All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:20,750
- Synced and corrected by
Firefly -
-
www.addic7ed.com -
2
00:01:44,416 --> 00:01:47,370
I only wish we could have
gotten here sooner.
3
00:01:47,375 --> 00:01:48,995
Is there anything else we can do?
4
00:01:49,000 --> 00:01:50,286
Not at this stage.
5
00:01:50,291 --> 00:01:52,911
You have a list of the
passengers in the hospital.
6
00:01:52,916 --> 00:01:54,995
And another of the dead.
7
00:01:55,000 --> 00:01:57,453
Five victims is tragic, of course.
8
00:01:57,458 --> 00:01:59,536
But no women and no children, thank God.
9
00:01:59,541 --> 00:02:01,041
It might have been much worse.
10
00:02:02,875 --> 00:02:04,578
I want to give you something
11
00:02:04,583 --> 00:02:06,291
for all that you've done.
12
00:02:08,166 --> 00:02:09,333
For the Red Cross.
13
00:02:12,875 --> 00:02:14,620
Thank you, Mr. Russell.
14
00:02:14,625 --> 00:02:16,370
We're very grateful, Miss Barton.
15
00:02:16,375 --> 00:02:18,204
Will you be at the next
meeting, Mrs. Russell?
16
00:02:18,208 --> 00:02:19,953
I'll quite understand
if you'd rather not.
17
00:02:19,958 --> 00:02:21,083
She'll be there.
18
00:02:25,166 --> 00:02:26,745
What should we do now?
19
00:02:26,750 --> 00:02:28,746
The wounded are
in Pennsylvania Hospital.
20
00:02:28,750 --> 00:02:30,578
You could go there.
21
00:02:30,583 --> 00:02:32,495
The police need to speak with you.
22
00:02:32,500 --> 00:02:34,578
But they can do that back in New York.
23
00:02:34,583 --> 00:02:36,578
Mr. Russell? Mrs. Russell?
24
00:02:36,583 --> 00:02:38,911
He's from "The Daily Graphic".
25
00:02:38,916 --> 00:02:40,287
They came for pictures of the train.
26
00:02:40,291 --> 00:02:42,204
- But now they've seen you.
- Better let him do it.
27
00:02:42,208 --> 00:02:44,870
Or they might say we were hiding.
28
00:02:44,875 --> 00:02:45,958
Bertha?
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,375
Five dead doesn't seem very many.
30
00:02:57,500 --> 00:03:00,661
Oh, Agnes. Think of their families.
31
00:03:00,666 --> 00:03:03,245
Of course, it was negligence
on Mr. Russell's part.
32
00:03:03,250 --> 00:03:06,478
- Is that fair?
- He's the captain, isn't he?
33
00:03:06,483 --> 00:03:09,095
Or doesn't an officer take
responsibility in that class?
34
00:03:09,100 --> 00:03:10,745
Of course he'll take responsibility,
35
00:03:10,750 --> 00:03:12,620
but it doesn't mean it's his fault.
36
00:03:12,625 --> 00:03:14,453
I do not follow you.
37
00:03:14,458 --> 00:03:16,786
When is the committee
meeting at Aurora's?
38
00:03:16,791 --> 00:03:17,953
Is it this week?
39
00:03:17,958 --> 00:03:21,170
Thursday, but I'm not sure
it will happen now.
40
00:03:21,175 --> 00:03:22,461
Why not?
41
00:03:22,466 --> 00:03:24,286
Someone she's expecting may not be able
42
00:03:24,291 --> 00:03:26,495
to get there after all.
43
00:03:26,500 --> 00:03:28,328
Why are you being so elliptical?
44
00:03:28,333 --> 00:03:30,375
Who may not come to the meeting?
45
00:03:31,958 --> 00:03:33,911
- Mrs. Russell.
- Oh.
46
00:03:33,916 --> 00:03:35,578
Heavens, Agnes.
47
00:03:35,583 --> 00:03:37,703
Can we let Marian off the witness stand
48
00:03:37,708 --> 00:03:39,416
for ten minutes at least?
49
00:03:41,041 --> 00:03:43,870
I had a letter from
Cousin Margaret this morning.
50
00:03:43,875 --> 00:03:46,620
She says the opera war
is really heating up.
51
00:03:46,625 --> 00:03:48,145
Why does there have to be a war?
52
00:03:48,150 --> 00:03:49,911
Why can't the Academy create more boxes
53
00:03:49,916 --> 00:03:51,328
for the new people to rent?
54
00:03:51,333 --> 00:03:54,328
Because the Academy of Music
is one of the last bastions
55
00:03:54,333 --> 00:03:56,528
of decency and standards in this city.
56
00:03:56,533 --> 00:03:59,620
We will not patronize
any jumped-up opera house,
57
00:03:59,625 --> 00:04:01,791
however loud and gaudy it may be.
58
00:04:06,458 --> 00:04:08,536
Metal fatigue and a broken axle?
59
00:04:08,541 --> 00:04:09,661
That's impossible.
60
00:04:09,666 --> 00:04:12,911
Not if they weren't new
when they were installed.
61
00:04:12,916 --> 00:04:14,911
At some point in the chain,
a man did this,
62
00:04:14,916 --> 00:04:16,036
and I want to know who.
63
00:04:16,041 --> 00:04:17,286
We're dealing with it.
64
00:04:17,291 --> 00:04:18,871
The public will think we've cut corners,
65
00:04:18,875 --> 00:04:21,286
and the result is five innocent deaths.
66
00:04:21,291 --> 00:04:23,411
They'll know we have
a killer on our payroll.
67
00:04:23,416 --> 00:04:25,620
And we need to make
it clear it isn't me.
68
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
The police are doing their best.
69
00:04:28,916 --> 00:04:30,145
Go down to Pinkerton.
70
00:04:30,150 --> 00:04:31,803
I want a couple of his men on the case.
71
00:04:31,808 --> 00:04:33,220
Give them all the help they need.
72
00:04:33,225 --> 00:04:34,746
Keep me up to date with their inquiries.
73
00:04:34,750 --> 00:04:36,745
Of course. You should go home.
74
00:04:36,750 --> 00:04:38,833
I thought you'd like to see
the latest coverage.
75
00:04:45,083 --> 00:04:46,911
We're not too badly damaged
on the market,
76
00:04:46,916 --> 00:04:47,953
I'm glad to say.
77
00:04:47,958 --> 00:04:49,703
Well, Miss Barton gave a good quote.
78
00:04:49,708 --> 00:04:51,328
She called you "grief-stricken".
79
00:04:51,333 --> 00:04:52,995
I am grief-stricken.
80
00:04:53,000 --> 00:04:55,295
You're also very rich.
81
00:04:55,300 --> 00:04:57,536
And likely to remain so.
82
00:05:01,333 --> 00:05:03,620
Away on your errands, Miss Scott?
83
00:05:03,625 --> 00:05:05,536
Miss Brook's Red Cross meeting is today.
84
00:05:05,541 --> 00:05:07,120
I've said I'd go with her.
85
00:05:07,125 --> 00:05:08,495
I'm not sure when we'll be back.
86
00:05:08,500 --> 00:05:10,020
Oh, don't worry.
87
00:05:10,025 --> 00:05:11,621
Do you have any errands
you'd like me to run?
88
00:05:11,625 --> 00:05:13,828
No, I'm going shopping tomorrow.
89
00:05:13,833 --> 00:05:15,620
What about you, Miss Armstrong?
90
00:05:15,625 --> 00:05:17,370
Meaning what?
91
00:05:17,375 --> 00:05:18,995
Meaning nothing.
92
00:05:19,000 --> 00:05:21,578
Miss Scott is offering
to do us a good turn.
93
00:05:21,583 --> 00:05:25,245
Why? Is she suggesting
we can't do our work?
94
00:05:25,250 --> 00:05:26,620
I'll be off, Mrs. Bauer,
95
00:05:26,625 --> 00:05:27,905
or I'll keep Miss Brook waiting.
96
00:05:34,083 --> 00:05:35,703
What is the matter with you?
97
00:05:35,708 --> 00:05:37,328
She's always trying to set me up
98
00:05:37,333 --> 00:05:38,661
as some poor, sad creature
99
00:05:38,666 --> 00:05:40,870
who's too old for the work
she's employed to do.
100
00:05:40,875 --> 00:05:42,750
You watch. You'll see it.
101
00:05:46,500 --> 00:05:48,578
You're very quiet.
102
00:05:48,583 --> 00:05:50,161
I'm just thinking about the poor men
103
00:05:50,166 --> 00:05:51,328
in the train crash.
104
00:05:51,333 --> 00:05:52,953
Oh, I feel for their wives.
105
00:05:52,958 --> 00:05:55,036
Making dinner, expecting
their husbands to be home
106
00:05:55,041 --> 00:05:57,286
at any moment.
107
00:05:57,291 --> 00:05:59,786
Suppose the truth is, you
never know what's coming next.
108
00:05:59,791 --> 00:06:00,954
So we should try to get the most
109
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
out of what's happening now.
110
00:06:04,250 --> 00:06:06,453
Sometimes it's hard to be quite sure
111
00:06:06,458 --> 00:06:08,953
of what is happening now.
112
00:06:08,958 --> 00:06:10,583
If you mean Mr. Raikes...
113
00:06:11,916 --> 00:06:13,120
I like him.
114
00:06:13,125 --> 00:06:15,120
He's a fine lawyer.
He's been kind to me.
115
00:06:15,125 --> 00:06:16,745
Of course, he's handsome.
116
00:06:16,750 --> 00:06:19,078
I feel a "but" coming on.
117
00:06:19,083 --> 00:06:20,536
The things he said in Dansville.
118
00:06:20,541 --> 00:06:22,911
While you listened in the shadows.
119
00:06:22,916 --> 00:06:24,536
He didn't seem to have much of a plan.
120
00:06:24,541 --> 00:06:25,750
That's all.
121
00:06:27,275 --> 00:06:29,103
By the way, after this meeting is over,
122
00:06:29,108 --> 00:06:30,371
would you like me to see you home?
123
00:06:30,375 --> 00:06:31,870
Why? Where are you going?
124
00:06:31,875 --> 00:06:33,703
Lower Manhattan to the "Globe" office.
125
00:06:33,708 --> 00:06:35,828
I'm meeting Mr. Fortune.
126
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Your writing career is so exciting.
127
00:06:39,875 --> 00:06:41,703
Miss Brook, how nice to see you.
128
00:06:41,708 --> 00:06:44,203
- You remember Miss Scott.
- Of course.
129
00:06:44,208 --> 00:06:46,328
I read your article
in the "Globe", Miss Scott.
130
00:06:46,333 --> 00:06:47,536
You were very flattering.
131
00:06:47,541 --> 00:06:49,078
I only hope I did you justice.
132
00:06:49,083 --> 00:06:51,083
Either way, you are
welcome at my meeting.
133
00:06:56,166 --> 00:06:57,620
- Mrs. Fane.
- Miss Barton.
134
00:06:57,625 --> 00:06:59,745
- Marian.
- Aurora.
135
00:06:59,750 --> 00:07:01,083
- Miss Scott.
- Mrs. Fane.
136
00:07:05,041 --> 00:07:06,500
Excuse me.
137
00:07:07,750 --> 00:07:10,078
I brought my dollar, Miss Ada.
138
00:07:10,083 --> 00:07:13,911
Oh. How trying it is for you.
139
00:07:13,916 --> 00:07:16,453
No. I must pay my debt.
140
00:07:16,458 --> 00:07:18,370
Well, if it becomes troublesome,
141
00:07:18,375 --> 00:07:19,708
just let me know.
142
00:07:23,708 --> 00:07:26,411
I've asked Mrs. Russell to join us.
143
00:07:26,416 --> 00:07:28,995
Why? She is the wife of a murderer
144
00:07:29,000 --> 00:07:30,636
who has even more blood on his hands now
145
00:07:30,641 --> 00:07:32,470
then when he killed my husband.
146
00:07:32,475 --> 00:07:35,203
Mrs. Morris, you have
suffered a great deal,
147
00:07:35,208 --> 00:07:37,036
and I am sorry for it.
148
00:07:37,041 --> 00:07:39,578
But I hope you can recognize
that this meeting
149
00:07:39,583 --> 00:07:42,495
is not the place to address
your society squabble.
150
00:07:42,500 --> 00:07:44,245
This isn't a society squabble,
151
00:07:44,250 --> 00:07:47,750
since Mrs. Russell is not in society.
152
00:07:48,833 --> 00:07:51,333
What an interesting moment
for me to arrive.
153
00:07:52,458 --> 00:07:54,411
Ladies, ladies.
154
00:07:54,416 --> 00:07:57,620
If Mrs. Russell will be seated,
we will have a show of hands.
155
00:07:57,625 --> 00:08:00,786
All in favor of inviting
Mrs. Russell on the board?
156
00:08:10,083 --> 00:08:12,786
I would like to remind you
that no one in this city
157
00:08:12,791 --> 00:08:15,453
has done more real good for my cause.
158
00:08:26,333 --> 00:08:29,578
So money is the deciding factor here?
159
00:08:29,583 --> 00:08:31,661
Yet again.
160
00:08:31,666 --> 00:08:35,536
What a sad and vulgar world we live in.
161
00:08:35,541 --> 00:08:38,995
We're not arranging
a debutant ball, Mrs. Morris.
162
00:08:39,000 --> 00:08:42,286
We're raising money to bring
help to people in dire need
163
00:08:42,291 --> 00:08:43,453
all over this country.
164
00:08:43,458 --> 00:08:45,786
And because I cannot give
as much as Mrs. Russell,
165
00:08:45,791 --> 00:08:48,661
I am to be jettisoned
while she is enthroned?
166
00:08:48,666 --> 00:08:49,954
How thrilling you make it sound.
167
00:08:49,958 --> 00:08:51,786
Nobody is being jettisoned.
168
00:08:51,791 --> 00:08:53,286
Good luck with your new member
169
00:08:53,291 --> 00:08:55,286
and your new set of values.
170
00:08:55,291 --> 00:08:58,291
I do not share your
admiration for either.
171
00:09:07,458 --> 00:09:09,578
Shall we all collect a cup of coffee
172
00:09:09,583 --> 00:09:11,036
before we regroup?
173
00:09:11,041 --> 00:09:12,578
- Oh, yes.
- Yes.
174
00:09:12,583 --> 00:09:14,411
Wonderful idea.
175
00:09:18,875 --> 00:09:21,870
Miss Scott, I am pleased
to see you here.
176
00:09:21,875 --> 00:09:24,078
- Thank you for that, Mrs. Fane.
- It's a pleasure.
177
00:09:24,083 --> 00:09:26,328
Let us hope your article
will have interested others
178
00:09:26,333 --> 00:09:27,495
in our cause.
179
00:09:27,500 --> 00:09:29,245
Which reminds me, Miss Brook.
180
00:09:29,250 --> 00:09:31,370
Have you made any progress
with Mrs. Chamberlain?
181
00:09:31,375 --> 00:09:32,953
I'm calling on her next Thursday.
182
00:09:32,958 --> 00:09:34,661
Oh, my dear. Are you sure?
183
00:09:34,666 --> 00:09:36,536
I was rather hoping
that would be forgotten
184
00:09:36,541 --> 00:09:38,495
after Mrs. Russell's generous gift.
185
00:09:38,500 --> 00:09:41,328
No opportunity to raise funds
may be forgotten.
186
00:09:41,333 --> 00:09:44,095
And surely no one decent could
doubt Miss Brook's motives.
187
00:09:44,100 --> 00:09:45,286
Maybe not.
188
00:09:45,291 --> 00:09:47,120
But there are plenty of people
in New York
189
00:09:47,125 --> 00:09:48,786
who are not decent at all.
190
00:09:52,541 --> 00:09:54,286
Mrs. Russell is winning the battle.
191
00:09:54,291 --> 00:09:56,286
The battle, maybe, but not the war.
192
00:09:56,291 --> 00:09:57,870
Not yet.
193
00:09:57,875 --> 00:09:59,078
Now we need a cab.
194
00:09:59,083 --> 00:10:00,958
I'll drop you off
at the "Globe" offices.
195
00:10:04,875 --> 00:10:06,170
Where to?
196
00:10:06,175 --> 00:10:07,912
Cedar Street in lower Manhattan, please.
197
00:10:07,916 --> 00:10:09,536
And then to 61st Street.
198
00:10:09,541 --> 00:10:12,286
I'll drive you. Not her.
199
00:10:12,291 --> 00:10:14,411
Aren't you in business
to make money, sir?
200
00:10:14,416 --> 00:10:16,761
- Step back.
- I will not step back...
201
00:10:16,766 --> 00:10:18,350
Hyah!
202
00:10:20,041 --> 00:10:21,161
How rude.
203
00:10:21,166 --> 00:10:23,536
But it's not unusual.
What was the point of that?
204
00:10:23,541 --> 00:10:25,036
Aren't some fights worth having?
205
00:10:25,041 --> 00:10:27,120
Not if it's going to make me
late for my meeting.
206
00:10:27,125 --> 00:10:28,661
I don't understand.
207
00:10:28,666 --> 00:10:30,161
You've just discovered injustice.
208
00:10:30,166 --> 00:10:31,495
I've lived with it my whole life.
209
00:10:31,500 --> 00:10:33,495
If I spent every day
fighting with bigots,
210
00:10:33,500 --> 00:10:35,286
I'd never get anything done.
211
00:10:35,291 --> 00:10:37,120
This time, let me hail the cab.
212
00:10:37,125 --> 00:10:39,083
If it stops, that means he'll take me.
213
00:10:41,791 --> 00:10:43,791
All right.
214
00:10:46,625 --> 00:10:48,286
Whoa, there.
215
00:10:48,291 --> 00:10:49,828
Whoa.
216
00:10:49,833 --> 00:10:52,778
I want to apologize for Mrs. Morris.
217
00:10:52,783 --> 00:10:53,828
She forgot herself.
218
00:10:53,833 --> 00:10:55,286
She's angry, and she blames George.
219
00:10:55,291 --> 00:10:56,745
So naturally, she hates me.
220
00:10:56,750 --> 00:10:58,620
You're very philosophical.
221
00:10:58,625 --> 00:11:00,911
- I've had worse to deal with.
- Of course you have.
222
00:11:00,916 --> 00:11:03,120
I was so sorry to read
about the accident.
223
00:11:03,125 --> 00:11:04,745
Isn't it typical?
224
00:11:04,750 --> 00:11:06,953
Just as we seem to be getting somewhere.
225
00:11:06,958 --> 00:11:08,453
No one will blame you.
226
00:11:08,458 --> 00:11:10,620
And to prove my point,
there was another matter
227
00:11:10,625 --> 00:11:12,870
I want to discuss with you.
228
00:11:12,875 --> 00:11:15,328
Mr. McAllister has written to me.
229
00:11:15,333 --> 00:11:16,995
He said you have made him curious
230
00:11:17,000 --> 00:11:19,495
to see your "palace on the Avenue".
231
00:11:19,500 --> 00:11:21,453
Ward McAllister wants me
to entertain him
232
00:11:21,458 --> 00:11:23,453
- in my own home?
- He does.
233
00:11:23,458 --> 00:11:25,328
I wonder if he's told Mrs. Astor.
234
00:11:25,333 --> 00:11:26,828
I think he will.
235
00:11:26,833 --> 00:11:28,745
But whom could I invite with him?
236
00:11:28,750 --> 00:11:30,428
I can't include anyone from his own set.
237
00:11:30,433 --> 00:11:31,461
I don't know them.
238
00:11:31,466 --> 00:11:33,246
Assemble the same group that came here.
239
00:11:33,250 --> 00:11:35,870
He enjoyed himself then.
Why shouldn't he again?
240
00:11:35,875 --> 00:11:37,620
But service must be English.
241
00:11:37,625 --> 00:11:39,786
He uses it to frighten newcomers.
242
00:11:39,791 --> 00:11:41,495
Well, it's worked with me.
243
00:11:41,500 --> 00:11:42,911
You'll manage.
244
00:11:42,916 --> 00:11:44,786
But be sure to make it a success.
245
00:11:44,791 --> 00:11:46,791
He won't give you a second chance.
246
00:11:52,250 --> 00:11:53,995
You've essentially done something
247
00:11:54,000 --> 00:11:56,036
Parker never thought possible.
248
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
What is that?
249
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
Increased our subscriptions.
250
00:12:03,708 --> 00:12:05,328
Why don't you look happy?
251
00:12:05,333 --> 00:12:08,328
Well, probably because I'm in shock.
252
00:12:08,333 --> 00:12:09,911
But how do you know that my article
253
00:12:09,916 --> 00:12:10,995
is responsible for this?
254
00:12:11,000 --> 00:12:12,911
My agents on the Eastern Seaboard
255
00:12:12,916 --> 00:12:15,366
report strong sales
and quite a bit of chatter
256
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
about your piece.
257
00:12:16,375 --> 00:12:18,120
It's not often the colored journalists
258
00:12:18,125 --> 00:12:20,528
have access to the likes
of Clara Barton.
259
00:12:20,533 --> 00:12:22,162
I have a friend
who made the introduction
260
00:12:22,166 --> 00:12:24,429
to Miss Barton, and she was
very willing to be interviewed.
261
00:12:24,433 --> 00:12:26,245
Well...
262
00:12:26,250 --> 00:12:27,786
keep up the good work.
263
00:12:27,791 --> 00:12:29,291
I'll do my best.
264
00:12:32,916 --> 00:12:36,245
Does Monsieur McAllister have
to follow the English fashion?
265
00:12:36,250 --> 00:12:38,078
Might he not welcome a change?
266
00:12:38,083 --> 00:12:39,911
Apparently not.
267
00:12:39,916 --> 00:12:41,578
You have a menu in mind?
268
00:12:41,583 --> 00:12:43,745
Fish and chips, suet pudding?
269
00:12:43,750 --> 00:12:46,036
Or what about boiled beef and carrots?
270
00:12:46,041 --> 00:12:47,461
The principal dish will be French.
271
00:12:47,466 --> 00:12:48,522
I think he'll forgive that.
272
00:12:48,526 --> 00:12:49,704
But we will give an English flavor
273
00:12:49,708 --> 00:12:51,520
to some of the other
courses just for fun.
274
00:12:51,525 --> 00:12:53,620
- You know how to do it.
- As you wish, madam.
275
00:12:53,625 --> 00:12:56,833
However, the service must be
entirely in the English style.
276
00:12:58,791 --> 00:13:00,791
I will make a list of suggestions.
277
00:13:00,796 --> 00:13:01,871
Thank you.
278
00:13:01,875 --> 00:13:04,036
But, Church, are you
sure you can bring off
279
00:13:04,041 --> 00:13:06,411
a luncheon laid and served
in the English manner?
280
00:13:06,416 --> 00:13:07,625
Why shouldn't we?
281
00:13:10,208 --> 00:13:11,803
It is a good deal to take on.
282
00:13:11,808 --> 00:13:13,233
Thank you all very much.
283
00:13:18,958 --> 00:13:21,786
May I make a suggestion, ma'am?
284
00:13:21,791 --> 00:13:23,036
Please do.
285
00:13:23,041 --> 00:13:24,995
Are you aware that
Mrs. Van Rhijn's butler
286
00:13:25,000 --> 00:13:26,453
across the road is English?
287
00:13:26,458 --> 00:13:29,445
And I believe Mrs. Van Rhijn
follows English traditions.
288
00:13:29,450 --> 00:13:30,911
Wouldn't she just?
289
00:13:30,916 --> 00:13:32,095
But what are you suggesting?
290
00:13:32,100 --> 00:13:33,870
Rather than put Church to the test,
291
00:13:33,875 --> 00:13:37,411
why not let Mr. Bannister solve
any problems before they arise?
292
00:13:37,416 --> 00:13:39,620
Of course, we'd have
to get Mr. Church to agree.
293
00:13:39,625 --> 00:13:41,036
I'll leave that to you.
294
00:13:41,041 --> 00:13:43,411
But don't give him a choice.
295
00:14:15,666 --> 00:14:17,411
Peggy.
296
00:14:17,416 --> 00:14:19,620
Why didn't you tell me you were coming?
297
00:14:19,625 --> 00:14:21,536
Do I need an invitation?
298
00:14:21,541 --> 00:14:23,453
No, but they could have
prepared something
299
00:14:23,458 --> 00:14:24,478
in the kitchen.
300
00:14:24,483 --> 00:14:25,829
And I'd have put off my piano student
301
00:14:25,833 --> 00:14:27,078
who'll be here in a moment.
302
00:14:27,083 --> 00:14:28,870
No need. I can't stay long.
303
00:14:28,875 --> 00:14:31,120
Long enough for me
to congratulate you in person
304
00:14:31,125 --> 00:14:33,578
on your story?
305
00:14:33,583 --> 00:14:35,125
Have you shown it to Father?
306
00:14:37,041 --> 00:14:38,083
Yes.
307
00:14:39,791 --> 00:14:41,703
But he didn't read it.
308
00:14:41,708 --> 00:14:42,958
He read it.
309
00:14:44,083 --> 00:14:45,745
But he doesn't wish to encourage you
310
00:14:45,750 --> 00:14:47,311
to pursue a career that he thinks
311
00:14:47,316 --> 00:14:48,870
is bound to fail.
312
00:14:48,875 --> 00:14:50,578
He's wrong.
313
00:14:50,583 --> 00:14:53,203
I've just come from
Mr. Fortune's office.
314
00:14:53,208 --> 00:14:56,495
He said my article has
increased their circulation.
315
00:14:56,500 --> 00:14:59,161
You should tell your father that.
316
00:14:59,166 --> 00:15:00,370
Why?
317
00:15:00,375 --> 00:15:02,245
When he doesn't approve
of anything I do?
318
00:15:02,250 --> 00:15:04,161
We have to get through it.
319
00:15:04,166 --> 00:15:08,171
We're a family, and
we must get through it.
320
00:15:08,583 --> 00:15:10,453
Please don't come by 61st Street again
321
00:15:10,458 --> 00:15:12,403
and speak with Miss Brook
about family matters.
322
00:15:12,408 --> 00:15:14,036
Don't cut us out, Peggy.
323
00:15:14,041 --> 00:15:17,661
I don't wanna cut you out, Mama.
324
00:15:17,666 --> 00:15:19,375
I've never wanted that.
325
00:15:21,208 --> 00:15:22,500
Just your father.
326
00:15:27,250 --> 00:15:28,833
Can we meet without him, then?
327
00:15:30,416 --> 00:15:31,583
We'll see.
328
00:15:47,166 --> 00:15:49,370
- How did you get on?
- Very well.
329
00:15:49,375 --> 00:15:50,578
I'm now a member of the board
330
00:15:50,583 --> 00:15:53,161
with a ringing endorsement
from Miss Barton herself.
331
00:15:53,166 --> 00:15:54,620
Mrs. Morris made no trouble?
332
00:15:54,625 --> 00:15:55,953
I wouldn't quite say that.
333
00:15:55,958 --> 00:15:58,078
But Mrs. Fane, Miss Barton,
and Miss Brook
334
00:15:58,083 --> 00:16:00,120
- all ganged up against her.
- Ah, Miss Brook.
335
00:16:00,125 --> 00:16:01,208
That's nice.
336
00:16:02,791 --> 00:16:04,333
They know what caused the crash.
337
00:16:05,458 --> 00:16:07,203
One of the axles broke.
338
00:16:07,208 --> 00:16:08,536
How could that be?
339
00:16:08,541 --> 00:16:09,953
It was substandard.
340
00:16:09,958 --> 00:16:12,870
All of the axles on the engine
were substandard.
341
00:16:12,875 --> 00:16:14,661
Someone in my organization
342
00:16:14,666 --> 00:16:16,720
used old and damage axles on the engine,
343
00:16:16,725 --> 00:16:18,411
stealing my money as he did so
344
00:16:18,416 --> 00:16:20,411
and killing five men in the process.
345
00:16:20,416 --> 00:16:22,370
We must try and control the damage.
346
00:16:22,375 --> 00:16:23,911
The company's taken a bit of a dent,
347
00:16:23,916 --> 00:16:25,245
but we seem to be climbing back.
348
00:16:25,250 --> 00:16:27,578
No, I meant the damage
to us. You and me.
349
00:16:27,583 --> 00:16:29,125
Can you manage the papers?
350
00:16:30,583 --> 00:16:32,078
Within limits.
351
00:16:32,083 --> 00:16:33,495
Unless it goes to trial.
352
00:16:33,500 --> 00:16:35,245
Because I heard today
that Mr. McAllister
353
00:16:35,250 --> 00:16:36,454
wants to come here for luncheon.
354
00:16:36,458 --> 00:16:37,828
What do you think of that?
355
00:16:37,833 --> 00:16:39,953
Well, if you're asking,
356
00:16:39,958 --> 00:16:42,036
I think the fact that five men are dead
357
00:16:42,041 --> 00:16:44,786
and a member of my staff
has blood on his hands
358
00:16:44,791 --> 00:16:46,496
is a little more important
than whether or not
359
00:16:46,500 --> 00:16:48,703
the great Ward McAllister
comes here for luncheon.
360
00:16:48,708 --> 00:16:49,870
It matters, George.
361
00:16:49,875 --> 00:16:51,371
I've worked for this,
and it matters to me
362
00:16:51,375 --> 00:16:53,162
- even if it doesn't to you.
- Well, you're right there.
363
00:16:53,166 --> 00:16:54,166
I don't give a rat's ass
364
00:16:54,171 --> 00:16:55,691
where Mr. McAllister breaks his bread.
365
00:16:58,666 --> 00:16:59,708
I'm sorry.
366
00:17:03,791 --> 00:17:06,541
I know what I want, and
he can help me to get it.
367
00:17:07,958 --> 00:17:10,161
By the way, he's written
to her, Mr. Baldwin.
368
00:17:10,166 --> 00:17:12,286
You still open Gladys's letters?
369
00:17:12,291 --> 00:17:13,578
Always.
370
00:17:13,583 --> 00:17:14,953
Well, give it to her now.
371
00:17:14,958 --> 00:17:16,245
He's accepted the situation,
372
00:17:16,250 --> 00:17:18,120
but he writes a little too well.
373
00:17:18,125 --> 00:17:19,166
Then I'll give it to her.
374
00:17:20,458 --> 00:17:22,036
If you go soft on me now, George,
375
00:17:22,041 --> 00:17:23,463
we could lose everything
we've worked for.
376
00:17:23,467 --> 00:17:25,671
Whom am I going soft about?
377
00:17:25,676 --> 00:17:28,259
The dead in the train wreck,
or your only daughter?
378
00:17:29,508 --> 00:17:32,533
Just please don't be soft.
379
00:17:34,208 --> 00:17:35,875
No one could accuse you of that.
380
00:17:40,250 --> 00:17:41,625
But what's he done wrong?
381
00:17:42,541 --> 00:17:43,871
Your mother thinks you're too young
382
00:17:43,875 --> 00:17:45,370
for an engagement, that's all.
383
00:17:45,375 --> 00:17:46,495
But it isn't all.
384
00:17:46,500 --> 00:17:48,162
If she said we had
to wait a year or something,
385
00:17:48,166 --> 00:17:49,578
I'd accept it, but she hasn't.
386
00:17:49,583 --> 00:17:52,495
- I know, and I'm sorry.
- Don't pretend.
387
00:17:52,500 --> 00:17:54,495
You're the one
who set out the conditions.
388
00:17:54,500 --> 00:17:55,708
Why do you say that?
389
00:17:56,875 --> 00:17:58,328
"Your father has asked for my word
390
00:17:58,333 --> 00:17:59,661
that we will not meet again.
391
00:17:59,666 --> 00:18:01,329
Or, if we do, that we should
not attempt to speak
392
00:18:01,333 --> 00:18:02,661
in any private manner".
393
00:18:02,666 --> 00:18:04,675
Your mother thinks it best.
394
00:18:06,483 --> 00:18:09,228
You're one of the most
successful men in the country.
395
00:18:09,233 --> 00:18:12,078
With real estate and steel
and copper and coal and oil
396
00:18:12,083 --> 00:18:13,662
and railroads that are
the envy of the world,
397
00:18:13,666 --> 00:18:15,125
and you can't stand up to your wife?
398
00:18:21,083 --> 00:18:22,620
I suppose you bought him off.
399
00:18:22,625 --> 00:18:24,870
And if he took it,
he wasn't worthy of me.
400
00:18:24,875 --> 00:18:26,125
That's what Mother will say.
401
00:18:27,208 --> 00:18:29,078
Don't be too hard on the boy.
402
00:18:29,083 --> 00:18:31,036
I made it tough for him to refuse.
403
00:18:31,041 --> 00:18:33,203
I just wish I knew the reason.
404
00:18:33,208 --> 00:18:35,386
Because your mother believes
that you have more to come
405
00:18:35,391 --> 00:18:37,120
than marriage to a banker in Manhattan.
406
00:18:37,125 --> 00:18:39,203
What's wrong with that?
407
00:18:39,208 --> 00:18:40,791
Nothing.
408
00:18:41,875 --> 00:18:43,703
It's not special.
409
00:18:43,708 --> 00:18:45,328
Father, I'm not special.
410
00:18:45,333 --> 00:18:46,870
Why can't she see it?
411
00:18:46,875 --> 00:18:48,170
I'm ordinary.
412
00:18:48,175 --> 00:18:50,496
I'm just an ordinary person
who wants an ordinary life.
413
00:18:50,500 --> 00:18:51,916
No, my darling.
414
00:18:53,416 --> 00:18:55,291
You are not in the least ordinary.
415
00:18:57,041 --> 00:18:59,286
On that point,
your mother and I are as one.
416
00:19:08,958 --> 00:19:11,453
You intend to accept
a luncheon invitation
417
00:19:11,458 --> 00:19:13,153
from Mrs. Russell?
418
00:19:13,158 --> 00:19:15,120
Should I have gone without telling?
419
00:19:15,125 --> 00:19:17,245
She could have done that, you know.
420
00:19:17,250 --> 00:19:18,411
These people.
421
00:19:18,416 --> 00:19:20,620
You shut the door,
they come in the window.
422
00:19:20,625 --> 00:19:22,620
You shut the window,
they come down the chimney.
423
00:19:22,625 --> 00:19:25,286
- They never give up.
- But isn't that a good thing?
424
00:19:25,291 --> 00:19:26,911
Why is she entertaining at all?
425
00:19:26,916 --> 00:19:28,411
Shouldn't she be in mourning?
426
00:19:28,416 --> 00:19:31,078
She wasn't driving the train, Agnes.
427
00:19:31,083 --> 00:19:33,745
Hmm. So.
428
00:19:33,750 --> 00:19:37,761
She's ensnared Mr. McAllister
and dragged him to her lair?
429
00:19:37,766 --> 00:19:40,328
I think he's just coming to luncheon.
430
00:19:40,333 --> 00:19:42,578
She hopes to trap the queen bee.
431
00:19:42,583 --> 00:19:44,161
Now she's caught the drone.
432
00:19:44,166 --> 00:19:46,786
But Lina Astor would never
set foot in that house
433
00:19:46,791 --> 00:19:49,161
if they laid a trail of gold
from the sidewalk,
434
00:19:49,166 --> 00:19:50,370
and nor would I.
435
00:19:50,375 --> 00:19:51,966
Will Mr. Raikes be there?
436
00:19:54,166 --> 00:19:55,375
I think so.
437
00:19:56,625 --> 00:19:58,928
I wish I could see what he's done wrong.
438
00:19:58,933 --> 00:20:00,953
I've told you. He's an adventurer.
439
00:20:00,958 --> 00:20:02,620
I suppose he's worming his way
440
00:20:02,625 --> 00:20:04,378
into every ballroom in the city?
441
00:20:04,383 --> 00:20:06,036
It's true people invite him,
442
00:20:06,041 --> 00:20:08,661
but that's because
he's pleasant and popular.
443
00:20:08,666 --> 00:20:12,161
- Everyone likes him.
- Everyone except me.
444
00:20:12,166 --> 00:20:13,370
Be warned, my dear.
445
00:20:13,375 --> 00:20:16,458
He won't need you much longer
if he keeps this up.
446
00:20:18,375 --> 00:20:21,078
Any minute now, he'll see
his chance and move on
447
00:20:21,083 --> 00:20:22,995
to more glittering prizes.
448
00:20:23,000 --> 00:20:24,536
Agnes.
449
00:20:24,541 --> 00:20:26,870
What a horrid thing to say.
450
00:20:26,875 --> 00:20:28,625
You don't know him, Aunt Agnes.
451
00:20:29,666 --> 00:20:31,828
I know his type.
452
00:20:31,833 --> 00:20:33,745
And I am never wrong.
453
00:20:33,750 --> 00:20:35,333
You're wrong this time.
454
00:20:40,041 --> 00:20:43,625
- Marian didn't mean that.
- Yes, she did.
455
00:20:45,000 --> 00:20:49,083
You mark my words.
It will come back to haunt her.
456
00:20:53,083 --> 00:20:54,703
I'll go.
457
00:20:54,708 --> 00:20:57,245
What did Miss Ada want
when you went to her yesterday?
458
00:20:57,250 --> 00:20:58,620
Nothing much.
459
00:20:58,625 --> 00:21:00,411
I don't suppose it was
changing the menus
460
00:21:00,416 --> 00:21:03,078
without asking Mrs. Van Rhijn?
461
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
That's the drawing room, John.
462
00:21:08,375 --> 00:21:10,078
It was one of the Russell footmen.
463
00:21:10,083 --> 00:21:12,245
I'll take it up. I should
get back to work.
464
00:21:12,250 --> 00:21:13,536
It's for Mr. Bannister.
465
00:21:13,541 --> 00:21:16,333
Oh, well. What a surprise.
466
00:21:23,083 --> 00:21:25,453
Hmm. Mr. Church wants my advice.
467
00:21:25,458 --> 00:21:29,663
Would I look in
whenever it might suit me?
468
00:21:29,668 --> 00:21:31,329
And will you go?
469
00:21:31,334 --> 00:21:33,911
Oh, I don't think my curiosity
470
00:21:33,916 --> 00:21:36,541
can be satisfied in any other way.
471
00:21:37,958 --> 00:21:40,245
Mr. Bannister.
472
00:21:40,250 --> 00:21:43,370
Aren't you worried by
Mis Scott's scribblings?
473
00:21:43,375 --> 00:21:44,703
Why? Should I be?
474
00:21:44,708 --> 00:21:46,786
Won't she cause talk
about Mrs. Van Rhijn?
475
00:21:46,791 --> 00:21:48,495
Not that she'd mean to, of course.
476
00:21:48,500 --> 00:21:49,911
But I do worry.
477
00:21:49,916 --> 00:21:52,083
Of course you do, Miss Armstrong.
478
00:21:57,650 --> 00:22:00,020
I had a message from
Mrs. Fish this morning.
479
00:22:00,025 --> 00:22:01,025
Hmm?
480
00:22:01,030 --> 00:22:02,150
She's having a tea party,
481
00:22:02,155 --> 00:22:04,411
and she's invited me and Gladys.
482
00:22:04,416 --> 00:22:05,620
How nice.
483
00:22:05,625 --> 00:22:07,120
She calls it a doll's tea party,
484
00:22:07,125 --> 00:22:09,495
but she doesn't say
if the guests are the dolls
485
00:22:09,500 --> 00:22:10,911
or if she provides them.
486
00:22:10,916 --> 00:22:12,661
You will go, but not Gladys.
487
00:22:12,666 --> 00:22:13,745
Why not?
488
00:22:13,750 --> 00:22:15,745
You know perfectly well why not.
489
00:22:15,750 --> 00:22:16,828
Mother.
490
00:22:16,833 --> 00:22:19,578
It's a doll's tea party,
not an embassy ball.
491
00:22:19,583 --> 00:22:22,495
Besides, Carrie Astor will be there,
492
00:22:22,500 --> 00:22:24,386
and the Gardiner sisters and some others
493
00:22:24,391 --> 00:22:25,995
whom Gladys ought to know.
494
00:22:26,000 --> 00:22:27,786
I agree.
495
00:22:27,791 --> 00:22:29,245
What harm would it do?
496
00:22:29,250 --> 00:22:31,370
Why do you think Miss Astor
will be there?
497
00:22:31,375 --> 00:22:33,250
She's a favorite of Mrs. Fish.
498
00:22:36,708 --> 00:22:38,083
Hmm.
499
00:22:39,333 --> 00:22:40,995
Oh, very well.
500
00:22:41,000 --> 00:22:43,791
You know I'm helpless when
you all gang up against me.
501
00:22:47,291 --> 00:22:49,078
I'm afraid I've embarrassed you.
502
00:22:49,083 --> 00:22:50,911
On the contrary. I'm flattered.
503
00:22:50,916 --> 00:22:52,745
But first, I need to know the menu.
504
00:22:52,750 --> 00:22:54,453
What difference does that make?
505
00:22:54,458 --> 00:22:56,995
If you were to serve
asparagus, for example,
506
00:22:57,000 --> 00:22:59,203
you would lay a finger bowl
but no cutlery.
507
00:22:59,208 --> 00:23:00,870
The English eat it with their fingers.
508
00:23:00,875 --> 00:23:03,120
Americans do not. That sort of thing.
509
00:23:03,125 --> 00:23:05,953
Well, the main course will be French.
510
00:23:05,958 --> 00:23:08,036
But the mistress would
like to embellish it
511
00:23:08,041 --> 00:23:10,078
with some English dishes.
512
00:23:10,083 --> 00:23:12,036
I would value your advice.
513
00:23:12,041 --> 00:23:13,870
I'll send over some suggestions.
514
00:23:13,875 --> 00:23:17,203
Then, when the choice is made,
you can lay the table.
515
00:23:17,208 --> 00:23:20,203
I'll inspect it and iron out
any irregularities.
516
00:23:20,208 --> 00:23:22,666
- Very good.
- And now I'll take my leave.
517
00:23:28,291 --> 00:23:29,958
What do you think?
518
00:23:31,291 --> 00:23:33,995
Let's avoid asparagus.
519
00:23:44,250 --> 00:23:45,666
Wait!
520
00:23:49,541 --> 00:23:52,286
Larry, you came.
521
00:23:52,291 --> 00:23:54,911
And you brought your sister.
I'm so happy.
522
00:23:54,916 --> 00:23:56,370
It's very kind of you to invite me.
523
00:23:56,375 --> 00:23:58,166
Nonsense. Now, come on in.
524
00:24:00,708 --> 00:24:03,370
This is my baby's party, really.
525
00:24:03,375 --> 00:24:05,791
Isn't it, honey?
526
00:24:07,750 --> 00:24:09,411
Now, we all pick a doll,
527
00:24:09,416 --> 00:24:11,371
and we make sure they have
enough to eat and drink
528
00:24:11,375 --> 00:24:13,036
throughout the afternoon.
529
00:24:13,041 --> 00:24:15,375
Oh. Excuse me.
530
00:24:18,625 --> 00:24:19,911
What do we do now?
531
00:24:19,916 --> 00:24:23,250
I don't know. Not pick a doll.
532
00:24:30,541 --> 00:24:33,370
Hello. Not a good moment?
533
00:24:33,375 --> 00:24:36,411
Of course it is. It's nice to see you.
534
00:24:36,416 --> 00:24:37,870
And is this your sister?
535
00:24:37,875 --> 00:24:40,753
Miss Astor, may I present
Miss Gladys Russell?
536
00:24:40,758 --> 00:24:42,579
We were wondering what
we were supposed to do
537
00:24:42,583 --> 00:24:43,870
- with the dolls.
- Don't worry.
538
00:24:43,875 --> 00:24:45,995
Mamie gets these wild ideas
for her parties,
539
00:24:46,000 --> 00:24:48,078
but people pay no attention.
540
00:24:48,083 --> 00:24:50,178
There are normal sandwiches
at the end of the room.
541
00:24:50,183 --> 00:24:53,161
Oh, look, there's Billy Drayton.
542
00:24:53,166 --> 00:24:54,541
Will you excuse me?
543
00:24:59,875 --> 00:25:01,703
Would you like me
to fetch you a cup of tea?
544
00:25:01,708 --> 00:25:04,286
- Or something to eat?
- No, thank you.
545
00:25:04,291 --> 00:25:06,620
Maybe you'd rather be on your own.
546
00:25:06,625 --> 00:25:08,583
No, I'll be all right in a minute.
547
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
The fact is, I have a
very difficult mother.
548
00:25:19,666 --> 00:25:22,203
Well, I know what that's like.
549
00:25:22,208 --> 00:25:23,537
Your mother could not possibly be
550
00:25:23,541 --> 00:25:25,453
- as difficult as mine.
- No?
551
00:25:25,458 --> 00:25:27,120
My mother keeps me under house arrest.
552
00:25:27,125 --> 00:25:28,620
I'm allowed no friends.
553
00:25:28,625 --> 00:25:30,291
God forbid I should speak to a man.
554
00:25:31,250 --> 00:25:32,791
Why has she let you come here?
555
00:25:34,041 --> 00:25:35,620
My brother persuaded her.
556
00:25:35,625 --> 00:25:38,120
But she'll regret it, and I'll pay.
557
00:25:38,125 --> 00:25:39,786
Shall I come and visit you?
558
00:25:39,791 --> 00:25:41,611
I could bring you a cake
with a file in it.
559
00:25:43,291 --> 00:25:44,995
What's your quarrel about?
560
00:25:45,000 --> 00:25:46,536
What do you think?
561
00:25:46,541 --> 00:25:47,870
A man, of course.
562
00:25:47,875 --> 00:25:50,078
Who's not good enough for you?
563
00:25:50,083 --> 00:25:52,461
So she says, but he is.
564
00:25:52,466 --> 00:25:54,466
We're really going
to have to shake on that.
565
00:26:00,208 --> 00:26:02,370
What's this?
566
00:26:02,375 --> 00:26:05,078
You know what it is. A salad fork.
567
00:26:05,083 --> 00:26:07,995
We never lay a fork without a knife
568
00:26:08,000 --> 00:26:09,828
or a spoon to partner it.
569
00:26:09,833 --> 00:26:12,495
Nor is salad a course on its own.
570
00:26:12,500 --> 00:26:14,620
It is eaten with the entrée
or the remove
571
00:26:14,625 --> 00:26:15,745
on salad plates
572
00:26:15,750 --> 00:26:18,000
which fit the curve of a larger dish.
573
00:26:21,166 --> 00:26:24,328
And what is this?
574
00:26:24,333 --> 00:26:26,745
What does it look like, Mr. Bannister?
575
00:26:26,750 --> 00:26:28,578
A spoon for the coffee.
576
00:26:28,583 --> 00:26:32,211
No teaspoon is ever laid
on an English table.
577
00:26:32,216 --> 00:26:34,120
If one is needed, it is supplied
578
00:26:34,125 --> 00:26:36,578
at the apposite moment.
579
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
Mrs. Russell. Good day to you.
580
00:26:39,916 --> 00:26:41,121
My maid told me you were here.
581
00:26:41,125 --> 00:26:42,211
This is very kind.
582
00:26:42,216 --> 00:26:43,380
I am pleased to be of assistance.
583
00:26:43,384 --> 00:26:46,004
There are so many snares
designed to catch us out.
584
00:26:46,009 --> 00:26:47,967
We have it under control, ma'am.
585
00:26:49,708 --> 00:26:51,579
I'm afraid I've asked
too much of you, Church.
586
00:26:51,583 --> 00:26:52,770
It wasn't fair of me.
587
00:26:52,775 --> 00:26:54,677
Mr. Bannister, for all our sakes,
588
00:26:54,682 --> 00:26:57,045
Is there any chance I can
prevail on you to take charge?
589
00:26:57,050 --> 00:26:58,703
At the luncheon for Mr. McAllister?
590
00:26:58,708 --> 00:27:00,953
Exactly. On Friday the 18th.
591
00:27:00,958 --> 00:27:02,203
I would be so grateful.
592
00:27:02,208 --> 00:27:04,036
Ma'am, I'm sure we can manage.
593
00:27:04,041 --> 00:27:06,703
I won't be so cruel as to make you try.
594
00:27:06,708 --> 00:27:07,978
What do you say, Mr. Bannister?
595
00:27:07,983 --> 00:27:09,786
Would Mrs. Van Rhijn ever allow it?
596
00:27:09,791 --> 00:27:12,120
I'm afraid there'd be a problem, madam.
597
00:27:12,125 --> 00:27:13,995
I cannot pretend otherwise.
598
00:27:14,000 --> 00:27:18,005
Well, I hope it's a problem
that $100 will solve.
599
00:27:18,625 --> 00:27:20,120
$100?
600
00:27:20,125 --> 00:27:22,541
I understand I'm asking a lot.
601
00:27:23,625 --> 00:27:25,745
You can rely on me, madam.
602
00:27:25,750 --> 00:27:27,078
Don't give it another thought.
603
00:27:27,083 --> 00:27:28,161
In two days' time,
604
00:27:28,166 --> 00:27:30,328
Mr. Church and I
will finalize the setting.
605
00:27:30,333 --> 00:27:32,911
But what position would I occupy?
606
00:27:32,916 --> 00:27:34,078
I must be here.
607
00:27:34,083 --> 00:27:35,911
Mr. Bannister is not
familiar with the house.
608
00:27:35,916 --> 00:27:37,741
You can settle that between you.
609
00:27:39,416 --> 00:27:40,911
I do not quite understand
610
00:27:40,916 --> 00:27:43,411
how I am to present this to the staff.
611
00:27:43,416 --> 00:27:45,828
Why not tell them the truth, Church?
612
00:27:45,833 --> 00:27:48,995
There are some situations
where it really can be helpful.
613
00:28:26,833 --> 00:28:28,620
You want me to be the butler?
614
00:28:28,625 --> 00:28:30,453
Don't make so much of it, boy.
615
00:28:30,458 --> 00:28:33,536
I want you to serve
a perfectly routine luncheon
616
00:28:33,541 --> 00:28:34,745
to two elderly ladies.
617
00:28:34,750 --> 00:28:35,828
That is all.
618
00:28:35,833 --> 00:28:37,286
What'll we tell the others?
619
00:28:37,291 --> 00:28:40,036
Family business obliges me
to be away for a few hours.
620
00:28:40,041 --> 00:28:42,050
It's one luncheon, for heaven's sake.
621
00:28:44,125 --> 00:28:45,911
I'll do it, Mr. Bannister.
622
00:28:45,916 --> 00:28:47,828
But will you explain to Mrs. Van Rhijn?
623
00:28:47,833 --> 00:28:49,086
Of course.
624
00:28:49,091 --> 00:28:50,536
Better you than me.
625
00:28:56,833 --> 00:28:59,328
I don't see much point
in a Lenox Library.
626
00:28:59,333 --> 00:29:01,536
Of course, it's wonderful
to find a Gutenberg Bible,
627
00:29:01,541 --> 00:29:03,537
even behind glass, but there's
nothing you can touch,
628
00:29:03,541 --> 00:29:04,870
let alone read.
629
00:29:04,875 --> 00:29:07,995
- They should call it a museum.
- Exactly.
630
00:29:08,000 --> 00:29:09,203
Now I need a cab.
631
00:29:09,208 --> 00:29:10,995
I said I'd be with Mrs.
Chamberlain by 4:00.
632
00:29:11,000 --> 00:29:12,746
What will you tell your aunts
when you get home?
633
00:29:12,750 --> 00:29:14,911
I'll say I went with you
to the Lenox Library,
634
00:29:14,916 --> 00:29:16,286
which will be true.
635
00:29:16,291 --> 00:29:17,458
Hmm.
636
00:29:18,625 --> 00:29:21,453
- Mr. Russell.
- Miss Brook.
637
00:29:21,458 --> 00:29:22,911
Miss Scott, my aunt's secretary.
638
00:29:22,916 --> 00:29:23,953
How do you do?
639
00:29:23,958 --> 00:29:26,120
What are you up to
in an architect's office?
640
00:29:26,125 --> 00:29:27,747
You can't be planning
to build another house.
641
00:29:27,751 --> 00:29:29,579
McKim, Mead, and White built
our present house,
642
00:29:29,583 --> 00:29:30,583
opposite you.
643
00:29:30,588 --> 00:29:32,078
I know. Are you making changes?
644
00:29:32,083 --> 00:29:34,203
Seems very splendid to me.
645
00:29:34,208 --> 00:29:35,958
You know...
646
00:29:39,750 --> 00:29:41,745
I'll tell you if you won't give me away.
647
00:29:41,750 --> 00:29:43,270
How intriguing.
648
00:29:43,275 --> 00:29:45,370
I'm interested in a career
in architecture.
649
00:29:45,375 --> 00:29:47,411
I've been talking to Mr. White
about a job.
650
00:29:47,416 --> 00:29:49,953
I thought you were a banker.
Don't you work for your father?
651
00:29:49,958 --> 00:29:51,328
Banking is part of it.
652
00:29:51,333 --> 00:29:53,828
But also railroads, steel, real estate.
653
00:29:53,833 --> 00:29:56,120
Won't that bring you into
contact with architects?
654
00:29:56,125 --> 00:29:57,411
Not enough.
655
00:29:57,416 --> 00:29:59,953
I want to train properly
and build up a practice.
656
00:29:59,958 --> 00:30:02,786
I applaud your enthusiasm,
and I envy your freedom.
657
00:30:02,791 --> 00:30:04,953
My freedom may require work.
658
00:30:04,958 --> 00:30:06,536
Oh?
659
00:30:06,541 --> 00:30:08,620
And I'd be grateful
if you didn't mention this
660
00:30:08,625 --> 00:30:09,703
to my parents.
661
00:30:09,708 --> 00:30:11,287
My father's been going
through a tough time.
662
00:30:11,291 --> 00:30:12,603
I don't want to make it worse.
663
00:30:12,608 --> 00:30:14,811
I promise, but won't
Mr. White say something?
664
00:30:14,816 --> 00:30:16,620
He's going to help me persuade them.
665
00:30:16,625 --> 00:30:18,411
At least, I hope he is.
666
00:30:18,416 --> 00:30:20,786
It's a brave man who
contradicts his own clients.
667
00:30:20,791 --> 00:30:22,661
And that is why you must wish me luck.
668
00:30:22,666 --> 00:30:25,328
I do. Most sincerely.
669
00:30:25,333 --> 00:30:26,870
Now I'll bid you good day.
670
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
I'm expected at the office.
671
00:30:35,250 --> 00:30:37,328
He seems nice.
672
00:30:37,333 --> 00:30:39,703
I think he is nice.
673
00:30:39,708 --> 00:30:41,120
Here we are.
674
00:30:43,083 --> 00:30:45,495
I suppose they want money from me.
675
00:30:45,500 --> 00:30:47,036
Mrs. Russell gave a large sum,
676
00:30:47,041 --> 00:30:49,328
and now she has a seat on the board.
677
00:30:49,333 --> 00:30:51,328
You are pure, my dear.
678
00:30:51,333 --> 00:30:53,745
But there will be no seat
on the board for me,
679
00:30:53,750 --> 00:30:55,911
or every other seat would be empty.
680
00:30:55,916 --> 00:30:58,995
Still, they were clever to send you.
681
00:30:59,000 --> 00:31:01,286
I was the only one who knew you.
682
00:31:01,291 --> 00:31:03,000
You were the only one
who would admit it.
683
00:31:07,375 --> 00:31:08,786
It seems very hard
684
00:31:08,791 --> 00:31:11,083
that you should be punished
in perpetuity.
685
00:31:16,125 --> 00:31:18,911
I suppose you know my story.
686
00:31:18,916 --> 00:31:20,791
I know what they say.
687
00:31:22,875 --> 00:31:25,036
Well, to you I'll confess
that what they say
688
00:31:25,041 --> 00:31:27,125
is the unvarnished truth.
689
00:31:29,875 --> 00:31:31,803
I was with the husband of another woman
690
00:31:31,808 --> 00:31:34,370
while she was still alive.
691
00:31:34,375 --> 00:31:36,745
I broke the rules.
692
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
I'm on the brink
of breaking them myself.
693
00:31:40,500 --> 00:31:42,375
My aunt's rules, anyway.
694
00:31:43,833 --> 00:31:46,203
Tell me.
695
00:31:46,208 --> 00:31:47,661
There's a man.
696
00:31:47,666 --> 00:31:50,161
Respectable, hardworking.
697
00:31:50,166 --> 00:31:52,078
A successful attorney, in fact.
698
00:31:52,083 --> 00:31:55,161
But my aunts believe him to be
an unworthy adventurer
699
00:31:55,166 --> 00:31:56,911
who's using me to get ahead.
700
00:31:56,916 --> 00:31:58,161
And you disagree?
701
00:31:58,166 --> 00:32:00,120
He doesn't need me to get into society.
702
00:32:00,125 --> 00:32:03,286
He's already there. And I have no money.
703
00:32:03,291 --> 00:32:05,245
So why would he pursue me
if it wasn't true?
704
00:32:05,250 --> 00:32:07,078
Well, what do you plan to do?
705
00:32:07,083 --> 00:32:08,286
It's so difficult.
706
00:32:08,291 --> 00:32:09,911
We meet for a few stolen moments
707
00:32:09,916 --> 00:32:11,161
in the park or the opera.
708
00:32:11,166 --> 00:32:12,745
In other words, you hardly know him,
709
00:32:12,750 --> 00:32:13,871
and your aunts are against it.
710
00:32:13,875 --> 00:32:14,953
But what do they know?
711
00:32:14,958 --> 00:32:17,833
A great deal about how this city works.
712
00:32:19,250 --> 00:32:21,286
I don't regret my choice,
not for a moment,
713
00:32:21,291 --> 00:32:23,253
because I knew a great love.
714
00:32:23,258 --> 00:32:26,995
But without it, my path
would have been a stony one.
715
00:32:27,000 --> 00:32:28,703
How can I know if it is a great love
716
00:32:28,708 --> 00:32:31,791
if I'm not allowed to see him
for more than a minute?
717
00:32:36,040 --> 00:32:40,245
Then meet him here, and take
some time to talk it through.
718
00:32:40,250 --> 00:32:42,541
I will invite him when you tell me.
719
00:32:43,916 --> 00:32:46,536
Why would you do that for me?
720
00:32:46,541 --> 00:32:49,911
Because you are
the first woman in New York
721
00:32:49,916 --> 00:32:54,121
who has shown me any respect
since my Augustus died.
722
00:32:54,126 --> 00:32:55,953
Things were different
723
00:32:55,958 --> 00:32:58,870
when he was alive, as you can imagine.
724
00:32:58,875 --> 00:33:03,080
But when he was buried,
so was my life in this town.
725
00:33:08,958 --> 00:33:10,620
I try to talk with him when we meet,
726
00:33:10,625 --> 00:33:13,078
but she watches me like a hawk.
727
00:33:14,088 --> 00:33:15,328
Church said you had a visitor.
728
00:33:16,750 --> 00:33:19,078
Mother, may I present Miss Astor.
729
00:33:19,083 --> 00:33:20,703
Miss Astor, I'm delighted.
730
00:33:20,708 --> 00:33:22,245
Gladys and Larry have spoken of you.
731
00:33:22,250 --> 00:33:23,912
I just looked in
to see if Gladys could join
732
00:33:23,916 --> 00:33:25,870
a few friends of mine
for a luncheon next week.
733
00:33:25,875 --> 00:33:27,995
- Where?
- At my mother's house.
734
00:33:28,000 --> 00:33:30,828
On 34th and 5th. Just a few people.
735
00:33:30,833 --> 00:33:32,761
Well, Gladys isn't out yet.
736
00:33:32,766 --> 00:33:34,678
She will be soon, won't she?
737
00:33:34,683 --> 00:33:36,495
This house would be
quite perfect for a ball.
738
00:33:36,500 --> 00:33:37,703
Thank you, and don't worry.
739
00:33:37,708 --> 00:33:39,620
She'll have a ball
when the time is right.
740
00:33:39,625 --> 00:33:41,870
Maybe we could arrange
a quadrille for it?
741
00:33:41,875 --> 00:33:43,770
We did that at my party,
and people loved it.
742
00:33:43,775 --> 00:33:45,270
You danced quadrilles?
743
00:33:45,275 --> 00:33:47,478
No, I mean groups of men and girls
744
00:33:47,483 --> 00:33:49,079
rehearsed various dances
that they performed
745
00:33:49,083 --> 00:33:50,120
before the guests.
746
00:33:50,125 --> 00:33:51,661
With special costumes and everything.
747
00:33:51,666 --> 00:33:54,453
- How charming that sounds.
- Doesn't it?
748
00:33:54,458 --> 00:33:56,203
Think what you'd like to dance, Gladys.
749
00:33:56,208 --> 00:33:58,020
Perhaps Miss Astor can help.
750
00:33:58,025 --> 00:34:00,005
Ring down for tea
if Miss Astor would like some.
751
00:34:05,000 --> 00:34:06,578
Heavens.
752
00:34:06,583 --> 00:34:07,995
Normally any mention of my debut,
753
00:34:08,000 --> 00:34:09,203
and she runs for the hills.
754
00:34:09,208 --> 00:34:12,495
Oh? She seemed to like the idea.
755
00:34:12,500 --> 00:34:15,578
She did. Will wonders never cease?
756
00:34:18,041 --> 00:34:20,870
What sort of family business?
Do you have any family here?
757
00:34:20,875 --> 00:34:23,703
No, but there are some matters
758
00:34:23,708 --> 00:34:25,370
that require legal advice.
759
00:34:25,375 --> 00:34:27,611
And why must it be at lunchtime?
760
00:34:27,616 --> 00:34:29,828
Won't the lawyer want
to eat some luncheon?
761
00:34:29,833 --> 00:34:32,495
Or is he a fasting monk?
762
00:34:32,500 --> 00:34:33,661
No.
763
00:34:33,666 --> 00:34:34,703
Then go in the morning,
764
00:34:34,708 --> 00:34:36,661
and service our luncheon
when we need it.
765
00:34:36,666 --> 00:34:40,703
But he only opens his office
from noon to 3:00, ma'am.
766
00:34:40,708 --> 00:34:43,161
And it will take three hours?
767
00:34:43,166 --> 00:34:44,495
I fear so.
768
00:34:44,500 --> 00:34:47,120
Bannister is throwing us
over to see a lawyer
769
00:34:47,125 --> 00:34:48,911
who fasts at lunchtime.
770
00:34:48,916 --> 00:34:50,370
But how interesting.
771
00:34:50,375 --> 00:34:53,175
Is he a Muslim, and is it Ramadan?
772
00:34:55,083 --> 00:34:56,578
You'd better go down
773
00:34:56,583 --> 00:34:58,916
and send up Armstrong to help me change.
774
00:35:01,291 --> 00:35:02,370
What would we say
775
00:35:02,375 --> 00:35:05,036
if a surgeon suddenly
flung down his scalpel
776
00:35:05,041 --> 00:35:06,995
and went off to see a fasting lawyer?
777
00:35:07,000 --> 00:35:08,870
I'm sure he has a reason.
778
00:35:08,875 --> 00:35:10,370
Hmm.
779
00:35:10,375 --> 00:35:12,036
Benedict Arnold had a reason
780
00:35:12,041 --> 00:35:14,541
when he tried to sell
West Point to the British.
781
00:35:17,333 --> 00:35:18,828
Are you ready to go down, dear?
782
00:35:18,833 --> 00:35:19,870
Almost.
783
00:35:19,875 --> 00:35:21,833
Then I'll wait, and
we can walk together.
784
00:35:23,166 --> 00:35:26,536
Now, I think you're lunching
with Mrs. Russell tomorrow?
785
00:35:26,541 --> 00:35:27,870
Yes.
786
00:35:27,875 --> 00:35:30,786
I just wondered if we could
stay off the subject tonight.
787
00:35:30,791 --> 00:35:32,620
Agnes has had a run-in with Bannister,
788
00:35:32,625 --> 00:35:34,162
and I'd rather keep the evening smooth.
789
00:35:34,166 --> 00:35:36,828
I won't bring it up.
What's Bannister done?
790
00:35:36,833 --> 00:35:38,453
I'm not certain.
791
00:35:38,458 --> 00:35:39,911
He seems to have got involved
792
00:35:39,916 --> 00:35:41,495
with some sort of religious lawyer
793
00:35:41,500 --> 00:35:44,036
who thinks we're wrong to eat luncheon.
794
00:35:44,041 --> 00:35:45,661
But I may be a bit muddled.
795
00:35:50,400 --> 00:35:52,536
You seem very preoccupied.
796
00:35:52,541 --> 00:35:53,911
You're right, ma'am.
797
00:35:53,916 --> 00:35:56,745
I do have something things on my mind.
798
00:35:56,750 --> 00:35:57,911
Such as?
799
00:35:57,916 --> 00:35:59,453
Miss Scott has written an article,
800
00:35:59,458 --> 00:36:01,745
and they say it's widely talked of.
801
00:36:01,750 --> 00:36:04,620
I'm just concerned they might
trace her back to this house.
802
00:36:04,625 --> 00:36:06,578
I hope this concern has nothing to do
803
00:36:06,583 --> 00:36:08,745
with your prejudice against Miss Scott.
804
00:36:08,750 --> 00:36:10,161
Prejudice, ma'am?
805
00:36:10,166 --> 00:36:11,995
Please learn to control it.
806
00:36:12,000 --> 00:36:13,453
Why do you say that, ma'am?
807
00:36:13,458 --> 00:36:16,245
I will say more.
808
00:36:16,250 --> 00:36:18,161
If you continue to try to make trouble
809
00:36:18,166 --> 00:36:20,953
for Miss Scott, I will be angry.
810
00:36:20,958 --> 00:36:22,458
You are warned.
811
00:36:24,750 --> 00:36:27,370
Well, it will have to do.
812
00:36:27,375 --> 00:36:29,828
Thank you, Armstrong.
813
00:36:29,833 --> 00:36:32,541
And learn some charity in the future.
814
00:36:37,791 --> 00:36:40,786
Has Pinkerton really not
come up with anything yet?
815
00:36:40,791 --> 00:36:42,495
They've come up with a great deal.
816
00:36:42,500 --> 00:36:44,586
They'll have something solid
for us soon.
817
00:36:44,591 --> 00:36:47,287
Because we're finalizing
the design for the station.
818
00:36:47,291 --> 00:36:48,875
- I know.
- Of course you do.
819
00:36:50,250 --> 00:36:52,370
But I can't have this hanging over me.
820
00:36:52,375 --> 00:36:55,458
They will have something
for us, I assure you.
821
00:36:59,208 --> 00:37:02,036
Mr. Bannister, before you go.
822
00:37:02,041 --> 00:37:03,536
Can it wait?
823
00:37:03,541 --> 00:37:05,911
Well, it isn't life and death.
824
00:37:05,916 --> 00:37:08,911
Good. Then tell me this afternoon.
825
00:37:55,333 --> 00:37:57,458
Well, Mr. Church, won't you join us?
826
00:38:02,041 --> 00:38:04,203
You all have clean gloves?
827
00:38:04,208 --> 00:38:05,370
We do, sir.
828
00:38:05,375 --> 00:38:07,578
Only put them on when
you are about to enter
829
00:38:07,583 --> 00:38:10,661
the dining room, and remove
them as soon as you come out.
830
00:38:10,666 --> 00:38:13,203
That's it. Dismissed.
831
00:38:13,208 --> 00:38:15,078
Is everything ready, monsieur?
832
00:38:15,083 --> 00:38:16,828
Ready, if strange.
833
00:38:16,833 --> 00:38:19,078
Why is chilled vichyssoise English?
834
00:38:19,083 --> 00:38:20,653
Trust me. It is.
835
00:38:20,658 --> 00:38:22,187
The Eton mess looks as it sounds.
836
00:38:22,192 --> 00:38:23,687
A mess made by schoolboys.
837
00:38:23,692 --> 00:38:26,317
Good. I'll check the dining room.
838
00:38:29,208 --> 00:38:30,828
This is intolerable.
839
00:38:30,833 --> 00:38:32,453
This is worse than intolerable.
840
00:38:32,458 --> 00:38:34,453
It's ridiculous.
841
00:38:34,458 --> 00:38:37,416
- Where are you going?
- I'll be back in a moment.
842
00:38:40,083 --> 00:38:41,378
You've counted it twice.
843
00:38:41,383 --> 00:38:43,411
I'm sure it's all under control.
844
00:38:43,416 --> 00:38:44,745
That's easy for you to say.
845
00:38:44,750 --> 00:38:46,036
What about gloves?
846
00:38:46,041 --> 00:38:48,079
Are you a footman or a butler
when it comes to gloves?
847
00:38:48,083 --> 00:38:50,311
- Don't worry him.
- No, it's fine.
848
00:38:50,316 --> 00:38:51,787
Mr. Bannister says
I'm to wear the gloves
849
00:38:51,791 --> 00:38:54,786
when I serve the food, but
not when I pour the wine.
850
00:38:54,791 --> 00:38:56,453
That sounds a bit complicated.
851
00:38:56,458 --> 00:38:58,870
He can manage. Can't you, Jack?
852
00:38:58,875 --> 00:39:01,203
Yes, I can.
853
00:39:01,208 --> 00:39:03,036
I think I can.
854
00:39:03,041 --> 00:39:05,120
Don't let your hands shake
when you pour.
855
00:39:05,125 --> 00:39:07,036
Why would it shake?
856
00:39:07,041 --> 00:39:08,328
It won't shake, will it?
857
00:39:08,333 --> 00:39:11,661
Well, you'd better go in and
tell them luncheon's ready.
858
00:39:30,458 --> 00:39:33,078
Miss Brook, if you'd
like to come this way.
859
00:39:33,083 --> 00:39:35,120
Tell Mr. Church, I am...
860
00:39:38,083 --> 00:39:39,833
- Bannister?
- All right?
861
00:39:44,458 --> 00:39:46,911
What are you doing here?
862
00:39:46,916 --> 00:39:49,703
Mrs. Russell never mentioned
you were coming.
863
00:39:49,708 --> 00:39:52,661
I assume Mrs. Van Rhijn is in the dark.
864
00:39:52,666 --> 00:39:54,203
Mm-hmm.
865
00:39:54,208 --> 00:39:56,750
Don't worry. Your secret's safe with me.
866
00:40:46,083 --> 00:40:48,745
Mr. McAllister, you are most welcome.
867
00:40:48,750 --> 00:40:51,161
An English butler.
868
00:40:51,166 --> 00:40:53,411
That's a good start.
869
00:40:53,416 --> 00:40:55,911
I'm only sorry I'm underdressed.
870
00:40:55,916 --> 00:40:57,411
Sir?
871
00:40:57,416 --> 00:40:59,703
Feel I should be in court livery
872
00:40:59,708 --> 00:41:02,541
with a periwig and red heels.
873
00:41:09,508 --> 00:41:12,378
And of course, you must join us...
874
00:41:12,383 --> 00:41:14,408
Mr. Ward McAllister.
875
00:41:16,300 --> 00:41:19,286
What surroundings, Mrs. Russell.
876
00:41:19,291 --> 00:41:22,828
We could be at Tsarskoye Selo.
877
00:41:22,833 --> 00:41:24,911
- Ah.
- Yes.
878
00:41:24,916 --> 00:41:27,203
Catherine the Great would feel
quite at home here.
879
00:41:27,208 --> 00:41:28,745
In so many ways.
880
00:41:28,750 --> 00:41:30,745
- Mr. Russell.
- Mr. McAllister.
881
00:41:30,750 --> 00:41:32,745
How flattering you all are.
882
00:41:32,750 --> 00:41:34,578
You admire the empress?
883
00:41:34,583 --> 00:41:36,411
- Do you?
- Of course.
884
00:41:36,416 --> 00:41:38,911
She reminds me of Mrs. Astor.
885
00:41:40,791 --> 00:41:42,411
I suppose your life in New York
886
00:41:42,416 --> 00:41:44,495
continues as splendidly as ever?
887
00:41:44,500 --> 00:41:46,620
Not at splendid as this house.
888
00:41:46,625 --> 00:41:48,703
But I'm off to the opera again tonight,
889
00:41:48,708 --> 00:41:50,828
and I have a ball on Saturday
with the Dreesmanns
890
00:41:50,833 --> 00:41:52,661
- on Long Island.
- Heavens.
891
00:41:52,666 --> 00:41:54,466
How can I compete with that?
892
00:41:56,041 --> 00:42:00,246
Meanwhile, I want to see more of you.
893
00:42:00,251 --> 00:42:03,121
To press my advantage, if I have it.
894
00:42:03,126 --> 00:42:05,913
You've not done badly so far.
895
00:42:05,918 --> 00:42:08,668
- Shall we go in?
- Lovely idea.
896
00:42:10,291 --> 00:42:12,328
Thank you so much.
897
00:42:12,333 --> 00:42:14,625
Miss Brook, Mr. Raikes, Right this way.
898
00:42:38,708 --> 00:42:40,245
Oh, look how pretty...
899
00:42:40,250 --> 00:42:42,536
Hyacinths and lilac.
900
00:42:42,541 --> 00:42:44,870
At this time of year?
901
00:42:44,875 --> 00:42:47,161
Next you will make the blind see
902
00:42:47,166 --> 00:42:49,661
and the lame walk.
903
00:42:49,666 --> 00:42:50,916
Come and sit by me.
904
00:43:08,041 --> 00:43:11,036
- What?
- What's this?
905
00:43:11,041 --> 00:43:12,661
- Oh.
- Wow.
906
00:43:12,666 --> 00:43:15,370
I wanted one just like this.
907
00:43:15,375 --> 00:43:16,500
It's enchanting.
908
00:43:19,750 --> 00:43:22,333
My, my, my.
909
00:43:24,791 --> 00:43:26,745
You have outdone yourself.
910
00:43:26,750 --> 00:43:28,286
Indeed, you have.
911
00:43:28,291 --> 00:43:29,786
It's not too much?
912
00:43:29,791 --> 00:43:32,036
My dear Mrs. Russell.
913
00:43:32,041 --> 00:43:34,208
Nothing is ever too much for me.
914
00:43:53,791 --> 00:43:56,703
Should you be wearing gloves
if you're the butler today?
915
00:43:56,708 --> 00:43:58,286
Mr. Bannister told me to wear them
916
00:43:58,291 --> 00:43:59,662
when I was serving the food, ma'am.
917
00:43:59,666 --> 00:44:02,620
- Oh.
- You are the butler now, John.
918
00:44:02,625 --> 00:44:04,786
Not Bannister.
919
00:44:04,791 --> 00:44:08,996
Who throws us over on a whim
to please an itinerant monk.
920
00:44:09,001 --> 00:44:10,001
Thank you, ma'am.
921
00:44:11,875 --> 00:44:13,416
May we have some more wine?
922
00:44:32,000 --> 00:44:34,208
May I have something to eat?
923
00:44:39,991 --> 00:44:41,995
Bannister seems to have made things
924
00:44:42,000 --> 00:44:43,666
very complicated for you.
925
00:44:46,700 --> 00:44:48,995
Well, don't worry.
926
00:44:49,000 --> 00:44:52,953
We'll report back to him
that you've passed your test
927
00:44:52,958 --> 00:44:54,261
with flying colors.
928
00:44:54,266 --> 00:44:55,786
We will not give him the satisfaction
929
00:44:55,791 --> 00:44:57,416
of thinking he was missed.
930
00:45:05,000 --> 00:45:06,458
This was on the mat.
931
00:45:11,291 --> 00:45:12,875
It's just been delivered, ma'am.
932
00:45:20,875 --> 00:45:23,703
- What?
- Agnes?
933
00:45:25,791 --> 00:45:28,161
This is too much!
934
00:45:28,166 --> 00:45:29,870
Agnes?
935
00:45:29,875 --> 00:45:31,916
Don't do anything you'll regret.
936
00:45:35,583 --> 00:45:38,661
May I have some wine now?
937
00:45:38,666 --> 00:45:40,333
You can leave your gloves on.
938
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
Whoa, whoa, whoa!
939
00:46:20,708 --> 00:46:24,661
Bannister. Do my eyes deceive me?
940
00:46:24,666 --> 00:46:26,536
Well, you see...
941
00:46:26,541 --> 00:46:29,828
Aunt Agnes, what a surprise.
942
00:46:29,833 --> 00:46:32,453
Mrs. Russell never said you were coming.
943
00:46:32,458 --> 00:46:34,245
She's just looked in
to pay her compliments
944
00:46:34,250 --> 00:46:36,453
to Mr. McAllister,
haven't you, Aunt Agnes?
945
00:46:36,458 --> 00:46:37,786
Mrs. Van Rhijn.
946
00:46:37,791 --> 00:46:39,245
I think you know everyone.
947
00:46:39,250 --> 00:46:43,203
- You remember Mr. Raikes?
- How could I forget him?
948
00:46:43,208 --> 00:46:45,078
Can we persuade you
to sit down and join us,
949
00:46:45,083 --> 00:46:46,620
Mrs. Van Rhijn?
950
00:46:46,625 --> 00:46:48,661
I expect we've had luncheon
rather earlier
951
00:46:48,666 --> 00:46:50,078
than you imagined.
952
00:46:50,083 --> 00:46:51,954
You thought we'd still be
in the drawing room.
953
00:46:51,958 --> 00:46:53,291
Didn't you, Aunt?
954
00:47:03,458 --> 00:47:06,036
I mustn't interrupt your party.
955
00:47:06,041 --> 00:47:07,370
It's so kind of you to look in
956
00:47:07,375 --> 00:47:09,578
when I know how busy you are.
957
00:47:09,583 --> 00:47:11,578
I should go.
958
00:47:11,583 --> 00:47:14,578
Marian was right. I must
have misread the clock.
959
00:47:14,583 --> 00:47:16,750
Next time, I hope we can
persuade you to stay.
960
00:47:19,958 --> 00:47:21,750
Heads have rolled for less.
961
00:47:26,791 --> 00:47:29,495
A nice surprise, dear Aunt Agnes.
962
00:47:29,500 --> 00:47:32,370
We're all very neighborly
here on 61st Street.
963
00:47:32,375 --> 00:47:34,036
Aren't we, Miss Brook?
964
00:47:34,041 --> 00:47:36,161
I must come back if your luncheons
965
00:47:36,166 --> 00:47:37,995
are always this lively.
966
00:47:40,291 --> 00:47:42,411
Is it a nice place to work?
967
00:47:42,416 --> 00:47:45,995
Well, it's new and everything
is of the highest quality.
968
00:47:46,000 --> 00:47:48,620
But she is queen of all she surveys.
969
00:47:48,625 --> 00:47:50,620
And quite a demanding queen at that.
970
00:47:50,625 --> 00:47:51,953
I can imagine.
971
00:47:51,958 --> 00:47:54,286
The one you need to win
over is Mr. Russell.
972
00:47:54,291 --> 00:47:55,911
Oh? I've been working on her.
973
00:47:55,916 --> 00:47:57,703
You implied she made all the decisions.
974
00:47:57,708 --> 00:47:59,411
That's true as a rule,
975
00:47:59,416 --> 00:48:01,370
but the master loves his daughter.
976
00:48:01,375 --> 00:48:02,870
He'd never agree to any suitor
977
00:48:02,875 --> 00:48:04,179
if he didn't think he'd make her happy.
978
00:48:04,183 --> 00:48:05,203
Hmm.
979
00:48:05,208 --> 00:48:06,578
What shall I do?
980
00:48:06,583 --> 00:48:08,703
Show him sympathy and loyalty now.
981
00:48:08,708 --> 00:48:10,537
You didn't when he was having
his fight with the aldermen,
982
00:48:10,541 --> 00:48:11,953
and that counted against you.
983
00:48:11,958 --> 00:48:14,036
I'll write to him about the train crash
984
00:48:14,041 --> 00:48:15,370
and how sorry I am.
985
00:48:15,375 --> 00:48:16,920
He's worried about it, of course.
986
00:48:16,925 --> 00:48:18,204
But he seems to be concerned
987
00:48:18,208 --> 00:48:20,000
about what the police may discover.
988
00:48:22,208 --> 00:48:24,828
Has he done anything wrong?
989
00:48:24,833 --> 00:48:26,328
How should I know?
990
00:48:26,333 --> 00:48:28,703
I'm only telling you
that he's vulnerable.
991
00:48:28,708 --> 00:48:31,458
And when you're vulnerable,
you appreciate support.
992
00:48:32,833 --> 00:48:33,870
I should be going.
993
00:48:33,875 --> 00:48:35,411
Aren't you forgetting something?
994
00:48:35,416 --> 00:48:37,670
I haven't forgotten.
995
00:48:37,675 --> 00:48:39,828
But I don't do it for the money.
996
00:48:39,833 --> 00:48:42,078
I'm well aware of that.
997
00:48:42,083 --> 00:48:45,911
You want your revenge for some reason.
998
00:48:45,916 --> 00:48:47,750
But I don't need to know why.
999
00:49:21,608 --> 00:49:23,686
I felt sorry for Aunt Agnes.
1000
00:49:23,691 --> 00:49:25,953
Sorry for her and ashamed of myself.
1001
00:49:25,958 --> 00:49:27,328
You'd done nothing wrong.
1002
00:49:27,333 --> 00:49:29,120
If you'd seen her there.
1003
00:49:29,125 --> 00:49:32,745
Alone and surrounded like
Custer at Little Big Horn,
1004
00:49:32,750 --> 00:49:35,120
facing the annihilation
of everything she believes.
1005
00:49:35,125 --> 00:49:37,786
Why not help her to find
a place for herself
1006
00:49:37,791 --> 00:49:39,495
in the new world?
1007
00:49:39,500 --> 00:49:41,828
Easier said than done.
1008
00:49:41,833 --> 00:49:44,078
- What happens next?
- Who knows.
1009
00:49:44,083 --> 00:49:45,375
She won't speak to me.
1010
00:49:47,791 --> 00:49:49,995
I hear you did well today, John.
1011
00:49:50,000 --> 00:49:52,411
Thank you, Mr. Bannister.
I'm glad you've been told that.
1012
00:49:52,416 --> 00:49:54,411
And I'm sorry I gave her the letter.
1013
00:49:54,416 --> 00:49:55,703
Not your fault.
1014
00:49:55,708 --> 00:49:57,916
But I need to find out who wrote it.
1015
00:50:00,458 --> 00:50:02,911
I should talk to Miss Armstrong.
1016
00:50:02,916 --> 00:50:05,620
She has an ear for what's
going on in the other house.
1017
00:50:05,625 --> 00:50:07,583
Don't jump to conclusions.
1018
00:50:20,375 --> 00:50:22,286
Would you like some warm milk, ma'am,
1019
00:50:22,291 --> 00:50:23,583
to calm you down?
1020
00:50:28,291 --> 00:50:32,495
I allowed myself to act
on impulse today, Armstrong.
1021
00:50:32,500 --> 00:50:34,166
Something I never do.
1022
00:50:36,541 --> 00:50:38,333
To act on impulse...
1023
00:50:39,875 --> 00:50:42,666
Is to make oneself
a hostage to ridicule.
1024
00:50:44,500 --> 00:50:48,083
I'm sure these betrayals
must be very upsetting.
1025
00:50:51,166 --> 00:50:53,911
What do you mean, "these betrayals"?
1026
00:50:53,916 --> 00:50:56,203
Have there been others?
1027
00:50:56,208 --> 00:50:58,620
It was just something I saw.
1028
00:50:58,625 --> 00:51:00,125
I thought you knew.
1029
00:51:02,041 --> 00:51:04,411
Knew what?
1030
00:51:04,416 --> 00:51:06,375
About Mr. Oscar.
1031
00:51:07,375 --> 00:51:09,875
Tell me. At once.
1032
00:51:21,583 --> 00:51:24,495
Mrs. Russell's maid?
1033
00:51:24,500 --> 00:51:25,786
Are you sure?
1034
00:51:25,791 --> 00:51:27,370
Servants in neighboring houses
1035
00:51:27,375 --> 00:51:28,958
do know each other, madam.
1036
00:51:30,791 --> 00:51:32,453
Leave me.
1037
00:51:32,458 --> 00:51:34,245
Should I give a message
to Mr. Bannister...
1038
00:51:34,250 --> 00:51:35,411
Never mind Bannister.
1039
00:51:35,416 --> 00:51:37,078
What is Bannister to this?
1040
00:51:37,083 --> 00:51:38,478
So there's nothing more you need?
1041
00:51:38,483 --> 00:51:40,275
Leave me! Now!
1042
00:52:01,291 --> 00:52:02,745
I'm going to bed.
1043
00:52:02,750 --> 00:52:05,203
I want to thank you for your help today.
1044
00:52:05,208 --> 00:52:07,703
I think it was a success, don't you?
1045
00:52:07,708 --> 00:52:10,253
Thank God for Aurora Fane
and Miss Brooks saving us
1046
00:52:10,258 --> 00:52:12,545
from the wrath of Mrs. Van Rhijn.
1047
00:52:12,550 --> 00:52:14,295
What's that?
1048
00:52:14,300 --> 00:52:15,833
That's from Clay.
1049
00:52:16,883 --> 00:52:19,586
He says they found the man
responsible for the axles.
1050
00:52:19,591 --> 00:52:21,253
His name is Dixon.
1051
00:52:21,258 --> 00:52:23,287
He's the head of the team
that built the engine.
1052
00:52:23,291 --> 00:52:25,125
- Of course he would be.
- Good.
1053
00:52:27,125 --> 00:52:28,620
He's told them I gave the order.
1054
00:52:28,625 --> 00:52:29,958
That's ridiculous.
1055
00:52:31,000 --> 00:52:33,745
The police say he has proof.
1056
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
Written proof.
1057
00:53:56,000 --> 00:54:03,828
- Synced and corrected by
Firefly -
-
www.addic7ed.com -
75792