All language subtitles for Vikings.Valhalla.S01E03.The.Marshes.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-TEPES-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:08,466 [opening theme music playing] 2 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 [intense music playing] 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,103 [panting] 4 00:00:26,526 --> 00:00:28,653 [roars] 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,197 [all grunting] 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,869 [clamoring] 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,557 - [grunts] - [knife slices] 8 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 [yelling] 9 00:01:19,037 --> 00:01:20,037 [grunts] 10 00:01:21,164 --> 00:01:22,874 [panting] 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,465 [gasps] 12 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 [object clatters] 13 00:01:42,727 --> 00:01:44,354 - [soldier] Hey! - [Njal grunting] 14 00:01:46,272 --> 00:01:47,273 [body thuds] 15 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 [panting] 16 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 [Njal yells] 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,323 [clamoring continues] 18 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 [hens clucking] 19 00:02:05,917 --> 00:02:10,547 Leave this place in the name of the one true God, Jesus Christ! 20 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 - [grunts] - [groans] 21 00:02:14,509 --> 00:02:15,802 Too slow, Pagan. 22 00:02:19,722 --> 00:02:21,599 [all grunting] 23 00:02:33,319 --> 00:02:34,319 [groans] 24 00:02:36,322 --> 00:02:37,782 [yells] 25 00:02:39,534 --> 00:02:40,534 [Olaf yells] 26 00:02:41,578 --> 00:02:42,745 [panting] 27 00:02:43,621 --> 00:02:44,621 [grunts] 28 00:02:50,545 --> 00:02:51,545 [hollow thud] 29 00:02:52,422 --> 00:02:53,422 [rattles] 30 00:02:56,634 --> 00:02:57,634 [grunts] 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,642 [all breathing heavily] 32 00:03:05,852 --> 00:03:06,852 [chuckles softly] 33 00:03:08,980 --> 00:03:09,898 [women whimpering] 34 00:03:09,981 --> 00:03:11,900 - [grunts] - [lively chatter] 35 00:03:13,401 --> 00:03:14,319 [door opens] 36 00:03:14,402 --> 00:03:18,239 - Allow me to introduce the Lady Kent. - [groans] 37 00:03:18,323 --> 00:03:19,866 Mistress of this house. 38 00:03:19,949 --> 00:03:21,326 [chatter stops] 39 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 Tell them. 40 00:03:24,621 --> 00:03:25,747 [breath trembling] 41 00:03:28,082 --> 00:03:28,958 Tell them! 42 00:03:29,042 --> 00:03:30,293 [gasps and whimpers] 43 00:03:32,837 --> 00:03:34,505 Your war is pointless. 44 00:03:35,256 --> 00:03:37,008 King Æthelred is already dead. 45 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 - She's lying. - Why would she lie, brother? 46 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 To fool us. To protect him. 47 00:03:51,940 --> 00:03:54,108 When did he die? 48 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 Ten days ago. 49 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 His son Edmund is now on the throne. [sobs] 50 00:04:03,284 --> 00:04:04,327 [object clatters] 51 00:04:08,957 --> 00:04:10,291 [indistinct chatter] 52 00:04:21,094 --> 00:04:22,470 Where is your husband? 53 00:04:23,721 --> 00:04:24,764 He fled to London. 54 00:04:26,349 --> 00:04:27,976 He meets with the other nobles. 55 00:04:28,559 --> 00:04:29,894 And left you behind. 56 00:04:30,395 --> 00:04:31,604 [indistinct murmurs] 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,484 What a brave man. 58 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 [chuckles softly] 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 This is a good thing. 60 00:04:40,863 --> 00:04:42,657 Edmund is a boy, 61 00:04:42,740 --> 00:04:45,952 and the nobles will not back him to defend London. 62 00:04:46,035 --> 00:04:47,161 It waits for us. 63 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 I didn't come here for London. 64 00:04:50,665 --> 00:04:52,465 - [cup clatters] - I came for Æthelred's head. 65 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 Then I promise you... the head of his son. 66 00:05:07,598 --> 00:05:09,600 - [bells tolling] - [indistinct shouting] 67 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 [praying in Latin] 68 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 [in English] The sword of my father. 69 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 The sword of a king. 70 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Now mine and my son's son's. 71 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 Thank you. You did well. 72 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Your Highness. But I barely did a thing. 73 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 It was King Edmund who brought Streona around. 74 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 Your father would be proud. 75 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 When Streona arrives, I will send him to the south, 76 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 behind Canute and trap him in the marshes. 77 00:06:04,238 --> 00:06:05,281 And what about me? 78 00:06:06,699 --> 00:06:09,744 You wish me to cower behind these walls until the battle is over? 79 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 You may cower if you wish, 80 00:06:11,871 --> 00:06:14,832 but you're far too valuable to England to risk it in battle. 81 00:06:15,375 --> 00:06:18,127 Streona will weaken the Norse and you will accept their surrender. 82 00:06:18,211 --> 00:06:19,211 No. 83 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 When Streona arrives, I intend to join him on the battlefield. 84 00:06:22,590 --> 00:06:24,759 Your Highness is still a king-in-waiting. 85 00:06:24,842 --> 00:06:27,178 Then all the more reason to be crowned. 86 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 Taking the crown only amplifies the risk. 87 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 What risk? 88 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 Once crowned, your fate and England's are forever entwined. 89 00:06:34,018 --> 00:06:36,396 If you fall, so does England. 90 00:06:37,605 --> 00:06:39,732 It is better to let Streona take the risk. 91 00:06:39,816 --> 00:06:40,816 And the glory. 92 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 Is that not a risk as well? 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,364 With success, will the nobles not look to him 94 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 as a more suitable option to be king? 95 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 I will deal with that. 96 00:07:02,130 --> 00:07:03,130 [door closes] 97 00:07:03,589 --> 00:07:05,258 He seems to have found his voice. 98 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 He's hunting for it. 99 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 Now we have raided, we are Vikings. 100 00:07:12,473 --> 00:07:13,473 [all exclaim] 101 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 We are lucky. 102 00:07:15,476 --> 00:07:16,811 [indistinct chatter] 103 00:07:17,728 --> 00:07:20,648 Odin was with us today. 104 00:07:20,731 --> 00:07:24,026 Odin took our measure for Valhalla, and he saw that we were good. 105 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 - [Njal] Mm. - [Liv chuckles] 106 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 - What's this? - For you. 107 00:07:29,031 --> 00:07:30,450 You deserve it more than my wife. 108 00:07:32,034 --> 00:07:33,202 [chuckles] Oh. 109 00:07:33,286 --> 00:07:34,120 [Ulf chuckles] 110 00:07:34,203 --> 00:07:37,373 One battle and Njal became the richest man in all Greenland. 111 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 [all laughing] 112 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 [soldier 1 grunts] 113 00:07:47,133 --> 00:07:48,613 - [Harald grunts] - [soldier 1 groans] 114 00:07:51,971 --> 00:07:53,890 You fought well for your first battle. 115 00:07:55,391 --> 00:07:56,893 Raiding becomes you. 116 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 [man 1] You go that way. 117 00:07:58,060 --> 00:08:00,771 - Now I see why my father was so good... - [soldier 2 groans] 118 00:08:00,855 --> 00:08:01,981 ...at killing. 119 00:08:03,357 --> 00:08:04,357 He had practice. 120 00:08:04,400 --> 00:08:05,610 [indistinct chatter] 121 00:08:09,572 --> 00:08:12,033 - [soldier 3 groans] - [Harald grunts] 122 00:08:12,116 --> 00:08:14,410 I thought Christians were supposed to be merciful. 123 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 We are. 124 00:08:16,329 --> 00:08:17,205 [woman] You're alive. 125 00:08:17,288 --> 00:08:18,706 But I am Viking first. 126 00:08:20,416 --> 00:08:22,168 Do you have a problem with that? 127 00:08:23,252 --> 00:08:24,670 I see little difference. 128 00:08:24,754 --> 00:08:25,755 [soldier 4 groans] 129 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Not true. 130 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 As a Viking, my goal is revenge. 131 00:08:31,677 --> 00:08:32,845 But as a Christian, 132 00:08:34,138 --> 00:08:36,432 I employ the virtues my Savior taught me, 133 00:08:37,600 --> 00:08:39,352 - forgiveness... - [grunts and coughs] 134 00:08:39,435 --> 00:08:41,812 ...mercy and love. 135 00:08:43,314 --> 00:08:47,151 I forgive this Saxon for following his king into an unholy war. 136 00:08:49,779 --> 00:08:51,989 - I show him mercy... - [soldier 5 groans] 137 00:08:52,073 --> 00:08:53,157 [Harald exhales] 138 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 ...by ending his pain. 139 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 And what about love? 140 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 I love doing it. 141 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 I didn't come here to become more like my father. 142 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 You came here to make the world forget about him and remember you. 143 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 You think that is a secret? 144 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 You couldn't hide it if you tried. 145 00:09:19,392 --> 00:09:20,643 [man 2] Need more water. 146 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 Well, if this is the glory you promised, 147 00:09:25,648 --> 00:09:27,358 so far it looks a lot like his. 148 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 You will know glory when you reach it, Leif Eriksson. 149 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Trust me. 150 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 This is just the path to get there. 151 00:09:42,206 --> 00:09:43,206 [exhales] 152 00:09:47,086 --> 00:09:48,629 [Edmund yells] 153 00:09:48,713 --> 00:09:49,797 [grunting] 154 00:09:51,716 --> 00:09:52,883 [sword ringing] 155 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 [panting] 156 00:09:56,971 --> 00:09:58,097 [chuckles] 157 00:09:59,348 --> 00:10:01,309 - [grunting continues] - [swords clashing] 158 00:10:01,976 --> 00:10:02,976 [Edmund] More. 159 00:10:13,946 --> 00:10:15,156 [man] Yes, my lord. 160 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 [soldier groans] 161 00:10:22,538 --> 00:10:25,291 - Good, my liege. - I am ready! [chuckles] 162 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 Bring on the Vikings! 163 00:10:27,960 --> 00:10:30,171 With all due respect, Your Highness, 164 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 you're not ready. 165 00:10:33,424 --> 00:10:36,552 Even your father suffered many failures before he learned how to defeat them. 166 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 I have nothing against learning, Godwin. 167 00:10:38,596 --> 00:10:42,600 But I'd rather learn from my victories instead of defeats. 168 00:10:43,851 --> 00:10:44,851 More. 169 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Do you wish to fight me? 170 00:10:55,529 --> 00:10:56,529 Leave us! 171 00:10:57,573 --> 00:10:58,574 [indistinct chatter] 172 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 You do not wish to be embarrassed in front of... 173 00:11:08,793 --> 00:11:10,086 [Edmund breathing heavily] 174 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 [Edmund grunting] 175 00:11:13,964 --> 00:11:16,300 Can you even remember the last time you were defeated? 176 00:11:19,136 --> 00:11:20,429 [both grunting] 177 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 What are you doing? 178 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 Your soldiers wouldn't dare hurt you, and I don't have that problem. 179 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 [coughing and panting] 180 00:11:52,545 --> 00:11:53,545 [Edmund grunts] 181 00:11:55,756 --> 00:11:56,756 [groans] 182 00:11:59,301 --> 00:12:00,803 [pants and groans] 183 00:12:00,886 --> 00:12:03,431 Do you think the Vikings will give you a reprieve? 184 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 I am not your enemy, Your Highness. 185 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 Your arrogance is. 186 00:12:16,777 --> 00:12:19,071 How dare you lecture me on arrogance, 187 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 when you are its definition? 188 00:12:23,117 --> 00:12:24,452 I control mine. 189 00:12:24,952 --> 00:12:27,538 And if you want to be a successful heir to your father's throne, 190 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 you must learn to do the same. 191 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 On the road to Mercia, 192 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 you counselled me to listen to my instincts. 193 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 That advice served me well with Streona. 194 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 My instincts now say I should not wait to be crowned king. 195 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 The Vikings came here to punish your father. 196 00:12:52,062 --> 00:12:55,483 His head is no longer an attainable trophy, but yours is. 197 00:12:56,567 --> 00:13:00,279 Delaying your coronation is a hedge against that possibility. 198 00:13:04,533 --> 00:13:06,452 [gripping instrumental music playing] 199 00:13:06,535 --> 00:13:07,578 [squawking] 200 00:13:57,795 --> 00:13:59,463 [indistinct chatter] 201 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 It's beautiful here. 202 00:14:11,141 --> 00:14:12,141 [Freydis] Mm. 203 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 [suspenseful music playing] 204 00:14:23,237 --> 00:14:24,238 [horse huffs] 205 00:14:29,118 --> 00:14:31,036 [intense music playing] 206 00:14:31,120 --> 00:14:32,246 [Yrsa gasps] 207 00:14:41,839 --> 00:14:43,507 [breathing heavily] 208 00:15:02,443 --> 00:15:03,986 [yells] 209 00:15:04,069 --> 00:15:06,614 [all grunting] 210 00:15:13,287 --> 00:15:14,580 [yells] 211 00:15:17,708 --> 00:15:18,834 [groans] 212 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 [Freydis grunts] Ahhh! 213 00:15:28,844 --> 00:15:30,638 - [Yrsa yells] - [man groans] 214 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 [Freydis yells] 215 00:15:42,149 --> 00:15:43,192 [groans] 216 00:15:44,026 --> 00:15:45,027 [man groans] 217 00:15:53,202 --> 00:15:55,037 - [Yrsa gasps] - No! 218 00:15:55,120 --> 00:15:56,288 [groans] 219 00:15:56,372 --> 00:15:57,372 [Toke] No! 220 00:15:58,082 --> 00:15:59,124 [both grunting] 221 00:16:00,709 --> 00:16:01,709 [Freydis panting] 222 00:16:02,169 --> 00:16:03,169 [Freydis yells] 223 00:16:07,049 --> 00:16:08,676 - [man groans] - [Freydis yells] 224 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 Toke, hold on! 225 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 Hold on, Toke! 226 00:16:20,980 --> 00:16:22,481 Toke, hold on! 227 00:16:25,609 --> 00:16:26,902 Come on! 228 00:16:29,530 --> 00:16:30,614 [Freydis yelling] 229 00:16:49,299 --> 00:16:50,551 [Freydis gasping] 230 00:17:02,312 --> 00:17:03,312 [Yrsa groaning] 231 00:17:04,565 --> 00:17:05,565 Toke. 232 00:17:07,067 --> 00:17:08,652 [sobbing] 233 00:17:11,280 --> 00:17:12,281 [panting] 234 00:17:13,449 --> 00:17:15,451 [melancholy music playing] 235 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Toke's gone. 236 00:17:19,246 --> 00:17:20,456 [Yrsa gasping] 237 00:17:24,626 --> 00:17:25,711 [shushes] 238 00:17:29,089 --> 00:17:30,299 [both sobbing] 239 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 It's all right. 240 00:17:57,201 --> 00:17:59,119 - [indistinct chatter] - Hyah! 241 00:18:01,789 --> 00:18:05,542 They overwhelmed my army in less than an hour. 242 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 Hundreds of boats. 243 00:18:10,672 --> 00:18:14,218 To have any chance against them, we need Mercia. 244 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Streona may not agree to fight London's battle. 245 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Then we must send emissaries to the Norsemen 246 00:18:20,724 --> 00:18:23,227 and offer Danegeld to end this raid. 247 00:18:23,310 --> 00:18:26,063 This is not a raid. It is a war. 248 00:18:27,439 --> 00:18:30,901 A war that you brought upon yourselves by the murders of their people. 249 00:18:33,862 --> 00:18:35,781 Yes, they will take your gold, 250 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 but that will not stop them from killing all of you as well. 251 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 That is what Viking revenge looks like. 252 00:18:49,920 --> 00:18:51,421 [intense music playing] 253 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 This... is your strategy? 254 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 How do you intend to get an army across that? 255 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 There are roads through. 256 00:19:12,526 --> 00:19:15,779 And on the other side is the bridge and the south entrance to London. 257 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 Tonight, we will send scouts to see what's changed. 258 00:19:21,577 --> 00:19:24,872 And who will lead them? You? 259 00:19:26,373 --> 00:19:28,750 No. I was thinking of someone else. 260 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Me? 261 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 We need to know the enemy's strength around the bridge. 262 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 It is an honor to lead such a mission. 263 00:19:37,384 --> 00:19:40,762 If it is such an honor, why didn't your brother pick you? 264 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 Maybe he thinks Greenland is a swamp? 265 00:19:43,223 --> 00:19:44,433 [Njal and Ulf laugh] 266 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 Or maybe he wants you dead. 267 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 I will be going as well. 268 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 I came here to repay a debt. 269 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 I'll do what is ordered. 270 00:20:03,076 --> 00:20:05,787 Then we... will be with you. 271 00:20:22,930 --> 00:20:24,181 [insects trilling] 272 00:20:39,279 --> 00:20:40,279 [Liv grunts] 273 00:20:44,243 --> 00:20:47,287 [sighs] Give me a boat and the stars any day. 274 00:20:47,371 --> 00:20:48,372 Me too. 275 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Who is he? 276 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 Our guide. He's local. 277 00:20:58,465 --> 00:20:59,299 Don't worry. 278 00:20:59,383 --> 00:21:02,594 His mother was a Dane. Murdered on Saint Brice's Day. 279 00:21:03,220 --> 00:21:04,429 [man] Prince Harald. 280 00:21:06,765 --> 00:21:08,058 Why do we need torches? 281 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 The tide and fog are coming in. 282 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 You will need them to see the path. 283 00:21:17,067 --> 00:21:18,235 [indistinct chatter] 284 00:21:22,614 --> 00:21:24,491 [mystical music playing] 285 00:21:26,493 --> 00:21:27,494 [Yrsa groans softly] 286 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 [owl hooting] 287 00:21:32,749 --> 00:21:34,293 [Freydis] Oh, Freya. 288 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 You have seen me through much. 289 00:21:38,630 --> 00:21:40,132 I know you hear me now. 290 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 I don't know why I am here. 291 00:21:51,226 --> 00:21:53,895 Or what this strange land means for my future. 292 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 But give me courage. 293 00:22:04,031 --> 00:22:05,615 [Yrsa groans softly] 294 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Guide my friends to Valhalla. 295 00:22:14,124 --> 00:22:15,542 And if it is your wish... 296 00:22:18,628 --> 00:22:19,671 guide me. 297 00:22:21,006 --> 00:22:22,591 [wings flapping] 298 00:22:22,674 --> 00:22:24,092 [bird caws] 299 00:22:33,060 --> 00:22:34,061 [chuckles softly] 300 00:22:37,481 --> 00:22:39,775 - [ominous music playing] - [nocturnal chirping] 301 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Keep them low. 302 00:23:32,327 --> 00:23:33,327 How close are we? 303 00:23:33,912 --> 00:23:37,290 You'll know you're near the bridge when you can hear the bells of London. 304 00:23:47,175 --> 00:23:48,510 [footsteps splashing] 305 00:23:50,512 --> 00:23:51,512 We need to keep going. 306 00:23:53,348 --> 00:23:54,474 - [arrow whooshes] - [groans] 307 00:23:56,393 --> 00:23:58,103 Get down. It's a trap! 308 00:23:59,980 --> 00:24:01,500 - [Liv] Where are they? - On the water. 309 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 Get rid of your torches. It's how they see you. 310 00:24:03,775 --> 00:24:04,775 [Harald grunts] 311 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 - [soldier 1] The light! - [Harald] Move! 312 00:24:09,156 --> 00:24:10,866 - [arrows swoosh] - [soldier 2] Targets! 313 00:24:11,324 --> 00:24:13,326 - Stay low! - [Ulf gasps] 314 00:24:14,619 --> 00:24:16,204 - [Harald] Move! - [Liv screams] Ulf! 315 00:24:25,005 --> 00:24:26,005 [both grunting] 316 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 Fall back! 317 00:24:32,053 --> 00:24:33,805 [dramatic music playing] 318 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 - [Liv crying] No! No! - Liv, help me. 319 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 Fall back! 320 00:24:52,991 --> 00:24:54,471 - [Skarde] We have to leave him. - No! 321 00:24:54,534 --> 00:24:55,702 Fall back! 322 00:24:55,785 --> 00:24:56,995 [man] Retreat! 323 00:24:58,538 --> 00:25:00,499 - [Liv] Don't leave him! - [Skarde] We have to go! 324 00:25:00,582 --> 00:25:02,626 - [Liv] No! - [Njal] Liv, he's gone. 325 00:25:02,709 --> 00:25:03,919 [Liv] No! No! 326 00:25:09,674 --> 00:25:10,592 [muffled grunting] 327 00:25:10,675 --> 00:25:11,760 [indistinct shouting] 328 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 - Leif! - No! We have to go! 329 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 [muffled screaming] 330 00:25:17,265 --> 00:25:18,265 [grunting] 331 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 [man panting and grunting] 332 00:25:32,405 --> 00:25:33,405 [Harald] Keep going. 333 00:25:33,949 --> 00:25:35,158 [all panting] 334 00:25:37,953 --> 00:25:39,037 Come on, Liv! 335 00:25:40,413 --> 00:25:42,332 - [indistinct chatter] - [Harald panting] 336 00:25:52,717 --> 00:25:53,717 What happened? 337 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 We were ambushed. 338 00:25:58,640 --> 00:26:01,810 More likely you ran across a rearguard. [laughs] 339 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 These were not guards. They were waiting for us. 340 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 I think you're exaggerating. 341 00:26:08,483 --> 00:26:09,943 Am I, brother? 342 00:26:10,986 --> 00:26:13,613 Let's go ask the dead, see what they think. 343 00:26:13,697 --> 00:26:14,698 Stop. 344 00:26:17,576 --> 00:26:18,827 Did you make it to the bridge? 345 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 No. We learned nothing. 346 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 Except perhaps that they are smarter than us. 347 00:26:26,084 --> 00:26:28,128 [horn blowing] 348 00:26:28,211 --> 00:26:30,255 [intense music playing] 349 00:26:39,139 --> 00:26:41,099 [gripping instrumental music playing] 350 00:26:47,522 --> 00:26:48,522 Come on! 351 00:26:55,405 --> 00:26:56,405 [effort grunts] 352 00:26:58,116 --> 00:27:00,160 [grunts] Hyah! 353 00:27:03,955 --> 00:27:04,955 What is that? 354 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 It's the King's banner. 355 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 It's more than that. 356 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 It's a dare. 357 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 The Vikings are going nowhere. 358 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 I beg your pardon? 359 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 I want them to remain right where they are. 360 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 [man 1] But why? 361 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 [Edmund] Because that is my plan. 362 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 It is time for me to speak. 363 00:27:28,021 --> 00:27:29,105 [man 2 clears throat] 364 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 On my trip to Mercia, 365 00:27:31,733 --> 00:27:34,194 I convinced Streona not to come to London 366 00:27:34,277 --> 00:27:36,404 and to trap them in the marshes. 367 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 And you have secured Streona's promise? 368 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 [Edmund] I have. 369 00:27:39,199 --> 00:27:43,036 But as you know, inviting Mercia into our fight comes with risks. 370 00:27:43,119 --> 00:27:45,997 And after we have defeated the Vikings, 371 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 I will need your support to help mitigate those risks. 372 00:28:00,762 --> 00:28:02,263 Long live King Edmund. 373 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 Unifier of England. 374 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 - [man 3] Hear, hear. - [man 4] I agree. 375 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 [all] The Bretwalda! 376 00:28:10,897 --> 00:28:14,984 With Your Highness' permission, I ask to bring forward your coronation. 377 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 - To the Bretwalda! - [all] To the Bretwalda! 378 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 [Emma] You have made a grave mistake. 379 00:28:24,619 --> 00:28:27,789 By giving Edmund the crown, you risk the lives of all of us. 380 00:28:29,916 --> 00:28:32,293 You have saddled yourself to an impulsive child. 381 00:28:34,087 --> 00:28:35,130 I disagree. 382 00:28:35,755 --> 00:28:38,466 I have saddled myself to the future King of England. 383 00:28:40,009 --> 00:28:42,137 It will be up to us to make this work. 384 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Us? 385 00:28:48,518 --> 00:28:50,061 You expect me to help you? 386 00:28:50,562 --> 00:28:52,814 I'm afraid you have very little choice, Your Highness. 387 00:28:53,398 --> 00:28:57,402 You have much to gain by Edmund's success, but even more to lose if he fails. 388 00:28:58,111 --> 00:29:01,239 Excuse me, I have much to do to prepare for the coronation. 389 00:29:08,580 --> 00:29:09,831 [indistinct chatter] 390 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 No sign of him? 391 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 You should get that seen to by a healer. 392 00:29:41,362 --> 00:29:43,156 You aren't good to anyone if it gets worse. 393 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 We are going back for him. 394 00:29:48,953 --> 00:29:49,954 No. 395 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 If he was alive, he would be out. 396 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 If he's not, you'll be risking your lives for a dead man. 397 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 He wouldn't want that. 398 00:30:01,174 --> 00:30:05,345 If he's dead, we have no reason to be in this stinking country. 399 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 You are free to leave whenever you want. 400 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 I will pay Freydis' debt. 401 00:30:23,613 --> 00:30:25,532 [solemn instrumental music playing] 402 00:30:33,206 --> 00:30:34,206 [Skarde sniffles] 403 00:30:38,127 --> 00:30:39,295 [Yrsa groaning] 404 00:30:41,256 --> 00:30:42,465 [indistinct chatter] 405 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 [Freydis] Come on. Almost there. 406 00:31:11,202 --> 00:31:13,079 [Yrsa groaning] 407 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 I need help. 408 00:31:21,004 --> 00:31:22,005 You're a healer? 409 00:31:22,630 --> 00:31:24,048 [baby fussing] 410 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 - Where are you hurt? - Not me. My friend. 411 00:31:26,968 --> 00:31:28,136 I think she's dying. 412 00:31:28,803 --> 00:31:30,305 - [baby crying] - Watch her. 413 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 Easy. 414 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 That's it. 415 00:31:52,035 --> 00:31:54,162 [mystical music playing] 416 00:32:48,341 --> 00:32:49,341 [grunts softly] 417 00:33:03,481 --> 00:33:05,024 [intense music playing] 418 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 I thought I died. 419 00:33:26,838 --> 00:33:28,131 But you didn't. 420 00:33:29,924 --> 00:33:31,968 The Gods must have a plan for you. 421 00:33:32,051 --> 00:33:33,928 [gripping instrumental music playing] 422 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 How many did we lose? 423 00:33:41,644 --> 00:33:42,644 Six. 424 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Including one of your friends, Ulf. 425 00:33:51,946 --> 00:33:55,450 Canute thinks the Saxons are daring us to attack London from the south. 426 00:33:58,327 --> 00:33:59,454 And what do you think? 427 00:34:01,122 --> 00:34:02,122 I don't know. 428 00:34:04,083 --> 00:34:05,376 But I want to find out. 429 00:34:13,384 --> 00:34:14,469 [indistinct chatter] 430 00:34:30,234 --> 00:34:31,569 [indistinct chatter] 431 00:34:56,135 --> 00:34:58,346 - [breathing deeply] - [footsteps approaching] 432 00:35:08,147 --> 00:35:09,148 [baby cooing] 433 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Yrsa. 434 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 There's a chance. 435 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 Thank you. 436 00:35:34,507 --> 00:35:36,092 - Now you. - I'm fine. 437 00:35:37,927 --> 00:35:39,262 I'll be the judge of that. 438 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 Turn around. 439 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 You are a Christian. 440 00:36:07,915 --> 00:36:08,915 No. 441 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 A man put it there against my will. 442 00:36:13,838 --> 00:36:16,549 A Christian man. A long while ago. 443 00:36:18,885 --> 00:36:20,178 [intense music playing] 444 00:36:27,518 --> 00:36:29,353 Who attacked you and your friend? 445 00:36:30,646 --> 00:36:32,940 A man on the road to Uppsala. 446 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 A warrior with a mark on his forehead? 447 00:36:38,654 --> 00:36:39,654 Yes. 448 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 He attacked us without warning. 449 00:36:45,328 --> 00:36:46,495 Who is he? 450 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 He hunts pilgrims. 451 00:36:51,751 --> 00:36:53,711 Where is he now? Did he follow you? 452 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 No. I killed him. 453 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Go to Uppsala now. 454 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 And the priests will help you. 455 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 I will wait for my friend. 456 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 Leave your horse behind and take the steep path. 457 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 The main road is not safe, and a horse is easily spotted. 458 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 What are you afraid of? 459 00:37:17,401 --> 00:37:19,320 Believe me. Go. 460 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 And I'll watch your friend till you return. 461 00:37:35,503 --> 00:37:39,507 God crown you with a crown of glory and righteousness. 462 00:37:39,590 --> 00:37:41,384 [choral music playing] 463 00:37:43,761 --> 00:37:47,265 And may you obtain the crown of an everlasting kingdom 464 00:37:49,016 --> 00:37:52,186 by the gift of Him whose kingdom endureth forever. 465 00:37:54,563 --> 00:37:57,358 Stand firm and hold fast from henceforth. 466 00:38:03,155 --> 00:38:04,907 [continues in Latin] 467 00:38:13,082 --> 00:38:14,082 [in English] Amen. 468 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 [all] Amen. 469 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 [indistinct chatter] 470 00:38:18,421 --> 00:38:20,673 [man 1] This way! 471 00:38:23,634 --> 00:38:26,095 [man 2] Unload the food, it must be shared. 472 00:38:27,054 --> 00:38:28,431 Look at all the food. 473 00:38:29,348 --> 00:38:31,017 They're preparing for a siege. 474 00:38:34,520 --> 00:38:36,188 [in Anglo-Saxon] What happened to you? 475 00:38:36,272 --> 00:38:37,606 What happened to you? 476 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 Why are you covered in mud? 477 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 What's wrong with your friend? 478 00:38:42,945 --> 00:38:44,071 Doesn't he speak? 479 00:38:46,866 --> 00:38:49,285 Not since the Vikings burned down his village, 480 00:38:50,578 --> 00:38:51,829 killed his children, 481 00:38:52,496 --> 00:38:53,998 stole his animals, 482 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 - and took his wife. - Oh. 483 00:39:08,262 --> 00:39:09,805 [in English] What did she say? 484 00:39:10,639 --> 00:39:12,767 - She said you need a bath. - [chuckles] 485 00:39:13,851 --> 00:39:15,269 [man 1] This way to the bridge. 486 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 [man 2] Incoming! 487 00:39:18,064 --> 00:39:19,940 [gripping instrumental music playing] 488 00:39:22,985 --> 00:39:24,236 [man 3] Keep moving! 489 00:39:28,991 --> 00:39:30,368 [man 4] Move that cart! 490 00:39:35,790 --> 00:39:37,541 You. Hold right there. 491 00:39:41,212 --> 00:39:42,212 Lift! 492 00:39:45,049 --> 00:39:46,258 [rattling] 493 00:39:50,137 --> 00:39:52,223 - [gears cranking] - [deep creaking] 494 00:39:55,142 --> 00:39:56,310 [indistinct shouting] 495 00:40:19,500 --> 00:40:20,793 [man 5] Release! 496 00:40:26,215 --> 00:40:28,092 [man 6] Right. Straight on. 497 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 No pushing! 498 00:40:32,513 --> 00:40:34,265 [mystical music playing] 499 00:40:40,271 --> 00:40:41,730 [bird cawing] 500 00:40:53,492 --> 00:40:55,536 [indistinct chatter] 501 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 [huffing] 502 00:41:21,145 --> 00:41:22,730 [intense music playing] 503 00:41:35,618 --> 00:41:36,619 [sighs] 504 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Pagan. 505 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 There are two trails of blood. They lead this way. 506 00:42:12,238 --> 00:42:13,238 Find them. 507 00:42:18,619 --> 00:42:20,621 [theme music playing] 33737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.