All language subtitles for Vikings.Valhalla.S01E02.Viking.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,895 --> 00:00:22,522 Do you feel justice? 2 00:00:25,608 --> 00:00:27,902 Yes. I do. 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,157 I feel cleansed. 4 00:00:33,908 --> 00:00:34,908 Good. 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,789 Because now they intend to kill us. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,375 I don't believe that. 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,587 - Father said... - Father was wrong. 8 00:00:46,629 --> 00:00:48,882 He's a stranger to this world, Freydis. 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,426 He doesn't know much has changed since he left. 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,094 Then I believe in Jarl Haakon. 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,682 She will not allow it. She's strong. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 She is also in a difficult position. 13 00:01:00,393 --> 00:01:02,979 If she releases us, she will start a war. 14 00:01:04,564 --> 00:01:08,276 Christians will burn down Kattegat and many of her people will die. 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,280 It's in her best interest to have us killed. 16 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 But regardless... 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 I am proud of you. 18 00:01:28,713 --> 00:01:29,798 Thank you. 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,265 Silence! 20 00:01:41,017 --> 00:01:45,688 Freydis Eriksdotter, you are accused of murdering a man you claim attacked you. 21 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Have you a way to prove this? 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,108 Did I put the scar on my back? 23 00:01:49,192 --> 00:01:51,694 Any one of your lovers could have done that to you! 24 00:01:51,778 --> 00:01:53,113 The Gods know the truth. 25 00:01:53,196 --> 00:01:54,239 False Gods! 26 00:01:56,074 --> 00:01:59,244 - There's only one false God! - Silence! 27 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 Your Christian God. 28 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Silence! 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 Hmm. 30 00:02:05,458 --> 00:02:09,963 In the old ways, you would be within your rights to take revenge. 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,882 But we live in different times. 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,469 There are those gathered among us 33 00:02:16,553 --> 00:02:19,973 who feel that your claims require further proof. 34 00:02:21,266 --> 00:02:22,433 Can you provide it? 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,394 A trial by combat. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,730 If I am lying, the Gods will not protect me. 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 Combat? With me? 38 00:02:33,528 --> 00:02:36,197 You are her accuser. Are you afraid? 39 00:02:42,745 --> 00:02:43,913 King Canute. 40 00:02:43,997 --> 00:02:47,500 This woman's actions have robbed you of a valuable part of your arsenal. 41 00:02:47,584 --> 00:02:52,213 Not having Gunnar puts the lives of everyone in this room, 42 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 Christian and Pagan, at risk. 43 00:02:56,384 --> 00:03:01,514 Therefore, I implore you and the noble ruler of Kattegat 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,267 to acknowledge that debt 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,353 and make her pay for it with her life. 46 00:03:15,862 --> 00:03:18,114 Jarl Haakon, may I speak? 47 00:03:21,618 --> 00:03:24,913 Jarl Olaf makes an excellent argument. 48 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 Gunnar was an important part of our strategy, 49 00:03:28,249 --> 00:03:30,126 and his loss will indeed cause hardship. 50 00:03:31,085 --> 00:03:33,796 But my brother may have also offered a better solution. 51 00:03:35,381 --> 00:03:38,635 Since this woman cost you a vital element to our mission, 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,055 should she not be forced to render something of equal 53 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 if not greater value to our endeavor? 54 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Such as? 55 00:03:49,145 --> 00:03:52,065 Her brother, Leif Eriksson. 56 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 Son of the Great Berserker, Erik The Red. 57 00:03:57,654 --> 00:04:02,116 One of, if not the best ship captain in this room. 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,828 He piloted his ship across open ocean from Greenland 59 00:04:05,912 --> 00:04:08,581 through a storm that killed scores of others. 60 00:04:10,166 --> 00:04:13,044 I can personally attest to his fighting skills. 61 00:04:13,127 --> 00:04:16,047 But should we doubt his motivation, 62 00:04:16,130 --> 00:04:19,968 he will be fighting for the life... of his sister. 63 00:04:35,775 --> 00:04:39,904 Leif Eriksson, I ransom your sister to King Canute. 64 00:04:40,822 --> 00:04:44,993 To repay her debt, you must pledge service to his cause. 65 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 Do you accept these terms? 66 00:04:51,916 --> 00:04:52,916 I do. 67 00:04:53,376 --> 00:04:56,129 Then... it is done. 68 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Move! 69 00:05:26,409 --> 00:05:27,535 The King. 70 00:05:30,955 --> 00:05:33,624 One year ago, on my orders, 71 00:05:34,834 --> 00:05:37,003 a decree was sent out 72 00:05:37,086 --> 00:05:41,049 that all Danes living on this island be destroyed 73 00:05:42,341 --> 00:05:45,094 in a most just extermination. 74 00:05:47,055 --> 00:05:48,931 On that fated day, 75 00:05:49,891 --> 00:05:53,686 a group of Norse entered this sanctuary of God 76 00:05:54,645 --> 00:05:58,441 and purposefully set fire to it, destroying it. 77 00:05:59,525 --> 00:06:05,823 And ultimately themselves in an act of futile retribution. 78 00:06:06,741 --> 00:06:12,497 Today, we witness the resurrection of this house of worship. 79 00:06:12,580 --> 00:06:17,960 Restored to its original glory by me, Æthelred. 80 00:06:21,089 --> 00:06:22,465 And by God's blessing. 81 00:06:29,263 --> 00:06:30,890 Peace be with you, sire. 82 00:06:38,981 --> 00:06:40,108 Formation! 83 00:06:42,318 --> 00:06:43,486 Forward! 84 00:06:51,994 --> 00:06:53,079 Align! 85 00:07:00,086 --> 00:07:01,838 You know something 86 00:07:03,172 --> 00:07:04,924 which you are not sharing with me. 87 00:07:08,219 --> 00:07:11,305 Our spies in the north say the Vikings are preparing for an invasion. 88 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Damn the nobles. 89 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 They swore the Norse were too busy fighting among themselves 90 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 to bother with us. And I believed them. 91 00:07:19,522 --> 00:07:21,774 You did what needed to be done to keep them in line. 92 00:07:21,858 --> 00:07:25,695 Yes, but it's not their heads the Vikings will want on a pike. 93 00:07:26,612 --> 00:07:28,281 It's mine. 94 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 She was right. 95 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 She knew they would come. 96 00:07:46,257 --> 00:07:47,800 It was my father's ship. 97 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 It's fast and tough. 98 00:07:53,055 --> 00:07:54,307 And now it's yours. 99 00:08:01,898 --> 00:08:03,357 Ready to go to England. 100 00:08:03,941 --> 00:08:05,359 Toss me that rope then, now. 101 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 It's a good boat. 102 00:08:10,198 --> 00:08:11,532 I'm glad you find it so, 103 00:08:13,284 --> 00:08:15,369 but that is the ship I covet. 104 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 King Harald of Norway. Mm? 105 00:08:21,584 --> 00:08:22,585 Someday. 106 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Hail Canute! 107 00:08:33,262 --> 00:08:34,889 Ragnor, raise the banner. 108 00:09:04,293 --> 00:09:07,088 If you're expecting me to thank you, you will be disappointed. 109 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 You're welcome, anyway. 110 00:09:13,219 --> 00:09:15,972 I told you what I came for and you took advantage of me. 111 00:09:17,431 --> 00:09:19,600 Who took advantage of whom is up for debate. 112 00:09:22,436 --> 00:09:24,981 - You could have helped me. - I could have had you killed. 113 00:09:25,064 --> 00:09:26,357 And you did neither. 114 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 What kind of man does that? 115 00:09:34,282 --> 00:09:35,866 A man who is amazed by you. 116 00:09:42,707 --> 00:09:44,000 So why have you come? 117 00:09:47,503 --> 00:09:50,047 We may be gone from Kattegat five months or more. 118 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 You have people to say goodbye to. 119 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 I will make sacrifices to Odin for your safe return. 120 00:10:11,319 --> 00:10:15,156 I'll be fine. You just take care of yourself, hmm? 121 00:10:28,252 --> 00:10:29,378 Skarde. 122 00:10:36,802 --> 00:10:37,802 I'll see you soon. 123 00:10:39,096 --> 00:10:40,014 Yeah! 124 00:10:42,725 --> 00:10:44,560 - Go get them, Ulf. - Yes. 125 00:10:46,729 --> 00:10:47,730 And Liv. 126 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 You take care of him. 127 00:10:53,569 --> 00:10:54,569 I will. 128 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Protect each other. 129 00:11:03,412 --> 00:11:04,872 You do the same. 130 00:11:21,806 --> 00:11:23,140 Prince of Norway! 131 00:11:34,485 --> 00:11:35,903 Five months is a long time. 132 00:12:04,223 --> 00:12:06,600 So, you're Greenlanders? 133 00:12:07,893 --> 00:12:11,188 - Yeah. - Is it really as green as it sounds? 134 00:12:12,231 --> 00:12:16,360 Well, absolutely. At least two days a year. 135 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 I'm Johan. This is Tomas. 136 00:12:24,410 --> 00:12:25,410 Skarde. 137 00:12:33,002 --> 00:12:34,753 - Jarl Gorm. - Harald. 138 00:12:35,296 --> 00:12:36,380 Arne. 139 00:12:36,464 --> 00:12:39,758 So, this is the young captain you spoke of? 140 00:12:39,842 --> 00:12:40,842 Leif Eriksson. 141 00:12:41,427 --> 00:12:42,636 I know your father. 142 00:12:43,304 --> 00:12:45,973 He is a brave seaman and a strong believer. 143 00:12:46,056 --> 00:12:47,224 Is he still that way? 144 00:12:47,308 --> 00:12:49,852 If you know my father, then you know that nothing changes. 145 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Good. 146 00:12:51,020 --> 00:12:52,771 And the Lord grant us fairway. 147 00:12:53,439 --> 00:12:57,818 Prince Harald, I agreed to fight with Christians, not row with them. 148 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 Suit yourself, Jarl Gorm. 149 00:13:05,201 --> 00:13:09,079 But we're leaving and it's a long swim to England. 150 00:13:11,165 --> 00:13:12,166 Skarde. 151 00:13:14,710 --> 00:13:17,129 Skarde, put this in the back. 152 00:13:24,094 --> 00:13:25,094 Listen up! 153 00:13:25,804 --> 00:13:27,806 All knives and axes in the barrel. 154 00:13:28,682 --> 00:13:30,100 No one rows with a weapon on them. 155 00:13:30,184 --> 00:13:32,228 I don't give up my knife for anybody. 156 00:13:32,311 --> 00:13:34,563 There's only one reason to row with a weapon 157 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 and that is to kill someone else on this boat. 158 00:13:38,609 --> 00:13:40,069 Your enemy is not here. 159 00:13:40,152 --> 00:13:41,487 What if he is? 160 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Then I deal with it. 161 00:13:46,283 --> 00:13:47,868 I have no enemies here. 162 00:14:00,714 --> 00:14:01,840 Put the axe in. 163 00:14:05,678 --> 00:14:08,639 No, I don't like it. Put it in the barrel. 164 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Yeah, mine as well. 165 00:14:13,519 --> 00:14:15,437 Put it in and get back to your work. 166 00:14:18,357 --> 00:14:19,483 On your side. 167 00:15:15,164 --> 00:15:16,999 Row! 168 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 Yeah! 169 00:15:20,920 --> 00:15:22,963 Yeah! 170 00:15:23,047 --> 00:15:24,673 Yeah! 171 00:15:35,684 --> 00:15:37,353 Make way for the Queen! 172 00:15:39,563 --> 00:15:40,606 Make way there. 173 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 He is not well, Your Highness. 174 00:15:58,248 --> 00:16:01,085 His cough has deepened with his worry over the coming invasion. 175 00:16:01,877 --> 00:16:05,339 Perhaps you could lessen his fears over the Northmen. 176 00:16:06,465 --> 00:16:07,465 Thank you. 177 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Leave. 178 00:16:27,945 --> 00:16:29,071 Highness. 179 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 Amen. 180 00:16:39,456 --> 00:16:40,456 Get up, Edmund. 181 00:16:46,714 --> 00:16:47,714 Emma. 182 00:16:51,176 --> 00:16:52,511 They are coming. 183 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 I've heard. 184 00:16:55,848 --> 00:16:57,266 With Godwin's help, 185 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 I... 186 00:17:01,311 --> 00:17:05,357 I have dictated terms for you to present to them. 187 00:17:06,775 --> 00:17:10,154 They always listen to gold. 188 00:17:11,905 --> 00:17:14,450 I have no intention of bargaining with them. 189 00:17:18,328 --> 00:17:20,330 What do you intend to do? 190 00:17:21,957 --> 00:17:22,957 Fight. 191 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 I intend to send Edmund to Mercia. 192 00:17:27,087 --> 00:17:28,756 On your orders he will summon 193 00:17:28,839 --> 00:17:31,050 Eadric Streona to bring his army to London. 194 00:17:31,133 --> 00:17:36,096 He also will try and take the throne from Edmund. 195 00:17:36,180 --> 00:17:40,225 He will try, but not until after the Vikings have been defeated. 196 00:17:40,309 --> 00:17:42,895 And what about your brother in Normandy? 197 00:17:44,313 --> 00:17:46,273 Will he offer support? 198 00:17:46,356 --> 00:17:48,734 He will not help us until we help ourselves. 199 00:17:50,194 --> 00:17:53,572 I have left you a nightmare. 200 00:17:55,032 --> 00:17:56,492 You married a Norman. 201 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 We create nightmares. 202 00:18:12,466 --> 00:18:15,427 So, is this your first Viking raid? 203 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 Are you nervous? 204 00:18:18,931 --> 00:18:20,390 My father was a raider. 205 00:18:21,558 --> 00:18:23,310 He told me he was a Berserker. 206 00:18:25,229 --> 00:18:28,816 That means he was a mighty warrior and killed many men. 207 00:18:29,691 --> 00:18:30,776 Like Harald. 208 00:18:31,819 --> 00:18:33,487 Why did he go to Greenland? 209 00:18:33,570 --> 00:18:36,573 Because he killed men even when he wasn't raiding. 210 00:18:37,241 --> 00:18:39,118 Have you ever killed a man before? 211 00:18:40,160 --> 00:18:42,746 No. I've never had reason to. 212 00:18:46,708 --> 00:18:49,878 The first time is sometimes difficult. 213 00:18:50,462 --> 00:18:52,631 It's no different than killing any other living thing. 214 00:18:52,714 --> 00:18:55,509 A man is different. He fights back. 215 00:18:56,176 --> 00:18:57,636 So does a polar bear. 216 00:19:10,524 --> 00:19:11,524 Milord. 217 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Your Highness. 218 00:19:32,379 --> 00:19:35,966 I had no idea you were moving the military operations into the old city? 219 00:19:36,633 --> 00:19:39,928 There's no better fortress for London than the site the Romans chose. 220 00:19:40,679 --> 00:19:42,973 I'm surprised that it sat deserted for years. 221 00:19:43,765 --> 00:19:46,935 That is because it is thought to be inhabited by their ghosts. 222 00:19:48,103 --> 00:19:50,397 I don't believe ghosts can hurt me, Godwin. 223 00:19:51,857 --> 00:19:53,817 But I do believe that Vikings can. 224 00:19:57,070 --> 00:19:59,239 But concentrating our forces in the South, 225 00:19:59,323 --> 00:20:02,784 where the river's tides and the marshes provide a natural protection. 226 00:20:03,285 --> 00:20:05,329 Are you sure this is a sound idea? 227 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 I am. 228 00:20:08,165 --> 00:20:11,501 Because I'm expecting the Norse to behave exactly like you. 229 00:20:11,585 --> 00:20:12,753 Which is how? 230 00:20:13,629 --> 00:20:14,880 To underestimate me. 231 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Forgive me, Your Highness, you summoned me for a reason. 232 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 How may I be of service? 233 00:20:21,803 --> 00:20:25,307 I am sending Edmund to Mercia to enlist Eadric Streona's aid. 234 00:20:26,475 --> 00:20:28,227 Streona will ask much for that favor. 235 00:20:28,310 --> 00:20:30,312 Which is why you are to accompany the prince 236 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 and ensure that doesn't happen. 237 00:20:33,774 --> 00:20:35,275 Your Highness, may I speak freely? 238 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 It is no secret that you have never liked, much less trusted me before. 239 00:20:40,197 --> 00:20:42,199 There are many others you could send. 240 00:20:42,282 --> 00:20:45,160 - So why trust you with the king-to-be? - Yes. 241 00:20:45,244 --> 00:20:47,454 Necessity creates unusual allies. 242 00:20:47,996 --> 00:20:52,167 If we do not secure Mercia's help against the Vikings, England is lost. 243 00:20:53,335 --> 00:20:56,088 If England is lost, so are we. 244 00:20:58,924 --> 00:21:00,092 I will not fail you. 245 00:21:00,592 --> 00:21:01,802 Not me. 246 00:21:02,552 --> 00:21:03,552 Us. 247 00:21:11,728 --> 00:21:14,481 It is crucial that Eadric Streona bring his army to London 248 00:21:14,564 --> 00:21:16,191 and follow our instructions. 249 00:21:16,275 --> 00:21:18,944 - What if he sets conditions for this aid? - Refuse. 250 00:21:19,027 --> 00:21:21,780 Do not allow yourself to be drawn into a negotiation. 251 00:21:21,863 --> 00:21:23,115 But what if he insists? 252 00:21:23,198 --> 00:21:25,909 You're not making a plea for help, Your Highness. 253 00:21:25,993 --> 00:21:28,537 You're relaying an order from your father, the King. 254 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 Listen to Godwin. 255 00:21:46,305 --> 00:21:48,515 Father won't be alive when I return, will he? 256 00:21:48,598 --> 00:21:49,725 No. 257 00:21:50,600 --> 00:21:52,644 When you return, you will be king. 258 00:21:54,479 --> 00:21:57,899 But unless you are successful, you will not have a long rule. 259 00:22:01,862 --> 00:22:02,904 Open the gates. 260 00:22:20,255 --> 00:22:22,758 Show me what you mean, Jarl Olaf. 261 00:22:23,592 --> 00:22:25,719 Since the Romans first built the city, 262 00:22:25,802 --> 00:22:29,056 the bridge has been of vital importance. 263 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 It connects everything 264 00:22:30,724 --> 00:22:34,478 and provides a way to escape should pressure be brought from the north. 265 00:22:34,561 --> 00:22:36,605 Then we should bring it down? 266 00:22:36,688 --> 00:22:37,773 Not possible. 267 00:22:38,398 --> 00:22:40,817 When I was King Æthelred's advisor, I made sure of that. 268 00:22:41,526 --> 00:22:45,906 No, if we are to crush London, we do what Vikings have never done. 269 00:22:45,989 --> 00:22:49,076 We attack from the south. 270 00:22:50,202 --> 00:22:52,621 There's a reason it's never been done, brother. 271 00:22:52,704 --> 00:22:54,706 The south is nothing but marsh. 272 00:22:54,790 --> 00:22:58,418 - Which is why Æthelred won't expect it. - How do you know that? 273 00:23:00,587 --> 00:23:03,507 Because I'm the one who convinced him it was impossible. 274 00:23:04,466 --> 00:23:06,885 Secure! 275 00:23:24,194 --> 00:23:27,197 - Lower the sail. - Lower the sail! 276 00:23:33,120 --> 00:23:37,999 Watch out, Christian. Maybe you should pray to be more careful. 277 00:23:38,083 --> 00:23:41,169 - You tripped him on purpose. - I did not. 278 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 I saw you. 279 00:23:43,130 --> 00:23:45,549 Are you calling me a liar? Huh? 280 00:23:46,800 --> 00:23:49,261 Come here and tell me that. Huh? 281 00:23:49,344 --> 00:23:52,180 Sit down and row. 282 00:23:58,019 --> 00:23:59,813 Do you have a problem with my order? 283 00:23:59,896 --> 00:24:01,273 I'm fine. 284 00:24:04,442 --> 00:24:08,113 I thought you were a follower of the old Gods, like your father. 285 00:24:08,196 --> 00:24:09,364 I am. 286 00:24:09,447 --> 00:24:12,909 Then why take the word of a Christian over my own son? 287 00:24:12,993 --> 00:24:15,120 Because your son is a liar, Jarl Gorm. 288 00:24:16,955 --> 00:24:20,000 You should hold on. It's about to get rough. 289 00:24:21,501 --> 00:24:23,003 Row into it! 290 00:24:29,009 --> 00:24:30,427 Hello, Jarl Haakon. 291 00:24:33,597 --> 00:24:36,099 You are looking to burn a sacrifice for a loved one? 292 00:24:36,183 --> 00:24:37,309 My brother. 293 00:24:38,435 --> 00:24:39,811 He's on one of the ships. 294 00:24:40,520 --> 00:24:42,689 This is a special one. 295 00:24:43,773 --> 00:24:46,902 It is made from the branch of a sacred tree in Uppsala. 296 00:24:50,572 --> 00:24:51,823 Yggdrasil? 297 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 The World Tree is not in Uppsala. 298 00:24:55,076 --> 00:24:58,663 This is probably taken from the tree outside Odin's temple. 299 00:24:58,747 --> 00:25:01,499 It is green summer and winter. 300 00:25:01,583 --> 00:25:03,752 And blessed by the priests there. 301 00:25:10,967 --> 00:25:12,344 But I have no money. 302 00:25:14,346 --> 00:25:15,847 I will trade you for your bracelet. 303 00:25:18,183 --> 00:25:19,559 What about my necklace? 304 00:25:21,269 --> 00:25:22,270 Yeah. 305 00:25:33,698 --> 00:25:35,116 Why do you sell those? 306 00:25:36,701 --> 00:25:39,454 I sell whatever soothes the soul. 307 00:25:40,455 --> 00:25:41,790 Are you a Christian? 308 00:25:41,873 --> 00:25:44,000 I was born in the old ways. 309 00:25:44,668 --> 00:25:46,920 But I am whatever I have to be today. 310 00:25:48,505 --> 00:25:49,505 Thank you. 311 00:25:53,051 --> 00:25:56,513 Viking people have travelled more than most. 312 00:25:57,389 --> 00:26:01,810 We raided, yes, but we traded too. 313 00:26:02,727 --> 00:26:06,564 Kattegat is the beneficiary of that trade. 314 00:26:07,607 --> 00:26:12,487 You will experience different people and beliefs here like nowhere else. 315 00:26:14,155 --> 00:26:16,533 And you are not threatened by those beliefs? 316 00:26:18,493 --> 00:26:19,493 Look at me. 317 00:26:20,245 --> 00:26:24,207 My grandmother came from a great African family. 318 00:26:24,958 --> 00:26:29,296 My grandfather fell in love with her in Alexandria and brought her here. 319 00:26:29,879 --> 00:26:32,382 Their child, my father, 320 00:26:33,174 --> 00:26:35,385 became an even greater warrior, 321 00:26:36,678 --> 00:26:40,223 and now I am the ruler of Kattegat. 322 00:26:41,474 --> 00:26:44,936 All things are possible if our minds are open. 323 00:27:11,546 --> 00:27:14,591 Your faith is very strong, Freydis. 324 00:27:17,177 --> 00:27:22,390 I am sure Ægir and Ran will watch over your brother and friends. 325 00:27:23,058 --> 00:27:24,184 I'm sure they will. 326 00:27:25,643 --> 00:27:28,980 There are a few today as pure in their beliefs as you. 327 00:27:31,691 --> 00:27:32,901 It is all I know. 328 00:27:34,569 --> 00:27:36,738 My husband was trading in Trömsa 329 00:27:37,989 --> 00:27:40,450 when his ship was stopped by Christians. 330 00:27:41,034 --> 00:27:43,828 My husband was very devout, like you. 331 00:27:44,746 --> 00:27:48,583 When they found that he and his men were believers of the old ways, 332 00:27:49,417 --> 00:27:51,628 he was ordered to convert. 333 00:27:52,212 --> 00:27:53,380 He refused. 334 00:27:54,089 --> 00:27:56,508 The Christians decided to make him an example 335 00:27:56,591 --> 00:27:58,343 and torture him in front of his men, 336 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 in hopes that his suffering would encourage them to change their beliefs. 337 00:28:08,228 --> 00:28:10,146 It had the opposite effect. 338 00:28:13,149 --> 00:28:14,484 One by one, 339 00:28:16,444 --> 00:28:17,862 they killed them all. 340 00:28:28,998 --> 00:28:32,001 I am sorry my offering has brought back such memories. 341 00:28:34,796 --> 00:28:38,758 Change is happening, and we must be ready. 342 00:29:03,074 --> 00:29:04,074 Your Highness? 343 00:29:07,203 --> 00:29:08,203 Are you all right? 344 00:29:10,540 --> 00:29:12,459 I wasn't supposed to be here. 345 00:29:13,668 --> 00:29:15,462 - Sire? - My brothers were. 346 00:29:16,337 --> 00:29:19,591 I didn't think that they would both die and it would happen this way. 347 00:29:24,345 --> 00:29:25,972 I'm not king material. 348 00:29:28,349 --> 00:29:30,643 - How do you know? - What? 349 00:29:31,644 --> 00:29:34,689 How do you know you're not the king England needs at this moment? 350 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 The fact that I voiced my doubts 351 00:29:38,234 --> 00:29:40,528 should be evidence enough of my inadequacy. 352 00:29:44,365 --> 00:29:46,159 It's been my experience 353 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 that those who never acknowledge their doubts are charlatans. 354 00:29:51,748 --> 00:29:55,418 I believe that a search of one's soul is a sign of strength, not weakness. 355 00:29:55,502 --> 00:29:58,546 Facing doubts or fears is the first step in courage. 356 00:30:00,006 --> 00:30:01,966 What's your greatest fear? 357 00:30:03,009 --> 00:30:04,009 Failure. 358 00:30:06,471 --> 00:30:07,722 It is paralyzing. 359 00:30:08,515 --> 00:30:10,308 Do you trust your instincts? 360 00:30:11,768 --> 00:30:12,768 I think so. 361 00:30:13,353 --> 00:30:17,732 If so, there will come a day when your fear of failure will be overwhelmed 362 00:30:18,483 --> 00:30:20,235 by an instinct to act. 363 00:30:21,569 --> 00:30:22,612 To survive. 364 00:30:23,196 --> 00:30:25,949 If you listen to it, you will succeed. 365 00:30:31,412 --> 00:30:32,747 Good night, Your Highness. 366 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 See you in England, friends. 367 00:30:51,808 --> 00:30:53,476 So, no sign of your Greenlander? 368 00:30:54,894 --> 00:31:00,358 Maybe you should make an offering to Ægir for your boat's safe return. 369 00:31:00,441 --> 00:31:03,152 Do you ever get tired of saying stupid things? 370 00:31:03,945 --> 00:31:08,074 Like letting my brother know when he makes a mistake? No. Never. 371 00:31:25,258 --> 00:31:28,344 What do you see in this Greenlander that makes you trust him? 372 00:31:28,428 --> 00:31:31,306 I don't know. Maybe his courage. 373 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 Courage is not rare here. 374 00:31:38,104 --> 00:31:39,104 His is. 375 00:31:40,523 --> 00:31:43,526 It doesn't come from speeches or pounding of shields. 376 00:31:44,736 --> 00:31:47,572 It comes from belief in his own ability and nothing else. 377 00:31:49,616 --> 00:31:51,701 In my experience, that is rare. 378 00:32:06,382 --> 00:32:07,382 Ironside, 379 00:32:08,760 --> 00:32:11,179 Boneless, Bloodaxe, 380 00:32:12,764 --> 00:32:14,057 such great names. 381 00:32:16,643 --> 00:32:19,187 You know what they all have in common, Your Highness? 382 00:32:20,647 --> 00:32:21,647 They're dead. 383 00:32:26,903 --> 00:32:30,782 Tell your father I can give him 5,000 men and 1,000 horses, 384 00:32:30,865 --> 00:32:33,534 but it would be a mistake to send them to London. 385 00:32:33,618 --> 00:32:34,618 Why so? 386 00:32:35,078 --> 00:32:37,372 Mercians have been fighting the Vikings for 200 years 387 00:32:37,455 --> 00:32:38,998 and we've learned a great many things. 388 00:32:39,082 --> 00:32:42,335 I have no doubt that London is Canute's target, 389 00:32:42,418 --> 00:32:46,756 but he'll attack the city from the north, which means he'll march through Mercia. 390 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 To defeat him in London, you must first stop him here. 391 00:32:52,887 --> 00:32:54,764 That is not what the Queen Emma believes. 392 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 She believes the Vikings will attack elsewhere. 393 00:32:59,018 --> 00:33:00,018 Queen Emma? 394 00:33:02,689 --> 00:33:04,399 Is your father not well? 395 00:33:05,191 --> 00:33:09,320 The King is in excellent health, but his wife, as you know, is a Norman. 396 00:33:09,988 --> 00:33:12,365 What better person to plan the defense of a Viking attack 397 00:33:12,448 --> 00:33:14,867 than a descendant of Rollo himself. 398 00:33:17,078 --> 00:33:18,204 Godwin. 399 00:33:19,247 --> 00:33:21,666 I knew a noble named Godwin from Sussex. 400 00:33:23,668 --> 00:33:24,668 My father. 401 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 If I'm not mistaken, it didn't end well for him, did it? 402 00:33:28,297 --> 00:33:32,176 You're not talking to my father, you're talking to me. 403 00:33:39,392 --> 00:33:43,396 - The King knows exactly what he's doing. - You think so? 404 00:33:44,063 --> 00:33:46,774 It doesn't sound like that to me. 405 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 It sounds like he has no plan 406 00:33:49,485 --> 00:33:52,739 and has placed England's future in the hands of a foreign queen, 407 00:33:52,822 --> 00:33:58,202 a boy prince, and an advisor whose father destroyed his family name. 408 00:33:59,454 --> 00:34:00,788 Then do nothing. 409 00:34:03,458 --> 00:34:07,545 Do nothing, Eadric Streona, if that is your decision. 410 00:34:08,963 --> 00:34:13,926 But be willing to stand by it because, one day, I will be king, 411 00:34:15,511 --> 00:34:18,431 and I can promise that I will remember both your doubt 412 00:34:18,514 --> 00:34:21,559 and your decision to refuse an order. 413 00:34:27,023 --> 00:34:29,567 Who said that I would not obey a summons from the King? 414 00:34:31,152 --> 00:34:34,155 Tell your father and your stepmother, 415 00:34:36,282 --> 00:34:39,660 that Mercia will be there, as ordered. 416 00:35:42,682 --> 00:35:44,267 We're lost, aren't we? 417 00:35:45,601 --> 00:35:48,479 You've never been to England, and you've lost us. 418 00:35:48,563 --> 00:35:50,898 - We're not lost. - Liar! 419 00:35:50,982 --> 00:35:56,112 This is your fault and the fault of all the Christians and their false God. 420 00:35:56,195 --> 00:35:58,197 The Gods are laughing at us right now. 421 00:35:58,281 --> 00:35:59,615 Shut up, heathen. 422 00:36:01,284 --> 00:36:03,953 - What did you say to me? - I said, shut up. 423 00:36:04,662 --> 00:36:06,914 You sound like a frightened child. 424 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 Stop! 425 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 Stop rowing. 426 00:36:14,213 --> 00:36:17,383 What do you see that makes you believe that we are lost? 427 00:36:17,466 --> 00:36:18,718 What do I see? 428 00:36:20,261 --> 00:36:22,013 No land! 429 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 See, that is where you and I are different. 430 00:36:25,141 --> 00:36:27,226 The sky tells me we are headed west. 431 00:36:27,894 --> 00:36:29,395 Auks and gannets flying high 432 00:36:29,478 --> 00:36:33,316 tell me the weather is improving and we're near land. 433 00:36:38,070 --> 00:36:39,947 Then where are the other boats? 434 00:36:40,781 --> 00:36:44,160 The other boats are not my responsibility. 435 00:36:45,620 --> 00:36:48,372 This boat, the one you are on, 436 00:36:49,665 --> 00:36:52,668 is my responsibility. 437 00:36:55,963 --> 00:36:59,050 For all you know, the other boats are lost, not ours. 438 00:36:59,759 --> 00:37:02,595 Now, we continue! 439 00:37:03,471 --> 00:37:04,805 Oars out and row! 440 00:37:06,182 --> 00:37:12,063 And, Jarl Gorm, stop blaming the Christians for your fears. Hmm? 441 00:37:22,740 --> 00:37:23,991 What are you doing? 442 00:37:24,075 --> 00:37:25,618 The Christians have cursed us! 443 00:37:25,701 --> 00:37:28,287 - They all must die! - Birger. 444 00:37:31,749 --> 00:37:33,084 I'm taking over the boat. 445 00:37:33,834 --> 00:37:36,337 - Let them go! Now! - Get the weapons. 446 00:37:37,421 --> 00:37:39,966 - Let them go! - Or what, Greenlander? 447 00:37:40,508 --> 00:37:41,717 You're going to kill me? 448 00:37:41,801 --> 00:37:46,013 I'm not a bear. And you are not a Viking. 449 00:37:47,306 --> 00:37:50,851 I don't think you have the stomach to kill me. 450 00:37:53,479 --> 00:37:55,523 A polar bear thinks the same thing before he dies. 451 00:38:06,951 --> 00:38:09,578 When I pull this out, you will be dead. 452 00:38:10,329 --> 00:38:13,249 Before I do, tell your men what you see. 453 00:38:15,710 --> 00:38:16,752 Tell them. 454 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 England. 455 00:38:23,092 --> 00:38:24,176 Who's next? 456 00:38:28,139 --> 00:38:29,348 What did Streona mean 457 00:38:29,432 --> 00:38:32,476 when he called your father the destroyer of your family name? 458 00:38:32,560 --> 00:38:34,103 My father was an Ealdorman. 459 00:38:34,186 --> 00:38:36,647 When I was your age, he took 24 of the king's ships 460 00:38:36,731 --> 00:38:38,357 and used them for his own greed. 461 00:38:39,191 --> 00:38:41,277 For that act, he was stripped of his lands, 462 00:38:41,360 --> 00:38:45,072 his wealth, and his title, and was imprisoned until his death. 463 00:38:46,324 --> 00:38:49,577 How is it then, that you are now one of my father's closest advisors? 464 00:38:50,578 --> 00:38:53,164 Because he never blamed me for my father's failure. 465 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 And I provide him with something he cannot get from his nobles. 466 00:38:57,335 --> 00:38:58,377 Which is? 467 00:39:00,004 --> 00:39:01,589 The truth, Your Highness. 468 00:39:11,223 --> 00:39:14,101 Listen. What does that mean? 469 00:39:16,604 --> 00:39:18,105 It means you are now our ruler. 470 00:39:19,315 --> 00:39:21,275 All hail King Edmund. 471 00:39:21,359 --> 00:39:25,654 All hail King Edmund. All hail King Edmund. 472 00:39:25,738 --> 00:39:29,450 God bless the King. And God bless England. 473 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 God bless the King. God bless England. 474 00:39:33,037 --> 00:39:34,663 Now comes the hard part. 475 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 Why have you returned my knife? 476 00:39:52,973 --> 00:39:54,850 You will need it for your pilgrimage. 477 00:39:55,393 --> 00:39:59,480 I'm sending you to Uppsala to seek your destiny. 478 00:40:03,317 --> 00:40:04,819 I don't understand. 479 00:40:04,902 --> 00:40:07,905 Uppsala is the most sacred site in our Viking world. 480 00:40:08,614 --> 00:40:09,907 Everything there is holy. 481 00:40:10,866 --> 00:40:14,370 Every nine years we make sacrifices there to the Gods that protect us. 482 00:40:14,995 --> 00:40:17,748 And you, who have travelled so far, 483 00:40:17,832 --> 00:40:22,753 you must go there and see it for yourself before the Christian tide washes it away. 484 00:40:24,713 --> 00:40:26,257 Is that really possible? 485 00:40:26,882 --> 00:40:30,386 Some say that Ragnarök, the Twilight of the Gods, 486 00:40:30,469 --> 00:40:32,388 will happen within our lifetime. 487 00:40:33,639 --> 00:40:34,807 And you believe that? 488 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 I believe we must be ready. 489 00:41:15,139 --> 00:41:16,390 Sound the horn. 490 00:42:22,248 --> 00:42:23,248 Viking. 36154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.