679 We're just puncturing the skin 198 00:14:26,759 --> 00:14:28,000 not going through the skull. 199 00:14:28,080 --> 00:14:29,120 The circle of pins you see 200 00:14:29,200 --> 00:14:30,519 are electrodes to conduct electrical impulses. 201 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 When it comes into contact with the brain stem 202 00:14:32,080 --> 00:14:33,200 it'll read the electrical impulses 203 00:14:33,279 --> 00:14:34,759 produced in her brain. 204 00:14:42,519 --> 00:14:45,639 So... do we proceed? 205 00:14:45,720 --> 00:14:46,840 Yes. 206 00:14:58,759 --> 00:15:00,320 So what happens after I'm plugged in? 207 00:15:01,039 --> 00:15:02,440 Once you're successfully connected 208 00:15:02,519 --> 00:15:04,120 you'll be in her mind. 209 00:15:04,200 --> 00:15:06,440 You might feel like you woke up 210 00:15:06,519 --> 00:15:09,320 but you're actually in her dreamscape. 211 00:15:09,840 --> 00:15:11,440 Will I be able to question her? 212 00:15:11,519 --> 00:15:13,159 You'll be in her dreamscape. 213 00:15:13,240 --> 00:15:15,720 You will feel what she's feeling. 214 00:15:16,519 --> 00:15:18,720 So... can I question her? 215 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 —Yes. —Good. 216 00:15:28,080 --> 00:15:30,200 Although you're in her dreamscape 217 00:15:30,279 --> 00:15:34,080 your brain will register it as the real world. 218 00:15:34,159 --> 00:15:36,320 Whatever happens to you in there 219 00:15:36,399 --> 00:15:38,960 your mind will react the same way 220 00:15:39,039 --> 00:15:40,039 as it would in the real world. 221 00:15:40,120 --> 00:15:42,200 I get it. I'll figure it out once I'm inside. 222 00:15:42,279 --> 00:15:43,879 No, you don't get it. 223 00:15:46,080 --> 00:15:48,360 —Where does it hurt? —My hand. 224 00:15:48,440 --> 00:15:49,879 No, it's not your hand telling you you're hurt. 225 00:15:50,399 --> 00:15:51,879 It's your mind. 226 00:15:52,399 --> 00:15:53,480 An amputee can still feel pain 227 00:15:53,559 --> 00:15:57,120 in the limb that was amputated. 228 00:15:57,200 --> 00:15:59,080 Doctors call it the phantom limb syndrome. 229 00:15:59,759 --> 00:16:01,639 If you get hurt in her dreamscape 230 00:16:01,720 --> 00:16:04,600 your mind will send out pain signals 231 00:16:04,679 --> 00:16:06,519 until you leave her dreamscape. 232 00:16:07,519 --> 00:16:08,639 What if I die in her dreamscape? 233 00:16:10,080 --> 00:16:11,840 That hasn't happened to anyone yet. 234 00:16:11,919 --> 00:16:12,960 Are you getting cold feet? 235 00:16:13,480 --> 00:16:15,120 No, I'm going to save those girls. 236 00:16:15,559 --> 00:16:16,559 There's always a first for everything. 237 00:16:16,639 --> 00:16:17,559 Come on, let's do it. 238 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 Ouch. 239 00:16:25,480 --> 00:16:26,399 I'll be gentle. 240 00:16:27,759 --> 00:16:28,679 Try it again. 241 00:16:30,159 --> 00:16:31,639 You marked out the spot, didn't you? 242 00:16:31,720 --> 00:16:33,039 Yes, I did. 243 00:16:38,279 --> 00:16:39,679 Dream Raiding Programme initiated. 244 00:16:40,039 --> 00:16:44,120 Five, four, three... 245 00:16:44,200 --> 00:16:46,679 two, one. 246 00:17:09,039 --> 00:17:10,200 You're up. 247 00:17:10,519 --> 00:17:12,599 You passed out for a whole hour. 248 00:17:15,559 --> 00:17:16,920 Where's Wang Yuxuan? 249 00:17:17,519 --> 00:17:18,880 She's over there. 250 00:17:21,440 --> 00:17:23,759 You didn't manage to enter her dreamscape. 251 00:17:28,839 --> 00:17:30,480 What's Cheng Anya doing? 252 00:17:31,839 --> 00:17:33,640 She's going in in your stead. 253 00:17:36,200 --> 00:17:37,759 Dream Raiding Programme initiated. 254 00:17:38,759 --> 00:17:45,079 Five, four, three, two, one. 255 00:18:00,200 --> 00:18:01,559 Wang Yuxuan! 256 00:18:28,599 --> 00:18:29,599 What's wrong? 257 00:18:32,720 --> 00:18:34,519 Dr Cheng's gone. 258 00:18:34,599 --> 00:18:36,160 She's lying right there. 259 00:18:37,640 --> 00:18:39,559 She's trapped in Wang Yuxuan's dreamscape. 260 00:18:41,319 --> 00:18:43,720 What are you waiting for? Turn it off! 261 00:18:43,799 --> 00:18:45,839 No, the human brain isn't a computer. 262 00:18:45,920 --> 00:18:48,000 You can't just reboot it. 263 00:18:48,480 --> 00:18:50,240 —Fine, I'll go and wake her up. —Wait! 264 00:18:50,880 --> 00:18:52,240 If you try to shake her awake 265 00:18:52,319 --> 00:18:53,319 you might disrupt the main signal 266 00:18:53,920 --> 00:18:55,559 and she'll be stuck in there for good. 267 00:19:01,440 --> 00:19:03,039 Cheng Anya is in trouble. 268 00:19:25,519 --> 00:19:28,000 Professor Cheng, you're my hero. 269 00:19:28,079 --> 00:19:29,640 I just need you to man the power switch. 270 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 Pull us out once the electrical activity 271 00:19:31,960 --> 00:19:33,240 in Anya's brain normalises. 272 00:19:33,319 --> 00:19:34,519 Don't touch anything else. 273 00:19:35,519 --> 00:19:36,519 I won't, Professor. 274 00:19:36,599 --> 00:19:37,640 Out of my way! 275 00:19:42,680 --> 00:19:45,000 What if you get trapped inside like she is? 276 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 I'm used to confinement. 277 00:19:48,759 --> 00:19:50,119 Let's begin. 278 00:19:50,920 --> 00:19:53,720 Machine Three reset complete. Get ready. 279 00:19:54,279 --> 00:19:59,519 Five, four, three, two, one. 280 00:20:17,519 --> 00:20:18,440 Anya. 281 00:20:19,559 --> 00:20:20,680 Anya? 282 00:20:21,799 --> 00:20:23,000 Anya? 283 00:20:25,200 --> 00:20:27,480 —Anya! —Cheng Tianli. 284 00:20:37,480 --> 00:20:38,960 Who are you? 285 00:20:40,640 --> 00:20:42,559 I'm your hidden desire. 286 00:20:45,720 --> 00:20:47,720 Who do you truly desire? 287 00:20:48,240 --> 00:20:49,680 This isn't my dreamscape. 288 00:20:50,599 --> 00:20:52,359 What are you doing here? 289 00:20:52,759 --> 00:20:54,200 Who says I am? 290 00:20:55,440 --> 00:20:56,359 Hey! 291 00:21:01,960 --> 00:21:03,079 Anya. 292 00:21:06,240 --> 00:21:07,400 Anya! 293 00:21:09,920 --> 00:21:11,200 Anya? 294 00:21:13,039 --> 00:21:14,240 Anya? 295 00:21:15,440 --> 00:21:16,359 Anya! 296 00:21:20,279 --> 00:21:21,440 Anya? 297 00:21:22,519 --> 00:21:23,599 Anya? 298 00:21:46,920 --> 00:21:48,160 Anya! 299 00:21:48,680 --> 00:21:49,759 Anya! 300 00:21:52,160 --> 00:21:53,319 Anya! 301 00:21:58,519 --> 00:22:02,319 Anya, this is a dream! Wake up! 302 00:22:13,119 --> 00:22:15,640 Shit! Something's wrong with Professor Cheng. 303 00:22:17,799 --> 00:22:19,160 Hurry, pull him out. 304 00:22:19,240 --> 00:22:21,559 I can't, he told me not to touch anything. 305 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 He said we could only pull them out 306 00:22:23,319 --> 00:22:24,839 after Dr Cheng's brain activity normalises. 307 00:22:33,240 --> 00:22:39,400 Twinkle, twinkle, little star 308 00:22:41,039 --> 00:22:46,960 How I wonder what you are 309 00:22:47,480 --> 00:22:53,119 Up above the world so high 310 00:22:53,200 --> 00:22:54,119 Dad? 311 00:22:56,759 --> 00:22:58,359 Anya, you're finally awake. 312 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 You were so noisy. 313 00:23:10,359 --> 00:23:11,640 Don't look down! 314 00:23:30,400 --> 00:23:33,279 Thank you, Nurse. Please send her back. 315 00:23:36,039 --> 00:23:37,759 What did you see in her dreamscape? 316 00:23:38,599 --> 00:23:40,680 I went in there to save my daughter 317 00:23:40,759 --> 00:23:41,759 not help you with your case. 318 00:23:41,839 --> 00:23:43,640 So, what did you see in there? 319 00:23:45,559 --> 00:23:47,799 Her brain is severely damaged. 320 00:23:49,200 --> 00:23:51,240 It's just a bunch of random images 321 00:23:51,319 --> 00:23:52,599 that won't be of any help to you. 322 00:23:53,000 --> 00:23:54,519 Wang Yuxuan's dreamscape 323 00:23:54,599 --> 00:23:56,160 could be a reflection of her emotions. 324 00:23:56,240 --> 00:23:57,319 We can use psychoanalysis to uncover 325 00:23:57,400 --> 00:23:58,440 the hidden meaning behind those images. 326 00:24:01,640 --> 00:24:03,079 Using Freud's The Interpretation Of Dreams 327 00:24:03,160 --> 00:24:04,240 from a century ago? 328 00:24:04,680 --> 00:24:06,519 No, I mean Perls' Gestalt therapy. 329 00:24:07,599 --> 00:24:08,599 She's in a coma. 330 00:24:08,680 --> 00:24:10,279 How is she going to undergo therapy? 331 00:24:10,359 --> 00:24:11,519 You saw her dreamscape. 332 00:24:11,599 --> 00:24:13,640 I'm not her. What I saw is irrelevant. 333 00:24:13,720 --> 00:24:14,880 Calm down. 334 00:24:16,160 --> 00:24:17,440 Let's discuss this calmly. 335 00:24:24,200 --> 00:24:25,799 This will only work if we can find the key 336 00:24:25,880 --> 00:24:27,279 to interpreting the images in her dreamscape 337 00:24:27,920 --> 00:24:29,759 or we'll just be shooting in the dark. 338 00:24:29,839 --> 00:24:31,960 That place looked like a steel mill. 339 00:24:32,039 --> 00:24:35,279 I saw a woman in red outside. 340 00:24:35,359 --> 00:24:37,680 —Wang Yuxuan? —No. 341 00:24:38,279 --> 00:24:39,599 That woman knew me. 342 00:24:40,680 --> 00:24:43,160 She shouldn't be in Wang Yuxuan's dreamscape. 343 00:24:44,200 --> 00:24:46,519 It's like she was planted there. 344 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 Could it just be noise? 345 00:24:48,039 --> 00:24:49,440 It was too clear to be noise. 346 00:24:52,279 --> 00:24:53,200 So what happened? 347 00:24:55,319 --> 00:24:57,680 I saw dozens upon dozens of girls 348 00:24:57,759 --> 00:24:59,640 lining up to enter the steel mill. 349 00:24:59,720 --> 00:25:03,039 They walked up the stairs onto a platform 350 00:25:03,119 --> 00:25:04,519 where they jumped into the smelter 351 00:25:04,599 --> 00:25:06,359 and to their deaths one after another. 352 00:25:06,440 --> 00:25:07,920 That's horrible! 353 00:25:10,079 --> 00:25:12,039 I don't remember any of that. 354 00:25:12,119 --> 00:25:13,839 You were in the queue too. 355 00:25:14,440 --> 00:25:16,519 You were about to jump into the smelter 356 00:25:17,160 --> 00:25:20,559 when I grabbed your hand to stop you. 357 00:25:27,599 --> 00:25:29,200 Did you come across anything 358 00:25:29,279 --> 00:25:31,920 about a steel mill in your investigation? 359 00:25:33,160 --> 00:25:35,440 —No. —I'm not surprised. 360 00:25:36,160 --> 00:25:37,519 Because that steel mill isn't real. 361 00:25:37,599 --> 00:25:40,319 It exists only in her dreamscape. 362 00:25:40,400 --> 00:25:42,839 Making forced connections to random incidents 363 00:25:42,920 --> 00:25:44,079 is not science. 364 00:25:44,160 --> 00:25:46,000 It's superstition and ignorance! 365 00:26:12,960 --> 00:26:14,839 Who knew Twinkle, Twinkle, Little Star 366 00:26:14,920 --> 00:26:16,839 would wake you up. 367 00:26:18,440 --> 00:26:20,680 You used to sing it to me 368 00:26:20,759 --> 00:26:22,480 when you put me to bed. 369 00:26:23,680 --> 00:26:24,680 Before you got so busy 370 00:26:24,759 --> 00:26:25,759 I hardly saw you anymore. 371 00:26:25,839 --> 00:26:28,759 I remember giving you books to read. 372 00:26:29,920 --> 00:26:31,599 Did you really think a six-year-old 373 00:26:31,680 --> 00:26:33,279 would understand general relativity? 374 00:26:38,160 --> 00:26:40,039 Why wouldn't you let me visit you? 375 00:26:45,960 --> 00:26:47,920 I wanted you to have your own life. 376 00:26:48,400 --> 00:26:50,079 Ten fricking years. 377 00:26:52,799 --> 00:26:53,799 I had been worried about you 378 00:26:53,880 --> 00:26:54,880 for the last ten years. 379 00:26:54,960 --> 00:26:56,079 You didn't even write me a letter 380 00:26:56,160 --> 00:26:58,279 or send me a message. 381 00:26:59,319 --> 00:27:01,519 I had no idea if you were dead or alive. 382 00:27:01,599 --> 00:27:03,920 I had to make sure my phone was always on 383 00:27:05,119 --> 00:27:07,160 just in case the prison calls 384 00:27:07,240 --> 00:27:09,000 to tell me you're dead. 385 00:27:10,759 --> 00:27:12,119 Now you're telling me you did that 386 00:27:12,200 --> 00:27:13,519 so I could live my own life? 387 00:27:18,039 --> 00:27:19,759 Professor Cheng. 388 00:27:20,240 --> 00:27:21,880 My life is just fine without you. 389 00:27:50,480 --> 00:27:53,759 I'm sorry I haven't been of much help. 390 00:27:54,799 --> 00:27:56,200 You've gone above and beyond. 391 00:27:56,279 --> 00:27:58,359 It's not easy being his daughter. 392 00:27:59,279 --> 00:28:02,279 We never did spend much time together. 393 00:28:04,640 --> 00:28:06,839 What happened ten years ago? 394 00:28:10,400 --> 00:28:12,519 I wasn't there that day. 395 00:28:13,400 --> 00:28:16,559 The experiment went awry and a fire broke out. 396 00:28:16,640 --> 00:28:19,440 My dad's partner, Mo Qifeng, died in that fire. 397 00:28:19,839 --> 00:28:22,319 Uncle Mo's wife, Li'an 398 00:28:22,400 --> 00:28:23,880 ended up in a vegetative state. 399 00:28:40,519 --> 00:28:41,519 Show me the photos of 400 00:28:41,599 --> 00:28:43,440 the wound on the victim's nape again. 401 00:28:50,680 --> 00:28:51,839 P1. 402 00:28:51,920 --> 00:28:53,839 PZ, P2, P0. 403 00:28:55,200 --> 00:28:58,440 O1, OZ... O2. 404 00:28:58,920 --> 00:29:00,799 What's that? 405 00:29:01,799 --> 00:29:03,519 Electrocorticography. 406 00:29:04,759 --> 00:29:06,079 It's a procedure where invasive electrodes 407 00:29:06,160 --> 00:29:07,759 are implanted directly 408 00:29:07,839 --> 00:29:09,920 onto the exposed surface of the brain 409 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 to record electrical impulses 410 00:29:11,279 --> 00:29:12,720 from the cerebral cortex. 411 00:29:12,799 --> 00:29:14,359 The F-shaped wound corresponds to 412 00:29:14,440 --> 00:29:16,079 the common positioning of the electrodes. 413 00:29:17,039 --> 00:29:18,839 It's on the nape, at the same spot where 414 00:29:18,920 --> 00:29:20,680 I was plugged to the dream raiding machine. 415 00:29:23,440 --> 00:29:24,519 The figure-eight arrangement of electrodes 416 00:29:24,599 --> 00:29:26,279 is pretty similar to the shape of the wound. 417 00:29:26,960 --> 00:29:28,440 That's not the figure eight. 418 00:29:28,519 --> 00:29:29,559 It's the infinity symbol. 419 00:29:30,240 --> 00:29:31,680 Why the use of invasive electrodes? 420 00:29:31,759 --> 00:29:34,240 To obtain stronger electrical impulses 421 00:29:34,319 --> 00:29:36,799 to connect the minds of all the test subjects. 422 00:29:40,240 --> 00:29:41,720 Why did the kidnapper 423 00:29:41,799 --> 00:29:44,720 want to connect their minds as one? 424 00:29:46,440 --> 00:29:47,599 I can't remember what happened 425 00:29:47,680 --> 00:29:48,799 in Wang Yuxuan's dreamscape 426 00:29:49,400 --> 00:29:51,480 but I know I wasn't scared 427 00:29:51,559 --> 00:29:53,559 when I was stuck in there. 428 00:29:55,680 --> 00:29:57,720 This might sound strange 429 00:29:57,799 --> 00:30:01,559 but I felt a sense of belonging in there. 430 00:30:03,960 --> 00:30:05,839 This connection of minds is the key 431 00:30:06,559 --> 00:30:08,680 to deciphering Yuxuan's dreamscape. 432 00:30:10,680 --> 00:30:12,720 They entered the steel mill 433 00:30:12,799 --> 00:30:14,759 and jumped into the smelter voluntarily. 434 00:30:14,839 --> 00:30:16,880 A smelter is not like an incinerator 435 00:30:17,240 --> 00:30:19,319 which is meant to burn and destroy. 436 00:30:20,200 --> 00:30:23,519 A smelter melts individual pieces of ore 437 00:30:23,599 --> 00:30:25,519 and meld them as one under high heat. 438 00:30:26,160 --> 00:30:30,599 Like melding hearts and minds into one 439 00:30:31,839 --> 00:30:33,839 by connecting the subjects' minds together. 440 00:30:36,440 --> 00:30:37,839 What makes you so sure this is the place? 441 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 If you were the kidnapper 442 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 with that many test subjects 443 00:30:40,319 --> 00:30:42,240 what would you need most? 444 00:30:42,319 --> 00:30:43,480 Electricity. 445 00:30:43,559 --> 00:30:45,519 You can't do anything without electricity. 446 00:30:45,599 --> 00:30:46,599 My machine's electrical consumption 447 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 is equivalent to that of 50 air-conditioners. 448 00:30:47,759 --> 00:30:49,599 Their setup would need even more juice. 449 00:30:49,680 --> 00:30:51,240 This place is only 1km away 450 00:30:51,319 --> 00:30:52,759 from the scene of the truck accident. 451 00:30:52,839 --> 00:30:54,960 There are no other factories within a 10km radius 452 00:30:55,039 --> 00:30:56,359 yet the power consumption of this building 453 00:30:56,440 --> 00:30:57,880 is a whopping 30% of the total 454 00:30:57,960 --> 00:30:59,440 residential energy consumption in the area. 455 00:30:59,519 --> 00:31:00,640 The other tell-tale sign is every household's 456 00:31:00,720 --> 00:31:01,720 energy consumption has gone up 457 00:31:01,799 --> 00:31:03,759 —by the same amount. —No way. 458 00:31:03,839 --> 00:31:05,240 They must have installed a backdoor program 459 00:31:05,319 --> 00:31:07,279 in the power supply system. 460 00:31:12,680 --> 00:31:14,799 It will take us forever to search every floor. 461 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Let's head straight to the basement. 462 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 That's the only place big enough 463 00:31:17,039 --> 00:31:18,039 to house the girls and all the equipment. 464 00:31:18,119 --> 00:31:20,160 Hell, the lift's not working. 465 00:31:32,519 --> 00:31:34,279 We'll go first. 466 00:31:43,000 --> 00:31:44,559 Hey, it could be dangerous. 467 00:32:20,240 --> 00:32:22,119 0508 calling Unit Two. 468 00:32:22,960 --> 00:32:24,079 Requesting for immediate backup 469 00:32:24,160 --> 00:32:25,400 in the basement at 129 Riverside Road. 470 00:32:25,480 --> 00:32:27,279 I repeat, we require immediate backup. 471 00:33:14,359 --> 00:33:16,720 Unauthorised personnel detected. 472 00:33:16,799 --> 00:33:18,680 Self-destruct program initiated. 473 00:33:18,759 --> 00:33:21,839 Enter the six-digit passcode to abort program. 474 00:33:21,920 --> 00:33:23,160 You guys crack the code. 475 00:33:23,240 --> 00:33:24,799 Che Na and I will save the girls. 476 00:33:24,880 --> 00:33:27,079 100 seconds to self-destruction. 477 00:33:27,440 --> 00:33:28,519 She's still alive. 478 00:33:35,759 --> 00:33:37,599 A six-digit passcode? 479 00:33:37,680 --> 00:33:39,559 There are a million possible permutations. 480 00:33:45,319 --> 00:33:46,519 It costs a bomb 481 00:33:46,599 --> 00:33:48,599 to build a laboratory of this scale. 482 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 The kidnapper wouldn't want this place 483 00:33:49,759 --> 00:33:50,759 to self-destruct by accident. 484 00:33:50,839 --> 00:33:51,839 Which means the passcode 485 00:33:51,920 --> 00:33:53,240 should be something obvious. 486 00:33:56,880 --> 00:33:58,519 Incorrect passcode. 487 00:33:58,599 --> 00:34:00,559 You have two more attempts. 488 00:34:01,400 --> 00:34:04,359 45 seconds to self-destruction. 489 00:34:04,440 --> 00:34:06,200 —Hurry up! —Hey! 490 00:34:07,000 --> 00:34:08,039 What's the most common passcode 491 00:34:08,119 --> 00:34:09,320 people like you would use? 492 00:34:09,400 --> 00:34:10,599 What do you mean, people like me? 493 00:34:10,679 --> 00:34:12,559 I think he means us, non-geniuses. 494 00:34:12,639 --> 00:34:13,800 123456! 495 00:34:14,400 --> 00:34:15,320 I agree. 496 00:34:17,679 --> 00:34:19,119 Incorrect passcode. 497 00:34:19,199 --> 00:34:22,199 You have one last attempt. 498 00:34:22,280 --> 00:34:24,239 Where have I heard this voice before? 499 00:34:30,559 --> 00:34:34,239 35 seconds to self-destruction. 500 00:34:35,559 --> 00:34:38,039 Cheng Tianli, you better crack that code 501 00:34:38,119 --> 00:34:39,119 before this place goes up in flames. 502 00:34:39,199 --> 00:34:40,920 How does she know your name? 503 00:34:41,599 --> 00:34:45,800 Cheng Tianli, you'd better hurry. 504 00:34:45,880 --> 00:34:49,639 25 seconds to self-destruction. 505 00:34:51,320 --> 00:34:52,559 Who is she? 506 00:34:52,639 --> 00:34:53,800 She's the woman in red from the dreamscape. 507 00:34:53,880 --> 00:34:56,679 You know quite a bit about explosions, don't you? 508 00:34:57,679 --> 00:35:01,519 Ten seconds to self-destruction. 509 00:35:02,320 --> 00:35:05,039 Nine, eight, seven... 510 00:35:05,119 --> 00:35:06,280 We're running out of time. 511 00:35:06,360 --> 00:35:09,840 ... six, five, four... 512 00:35:09,920 --> 00:35:14,400 three, two, one. 513 00:35:17,800 --> 00:35:20,320 Self-destruct program aborted. 514 00:35:24,639 --> 00:35:26,079 What did you key in? 515 00:35:27,039 --> 00:35:30,440 The date of the lab explosion from ten years ago. 516 00:35:30,519 --> 00:35:32,519 I can't believe you took so long 517 00:35:32,599 --> 00:35:34,280 to figure out the passcode. 518 00:35:34,360 --> 00:35:35,960 How disappointing. 519 00:35:36,440 --> 00:35:37,840 I'm so disappointed 520 00:35:37,920 --> 00:35:40,079 I'm going to destroy all the evidence. 521 00:35:40,159 --> 00:35:42,840 We'll meet again real soon. 522 00:36:03,519 --> 00:36:06,039 —Captain. —Good job. 523 00:36:08,159 --> 00:36:10,519 I knew it. This is the work 524 00:36:10,599 --> 00:36:13,159 of a large criminal syndicate. 525 00:36:13,239 --> 00:36:14,679 Paramedics. 526 00:36:15,920 --> 00:36:17,159 Captain. 527 00:36:18,280 --> 00:36:19,280 Good job. 528 00:36:19,360 --> 00:36:21,400 You remind me of my younger self. 529 00:36:21,480 --> 00:36:23,840 —We need to get the girls out. —OK, get to work. 530 00:36:38,519 --> 00:36:40,559 In an operation led by yours truly 531 00:36:40,639 --> 00:36:43,119 Northern District C.I.B Team One 532 00:36:43,199 --> 00:36:46,760 found 103 missing underage females 533 00:36:46,840 --> 00:36:48,719 98 of which are currently 534 00:36:48,800 --> 00:36:49,840 hospitalised for treatment. 535 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 I regret to say 536 00:36:51,000 --> 00:36:53,719 five of the girls were found dead. 537 00:36:53,800 --> 00:36:56,000 We're running DNA tests to identify them 538 00:36:56,480 --> 00:36:58,760 so we could contact their families. 539 00:37:04,119 --> 00:37:05,320 Hi, Hank. 540 00:37:05,800 --> 00:37:06,920 You happy to see your father? 541 00:37:07,440 --> 00:37:08,840 Yeah, I was. 542 00:37:08,920 --> 00:37:10,679 We actually got into quite a heated debate. 543 00:37:10,760 --> 00:37:11,960 That's good. 544 00:37:13,639 --> 00:37:14,559 How's your headache? 545 00:37:14,880 --> 00:37:16,840 I've been taking my medicine on time. 546 00:37:17,800 --> 00:37:18,960 Did you miss me? 547 00:37:19,039 --> 00:37:20,199 Last night, I ordered your favourite 548 00:37:20,280 --> 00:37:23,159 sweet and sour pork ribs at a restaurant. 549 00:37:23,960 --> 00:37:26,199 By the way, I'm meeting Mr Watanabe 550 00:37:26,280 --> 00:37:27,440 of Rhyzen Corporation tomorrow. 551 00:37:27,519 --> 00:37:29,719 I'm glad my dad made me learn Japanese. 552 00:37:30,199 --> 00:37:32,280 (Japanese) Nice to meet you, Mr Watanabe. 553 00:37:32,360 --> 00:37:34,159 I've been in Taiwan for ten years. 554 00:37:34,239 --> 00:37:36,239 You can speak to me in Mandarin. 555 00:37:37,159 --> 00:37:40,079 I'm Watanabe Yasutaka, CEO of Rhyzen. 556 00:37:40,159 --> 00:37:41,159 I'm Cheng Anya. 557 00:37:41,239 --> 00:37:42,719 It's such a pleasure to meet you. 558 00:37:42,800 --> 00:37:44,159 Dr Cheng Anya 559 00:37:44,239 --> 00:37:46,679 Rhyzen is the future of mankind. 560 00:37:47,000 --> 00:37:48,880 I hope you will join our big family. 561 00:37:50,039 --> 00:37:51,320 Thank you for your offer. 562 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 This entire floor 563 00:37:52,480 --> 00:37:54,519 can be your dedicated laboratory. 564 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 If you join us 565 00:37:56,039 --> 00:37:58,360 Rhyzen will fulfil all your needs. 566 00:37:58,920 --> 00:38:01,519 Dr Cheng, you'll have unlimited budget 567 00:38:01,599 --> 00:38:03,440 for your research. 568 00:38:03,519 --> 00:38:06,320 This is the best offer I've ever received. 569 00:38:06,400 --> 00:38:08,679 We think very highly of your research 570 00:38:08,760 --> 00:38:10,119 in neural science 571 00:38:10,199 --> 00:38:13,559 and we could most certainly use your help 572 00:38:13,639 --> 00:38:15,719 for our Super Mind project. 573 00:38:16,840 --> 00:38:19,039 It's not quite what I imagined it to be. 574 00:38:19,119 --> 00:38:20,119 I thought the Super Mind project 575 00:38:20,199 --> 00:38:21,679 was about brain-to-brain communication 576 00:38:21,760 --> 00:38:24,800 but this looks a lot more invasive. 577 00:38:24,880 --> 00:38:26,159 That carries great risk. 578 00:38:27,639 --> 00:38:30,519 All new technology comes with risks. 579 00:38:31,920 --> 00:38:33,280 Your research in neural science 580 00:38:33,360 --> 00:38:36,719 will help us shorten the development process. 581 00:38:38,679 --> 00:38:41,519 Right now, I just want to focus on noetic science. 582 00:38:42,599 --> 00:38:46,320 Well, you don't have to decide right away. 583 00:38:48,360 --> 00:38:51,400 Why are you so focused on noetic science? 584 00:38:52,159 --> 00:38:53,880 As far as I know 585 00:38:53,960 --> 00:38:56,719 noetic science is closer to metaphysics. 586 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 Noetic science is more important to me right now. 587 00:39:00,960 --> 00:39:03,280 Perhaps I can interest Rhyzen 588 00:39:03,360 --> 00:39:05,119 in funding my research in noetic science? 589 00:39:05,199 --> 00:39:07,559 I won't need an entire floor for my lab. 590 00:39:10,239 --> 00:39:12,280 I'm sorry. It's presumptuous of me 591 00:39:12,360 --> 00:39:14,159 to bring up such a request. 592 00:39:14,239 --> 00:39:16,719 I shan't impose on you any further. 593 00:39:20,199 --> 00:39:21,440 Dr Cheng. 594 00:39:24,280 --> 00:39:26,159 I hope you can reconsider. 595 00:39:26,239 --> 00:39:29,119 We could really use with your expertise 596 00:39:29,199 --> 00:39:31,800 in neural science. 597 00:39:32,480 --> 00:39:34,519 My offer stands for the next six months. 598 00:39:34,599 --> 00:39:38,760 Rhyzen and I will wait for you. 599 00:39:41,440 --> 00:39:43,400 I'm sorry. 600 00:40:08,719 --> 00:40:09,880 Xiao... 601 00:40:55,440 --> 00:40:57,519 The board of directors is furious. 602 00:40:58,360 --> 00:41:01,079 We were ditching that place anyway. 603 00:41:01,159 --> 00:41:02,280 I saved them the hassle of 604 00:41:02,360 --> 00:41:03,440 carting all the equipment out. 605 00:41:07,639 --> 00:41:09,440 They're worried whatever was left behind 606 00:41:09,840 --> 00:41:11,719 could be traced back to us. 607 00:41:14,400 --> 00:41:15,920 Whatever I left behind 608 00:41:16,000 --> 00:41:17,920 I left behind on purpose. 609 00:41:18,360 --> 00:41:19,360 I'm sending those cops 610 00:41:19,440 --> 00:41:21,119 on a wild-goose chase around the world. 611 00:41:21,199 --> 00:41:24,880 Their last stop will be Mauritania. 612 00:41:29,039 --> 00:41:31,119 Is this all just a joke to you? 613 00:41:34,880 --> 00:41:36,920 Do I look like I'm laughing? 614 00:41:42,960 --> 00:41:44,800 Those two girls... 615 00:41:45,519 --> 00:41:47,360 did you let them go on purpose? 616 00:41:49,440 --> 00:41:51,320 So what if I did? 43124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.