All language subtitles for The.Pirates_.The.Last.Royal.Treasure.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,473 --> 00:00:59,559 How could a soldier steal royal treasures 2 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 just because the country is ruined? 3 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Goryeo will not fall. 4 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 If you are truly a loyal man, 5 00:01:07,358 --> 00:01:09,194 do not stand in my way. 6 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 General. 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO 8 00:01:20,747 --> 00:01:23,833 GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED 9 00:01:23,917 --> 00:01:26,419 THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL 10 00:01:26,503 --> 00:01:30,548 GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES 11 00:01:30,632 --> 00:01:33,218 AND FLED FAR OUT TO SEA 12 00:02:03,414 --> 00:02:04,666 I mean, 13 00:02:05,291 --> 00:02:07,418 I know that we're thieves� 14 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 �but why are we being pursued as traitors? 15 00:02:10,004 --> 00:02:11,172 Well� 16 00:02:11,256 --> 00:02:12,841 �we did commit treason. 17 00:02:15,009 --> 00:02:16,553 What are you talking about? 18 00:02:17,053 --> 00:02:20,181 We'll be in the afterlife soon, so I'll be truthful. 19 00:02:23,268 --> 00:02:24,227 Do you remember 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,396 the Samcheok tree? 21 00:02:26,479 --> 00:02:29,107 Of course. I made this spoon out of it. 22 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 -This one? -I've never seen a tree like that. 23 00:02:32,235 --> 00:02:34,821 That was for the pillars of the new palace. 24 00:02:36,656 --> 00:02:37,574 The pillars? 25 00:02:37,657 --> 00:02:40,285 The new palace in Gyeongbokgung. 26 00:02:40,368 --> 00:02:43,663 The one Yi Seong-gye's building in Hanyang to make it to the capital? 27 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 Yi Seong-gye searched all over the country 28 00:02:46,332 --> 00:02:49,210 to find wood for the pillars to support Gyeongbokgung 29 00:02:49,294 --> 00:02:51,421 and found that tree at the top of Taebaeksan. 30 00:02:52,005 --> 00:02:53,715 The one we stole in Gwangnaru? 31 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 How'd it taste? 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,927 Eating with the pillars of Gyeongbokgung? 33 00:02:58,011 --> 00:02:59,470 Good? 34 00:02:59,554 --> 00:03:01,848 The reason they stopped building Gyeongbokgung� 35 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 It's all� 36 00:03:05,518 --> 00:03:08,188 because of this spoon. 37 00:03:08,271 --> 00:03:09,105 Why? 38 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 Why did you do it? 39 00:03:12,317 --> 00:03:13,943 Probably not just to eat with it? 40 00:03:14,027 --> 00:03:18,656 Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people? 41 00:03:20,033 --> 00:03:23,328 His vision never included what was right in front of his eyes. 42 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 Really got on my nerves. 43 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 So because it got on your nerves-- 44 00:03:27,457 --> 00:03:30,126 You made thousands of soldiers chase after us. 45 00:03:31,461 --> 00:03:32,837 They're probably still after us. 46 00:03:32,921 --> 00:03:34,255 You're laughing? 47 00:03:34,339 --> 00:03:35,715 Dammit! Let me go! 48 00:03:35,798 --> 00:03:37,926 If I die, will my thirst die as well? 49 00:03:38,843 --> 00:03:41,346 I'll go a day early to save you all seats when I get there. 50 00:03:41,429 --> 00:03:43,389 I'll cut off your head! 51 00:03:44,474 --> 00:03:46,017 -Oh get off! -Let me go. 52 00:03:47,810 --> 00:03:48,770 Let me go! 53 00:03:49,354 --> 00:03:50,772 Let me go! 54 00:03:55,985 --> 00:03:58,196 So they've come, at last. 55 00:03:59,030 --> 00:04:00,782 They've come to take me. 56 00:04:02,992 --> 00:04:05,787 Are you a woman who lives in the land of the gods? 57 00:04:08,039 --> 00:04:10,625 How can someone be so beautiful? 58 00:04:13,002 --> 00:04:15,964 That I should have to die to meet my destiny. 59 00:04:18,007 --> 00:04:18,925 Here. 60 00:04:19,425 --> 00:04:21,177 Take me with you. 61 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 Get up. 62 00:04:38,653 --> 00:04:40,571 Leave me alone. 63 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 You're not getting up? 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,742 THREE MONTHS AFTER THE RESCUE 65 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 One. 66 00:04:47,328 --> 00:04:48,871 Two. 67 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 Let me put on some clothes first. 68 00:04:54,168 --> 00:04:57,964 Captain, how long are we keeping these bandits on our ship? 69 00:04:58,047 --> 00:04:59,215 They're extremely lazy. 70 00:04:59,299 --> 00:05:01,926 They poop anywhere they like, the disgusting, dirty bastards. 71 00:05:02,010 --> 00:05:04,262 I have no idea what kind of ship this is. 72 00:05:05,346 --> 00:05:06,597 Is it a pirate ship? 73 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 Are you pirates or fishermen? 74 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 And if they're pirates, why only attack Japanese pirates? 75 00:05:12,228 --> 00:05:14,897 You must attack merchant ships for the money to feast on meat. 76 00:05:14,981 --> 00:05:17,275 We're like the Joseon navy, only attacking the Japanese. 77 00:05:17,358 --> 00:05:18,192 -Exactly! -Ugh. 78 00:05:19,694 --> 00:05:22,071 Getting sick just from looking at seafood. 79 00:05:22,155 --> 00:05:24,198 Ugh. Filthy. 80 00:05:24,282 --> 00:05:25,366 Who did that? 81 00:05:26,576 --> 00:05:29,370 Who threw precious food on the deck? 82 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 She asked who threw food on the deck. 83 00:05:31,247 --> 00:05:32,415 Who? It was you. 84 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 I've had it with these ungrateful bastards! 85 00:05:36,044 --> 00:05:38,004 -Get over here, you thieving scums! -Go on! 86 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 -Thieving scum. -You did it. It was you. 87 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Go on. Hurry up. 88 00:05:41,007 --> 00:05:42,675 Come here. Now! 89 00:05:44,802 --> 00:05:46,179 Uh, I'm a pirate. 90 00:05:46,262 --> 00:05:48,222 -Never see you before. -This is my fifth day. 91 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 -Dismissed! -Yes, sir. 92 00:05:52,852 --> 00:05:53,853 Something funny? 93 00:05:56,105 --> 00:05:58,358 Bandits, come here. 94 00:06:00,985 --> 00:06:02,070 Come here! 95 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 -Come here! -Yeah. I didn't think so. 96 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Come here! 97 00:06:09,452 --> 00:06:10,411 Come here! 98 00:06:11,079 --> 00:06:11,954 Come here! 99 00:06:12,038 --> 00:06:13,373 -Come here! -Come here! 100 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 Japanese pirates! Japanese pirates on the horizon! 101 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 Japanese pirates on the horizon! 102 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 Japanese pirate ship? 103 00:06:21,714 --> 00:06:24,050 Woohoo! Yeah! 104 00:06:24,133 --> 00:06:27,303 Hey! They look pretty rich for a Japanese pirate ship! 105 00:06:27,387 --> 00:06:30,098 Huh? We'll be eating meat soon enough. 106 00:06:30,181 --> 00:06:33,142 Captain, I'll cook you the world's most delicious steak. 107 00:06:33,226 --> 00:06:35,019 Let's slowly grill the beef over the fire. 108 00:06:35,103 --> 00:06:36,729 And we'll feast on boiled pork! 109 00:06:42,026 --> 00:06:44,404 Black clouds. Strong winds. 110 00:06:44,487 --> 00:06:47,407 It's perfect weather for sword-fighting. 111 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 Black clouds and strong winds? 112 00:06:49,617 --> 00:06:52,453 Hey. Do you even know how to use a sword? Huh? 113 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 Ah, you've heard of me. 114 00:06:54,455 --> 00:06:56,874 Up until now, I've only dried squid, but trust me, 115 00:06:56,958 --> 00:07:00,670 on the mainland, they call me Goryeo's Greatest Swordsman! 116 00:07:04,298 --> 00:07:06,050 I guess we'll see about that. 117 00:07:07,844 --> 00:07:09,554 Goryeo's Greatest Swordsman? 118 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Out of my way! 119 00:07:13,349 --> 00:07:15,852 All right! The time has finally come! 120 00:07:15,935 --> 00:07:20,440 Today, we bandits will stand on the frontline! 121 00:07:21,524 --> 00:07:24,485 You pirates stay here and prepare to feast on the meat! 122 00:07:29,949 --> 00:07:31,117 Mu-chi! 123 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 Stop all your bragging and come down! 124 00:07:33,494 --> 00:07:34,996 Don't worry about me. 125 00:07:35,079 --> 00:07:36,873 And build the fire, my lady. 126 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 I mean, Captain. 127 00:07:40,668 --> 00:07:41,544 Come on! 128 00:07:41,627 --> 00:07:43,296 Let's go! 129 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 Full speed ahead! 130 00:07:46,841 --> 00:07:48,843 Come on! Come on! 131 00:07:58,603 --> 00:08:00,646 Perhaps it isn't a fishing boat? 132 00:08:01,314 --> 00:08:03,608 I'm sure it is a fishing boat. 133 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 The best swordsman in Goryeo is coming! 134 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 Hey, you bastards! 135 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 And I suppose these are fishing rods? 136 00:08:14,118 --> 00:08:15,495 Pull! 137 00:08:16,329 --> 00:08:18,080 More! A bit more! 138 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Yes! Follow my lead! 139 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Go! 140 00:08:28,174 --> 00:08:29,175 Idiot. 141 00:08:30,843 --> 00:08:32,470 -Let's go! -Hold on! 142 00:08:33,054 --> 00:08:34,388 We don't need help from pirates! 143 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 We do need help, Captain! 144 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Please, help us! 145 00:08:49,487 --> 00:08:51,322 -Lend me your sword. -Damn it. 146 00:08:51,405 --> 00:08:52,823 Help! 147 00:08:55,493 --> 00:08:56,619 Whoo. 148 00:08:56,702 --> 00:08:59,539 I'll have an easier time fighting without those guys getting in the way. 149 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 Kill him! 150 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 Amazing. 151 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 Mu-chi! 152 00:09:37,285 --> 00:09:39,453 Let's see what you can do, Mu-chi. 153 00:09:41,163 --> 00:09:41,998 You're laughing? 154 00:09:43,416 --> 00:09:44,625 I'm holding a sword. 155 00:09:46,502 --> 00:09:47,461 Oh. 156 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 Goryeo's Greatest Swordman. 157 00:10:23,122 --> 00:10:24,915 Amazing! 158 00:10:24,999 --> 00:10:26,917 Amazing! Truly amazing! 159 00:10:27,001 --> 00:10:27,960 Shut up! 160 00:10:30,755 --> 00:10:32,465 These waters belong to Joseon. 161 00:10:33,758 --> 00:10:35,468 Because you have plundered in our waters, 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 I will be taking that plunder back. 163 00:10:37,637 --> 00:10:41,265 This is ours� 164 00:10:41,349 --> 00:10:44,477 Yours� Ours� 165 00:10:45,728 --> 00:10:49,523 We are sea-faring folk who follow the current. 166 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 We make no distinction between our waters and your waters. 167 00:10:54,445 --> 00:10:55,363 Done? 168 00:10:58,783 --> 00:11:00,993 They say these are their waters too. 169 00:11:01,077 --> 00:11:01,994 What? 170 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 That's a bit short. 171 00:11:03,496 --> 00:11:04,664 That's all, Captain. 172 00:11:04,747 --> 00:11:06,916 I lived on a Japanese pirate ship until I was ten. 173 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 These 174 00:11:12,963 --> 00:11:14,382 are all your waters? 175 00:11:14,465 --> 00:11:16,967 All yours? 176 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 You idiot. That's not what I said-- 177 00:11:19,428 --> 00:11:20,388 Shut up! 178 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 He's saying the entire sea is theirs! 179 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 Captain. 180 00:11:29,689 --> 00:11:32,942 I looked everywhere, but there isn't any meat. 181 00:11:33,025 --> 00:11:35,945 There isn't even anything like chicken? 182 00:11:36,028 --> 00:11:37,905 Hey. I have no idea. 183 00:11:38,406 --> 00:11:40,241 All this crew eats is pickled fish. 184 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Please spare us! 185 00:11:49,792 --> 00:11:51,335 We're just� 186 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 Shut up! 187 00:11:53,295 --> 00:11:56,632 We just came here in search of treasure. 188 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 A huge stash of gold and silver� 189 00:11:59,802 --> 00:12:00,886 I'll kill you! 190 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 What did he say? 191 00:12:06,934 --> 00:12:07,768 Oh. 192 00:12:08,436 --> 00:12:10,271 He� he says they're on a search for 193 00:12:10,771 --> 00:12:12,273 an enormous stash of treasure. 194 00:12:13,858 --> 00:12:14,734 Treasure? 195 00:12:17,236 --> 00:12:19,905 Boy, tell me. Where's this treasure? 196 00:12:20,823 --> 00:12:22,867 Where's the treasure? 197 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Me? 198 00:12:38,257 --> 00:12:41,177 This looks like the maps they use in Goryeo military camps. 199 00:12:41,260 --> 00:12:43,304 Yeah. It is. 200 00:12:43,387 --> 00:12:44,722 I used ones just like this. 201 00:12:44,805 --> 00:12:45,848 "Joo Bang." 202 00:12:46,557 --> 00:12:47,850 General Joo Bang, 203 00:12:47,933 --> 00:12:50,060 who led the Goryeo Imperial Guard? 204 00:12:50,144 --> 00:12:50,978 That Joo Bang? 205 00:12:51,061 --> 00:12:54,815 The one who swept up the treasure of the imperial family and disappeared? 206 00:12:56,358 --> 00:12:59,028 You mean this is General Joo Bang's treasure map? 207 00:12:59,111 --> 00:13:00,905 They said it's Joo Bang's treasure. 208 00:13:00,988 --> 00:13:02,448 We could eat meat! 209 00:13:04,200 --> 00:13:05,576 Quiet! Quiet. 210 00:13:05,659 --> 00:13:08,245 Why you little� How dare you tell us to be quiet! 211 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 Captain, let's do it. 212 00:13:13,375 --> 00:13:17,004 If we get this treasure, we'll never have to look at another damn squid ever again. 213 00:13:20,633 --> 00:13:22,259 Oh, please, please. 214 00:13:22,343 --> 00:13:24,261 Huh? 215 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 It's treasure. Treasure! 216 00:13:30,768 --> 00:13:32,269 -Please? -Huh? 217 00:13:35,189 --> 00:13:36,232 Okay! 218 00:13:38,692 --> 00:13:39,944 Let's raise our sails. 219 00:13:52,957 --> 00:13:54,250 Let's go! 220 00:14:16,188 --> 00:14:18,315 So I see the dragon's daughter is at a loss 221 00:14:18,399 --> 00:14:19,984 when it comes to being on land. 222 00:14:20,985 --> 00:14:22,778 Oh, here. Look, it's right here. 223 00:14:23,529 --> 00:14:25,114 Don't tell me you can't see it. 224 00:14:25,197 --> 00:14:26,740 Seriously� 225 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 Come on! 226 00:14:29,994 --> 00:14:32,830 The dragon is master of the sea, but the tiger wins on land. 227 00:14:32,913 --> 00:14:33,747 Uh� 228 00:14:38,711 --> 00:14:39,545 Right! 229 00:14:40,170 --> 00:14:42,256 You'll follow me from now on! 230 00:14:42,339 --> 00:14:43,632 Let's go! 231 00:14:44,717 --> 00:14:46,135 Greet your guests! 232 00:14:46,218 --> 00:14:49,555 Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi, and his men have arrived! 233 00:14:50,890 --> 00:14:52,516 What was that? 234 00:14:53,475 --> 00:14:54,351 What was that? 235 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 What? 236 00:15:00,024 --> 00:15:01,400 What the hell did he yell at? 237 00:15:01,483 --> 00:15:03,110 Over there! Over there! 238 00:15:05,154 --> 00:15:06,196 You saw it! 239 00:15:06,280 --> 00:15:07,489 A cow! 240 00:15:07,573 --> 00:15:08,490 Do you see it? 241 00:15:08,574 --> 00:15:09,491 A cow! 242 00:15:09,575 --> 00:15:12,995 Looks like the meat is coming to greet us first! 243 00:15:15,122 --> 00:15:18,167 Before finding the treasure, let's fill our bellies! 244 00:15:18,876 --> 00:15:20,961 Stop! Do not act out of line. 245 00:15:21,045 --> 00:15:23,297 Head to the tunnel! 246 00:15:24,882 --> 00:15:26,216 Come on! 247 00:15:30,804 --> 00:15:32,765 Cows! Cows! Cows! 248 00:15:35,768 --> 00:15:38,020 -No! Come back! -Turn around! 249 00:15:38,103 --> 00:15:39,021 No! Come back! 250 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Why? 251 00:15:46,654 --> 00:15:48,030 Get out of the way! 252 00:15:52,826 --> 00:15:53,702 Turn around! 253 00:16:01,710 --> 00:16:02,962 What's happening? 254 00:16:32,574 --> 00:16:34,743 Boss! 255 00:16:39,832 --> 00:16:40,749 Why? 256 00:16:41,750 --> 00:16:44,128 He was too full of himself� 257 00:16:47,047 --> 00:16:50,718 He died such a sudden death after living such a lowly life. 258 00:16:50,801 --> 00:16:52,845 Leaving behind only his spoon. 259 00:16:54,304 --> 00:16:55,472 Captain. 260 00:16:56,390 --> 00:16:57,474 We should go. 261 00:17:22,291 --> 00:17:24,626 Captain, look! Look! Look over there! 262 00:17:24,710 --> 00:17:25,836 How did he survive? 263 00:17:30,299 --> 00:17:32,885 Look who's back, huh? 264 00:17:34,678 --> 00:17:37,097 Here. Your hand. 265 00:17:40,100 --> 00:17:41,560 Kang-seop. 266 00:17:41,643 --> 00:17:42,478 Kang-seop. 267 00:17:44,980 --> 00:17:47,232 Now I understand why there's a tusk drawn on the map. 268 00:17:47,316 --> 00:17:48,609 This is the real treasure map. 269 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 Let us return to the ship and feast. 270 00:17:51,278 --> 00:17:52,863 Yes, Captain. 271 00:17:52,946 --> 00:17:54,406 A treasure map. A treasure map. 272 00:17:59,286 --> 00:18:02,539 Why would you enter the cave when there's a herd of cows coming? 273 00:18:04,875 --> 00:18:06,293 I'm injured too. 274 00:18:06,919 --> 00:18:07,878 Honestly, unbelievable. 275 00:18:07,961 --> 00:18:09,505 I had a bad feeling about that cave. 276 00:18:09,588 --> 00:18:11,256 Who's making that damn whiny noise? 277 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 You thieves, listen here! 278 00:18:16,178 --> 00:18:18,013 I said we're honest bandits. 279 00:18:20,682 --> 00:18:23,352 I took you in because I pitied how you all fled to sea 280 00:18:23,435 --> 00:18:25,729 after being branded as traitors to Goryeo. 281 00:18:26,438 --> 00:18:28,982 But I didn't think you'd stick around with us. 282 00:18:29,483 --> 00:18:33,320 Seeing how fat you've grown since then, 283 00:18:33,403 --> 00:18:35,614 I think the time has come to tell you. 284 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 Are you telling us to leave? 285 00:18:38,617 --> 00:18:39,451 Listen! 286 00:18:41,036 --> 00:18:43,497 From this moment on, on my ship, 287 00:18:44,540 --> 00:18:46,041 only pirates can sail with us. 288 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 Pirate! 289 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 And if a bandit becomes a pirate? 290 00:18:51,296 --> 00:18:52,422 Then I'll accept him. 291 00:18:52,506 --> 00:18:55,884 Kang-seop, as you're second-in-command, I'll name you as first mate with A-gwi. 292 00:18:55,968 --> 00:18:57,010 Captain! 293 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 Are we pirates now too? 294 00:19:02,474 --> 00:19:03,517 This will be good. 295 00:19:08,188 --> 00:19:09,398 Hey! 296 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 Hey. Who said you could name him as your first mate, huh? 297 00:19:13,902 --> 00:19:15,821 Wu Mu-chi, I will� 298 00:19:17,239 --> 00:19:18,699 make you my quartermaster. 299 00:19:22,953 --> 00:19:24,705 You'll make me your underling? 300 00:19:25,414 --> 00:19:28,250 Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman? 301 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 Just as the sea has only one Dragon King, 302 00:19:30,544 --> 00:19:32,546 a pirate crew can have only one captain. 303 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 You're not just trying to play queen bee? 304 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 Watch what you say, Quartermaster. 305 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Be careful. 306 00:19:37,885 --> 00:19:39,178 Don't call me quartermaster! 307 00:19:39,261 --> 00:19:41,471 Take a second to look at your bandits, Mu-chi! 308 00:19:41,972 --> 00:19:45,559 Every day is like a war, balanced on the line between life and death. 309 00:19:46,435 --> 00:19:49,479 You cannot lead a group if you confuse them with two different orders. 310 00:19:50,230 --> 00:19:51,481 You telling me to go? 311 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 If that's what you want. 312 00:20:00,282 --> 00:20:01,491 Listen to me! 313 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 I'm abandoning the ship and staying here. 314 00:20:07,039 --> 00:20:07,915 Look there! 315 00:20:08,749 --> 00:20:10,459 The path by sea is unclear. 316 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 Who will walk the righteous path with me? 317 00:20:20,010 --> 00:20:22,930 It's fine. Stay seated. You're staying here with me anyway. 318 00:20:23,013 --> 00:20:23,889 Don't get sick. 319 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 -I'm coming too. -Beats being a bandit. 320 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Let's go! 321 00:20:33,065 --> 00:20:36,860 Those who follow me are known as pirates from here on out. 322 00:20:37,361 --> 00:20:38,362 Take care. 323 00:20:38,987 --> 00:20:41,281 Is there really no one who will follow me? 324 00:20:42,407 --> 00:20:44,243 One, two. One, two. 325 00:20:47,287 --> 00:20:48,247 Those� 326 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 Look at those disloyal morons, huh? 327 00:20:51,917 --> 00:20:55,379 Kang-seop, you stand for what a bandit should stand for. 328 00:20:55,462 --> 00:20:58,674 -For what is a bandit? Those united by-- -Thank you for everything, boss. 329 00:20:58,757 --> 00:21:02,052 Take care of yourself and watch out for soldiers. 330 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 You'd� Hang on, Kang-seop! 331 00:21:06,932 --> 00:21:08,976 -Come on, man. -Hurry up! 332 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 -Wait for me! -Come on. It's you and me! 333 00:21:10,686 --> 00:21:12,437 Now, Wu Mu-chi-- 334 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 I said wait for me! 335 00:21:14,356 --> 00:21:15,190 Kang-seop. 336 00:21:15,983 --> 00:21:16,942 Stay here! 337 00:21:17,025 --> 00:21:18,235 Come back here! 338 00:21:19,111 --> 00:21:21,029 -Come back here! -Wait! 339 00:21:21,113 --> 00:21:22,614 One, two! 340 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 Go on, then! Go! 341 00:21:25,701 --> 00:21:27,244 Good riddance! 342 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 Good riddance! 343 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 I'd heard that you killed the leader of Jurchen in Kuju. 344 00:21:58,400 --> 00:21:59,526 YI BANG-WON 345 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 It appears that was true. 346 00:22:03,447 --> 00:22:05,032 The throne, you say? 347 00:22:05,741 --> 00:22:09,870 So you think I took command of a few hundred soldiers just to take the throne? 348 00:22:10,370 --> 00:22:12,164 You don't have enough men for that 349 00:22:12,789 --> 00:22:14,624 and, also, they seem unprepared. 350 00:22:17,669 --> 00:22:19,254 You are the real traitor. 351 00:22:19,338 --> 00:22:22,049 I appreciate it, you remembering that. 352 00:22:23,091 --> 00:22:24,468 Just come out with it. 353 00:22:27,262 --> 00:22:28,555 Prosperity. 354 00:22:28,638 --> 00:22:32,184 One does not claim the throne through rank but rather with power. 355 00:22:32,267 --> 00:22:36,646 You can have an army with wealth, and with an army comes power. 356 00:22:36,730 --> 00:22:39,191 I don't have wealth, I must admit. 357 00:22:39,274 --> 00:22:41,485 If I told you there was a hidden treasure, 358 00:22:42,944 --> 00:22:44,112 will you take it? 359 00:22:49,326 --> 00:22:51,370 Now this is a pirate ale! 360 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Hey. Give it here. 361 00:22:56,875 --> 00:22:59,419 The treasure is now within our hands! 362 00:23:00,796 --> 00:23:02,756 Well, I wonder if he ate anything. 363 00:23:03,840 --> 00:23:05,967 Shall I go and quietly bring him back here? 364 00:23:07,469 --> 00:23:10,347 If he wanted to come, he would have swum here already. 365 00:23:19,481 --> 00:23:21,108 I'm so full. 366 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 Man� 367 00:23:29,199 --> 00:23:30,242 Captain! 368 00:23:31,493 --> 00:23:33,495 The elephant tusk is gone! 369 00:23:33,578 --> 00:23:35,205 What? What is gone? 370 00:23:35,288 --> 00:23:37,749 -The elephant tusk is gone! -Who did this? 371 00:23:37,833 --> 00:23:39,543 Who do you think did it? 372 00:23:40,502 --> 00:23:43,004 Ugh. That dirty, thieving bastard! 373 00:23:43,588 --> 00:23:45,799 I can't believe I ever called him boss. 374 00:23:46,425 --> 00:23:47,259 Dammit! 375 00:23:48,385 --> 00:23:50,303 Wu Mu-chi! 376 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 Wu Mu-chi, I'm going to kill you if I ever catch you! 377 00:23:59,020 --> 00:24:01,440 Why do you think he left us his location? 378 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 That idiot. 379 00:24:02,566 --> 00:24:04,693 Hold on. Is this a trap? 380 00:24:05,235 --> 00:24:06,278 A trap? 381 00:24:07,487 --> 00:24:09,614 I've known him a long time. 382 00:24:09,698 --> 00:24:11,324 He's not that cunning. Trust me. 383 00:24:13,785 --> 00:24:15,537 What is this growling? 384 00:24:16,496 --> 00:24:18,206 What else will growl like that? 385 00:24:18,290 --> 00:24:19,791 It has to be a tiger. 386 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 A tiger? 387 00:24:26,673 --> 00:24:29,050 Run away! 388 00:24:38,268 --> 00:24:39,102 Rang? 389 00:24:41,271 --> 00:24:44,983 -Is this real, or a dream? -I'm going to kill you, you damn thief! 390 00:24:45,066 --> 00:24:48,778 -It would be nice if it weren't a dream. -I'm going to kill you! 391 00:24:50,906 --> 00:24:52,073 That hurt! 392 00:24:52,157 --> 00:24:53,617 Ow! 393 00:24:53,700 --> 00:24:55,285 -Get up! -Wait! Wait a moment! 394 00:24:59,623 --> 00:25:00,749 Why did you return? 395 00:25:01,666 --> 00:25:03,043 Did you miss me already? 396 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Are you proud of your thievery because you're originally a thief? 397 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Hey, Hae-rang. I told you I'm honest. 398 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 All right, wait. Just wait. 399 00:25:17,516 --> 00:25:18,350 Listen to me. 400 00:25:19,059 --> 00:25:20,852 Who discovered the tusk? 401 00:25:20,936 --> 00:25:22,270 I discovered it, but you-- 402 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 You call it thievery. 403 00:25:26,066 --> 00:25:28,193 Yeah. I only have a couple things to say to you. 404 00:25:28,276 --> 00:25:29,110 Hmm. 405 00:25:29,194 --> 00:25:32,739 One, you should die for the crime of stealing from your brothers. 406 00:25:32,822 --> 00:25:34,241 I'm the one that found it. 407 00:25:34,324 --> 00:25:37,285 Two, simply return the tusk to me and I won't kill you. 408 00:25:39,329 --> 00:25:40,705 What an impressive threat. 409 00:25:40,789 --> 00:25:42,707 Did you forget? Greatest swordsman. 410 00:25:43,375 --> 00:25:45,126 -Even a crying tiger-- -Please stop! 411 00:25:47,629 --> 00:25:50,423 Never say the "ger" in tiger in front of me again. 412 00:26:05,397 --> 00:26:06,982 Hey! Hey! Wait! 413 00:26:07,607 --> 00:26:08,900 Stop! 414 00:26:16,408 --> 00:26:18,702 You're really trying to kill me! Dammit! 415 00:26:36,052 --> 00:26:37,554 Give me the tusk. 416 00:26:39,389 --> 00:26:41,349 -I don't have it. -Really? 417 00:26:50,191 --> 00:26:51,943 Answer honestly and I'll tell you. 418 00:26:54,821 --> 00:26:57,949 Did you find me because of the tusk, 419 00:26:58,700 --> 00:26:59,993 or because you missed me? 420 00:27:03,997 --> 00:27:06,333 Mak-yi took it. 421 00:27:09,294 --> 00:27:10,545 Boss. 422 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 The tusk? 423 00:27:14,299 --> 00:27:15,216 Thief! 424 00:27:19,095 --> 00:27:22,015 What, were you planning to find the treasure and keep it all to yourself? 425 00:27:23,183 --> 00:27:25,185 -Do I look that dishonorable? -Then what? 426 00:27:27,854 --> 00:27:30,106 Soon she'll come to find me and beg me on her knees. 427 00:27:30,190 --> 00:27:32,317 Who? Captain Hae-rang? 428 00:27:34,819 --> 00:27:37,656 So your plan is to use the tusk as leverage 429 00:27:37,739 --> 00:27:39,449 to get your position back as boss? 430 00:27:39,532 --> 00:27:40,950 Tell me, 431 00:27:41,534 --> 00:27:44,371 why bring a blanket if you're planning on going back anyway? 432 00:27:44,454 --> 00:27:45,830 I wasn't thinking straight. 433 00:27:47,624 --> 00:27:49,584 Now that we've sailed here together, 434 00:27:49,668 --> 00:27:51,586 our fates are linked, huh? 435 00:27:53,880 --> 00:27:55,757 There are soldiers in every direction here. 436 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 -Soldiers? -Yeah. 437 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Since you know the mountains now, you climb to the peak first. 438 00:27:59,302 --> 00:28:00,136 To the peak? 439 00:28:00,220 --> 00:28:02,722 And if the coast is clear, strike your flint. 440 00:28:02,806 --> 00:28:04,557 Clack, clack twice. 441 00:28:05,308 --> 00:28:07,435 -Twice. -And I'll follow with the baggage. 442 00:28:07,519 --> 00:28:09,062 Mm-hmm. 443 00:28:09,145 --> 00:28:10,063 Right. 444 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 -Right. -Right. 445 00:28:11,314 --> 00:28:12,399 -You're right. -Okay. 446 00:28:13,900 --> 00:28:14,776 Uh-uh. 447 00:28:16,111 --> 00:28:18,488 Leave this to your subordinate. 448 00:28:19,781 --> 00:28:22,534 Boss, you need to focus on the bigger stuff, not chores. 449 00:28:23,910 --> 00:28:24,786 You� 450 00:28:25,954 --> 00:28:27,539 Mak-yi, a subordinate? 451 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 Upon my return, 452 00:28:31,084 --> 00:28:32,377 you're my quartermaster. 453 00:28:33,378 --> 00:28:34,629 -Yes, boss. -Yeah. 454 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 How many strikes? 455 00:28:41,761 --> 00:28:42,762 -Twice. -Twice. 456 00:28:42,846 --> 00:28:44,097 Right. Go on, quickly. 457 00:28:44,889 --> 00:28:47,058 You got this. 458 00:28:47,142 --> 00:28:48,268 Go on, quickly! 459 00:28:51,438 --> 00:28:53,440 -Go. Go on. -Right. 460 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 To the left. 461 00:29:02,115 --> 00:29:03,032 Chump. 462 00:29:03,742 --> 00:29:05,118 So na�ve. 463 00:29:07,620 --> 00:29:08,747 That night, 464 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 I kept striking the flint all night long. 465 00:29:12,500 --> 00:29:13,418 Idiot. 466 00:29:14,627 --> 00:29:17,881 Starting to feel like all you pirates are like that. 467 00:29:17,964 --> 00:29:19,382 No more self-pity. 468 00:29:20,592 --> 00:29:24,179 The rumor is spreading that Wu Mu-chi is selling the tusk. 469 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 It has already spread even across the sea. 470 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 Mak-yi, son of a-- 471 00:29:29,100 --> 00:29:30,268 BYEOKRANDO 472 00:29:30,351 --> 00:29:32,479 -You can't go in there! -Out of my way! 473 00:29:32,562 --> 00:29:34,522 I'm so sorry, sir. He just burst his way in. 474 00:29:34,606 --> 00:29:36,483 I've come because I have a rare item. 475 00:29:37,192 --> 00:29:39,652 I am Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman. 476 00:29:39,736 --> 00:29:42,322 The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi? 477 00:29:44,532 --> 00:29:46,493 I'm embarrassed that you know my humble history. 478 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 After conquering the vast ocean, 479 00:29:48,953 --> 00:29:51,664 I cared for Hae-rang just like a sworn sister. 480 00:29:53,792 --> 00:29:55,043 Let me introduce. 481 00:29:57,378 --> 00:29:58,254 Who? 482 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Hae-rang. 483 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Who is? 484 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 I am? 485 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 Only 10,000 nyang. 486 00:30:13,311 --> 00:30:16,272 Only 10,000 nyang for an elephant tooth? 487 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 It's what that legend is about. 488 00:30:20,443 --> 00:30:21,569 What legend? 489 00:30:24,781 --> 00:30:27,450 It was a day when lightning struck the Kingdom of Goryeo. 490 00:30:27,534 --> 00:30:29,786 Yi Seong-gye turned back his army from Wihwado. 491 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 General Choe was defeated. There was no other choice. 492 00:30:32,121 --> 00:30:33,414 However, 493 00:30:33,498 --> 00:30:35,208 they say, even as the country was in ruin, 494 00:30:35,291 --> 00:30:37,544 there was a great general who made plans for the future. 495 00:30:37,627 --> 00:30:40,880 He took the gold from the Royal Treasury and Office of Internal Affairs. 496 00:30:40,964 --> 00:30:43,091 He wouldn't cede the kingdom to Yi Seong-gye. 497 00:30:43,174 --> 00:30:45,635 And using the treasure his military would rebuild Goryeo. 498 00:30:48,972 --> 00:30:49,806 W-what? 499 00:30:50,640 --> 00:30:52,267 I'm hearing this for the first time. 500 00:30:52,350 --> 00:30:53,560 Of course, you are. 501 00:30:55,270 --> 00:30:57,564 Everybody who knows the secret has died. 502 00:30:58,565 --> 00:31:02,610 You have before you the treasure map that leads to that royal treasure. 503 00:31:02,694 --> 00:31:05,113 The one that disappeared. 504 00:31:06,781 --> 00:31:09,117 Now you must show us 505 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 your boldness that makes a mockery of 10,000 nyang. 506 00:31:15,790 --> 00:31:18,293 10,000 nyang for an elephant tooth. 507 00:31:18,376 --> 00:31:20,712 You should take it. You will not regret it. 508 00:31:20,795 --> 00:31:21,796 Out of the way! 509 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 You son of a-- 510 00:31:29,387 --> 00:31:30,889 Kang-seop, damn you! 511 00:31:31,472 --> 00:31:32,473 What are you doing? 512 00:31:33,057 --> 00:31:33,892 What's going on? 513 00:31:33,975 --> 00:31:35,894 Oh, Captain. Damn it. What do I do? 514 00:31:35,977 --> 00:31:37,228 This bastard. 515 00:31:38,271 --> 00:31:39,772 How� How did you� 516 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 You look so extravagant. 517 00:31:41,733 --> 00:31:44,777 Yes, yes. I was just about to take that� Yes? 518 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 So this is, uh� 519 00:31:47,238 --> 00:31:51,034 Wait. So this must be the girl you said was your sworn sister. 520 00:31:52,118 --> 00:31:55,538 You said you couldn't stand her because she was too stubborn and hot-tempered. 521 00:31:58,166 --> 00:31:59,042 Captain, please� 522 00:31:59,500 --> 00:32:01,711 Please just kill me! 523 00:32:01,794 --> 00:32:03,171 That I will. 524 00:32:04,797 --> 00:32:05,757 And you are? 525 00:32:07,008 --> 00:32:09,677 Well, I'm the last princess of the Kingdom of Goryeo-- 526 00:32:09,761 --> 00:32:11,262 Tie them up together! 527 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 A princess? How dare you! 528 00:32:14,849 --> 00:32:17,477 Hey! Okay. You saw that? Untie me! 529 00:32:17,560 --> 00:32:19,896 -You're tying me up too? How dare you! -Wait. 530 00:32:19,979 --> 00:32:22,106 -Aren't you gonna untie me? -Pipe down! 531 00:32:22,607 --> 00:32:26,277 Everything we have, we earned with the blood of our brothers. 532 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 But Wu Mu-chi broke and discarded that loyalty, 533 00:32:28,529 --> 00:32:30,740 and colluded with Mak-yi, who recently joined us. 534 00:32:30,823 --> 00:32:33,159 It wasn't c-collusion, I was kidnapped! 535 00:32:33,242 --> 00:32:35,787 Don't interrupt the captain while she's delivering her judgment! 536 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 Say your last words! 537 00:32:38,331 --> 00:32:41,960 -My lady, as the last princess of Goryeo-- -I'll judge you separately. 538 00:32:42,835 --> 00:32:44,629 -Such impudence. -Who is she anyway? 539 00:32:44,712 --> 00:32:45,880 Gom-chi. 540 00:32:45,964 --> 00:32:47,173 Gom-chi! 541 00:32:47,256 --> 00:32:49,676 Captain, don't! Please! 542 00:32:50,301 --> 00:32:53,763 Not only have I not married yet, I haven't even held a woman's hand! 543 00:32:56,015 --> 00:32:58,351 So-- 544 00:33:02,855 --> 00:33:05,441 Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi! 545 00:33:05,525 --> 00:33:07,860 I� I was born on a Japanese pirate ship 546 00:33:07,944 --> 00:33:10,863 and was abused for ten years just because I wasfrom Joseon. 547 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 My mother and I fled together. 548 00:33:12,949 --> 00:33:15,076 Too bad you were captured by a slave-trader ship. 549 00:33:16,244 --> 00:33:19,038 I spent another ten years being abused there! 550 00:33:20,039 --> 00:33:22,458 And even lost my mother. 551 00:33:22,542 --> 00:33:24,043 Gom-chi� 552 00:33:25,962 --> 00:33:27,213 I'll go first! 553 00:33:28,006 --> 00:33:30,675 A true boss does not let the subordinate go first. 554 00:33:30,758 --> 00:33:32,677 Ooh. 555 00:33:33,594 --> 00:33:36,222 That's the first time you've said anything like a boss! 556 00:33:37,223 --> 00:33:38,891 I'll send you first. 557 00:34:00,163 --> 00:34:01,039 Come on! 558 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Whoo! 559 00:34:18,723 --> 00:34:20,349 Whoa, whoa, whoa, whoa! 560 00:34:21,309 --> 00:34:22,268 Come on. 561 00:34:26,439 --> 00:34:27,690 Everyone, stop! 562 00:34:28,357 --> 00:34:30,109 Especially you! Archer, don't you move! 563 00:34:31,069 --> 00:34:33,321 Lower your bow! I said lower your bow, dammit! 564 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 Your captain promised me! 565 00:34:37,283 --> 00:34:40,119 She said she would spare me if I gave her the tusk! 566 00:34:40,870 --> 00:34:41,704 Didn't you? 567 00:34:41,788 --> 00:34:44,082 I did, but that tusk already belongs to us. 568 00:34:44,665 --> 00:34:45,500 Oh yeah? 569 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 You sure? It's in my hands now. 570 00:34:48,294 --> 00:34:51,130 On the other hand, you want it in the Dragon King's hands. 571 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 No! 572 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 Stop! 573 00:34:59,514 --> 00:35:00,598 I'll let it go! 574 00:35:01,182 --> 00:35:02,558 I'll really drop it! 575 00:35:06,979 --> 00:35:07,939 Hmm. 576 00:35:12,485 --> 00:35:13,444 Give it. 577 00:35:13,528 --> 00:35:14,362 Hae-rang, 578 00:35:15,488 --> 00:35:16,697 Were you really gonna kill me? 579 00:35:16,781 --> 00:35:17,990 Hmm. 580 00:35:20,701 --> 00:35:23,871 Well, I knew you weren't going to die because you were hiding a knife. 581 00:35:29,418 --> 00:35:30,253 You saw that? 582 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 I see a man who cries then laughs. 583 00:35:42,056 --> 00:35:45,184 Just as I thought, you're prettiest when you're being mean. 584 00:35:53,234 --> 00:35:54,318 Save me! 585 00:35:55,236 --> 00:35:56,821 Save me! 586 00:36:01,200 --> 00:36:04,537 Let's run away, boss. I can't live as a slave any longer. 587 00:36:05,913 --> 00:36:09,250 You'd be a quartermaster now if you hadn't betrayed me. 588 00:36:11,002 --> 00:36:13,421 -You should've struck the flint properly. -You! 589 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 I struck the flint until I got blisters on my hands. 590 00:36:20,720 --> 00:36:22,805 You should've struck it until until the blisters burst! 591 00:36:22,889 --> 00:36:24,432 You� you shut your mouth! 592 00:36:24,515 --> 00:36:27,268 -Mister, they're messing around. -Get off me! 593 00:36:35,651 --> 00:36:40,031 Quartermaster, how do you know the Goryeo military way of cracking the code? 594 00:36:41,032 --> 00:36:43,826 I told you. I was the last warrior of the Kindgom of Goryeo. 595 00:36:43,910 --> 00:36:47,288 Dogs and cows claim to be the last warrior as well. 596 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 If you gather all of them, you'd have a million soldiers. 597 00:36:51,000 --> 00:36:51,959 Dogs and cows? 598 00:36:54,045 --> 00:36:54,879 Get on with it! 599 00:36:55,755 --> 00:36:56,714 That's it. 600 00:36:58,507 --> 00:36:59,842 Let me see what's written. 601 00:37:02,678 --> 00:37:03,554 Dammit. 602 00:37:04,305 --> 00:37:05,431 It's a code. 603 00:37:06,766 --> 00:37:09,810 It's an old military cipher only used by Goryeo officers. 604 00:37:10,937 --> 00:37:12,313 Were you a private? 605 00:37:13,356 --> 00:37:14,899 Private Last Warrior? 606 00:37:17,693 --> 00:37:19,528 Private The Very Bottom. 607 00:37:19,612 --> 00:37:21,739 What have you found out? 608 00:37:21,822 --> 00:37:23,366 I searched for General Joo Bang, 609 00:37:23,449 --> 00:37:24,951 starting with those who died in battle 610 00:37:25,534 --> 00:37:27,161 from the Office of Internal Affairs. 611 00:37:28,079 --> 00:37:29,830 Three things disappeared that day. 612 00:37:30,414 --> 00:37:32,458 First was General Joo Bang. 613 00:37:33,084 --> 00:37:35,544 Second was the treasure of the imperial family of Goryeo 614 00:37:36,504 --> 00:37:38,214 And the last� 615 00:37:38,297 --> 00:37:39,924 � was Joo Bang's wife. 616 00:37:40,591 --> 00:37:43,511 Of course, Joo Bang must have had someone backing him. 617 00:37:43,594 --> 00:37:44,720 Did you find his wife? 618 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 She shaved her head� 619 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 �and became a Buddhist nun. 620 00:37:48,849 --> 00:37:52,228 Goodness. You must have searched every temple and hermitage in the country. 621 00:37:52,812 --> 00:37:53,729 What happened? 622 00:37:54,522 --> 00:37:56,649 Did she tell you where the treasure is? 623 00:38:00,403 --> 00:38:01,821 So, where� 624 00:38:03,489 --> 00:38:04,407 is it? 625 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 "Haegildo"? 626 00:38:09,161 --> 00:38:12,832 "A sea cave beneath a rock with no shadow." 627 00:38:12,915 --> 00:38:13,749 "Haegildo"? 628 00:38:14,333 --> 00:38:15,960 Isn't that the p-perilous sea route? 629 00:38:16,043 --> 00:38:18,337 The sea is the sea, however perilous it is. 630 00:38:18,421 --> 00:38:20,506 -You don't know anything about it. -There's treasure? 631 00:38:20,589 --> 00:38:21,424 The� the water goes-- 632 00:38:21,507 --> 00:38:25,094 Hey! Since you've lived trapped on that cramped land, you don't know anything. 633 00:38:25,177 --> 00:38:28,848 The whirlpools there, they keep swirling, and� 634 00:38:30,016 --> 00:38:32,435 A river flows under the ocean! 635 00:38:34,312 --> 00:38:36,355 Poop is poop and farts are farts. 636 00:38:36,439 --> 00:38:38,482 How can a river flow under the sea? 637 00:38:38,566 --> 00:38:39,817 I'm telling you it flows! 638 00:38:40,401 --> 00:38:41,277 Why you little-- 639 00:38:41,360 --> 00:38:42,611 It flows! 640 00:38:44,989 --> 00:38:46,991 -It flows, it flows. -Forgive me. 641 00:38:47,491 --> 00:38:48,951 There's diarrhea too. 642 00:38:49,035 --> 00:38:51,329 The problem is that we don't know how long the river is. 643 00:38:51,412 --> 00:38:53,956 In other words, no one's gone under and come out the other end. 644 00:38:54,540 --> 00:38:56,667 Well, then I'm not going. I give up. I give up. 645 00:38:57,251 --> 00:38:59,086 Captain, let's not go. 646 00:39:00,963 --> 00:39:02,757 -First mate! -Yes? 647 00:39:03,674 --> 00:39:05,634 Bring the boat to shore and catch ten pigs. 648 00:39:06,218 --> 00:39:07,595 Yes. 649 00:39:08,304 --> 00:39:10,639 Raise the sails! 650 00:39:23,152 --> 00:39:24,987 If what you're saying is true, 651 00:39:25,071 --> 00:39:27,615 it surely is an amazing amount of treasure. 652 00:39:28,824 --> 00:39:30,034 What do you want in return? 653 00:39:31,327 --> 00:39:33,204 Become the king of Joseon. 654 00:39:40,044 --> 00:39:40,920 Yah! 655 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 And you? 656 00:39:45,257 --> 00:39:47,176 I want to be the king of Tamna. 657 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Enjoy your trip, Boss! 658 00:40:07,154 --> 00:40:09,073 Bye! 659 00:40:11,200 --> 00:40:13,786 Oh no. What is that whirpool, huh? 660 00:40:14,870 --> 00:40:15,746 Whoa! 661 00:40:17,331 --> 00:40:20,167 There's no way of knowing where the river under the sea ends. 662 00:40:20,251 --> 00:40:21,877 Do not let go of your pouch. 663 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 Yah! Yah! 664 00:40:34,640 --> 00:40:36,725 You said we might die. Are you afraid? 665 00:40:37,643 --> 00:40:40,062 Someone so afraid shouldn't be a leader. 666 00:40:40,146 --> 00:40:41,147 Uh� 667 00:40:41,772 --> 00:40:45,276 A leader who's afraid can find a way for us all to survive together. 668 00:40:47,403 --> 00:40:49,947 We're risking our lives to survive together. 669 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 Yeah. Sure. 670 00:40:56,996 --> 00:41:00,583 Captain, our boat will be swept away if we go any closer to it. 671 00:41:00,666 --> 00:41:02,293 We'll ride the current from here! 672 00:41:02,376 --> 00:41:05,087 -Let's go! -Yes, Captain! 673 00:41:07,548 --> 00:41:09,425 -Ugh. What's this smell? -Go on! 674 00:41:11,385 --> 00:41:14,054 They're the pigs bladders that you washed so earnestly. 675 00:41:14,638 --> 00:41:15,848 They're filled with air. 676 00:41:18,142 --> 00:41:20,978 -I thought it smelled like piss. -I didn't wash mine thoroughly. 677 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 I'm so scared, mister. 678 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 No, don't! 679 00:41:30,571 --> 00:41:32,156 You go first. 680 00:41:32,239 --> 00:41:34,241 I can't make it. 681 00:41:34,325 --> 00:41:36,118 Hurry up and go, you bastard! 682 00:41:37,119 --> 00:41:40,080 Don't worry! I'll take care of the boat! 683 00:41:40,748 --> 00:41:42,333 Have a safe trip! 684 00:43:49,335 --> 00:43:50,210 Get up. 685 00:43:57,092 --> 00:43:58,302 Clench your teeth. 686 00:44:13,108 --> 00:44:13,942 Mak-yi? 687 00:44:21,700 --> 00:44:23,118 That stinks! 688 00:44:24,411 --> 00:44:26,789 Captain, it's not here either. 689 00:44:27,665 --> 00:44:30,918 Really? Just where is the treasure. 690 00:44:31,001 --> 00:44:32,336 I mean, really. 691 00:44:32,419 --> 00:44:33,671 Captain! 692 00:44:33,754 --> 00:44:36,465 There isn't another path! It's completely blocked off! 693 00:44:36,548 --> 00:44:37,633 Look harder! 694 00:44:37,716 --> 00:44:39,635 Captain, what's next? 695 00:44:39,718 --> 00:44:43,138 This is why I wanted to sell the map, in case this happened. 696 00:44:45,265 --> 00:44:47,226 I thought Hae-rang would be different, 697 00:44:47,309 --> 00:44:50,229 but she's just the same as those fools getting tricked by a fake map. 698 00:44:52,314 --> 00:44:54,733 -It's not here either? -Ugh. I'm hungry! 699 00:44:54,817 --> 00:44:56,527 Hey. It's not there either? 700 00:44:57,027 --> 00:44:58,112 Hey. Gather around. 701 00:44:59,446 --> 00:45:01,990 Get over here, quickly! He said gather around. 702 00:45:02,074 --> 00:45:05,577 I'm saying it because it came up. If we had sold the map, where would we be? 703 00:45:05,661 --> 00:45:07,538 -Shut up! -I'm not wrong. 704 00:45:07,621 --> 00:45:09,665 What should we do? Should we check again? 705 00:45:09,748 --> 00:45:11,875 Okay, okay, okay. What are you gonna do? 706 00:45:13,335 --> 00:45:15,379 They're all waiting for your next order. 707 00:45:20,718 --> 00:45:22,720 You risked our lives bringing us here, hmm? 708 00:45:23,220 --> 00:45:26,557 Whether you give them despair or hope, 709 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 the leader needs to take responsibility. 710 00:45:32,771 --> 00:45:35,607 Hey, Hae-rang. A leader must� 711 00:45:37,192 --> 00:45:38,610 must use their brain. Yeah? 712 00:45:38,694 --> 00:45:40,362 Huh? Did he�? 713 00:45:42,072 --> 00:45:44,408 How dare you touch the captain's head! 714 00:45:45,701 --> 00:45:47,995 -Watch closely. -You bastard! 715 00:45:51,373 --> 00:45:52,583 What? 716 00:45:52,666 --> 00:45:53,876 What the hell is that? 717 00:45:53,959 --> 00:45:55,794 How will he kill him? 718 00:45:55,878 --> 00:45:57,755 Now you're a goner. 719 00:45:58,922 --> 00:46:00,466 You still think you're the boss. 720 00:46:02,009 --> 00:46:03,969 Too bad you don't have your sword. 721 00:46:04,052 --> 00:46:07,055 Never in my life have I lost a fistfight. 722 00:46:07,139 --> 00:46:08,223 Neither have I. 723 00:46:10,184 --> 00:46:11,935 Gom-chi! 724 00:46:16,356 --> 00:46:18,567 Such imeciles. 725 00:46:25,741 --> 00:46:28,827 I discovered this path that was blocked by a stalactite. 726 00:46:29,661 --> 00:46:30,788 Captain, 727 00:46:32,206 --> 00:46:33,457 please go ahead. 728 00:46:44,176 --> 00:46:45,969 Hey. You upset? 729 00:46:46,553 --> 00:46:47,679 You all right? 730 00:46:51,475 --> 00:46:52,309 Whoo! 731 00:46:52,893 --> 00:46:53,727 Captain. 732 00:46:54,269 --> 00:46:55,103 What? 733 00:47:05,948 --> 00:47:08,450 You could by 100 rolls of silk with just one of these. 734 00:47:08,534 --> 00:47:11,328 -It's enough to build ten palaces! -I know! 735 00:47:14,164 --> 00:47:14,998 Move. 736 00:47:15,499 --> 00:47:16,917 -Hmm? -Out of the way. 737 00:47:17,000 --> 00:47:18,502 He's acting all haughty again. 738 00:47:18,585 --> 00:47:20,504 I'm a bit disappointed. 739 00:47:20,587 --> 00:47:22,798 Why? I'm happy with it. 740 00:47:22,881 --> 00:47:24,591 Why are there only silver bottles? 741 00:47:25,384 --> 00:47:27,719 The royal treasure should have gold pieces. 742 00:47:27,803 --> 00:47:28,720 Gold pieces? 743 00:47:28,804 --> 00:47:33,475 A box of these silver bottles would be worth� 744 00:47:34,226 --> 00:47:35,352 one piece of gold. 745 00:47:36,478 --> 00:47:38,772 How many gold pieces should there be? 746 00:47:39,523 --> 00:47:42,109 About this big and this much. 747 00:47:42,693 --> 00:47:44,111 This much. 748 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 This� 749 00:47:46,280 --> 00:47:49,575 It's said that it filled up the entire Royal Treasury of Goryeo's palace. 750 00:47:49,658 --> 00:47:51,577 We must find the gold! 751 00:47:52,870 --> 00:47:54,329 Find the gold pieces! 752 00:47:55,455 --> 00:47:57,332 -Hurry! -Over there! 753 00:47:58,750 --> 00:47:59,751 You aren't lying, are you? 754 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 I'm honorable. I'm Wu Mu-chi. 755 00:48:05,549 --> 00:48:08,010 What is this? 756 00:48:08,594 --> 00:48:10,804 This isn't a flag they use in military camps. 757 00:48:17,519 --> 00:48:20,105 At first glance, it looks like the face of a goblin, 758 00:48:20,188 --> 00:48:21,690 but when you look at it up close� 759 00:48:21,773 --> 00:48:23,066 When you look at it up close? 760 00:48:25,235 --> 00:48:26,820 I have no idea. 761 00:48:26,904 --> 00:48:28,363 Get out of the way. 762 00:48:39,207 --> 00:48:40,334 It's an earthquake! 763 00:48:40,417 --> 00:48:42,252 Captain, it's an earthquake! 764 00:48:42,336 --> 00:48:45,088 A-gwi, Gom-chi, go back to the boat and bring more rope. 765 00:48:45,172 --> 00:48:47,382 Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me! 766 00:48:56,683 --> 00:48:58,185 Everyone, get back! 767 00:49:16,995 --> 00:49:18,163 Someone's here. 768 00:49:23,669 --> 00:49:24,920 Halt. 769 00:49:29,049 --> 00:49:30,008 Yes, sir. 770 00:49:41,311 --> 00:49:42,980 -Huh? -Help move these. 771 00:49:44,439 --> 00:49:46,608 Wait. Isn't this a� a sea chart? 772 00:49:47,317 --> 00:49:49,236 What? A map? 773 00:49:49,319 --> 00:49:51,363 Joseon, Japan. 774 00:49:53,699 --> 00:49:54,992 And h-here is 775 00:49:55,492 --> 00:49:56,994 Inazuma Island. 776 00:49:57,077 --> 00:49:58,704 Inazu� w-what� zuma? 777 00:50:03,125 --> 00:50:04,209 Run back to the pond! 778 00:50:05,877 --> 00:50:07,295 Hurry up! Come on, quickly! 779 00:50:50,505 --> 00:50:52,549 -What about the captain? -Still in the cave. 780 00:50:57,929 --> 00:50:58,764 What the� 781 00:51:16,073 --> 00:51:18,033 -You okay? -Ah, it hurts, dammit! 782 00:51:30,879 --> 00:51:32,464 Captain! Captain! 783 00:51:37,511 --> 00:51:39,346 Get the captain out of here! 784 00:51:41,890 --> 00:51:42,933 Get them! 785 00:52:06,331 --> 00:52:07,666 Wu Mu-chi. 786 00:52:08,625 --> 00:52:10,418 You bandit scum! 787 00:52:25,100 --> 00:52:27,060 Officer Bu Heung-su of Tamna. 788 00:52:28,103 --> 00:52:31,022 Reporting the successful decapitation of the enemy general. 789 00:52:48,582 --> 00:52:50,417 Prepare for battle! We attack them at nightfall. 790 00:52:50,500 --> 00:52:51,501 Reporting! 791 00:52:53,587 --> 00:52:56,590 I have a direct order! Evacuate the wounded and make camp. 792 00:52:56,673 --> 00:52:58,967 The enemy line is closeby. We ambush them tonight and-- 793 00:52:59,050 --> 00:53:00,135 It's an order! 794 00:53:00,218 --> 00:53:02,846 Evacuate the wounded first and make camp-- 795 00:53:05,807 --> 00:53:08,393 Deliver the message that we have no wounded. 796 00:53:09,394 --> 00:53:12,439 There are only two kinds of men in my unit. 797 00:53:12,522 --> 00:53:13,565 Fighting or dead. 798 00:53:14,149 --> 00:53:16,151 You marched on after killing the wounded? 799 00:53:17,694 --> 00:53:19,529 Isn't that how war is? 800 00:53:19,613 --> 00:53:22,073 You killed your own men with your own hands? 801 00:53:23,491 --> 00:53:25,285 In exchange, I offer the general's head. 802 00:53:25,368 --> 00:53:27,579 His Majesty promised to make you king of Tamna 803 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 if you brought him the enemy's head, correct? 804 00:53:29,664 --> 00:53:30,874 What of it? 805 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 I won't allow a man like you to become king. 806 00:53:32,834 --> 00:53:34,544 You'll be punished according to military law. 807 00:53:34,628 --> 00:53:35,962 Arrest and bind him, now! 808 00:53:36,046 --> 00:53:37,214 Yes, sir! 809 00:53:37,297 --> 00:53:38,840 You dirty thief. 810 00:53:39,341 --> 00:53:41,509 You'll kill me and take credit for my success? 811 00:53:42,093 --> 00:53:44,471 -Lower your sword. -I don't intend to hand the credit to you! 812 00:54:00,987 --> 00:54:03,156 Again a mistake. 813 00:54:05,825 --> 00:54:07,369 So you need treasure, do you? 814 00:54:11,039 --> 00:54:12,332 Watch out! 815 00:54:15,293 --> 00:54:17,462 Another one goes in for each step you take. 816 00:54:20,131 --> 00:54:22,801 Will you steal what is mine, you aging thief? 817 00:54:23,718 --> 00:54:26,179 If you still covet what is out of your reach. 818 00:54:28,723 --> 00:54:30,141 If not for you and your men, 819 00:54:30,725 --> 00:54:32,686 I would've already been a king. 820 00:54:34,479 --> 00:54:35,438 A king? 821 00:54:37,607 --> 00:54:40,360 How can someone who's lower than a beast be a king? 822 00:54:40,443 --> 00:54:42,028 You can go to hell! 823 00:54:43,738 --> 00:54:44,906 Whoa, whoa! 824 00:54:44,990 --> 00:54:46,074 The treasure! 825 00:54:48,827 --> 00:54:50,078 Whoa! 826 00:54:51,454 --> 00:54:52,664 Captain! 827 00:55:37,542 --> 00:55:38,418 Sorry. 828 00:55:51,723 --> 00:55:53,350 Why aren't they coming up? 829 00:55:53,850 --> 00:55:55,810 Do you think something happened to the captain? 830 00:55:55,894 --> 00:55:57,062 I better go down there. 831 00:55:57,145 --> 00:55:58,563 The rope! 832 00:56:00,190 --> 00:56:01,649 -Come on! -Get them up! 833 00:56:02,150 --> 00:56:03,109 Pull! 834 00:57:47,547 --> 00:57:48,590 Captain! 835 00:57:51,009 --> 00:57:52,427 Boss! 836 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Thank you, Captain. 837 00:58:04,481 --> 00:58:05,899 Farewell, Boss. 838 00:58:06,399 --> 00:58:08,234 She's gone to a better place. 839 00:58:09,986 --> 00:58:11,696 Where did the sea chart go? 840 00:58:20,580 --> 00:58:21,789 Where's the captain? 841 00:58:23,458 --> 00:58:25,126 Where's the captain? 842 00:58:25,210 --> 00:58:26,753 Huh? 843 00:58:27,795 --> 00:58:28,630 Whoa! 844 00:58:36,971 --> 00:58:38,556 Not that way! This way, this way! 845 00:58:44,062 --> 00:58:45,855 Wait, wait! What about the silver? 846 00:58:45,939 --> 00:58:48,900 -The whale! The whale! -Whale? 847 00:59:00,745 --> 00:59:02,705 No! Not this! 848 00:59:03,373 --> 00:59:05,500 Give us the treasure! 849 00:59:24,310 --> 00:59:25,562 What's that, Captain? 850 00:59:55,383 --> 00:59:56,759 It was a sea chart. 851 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 I thought I should sort some of your things. 852 01:00:05,977 --> 01:00:08,021 Seems like you're stealing as well. 853 01:00:08,771 --> 01:00:11,566 I'm not stealing them, I was just sorting them out. 854 01:00:11,649 --> 01:00:14,694 These just got all tangled together. 855 01:00:16,362 --> 01:00:17,530 How are you feeling, Captain? 856 01:00:17,614 --> 01:00:19,157 Thanks to you my head hurts now. 857 01:00:20,283 --> 01:00:23,536 These clothes are really quite pretty, but strange. 858 01:00:24,245 --> 01:00:27,206 There are a lot of unusual things in western seas. 859 01:00:27,290 --> 01:00:28,791 I'm the only woman on board, 860 01:00:28,875 --> 01:00:31,628 so everything I've gathered is piled up in the storage. 861 01:00:32,295 --> 01:00:33,880 You can wear whatever you want. 862 01:00:37,425 --> 01:00:39,844 Then please get some rest. 863 01:00:41,554 --> 01:00:43,389 The things hanging from my belt, 864 01:00:44,432 --> 01:00:47,101 they were inherited from brothers who've already died. 865 01:00:47,935 --> 01:00:49,520 They are my prized possessions. 866 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Oh dear. 867 01:00:54,317 --> 01:00:55,151 Oh crap. 868 01:01:01,908 --> 01:01:02,742 They're yours. 869 01:01:07,413 --> 01:01:08,748 I pledge my loyalty-- 870 01:01:08,831 --> 01:01:10,083 What loyalty? 871 01:01:10,833 --> 01:01:12,919 We find ourselves in the same situation. 872 01:01:13,002 --> 01:01:14,796 That's why we should be honest with each other. 873 01:01:15,380 --> 01:01:18,675 I hope you realize that you can depend on us. 874 01:01:19,592 --> 01:01:20,677 Don't struggle on your own. 875 01:01:26,432 --> 01:01:29,519 What does it matter between two thieving women? 876 01:01:32,021 --> 01:01:33,815 These just keep falling out of nowhere. 877 01:01:35,358 --> 01:01:37,610 What are you doing? The sun's up. 878 01:01:38,528 --> 01:01:40,822 Do-mi, you better stop drinking so much. 879 01:01:55,503 --> 01:01:56,421 You okay? 880 01:02:00,591 --> 01:02:01,426 What? 881 01:02:03,094 --> 01:02:05,763 Do you love treasure that much? You could've died out there. 882 01:02:07,181 --> 01:02:08,891 We all wanted it, Mu-chi. 883 01:02:10,143 --> 01:02:12,437 It's worth it, even if getting it means risking my life. 884 01:02:12,520 --> 01:02:14,731 What will you do with it once you have it? 885 01:02:14,814 --> 01:02:15,732 Stop it! 886 01:02:16,524 --> 01:02:17,900 You wouldn't understand. 887 01:02:22,739 --> 01:02:24,407 What would I not understand? 888 01:02:25,658 --> 01:02:28,327 We're a big family out here on the ocean. 889 01:02:28,911 --> 01:02:31,205 But the ship isn't the only place where family is. 890 01:02:31,706 --> 01:02:33,166 We have family elsewhere. 891 01:02:33,958 --> 01:02:36,711 The family of those who've died before us, 892 01:02:36,794 --> 01:02:38,755 and more family to come in the future. 893 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Right now� 894 01:02:42,675 --> 01:02:44,802 there's nothing I can do for those people. 895 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 Is that your responsibility as captain? 896 01:02:52,143 --> 01:02:53,144 That's some� 897 01:02:54,937 --> 01:02:55,813 pain in the neck. 898 01:02:57,064 --> 01:02:58,274 I want to know! 899 01:02:59,942 --> 01:03:02,612 Why did you think the treasure would be gold pieces? 900 01:03:03,362 --> 01:03:06,157 If the tusk is right and it's supposed to be enough to rebuild Goryeo, 901 01:03:06,657 --> 01:03:08,701 it would be all the gold pieces in the Royal Treasury. 902 01:03:08,785 --> 01:03:12,330 -Gold pieces? -And what about that goblin flag? 903 01:03:15,082 --> 01:03:16,250 It's back in the cave. 904 01:03:17,001 --> 01:03:19,962 Turn around. We're going back to the cave to get the flag. 905 01:03:20,046 --> 01:03:21,547 -What? -Huh? 906 01:03:21,631 --> 01:03:23,424 That flag is an inverted sea chart. 907 01:03:23,508 --> 01:03:24,717 A sea chart? 908 01:03:24,801 --> 01:03:26,552 It might be a map to the treasure, 909 01:03:27,053 --> 01:03:28,679 to the Royal Treasury's gold. 910 01:03:30,932 --> 01:03:33,518 Turn the ship around! Turn the ship around! 911 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 No. No! 912 01:03:35,686 --> 01:03:37,897 No, no, no, no, no, no. 913 01:03:37,980 --> 01:03:39,482 -No? -No? 914 01:03:39,565 --> 01:03:40,608 There's no need to go back. 915 01:03:40,691 --> 01:03:43,110 -What are you doing? -Just hand it over. 916 01:03:43,778 --> 01:03:46,030 -Hand what over? -You have it, the goblin flag. 917 01:03:46,113 --> 01:03:47,031 What was that? 918 01:03:48,741 --> 01:03:50,243 I don't. 919 01:03:50,326 --> 01:03:52,119 -What? Hey! -You� 920 01:03:52,203 --> 01:03:53,996 Where did you hide it? 921 01:03:54,080 --> 01:03:56,624 -Wait a minute! -Where did you hide it? 922 01:03:57,416 --> 01:03:59,752 Fine! The treasure� 923 01:03:59,836 --> 01:04:00,837 Search him! 924 01:04:00,920 --> 01:04:03,548 Come here, you! 925 01:04:03,631 --> 01:04:06,008 -Strip off all his clothes. -I lost it! 926 01:04:07,426 --> 01:04:09,512 Just kill me instead! 927 01:04:09,595 --> 01:04:11,597 You must be having a rough time, huh? 928 01:04:12,390 --> 01:04:14,517 Captain, please. 929 01:04:14,600 --> 01:04:17,603 -You poor thing. -It's been so hard. 930 01:04:17,687 --> 01:04:19,313 Blow. 931 01:04:19,897 --> 01:04:22,191 Have some heart. How could you be so cruel to Mak-yi? 932 01:04:22,275 --> 01:04:24,735 Make it stop. End this cruelty. 933 01:04:25,361 --> 01:04:27,488 So cruel. 934 01:04:33,786 --> 01:04:36,247 The goblin map. You saw it, right? 935 01:04:36,956 --> 01:04:39,667 Did you happen to see any of the markings? 936 01:04:40,293 --> 01:04:41,127 Yes. 937 01:04:41,836 --> 01:04:43,004 The location? 938 01:04:43,963 --> 01:04:45,298 The island of Inazuma. 939 01:04:47,174 --> 01:04:48,009 What "ma"? 940 01:04:50,094 --> 01:04:52,805 In our language, it's, um, "Beongaesum." 941 01:04:52,889 --> 01:04:54,807 -Beongaesum? -Beongaes--. 942 01:04:54,891 --> 01:04:56,434 Hey. 943 01:04:56,517 --> 01:04:58,102 Wait. The Beongaesum from the stories? 944 01:04:59,186 --> 01:05:00,062 Are you joking? 945 01:05:00,146 --> 01:05:03,024 Storm clouds rain down lightning there 1,000 times a day. 946 01:05:03,107 --> 01:05:06,193 Every time it comes down, it's ten years' worth of lightning in one go, 947 01:05:06,277 --> 01:05:07,320 like pop, pop, pop! 948 01:05:07,403 --> 01:05:09,488 Ten years worth? Bullshit! 949 01:05:09,572 --> 01:05:10,823 Hey. It's true, okay? 950 01:05:10,907 --> 01:05:11,741 Where is it, then? 951 01:05:13,409 --> 01:05:15,119 I've only heard of it. I've never been there. 952 01:05:15,202 --> 01:05:16,704 Never been there? 953 01:05:16,787 --> 01:05:18,080 -You little-- -He's not lying. 954 01:05:19,123 --> 01:05:20,833 Oh. So you've been there, Captain? 955 01:05:20,917 --> 01:05:25,171 Sometimes, the whole sky fills up with lightning as far as the eye can see. 956 01:05:25,922 --> 01:05:27,506 It sounds like quite the spectacle. 957 01:05:27,590 --> 01:05:29,425 I've never actually seen it either. 958 01:05:32,678 --> 01:05:34,722 It had to be Beongaesum. 959 01:05:37,433 --> 01:05:38,851 Swirling winds rip the sails, 960 01:05:39,435 --> 01:05:41,228 the lightning snaps the mast. 961 01:05:43,272 --> 01:05:44,857 It's a living hell among hells. 962 01:05:52,949 --> 01:05:54,116 And who told you that? 963 01:05:54,200 --> 01:05:56,869 Despite how I look, I'm a man of the oceans. 964 01:05:56,953 --> 01:06:00,581 I was born on a pirate ship, traveling the oceans since suckling my mother's breast. 965 01:06:00,665 --> 01:06:01,832 Hang on. 966 01:06:02,458 --> 01:06:04,043 That means you know the way? 967 01:06:09,298 --> 01:06:10,925 Jeez� 968 01:06:12,134 --> 01:06:13,552 This is ridiculous. 969 01:06:20,142 --> 01:06:21,227 Woohoo! 970 01:06:21,811 --> 01:06:23,354 What is that big, bad boy? 971 01:06:23,437 --> 01:06:24,563 That's the Fire Dragon Cannon 972 01:06:24,647 --> 01:06:26,691 that the Emperor Hongwu bestowed upon King Gongmin 973 01:06:26,774 --> 01:06:28,234 to suppress the Japanese pirates. 974 01:06:28,317 --> 01:06:29,568 Weren't we after treasure? 975 01:06:30,069 --> 01:06:31,821 There's more than just Japanese pirates. 976 01:06:31,904 --> 01:06:34,490 Yeah. Those other pirate bastards. 977 01:06:34,573 --> 01:06:36,492 Captain, if I may, 978 01:06:36,575 --> 01:06:38,244 I'm gonna give this bad boy a try. 979 01:06:38,327 --> 01:06:39,704 Me too! 980 01:06:40,538 --> 01:06:42,206 Do you like killing that much? 981 01:06:42,289 --> 01:06:44,375 Isn't that the joy of life? 982 01:06:46,669 --> 01:06:48,838 Out of the way. Out of the way! 983 01:06:48,921 --> 01:06:49,797 Get out! 984 01:06:55,636 --> 01:06:59,015 With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning, 985 01:06:59,098 --> 01:07:01,517 like zap, zap, zap, zap, zap. 986 01:07:01,600 --> 01:07:03,227 So where is this exactly, huh? 987 01:07:04,687 --> 01:07:07,815 Will you quit interrupting? We'll be up all night at this rate. 988 01:07:07,898 --> 01:07:09,442 -This bastard! -Whoa! Captain! 989 01:07:09,525 --> 01:07:10,776 Stop cutting him off! 990 01:07:13,988 --> 01:07:14,822 Okay. 991 01:07:18,242 --> 01:07:19,326 Where was I? 992 01:07:20,745 --> 01:07:23,539 Anyway, we can't go there. We'll definitely die if we do. 993 01:07:23,622 --> 01:07:27,585 Okay, I understand. So why don't you just tell us just the location. All right? 994 01:07:27,668 --> 01:07:29,211 -Hmm? -I told you we'll all die. 995 01:07:29,295 --> 01:07:31,255 You're a good boy. Right, Mak-yi? 996 01:07:31,338 --> 01:07:33,883 We won't go. So tell me, where is it? 997 01:07:33,966 --> 01:07:36,052 If you're not going, why do you need the location? 998 01:07:36,135 --> 01:07:38,054 This bastard! 999 01:07:38,888 --> 01:07:41,599 -Give me a sword. I'll just kill him now. -Here, Captain. 1000 01:07:45,019 --> 01:07:46,270 Let's not go there, Captain. 1001 01:07:46,353 --> 01:07:48,731 Those waters sound too dangerous to cross with mere courage. 1002 01:07:48,814 --> 01:07:50,191 Yeah. That's what I'm saying. 1003 01:07:50,274 --> 01:07:54,153 To be afraid of the sea, of all places, you can't call yourself a pirate. Can you? 1004 01:07:54,236 --> 01:07:55,237 He's a fisherman. 1005 01:07:55,321 --> 01:07:58,157 We are pirates, and the open sea is our domain! 1006 01:07:58,240 --> 01:07:59,867 The gold is waiting for us! 1007 01:07:59,950 --> 01:08:01,869 No one can stop us, not even ourselves! 1008 01:08:01,952 --> 01:08:04,080 To find the treasure! 1009 01:08:04,163 --> 01:08:05,164 Let's go! 1010 01:08:05,748 --> 01:08:07,708 If you guide us to Bongaesum, 1011 01:08:07,792 --> 01:08:10,044 you can keep a tenth of the treasure there. 1012 01:08:11,378 --> 01:08:13,130 Why would we give it to him? 1013 01:08:14,298 --> 01:08:16,425 Give it to me now, while I'm still alive. 1014 01:08:17,343 --> 01:08:19,595 If I'm dead, what good is gold? 1015 01:08:19,678 --> 01:08:22,056 Is there something else? 1016 01:08:23,891 --> 01:08:26,519 There's nothing here worth exchanging your life for? 1017 01:08:27,186 --> 01:08:29,688 Well, it's not that there isn't anything I want. 1018 01:08:29,772 --> 01:08:31,816 It's not like you're going to give it to me, so� 1019 01:08:31,899 --> 01:08:33,150 What is it, then? 1020 01:08:35,778 --> 01:08:36,695 It's� 1021 01:08:38,239 --> 01:08:40,157 I can't bring myself to say it. 1022 01:08:40,241 --> 01:08:41,700 What is it? Say it! 1023 01:08:42,284 --> 01:08:44,870 -Only I know how to get there. -Yes, indeed. 1024 01:08:44,954 --> 01:08:47,289 -Only I have been there. -We know, we know. 1025 01:08:47,373 --> 01:08:49,708 With that in mind� See� 1026 01:08:49,792 --> 01:08:51,794 I got it! 1027 01:08:54,046 --> 01:08:56,006 You want to become the captain. 1028 01:08:56,090 --> 01:08:57,466 What? 1029 01:09:03,430 --> 01:09:05,933 It's unfair for me to die after being treated like this. 1030 01:09:06,016 --> 01:09:09,145 So just at least until we find the treasure, 1031 01:09:09,979 --> 01:09:10,896 Pirate King. 1032 01:09:11,814 --> 01:09:13,691 Are you mad? Do you want a swift death? 1033 01:09:16,152 --> 01:09:17,194 Put it down. 1034 01:09:18,445 --> 01:09:19,488 Shouldn't 1035 01:09:20,948 --> 01:09:21,907 the captain decide? 1036 01:09:23,742 --> 01:09:24,577 Well? 1037 01:09:25,244 --> 01:09:26,203 Ah. 1038 01:09:26,704 --> 01:09:30,958 As a captain you can risk your life, but you can't give up your authority, huh? 1039 01:09:37,464 --> 01:09:38,757 I'll ask everyone! 1040 01:09:40,176 --> 01:09:42,011 You can choose one or the other. 1041 01:09:43,304 --> 01:09:46,557 Shall we go find the treasure after fulfilling Mak-yi's request? 1042 01:09:46,640 --> 01:09:49,852 Or shall we kill him right now to maintain order? 1043 01:09:51,854 --> 01:09:53,564 Those of you who want the treasure 1044 01:09:54,607 --> 01:09:55,441 raise your hand. 1045 01:10:00,196 --> 01:10:01,280 Come on, Captain. 1046 01:10:03,574 --> 01:10:05,075 You need to close your eyes. 1047 01:10:12,041 --> 01:10:13,292 Mother, 1048 01:10:14,293 --> 01:10:16,253 I am the Pirate King. 1049 01:10:23,719 --> 01:10:25,804 Let me greet the Dragon King! 1050 01:10:26,972 --> 01:10:27,973 I am the new� 1051 01:10:28,474 --> 01:10:33,270 Pirate King, Mak-yi! 1052 01:10:36,232 --> 01:10:37,066 Captain, 1053 01:10:37,566 --> 01:10:40,402 uh, leave this kind of chore to your subordinates. All right? 1054 01:10:40,486 --> 01:10:42,821 Think of it as a vacation for a few days, and take a break. 1055 01:10:43,572 --> 01:10:44,406 Dammit! 1056 01:10:44,490 --> 01:10:47,284 The captain is the one manning the helm, of course. 1057 01:10:48,077 --> 01:10:52,081 So just call me Rang, the quartermaster. 1058 01:10:52,164 --> 01:10:53,707 Come on, Captain! 1059 01:10:54,500 --> 01:10:56,001 It's almost dinnertime. 1060 01:10:56,919 --> 01:10:58,003 Off you go! 1061 01:10:59,630 --> 01:11:01,423 I mean, how could we possibly do anything 1062 01:11:01,507 --> 01:11:03,008 when you're down here working, Captain? 1063 01:11:03,092 --> 01:11:03,926 Get out, dammit! 1064 01:11:08,180 --> 01:11:09,056 Please. 1065 01:11:09,139 --> 01:11:10,349 Okay, okay, Rang. 1066 01:11:10,432 --> 01:11:13,227 -Rang? Did you say Rang? -Come on. She seems upset. 1067 01:11:13,727 --> 01:11:14,561 Big time. 1068 01:11:14,645 --> 01:11:16,480 She's sensitive about the situation 1069 01:11:16,563 --> 01:11:18,357 even though it's only for a few days. 1070 01:11:18,440 --> 01:11:21,151 Even if it's only for a few days, they're all blinded by the gold. 1071 01:11:21,235 --> 01:11:23,362 Dammit! I'll kill the ones who raised their hands! 1072 01:11:23,445 --> 01:11:27,032 -Why are you hitting me? -You kept your eyes open. 1073 01:11:27,116 --> 01:11:28,033 Chin up, yeah? 1074 01:11:29,118 --> 01:11:30,119 Rang. 1075 01:11:30,953 --> 01:11:33,372 As far as I'm concerned, I really felt relieved. 1076 01:11:34,206 --> 01:11:35,249 How about you? 1077 01:11:38,252 --> 01:11:40,671 Hey. Money is the real boss these days, you know? 1078 01:11:40,754 --> 01:11:43,590 You just lost against gold. How do you win against gold, hmm? 1079 01:11:43,674 --> 01:11:45,801 Don't mind it too much. 1080 01:11:48,095 --> 01:11:49,596 Tread carefully. 1081 01:11:50,973 --> 01:11:52,766 It's not about the position. 1082 01:11:53,517 --> 01:11:55,894 I was willing to give it up if there was anyone worthy. 1083 01:11:56,645 --> 01:11:58,022 Worthy how? 1084 01:11:58,689 --> 01:12:00,524 Captain Mak-yi, time to eat! 1085 01:12:06,989 --> 01:12:08,824 -Who am I? -The new captain. 1086 01:12:11,452 --> 01:12:12,828 New captain, sir. 1087 01:12:13,537 --> 01:12:15,456 From now on, no fishy food on my plate. 1088 01:12:15,539 --> 01:12:17,833 Bring me a cooked chicken and rice wine. 1089 01:12:17,916 --> 01:12:19,001 Hey, captain? 1090 01:12:19,501 --> 01:12:21,295 Halfmoon Island is on the right. 1091 01:12:21,378 --> 01:12:22,755 Didn't you say to make a left here? 1092 01:12:22,838 --> 01:12:24,548 You're a moron. 1093 01:12:24,631 --> 01:12:26,258 Why didn't you tell me when you saw it? 1094 01:12:26,342 --> 01:12:27,509 But I just got up here. 1095 01:12:27,593 --> 01:12:29,136 Why couldn't you get up there sooner? 1096 01:12:29,219 --> 01:12:31,638 Because someone was standing up here until now, 1097 01:12:31,722 --> 01:12:33,640 acting all cool and showing off. 1098 01:12:33,724 --> 01:12:34,850 Don't give him any food. 1099 01:12:34,933 --> 01:12:36,852 Even old squid is wasted on that fool. 1100 01:12:36,935 --> 01:12:38,395 No food for you. Eat that! 1101 01:12:40,230 --> 01:12:41,648 -Jerk. -Hey. Wipe here. 1102 01:12:42,441 --> 01:12:43,692 That's enough. Get lost. 1103 01:12:45,652 --> 01:12:47,237 -Hey, Witless. -Yeah? 1104 01:12:47,321 --> 01:12:48,197 Go up there too. 1105 01:12:48,280 --> 01:12:49,990 Isn't one person enough? 1106 01:12:50,074 --> 01:12:51,950 You can't really see once the sun sets anyway. 1107 01:12:52,034 --> 01:12:54,036 -We need to have dinner, Captain. -I'm hungry. 1108 01:12:54,119 --> 01:12:56,872 You'll eat your dinner up there with that other moron! 1109 01:12:58,332 --> 01:13:00,459 How could he change that much? It's pissing me off. 1110 01:13:00,542 --> 01:13:02,961 -What are you muttering about? -I didn't say anything. 1111 01:13:10,135 --> 01:13:11,512 Yeah! 1112 01:13:12,304 --> 01:13:14,014 You are incredible! 1113 01:13:14,515 --> 01:13:17,768 Hey. How did you� did you make sardines taste like this? 1114 01:13:18,352 --> 01:13:19,895 Not all sardines are the same. 1115 01:13:20,396 --> 01:13:24,024 Ocean flavors, if you know them, you can draw the real flavor like this. 1116 01:13:24,608 --> 01:13:25,776 Wow! 1117 01:13:25,859 --> 01:13:28,153 I knew you had good cooking skills. 1118 01:13:28,821 --> 01:13:31,323 But I never expected it to be this good. Seriously! 1119 01:13:32,616 --> 01:13:33,700 Mmm! 1120 01:13:35,744 --> 01:13:37,287 Hey. The Captain should not be cooking! 1121 01:13:38,497 --> 01:13:39,998 She's better as a captain than a chef! 1122 01:13:49,216 --> 01:13:51,009 I finished it! All of it! 1123 01:13:53,804 --> 01:13:57,099 Take your time eating. I'll make it often from now on. 1124 01:13:57,724 --> 01:13:59,059 Huh? 1125 01:13:59,560 --> 01:14:00,436 Mmm! 1126 01:14:05,983 --> 01:14:08,527 I'm telling you it's very serious 1127 01:14:08,610 --> 01:14:09,695 I can't sleep. 1128 01:14:12,614 --> 01:14:13,574 Come over here. 1129 01:14:14,616 --> 01:14:15,492 Take a look at this. 1130 01:14:16,160 --> 01:14:18,704 The legs of the bed are all bro� ken. 1131 01:14:20,247 --> 01:14:21,832 All fixed now. 1132 01:14:21,915 --> 01:14:23,417 Good. Excuse me. 1133 01:14:27,212 --> 01:14:29,339 -Why would you fix the bed, Rang? -Why not me? 1134 01:14:30,716 --> 01:14:33,886 Do you have any idea how hard it was to break all of those? 1135 01:14:33,969 --> 01:14:34,803 Huh? 1136 01:14:35,471 --> 01:14:38,849 Seriously� I mean, why did you� 1137 01:14:39,475 --> 01:14:40,309 I'm sorry. 1138 01:14:41,560 --> 01:14:42,394 It's okay. 1139 01:14:42,895 --> 01:14:45,606 Could you help me out and let me borrow that red stuff? 1140 01:14:46,398 --> 01:14:48,150 The thing you put on your lips. 1141 01:14:52,196 --> 01:14:53,906 I have no such thing. 1142 01:14:53,989 --> 01:14:54,907 You know. Come on. 1143 01:14:55,407 --> 01:14:58,076 When you're around Mu-chi in the kitchen, and you put it on to-- 1144 01:15:02,414 --> 01:15:04,625 Rang, are you there? 1145 01:15:11,715 --> 01:15:13,425 Did you ask me here to see this? 1146 01:15:13,509 --> 01:15:14,343 You like it? 1147 01:15:18,096 --> 01:15:19,056 I forgot 1148 01:15:20,474 --> 01:15:22,267 the night sky was always so beautiful. 1149 01:15:39,826 --> 01:15:41,036 What did you put in your hair? 1150 01:15:41,828 --> 01:15:42,704 My hair? 1151 01:15:43,247 --> 01:15:45,541 Uh, it's oily from not washing it. 1152 01:15:46,083 --> 01:15:47,793 Who the hell was it? 1153 01:15:47,876 --> 01:15:49,920 Who touched my sesame oil? 1154 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 They're looking for you. 1155 01:15:56,760 --> 01:15:57,594 Rang, 1156 01:15:58,762 --> 01:16:00,097 what do you know of love? 1157 01:16:00,597 --> 01:16:01,890 That's personal. 1158 01:16:01,974 --> 01:16:03,475 Huh? 1159 01:16:03,559 --> 01:16:05,435 What are you talking about, personal? 1160 01:16:07,271 --> 01:16:09,648 Love means something different for everyone. 1161 01:16:10,649 --> 01:16:12,025 Just like waves of different sizes. 1162 01:16:13,735 --> 01:16:16,863 Then is love you give to courtesans a big wave or a small wave? 1163 01:16:19,533 --> 01:16:21,535 -I only drank there. -Yeah. Sure. 1164 01:16:22,619 --> 01:16:24,788 I only drank. I swear. 1165 01:16:25,581 --> 01:16:27,124 Your quartermaster, Kang-seop� 1166 01:16:27,207 --> 01:16:29,293 I don't recall asking about that. 1167 01:16:31,044 --> 01:16:32,504 Really, I only drank. 1168 01:16:32,588 --> 01:16:34,131 -Kang-seop-- -I'm going back down. 1169 01:16:34,214 --> 01:16:35,048 Rang. 1170 01:16:36,049 --> 01:16:37,676 Rang, wait. Take a look at this. 1171 01:16:38,385 --> 01:16:39,219 Rang. 1172 01:16:39,845 --> 01:16:44,016 "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1173 01:16:44,099 --> 01:16:47,936 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1174 01:16:49,813 --> 01:16:51,273 What does it mean, captain? 1175 01:16:51,857 --> 01:16:55,777 We have to solve this riddle in order to find the treasure. 1176 01:16:56,361 --> 01:17:00,073 Impaling the head on a spike is a punishment usually reserved for traitors. 1177 01:17:00,157 --> 01:17:01,950 Do you know who these 12 men are, captain? 1178 01:17:10,834 --> 01:17:12,461 The sea is boiling! 1179 01:17:12,544 --> 01:17:14,379 What? The sea is boiling? 1180 01:17:17,466 --> 01:17:18,425 What's that? 1181 01:17:18,508 --> 01:17:20,010 Dark clouds will roll in soon. 1182 01:17:20,552 --> 01:17:21,928 We must fold the sails, now. 1183 01:17:22,012 --> 01:17:24,806 Fold the sails! Fold the sails! 1184 01:17:24,890 --> 01:17:26,099 Not yet! 1185 01:17:26,183 --> 01:17:29,019 -Don't do it yet. -Not until I say so. 1186 01:17:29,102 --> 01:17:31,855 If we mistime it, we'll be swept into the Sea of Fire! 1187 01:17:33,815 --> 01:17:35,942 Trust me, Captain. 1188 01:17:36,026 --> 01:17:37,069 Do tell. 1189 01:17:38,445 --> 01:17:40,530 How does the former captain not know Bongaesum, 1190 01:17:40,614 --> 01:17:42,115 but knows the Sea of Fire? 1191 01:17:42,199 --> 01:17:44,785 I was swept into it by a rainstorm when I was young. 1192 01:17:45,535 --> 01:17:49,164 And this rising haze looks just like it did then. 1193 01:17:51,249 --> 01:17:53,919 The Sea of Fire appears after passing Bongaesum. 1194 01:17:54,419 --> 01:17:56,004 Even a ghost would die there, 1195 01:17:57,422 --> 01:17:58,340 but you survived? 1196 01:17:58,423 --> 01:18:00,425 I wouldn't be standing here if I hadn't. 1197 01:18:00,509 --> 01:18:04,262 I've heard that hundreds of thousands of dragons live in the Sea of Fire, so� 1198 01:18:05,722 --> 01:18:06,640 You've seen a dragon? 1199 01:18:06,723 --> 01:18:07,974 When you see it for real, 1200 01:18:08,058 --> 01:18:10,435 it's not dragons, but huge pillars of fire. 1201 01:18:10,936 --> 01:18:14,564 Hundreds and thousands of pillars of fire piercing the sea 1202 01:18:14,648 --> 01:18:16,400 and surging into the sky! 1203 01:18:16,483 --> 01:18:18,527 The black clouds are rolling in! 1204 01:18:26,993 --> 01:18:29,246 We must hurry and fold the sails. 1205 01:18:29,329 --> 01:18:30,997 If we lose the sails, we lose everything! 1206 01:18:31,081 --> 01:18:32,749 I just said not yet! 1207 01:18:34,584 --> 01:18:35,919 I know the way. 1208 01:18:36,503 --> 01:18:37,754 Huh? 1209 01:18:38,296 --> 01:18:39,589 Everyone out of the way! 1210 01:18:41,258 --> 01:18:42,551 Lightning! 1211 01:18:49,099 --> 01:18:51,977 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1212 01:18:53,019 --> 01:18:53,895 Fold the sails! 1213 01:19:01,695 --> 01:19:03,739 Get out! 1214 01:19:07,492 --> 01:19:10,912 Keep your heads down! We're all gonna die! 1215 01:19:13,373 --> 01:19:14,374 Captain! 1216 01:19:19,254 --> 01:19:21,965 Captain Mak-yi, take the wheel! You know the way! 1217 01:19:22,048 --> 01:19:25,844 Captain Mak-yi! The wheel is spinning by itself! 1218 01:19:34,770 --> 01:19:36,563 Captain Mak-yi, go quickly! 1219 01:19:51,495 --> 01:19:52,788 We'll all die up here! 1220 01:19:53,371 --> 01:19:54,331 Get below deck! 1221 01:19:54,915 --> 01:19:56,416 Go down! Go down! 1222 01:19:56,500 --> 01:19:58,543 If the boat fills with water, you'll all die! 1223 01:19:58,627 --> 01:19:59,669 Don't go below deck! 1224 01:20:00,337 --> 01:20:02,756 Get back up! Get back up! 1225 01:20:04,925 --> 01:20:06,676 Tie yourself with rope. 1226 01:20:06,760 --> 01:20:08,762 Captain Mak-yi, give the order! 1227 01:20:09,596 --> 01:20:10,931 Do that! Do that! 1228 01:20:11,014 --> 01:20:13,266 If the ship wrecks, you won't be able to escape! 1229 01:20:13,350 --> 01:20:15,435 Don't tie yourself! Just hold on! 1230 01:20:15,519 --> 01:20:16,520 Hold on! 1231 01:20:16,603 --> 01:20:18,855 Everyone, follow Rang's orders! 1232 01:20:18,939 --> 01:20:23,485 If you just keep your mouth shut it'd be fine Wu Mu-chi! 1233 01:20:30,325 --> 01:20:32,035 That's what they're for, captain? 1234 01:20:33,078 --> 01:20:35,455 As expected of our captain! 1235 01:21:01,231 --> 01:21:02,357 Hold on tight! 1236 01:21:08,154 --> 01:21:10,073 Help me! 1237 01:21:14,828 --> 01:21:17,330 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1238 01:21:19,291 --> 01:21:20,542 Quickly! Go! 1239 01:21:25,171 --> 01:21:28,300 This isn't ten years' worth of lightning! It's like 10,000 years'! 1240 01:21:53,450 --> 01:21:55,994 Pull yourself together! Grab my neck. 1241 01:21:58,955 --> 01:22:00,165 Not like that. 1242 01:22:05,921 --> 01:22:07,964 -Help! -Save us! 1243 01:22:08,048 --> 01:22:09,215 Ah, shit! 1244 01:22:41,748 --> 01:22:42,874 What? 1245 01:22:42,958 --> 01:22:45,710 This is it! We're finally here! 1246 01:22:47,128 --> 01:22:49,798 Save us! We're over here! 1247 01:22:49,881 --> 01:22:51,091 Save us! 1248 01:22:51,174 --> 01:22:54,177 After the first lightning strike, you get out of the way? 1249 01:22:54,260 --> 01:22:55,470 Your first storm, huh? 1250 01:22:55,553 --> 01:22:57,472 He was the first to run away, dammit! 1251 01:22:57,555 --> 01:22:59,391 -Get off! -You're all idiots! 1252 01:23:10,360 --> 01:23:13,196 Captain Mak-yi, where's the treasure? 1253 01:23:13,279 --> 01:23:15,323 We have to find it. We don't have the map. 1254 01:23:15,407 --> 01:23:16,616 What? 1255 01:23:17,117 --> 01:23:20,078 It's a small island. If we dig around, we'll stumble across it. 1256 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 Small? You call this small? 1257 01:23:25,333 --> 01:23:27,085 I ought to kill this fool. 1258 01:23:28,003 --> 01:23:30,338 What? Why are you all staring at me, huh? 1259 01:23:30,422 --> 01:23:31,840 You're the leader. 1260 01:23:32,882 --> 01:23:34,592 When did you treat me like one? 1261 01:23:35,176 --> 01:23:37,512 Not one of you ever followed my orders, dammit! 1262 01:23:37,595 --> 01:23:39,222 You all talk behind my back, 1263 01:23:39,305 --> 01:23:41,433 then put me on the spot when things got dangerous? 1264 01:23:41,516 --> 01:23:42,684 It's like being a damn slave! 1265 01:23:42,767 --> 01:23:45,311 That's what being a leader is. You didn't know? 1266 01:23:45,395 --> 01:23:46,688 He's right. 1267 01:23:46,771 --> 01:23:47,605 That's insane. 1268 01:23:48,189 --> 01:23:50,358 Right. Just a moment. 1269 01:24:02,454 --> 01:24:04,581 -He remembers. -What is it? 1270 01:24:04,664 --> 01:24:06,374 I quit being the leader. 1271 01:24:06,458 --> 01:24:08,835 I'll crush his head! I'm serious! 1272 01:24:11,504 --> 01:24:13,923 Bongaesum ahoy! 1273 01:24:14,007 --> 01:24:14,924 Where? 1274 01:24:22,182 --> 01:24:24,517 Let go of me! Let go! I'm walking! 1275 01:24:26,061 --> 01:24:28,772 Boss, this is the land, not the ocean. 1276 01:24:29,647 --> 01:24:32,776 The dragon is master at sea, but the tiger is on land. 1277 01:24:34,402 --> 01:24:36,529 So, now I, Mak-yi, the Pirate King� 1278 01:24:40,575 --> 01:24:41,951 �will follow your orders. 1279 01:24:45,163 --> 01:24:48,124 I've been away at sea too long, Captain. 1280 01:24:48,833 --> 01:24:51,127 Quartermaster, you dare to lead the way 1281 01:24:51,211 --> 01:24:53,254 when Captain Mak-yi, who knows the way, is behind you? 1282 01:24:53,338 --> 01:24:56,424 Come here, Captain Mak-yi, in three, two� 1283 01:24:59,260 --> 01:25:00,095 It's over there. 1284 01:25:07,727 --> 01:25:08,895 Looking for something? 1285 01:25:09,729 --> 01:25:11,022 A stream of water. 1286 01:25:13,233 --> 01:25:15,110 You sure are a natural leader. 1287 01:25:16,569 --> 01:25:18,321 Joo Bang would have done the same. 1288 01:25:21,825 --> 01:25:22,659 Hurry! 1289 01:25:26,121 --> 01:25:27,956 These folks sure rest peacefully here. 1290 01:25:29,207 --> 01:25:32,168 This is why no one's seen Joo Bang since he disappeared. 1291 01:25:37,382 --> 01:25:39,884 By the way, did you solve the riddle, Captain? 1292 01:25:41,177 --> 01:25:45,265 "Meaning is as deep as the sea, courage is hidden in the dark. 1293 01:25:45,348 --> 01:25:50,353 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1294 01:25:54,899 --> 01:25:56,317 There's nothing here. 1295 01:25:56,401 --> 01:25:58,570 If you're not gonna trust me, stop digging! 1296 01:25:58,653 --> 01:26:01,156 The lightning is striking the same place. 1297 01:26:01,656 --> 01:26:02,657 Now! 1298 01:26:03,158 --> 01:26:04,325 -Hmm. -See? 1299 01:26:04,409 --> 01:26:06,661 It strikes the same place over and over. 1300 01:26:06,744 --> 01:26:09,247 Just when you think it's done, it-- 1301 01:26:09,330 --> 01:26:10,331 There! Right now. 1302 01:26:10,874 --> 01:26:12,083 Whoa. 1303 01:26:12,917 --> 01:26:14,210 Is there something there? 1304 01:26:14,836 --> 01:26:17,130 -It seems like it. -But what? 1305 01:26:17,839 --> 01:26:19,674 -Shall we see? -Shall we? 1306 01:26:19,757 --> 01:26:22,218 Don't dig there. Dig right here. 1307 01:26:22,302 --> 01:26:23,553 Should we dig more? 1308 01:26:25,013 --> 01:26:26,389 -Dig more. -More? 1309 01:26:27,056 --> 01:26:28,057 Just a little bit more. 1310 01:26:28,641 --> 01:26:29,934 Ugh. Dammit. 1311 01:26:30,018 --> 01:26:32,187 Wow. Look at all you've dug! 1312 01:26:32,270 --> 01:26:34,522 These morons just keep digging because I told them to? 1313 01:26:38,359 --> 01:26:39,485 Something's here! 1314 01:26:39,569 --> 01:26:41,988 He found something. 1315 01:26:42,071 --> 01:26:43,948 Let's bury him here when he comes over. 1316 01:26:44,741 --> 01:26:45,992 -Alive? -Hey. 1317 01:26:46,951 --> 01:26:48,661 You� you've found something? 1318 01:26:48,745 --> 01:26:50,788 -Treasure. -Get that son of a bitch! 1319 01:26:51,998 --> 01:26:54,125 Get that bastard, dammit! 1320 01:26:56,336 --> 01:26:57,712 I'll go on my own. 1321 01:26:58,213 --> 01:27:00,131 Gold is truly amazing. 1322 01:27:01,132 --> 01:27:01,966 Hmm? 1323 01:27:02,884 --> 01:27:06,262 I've never seen you doing something without someone ordering you to. 1324 01:27:09,057 --> 01:27:10,308 It's because you want it. 1325 01:27:10,391 --> 01:27:13,019 If it weren't for you, I wouldn't be here. 1326 01:27:13,519 --> 01:27:15,438 Or stayed on that damned sea at all. 1327 01:27:22,987 --> 01:27:24,239 The first time I saw you, 1328 01:27:24,781 --> 01:27:27,116 I thought you were the angel of death coming for my soul. 1329 01:27:32,205 --> 01:27:33,373 My heart fluttered 1330 01:27:35,625 --> 01:27:37,085 thinking of a death with you. 1331 01:27:42,423 --> 01:27:43,841 I was happy to be dying. 1332 01:28:00,608 --> 01:28:01,943 Eat this if you're hungry. 1333 01:28:09,701 --> 01:28:11,703 Wow! This, uh� 1334 01:28:12,704 --> 01:28:13,663 Delicious. 1335 01:28:13,746 --> 01:28:14,664 Hmm. 1336 01:28:14,747 --> 01:28:15,915 Mmm. 1337 01:28:18,334 --> 01:28:19,168 Thanks so much. 1338 01:28:20,086 --> 01:28:20,920 Don't mention it. 1339 01:29:30,281 --> 01:29:31,449 "Traitors." 1340 01:29:48,174 --> 01:29:49,884 We've come to the right place. 1341 01:29:54,180 --> 01:29:55,598 Yi Seong-gye. 1342 01:29:56,224 --> 01:29:57,266 Jeong Do-jeon. 1343 01:29:57,350 --> 01:30:00,478 And that's Left State Counselor Cho Min-su. 1344 01:30:00,561 --> 01:30:04,440 All the founders of Joseon are all gathered here. 1345 01:30:04,524 --> 01:30:07,026 Those were the twelve traitors of Goryeo. 1346 01:30:07,944 --> 01:30:11,948 Pull out the spear of the one that served his majesty and dig underneath it. 1347 01:30:12,615 --> 01:30:13,741 Go pull out the spear! 1348 01:30:13,825 --> 01:30:16,202 Now! Move faster! 1349 01:30:16,828 --> 01:30:17,954 I said move it! 1350 01:30:19,414 --> 01:30:22,250 Go! Pull the spear out, now! 1351 01:30:27,171 --> 01:30:29,173 Pull out the spear, now! 1352 01:30:30,258 --> 01:30:33,970 There will be a greater reward for those who show courage! 1353 01:30:34,053 --> 01:30:35,847 You heard him! Pull out the spear! 1354 01:30:35,930 --> 01:30:37,265 Get a move on! 1355 01:30:37,932 --> 01:30:38,766 Hurry! 1356 01:30:38,850 --> 01:30:40,476 If you run, you're dead! 1357 01:30:45,731 --> 01:30:48,401 -A trap? -It's a trap! Get back! 1358 01:31:00,371 --> 01:31:01,789 Choe Yeong. 1359 01:31:03,708 --> 01:31:04,625 YEONG 1360 01:31:04,709 --> 01:31:08,045 The last general of Goryeo who fought against Yi Seong-ye. 1361 01:31:08,546 --> 01:31:10,089 That's General Choe Yeong's flag. 1362 01:31:11,716 --> 01:31:12,675 Choe Yeong. 1363 01:31:14,510 --> 01:31:19,474 Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon. 1364 01:31:20,308 --> 01:31:21,350 That's the one. 1365 01:31:25,062 --> 01:31:27,106 Captain, the apparatus! The apparatus! 1366 01:31:38,534 --> 01:31:39,368 It worked! 1367 01:31:39,452 --> 01:31:40,745 Of course, that's the one. 1368 01:31:57,220 --> 01:31:58,054 What are you? 1369 01:31:59,805 --> 01:32:01,057 A bird or a fish? 1370 01:32:03,017 --> 01:32:04,018 What? 1371 01:32:04,977 --> 01:32:07,104 Gold! Unbelievable! 1372 01:32:09,315 --> 01:32:11,901 There really is gold here. 1373 01:32:11,984 --> 01:32:14,195 Mak-yi, you ass! I can't believe you. 1374 01:32:14,278 --> 01:32:16,447 If I find you, I'll tear off your head! 1375 01:32:16,531 --> 01:32:17,532 I found it! 1376 01:32:18,658 --> 01:32:20,826 I found the gold! 1377 01:32:20,910 --> 01:32:22,078 He found it? Where? 1378 01:32:22,161 --> 01:32:23,704 Over here, you jerks! 1379 01:32:23,788 --> 01:32:26,040 -I found it! -Where's the gold, Captain Mak-yi? 1380 01:32:26,666 --> 01:32:27,875 -There. -Where is it? 1381 01:32:27,959 --> 01:32:29,085 You found it? 1382 01:32:30,795 --> 01:32:32,129 Where is it? 1383 01:32:34,423 --> 01:32:35,258 That little� 1384 01:32:36,926 --> 01:32:39,136 You better get back here! 1385 01:32:39,220 --> 01:32:41,180 Enough. Who are you talking to? 1386 01:32:41,264 --> 01:32:42,765 First mate� 1387 01:32:43,724 --> 01:32:44,642 �it was like 1388 01:32:45,184 --> 01:32:47,770 a bird that looks like a man. 1389 01:32:47,853 --> 01:32:49,981 Or a man that looks like a bird-fish thing. 1390 01:32:50,064 --> 01:32:52,817 This creature had a huge piece of gold in it's mouth. 1391 01:32:53,693 --> 01:32:56,028 He was right here, like this. 1392 01:32:58,281 --> 01:32:59,657 I call bullshit! 1393 01:33:00,700 --> 01:33:01,826 The last straw. 1394 01:33:02,326 --> 01:33:04,036 -Kill him! -I'm tired of this! 1395 01:33:07,039 --> 01:33:08,457 That lying mouth! 1396 01:33:12,336 --> 01:33:14,005 -What is that? -What is that? 1397 01:33:17,883 --> 01:33:19,343 Gold. 1398 01:33:20,428 --> 01:33:21,512 Did you see? 1399 01:33:23,389 --> 01:33:24,557 Did you see? 1400 01:33:25,433 --> 01:33:26,851 Do you believe me? 1401 01:33:27,893 --> 01:33:30,146 Do you believe me? 1402 01:33:34,442 --> 01:33:35,776 Then hurry up and find it. 1403 01:33:35,860 --> 01:33:37,570 The gold is waiting here for us! 1404 01:33:38,487 --> 01:33:42,867 If you can't take it from here, you're not worthy to be a pirate! 1405 01:33:42,950 --> 01:33:45,578 Let alone a jellyfish! 1406 01:33:45,661 --> 01:33:47,663 Yeah! 1407 01:33:48,247 --> 01:33:51,042 -Find it! -Find it! 1408 01:34:00,176 --> 01:34:01,886 Where did you get it? 1409 01:34:03,012 --> 01:34:04,347 Say something already! 1410 01:34:04,847 --> 01:34:06,432 Are you asking the bird? 1411 01:34:06,515 --> 01:34:07,516 Bird? 1412 01:34:08,559 --> 01:34:10,269 You still don't get it? 1413 01:34:10,353 --> 01:34:12,563 Here. Give me that. Watch this. 1414 01:34:17,693 --> 01:34:19,403 You saw that, right? You saw that? 1415 01:34:19,487 --> 01:34:21,489 When have we ever seen an animal that wants gold? 1416 01:34:21,572 --> 01:34:23,366 Have you? Have you? 1417 01:34:23,449 --> 01:34:25,117 -No. -I haven't neither. 1418 01:34:25,201 --> 01:34:26,535 You might fool the others, 1419 01:34:26,619 --> 01:34:28,996 but you can't fool a former merchant. 1420 01:34:29,538 --> 01:34:33,209 Are you saying that is actually a person? 1421 01:34:33,834 --> 01:34:36,087 Ugh. This is so damn frustrating! 1422 01:34:36,587 --> 01:34:39,256 Come on. Say something while we're still being nice. 1423 01:34:39,340 --> 01:34:41,092 Where did you get that gold, huh? 1424 01:34:41,676 --> 01:34:42,927 I'm being nice. 1425 01:34:44,595 --> 01:34:46,806 Do you have to bleed to start flapping that beak? 1426 01:34:48,474 --> 01:34:50,685 I've never seen someone as stupid as you are. 1427 01:34:55,272 --> 01:34:56,565 Forgive him, birdie. 1428 01:34:57,066 --> 01:34:58,526 I, Captain Mak-yi, 1429 01:34:58,609 --> 01:35:01,237 apologize for this rotten bastard crewmember. 1430 01:35:02,905 --> 01:35:05,032 Could you tell us where your leader is? 1431 01:35:08,619 --> 01:35:10,454 What is that? 1432 01:35:13,999 --> 01:35:14,959 It's a cannon. 1433 01:35:17,294 --> 01:35:19,255 Captain, the government ship. 1434 01:35:19,338 --> 01:35:20,381 The ship's here. 1435 01:35:20,464 --> 01:35:21,799 Fire! 1436 01:35:28,347 --> 01:35:29,265 Huh? 1437 01:35:29,348 --> 01:35:31,767 We found it! We found it! 1438 01:35:31,851 --> 01:35:34,645 Pull it up. Hurry! 1439 01:35:35,229 --> 01:35:36,564 It actually exists. 1440 01:35:36,647 --> 01:35:38,399 Pull it up! Yeah! 1441 01:35:46,282 --> 01:35:47,533 The little rat. 1442 01:36:00,880 --> 01:36:01,839 Wu Mu-chi. 1443 01:36:11,807 --> 01:36:15,227 You've done a good job finding a treasure that belongs to someone else. 1444 01:36:15,311 --> 01:36:16,145 And who is that? 1445 01:36:17,062 --> 01:36:17,897 Me. 1446 01:36:23,736 --> 01:36:26,655 Leave it to us to cut off that crazy bastard's head! 1447 01:36:32,912 --> 01:36:35,247 Don't stop now! Fire! 1448 01:36:44,799 --> 01:36:46,133 What do we do? 1449 01:36:47,009 --> 01:36:47,968 Captain? 1450 01:37:01,190 --> 01:37:02,483 Listen up. 1451 01:37:04,026 --> 01:37:05,778 Whether you die fighting with me today, 1452 01:37:05,861 --> 01:37:08,781 or turn your back and live in regret for abandoning us, 1453 01:37:08,864 --> 01:37:11,200 the choice of where you die is yours to make. 1454 01:37:11,784 --> 01:37:13,536 But I promise you as a captain, 1455 01:37:13,619 --> 01:37:16,372 I have no intention of dying on this island. 1456 01:37:16,455 --> 01:37:18,332 And I won't let any of you die 1457 01:37:20,084 --> 01:37:22,545 on this god-forsaken island either. 1458 01:37:23,170 --> 01:37:24,964 Captain, I will stay with you! 1459 01:37:25,047 --> 01:37:26,507 Me too! Me too! 1460 01:37:26,590 --> 01:37:29,552 Captain, we must stay together from now on. 1461 01:37:29,635 --> 01:37:31,470 You live life only once. 1462 01:37:32,054 --> 01:37:35,057 Let's have our way with gold and welcome our fate! 1463 01:37:35,140 --> 01:37:36,433 Yeah! 1464 01:37:36,517 --> 01:37:38,269 Let's take down the government ship! 1465 01:37:38,352 --> 01:37:39,895 And find the treasure too! 1466 01:37:43,858 --> 01:37:46,819 Okay! Let's take the government ship now! 1467 01:37:48,112 --> 01:37:50,072 Quartermaster, go rescue your boss. 1468 01:37:50,155 --> 01:37:52,074 Draw the enemy's attention until we take the ship. 1469 01:37:53,492 --> 01:37:55,870 As former bandits, we're good on land. 1470 01:37:56,871 --> 01:38:00,666 Let's climb that mountain, find our boss, and have a long overdue reunion! 1471 01:38:00,749 --> 01:38:02,793 -Let's go have some fun! -Let's go! 1472 01:38:02,877 --> 01:38:04,920 Let's go! Let's go! 1473 01:38:05,713 --> 01:38:09,216 -Let's go! -Let's go! 1474 01:38:09,300 --> 01:38:11,218 Out of the way, man. You're blocking us. 1475 01:38:11,302 --> 01:38:12,469 Let's go! 1476 01:38:13,053 --> 01:38:14,263 Forward! 1477 01:38:16,849 --> 01:38:18,183 I thought I was captain. 1478 01:38:19,810 --> 01:38:20,728 Let's go too. 1479 01:38:23,147 --> 01:38:24,565 To find the damn gold! 1480 01:38:41,707 --> 01:38:42,541 Hae-geum! 1481 01:39:08,901 --> 01:39:11,904 -Where's the treasure? -All that's here are rocks! 1482 01:39:11,987 --> 01:39:13,447 -Find it! -Captain! 1483 01:39:18,327 --> 01:39:19,244 Catch him! 1484 01:39:24,500 --> 01:39:25,751 Get him! 1485 01:39:27,920 --> 01:39:30,464 "Entrance"? There's another entrance? 1486 01:39:32,174 --> 01:39:33,717 Where are you going? 1487 01:39:33,801 --> 01:39:34,635 Huh? 1488 01:39:35,636 --> 01:39:37,888 What are you doing? Let's get going! 1489 01:39:37,972 --> 01:39:39,223 Just come here! 1490 01:39:40,599 --> 01:39:41,934 Let's go! 1491 01:39:45,729 --> 01:39:48,107 Our teamwork is terrible, seriously! 1492 01:39:53,862 --> 01:39:57,282 Bu Heung-su! 1493 01:40:06,000 --> 01:40:07,668 Do you need this goblin mask? 1494 01:40:08,752 --> 01:40:11,588 Seems like it's the final key to find the treasure. 1495 01:40:14,049 --> 01:40:16,760 If you hand it over now, I'll spare your life. 1496 01:40:17,469 --> 01:40:20,055 You probably don't even have a ship to carry the treasure, anyway. 1497 01:40:21,598 --> 01:40:22,516 Ship? 1498 01:40:23,267 --> 01:40:24,810 But I only need one ship. 1499 01:40:24,893 --> 01:40:26,520 If you're not a coward, 1500 01:40:27,271 --> 01:40:28,397 me against you. 1501 01:40:29,857 --> 01:40:31,025 Let's duel for the treasure. 1502 01:40:31,108 --> 01:40:32,818 Just don't run away. 1503 01:40:45,205 --> 01:40:46,123 -Huh? -Oh. 1504 01:41:06,685 --> 01:41:08,896 Stop! This is a leader's duel. 1505 01:41:13,192 --> 01:41:15,235 Can we go a little faster, please? 1506 01:41:21,450 --> 01:41:22,284 Dragons. 1507 01:41:22,951 --> 01:41:24,286 The dragons are awakening! 1508 01:41:29,500 --> 01:41:32,044 You've been tricking me all along! 1509 01:41:32,127 --> 01:41:33,170 You bastard! 1510 01:41:34,213 --> 01:41:35,589 You'd better run, you turd! 1511 01:41:35,672 --> 01:41:37,466 I'll rip your legs off if I catch you! 1512 01:41:45,682 --> 01:41:46,850 Got you! 1513 01:42:13,544 --> 01:42:14,545 Get him! 1514 01:42:14,628 --> 01:42:18,173 Why have you been trying to pick that up? Just focus on fighting! 1515 01:42:30,477 --> 01:42:31,520 What? 1516 01:42:37,067 --> 01:42:38,026 What's this? 1517 01:42:48,036 --> 01:42:49,580 Huh? It's the same. 1518 01:42:57,880 --> 01:42:59,548 I have no excuses, Captain. 1519 01:43:00,048 --> 01:43:01,717 We're alive? We're alive? 1520 01:43:03,719 --> 01:43:04,803 And Hae-geum? 1521 01:43:28,160 --> 01:43:29,494 There's pirates! 1522 01:43:51,391 --> 01:43:53,769 -Prepare to die! -You're all dead, dammit! 1523 01:43:54,269 --> 01:43:56,021 Lose some weight. 1524 01:44:42,150 --> 01:44:44,569 I found the treasure! 1525 01:44:44,653 --> 01:44:45,696 Whoo! 1526 01:44:45,779 --> 01:44:47,406 I found the treasure! 1527 01:44:47,489 --> 01:44:48,323 I found the� 1528 01:44:54,621 --> 01:44:55,539 Wait. So� 1529 01:44:56,248 --> 01:44:57,207 Ah, shit. 1530 01:44:58,292 --> 01:44:59,918 Birdies, 1531 01:45:01,169 --> 01:45:02,129 just listen to me. 1532 01:45:02,212 --> 01:45:04,589 I'm not saying I'm going to keep this all for myself. 1533 01:45:04,673 --> 01:45:07,175 I'm saying, first, let's get off this island, huh? 1534 01:45:07,259 --> 01:45:08,510 Then we divide it evenly. 1535 01:45:09,970 --> 01:45:13,140 You should know I have an enormous number of subordinates, okay? 1536 01:45:17,394 --> 01:45:20,981 If I get caught here dillydallying� It's� it's a waste of my-- Ow! 1537 01:45:22,149 --> 01:45:23,233 How dare you! 1538 01:45:29,156 --> 01:45:30,324 You're pushing your luck! 1539 01:45:30,824 --> 01:45:32,034 I'm the Pirate King-- 1540 01:45:32,117 --> 01:45:33,035 Huh? 1541 01:46:23,877 --> 01:46:27,005 Captain, the ship, it's in terrible condition! 1542 01:46:27,089 --> 01:46:29,174 We have to stop fighting and repair it immediately! 1543 01:46:47,776 --> 01:46:49,152 We must repair the ship. 1544 01:46:49,236 --> 01:46:51,113 If this ship sinks, we'll all die! 1545 01:46:51,196 --> 01:46:54,116 You're about to die, anyway. So why do you care? 1546 01:47:58,930 --> 01:48:00,056 I've returned. 1547 01:48:01,183 --> 01:48:03,226 I'm here to save you all! 1548 01:48:03,935 --> 01:48:06,480 It is I, Mak-yi, the Pirate King! 1549 01:48:22,704 --> 01:48:23,914 Throw away your sword! 1550 01:48:36,635 --> 01:48:38,553 Hold on tight. 1551 01:48:39,137 --> 01:48:41,181 -Hold on tight. -What's happening? 1552 01:48:41,264 --> 01:48:43,683 Is a phoenix taking off this time or something? 1553 01:48:43,767 --> 01:48:45,101 Get down quickly! 1554 01:48:50,857 --> 01:48:52,442 Hey. You okay? 1555 01:49:00,617 --> 01:49:02,369 Why do I see two ships? 1556 01:49:03,036 --> 01:49:03,912 You too? 1557 01:49:04,412 --> 01:49:07,374 Yeah, but what's that sparkly thing? 1558 01:49:07,457 --> 01:49:09,167 Did Joo Bang's ship survive? 1559 01:49:10,335 --> 01:49:12,379 Is that all gold in that ship? 1560 01:49:14,631 --> 01:49:15,840 Well, look at that. 1561 01:49:16,675 --> 01:49:19,052 That's enough to build a new kingdom. 1562 01:49:27,394 --> 01:49:28,436 Gold! 1563 01:49:31,189 --> 01:49:32,732 Kill them all. 1564 01:49:32,816 --> 01:49:33,650 Kill them all! 1565 01:49:33,733 --> 01:49:35,944 Everybody, cross over! 1566 01:49:41,741 --> 01:49:42,576 Captain! 1567 01:49:43,118 --> 01:49:45,036 -Shoot at them! -Hurry, Captain! 1568 01:49:45,120 --> 01:49:46,371 Fire! 1569 01:49:49,249 --> 01:49:50,584 Captain! Let's go! 1570 01:49:50,667 --> 01:49:51,876 -Captain! -No! 1571 01:49:51,960 --> 01:49:53,253 Captain! 1572 01:50:04,639 --> 01:50:05,765 I got you! 1573 01:50:10,145 --> 01:50:11,146 Captain! 1574 01:50:11,730 --> 01:50:12,606 Captain! 1575 01:50:12,689 --> 01:50:15,400 Hey, hey. Don't touch there. It hurts! 1576 01:50:15,483 --> 01:50:17,777 God. I almost died. 1577 01:50:18,862 --> 01:50:20,363 The captain's okay! 1578 01:50:20,447 --> 01:50:21,364 Yeah! 1579 01:50:24,576 --> 01:50:25,952 I'm still the captain! 1580 01:50:28,079 --> 01:50:29,247 It's starting again. 1581 01:50:29,331 --> 01:50:31,916 After a battle against countless dragons in a sea cave, 1582 01:50:33,710 --> 01:50:35,754 I brought these treasures. 1583 01:50:38,048 --> 01:50:39,591 How many dragons were there? 1584 01:50:39,674 --> 01:50:41,551 3,873. 1585 01:50:42,135 --> 01:50:43,762 Now that we have the treasure, 1586 01:50:43,845 --> 01:50:45,305 it's time to go home! 1587 01:50:45,388 --> 01:50:48,266 Let's go home! 1588 01:50:53,688 --> 01:50:54,773 What's that sound? 1589 01:50:56,316 --> 01:50:57,192 What was that? 1590 01:51:09,245 --> 01:51:11,039 A horde of dragons has awakened. 1591 01:51:36,481 --> 01:51:38,108 Raise the sails! 1592 01:53:22,170 --> 01:53:23,505 Captain! 1593 01:53:24,339 --> 01:53:27,467 When I give the signal, be sure to secure the sails! 1594 01:53:28,051 --> 01:53:29,385 Yes, Captain! 1595 01:53:30,595 --> 01:53:31,805 Everyone, get ready! 1596 01:53:33,807 --> 01:53:35,683 Pull yourself together, men! 1597 01:53:53,201 --> 01:53:54,160 Now pull! 1598 01:53:55,870 --> 01:53:57,080 Pull! 1599 01:54:14,389 --> 01:54:16,099 Someone help me! 1600 01:55:06,649 --> 01:55:07,775 Are we alive? 1601 01:55:08,276 --> 01:55:10,028 This must be the afterlife. 1602 01:55:16,409 --> 01:55:18,620 We're alive! We're alive! 1603 01:55:19,162 --> 01:55:21,789 We're alive! 1604 01:55:22,582 --> 01:55:25,126 We're alive! 1605 01:55:36,846 --> 01:55:39,349 So you made it, Captain! 1606 01:55:39,849 --> 01:55:41,517 'Cause it's my turn now! 1607 01:55:44,103 --> 01:55:45,188 Don't die on me, 1608 01:55:46,272 --> 01:55:47,190 Wu Mu-chi. 1609 01:55:54,489 --> 01:55:55,907 If I die on this mountain, 1610 01:55:56,449 --> 01:55:57,659 will Rang remember me? 1611 01:55:58,409 --> 01:55:59,369 I wonder. 1612 01:56:17,720 --> 01:56:20,014 In the end, the strongest always wins. 1613 01:56:24,268 --> 01:56:26,270 Wu Mu-chi! 1614 01:57:11,816 --> 01:57:13,651 -Boss! -Kang-seop! 1615 01:57:16,154 --> 01:57:17,780 Wu Mu-chi succeeded as well. 1616 01:57:20,616 --> 01:57:21,701 Look at this! 1617 01:57:22,368 --> 01:57:23,953 I found the treasure! 1618 01:57:28,750 --> 01:57:29,876 Huh? 1619 01:57:36,215 --> 01:57:37,050 Hae-geum. 1620 01:57:43,806 --> 01:57:44,724 Is she alive? 1621 01:57:49,729 --> 01:57:51,272 Hey. Did you eat yet? 1622 01:58:03,409 --> 01:58:05,161 I wonder what happened to Joo Bang. 1623 01:58:05,870 --> 01:58:08,706 He wouldn't have been able to leave the island without a boat. 1624 01:58:09,791 --> 01:58:12,001 He's probably asleep on the island somewhere, 1625 01:58:12,085 --> 01:58:14,045 full of sorrow for his ruined country. 1626 01:58:16,089 --> 01:58:17,090 What ruined country? 1627 01:58:17,673 --> 01:58:18,925 Goryeo's been rebuilt. 1628 01:58:19,592 --> 01:58:20,802 Joseon's it's name, now. 1629 01:58:21,427 --> 01:58:23,429 A country is its people, 1630 01:58:23,513 --> 01:58:25,389 the pillars of a thousand-year dynasty. 1631 01:58:28,893 --> 01:58:31,896 So now that we found the treasure, um� 1632 01:58:32,438 --> 01:58:33,689 �what's Boss going to do? 1633 01:58:33,773 --> 01:58:34,774 Boss? 1634 01:58:35,691 --> 01:58:37,860 Well, if you insist on staying on the ship, 1635 01:58:37,944 --> 01:58:40,029 I'll have to rethink the leadership then. 1636 01:58:46,119 --> 01:58:48,830 -What do you say? -I need to think it over. 1637 01:58:53,376 --> 01:58:55,253 How long are you going to think about it? 1638 01:58:59,006 --> 01:59:00,716 Your vacation is over� 1639 01:59:02,176 --> 01:59:03,136 Captain. 1640 01:59:13,896 --> 01:59:14,856 Attention! 1641 01:59:15,690 --> 01:59:17,024 Are you really leaving us? 1642 01:59:18,401 --> 01:59:20,194 Do I have any other choice? 1643 01:59:20,278 --> 01:59:22,572 You cannot have two dragons on one ship. 1644 01:59:23,072 --> 01:59:25,658 If it is our fate, I suppose we will meet again. 1645 01:59:27,577 --> 01:59:29,537 As long as you're still on the sea, Captain. 1646 01:59:31,080 --> 01:59:33,666 But I'm confused. Where's the island here? 1647 01:59:33,749 --> 01:59:35,626 I asked to be taken to a safe island. 1648 01:59:36,961 --> 01:59:38,254 The island is over there. 1649 01:59:38,963 --> 01:59:39,964 Where? 1650 01:59:40,548 --> 01:59:41,716 That island. 1651 01:59:41,799 --> 01:59:43,551 That's not an island, it's a rock. 1652 01:59:46,304 --> 01:59:49,223 We paid particular attention to the safety you mentioned. 1653 01:59:49,307 --> 01:59:51,142 There are no mountain beasts or wild animals. 1654 01:59:51,225 --> 01:59:52,852 What's more, no soldiers either. 1655 01:59:52,935 --> 01:59:53,853 Exactly! 1656 01:59:55,062 --> 01:59:57,106 I assure you there's no safer place. 1657 01:59:57,190 --> 01:59:58,274 He's right! 1658 01:59:58,357 --> 02:00:00,985 When there's no fresh water, or room to stretch your legs! 1659 02:00:01,569 --> 02:00:04,071 There is no place in this world that is perfect. 1660 02:00:04,155 --> 02:00:05,072 Exactly! 1661 02:00:07,909 --> 02:00:10,620 Joo Bang, rest in peace. 1662 02:00:14,707 --> 02:00:18,502 'Cause we are honest bandits. we'll use it well to help the common folk. 1663 02:00:20,129 --> 02:00:22,673 So you didn't answer my question. 1664 02:00:22,757 --> 02:00:23,883 Hmm? 1665 02:00:23,966 --> 02:00:26,719 Ah. 1666 02:00:32,642 --> 02:00:33,851 Oh, Hae-rang. 1667 02:00:34,560 --> 02:00:36,687 -Hmm? -Hey. Just stay still, will you? 1668 02:00:37,688 --> 02:00:38,773 What? 1669 02:00:41,484 --> 02:00:42,401 My answer. 1670 02:00:43,319 --> 02:00:44,737 Are you saying you'll stay? 1671 02:00:44,820 --> 02:00:46,364 The former Greatest Swordsman 1672 02:00:47,031 --> 02:00:48,532 chooses to walk alongside you. 1673 02:00:49,784 --> 02:00:50,826 Idiot. 1674 02:00:52,870 --> 02:00:54,413 For me to know, you have to do this. 1675 02:00:58,167 --> 02:00:59,293 Captain? 1676 02:01:02,588 --> 02:01:03,756 Huh? What? 1677 02:01:04,382 --> 02:01:05,591 Since when were those two� 1678 02:01:05,675 --> 02:01:08,052 You didn't know? While they were cutting fish heads. 1679 02:01:09,887 --> 02:01:11,180 What's going on? 1680 02:01:12,723 --> 02:01:13,849 Them too? 1681 02:01:13,933 --> 02:01:16,102 What's the use of treasure, dammit? 1682 02:01:16,185 --> 02:01:17,979 Ugh. I don't need any of this. 1683 02:01:22,692 --> 02:01:24,819 Please, stop already! Stop! 1684 02:01:24,902 --> 02:01:25,736 Come on! 115916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.