Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : OSN
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY
1
00:00:13,589 --> 00:00:17,669
"Eleonora showered us with gifts
she paid at the restaurant"
2
00:00:17,789 --> 00:00:21,069
"and wanted to buy dresses
for Dede and Elsa"
3
00:00:21,429 --> 00:00:22,909
"Then they returned to Naples"
4
00:00:24,349 --> 00:00:27,869
"Against all odds
time didn't collapse without Nino"
5
00:00:27,989 --> 00:00:31,229
"on the contrary
writing absorbed me"
6
00:00:32,349 --> 00:00:33,829
"Thinking of it now"
7
00:00:33,949 --> 00:00:36,589
"I wrote of how men
had invented us"
8
00:00:36,709 --> 00:00:39,749
"so that we would always be
at their service"
9
00:00:39,869 --> 00:00:44,589
"just because he would read me
and say, well done"
10
00:00:50,629 --> 00:00:53,429
- Hello?
- Elena, I'm enthusiastic about it
11
00:00:53,549 --> 00:00:55,349
Can I translate it into French?
12
00:00:55,829 --> 00:00:58,669
Some friends run a small
publishing house in Nanterre
13
00:00:58,789 --> 00:01:01,349
they often publish female authors
they'd be keen
14
00:01:01,469 --> 00:01:04,509
Without your encouragement
I'd never have done it
15
00:01:04,989 --> 00:01:07,749
My mother will call you
she knows I've read the book
16
00:01:07,869 --> 00:01:11,149
she'll be offended because
you didn't send it to her first
17
00:01:11,269 --> 00:01:13,549
No, as if she'd be offended
18
00:01:14,949 --> 00:01:18,269
- "I have to go now, bye, Mariarosa"
- Bye.
19
00:01:28,109 --> 00:01:30,709
- Hello?
- "How is it that"
20
00:01:30,829 --> 00:01:35,109
"you let Mariarosa
read your work before me?"
21
00:01:36,029 --> 00:01:41,149
I was afraid it wouldn't interest you
It's only seventy pages
22
00:01:41,269 --> 00:01:44,349
"It's not a novel
I don't quite know what it is"
23
00:01:44,469 --> 00:01:47,709
When you don't know what you've
written, it means it's good work
24
00:01:47,829 --> 00:01:50,869
Let me decide if it interests me or not
25
00:01:50,989 --> 00:01:52,509
Send it to me
26
00:01:52,629 --> 00:01:54,589
- All right
- "Bye, Elena"
27
00:02:08,389 --> 00:02:10,629
- Hello?
- "Lenu"
28
00:02:10,749 --> 00:02:12,629
- Hi!
- "I'm in Florence"
29
00:02:13,069 --> 00:02:16,589
- We were expecting you tomorrow
- "I'll explain later"
30
00:02:16,709 --> 00:02:18,909
"If it's a problem
I can make other arrangements"
31
00:02:19,029 --> 00:02:21,349
No problem at all
32
00:02:21,469 --> 00:02:22,829
"I'll be there in half an hour"
33
00:02:22,949 --> 00:02:25,509
"I'll leave my suitcase
and go to the library"
34
00:02:25,629 --> 00:02:29,789
- Won't you eat something first?
- "No, I can't stay for lunch"
35
00:02:29,909 --> 00:02:33,069
- All right
- "I'm on my way"
36
00:02:44,349 --> 00:02:45,669
- Hi
- Hi
37
00:02:45,789 --> 00:02:47,109
- Come in
- May I?
38
00:02:47,229 --> 00:02:48,549
Hello
39
00:02:52,069 --> 00:02:56,229
Hi there, meatball!
How are you?
40
00:02:57,469 --> 00:02:59,629
Hi there, little meatball
41
00:03:02,309 --> 00:03:06,509
Are you shy?
Or are you tired?
42
00:03:06,629 --> 00:03:08,549
- Dede?
- She's at school
43
00:03:09,109 --> 00:03:10,629
Would you like a coffee?
44
00:03:11,229 --> 00:03:14,149
- How's your work coming along?
- Well
45
00:03:14,269 --> 00:03:16,629
I gave the pages
to Mariarosa to read
46
00:03:17,109 --> 00:03:20,509
She said she wants
to translate them into French
47
00:03:20,629 --> 00:03:22,429
I had no doubts at all
48
00:03:23,629 --> 00:03:25,309
How is Mariarosa?
49
00:03:25,749 --> 00:03:27,429
Always very active
50
00:03:28,029 --> 00:03:31,389
Franco's staying with her
until he recovers
51
00:03:32,749 --> 00:03:34,949
He still hasn't recovered?
52
00:03:35,069 --> 00:03:37,589
- Not a lot
- Pieces of shit
53
00:03:38,869 --> 00:03:40,869
For him and Silvia
it's been very hard
54
00:03:43,589 --> 00:03:46,589
I was very struck
by something you wrote
55
00:03:46,709 --> 00:03:51,349
For you, in the Biblical story woman is
no different from man, she is man
56
00:03:51,469 --> 00:03:54,389
Yes, Eve can't, doesn't know how
57
00:03:54,509 --> 00:03:56,949
she doesn't have the means
to live outside Adam
58
00:03:58,029 --> 00:04:01,749
Her good and evil are good
and evil according to Adam
59
00:04:03,189 --> 00:04:04,909
It's as if she were Adam
as a woman
60
00:04:05,029 --> 00:04:09,349
God's work is so successful, she
herself doesn't know what she is
61
00:04:09,469 --> 00:04:14,829
She doesn't have a language of her own
a spirit of her own a logic of her own
62
00:04:14,949 --> 00:04:18,229
- And she has a pliant body
- And she loses her shape easily
63
00:04:23,429 --> 00:04:25,509
Now I have to go
Thanks
64
00:04:25,629 --> 00:04:27,109
Stay, no need
65
00:04:27,829 --> 00:04:30,549
Bye, meatball, see you soon
66
00:04:30,669 --> 00:04:34,669
- Where do I put this?
- I'll do it
67
00:04:34,789 --> 00:04:37,069
- You sure? Thanks
- Yes
68
00:04:37,589 --> 00:04:39,869
- I'll see you later
- Bye
69
00:06:02,989 --> 00:06:06,709
Nino, I was talking
about responsibility in general
70
00:06:06,829 --> 00:06:10,789
Responsibility? You're
always on about values, morality...
71
00:06:10,909 --> 00:06:16,309
In the ideal world of Pietro the
priest, Elena is your governess
72
00:06:16,589 --> 00:06:18,869
See you later
Dede, be good
73
00:06:19,149 --> 00:06:20,749
Have fun
74
00:06:22,669 --> 00:06:25,749
"Pietro's friendship with Nino
did him good"
75
00:06:25,869 --> 00:06:27,949
"He was happy with this bond"
76
00:06:28,069 --> 00:06:31,749
"he had discovered
the pleasure of not feeling alone"
77
00:06:32,229 --> 00:06:36,389
I'll get you, don't worry
78
00:06:43,149 --> 00:06:46,509
Nino?
Magic trick
79
00:06:47,069 --> 00:06:51,269
- Dede, don't be annoying, just eat
- Papa, you're the annoying one
80
00:06:53,349 --> 00:06:55,509
- Are you ready?
- Yes
81
00:07:02,509 --> 00:07:03,949
I'll go
82
00:07:07,109 --> 00:07:08,429
Another one?
83
00:07:10,149 --> 00:07:13,429
- Hello?
- It's me, am I disturbing you?
84
00:07:13,549 --> 00:07:15,869
"No, we were just finishing lunch"
85
00:07:16,469 --> 00:07:18,429
I'll only steal a minute
86
00:07:18,789 --> 00:07:22,989
I finished it last night
It's intense, accurate
87
00:07:23,109 --> 00:07:26,269
- At times illuminating, very topical
- Thank you
88
00:07:26,389 --> 00:07:29,429
"Send it to the publisher tomorrow
They can make a small volume"
89
00:07:29,549 --> 00:07:35,469
to be published simultaneously
with the publication in French
90
00:07:35,589 --> 00:07:39,469
- All right
- "You did good, I knew you would"
91
00:07:39,589 --> 00:07:43,469
Say hello to the girls
actually to everyone, my son too
92
00:07:43,589 --> 00:07:45,989
- Bye
- Bye
93
00:07:49,069 --> 00:07:51,669
- Who was that?
- Your mother
94
00:07:52,909 --> 00:07:55,629
- Was it Grandma Adele?
- And what did she say?
95
00:07:55,909 --> 00:07:58,909
They want to publish my book
simultaneously in France
96
00:07:59,509 --> 00:08:02,829
Really?
We have to celebrate!
97
00:08:02,949 --> 00:08:05,749
To your mother, a great writer
98
00:08:09,869 --> 00:08:12,269
I'll toast with prosciutto
99
00:08:16,389 --> 00:08:18,429
Did you read it in the end?
100
00:08:18,989 --> 00:08:21,949
No
I haven't had time
101
00:08:24,429 --> 00:08:28,749
- What does that mean?
- That you work too much
102
00:08:30,149 --> 00:08:32,269
I'm swamped with work
103
00:08:33,709 --> 00:08:35,909
Better that
you don't read it at all
104
00:08:37,629 --> 00:08:40,669
- What do you mean?
- It's not stuff for you
105
00:08:42,389 --> 00:08:45,549
- Have you read it?
- Of course I've read it
106
00:08:48,349 --> 00:08:50,749
I left it on your desk
107
00:08:50,869 --> 00:08:53,709
I know
it's just that I've been busy
108
00:08:54,389 --> 00:08:56,909
and I couldn't manage it, sorry
109
00:08:57,029 --> 00:08:59,989
What did you mean by
not stuff for me?
110
00:09:00,109 --> 00:09:01,989
That it's too intelligent
111
00:09:06,309 --> 00:09:08,589
That is?
What do you mean?
112
00:09:08,709 --> 00:09:11,149
That you're less intelligent
than Elena
113
00:09:14,509 --> 00:09:16,949
- Are you disappointed?
- Eat, Dede
114
00:09:17,069 --> 00:09:19,509
- Are you offended?
- No
115
00:09:27,509 --> 00:09:30,589
- More magic
- More magic?
116
00:09:30,709 --> 00:09:32,469
Enough for today
117
00:09:34,029 --> 00:09:35,669
Papa is offended
118
00:09:35,989 --> 00:09:39,829
Excuse him, Pietro works a lot
and sleeps very little
119
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
I don't know
how you put up with him
120
00:09:46,509 --> 00:09:47,949
I love him
121
00:09:53,389 --> 00:09:57,389
Dede, have you finished eating?
Go to Papa
122
00:09:59,349 --> 00:10:01,189
- Go to papa
- My prosciutto...
123
00:10:01,309 --> 00:10:02,949
Take it with you
124
00:10:03,349 --> 00:10:06,349
- I'll do, leave it
- Lenu, relax
125
00:10:07,429 --> 00:10:10,709
You make the coffee, I'll do the dishes
play with the girls then go to work
126
00:10:10,829 --> 00:10:14,389
- I'll do it, don't worry
- I'm a guest, I'm happy to
127
00:10:16,509 --> 00:10:19,829
I'll be there in five minutes
and we'll play
128
00:10:20,549 --> 00:10:23,109
Go to Papa
129
00:10:28,469 --> 00:10:30,509
Want me to pick you up? Come
130
00:10:30,629 --> 00:10:33,229
- I need to pee
- come on
131
00:10:43,389 --> 00:10:45,389
"What was happening?"
132
00:10:46,189 --> 00:10:50,229
"I should have done something about it
but I did nothing"
133
00:10:50,749 --> 00:10:54,829
"seeing how an Airota lost ground
got confused"
134
00:10:54,949 --> 00:10:58,509
"actually, deep down I liked"
replied with flabby quips to the quick"
135
00:10:58,629 --> 00:11:04,589
"and cruel aggressions of Nino
my schoolmate, my friend"
136
00:11:04,709 --> 00:11:07,389
"born in the neighborhood like me"
137
00:11:11,149 --> 00:11:14,069
"Sir, he replied
it is not up to me to choose"
138
00:11:14,189 --> 00:11:17,469
"So I shall always be pleased
with whomever you assign to me"
139
00:11:18,589 --> 00:11:21,389
I waited for you for half an hour
outside the university
140
00:11:21,509 --> 00:11:26,429
Forgive me, I was held up
Hi, girls
141
00:11:26,549 --> 00:11:28,149
Hi, papa
142
00:11:30,309 --> 00:11:31,629
What happened?
143
00:11:31,749 --> 00:11:34,069
Don't ever bring people from
Naples into my home again!
144
00:11:36,869 --> 00:11:39,149
The police came to the university
145
00:11:42,269 --> 00:11:45,589
It's your fault, you shouldn't
have reported that boy
146
00:11:45,709 --> 00:11:48,589
- Who did you report?
- It's normal for them to follow up
147
00:11:48,709 --> 00:11:51,509
- Who did you report?
- It has nothing to do with the boy!
148
00:11:51,629 --> 00:11:54,189
They showed me some photos
they named some people
149
00:11:54,309 --> 00:11:55,869
But who did you report?
150
00:11:58,789 --> 00:12:02,349
I did what was necessary then
and I should have done it today
151
00:12:02,469 --> 00:12:04,909
I didn't say anything
because you were involved
152
00:12:05,029 --> 00:12:06,829
How do I come into it?
153
00:12:08,269 --> 00:12:10,269
Aren't Pasquale and Nadia
your friends?
154
00:12:10,949 --> 00:12:12,509
Pasquale and Nadia?
155
00:12:12,909 --> 00:12:16,069
The police showed me pictures
of terrorists, they were there
156
00:12:16,189 --> 00:12:20,989
So now you snitch to the cops?
You inform on comrades?
157
00:12:21,469 --> 00:12:24,269
Does your father know?
Your mother, your sister?
158
00:12:25,029 --> 00:12:26,949
What informer, Nino?
159
00:12:27,589 --> 00:12:32,109
A while ago, Pasquale Peluso
came to visit us, remember?
160
00:12:32,229 --> 00:12:34,189
No, I don't remember him
161
00:12:34,709 --> 00:12:37,509
He came with Nadia
they're together
162
00:12:37,629 --> 00:12:40,109
- Nadia?
- Nadia, remember her?
163
00:12:41,549 --> 00:12:45,269
- Galiani
- Nadia Galiani?
164
00:12:45,389 --> 00:12:49,389
She's the nicest
and kindest person I know
165
00:12:49,509 --> 00:12:51,909
And only you
and a couple of thick cops
166
00:12:52,029 --> 00:12:53,989
could think she's part
of the armed struggle
167
00:12:55,429 --> 00:12:59,829
What nonsense, Nadia Galiani
Girls, let's go eat
168
00:13:02,709 --> 00:13:08,349
Just be a professor
not a law enforcement informer, ok?
169
00:13:09,429 --> 00:13:13,789
Now eat, defense of the established
order can do without you tonight
170
00:13:30,309 --> 00:13:33,069
Do you want sauce
on your meatballs?
171
00:13:33,589 --> 00:13:36,229
- How many do you want?
- Three
172
00:13:36,349 --> 00:13:39,149
The usual meatballs
173
00:13:45,949 --> 00:13:49,669
Eat one, at least
Yes...
174
00:13:57,109 --> 00:13:58,669
Enjoy your meal
175
00:14:01,869 --> 00:14:06,909
Mamma, can I go and call Papa
and tell him it's ready?
176
00:14:07,029 --> 00:14:08,509
Go
177
00:14:15,749 --> 00:14:17,589
Are you coming to eat?
178
00:14:18,349 --> 00:14:21,469
No, papa's tired, you go and eat
179
00:14:30,509 --> 00:14:31,949
Good night
180
00:14:40,669 --> 00:14:42,069
I'm leaving tomorrow
181
00:14:44,309 --> 00:14:46,469
- Have you finished your work?
- No
182
00:14:47,349 --> 00:14:49,749
- Then stay
- I can't
183
00:14:51,989 --> 00:14:55,389
- Pietro's a good person
- You even defend him?
184
00:14:58,229 --> 00:15:03,709
- Papa said he wants to go to bed
- Evidently he wasn't hungry
185
00:15:10,469 --> 00:15:13,549
- Dede, eat
- Okay
186
00:15:24,669 --> 00:15:30,189
"What an unpredictable person
extremely intelligent and stupid"
187
00:15:30,309 --> 00:15:32,149
"a failed Airota"
188
00:15:32,269 --> 00:15:34,469
"he had stumbled along the way"
189
00:15:36,349 --> 00:15:38,909
"Perhaps Nino wanted to help me
see my husband"
190
00:15:39,029 --> 00:15:40,749
"for what he really was"
191
00:15:41,429 --> 00:15:43,589
"In those last days
all he did was rebuke me"
192
00:15:43,709 --> 00:15:46,949
"for having had two children
with a nobody"
193
00:15:48,789 --> 00:15:50,149
"But did he realize
he was offering himself"
194
00:15:50,269 --> 00:15:53,149
"as an alternative model of virility?"
195
00:15:53,949 --> 00:15:55,829
"He had been rash"
196
00:15:55,949 --> 00:15:59,989
"He had sown confusion in a situation
that for me constituted"
197
00:16:00,109 --> 00:16:02,469
"the only possible equilibrium"
198
00:16:03,229 --> 00:16:07,109
"Who had asked him
to open my eyes and save me?"
199
00:16:08,229 --> 00:16:10,229
"Nino had made a mistake"
200
00:16:10,349 --> 00:16:13,909
"If he really cared about me
he needed to bring everything"
201
00:16:14,029 --> 00:16:16,229
"back to the starting point"
202
00:16:16,349 --> 00:16:19,749
"He had to regain
Pietro's liking and friendship"
203
00:16:19,869 --> 00:16:22,869
"my husband asked nothing else"
204
00:16:22,989 --> 00:16:25,709
"I had to talk to him
tell him that was foolish"
205
00:16:25,829 --> 00:16:27,869
"to treat Pietro that way"
206
00:16:33,029 --> 00:16:34,509
"Come in"
207
00:16:36,389 --> 00:16:38,589
At last you've made up your mind
208
00:18:24,989 --> 00:18:27,189
I was very tired last night
209
00:18:29,829 --> 00:18:31,789
And also very rude
210
00:18:34,429 --> 00:18:37,909
I'll apologize to him, all right?
211
00:18:38,549 --> 00:18:40,349
You should apologize to me
212
00:18:43,589 --> 00:18:44,909
I'm sorry
213
00:18:47,469 --> 00:18:50,429
The police often
come to us at the university
214
00:18:50,549 --> 00:18:54,309
A few months ago they asked
for information about some students
215
00:18:55,029 --> 00:19:00,149
so I asked them if they were sure
those students had committed crimes
216
00:19:01,189 --> 00:19:03,029
You know what they replied?
217
00:19:04,109 --> 00:19:05,429
"Not yet"
218
00:19:06,189 --> 00:19:09,149
So I showed them the door
219
00:19:09,309 --> 00:19:11,949
When they came back
for Pasquale and Nadia
220
00:19:12,669 --> 00:19:14,429
I didn't say they'd been here
221
00:19:16,349 --> 00:19:20,349
Not to defend you, but because
the police are overdoing it
222
00:19:23,509 --> 00:19:27,629
With the excuse of terrorism
they're criminalizing all dissent
223
00:19:38,029 --> 00:19:39,749
You look nice
224
00:19:42,069 --> 00:19:44,429
Anyway, he's leaving today
225
00:19:51,029 --> 00:19:55,189
I'll go get the girls out of bed
you check the coffee
226
00:20:20,829 --> 00:20:24,949
- Stay longer
- I can't
227
00:20:26,869 --> 00:20:30,429
- Swear you'll come back
- I swear
228
00:20:34,469 --> 00:20:36,749
- Tell me you won't leave me
- I won't leave you
229
00:20:36,909 --> 00:20:39,509
- Tell me you love me
- I love you
230
00:20:39,989 --> 00:20:41,749
- Say it again
- I love you
231
00:20:44,709 --> 00:20:47,629
- Swear it's not a lie
- I swear
232
00:21:07,949 --> 00:21:11,949
Mamma?
What's your favorite color?
233
00:21:12,789 --> 00:21:14,789
- Green
- Mine too!
234
00:21:14,909 --> 00:21:16,909
- Really?
- Yes
235
00:21:20,989 --> 00:21:24,589
- Mamma?
- Lovely!
236
00:21:32,069 --> 00:21:34,309
- Hello?
- "It's me"
237
00:21:34,749 --> 00:21:37,469
I just arrived in Naples
and I called to say hi
238
00:21:37,589 --> 00:21:39,429
and to ask how you are
239
00:21:40,309 --> 00:21:42,349
- I'm fine
- What are you doing?
240
00:21:44,029 --> 00:21:46,669
- "I'm with the girls"
- How are they?
241
00:21:46,789 --> 00:21:49,869
- Fine
- "Is Pietro there?"
242
00:21:51,629 --> 00:21:52,949
No
243
00:21:53,069 --> 00:21:54,909
Did you like making love with me?
244
00:21:58,229 --> 00:22:00,669
- Yes
- A lot?
245
00:22:02,269 --> 00:22:03,589
Very much
246
00:22:04,549 --> 00:22:09,069
- I have a lesson, I have to go
- Okay, thanks for the call
247
00:22:09,189 --> 00:22:12,669
- Why are you so cold?
- I'm not cold
248
00:22:12,789 --> 00:22:15,749
You demanded
I tell you that I love you and I did
249
00:22:16,309 --> 00:22:20,629
"Even though I don't say it
to anyone, not even my wife"
250
00:22:20,749 --> 00:22:23,309
- I'm glad
- But do you love me?
251
00:22:25,389 --> 00:22:26,709
Yes
252
00:22:31,709 --> 00:22:34,029
Tonight you're going
to sleep with him?
253
00:22:34,149 --> 00:22:35,749
Don't you sleep with your wife?
254
00:22:35,869 --> 00:22:37,629
- "It's not the same thing"
- Why?
255
00:22:37,749 --> 00:22:40,509
- Because I don't care about her
- Then come back
256
00:22:41,389 --> 00:22:44,629
- How can I?
- Leave her
257
00:22:45,389 --> 00:22:48,949
- I'm out of coins, I'll call you back
- "Okay"
258
00:22:49,069 --> 00:22:51,149
- Bye
- Bye
259
00:23:06,949 --> 00:23:10,309
- Who was that?
- No one
260
00:23:10,429 --> 00:23:13,189
- Was it Papa?
- Yes, it was Papa
261
00:23:15,949 --> 00:23:20,269
- That's not true
- Yes, it's true
262
00:23:27,509 --> 00:23:30,269
- Shall we go in there?
- Let's go in there
263
00:23:32,109 --> 00:23:33,429
Let's go
264
00:23:55,749 --> 00:23:58,829
- Hello?
- "I've called you five times"
265
00:23:58,949 --> 00:24:01,709
When I call you
you've got to be at home, all right?
266
00:24:01,829 --> 00:24:03,989
I can't always be at home
267
00:24:04,109 --> 00:24:07,229
Anyway, we're going on vacation
in a week
268
00:24:07,349 --> 00:24:11,429
"I thought you'd never answer
but I would've let it ring forever"
269
00:24:12,029 --> 00:24:14,549
I would have loved
the sound of the telephone
270
00:24:14,909 --> 00:24:17,349
"that hollow sound
seemed to be all that was left"
271
00:24:18,029 --> 00:24:21,589
- All I do is think about you
- Me too
272
00:24:22,469 --> 00:24:25,469
"I wish I could bite your shoulders"
273
00:24:25,589 --> 00:24:28,909
"as I slowly stroke you
between your legs"
274
00:24:30,749 --> 00:24:34,029
"I wish I could smell
the odor of your breast"
275
00:24:35,389 --> 00:24:40,069
"make it sing, make it beg
just to have another kiss"
276
00:24:40,189 --> 00:24:43,069
- Me too
- "Bye"
277
00:24:47,429 --> 00:24:50,069
Were you talking
to your boyfriend?
278
00:24:51,669 --> 00:24:52,989
What boyfriend?
279
00:24:53,949 --> 00:24:55,549
Why would you think that?
280
00:24:56,829 --> 00:25:01,509
Anyway, I put the shopping bag
in the kitchen
281
00:25:07,909 --> 00:25:09,229
"Hello?"
282
00:25:11,469 --> 00:25:12,789
"Hello?"
283
00:25:32,589 --> 00:25:34,869
Look at me, look at me
284
00:25:37,349 --> 00:25:39,469
- Hello?
- "Come out"
285
00:25:39,949 --> 00:25:43,429
- Where are you?
- "I'm on the other side of the square"
286
00:25:44,189 --> 00:25:45,509
Come out
287
00:25:47,789 --> 00:25:51,629
- Come out, or I'll come there
- How can I?
288
00:25:53,589 --> 00:25:58,309
- Then, I'm on my way
- I'll be right there
289
00:26:34,229 --> 00:26:37,069
I have to go and buy
some things for the beach
290
00:26:38,469 --> 00:26:40,549
Give me two minutes and we'll go
291
00:26:41,869 --> 00:26:43,829
It's all right, I'll go
292
00:26:44,109 --> 00:26:46,949
It won't take long
you stay here with the girls
293
00:26:48,069 --> 00:26:50,709
I'll see you soon, be good
294
00:26:51,909 --> 00:26:53,629
It's so funny
295
00:27:24,589 --> 00:27:26,149
What were you thinking?
296
00:27:27,869 --> 00:27:29,469
I drove all night
297
00:27:31,189 --> 00:27:34,789
- Yes, all night...
- All night, Lenu!
298
00:27:50,149 --> 00:27:51,629
You're crazy
299
00:27:51,749 --> 00:27:53,349
- Why?
- Here?
300
00:28:22,269 --> 00:28:26,309
- Tell me you love me
- I love you, I love you
301
00:28:26,949 --> 00:28:32,309
Let's leave, let's go away together
Let's go now, don't go home
302
00:28:32,429 --> 00:28:35,109
And Pietro?
The girls?
303
00:28:35,429 --> 00:28:38,109
And us, Lenu?
What about us?
304
00:28:39,429 --> 00:28:41,989
Are we to live a life
that doesn't belong to us?
305
00:28:42,109 --> 00:28:45,629
We have to take everything
you understand?
306
00:28:45,749 --> 00:28:47,709
Even if we think it's impossible
307
00:28:54,309 --> 00:28:57,549
I can't bear the idea of not
seeing you for all of August
308
00:28:57,669 --> 00:29:00,549
You have to call me every day
309
00:29:01,549 --> 00:29:03,229
What if Eleonora answers?
310
00:29:03,349 --> 00:29:05,989
- Hang up
- And if you're at the beach?
311
00:29:06,109 --> 00:29:13,389
We'll take a day, at least one
to be alone just you and me
312
00:29:20,189 --> 00:29:21,509
It's madness
313
00:29:21,629 --> 00:29:25,269
We'll go to your place
and make love all day
314
00:29:25,389 --> 00:29:29,749
- I can't leave the girls with Pietro
- Make up an excuse
315
00:29:30,949 --> 00:29:34,269
Say you have to go to Florence
to get a book
316
00:29:34,549 --> 00:29:36,229
Say yes
317
00:29:39,069 --> 00:29:40,389
I love you
318
00:29:51,869 --> 00:29:53,189
"I was happy"
319
00:29:54,029 --> 00:29:59,669
"I could feel the touch of his hands
his kisses on every part of my body"
320
00:30:34,309 --> 00:30:37,629
"The craving for pleasure
wouldn't calm down"
321
00:30:38,469 --> 00:30:42,149
"my thoughts were all about
the day I'd see him again"
322
00:30:54,069 --> 00:30:55,709
I'm an idiot
323
00:30:56,469 --> 00:31:00,389
I forgot some books at home
that I need to correct the proofs
324
00:31:01,669 --> 00:31:03,789
Without them
I'll never make it for October
325
00:31:03,909 --> 00:31:06,149
I'll go get them tomorrow
326
00:31:06,269 --> 00:31:09,469
No, you stay here
with the girls, I'll go
327
00:31:10,109 --> 00:31:14,389
I like driving
I can easily go tomorrow
328
00:31:15,309 --> 00:31:19,349
You stay here, I'll leave tomorrow
morning and be back the next day
329
00:31:19,589 --> 00:31:23,629
- You can come back tomorrow night
- Will you leave me in peace?
330
00:31:26,589 --> 00:31:31,269
Can't I have a day off?
Maids get one, why can't I?
331
00:31:33,509 --> 00:31:35,509
Don't get so worked up
332
00:31:37,309 --> 00:31:39,869
I said it because
I like driving and you don't
333
00:31:40,589 --> 00:31:42,589
Can I come too?
334
00:31:45,149 --> 00:31:46,469
No
335
00:31:46,629 --> 00:31:49,669
- You'll stay here with your sister
- Why?
336
00:31:49,869 --> 00:31:55,029
So you can spend
some time with Papa
337
00:31:57,629 --> 00:31:59,309
I'm going to take a shower
338
00:33:34,189 --> 00:33:39,469
"For me it was a unique experience
for him a repetition"
339
00:33:39,989 --> 00:33:42,789
"I thought of all the crazy things
he'd done for Lila"
340
00:33:43,309 --> 00:33:46,709
"I remembered how she fell to bits
when Nino left her"
341
00:33:46,829 --> 00:33:48,269
What's wrong?
342
00:33:50,029 --> 00:33:51,469
Nothing
343
00:33:51,709 --> 00:33:54,629
"Did he only know how to love
in that excessive way?"
344
00:33:56,589 --> 00:33:59,869
- Tell me what's the matter
- Nothing's the matter
345
00:34:00,869 --> 00:34:05,149
"Was that mad love of ours
a reproduction of other mad loves?"
346
00:34:05,269 --> 00:34:09,069
What happened?
347
00:34:13,429 --> 00:34:16,389
Is there something wrong with me?
With sex?
348
00:34:18,309 --> 00:34:21,269
- What do you mean?
- What I said
349
00:34:24,389 --> 00:34:27,429
Is there something
wrong with me with sex?
350
00:34:27,549 --> 00:34:29,149
Like Lila?
351
00:34:38,069 --> 00:34:40,269
You don't have to answer
352
00:34:40,389 --> 00:34:42,909
I didn't understand what you said
353
00:34:43,029 --> 00:34:46,829
- I was quoting you
- I never said anything like that
354
00:34:46,949 --> 00:34:49,229
You did, at the restaurant in Milan
355
00:34:49,349 --> 00:34:51,749
Anyway, I don't want
to talk about Lila
356
00:34:51,869 --> 00:34:54,149
- Why not?
- I don't want to
357
00:34:58,069 --> 00:35:00,149
Leave me alone
358
00:35:12,869 --> 00:35:16,749
- It might be Pietro
- Who cares?
359
00:35:23,269 --> 00:35:25,829
- Hello?
- Elena, it's me
360
00:35:25,949 --> 00:35:28,629
- How are you?
- Fine, you?
361
00:35:30,069 --> 00:35:33,229
Why are you whispering?
Is everything okay?
362
00:35:33,909 --> 00:35:36,829
Everything's fine
How are you?
363
00:35:36,949 --> 00:35:39,989
We're at the beach
Hear the music?
364
00:35:40,109 --> 00:35:43,149
The girls are dancing
We're fine
365
00:35:43,309 --> 00:35:45,309
- Will you put Elsa on?
- Yeah
366
00:35:46,029 --> 00:35:50,509
Elsa, come here, it's Mamma
367
00:35:51,909 --> 00:35:55,669
She doesn't want to come
I'll put Dede on
368
00:35:55,789 --> 00:36:01,109
Dede, come here, please
Mamma's on the phone
369
00:36:01,709 --> 00:36:04,149
- Hi, Mamma!
- How are you?
370
00:36:04,269 --> 00:36:06,669
I'm dancing with Lucrezia
and Bruno
371
00:36:06,789 --> 00:36:09,189
- When's she coming back?
- When are you coming back?
372
00:36:09,309 --> 00:36:12,349
- I'm coming back tomorrow
- Okay
373
00:36:13,269 --> 00:36:15,189
Go, go
374
00:36:17,429 --> 00:36:21,869
- Will you be back tomorrow?
- Yes, I'll be back tomorrow
375
00:36:22,829 --> 00:36:27,629
See you tomorrow, then
Bye, bye
376
00:36:41,149 --> 00:36:45,269
What a good wife
What a good mommy
377
00:36:46,589 --> 00:36:48,189
What about you?
378
00:38:08,709 --> 00:38:12,789
In October, I have to go to Montpellier
for five days for a conference
379
00:38:15,389 --> 00:38:16,869
Have fun
380
00:38:19,069 --> 00:38:23,069
- Are you going with your wife?
- No, I want to go with you
381
00:38:23,829 --> 00:38:26,149
- That's impossible
- Why?
382
00:38:28,189 --> 00:38:33,109
Because I have two daughters
and I have to stay with them
383
00:38:34,029 --> 00:38:35,349
And us?
384
00:38:48,669 --> 00:38:50,669
We're both married, Nino
385
00:38:56,589 --> 00:38:58,389
We shouldn't see
each other anymore
386
00:39:00,189 --> 00:39:02,869
If that's possible for you, fine
for me it's not
387
00:39:03,469 --> 00:39:05,269
That's just talk
388
00:39:06,229 --> 00:39:11,389
You've had a full life
even without me
389
00:39:13,989 --> 00:39:15,389
You'll soon forget me
390
00:39:15,629 --> 00:39:17,869
Promise me you'll call me
every day
391
00:39:22,109 --> 00:39:24,069
I'm not calling you anymore
392
00:39:27,669 --> 00:39:30,229
If you don't, I'll lose my mind
393
00:39:32,589 --> 00:39:35,309
I'll lose my mind
if I keep thinking about you
394
00:40:26,669 --> 00:40:29,469
"There's only one way
to go to Montpellier with you"
395
00:40:29,589 --> 00:40:31,069
What?
396
00:40:31,189 --> 00:40:35,429
- Tell Pietro everything
- Are you really ready to do that?
397
00:40:36,549 --> 00:40:37,869
Yes
398
00:40:39,509 --> 00:40:42,029
On the condition
that you tell Eleonora everything
399
00:40:46,029 --> 00:40:48,389
You can't ask me
to hurt Eleonora and the boy
400
00:40:48,829 --> 00:40:50,909
Won't I hurt Pietro
and my daughters?
401
00:40:51,109 --> 00:40:53,149
Deciding means hurting people
402
00:40:53,509 --> 00:40:56,789
- Albertino's nearly four
- Elsa's three
403
00:40:57,589 --> 00:40:59,669
And you don't care about Dede?
404
00:41:02,509 --> 00:41:04,109
Let's do it after Montpellier
405
00:41:06,269 --> 00:41:09,149
- Don't play with me
- I'm not playing
406
00:41:09,949 --> 00:41:14,189
If you're not playing
then act accordingly
407
00:41:17,589 --> 00:41:21,749
Speak to your wife and I'll speak
to my husband, tonight
408
00:41:22,349 --> 00:41:26,269
It's not that simple
it'll take time
409
00:41:26,829 --> 00:41:29,109
Then let's end it here
410
00:41:58,869 --> 00:42:03,789
Eleonora is a fragile woman
as a girl she attempted suicide...
411
00:42:05,109 --> 00:42:07,189
more than once
I can't do this to her
412
00:42:07,309 --> 00:42:09,269
I don't want to understand anything
413
00:42:10,869 --> 00:42:13,029
You're saying it too
better to end it here
414
00:42:13,149 --> 00:42:15,229
No, I'm not saying that
415
00:42:16,069 --> 00:42:18,469
I'm saying it'll take time
it's a delicate situation
416
00:42:18,589 --> 00:42:20,829
and we can do it after Montpellier
417
00:42:24,709 --> 00:42:27,509
Bear in mind
your father-in-law respects me
418
00:42:27,629 --> 00:42:30,869
and making our relationship public
would lead to an irreparable break
419
00:42:30,989 --> 00:42:32,749
with the Airotas
none of us can afford
420
00:42:35,389 --> 00:42:38,189
I've already wasted too much time
I should have realized it earlier
421
00:42:39,109 --> 00:42:40,709
What do you want to do?
422
00:42:41,629 --> 00:42:45,509
Acknowledge that my marriage
is meaningless and go my own way
423
00:42:45,909 --> 00:42:47,949
- Then, let's go to Montpellier
- No
424
00:42:50,429 --> 00:42:53,269
I said my way, not yours
425
00:42:53,389 --> 00:42:56,069
- It's over between us
- Don't be stupid
426
00:42:56,389 --> 00:42:57,949
I'm not joking
427
00:42:59,589 --> 00:43:02,869
- You always make a fuss
- I'm not joking
428
00:43:03,189 --> 00:43:07,189
- We're so good together
- No, you have to go, I'm not joking
429
00:43:07,309 --> 00:43:08,989
- Nino, I'm serious
- Let's make love
430
00:43:09,109 --> 00:43:11,109
- No, you have to go
- Five minutes
431
00:43:11,229 --> 00:43:15,349
You have to go
Nino!
432
00:43:15,869 --> 00:43:19,109
Nino...
You have to go!
433
00:43:21,469 --> 00:43:23,669
I said you have to go
434
00:43:47,029 --> 00:43:48,589
You go first
435
00:44:06,549 --> 00:44:08,749
"Nino didn't really want me"
436
00:44:09,349 --> 00:44:12,109
"He pretended a lot
and loved very little"
437
00:44:12,309 --> 00:44:17,189
"He wanted to fuck me as he had
done with countless others"
438
00:44:18,229 --> 00:44:23,029
"But loving me...
loving me was not in his plans"
439
00:44:34,829 --> 00:44:37,029
- Hi
- Hi
440
00:44:39,349 --> 00:44:40,669
Look
441
00:44:42,269 --> 00:44:43,589
What are you doing?
442
00:44:44,949 --> 00:44:47,789
I made 150 lire
443
00:44:51,029 --> 00:44:57,829
I sold a sheep, a giraffe...
444
00:44:57,949 --> 00:45:00,549
- and a shell
- Well done
445
00:45:04,149 --> 00:45:05,909
Why are you sad?
446
00:45:09,829 --> 00:45:12,429
Because Grandma's not well
447
00:45:14,149 --> 00:45:18,789
- Did you cry?
- No, I didn't cry
448
00:45:20,269 --> 00:45:21,589
Let's go
449
00:45:23,189 --> 00:45:25,989
Elsa, look who's here!
450
00:45:26,749 --> 00:45:28,069
Hi
451
00:45:30,989 --> 00:45:33,189
- A butterfly
- Hi...
452
00:45:37,989 --> 00:45:41,749
- How are you?
- Fine
453
00:45:43,749 --> 00:45:46,549
- You haven't slept
- I slept badly
454
00:45:48,869 --> 00:45:52,109
Did you find the books
you needed?
455
00:45:53,229 --> 00:45:54,549
Yes
456
00:45:56,149 --> 00:45:59,509
Where are they?
Are they in there?
457
00:45:59,629 --> 00:46:01,669
No, they're at home
458
00:46:02,149 --> 00:46:05,189
I checked what I needed to
and left them there
459
00:46:05,309 --> 00:46:07,069
I'm going to take a shower
460
00:46:09,709 --> 00:46:13,789
We called you last night
Elsa wanted to talk to you
461
00:46:13,909 --> 00:46:17,229
- but you weren't there
- It was hot, I went for a walk
462
00:46:18,429 --> 00:46:20,749
By yourself?
463
00:46:21,829 --> 00:46:23,509
Who would I have gone with?
464
00:46:24,349 --> 00:46:27,509
Just imagine
Dede says you have a boyfriend
465
00:46:35,789 --> 00:46:40,869
Dede has a strong bond with you
she can't wait to replace me
466
00:46:41,309 --> 00:46:47,469
Maybe she sees and hears
things I don't see and hear
467
00:46:48,469 --> 00:46:51,709
- What do you mean?
- What I said
468
00:46:53,029 --> 00:46:57,869
If you want to add jealousy
to all your complaints, say so
469
00:46:57,989 --> 00:47:01,069
No, I'm not jealous
470
00:47:01,989 --> 00:47:03,309
Perfect
471
00:47:05,229 --> 00:47:09,109
I can't stand jealousy
Let's go
472
00:47:16,709 --> 00:47:18,829
"What did he expect from me?"
473
00:47:19,549 --> 00:47:22,949
"I loved Nino, I'd always loved him"
474
00:47:23,069 --> 00:47:27,189
"How could I tear him from
my breast, my head, my belly?"
475
00:47:30,069 --> 00:47:33,509
"During the last days of
the vacation all I did was cry"
476
00:47:34,349 --> 00:47:39,189
"I said I was tired
it was too hot, I had a headache"
477
00:47:48,469 --> 00:47:52,029
"Nino was probably
still in love with Lila"
478
00:47:52,429 --> 00:47:55,229
"In the course of his life
he would love only her"
479
00:47:55,349 --> 00:47:57,629
"like so many who had known her"
480
00:47:58,589 --> 00:48:02,069
"And because of this he would
stay with his wife forever"
481
00:48:03,029 --> 00:48:06,389
"His love for Lila was the guarantee
no woman would ever"
482
00:48:06,509 --> 00:48:08,669
"endanger that fragile marriage"
483
00:48:09,629 --> 00:48:11,629
"I, least of all"
484
00:49:21,589 --> 00:49:23,149
Everything okay?
485
00:49:25,069 --> 00:49:26,389
Yes
486
00:49:28,309 --> 00:49:31,349
- How's your mother?
- My mother?
487
00:49:32,669 --> 00:49:35,749
Dede told me she's not well
488
00:49:39,309 --> 00:49:40,909
She's better now
489
00:49:43,709 --> 00:49:48,629
I called her, your mother's been
in excellent health
490
00:49:51,829 --> 00:49:54,869
Do you think I'm blind, deaf?
491
00:49:56,309 --> 00:49:58,669
You think I didn't notice
when you flirted
492
00:49:58,789 --> 00:50:01,189
with those morons
who came to the house?
493
00:50:02,269 --> 00:50:06,749
- before Elsa was born
- What are you talking about?
494
00:50:09,149 --> 00:50:13,589
- You know perfectly well
- No, I don't
495
00:50:15,389 --> 00:50:18,389
Are you talking about people
who came to dinner years ago?
496
00:50:19,709 --> 00:50:21,749
And I flirted with them?
Are you crazy?
497
00:50:24,749 --> 00:50:27,749
And didn't you flirt
with that long-haired engineer?
498
00:50:29,349 --> 00:50:30,669
Mario?
499
00:50:32,029 --> 00:50:33,869
See? You remember him
500
00:50:34,149 --> 00:50:38,069
Of course I remember him
why shouldn't I?
501
00:50:38,989 --> 00:50:43,789
He's one of the few interesting people
who's been to the house in 7 years
502
00:50:45,309 --> 00:50:49,149
- So you found him interesting?
- What's wrong with that?
503
00:50:51,949 --> 00:50:53,429
What's the matter with you tonight?
504
00:50:55,309 --> 00:50:56,789
I want to know
505
00:50:58,389 --> 00:51:02,229
- Can't I know?
- What do you want to know?
506
00:51:04,349 --> 00:51:06,069
What I know, you know
507
00:51:07,269 --> 00:51:11,629
It must be four years since we saw
that guy, why bring him up now?
508
00:51:13,349 --> 00:51:15,229
Then let's talk
about more recent things
509
00:51:19,189 --> 00:51:21,509
What is there
between you and Nino?
510
00:51:33,149 --> 00:51:34,789
No, Pietro
511
00:51:48,229 --> 00:51:50,149
Why did you ask me that?
512
00:51:54,949 --> 00:51:56,789
You've spoiled everything
513
00:52:00,269 --> 00:52:02,509
Now there's nothing we can do
514
00:52:07,629 --> 00:52:09,749
If only you'd just stayed silent
515
00:52:12,349 --> 00:52:14,029
But you couldn't help yourself
516
00:52:20,589 --> 00:52:24,229
What should I do?
Should I go?
517
00:52:30,109 --> 00:52:32,069
Do I have no choice but to go?
518
00:52:44,229 --> 00:52:45,909
I've loved him since I was little
519
00:52:49,389 --> 00:52:52,869
When I was resigned to never
having him, he came back
520
00:52:54,029 --> 00:52:56,789
All the dreariness, the bleakness
you plunged me into
521
00:52:56,909 --> 00:53:01,189
the loneliness you forced on me...
522
00:53:03,469 --> 00:53:05,309
I couldn't help it
523
00:53:12,269 --> 00:53:14,149
Pietro, I love him
do you understand?
524
00:53:21,509 --> 00:53:26,069
Have you made love?
Tell me
525
00:53:30,109 --> 00:53:31,549
No
526
00:54:05,589 --> 00:54:07,109
You're hurting me
527
00:54:49,989 --> 00:54:52,789
"I had lied to him
out of fear for the irreparable"
528
00:54:53,309 --> 00:54:56,509
"out of shame, out of despair"
529
00:54:59,429 --> 00:55:00,749
"Back in Florence"
530
00:55:00,869 --> 00:55:04,469
"we reduced our communication
to the bare necessity"
531
00:55:04,589 --> 00:55:07,629
"using friendly tones
in front of the girls"
532
00:55:08,509 --> 00:55:12,149
"Pietro slept in his study
I slept in the marriage bed"
533
00:55:13,549 --> 00:55:18,109
"I couldn't decide what to do
and so I did nothing"
534
00:55:19,829 --> 00:55:22,109
- Say goodbye to Mamma
- Hello
535
00:55:23,309 --> 00:55:24,869
I'll get it
536
00:55:26,709 --> 00:55:30,789
"Nino hadn't called
and Montpellier was approaching"
537
00:55:32,429 --> 00:55:35,549
Hello, hello?
538
00:55:42,029 --> 00:55:44,069
Let's go, give me your hand
539
00:55:50,989 --> 00:55:55,789
- Always the same trick?
- See you later
540
00:56:28,229 --> 00:56:31,109
- "Hello?"
- Hi, Eleonora, it's Elena Greco
541
00:56:31,229 --> 00:56:35,349
"That slut Elena Greco?
Leave my husband alone"
542
00:56:35,469 --> 00:56:38,709
"You bitch, don't you dare
ever call here again"
543
00:56:38,829 --> 00:56:43,149
"As God is my witness, I'll come
and bash your brains out, okay?"
544
00:56:43,269 --> 00:56:44,589
"Slut"
545
00:57:03,069 --> 00:57:06,549
"I went from rage to unbridled joy"
546
00:57:07,029 --> 00:57:10,389
"Nino wanted me to the extent
he had told his wife about us"
547
00:57:10,509 --> 00:57:12,469
"He'd ruined his marriage"
548
00:57:13,509 --> 00:57:16,629
"So it was true, he loved me"
549
00:57:34,309 --> 00:57:38,589
- Hello?
- My marriage is over, I'm free
550
00:57:39,149 --> 00:57:42,309
- "Did you speak to Pietro?"
- I've started to
551
00:57:42,629 --> 00:57:45,629
- "You haven't told him?"
- Yes and no
552
00:57:45,749 --> 00:57:47,469
You want to back out?
553
00:57:48,709 --> 00:57:51,109
- No
- "Then hurry up, we have to leave"
554
00:57:51,229 --> 00:57:53,509
I'll see you in Rome
and we'll catch the plane
555
00:57:53,629 --> 00:57:55,229
I've arranged everything
556
00:57:56,429 --> 00:57:58,349
And if I have problems
with the girls?
557
00:57:58,469 --> 00:58:00,229
"Bring them with you"
558
00:58:01,189 --> 00:58:03,949
- Seriously?
- Yes
559
00:58:05,629 --> 00:58:07,749
You'd take me with you
even with the girls?
560
00:58:07,869 --> 00:58:11,749
"Of course, it's a living hell
at my house, Lenu"
561
00:58:11,869 --> 00:58:14,709
I'm afraid about
what Eleonora might do
562
00:58:17,989 --> 00:58:19,549
But you and I are stronger
563
00:58:19,669 --> 00:58:23,109
"and our union is
an unavoidable necessity"
564
00:58:27,389 --> 00:58:28,909
You really love me?
565
00:58:30,749 --> 00:58:32,069
Yes
566
00:58:35,109 --> 00:58:38,149
"Suddenly I felt invulnerable"
567
00:58:40,429 --> 00:58:44,549
"Pietro was not Stefano Carracci
let alone Michele Solara"
568
00:58:45,789 --> 00:58:50,029
"We would face each other down
argue, explain ourselves"
569
00:58:50,149 --> 00:58:53,349
"but in the end
we'd come to an agreement"
570
00:58:53,469 --> 00:58:55,909
- "Yes?"
- May I?
571
00:58:56,029 --> 00:58:57,349
"Come in"
572
00:59:03,069 --> 00:59:06,629
- May I speak to you?
- Come in
573
00:59:18,229 --> 00:59:19,869
What are you working on?
574
00:59:21,709 --> 00:59:23,589
What is it, Elena?
575
00:59:29,389 --> 00:59:30,989
I'm having an affair with Nino
576
00:59:33,269 --> 00:59:35,109
Stop it!
577
00:59:37,349 --> 00:59:41,949
- Pietro!
- Enough, stop it!
578
00:59:43,029 --> 00:59:45,309
Pietro, you can't ignore it
579
00:59:45,669 --> 00:59:48,069
I'm telling you
I'm having an affair with Nino
580
00:59:49,109 --> 00:59:52,069
When I came to Florence in August
it was to be with him
581
00:59:53,509 --> 00:59:55,669
But you told me something else
582
00:59:55,869 --> 00:59:57,509
- Pietro...
- No
583
01:00:00,509 --> 01:00:01,829
Be reasonable
584
01:00:01,949 --> 01:00:04,469
You're telling me
you have someone else
585
01:00:04,589 --> 01:00:06,149
and I have to be reasonable?
586
01:00:11,949 --> 01:00:13,429
It's not true, Elena
587
01:00:14,269 --> 01:00:16,189
- It's not true, you're wrong
- It's true
588
01:00:16,309 --> 01:00:19,709
- It's not true
- Look at me, it's true
589
01:00:19,989 --> 01:00:21,869
- Tell me it's not true
- It's true
590
01:00:22,349 --> 01:00:24,629
It's not true, I said!
591
01:00:25,069 --> 01:00:28,629
We love each other
we have to be together...
592
01:00:28,749 --> 01:00:33,989
Stop! Shut up!
Just shut up!
593
01:00:34,949 --> 01:00:36,269
Stop!
594
01:00:40,349 --> 01:00:42,109
Don't speak!
595
01:00:44,389 --> 01:00:46,829
Now you go
and tell your daughters
596
01:00:46,949 --> 01:00:48,389
Leave them out of it
597
01:00:48,509 --> 01:00:51,869
If you've made up your mind
you have to tell your daughters
598
01:00:51,989 --> 01:00:53,749
Leave the girls out of it
they're little
599
01:00:53,869 --> 01:00:57,949
Then you're ashamed, you're
not sure of what you're doing
600
01:00:58,069 --> 01:00:59,389
- Let's go!
- Let's talk about it
601
01:00:59,509 --> 01:01:01,909
- I said let's go!
- Leave the girls alone
602
01:01:02,029 --> 01:01:04,789
- let's discuss it first
- Come with me
603
01:01:04,909 --> 01:01:07,789
Why do you have to bring them
into it? They're little
604
01:01:07,909 --> 01:01:12,269
Girls! Your mamma
wants to tell you something
605
01:01:15,349 --> 01:01:16,949
- I'm begging you
- Tell Dede
606
01:01:17,069 --> 01:01:19,709
Explain it to her, she's the elder
607
01:01:36,029 --> 01:01:38,989
Dede, your father
and I love each other...
608
01:01:43,029 --> 01:01:45,349
but we don't get along
and we want to separate
609
01:01:45,469 --> 01:01:46,989
That's not true
610
01:01:47,109 --> 01:01:50,269
Your mother wants to leave and
it's not true that we love each other
611
01:01:50,389 --> 01:01:52,349
She doesn't love me anymore
Go on
612
01:01:53,309 --> 01:01:55,069
It's not that simple
613
01:01:56,189 --> 01:01:58,429
We can love each other
even if we don't live together
614
01:01:58,549 --> 01:02:01,469
No, that's false!
It's false
615
01:02:02,429 --> 01:02:05,629
If we love each other we're a family
and we live under the same roof
616
01:02:05,989 --> 01:02:09,829
But we don't love each other anymore
and we're not a family anymore
617
01:02:09,949 --> 01:02:11,509
If you tell lies
what will she understand?
618
01:02:11,629 --> 01:02:19,429
Go on! Go on, explain clearly
the reasons why you want to go
619
01:02:21,269 --> 01:02:23,109
I don't want to go
620
01:02:25,349 --> 01:02:28,549
I'd never leave you, you're
the most important thing I have
621
01:02:29,949 --> 01:02:34,749
- but I have problems with your father
- Tell her
622
01:02:34,869 --> 01:02:37,869
What are these problems?
You have to tell her
623
01:02:38,149 --> 01:02:39,709
You have to say them
What are these problems?
624
01:02:39,829 --> 01:02:43,069
Listen, Dede
Go on
625
01:02:48,069 --> 01:02:53,189
I love someone else
and I want to live with him
626
01:02:53,629 --> 01:02:54,989
His name?
627
01:02:56,709 --> 01:03:00,309
His name
The person's name!
628
01:03:02,629 --> 01:03:03,949
Tell Dede
629
01:03:05,149 --> 01:03:06,469
Tell her
630
01:03:09,069 --> 01:03:11,029
What's his name?
Are you ashamed?
631
01:03:12,869 --> 01:03:14,189
Nino?
632
01:03:16,549 --> 01:03:18,549
Even she knew
633
01:03:20,429 --> 01:03:23,829
It's Nino, your mother
wants to go and live with him
634
01:03:28,989 --> 01:03:32,349
I knew it
but please, don't leave us
635
01:03:33,069 --> 01:03:37,389
No, sweetheart, I won't leave you
I won't leave you
636
01:03:38,429 --> 01:03:40,229
Sweetheart...
637
01:03:40,349 --> 01:03:44,509
I'm sorry you had
to hear all these things
638
01:03:46,829 --> 01:03:50,789
I'm only going away for five days
then I'll be back
639
01:03:51,669 --> 01:03:54,669
and we'll see how it goes
All right?
640
01:03:55,069 --> 01:03:59,509
- Are you lying to me?
- No, I'm not lying
641
01:03:59,789 --> 01:04:02,949
They don't believe you either
you're clearly not coming back
642
01:04:03,069 --> 01:04:04,389
It's not true
643
01:04:09,669 --> 01:04:12,549
Why won't you
take me away with you?
644
01:04:13,269 --> 01:04:15,829
I'm only going away for five days
645
01:04:16,909 --> 01:04:19,549
Then I'll come back
I'm not leaving you
646
01:04:20,349 --> 01:04:24,029
I'll come back and we'll be together
I'd never leave you
647
01:05:15,429 --> 01:05:18,989
"The next day, while Pietro
was at the university"
648
01:05:19,109 --> 01:05:23,469
"I asked my neighbor if she'd look after
Dede and Elsa for a few hours"
649
01:05:24,309 --> 01:05:26,309
"They were confused times"
650
01:05:27,309 --> 01:05:31,949
"The old way people
lived was dissolving"
651
01:05:32,069 --> 01:05:34,989
"and with the books I had written"
652
01:05:35,109 --> 01:05:41,309
"with my very life, with Nino
I was part of that dissolution"
653
01:06:08,709 --> 01:06:10,029
Lenu
654
01:06:11,629 --> 01:06:14,749
- Can I call you back?
- "Are you busy?"
655
01:06:16,349 --> 01:06:20,589
- A little
- They killed Manuela Solara
656
01:06:21,829 --> 01:06:23,829
"Did you hear me?"
657
01:06:26,189 --> 01:06:27,589
Who are you looking for?
658
01:06:35,509 --> 01:06:38,109
"Some say they slit her throat
others say..."
659
01:06:38,229 --> 01:06:39,909
they fired five gunshots at her
660
01:06:40,029 --> 01:06:44,109
others, that they beat her
and kicked her
661
01:06:47,229 --> 01:06:50,389
"They say
she fell face down on the landing"
662
01:06:50,509 --> 01:06:52,149
"and nobody noticed"
663
01:06:52,949 --> 01:06:54,869
"The Solaras have gone crazy"
664
01:06:56,029 --> 01:06:58,469
"They've called people
from all over Naples"
665
01:06:58,589 --> 01:07:02,269
"All their businesses have stopped
not even I went to work today"
666
01:07:02,749 --> 01:07:05,629
The neighborhood's scary
you can barely breathe
667
01:07:12,069 --> 01:07:15,549
I think I'll send Gennaro
to you tomorrow
668
01:07:15,829 --> 01:07:20,389
I know I'm taking advantage of you
but I can't keep him here
669
01:07:20,509 --> 01:07:24,349
- "You're the only one I trust"
- Lila, I'm going away
670
01:07:25,589 --> 01:07:28,389
- I'm leaving my husband
- What?
671
01:07:29,189 --> 01:07:31,709
My marriage is over
672
01:07:33,709 --> 01:07:37,309
I met Nino again and we realized
we've always loved each other
673
01:07:38,469 --> 01:07:41,949
"Since we were kids
without realizing it"
674
01:07:45,549 --> 01:07:49,149
So I'm leaving, starting a new life
675
01:07:50,669 --> 01:07:53,509
- Are you kidding?
- No
676
01:07:58,909 --> 01:08:01,069
Pietro's an extraordinary man
677
01:08:01,709 --> 01:08:05,269
Good, extremely intelligent
you're crazy to leave him
678
01:08:05,869 --> 01:08:07,989
Think of the harm
you'll do to your kids
679
01:08:08,109 --> 01:08:12,309
I can't live with Pietro anymore
because I can't do without Nino
680
01:08:12,989 --> 01:08:15,069
We're leaving today
we're flying to France
681
01:08:16,429 --> 01:08:18,349
It's my first time in an airplane
682
01:08:18,789 --> 01:08:21,149
You're throwing away
everything you have for Nino?
683
01:08:22,109 --> 01:08:23,989
You're ruining your family for him?
684
01:08:28,469 --> 01:08:31,189
"Don't do it, he'll use you"
685
01:08:32,269 --> 01:08:35,709
He'll suck your blood
he'll take away your will to live
686
01:08:38,269 --> 01:08:39,629
And then he'll abandon you
687
01:08:41,829 --> 01:08:43,589
"Why did you study so much?"
688
01:08:43,869 --> 01:08:48,229
What use was it imagining you'd
live a wonderful life for me, too?
689
01:08:51,069 --> 01:08:55,229
I was wrong
You're just an idiot
690
01:09:57,229 --> 01:10:00,229
Good morning
Good morning
691
01:10:09,509 --> 01:10:10,829
Please
692
01:10:13,509 --> 01:10:15,069
- Good morning
- Good morning
693
01:10:15,189 --> 01:10:16,989
- Good morning
- Good morning
694
01:10:18,029 --> 01:10:19,429
Good morning
695
01:11:07,909 --> 01:11:10,709
Hey, open your eyes
696
01:11:14,629 --> 01:11:16,029
Look outside
697
01:11:32,429 --> 01:11:33,909
Are you happy?
698
01:11:37,149 --> 01:11:38,469
Yes
699
01:13:06,309 --> 01:13:10,309
Subtitled by: Image Production House
53092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.