All language subtitles for The.Team.S02E06.BRRip.x264.mp4-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,540 --> 00:00:35,650 If I don't get the complete work within a week, the deal is off. 2 00:01:02,500 --> 00:01:05,330 Yara, my dear, how's it going? 3 00:01:09,911 --> 00:01:12,851 Said, I can't wait any longer. 4 00:01:12,980 --> 00:01:15,130 - Goodbye. - I'm... 5 00:01:16,020 --> 00:01:18,850 Everyone is on standby, all exits under surveillance. 6 00:01:18,897 --> 00:01:20,647 We burst in when you say go. 7 00:01:21,580 --> 00:01:25,450 But I'm heading north. I can give you a ride. 8 00:03:57,780 --> 00:04:00,090 - What's your name? - Roy. 9 00:04:00,220 --> 00:04:04,250 All right, Roy. Why did you run from us? You could have been killed. 10 00:04:04,631 --> 00:04:07,011 I was scared. 11 00:04:08,826 --> 00:04:10,706 I do not have... 12 00:04:10,740 --> 00:04:11,800 permit... 13 00:04:11,813 --> 00:04:14,893 Okay, all this because of a residence permit? 14 00:04:17,111 --> 00:04:18,811 Where did you get this? 15 00:04:19,697 --> 00:04:21,167 I buy it. 16 00:04:21,208 --> 00:04:22,588 From whom? 17 00:04:22,640 --> 00:04:28,160 I do not know the man. He speaks English, but he is an Arab. 18 00:04:29,155 --> 00:04:32,365 - This guy? - Yes, this man... this one. 19 00:04:34,657 --> 00:04:39,047 - So it's not him you're afraid of? - No, not afraid. I do not know him. 20 00:04:39,626 --> 00:04:43,166 He say he is a refugee himself. 21 00:04:44,660 --> 00:04:51,090 He gave me ten euros for food and phone... and... 22 00:04:52,260 --> 00:04:53,770 a jacket and... 23 00:04:54,444 --> 00:04:55,734 a cap. 24 00:04:58,533 --> 00:05:00,373 He pitied me. 25 00:05:03,982 --> 00:05:06,972 - Where was that? - Train station. 26 00:05:08,060 --> 00:05:12,130 Check if we have any surveillance footage from the train station. 27 00:05:15,280 --> 00:05:17,530 This must be your lucky day. 28 00:06:57,900 --> 00:06:59,810 This can't be a foul! 29 00:07:00,151 --> 00:07:02,171 Everything is a foul in basketball. 30 00:07:02,300 --> 00:07:03,930 A sport for pussies. 31 00:07:04,060 --> 00:07:06,650 - Did you see it, Karim? - No. 32 00:07:25,130 --> 00:07:28,050 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 33 00:07:28,133 --> 00:07:29,733 - Alone? - Alone. 34 00:07:32,460 --> 00:07:34,700 - How are you guys? - Fine, thanks to Allah. 35 00:07:40,020 --> 00:07:41,530 Peace be upon you. 36 00:07:43,404 --> 00:07:45,654 Glad to see you, Captain. 37 00:07:48,100 --> 00:07:50,930 Getting here was very difficult, Karim. 38 00:07:51,060 --> 00:07:54,690 But thanks be to Allah, my journey was easy. 39 00:07:54,820 --> 00:07:59,890 But brother, I would like to know, how was your journey? 40 00:08:00,000 --> 00:08:02,050 It was good... good. 41 00:08:02,180 --> 00:08:08,090 No problems, nobody asked any questions at the borders. I was well-prepared. 42 00:08:09,340 --> 00:08:12,450 Excellent. So there were no problems and nobody saw you? 43 00:08:12,580 --> 00:08:14,890 No. Everything was good. 44 00:08:15,235 --> 00:08:17,725 And the things you brought? That's good too? 45 00:08:17,860 --> 00:08:19,690 Yes... 46 00:08:32,020 --> 00:08:33,050 Yes. 47 00:08:33,180 --> 00:08:35,690 Paula, that CU captain has just gone in. 48 00:08:35,820 --> 00:08:36,850 Captain? 49 00:08:36,980 --> 00:08:40,010 Yes, you know, Karim's commander. That guy from Syria. 50 00:08:40,017 --> 00:08:42,677 What? He's there? What are they doing? 51 00:08:42,728 --> 00:08:46,608 They've all gone into the kitchen. We can only hear them. 52 00:08:46,740 --> 00:08:49,250 What do you think? Shall we go in? 53 00:08:51,324 --> 00:08:53,014 No, no, wait. 54 00:08:53,140 --> 00:08:56,970 If we go in now, they'll be out by tomorrow, guaranteed. 55 00:08:58,100 --> 00:08:59,210 Paula... 56 00:09:00,551 --> 00:09:02,731 before anything foolish happens, 57 00:09:02,860 --> 00:09:05,800 we can only hear them, so let's just go in, okay? 58 00:09:05,804 --> 00:09:09,094 - Just wait. I'm on my way, okay? - Okay. 59 00:09:33,111 --> 00:09:34,491 There you go. 60 00:09:43,460 --> 00:09:46,210 I knew you wouldn't let us down, Karim. 61 00:09:47,271 --> 00:09:48,851 Thank you, Captain. 62 00:11:51,340 --> 00:11:53,570 On the A7 Flensburg to Hamburg, 63 00:11:53,700 --> 00:11:56,890 4-kilometre tailbacks between Hamburg Schnelsen and Stellingen. 64 00:11:57,020 --> 00:11:58,770 On the A31 Meppen to Bottrop, 65 00:11:58,900 --> 00:12:01,850 road dosed between Lingen and Emsbühl until 12 p.m... 66 00:12:09,964 --> 00:12:13,614 - Is this Syrian? - It's Sabah Fakhri. 67 00:12:14,897 --> 00:12:16,407 I thought so. 68 00:12:18,684 --> 00:12:20,894 I haven't heard him for ages. 69 00:12:22,180 --> 00:12:26,220 - My son-in-law played with him once. - Really? How lovely! 70 00:12:26,275 --> 00:12:32,645 Actually, that's where my daughter first met my son-in-law, Faris. 71 00:12:32,780 --> 00:12:36,010 Before the war, a year before the war, I think. 72 00:12:36,140 --> 00:12:41,130 I might have been at the same concert. I'm a big fan. 73 00:12:45,466 --> 00:12:47,486 Did I tell you my name is Mariam? 74 00:12:49,013 --> 00:12:50,693 I don't think so. 75 00:12:51,260 --> 00:12:52,730 Amir. 76 00:12:53,500 --> 00:12:56,530 - This is Tarek and Rasha. - Hello! 77 00:12:56,542 --> 00:12:58,092 Hello. 78 00:13:00,177 --> 00:13:04,517 I can't wait for my family to come to Germany. 79 00:13:04,631 --> 00:13:06,531 How many children do you have? 80 00:13:06,568 --> 00:13:12,288 Two, Mahmoud and Yasmine. They're 9 and 13. 81 00:13:14,780 --> 00:13:16,890 You must miss them. 82 00:13:18,380 --> 00:13:21,130 I think about them all the time. 83 00:13:22,300 --> 00:13:25,570 My heart longs to see them again. 84 00:13:30,860 --> 00:13:33,850 I'm on my way to my daughter, Malu. 85 00:13:33,980 --> 00:13:35,410 She's in... 86 00:13:36,380 --> 00:13:40,530 She's in Denmark, but I can't reach her. 87 00:13:43,780 --> 00:13:45,410 God bless. 88 00:13:45,540 --> 00:13:48,570 You've done a wonderful job as a mother. 89 00:13:50,500 --> 00:13:52,530 Why can't you reach her? 90 00:13:56,044 --> 00:13:57,774 Never mind. 91 00:15:31,182 --> 00:15:33,222 This is very delicious! 92 00:15:34,222 --> 00:15:38,412 Rasha, you seem to like the food too, don't you? 93 00:15:43,180 --> 00:15:46,010 Amir, are you rich? 94 00:15:46,140 --> 00:15:48,660 You must be if you can buy us all this! 95 00:15:48,702 --> 00:15:50,382 Me? No. 96 00:15:50,417 --> 00:15:54,687 - You shouldn't ask such questions. - It's all right. 97 00:15:56,213 --> 00:15:59,973 I'd love to be rich, who wouldn't want that? 98 00:16:00,044 --> 00:16:06,854 I'm an insurance broker. This phone is my only bonus. 99 00:16:07,900 --> 00:16:13,570 I sometimes use it to call my family. My company doesn't notice. 100 00:16:14,300 --> 00:16:15,650 What? 101 00:16:16,420 --> 00:16:19,610 - May... may I... - You want to call your daughter? 102 00:16:19,644 --> 00:16:22,024 - Yeah. - No problem. 103 00:16:22,053 --> 00:16:23,853 - Thank you. - Here you go. 104 00:16:30,700 --> 00:16:34,410 The person you've called is temporarily unavailable. 105 00:16:45,980 --> 00:16:47,190 No answer. 106 00:16:47,250 --> 00:16:51,600 I'm sorry, but you can try again, whenever you wish. 107 00:16:51,662 --> 00:16:53,332 Okay, Mariam? 108 00:16:53,460 --> 00:16:54,810 Thank you. 109 00:16:56,220 --> 00:16:57,290 Mariam... 110 00:17:00,320 --> 00:17:04,340 Get us some coffee, and let's leave. 111 00:17:04,346 --> 00:17:06,686 We're not far from Lübeck. 112 00:17:06,702 --> 00:17:08,092 Yes. 113 00:17:25,340 --> 00:17:27,490 Welcome back to VTM. 114 00:17:27,520 --> 00:17:30,530 We're about to have an exciting competition 115 00:17:30,660 --> 00:17:34,010 between a team of kids and a team of their parents. 116 00:17:34,140 --> 00:17:36,730 - Answer the phone, you idiot! - I'm watching! 117 00:17:42,808 --> 00:17:46,248 This is Karim, speaking on Omar's phone. 118 00:17:50,782 --> 00:17:51,902 All right. 119 00:17:53,537 --> 00:17:54,837 Yeah. 120 00:17:55,380 --> 00:17:56,530 Understood. 121 00:17:56,660 --> 00:17:58,850 IRS news channel. 122 00:18:04,780 --> 00:18:07,570 - What are you doing, man? - That was the captain. 123 00:18:07,700 --> 00:18:09,850 He says there's something we must see. 124 00:18:45,940 --> 00:18:51,890 - Damn it. Do they know you? - Of course not! Nobody knows me! 125 00:19:04,142 --> 00:19:08,212 - Those guys are on to something. - Yes, they're getting paranoid. 126 00:20:06,340 --> 00:20:08,690 So? Where's the coffee? 127 00:20:08,820 --> 00:20:11,770 I... I forgot. 128 00:20:12,951 --> 00:20:15,401 No problem, get in. 129 00:20:15,528 --> 00:20:18,618 But the children need to use the toilet before we leave. 130 00:20:18,700 --> 00:20:20,170 Let's go, children. 131 00:20:21,111 --> 00:20:24,571 - I don't want to pee. - Yes, you do, come on. 132 00:20:31,980 --> 00:20:34,730 - We'll be right back. - Okay. 133 00:20:45,530 --> 00:20:47,040 Come on, let's go. 134 00:20:47,075 --> 00:20:48,295 What's wrong? 135 00:20:48,382 --> 00:20:50,212 Keep walking! 136 00:21:29,020 --> 00:21:30,530 Mariam? 137 00:21:58,782 --> 00:22:02,572 - Why are we running away from Amir? - Because he's a murderer, Tarek. 138 00:22:02,622 --> 00:22:04,292 He wasn't a murderer! 139 00:22:04,420 --> 00:22:07,410 He seems nice but he is really a murderer. 140 00:22:07,540 --> 00:22:09,690 Are you ready for a good walk? 141 00:22:11,100 --> 00:22:12,730 Come on, guys. 142 00:22:18,820 --> 00:22:22,130 Give us something, please. 143 00:22:29,540 --> 00:22:31,010 Peace... 144 00:22:44,380 --> 00:22:47,090 - An espresso, please. - Sure. 145 00:22:47,182 --> 00:22:48,492 - Hello. - Hey. 146 00:22:52,035 --> 00:22:53,845 He's just killing time. 147 00:22:53,955 --> 00:22:55,965 He's been here for half an hour. 148 00:22:56,257 --> 00:22:58,327 Looks like he's waiting for someone. 149 00:23:14,540 --> 00:23:16,250 Looks ex-military. 150 00:23:27,140 --> 00:23:28,860 I'll pay. 151 00:24:24,222 --> 00:24:25,732 Get ready. 152 00:25:29,191 --> 00:25:31,251 Police! Don't move! 153 00:25:31,980 --> 00:25:33,240 Shit. 154 00:25:33,262 --> 00:25:34,852 Police! 155 00:25:36,177 --> 00:25:37,927 Drop the gun! 156 00:25:39,500 --> 00:25:40,890 Move in! 157 00:25:45,620 --> 00:25:48,370 Hands behind your head! On your knees! On your knees! 158 00:26:11,660 --> 00:26:15,090 Shit, shit, shit! 159 00:26:17,860 --> 00:26:19,410 Damn it! 160 00:26:31,340 --> 00:26:32,260 Yes, Jan. 161 00:26:32,311 --> 00:26:36,531 - I'll be there in 20 minutes, okay? - We don't have 20 minutes, Paula. 162 00:26:36,660 --> 00:26:38,490 Something's not right in there. 163 00:26:38,620 --> 00:26:43,010 Karim is on his own, the others left. I don't know where they are. 164 00:26:43,140 --> 00:26:46,630 What do you mean, you don't know where they are? Did you see them go? 165 00:26:46,675 --> 00:26:49,505 Yes, I can't see them, hear them, I don't know where they are, Paula. 166 00:26:52,140 --> 00:26:55,840 Okay, move in now. Right now. And... and keep me posted, okay? 167 00:26:55,875 --> 00:26:57,165 Okay. 168 00:26:58,666 --> 00:26:59,896 Action. 169 00:28:53,715 --> 00:28:54,725 Yes, Jan? 170 00:28:54,906 --> 00:28:58,366 No, Karim is the only one we found here. The others are gone. 171 00:28:58,426 --> 00:29:00,286 - Fuck! - Yes. 172 00:29:00,364 --> 00:29:02,094 There's nothing to find. 173 00:29:02,220 --> 00:29:05,490 There are no documents or computers that could help us. 174 00:29:05,502 --> 00:29:09,542 I've only found a couple of crates. Contained weapons, I think. 175 00:29:09,582 --> 00:29:11,462 So Karim was just a diversion. 176 00:29:11,511 --> 00:29:14,211 We'll have to turn the place over. 177 00:29:14,340 --> 00:29:16,490 It's a massive maze. 178 00:29:16,620 --> 00:29:18,250 - Yes, okay. - Ciao. 179 00:29:22,933 --> 00:29:24,013 Fuck! 180 00:29:41,620 --> 00:29:45,010 Who was the buyer of the stolen artworks? 181 00:29:45,546 --> 00:29:49,286 - What buyer? - He shot at me. You were there. 182 00:29:49,688 --> 00:29:52,758 - Some guy I met in a cafe by chance. - Name? 183 00:29:53,031 --> 00:29:54,021 He didn't say. 184 00:29:54,053 --> 00:29:56,373 You never met him before, right? 185 00:29:58,380 --> 00:30:04,770 Know what that is? A photo of you in Syria illegally trading with the Caliphate Union. 186 00:30:04,900 --> 00:30:06,250 So what? 187 00:30:09,093 --> 00:30:12,373 - Who is that? - No idea. 188 00:30:13,300 --> 00:30:17,410 - And this? - I'm afraid I can't help you. 189 00:30:17,457 --> 00:30:21,007 What was in the boxes you traded for the artworks? 190 00:30:22,620 --> 00:30:24,890 I don't know what you're talking about. 191 00:30:24,915 --> 00:30:29,525 If you have nothing on me, I suggest you let me go. 192 00:30:29,573 --> 00:30:31,083 You're a funny guy. 193 00:30:31,093 --> 00:30:34,353 There's a direct link between you and the terrorists, okay? 194 00:30:34,417 --> 00:30:39,967 This is a Europol matter so I can keep you in Brussels until you start talking. 195 00:31:08,740 --> 00:31:09,930 What's up? 196 00:31:46,737 --> 00:31:48,817 - Should I cancel the deal? - No. 197 00:31:49,422 --> 00:31:51,652 I want that work. 198 00:31:53,404 --> 00:31:56,134 But this thing is hot right now. 199 00:31:57,688 --> 00:32:00,768 Make sure they don't fuck it up. 200 00:32:01,500 --> 00:32:03,610 And we need some distance. 201 00:32:08,800 --> 00:32:11,540 - How was your meeting? - Good enough. 202 00:32:11,860 --> 00:32:13,140 Back home. 203 00:32:48,460 --> 00:32:51,170 Honey, you know this is our housewarming party. 204 00:32:51,300 --> 00:32:52,490 Yeah. 205 00:32:52,524 --> 00:32:53,934 Close the door. 206 00:32:53,973 --> 00:32:55,973 - What? - Close the door. 207 00:32:56,100 --> 00:32:57,570 Okay. 208 00:33:03,540 --> 00:33:05,090 Franz just called. 209 00:33:05,164 --> 00:33:07,984 He was almost caught by the police. He's in hiding. 210 00:33:08,044 --> 00:33:11,334 - They got Calik, his Turkish contact. - So? 211 00:33:11,431 --> 00:33:14,931 Don't you get it? The things we planned to sell were confiscated. 212 00:33:14,977 --> 00:33:18,567 And if Calik talks, we'll have the police at the door. 213 00:33:19,351 --> 00:33:20,391 So? 214 00:33:20,740 --> 00:33:25,090 And The Garden of Ishtar was linked to a fucking murder case in Denmark. 215 00:33:26,420 --> 00:33:27,710 I don't understand. 216 00:33:27,751 --> 00:33:31,171 We've been careless and now people are dead. 217 00:33:32,940 --> 00:33:35,510 Has Richard Adams cancelled the deal? 218 00:33:35,537 --> 00:33:38,167 Is that all you can think about? 219 00:33:38,213 --> 00:33:40,493 Well then, everything is fine. 220 00:33:40,620 --> 00:33:44,070 We haven't done anything, darling. I haven't killed anyone. 221 00:33:44,088 --> 00:33:45,448 Have you? 222 00:33:48,060 --> 00:33:52,990 We need to drop this damn deal and delete anything linking us with the artwork. 223 00:33:53,022 --> 00:33:55,772 Darling, please don't be so melodramatic. 224 00:33:56,142 --> 00:33:58,872 Can't you think of anything else? 225 00:34:01,671 --> 00:34:02,651 So... 226 00:34:04,942 --> 00:34:06,442 See you later. 227 00:34:55,671 --> 00:34:58,251 - Hello, are you Hanif? - Yeah. 228 00:34:58,380 --> 00:35:00,290 What's wrong? 229 00:35:01,644 --> 00:35:03,574 Tarek? Rasha? 230 00:35:07,280 --> 00:35:09,960 Tarek! My sweetheart! 231 00:35:10,740 --> 00:35:12,410 Rasha! My sweetheart! 232 00:35:14,915 --> 00:35:18,605 Come in, please. Come in. 233 00:35:57,100 --> 00:35:59,610 Hello, this is Yara's mailbox. 234 00:35:59,671 --> 00:36:02,931 Please leave a message after the beep. Thank you. 235 00:36:02,986 --> 00:36:04,686 Yara, sweetheart. 236 00:36:05,173 --> 00:36:07,733 Call me as soon as possible. 237 00:36:18,177 --> 00:36:20,207 I really don't know how to thank you. 238 00:36:20,231 --> 00:36:24,411 - There are still good people. - I'm so glad they're here now. 239 00:36:25,626 --> 00:36:28,446 They deserve to have a family. 240 00:36:31,164 --> 00:36:33,054 Everybody deserves a family. 241 00:36:35,742 --> 00:36:39,172 - Do you have a job? - I'm doing okay, thank God. 242 00:36:39,300 --> 00:36:42,930 - We have all we need. - We learn to get by, don't we? 243 00:36:45,820 --> 00:36:49,490 But our kids will grow up and see better days. 244 00:36:49,937 --> 00:36:51,577 I'm sure of this. 245 00:36:51,813 --> 00:36:53,893 I hope you're right. 246 00:36:53,955 --> 00:36:55,445 I hope so. 247 00:36:57,857 --> 00:37:01,337 Listen, you are welcome to spend the night here. 248 00:37:01,386 --> 00:37:04,686 That's kind of you, but I have to leave. 249 00:37:05,768 --> 00:37:08,208 Someone is waiting for me. 250 00:37:30,631 --> 00:37:33,411 Kids... come here. 251 00:37:38,897 --> 00:37:40,407 I have to go. 252 00:37:41,128 --> 00:37:43,858 Mariam, you don't have to leave now. 253 00:37:45,493 --> 00:37:48,133 My daughter really misses me. 254 00:37:48,160 --> 00:37:50,090 I have to see her. 255 00:37:52,560 --> 00:37:55,610 Don't leave us, ever! 256 00:37:59,120 --> 00:38:04,650 You two are surely the sweetest children in the whole world. 257 00:39:56,435 --> 00:39:59,805 - What's up? - Claudia's been arrested. 258 00:40:00,035 --> 00:40:02,355 What? What has she done now? 259 00:40:02,417 --> 00:40:05,167 She got up to some amateur terrorist stuff. 260 00:40:05,300 --> 00:40:06,810 Just come here. 261 00:40:07,580 --> 00:40:09,610 I'll be there as soon as I can. 262 00:40:14,302 --> 00:40:16,452 - Yeah? - “Not light loving.” 263 00:40:35,360 --> 00:40:36,730 - Hi. - Hi. 264 00:40:36,860 --> 00:40:39,770 - Where is she? - In the lavatory. 265 00:40:44,330 --> 00:40:45,790 Come with me. 266 00:40:46,860 --> 00:40:48,800 Can I speak to her alone for a moment? 267 00:40:48,871 --> 00:40:51,961 Of course. But be gentle with her. 268 00:40:51,982 --> 00:40:54,892 She is still pretty weak. 269 00:40:55,020 --> 00:40:56,290 Of course. 270 00:43:01,420 --> 00:43:03,810 Where is Ishtar? 271 00:43:46,648 --> 00:43:48,088 Here you go. 272 00:43:48,586 --> 00:43:52,776 Okay, I'm sorry. I know I'm late. But now I'll handle it. 273 00:43:52,951 --> 00:43:54,611 Well, I'm curious. 274 00:43:55,022 --> 00:43:58,612 - Okay, what's up? - The demo against the HWS Bank. 275 00:44:00,257 --> 00:44:01,417 That's shit. 276 00:44:01,460 --> 00:44:03,430 We just wanted to demonstrate 277 00:44:03,466 --> 00:44:05,886 but security showed up and everything went mad. 278 00:44:05,900 --> 00:44:07,170 Mad? I can see that. 279 00:44:07,226 --> 00:44:11,446 These arseholes finance weapon deals in Congo and in Saudi Arabia 280 00:44:11,580 --> 00:44:14,300 and then they have champagne in the shitty chancellery 281 00:44:14,337 --> 00:44:17,537 and nobody says anything because it's a bank. 282 00:44:18,497 --> 00:44:21,627 Well, yes. And they'll have champagne tomorrow too. 283 00:44:21,857 --> 00:44:23,927 And you'll still be here. 284 00:44:24,060 --> 00:44:27,710 Somebody has to do something. Instead of just talking. Your words, Dad. 285 00:44:27,760 --> 00:44:31,290 Yes, sorry, I said that. Are you kidding? You know what I meant. 286 00:44:31,324 --> 00:44:35,814 Yes, I know. The guy was dangerous. But I don't want to just talk. 287 00:44:35,940 --> 00:44:38,530 And I don't have ways to show that. 288 00:44:38,550 --> 00:44:40,930 - But you damage yourself. - It's not about me! 289 00:44:40,968 --> 00:44:44,568 I don't just think about me. It's about the whole thing. 290 00:44:54,960 --> 00:44:56,500 Claudia... 291 00:44:57,991 --> 00:45:02,211 To take care of yourself is a really big thing. 292 00:45:02,746 --> 00:45:05,486 Maybe you start with that. 293 00:45:06,746 --> 00:45:08,566 And we'll help you. 294 00:45:13,200 --> 00:45:15,410 It is simply about you now. 295 00:45:19,457 --> 00:45:22,287 - I'll go and get coffee for us. - Yeah. 296 00:46:05,902 --> 00:46:07,252 Hi, darling. 297 00:46:07,306 --> 00:46:08,886 Hi, where are you? 298 00:46:09,020 --> 00:46:11,900 - I'm at the office. Why? - For how long? 299 00:46:11,911 --> 00:46:15,971 I'm waiting at the house. Are you coming or should I go? I have practice later. 300 00:46:16,010 --> 00:46:19,060 Fuck! Buster, stay where you are. I'll be right there. 301 00:46:19,066 --> 00:46:20,926 Okay. See you soon. 302 00:46:42,337 --> 00:46:43,967 Hi. Sorry. 303 00:46:44,044 --> 00:46:48,054 Hi, darling. So sorry, I forgot. I'm really sorry. 304 00:46:48,373 --> 00:46:51,573 It's okay. I saw you on television. You were cool. 305 00:46:52,260 --> 00:46:54,010 - Hi. Nelly. - Peter. 306 00:46:54,942 --> 00:46:56,972 - Wow. - Yes. 307 00:46:57,368 --> 00:46:59,568 Have a look down here. 308 00:47:01,813 --> 00:47:03,053 We have our own harbour. 309 00:47:04,302 --> 00:47:07,212 And only 20 minutes from your school, Buster. 310 00:47:07,262 --> 00:47:08,612 Yes. 311 00:47:09,182 --> 00:47:10,772 Look at that. 312 00:47:14,906 --> 00:47:17,006 - Isn't it great? - Sure. 313 00:47:19,448 --> 00:47:23,648 Is there a reason why it isn't more expensive? Is there a catch? 314 00:47:23,780 --> 00:47:26,530 Well, it's been for sale for quite some time 315 00:47:26,560 --> 00:47:29,290 and it's too small for most families. 316 00:47:29,420 --> 00:47:32,730 Right. The two of us don't take up much space, right, Buster? 317 00:47:32,791 --> 00:47:34,211 The two of us? 318 00:47:34,340 --> 00:47:37,610 - Let's just say it needs some TLC. - That works for me. 319 00:47:37,653 --> 00:47:41,753 - Adds to the charm. - The two of us? What do you mean? 320 00:47:41,884 --> 00:47:44,014 I'm not moving in here. 321 00:47:44,071 --> 00:47:47,801 Okay, should we go inside and look at the paperwork? 322 00:47:47,848 --> 00:47:49,728 Sure, just a moment. 323 00:47:49,860 --> 00:47:51,050 Listen... 324 00:47:52,462 --> 00:47:58,982 Buster, I want us to live here together now that I am back. 325 00:47:59,840 --> 00:48:03,600 You're going to leave anyway. You know that. 326 00:48:04,435 --> 00:48:06,975 I want to stay here with you. 327 00:48:09,342 --> 00:48:10,612 Hey! 328 00:48:11,253 --> 00:48:12,773 Buster. 329 00:48:13,635 --> 00:48:15,665 Will you drive me to training? 330 00:48:15,795 --> 00:48:17,045 Sure. 331 00:48:17,128 --> 00:48:18,888 I'll wait in the car. 332 00:48:33,920 --> 00:48:36,190 Who is this guy? Why is he here? 333 00:48:37,493 --> 00:48:40,213 Is he your boss? Your captain? 334 00:48:41,208 --> 00:48:43,168 Is he your brother? 335 00:48:44,044 --> 00:48:46,164 We've been watching you for some time. 336 00:48:46,195 --> 00:48:50,245 You left for Syria with Safa to fight with Caliphate Union. 337 00:48:50,764 --> 00:48:53,134 Whose idea was that? Yours or hers? 338 00:48:58,693 --> 00:49:00,873 That's your girlfriend, with CU. 339 00:49:00,942 --> 00:49:02,562 Your dead girlfriend. 340 00:49:02,648 --> 00:49:05,128 And perhaps she's dead because of you. 341 00:49:07,031 --> 00:49:10,161 So you've decided to remain silent? 342 00:49:10,248 --> 00:49:14,208 Come on, Karim. You're an intelligent and educated young man. 343 00:49:15,573 --> 00:49:17,653 What are you charging me with? 344 00:49:17,780 --> 00:49:22,330 Listen to this. He talks after all. That's awesome. 345 00:49:22,684 --> 00:49:26,614 Searching your apartment, we found some crates you had in Syria. 346 00:49:27,253 --> 00:49:29,073 What was inside them? 347 00:49:29,315 --> 00:49:30,625 Weapons? 348 00:49:37,297 --> 00:49:40,437 We found hundreds of documents with Safa. 349 00:49:40,515 --> 00:49:43,235 - She stole from CU. - I don't know the documents. 350 00:49:44,391 --> 00:49:48,761 We're having them analysed to see if the handwriting matches yours. 351 00:49:48,826 --> 00:49:51,966 If it does, it would prove you're very much involved with CU. 352 00:49:52,382 --> 00:49:55,312 That's enough to put you away for a very long time. 353 00:49:55,360 --> 00:49:59,690 Or you cooperate, tell us where your friends are, 354 00:49:59,820 --> 00:50:04,850 where the contents of those boxes are and help us decode those documents. 355 00:50:04,888 --> 00:50:08,728 Are they connected to the illegal sale of art coming out of Syria? 356 00:50:09,742 --> 00:50:12,332 Do you know The Garden of Ishtar? 357 00:50:12,853 --> 00:50:15,833 I'm an economist, not an art smuggler. 358 00:50:22,391 --> 00:50:24,521 Do you know this man? 359 00:50:27,075 --> 00:50:28,325 I've seen him on TV. 360 00:50:28,340 --> 00:50:34,170 - Do you know this man? - No. I've never seen him. 361 00:50:34,300 --> 00:50:37,770 We believe he killed Marwa and your girlfriend. 362 00:50:41,386 --> 00:50:43,856 You were very much in love with her. 363 00:50:44,391 --> 00:50:48,131 It's just that she wasn't the right girl for you. 364 00:50:48,657 --> 00:50:52,817 If you hadn't met her, you'd be finishing your degree. 365 00:50:54,435 --> 00:50:56,895 Don't talk about Safa like that. 366 00:50:56,915 --> 00:50:59,475 Imagine if you'd chosen Marwa instead. 367 00:50:59,511 --> 00:51:01,611 Don't talk about Safa. Ever! 368 00:51:03,420 --> 00:51:05,450 Come on. Sit down. 369 00:51:12,648 --> 00:51:14,518 For God's sake. 370 00:51:35,164 --> 00:51:36,824 Hello? 371 00:51:38,070 --> 00:51:39,090 Yes. 372 00:51:40,311 --> 00:51:42,691 Yes, I... I expected that. 373 00:51:51,653 --> 00:51:53,023 No, he knows... 374 00:51:53,084 --> 00:51:56,254 He knows the guy already. That's impossible. 375 00:51:59,920 --> 00:52:02,030 Okay, wait a second. 376 00:52:09,946 --> 00:52:12,446 Okay, he says he doesn't know him. 377 00:52:27,420 --> 00:52:29,610 - Hello. - Mum, this is Malu! 378 00:53:25,100 --> 00:53:26,570 Okay, yes. Check it out. 379 00:53:32,746 --> 00:53:34,886 Everything okay apart from that? 380 00:54:43,020 --> 00:54:45,410 Do you know The Garden of Ishtar? 381 00:54:46,660 --> 00:54:49,810 I'm an economist, not an art smuggler. 382 00:54:51,020 --> 00:54:54,360 We questioned him three more times but he remains silent. 383 00:54:54,391 --> 00:54:56,791 - What about the apartment? - Nothing was found. 384 00:54:56,808 --> 00:54:58,688 They had time to clean it up. 385 00:54:58,737 --> 00:55:00,817 And the three individuals in that apartment? 386 00:55:00,835 --> 00:55:02,005 All on the run. 387 00:55:02,026 --> 00:55:04,646 We searched the entire place, we found nothing. 388 00:55:04,800 --> 00:55:07,260 We should have moved in earlier. 389 00:55:07,351 --> 00:55:10,971 We should have picked them up while we knew they were there. 390 00:55:11,226 --> 00:55:13,876 Yes, with hindsight, we should have, yes. 391 00:55:13,911 --> 00:55:16,651 I was at the scene, I made an error of judgement. 392 00:55:17,520 --> 00:55:19,160 Right. 393 00:55:19,740 --> 00:55:24,090 Yes, so now three-quarters of a terrorist ring has just disappeared. 394 00:55:24,220 --> 00:55:26,120 And we have no evidence. 395 00:55:26,195 --> 00:55:29,905 We have no computer, no papers, no weapons, nothing. 396 00:55:29,946 --> 00:55:33,826 We have no evidence we're dealing with a terrorist organisation 397 00:55:33,840 --> 00:55:37,490 that is planning an attack. Nothing. Gone. Disappeared. 398 00:55:39,840 --> 00:55:43,150 The only thing that hasn't disappeared is... the threat level. 399 00:55:43,191 --> 00:55:46,371 That's been raised to level 4. 400 00:55:50,497 --> 00:55:53,217 Jan didn't make an error of judgement. 401 00:55:53,724 --> 00:55:58,334 He kept saying he and his men should move in. I said no. 402 00:55:58,755 --> 00:56:00,935 I made a wrong decision. 403 00:56:07,820 --> 00:56:10,650 That's a serious error of judgment, Paula. 404 00:56:12,506 --> 00:56:16,426 I'm afraid I have no option but to take you off the case as commander. 405 00:56:16,480 --> 00:56:19,770 - Mr Van der Bourgh, I'm... - I have no choice. 406 00:56:20,711 --> 00:56:24,181 So you'll do desk work till further notice. 407 00:56:24,222 --> 00:56:25,292 All right? 408 00:57:31,875 --> 00:57:33,085 Thank you. 28450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.