All language subtitles for No.Mercy.1986.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Big-5-code

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,001 --> 00:00:29,385 تري - ستار) للأنتاج) :تقدم 2 00:00:30,945 --> 00:00:34,258 (و (دي. كونستانتين كونت :تقدم 3 00:00:34,771 --> 00:00:39,433 (ريتشارد غير) (بدور : (أيدي جيليت 4 00:00:39,434 --> 00:00:43,684 (كيم باسينجر) (بدور : (ميشيل 5 00:00:43,685 --> 00:00:49,404 === (لا رحمة) === 6 00:02:36,404 --> 00:02:38,491 أتمنى أن تكون القوة معك يا رجل الفضاء 7 00:02:38,698 --> 00:02:40,584 أنصرف من هنا 8 00:02:43,035 --> 00:02:46,048 يقود الرجل سيارة قيمتها 50 ألف دولار و يعطيني فلساً 9 00:02:46,288 --> 00:02:49,337 أستطيع أن أربح أكثر في تنظيف ساعات الوقواق 10 00:02:49,624 --> 00:02:52,721 هل أستطيع أن أشتري به لعائلتي طعام العشاء؟ 11 00:02:52,961 --> 00:02:55,809 (أن لك موقفاً خاطئاً من هذا العمل يا (أدي 12 00:02:56,006 --> 00:02:58,225 يجب أن تقدر جوانب نظرية الـ"زن" في ذلك 13 00:02:58,425 --> 00:03:00,975 جوانب الـ"زن"؟ ما هي جوانب الـ"زن"؟ 14 00:03:01,178 --> 00:03:04,392 يا (جوري) هل تخفي عني شيئاً ما؟ - لا - 15 00:03:04,639 --> 00:03:07,938 هل تتناول المخدرات أم زوجتك تحيض مرة أخرى؟ 16 00:03:08,185 --> 00:03:09,941 لماذا تسأل عن ذلك؟ 17 00:03:10,145 --> 00:03:13,360 لأنه مرة في الشهر تصبح فيلسوفاً 18 00:03:13,565 --> 00:03:16,069 (يحدث ذلك عندما تكون متزوجاً يا (أدي 19 00:03:16,276 --> 00:03:17,747 ألم يحدث لك ذلك؟ 20 00:03:17,944 --> 00:03:19,617 لا, أنني متمسك بالعادات القديمة 21 00:03:19,863 --> 00:03:23,161 كنتُ أذهب إلى مباراة فريق الـ"كاب" و أشرب و أفقد كل ذلك 22 00:03:23,366 --> 00:03:26,250 قد يكون ذلك السبب في أنك لم تعد متزوجاً 23 00:03:28,789 --> 00:03:31,921 أنجلس راين) مرة أخرى) إنها المرة الثالثة اليوم 24 00:03:32,167 --> 00:03:34,468 الرابعة, لقد كنتَ في المرحاض 25 00:03:36,421 --> 00:03:38,675 أليس هذا "الناب الأبيض" يتحدث معه؟ 26 00:03:38,882 --> 00:03:40,887 لقد حصل على أسنانه هذه عند إعتقاله في السطو على البريد 27 00:03:41,092 --> 00:03:43,429 أن رجال الشرطة الفيدرالية بارعون في مجال الأسنان 28 00:03:45,013 --> 00:03:46,769 أدخلها 29 00:03:46,973 --> 00:03:49,441 أكثر قليلاً, حسناً أجعلها في حالة اللاتعشيق 30 00:03:49,643 --> 00:03:52,905 هل تريد التشميع الأضافي ضد الصدأ؟ 31 00:03:53,104 --> 00:03:54,445 غسل عادي فقط 32 00:03:54,856 --> 00:03:56,280 شكراً 33 00:03:58,735 --> 00:03:59,696 هل أنظف المنفضة؟ 34 00:03:59,903 --> 00:04:03,082 لا أدخن, أنصرف 35 00:04:13,583 --> 00:04:15,635 "(راين سي.أي.دي)" 36 00:04:15,835 --> 00:04:17,971 سنهُزم يا (جوري), أنني أعرف ذلك 37 00:04:18,213 --> 00:04:22,555 إذا أمسكنا بهما بعد أتمام الصفقة فسيزعمان أنها للأستهلاك الذاتي 38 00:04:23,468 --> 00:04:24,311 ماذا تفعل؟ 39 00:04:25,470 --> 00:04:26,313 (يا (جووي 40 00:04:27,138 --> 00:04:31,101 "آمل أنك تقدّر جوانب الـ"زن الخاصة بما سأفعله الآن 41 00:04:35,855 --> 00:04:36,983 !الشرطة 42 00:04:37,190 --> 00:04:39,694 ماذا؟ ماذا دهاك؟ 43 00:04:39,901 --> 00:04:40,863 ماذا تفعل؟ 44 00:04:41,069 --> 00:04:42,659 !الشرطة! أفتح! أفتح 45 00:04:43,655 --> 00:04:44,866 !(شرطة (شيكاغو 46 00:04:45,073 --> 00:04:47,374 أخرجا! ألا تفهمان؟ 47 00:04:47,575 --> 00:04:48,916 يا (جووي) خذ الكيس 48 00:04:49,119 --> 00:04:51,124 !الشرطة! أنكما معتقلين 49 00:04:51,371 --> 00:04:52,249 !أدخله 50 00:04:52,455 --> 00:04:54,092 !أخرجه من هنا 51 00:04:55,292 --> 00:04:57,379 !ستدمر داخل السيارة 52 00:04:57,627 --> 00:04:59,097 !سأوقع بك الآن, يا ولد 53 00:05:01,964 --> 00:05:03,008 !(أتركني يا (راين 54 00:05:07,761 --> 00:05:08,604 !المفاتيح 55 00:05:09,555 --> 00:05:11,476 !(أعطيني المفاتيح يا (راين 56 00:05:22,443 --> 00:05:23,486 !أخرج من السيارة 57 00:05:23,694 --> 00:05:25,366 !هيّا! أخرج 58 00:05:25,612 --> 00:05:27,000 !هيّا 59 00:05:27,489 --> 00:05:29,292 أخرجا من السيارة 60 00:05:29,533 --> 00:05:31,004 !خذهما إلى هناك 61 00:05:31,243 --> 00:05:32,251 هل لدّيك مسدس؟ 62 00:05:32,453 --> 00:05:34,505 !على الأرض! على الأرض 63 00:05:35,122 --> 00:05:37,708 !على الأرض! أن تحركتما فستموتان 64 00:05:41,587 --> 00:05:42,429 أنه حشيش 65 00:05:44,381 --> 00:05:46,600 كل ما لدّينا هو حشيش 66 00:05:53,390 --> 00:05:54,944 تباً 67 00:06:01,690 --> 00:06:04,905 أنني أغسل السيارات مدة ثلاثة أيام 68 00:06:05,110 --> 00:06:07,080 و أنت تهزأ مني هكذا؟ 69 00:06:07,321 --> 00:06:09,540 سنبعث بك إلى القسم - (ستلاقي المعاملة القاسية يا (راين - 70 00:06:09,740 --> 00:06:12,243 بحياتك, كان أقل من نصف كيلو 71 00:06:12,451 --> 00:06:15,749 !أنها جريمة, يا كلب - وقد تم أعتقالك ثلاث مرات - 72 00:06:15,954 --> 00:06:17,627 إهدا, إهدا 73 00:06:17,831 --> 00:06:20,549 أن سلوككما خاطئ 74 00:06:20,751 --> 00:06:25,425 يجب أن يكون أحدكما لطيفاً لا يتوجب أن تكونا كلاكما قاسيان 75 00:06:25,631 --> 00:06:26,888 قاسيان؟ 76 00:06:28,592 --> 00:06:32,733 أنك لا تعرف ما هي القساوة ستدخل السجن مع الأخوان السود 77 00:06:32,971 --> 00:06:34,976 هل تعرف ماذا سيفعلون بك؟ 78 00:06:36,433 --> 00:06:39,399 ..بحياتك, أن القليل من الحشيش - !أجلس - 79 00:06:39,645 --> 00:06:42,065 هل تهدأ؟ 80 00:06:42,773 --> 00:06:44,576 هل تريد أن نعقد صفقة؟ 81 00:06:44,775 --> 00:06:47,954 حسناً, سأعطيكما شيئاً ما فلنرى 82 00:06:48,153 --> 00:06:52,662 يوجد محل أسطوانات, لدّيهم أجهزة تلفزيون مسروقة كما أن لدّيهم أجهزة ستيريو 83 00:06:52,866 --> 00:06:55,963 هل تقترح عليّ المسروقات الرخيصة بعد أن أضطررت إلى غسل السيارات؟ 84 00:06:56,161 --> 00:06:59,091 أتعلم إلى أي حد يؤذيني ذلك؟ - !يمكنني أن أتحدث عن وكلاء الرهان - 85 00:06:59,289 --> 00:07:01,970 ستدخل السجن بسبب تجارة المخدرات 86 00:07:02,334 --> 00:07:03,805 !ست سنوات, على الأقل 87 00:07:08,382 --> 00:07:10,019 !لا, لحظة, أنتظر لحظة 88 00:07:10,259 --> 00:07:14,220 لا يجوز لكما أن تحبساني !أنني رجل أبيض, يا إلهي 89 00:07:14,470 --> 00:07:16,641 !لديّ شيء من أجلكما لديّ مؤامرة أغتيال 90 00:07:18,975 --> 00:07:20,647 يريدونني أن أقتل أحداً ما 91 00:07:21,352 --> 00:07:22,693 أنت؟ 92 00:07:22,895 --> 00:07:24,022 من هو الهدف؟ 93 00:07:25,314 --> 00:07:26,358 لا أعرف 94 00:07:26,983 --> 00:07:30,696 لا تستخف بعقلنا - رجل من (نيو أورليانز), أنني أقسم - 95 00:07:30,903 --> 00:07:34,285 يريدني أن أقتل أحداً كان من المفترض أن ألتقيّ به الليلة 96 00:07:36,534 --> 00:07:38,621 هذا الرجل, هل يعرف صورتك؟ 97 00:07:42,748 --> 00:07:44,635 لا بدّ أن ذلك يساوي شيئاً 98 00:07:46,377 --> 00:07:48,180 أين مكان اللقاء؟ 99 00:07:51,299 --> 00:07:53,802 الليلة في فندق (ستوكيارد), في الساعة التاسعة 100 00:07:55,011 --> 00:07:58,059 سيكون مع فتاة, رائعة حقاً 101 00:07:58,556 --> 00:08:02,150 لها وشم على كتفها هذا كل ما أعرفه 102 00:08:13,195 --> 00:08:15,615 !قبعتي! سجائري! أنتما 103 00:08:19,827 --> 00:08:22,544 لماذا لا نفحص نحن ذلك الرجل من (نيو أورليانز)؟ 104 00:08:22,747 --> 00:08:24,882 لقد تعبت, أريد أن أذهب إلى البيت 105 00:08:25,082 --> 00:08:27,004 لماذا يكون الذهاب إلى البيت رائعاً 106 00:08:27,209 --> 00:08:30,673 لتجد أحدهم في البيت مع زوجتك؟ 107 00:08:30,880 --> 00:08:33,015 أنها ليست مثل أولائك النساء 108 00:08:33,883 --> 00:08:37,015 تركت زوجتي رسالة مطبوعة على الثلاجة 109 00:08:37,261 --> 00:08:39,729 جاء فيها أنها ستتركني لتتنفس 110 00:08:39,972 --> 00:08:42,902 في المرة السابقة قلت أنها كانت ملصقة على مرآة الحمام 111 00:08:43,100 --> 00:08:45,781 (كن أكثر دقة يا (جيليت 112 00:08:45,978 --> 00:08:50,569 أحاول أن أشاركك في تجربة شخصية ذات قيمة 113 00:08:50,816 --> 00:08:54,079 !(لا تشرب القهوة من فنجاني يا (جيليت 114 00:08:57,448 --> 00:09:00,165 أقسم أنني قد ألتقيت نوعاً أفضل من الشرطة في قسم الأخلاق 115 00:09:00,409 --> 00:09:03,043 قمل العانة و داء السيلان كان هذا كل ما يقلقني 116 00:09:03,245 --> 00:09:04,882 (إنه فنجان فقط يا (ستيمكوفسكي 117 00:09:05,080 --> 00:09:06,208 !(كابتن (ستيموفسكي 118 00:09:09,043 --> 00:09:10,549 لماذا تغضب؟ 119 00:09:15,549 --> 00:09:17,103 كنت مستغرقاً في التأمل 120 00:09:18,010 --> 00:09:21,023 و في شعور حسن, ماذا حدث؟ 121 00:09:25,851 --> 00:09:27,691 !غسل السيارات 122 00:09:27,937 --> 00:09:30,486 !قالوا أن دمية البالون تلك كانت تحفة فنية 123 00:09:33,107 --> 00:09:34,032 يجب أن نتحدث 124 00:09:34,234 --> 00:09:37,282 لماذا يجب أن أتحدث بعد نصب ذلك الكمين الأحمق؟ 125 00:09:37,487 --> 00:09:39,326 ماذا تريدان؟ أن أدفع لكما مقابل ساعات عمل أضافية؟ 126 00:09:40,281 --> 00:09:42,701 (مئة ألف دولار يا (جيليت - مئة؟ - 127 00:09:42,909 --> 00:09:44,914 هذا ما يريده من أجلها 128 00:09:45,119 --> 00:09:48,133 بل يريد الرجل أن يذهب إلى (فلوريدا) ليتقاعد 129 00:09:48,373 --> 00:09:50,176 يا كابتن؟ - !أتركني - 130 00:09:53,795 --> 00:09:55,847 تعال, فلنقم بذلك وحدنا 131 00:09:56,047 --> 00:09:57,388 لنفعل شيئاً ما 132 00:09:57,590 --> 00:09:59,809 (تريد أن ترى الفتاة فقط يا (جيليت 133 00:10:00,051 --> 00:10:02,056 هل في ذلك مشكلة يا (جووي)؟ 134 00:10:41,426 --> 00:10:43,561 لا أرى أي فتيات رائعات هنا 135 00:10:44,220 --> 00:10:47,732 لا تزال بطاقات السعر معلقة من أنوف هؤلاء الفتيات 136 00:11:11,497 --> 00:11:13,633 لطيف, لطيف 137 00:11:13,875 --> 00:11:16,924 هناك أبن العاهرة الذي نبحث عنه 138 00:11:17,128 --> 00:11:18,800 ربما هي أخته 139 00:11:19,464 --> 00:11:21,967 كأنه توجد على جبينها كتابة "تقول :"ولدتُ من أجل التعشق 140 00:11:22,216 --> 00:11:24,103 لا تكون حانقاً - مر؟ أنا؟ - 141 00:11:25,428 --> 00:11:27,813 أنني أعرف سر السعادة - و ما هو؟ - 142 00:11:28,014 --> 00:11:30,268 فتاة يوجد على نهديها النمش 143 00:11:35,938 --> 00:11:37,196 أي خدمة؟ 144 00:11:38,399 --> 00:11:39,870 إنك على خطأ 145 00:11:42,570 --> 00:11:44,456 نعم, طبعاً 146 00:11:45,238 --> 00:11:46,626 أجلسا 147 00:11:48,700 --> 00:11:50,088 في الخارج 148 00:11:51,203 --> 00:11:54,251 كنا سنطلب الطعام - في الخارج - 149 00:11:58,919 --> 00:12:00,260 لطيف يا (أدي), لطيف 150 00:12:00,462 --> 00:12:04,721 أن هذه الفتاة تُثيرك ولهذا تهجمت على هذا الرجل 151 00:12:04,925 --> 00:12:05,767 لقد أفسدت الأمر 152 00:12:06,009 --> 00:12:08,892 (أنه يبحث عن قاتل من (شيكاغو فماذا يجب أن أفعل؟ 153 00:12:09,095 --> 00:12:12,228 أبادله البصقات, أنفخ في أذنه؟ - يعجبني ذلك - 154 00:12:12,432 --> 00:12:14,235 أليس هذا ما تقوله زوجتك 155 00:12:14,434 --> 00:12:17,020 ستجرح مشاعري أن لم تكن مديناً لي بالمال 156 00:12:17,270 --> 00:12:21,150 أنك رومانتيكي جداً - (أنت الرومانتيكي يا (أدي - 157 00:12:21,566 --> 00:12:23,654 تلك هي مشكلتك 158 00:12:33,453 --> 00:12:34,711 أتحمل أجهزة تسجيل (وبث)؟ 159 00:12:36,831 --> 00:12:39,964 منذ دخولنا, ظننتُ وأننا مراقبون 160 00:12:40,210 --> 00:12:41,598 لا شيء عليه 161 00:13:03,692 --> 00:13:04,616 هل أنت راضٍ؟ 162 00:13:09,072 --> 00:13:12,868 لا أقصدكما شخصياً, أريد فقط أن اتأكد بأنكما لستما من الشرطة 163 00:13:13,535 --> 00:13:15,207 طبعاً 164 00:13:15,412 --> 00:13:17,049 خذا سيارتك و أتبعني 165 00:13:46,109 --> 00:13:49,989 (لديّ مشكلة في (نيو أورليانز أريدكما أن تعالجاها 166 00:13:52,490 --> 00:13:54,578 إذاً, لماذا لا تستخدم الناس المحليين؟ 167 00:13:56,327 --> 00:13:59,674 أن للرجل الذي أريد تتعامل معه علاقات كثيرة 168 00:13:59,873 --> 00:14:01,592 فهو سيعرف إذا أستخدمت الناس المحليين 169 00:14:05,502 --> 00:14:06,926 لماذا تريد قتله؟ 170 00:14:07,337 --> 00:14:10,470 هل ذلك مهم؟ - لا تتدخلي يا سيدتي - 171 00:14:10,716 --> 00:14:13,136 "لا يعجبني قولك "سيدتي - و الثمن؟ - 172 00:14:13,594 --> 00:14:15,100 أكثر منها بكثير 173 00:14:16,555 --> 00:14:18,145 أترك هذا الرجل, إنه غير نافع 174 00:14:19,767 --> 00:14:22,780 تريدني أن أذهب إلى مدينة غريبة و أقتل شخصاً ما؟ 175 00:14:22,978 --> 00:14:25,446 يجب أن أعرف من هو هذا الرجل 176 00:14:25,814 --> 00:14:28,614 دع الفتاة تقوم بأمتاعك إنها تدير حياتك 177 00:14:28,859 --> 00:14:32,074 ليست لدّيك الشجاعة لتقتله بنفسك 178 00:14:32,279 --> 00:14:34,414 !أو لتجعل فتاتك تعرف مكانتها 179 00:14:49,505 --> 00:14:51,925 أظن أننا نستطيع أن نتعامل معاً 180 00:15:04,269 --> 00:15:06,903 لا أعرف يا (أدي), لا أظن أنهما يصدقانك 181 00:15:07,105 --> 00:15:09,870 إنها تحاول أن تؤثر علي و هذا كل ما في الأمر 182 00:15:10,067 --> 00:15:12,570 هذا الرجل يريد أن يتحدث يظن نفسه ذكياً 183 00:15:14,071 --> 00:15:16,788 أعطني ساعة, خذها إلى الفندق 184 00:15:16,990 --> 00:15:18,034 و ماذا سأفعل؟ 185 00:15:18,283 --> 00:15:21,332 ماذا تفعل كل مرة؟ - لا شيء, أنني متزوج - 186 00:15:21,537 --> 00:15:25,298 (أحضر السيارة يا (جووي أنتظرني في الغرفة 187 00:15:25,499 --> 00:15:29,046 أين تمكثان؟ - في (أمباسدور أيست), بالشقة العليا - 188 00:15:30,796 --> 00:15:32,765 أنت و أنا, يجب أن نقوم بجولة في السيارة 189 00:15:32,965 --> 00:15:34,258 حسناً 190 00:15:55,070 --> 00:15:56,577 ليست كما تظنها 191 00:16:02,452 --> 00:16:05,964 أنها امرأة إستثنائية - نعم, بالتأكيد - 192 00:16:10,294 --> 00:16:11,884 من الرجل الذي تريدني أن أقتله؟ 193 00:16:14,589 --> 00:16:17,637 أنه خطر جداً 194 00:16:18,259 --> 00:16:19,184 أنه يستمتع بالعنف 195 00:16:20,845 --> 00:16:24,725 تقول (ميشيل) أن بعض النساء يعتقدن أنه جذاب بسبب ذلك 196 00:16:26,267 --> 00:16:27,857 لماذا تبالي؟ 197 00:16:28,728 --> 00:16:29,736 أنها تابعة له 198 00:16:31,564 --> 00:16:32,774 ما معنى ذلك؟ 199 00:16:33,733 --> 00:16:36,829 في مجتمعنا يتمتع الرجال بملذات كثيرة 200 00:17:04,013 --> 00:17:06,018 هل استأجرتَ أحداً ليتبعنا؟ 201 00:17:06,265 --> 00:17:07,273 لا 202 00:17:07,516 --> 00:17:08,940 أخرج من السيارة 203 00:17:13,230 --> 00:17:14,357 أخرج من السيارة 204 00:17:19,028 --> 00:17:20,202 !تحرك 205 00:17:24,241 --> 00:17:25,084 !أخرج 206 00:17:25,284 --> 00:17:27,419 !لا أستطيع! لا أستطيع أن أخرج 207 00:20:08,571 --> 00:20:10,576 هذا العمل ليس لأمثالك 208 00:20:11,407 --> 00:20:15,963 نستطيع أن نعالج الأمر - ربما صديقك, و لكن ليس أنت - 209 00:20:18,164 --> 00:20:19,967 أذهب إلى البيت, إلى زوجتك 210 00:20:21,918 --> 00:20:23,757 لماذا تظنين أنني متزوجاً؟ 211 00:20:26,923 --> 00:20:30,185 أنني أعرف, هذا المكان ليس لك 212 00:20:33,179 --> 00:20:34,982 (أنا بأنتظار (أدي 213 00:20:45,399 --> 00:20:46,610 !قف 214 00:20:46,817 --> 00:20:48,158 !أنني شرطي 215 00:20:48,401 --> 00:20:50,537 !أوقف السيارة! أوقفها 216 00:21:13,635 --> 00:21:15,225 إلى أين تذهبين؟ 217 00:21:17,180 --> 00:21:18,770 لقد أنتهى الأمر 218 00:21:21,768 --> 00:21:23,358 ما الذي أنتهى؟ 219 00:21:24,813 --> 00:21:27,114 الحياة يا صديقي 220 00:22:04,310 --> 00:22:05,521 حسناً الآن, قف 221 00:22:05,770 --> 00:22:08,488 أنني شرطي و زميلي متورط في مشكلة 222 00:22:08,690 --> 00:22:09,615 أخرج من المصعد 223 00:22:09,816 --> 00:22:12,616 أريدك أن تتصل بقوات الطوارئ !و تطلب المساعدة حالاً 224 00:22:12,819 --> 00:22:13,946 أخرج من المصعد 225 00:22:14,154 --> 00:22:15,910 أتصل - أخرج - 226 00:22:16,156 --> 00:22:17,034 !أتصل 227 00:22:24,122 --> 00:22:25,415 !الشرطة 228 00:22:30,044 --> 00:22:31,337 يا (جووي)؟ 229 00:22:38,428 --> 00:22:39,685 يا (جووي)؟ 230 00:23:20,552 --> 00:23:21,477 كيف حالك؟ 231 00:23:23,430 --> 00:23:24,937 هل أنت على ما يرام؟ 232 00:23:33,273 --> 00:23:34,531 يا (أدي), ماذا حدث؟ 233 00:23:37,611 --> 00:23:41,123 كان ينتظرني, لقد تأخرت 234 00:23:53,710 --> 00:23:56,428 كان يحاول دائماً أن يعدني لمثل هذا اليوم 235 00:24:01,718 --> 00:24:04,103 إنه جزء من حياة زوجة الشرطي, صحيح؟ 236 00:24:30,789 --> 00:24:32,924 كان يريدك أن تحتفظ بهذه 237 00:24:40,507 --> 00:24:42,310 لقد أحبّك 238 00:25:11,371 --> 00:25:13,590 يبدو شكلك فظيعاً 239 00:25:16,543 --> 00:25:19,840 ماذا كنتما أنت و (كولينز) تفعلان مع الضحية؟ 240 00:25:22,965 --> 00:25:24,851 ظنّ أننا قاتلان محترفان 241 00:25:26,051 --> 00:25:28,816 (أرادنا أن نقتل رجلاً في (نيو أورليانز 242 00:25:29,805 --> 00:25:31,526 !يا إلهي 243 00:25:34,310 --> 00:25:35,484 من كان هذا الرجل؟ 244 00:25:38,773 --> 00:25:42,569 بول ديفنو), لقد بعثت برماده) (إلى عائلته في (نيو أورليانز 245 00:25:43,819 --> 00:25:45,907 إنهم لطفاء حقيقة 246 00:25:47,948 --> 00:25:51,081 أياً كان من أراد (ديفنو) قتله فقد قتله أو لا, أليس كذلك؟ 247 00:26:01,420 --> 00:26:02,761 إذاً, من كان؟ 248 00:26:04,256 --> 00:26:05,929 لم أحصل على أسم 249 00:26:12,264 --> 00:26:13,901 (أمر رائع يا (جيليت 250 00:26:14,141 --> 00:26:17,404 ماذا كنتما تفعلان؟ تقودان في ضوء القمر؟ 251 00:26:19,021 --> 00:26:20,943 هل تحدثت مع الشرطة هناك؟ 252 00:26:22,483 --> 00:26:24,073 هل أخبرتهم عن (جووي)؟ 253 00:26:26,445 --> 00:26:28,082 قالوا أنها مشكلتنا 254 00:26:35,120 --> 00:26:36,378 مشكلتي 255 00:26:41,585 --> 00:26:43,056 إن كل شيء مختلف هناك 256 00:26:43,545 --> 00:26:47,342 (إنك لا تعرف (نيو أورليانز فهم حتى لا يتحدثون مثلنا 257 00:26:49,385 --> 00:26:51,187 سأجعلهم يفهمونني 258 00:27:29,758 --> 00:27:31,846 سيلاقيك السيد (ديفنو) الآن 259 00:27:32,136 --> 00:27:33,523 شكراً 260 00:27:42,353 --> 00:27:43,278 (رجل المباحث (جيليت 261 00:27:43,479 --> 00:27:46,030 (الآن (ديفنو), أنني أبن عم (بول 262 00:27:46,232 --> 00:27:49,614 لقد تحدثت مع قادتك لا أعرف ماذا يمكنني أن أضيف 263 00:27:49,861 --> 00:27:52,744 (يا (بارنيس), هذا السيد (جيليت 264 00:27:52,989 --> 00:27:55,041 (و (سوزان) زوجة (بول 265 00:27:55,283 --> 00:27:58,913 أعرف أنه صعب عليك و لكن أريد أن اسألك عدة أسئلة 266 00:27:59,120 --> 00:28:01,172 عصير النعناع؟ - لا, شكراً - 267 00:28:01,372 --> 00:28:03,175 ماذا كانت أعمال زوجكِ؟ 268 00:28:03,416 --> 00:28:05,587 الزراعة, النفط, هذا النوع من الأعمال 269 00:28:05,793 --> 00:28:10,053 هل كانت له مشاكل مالية؟ - لم نتحدث عنها أبداً - 270 00:28:10,715 --> 00:28:13,396 هل كان يزعجه أي شيء؟ 271 00:28:13,593 --> 00:28:14,601 أي أعداء؟ 272 00:28:15,303 --> 00:28:19,811 لا أعرف, عرفتُ القليل جداً عن حياة (بول) الشخصية 273 00:28:21,434 --> 00:28:23,569 هل تعرفين ماذا كان يفعل في (شيكاغو)؟ 274 00:28:24,812 --> 00:28:26,900 أنه استأجرني لأقتل أحدهم 275 00:28:28,608 --> 00:28:33,578 سوزان) تعاني من وقع الأحداث الأخيرة) ولن يساعدها مثل هذا الأستجواب 276 00:28:36,324 --> 00:28:39,254 هل تعرف امرأة تدعى (ميشيل)؟ - لا - 277 00:28:39,494 --> 00:28:42,708 كانت معه, يوجد وشم على كتفها الأيمن 278 00:28:42,914 --> 00:28:44,467 وشم؟ 279 00:28:44,707 --> 00:28:48,634 سأفتقد (بول), كان رجلاً ممتعاً للغاية 280 00:28:48,836 --> 00:28:52,763 أقدّر حضورك إلى هنا, كنتُ أتمنى لو أستطعتُ أن أساعدك أكثر من ذلك 281 00:28:52,965 --> 00:28:55,765 ..يبدو أنكم لا تعرفون الكثير 282 00:28:55,968 --> 00:28:59,563 ما عدا عن فتاة مع وشم - هل تظن ذلك مضحكاً؟ - 283 00:29:03,059 --> 00:29:05,443 يجب أن أرى أوراقه الشخصية 284 00:29:05,645 --> 00:29:08,325 فواتير الهاتف, بطاقات الأعتماد, دفاتر العناوين 285 00:29:09,065 --> 00:29:12,612 لا أريد أن أطول هذه المأساة, آمل أن تفهم 286 00:29:12,860 --> 00:29:15,708 أنني أفهم - (وداعاً يا سيد (جيليت - 287 00:30:00,281 --> 00:30:02,251 الآن, يجب أن تفهمني 288 00:30:02,450 --> 00:30:05,748 ..لا أشرب عصير النعناع, و لا تهمني 289 00:30:05,996 --> 00:30:08,464 أنت أو أبن عمك الميت 290 00:30:09,916 --> 00:30:13,048 أبحث عن الكلب الذي طعن زميلي 291 00:30:13,253 --> 00:30:15,934 و سأقبض عليه, مع مساعدتك أو بدونها 292 00:30:19,175 --> 00:30:22,105 لقد أرتكبت خطأ كبيراً الآن 293 00:30:22,303 --> 00:30:23,976 بالنسبة إليك؟ بالنسبة إليك؟ 294 00:30:24,931 --> 00:30:26,901 أنت؟ لا ليس بالنسبة إليك 295 00:30:45,452 --> 00:30:47,670 !المكان الذي حذرتك أمك منه 296 00:30:47,912 --> 00:30:51,792 !مسرحيات رجال و نساء, مقرفة ستعجبكم جداً 297 00:30:52,000 --> 00:30:54,764 و تدخلون مجاناً الآن, رجال و نساء 298 00:30:54,961 --> 00:30:57,215 كلهم حقيقون, أصليون 299 00:30:57,422 --> 00:31:01,479 شاهدوا مظاهر الشهوة عند وقوعها 300 00:31:01,718 --> 00:31:04,648 شاهدوا الطابق الأسفل حيث دفنت (أنجلين) عشاقها 301 00:31:05,555 --> 00:31:09,814 جئت لعطلة نهاية الأسبوع (و ألتقيتُ بفتاة أسمها (ميشيل 302 00:31:10,059 --> 00:31:12,314 شقراء, عيناها زرقاوان وطولها حوالي 1,70 متراً 303 00:31:13,188 --> 00:31:16,901 لها وشم لطيف على كتفها الأيمن 304 00:31:17,108 --> 00:31:20,240 ببغاء زرقاء, و أريد مثله بالضبط 305 00:31:20,445 --> 00:31:23,328 أظن أنها قالت أنكم فعلتموه 306 00:31:24,365 --> 00:31:27,295 لا تعلمون الببغاوات, هل تعرفون محلاً يعملها؟ 307 00:31:28,912 --> 00:31:30,502 شكراً على كل حال 308 00:33:03,547 --> 00:33:06,394 !قف, يا أبن العاهرة - ..(الملازم الأول (هال - 309 00:33:06,591 --> 00:33:08,063 أننا الشرطة 310 00:33:12,014 --> 00:33:13,485 كان أحد يتبعني 311 00:33:13,682 --> 00:33:15,319 ماذا كانت صورته؟ 312 00:33:15,517 --> 00:33:16,858 لم أره 313 00:33:17,102 --> 00:33:18,941 هل رأيت أحداً لم تره؟ - أنك ممثل هزلي - 314 00:33:19,187 --> 00:33:20,824 لا, أنك الممثل الهزلي 315 00:33:21,064 --> 00:33:24,528 أن هذه مدينتي, يجب أن تسألني قبل أن تتبول في شوارعي 316 00:33:24,735 --> 00:33:27,415 تزور البيوت كأنك شخص مهم 317 00:33:27,612 --> 00:33:29,166 قدم (ديفنو) شكوى 318 00:33:29,364 --> 00:33:31,167 هراء - لدّيه شاهد عيان - 319 00:33:31,366 --> 00:33:32,374 !أنه هراء 320 00:33:32,576 --> 00:33:33,999 !لست لاعباً 321 00:33:34,619 --> 00:33:38,961 إذا أغضبتني فسأوقعك في متاعب كبيرة 322 00:33:41,084 --> 00:33:45,177 طعن أحدهم زميلي و أنت تسيء الظن بي 323 00:33:45,380 --> 00:33:47,017 آسف على زميلك 324 00:33:47,299 --> 00:33:49,933 و لكنني أريدك أن تغادر غداً 325 00:33:52,012 --> 00:33:53,518 أخرجوه من هنا 326 00:34:01,062 --> 00:34:05,239 "كارا جونز), 2/331 شارع (ساكين), الجيرز)" 327 00:34:05,484 --> 00:34:06,871 الجيرز؟ 328 00:34:07,694 --> 00:34:08,952 أين ذلك؟ 329 00:34:09,529 --> 00:34:12,293 ستكون على متن الطائرة (صباح غد يا (جيليت 330 00:34:13,617 --> 00:34:15,207 سيكون ذلك غداً 331 00:34:16,745 --> 00:34:18,548 عبر الجسر 332 00:34:20,874 --> 00:34:24,136 أسمع, إذا تجولت في الجيرز و قمت بطرح الأسئلة على الناس 333 00:34:24,335 --> 00:34:27,300 فسيقطعون لسانك و يرمونه في النهر 334 00:34:29,256 --> 00:34:30,430 شكراً 335 00:34:30,716 --> 00:34:32,306 لا تشكرني 336 00:34:43,771 --> 00:34:45,740 الجيرز 337 00:35:58,470 --> 00:36:00,522 هل يتحدث أحدكم الأنجليزية؟ 338 00:36:01,140 --> 00:36:04,070 أبحث عن (كارا جونس), هل تعرفينها؟ 339 00:36:05,602 --> 00:36:06,990 (كارا جونس) 340 00:36:07,563 --> 00:36:08,856 فتاة سوداء 341 00:36:43,639 --> 00:36:44,767 أين هي؟ 342 00:36:44,974 --> 00:36:45,899 أين من؟ 343 00:36:46,476 --> 00:36:47,863 (ميشيل) 344 00:36:48,978 --> 00:36:51,398 (لا أعرف أي (ميشيل 345 00:37:07,705 --> 00:37:09,093 لا أعرف شيئاً 346 00:37:12,001 --> 00:37:13,093 نهار أم ليل؟ - ماذا؟ - 347 00:37:13,294 --> 00:37:14,765 هل هو نهار أم ليل؟ 348 00:37:15,213 --> 00:37:16,055 ليل 349 00:37:16,464 --> 00:37:19,892 أي أنكِ تعرفين شيئاً ما لا تكذبي عليّ مرة أخرى 350 00:37:34,106 --> 00:37:35,827 هل أنت رجل قاس؟ 351 00:37:37,944 --> 00:37:39,071 قاس بما فيه الكفاية 352 00:38:27,618 --> 00:38:28,829 هل (ميشيل) موجودة هنا الليلة؟ 353 00:38:29,078 --> 00:38:30,466 من يريد أن يعرف؟ 354 00:38:30,663 --> 00:38:31,541 صديق 355 00:38:31,789 --> 00:38:33,177 أشكُ في ذلك 356 00:40:13,640 --> 00:40:15,360 هل تتذكرينني؟ 357 00:40:23,441 --> 00:40:25,411 لقد أطلعتكِ على حقوقكِ كمعتقلة 358 00:40:25,610 --> 00:40:27,496 أنكِ رهن الأعتقال يا سيدتي 359 00:40:27,862 --> 00:40:29,748 هذا ما سيجري الآن 360 00:40:30,823 --> 00:40:33,327 أنتِ و أنا سنخرج من هذه الحانة 361 00:40:33,534 --> 00:40:35,836 و ستبقين فمكِ السمين مغلقاً 362 00:40:36,079 --> 00:40:38,048 لقد أدركتِ ما يجري, أليس كذلك؟ 363 00:40:38,248 --> 00:40:39,540 تحركي 364 00:40:44,504 --> 00:40:45,797 (جيليت) 365 00:40:46,422 --> 00:40:47,715 (أدي جيليت) - ماذا؟ - 366 00:40:47,924 --> 00:40:49,976 أدي جيليت), قولي هذا) 367 00:40:50,468 --> 00:40:51,891 (أدي جيليت) 368 00:40:52,136 --> 00:40:55,019 إذا قلتِ غير ذلك, فسيقضى عليك 369 00:40:55,264 --> 00:40:56,902 إذا أطلقت النار, فسيقتلونك 370 00:40:57,100 --> 00:40:59,152 هل تظنين أنني أبالي بالموت؟ 371 00:41:17,452 --> 00:41:18,496 !أمشي! تحركي 372 00:41:20,831 --> 00:41:21,874 !أركضي 373 00:41:24,376 --> 00:41:26,048 !لا تفكر في ذلك حتى 374 00:41:26,253 --> 00:41:28,174 !أمشي إلى هناك!, تحرك! تحرك 375 00:41:30,841 --> 00:41:32,394 !تحرك! تحرك 376 00:41:35,095 --> 00:41:36,269 !أوقف السيارة 377 00:41:36,888 --> 00:41:38,644 !أوقف السيارة الملعونة, أخرج 378 00:41:38,849 --> 00:41:40,190 أخرج من السيارة 379 00:41:40,392 --> 00:41:41,234 تحرك 380 00:41:41,727 --> 00:41:42,569 أدخلي 381 00:41:50,652 --> 00:41:51,530 تباً 382 00:41:55,574 --> 00:41:57,661 أحني رأسك, أبقي رأسك في الأسفل 383 00:42:07,085 --> 00:42:08,592 سأقول لكِ متى يجب أن تموتي 384 00:42:48,668 --> 00:42:50,756 هل لديك الضوء؟ - نعم - 385 00:42:50,962 --> 00:42:52,173 إنهما سقطا هنا بالضبط 386 00:43:25,163 --> 00:43:26,633 لقد أختفى 387 00:43:26,872 --> 00:43:28,260 لقد أختفى 388 00:43:29,375 --> 00:43:30,549 ميشيل)؟) 389 00:43:36,548 --> 00:43:37,676 أين أنت؟ 390 00:43:37,883 --> 00:43:39,971 لا تتفوهي بكلمة واحدة و إلا.. ستكونين تحت الماء 391 00:43:40,219 --> 00:43:41,180 لا شيء 392 00:43:43,514 --> 00:43:44,937 ناديني 393 00:43:46,976 --> 00:43:48,696 جربيه 394 00:43:51,772 --> 00:43:54,322 يظن أنكِ من يجب أعتقاله 395 00:44:04,201 --> 00:44:05,044 (جيليت) 396 00:44:06,245 --> 00:44:09,342 (أدي جيليت) 397 00:44:10,457 --> 00:44:12,676 بالتأكيد أعرف أسمك 398 00:44:17,214 --> 00:44:19,136 سأعقد صفقة معك 399 00:44:20,050 --> 00:44:21,853 (يا (أدي جيليت 400 00:44:23,554 --> 00:44:25,310 أترك (ميشيل) تذهب 401 00:44:26,724 --> 00:44:29,571 أنك لا تريدها, أنت تريدني 402 00:44:31,937 --> 00:44:33,325 أخرج 403 00:44:34,606 --> 00:44:36,243 واجهني 404 00:44:37,443 --> 00:44:39,364 كلانا فقط 405 00:44:40,654 --> 00:44:42,291 إذا قتلتني 406 00:44:43,532 --> 00:44:45,204 فستستطيع أن تعود إلى بيتك 407 00:44:45,826 --> 00:44:47,214 بأمان 408 00:44:47,411 --> 00:44:48,668 أنني أضمن لك ذلك 409 00:44:50,372 --> 00:44:51,879 ..ولكن 410 00:44:52,499 --> 00:44:55,429 إذا جبرتني على ملاحقتك 411 00:44:56,545 --> 00:44:59,393 ستموت بالتأكيد 412 00:44:59,965 --> 00:45:01,472 مثل الحيوان 413 00:45:02,134 --> 00:45:03,973 مثل صديقك 414 00:45:06,555 --> 00:45:09,023 لقد مزقتُ جسمه 415 00:45:09,224 --> 00:45:10,696 (يا (أدي جيليت 416 00:45:11,477 --> 00:45:12,568 مثل الخنزير 417 00:45:21,778 --> 00:45:23,369 !(يا (لوسادو 418 00:45:26,074 --> 00:45:27,202 !(يا (لوسادو 419 00:46:05,488 --> 00:46:06,615 أدفعي برجليك 420 00:46:06,989 --> 00:46:09,457 إذا أردتِ الحياة فأبدئي بالدفع برجليك 421 00:46:49,991 --> 00:46:51,378 (ميشيل) 422 00:47:01,961 --> 00:47:04,132 أقسم بالله لم أقل شيئاً 423 00:47:04,380 --> 00:47:06,385 لقد تحدثتِ معه 424 00:47:06,757 --> 00:47:07,801 لا 425 00:47:08,008 --> 00:47:10,144 نعم يا صديقتي 426 00:48:04,314 --> 00:48:06,650 آسف لإنهائي نومكِ التجميلي يا سيدتي 427 00:48:09,944 --> 00:48:11,451 هل تعرفين أين نكون؟ 428 00:48:11,696 --> 00:48:13,286 إلى أي مسافة ساقتنا المياه؟ 429 00:48:13,490 --> 00:48:14,782 كيف يمكنني أن أعرف؟ 430 00:49:07,168 --> 00:49:09,220 !يا إلهي 431 00:49:16,928 --> 00:49:19,858 لم أعد أتحملها ساعدني على نزعها 432 00:49:20,682 --> 00:49:22,983 أنكِ قاسية, لماذا لا تقضمينها؟ 433 00:49:23,977 --> 00:49:27,607 أعطني المفتاح, لا يمكنني أن أهرب أعطني المفتاح 434 00:49:27,814 --> 00:49:30,494 أتمنى لو أستطعت لقد فقدته في النهر 435 00:49:32,068 --> 00:49:33,622 يجب أن أنزعها 436 00:49:34,237 --> 00:49:35,364 إنها لن تنزع 437 00:49:35,571 --> 00:49:38,205 !لا أتحملها - ستؤذين نفسكِ - 438 00:49:38,449 --> 00:49:41,000 أنزعها! يجب أن أبتعد عنك 439 00:49:45,873 --> 00:49:47,380 !قفي 440 00:49:49,961 --> 00:49:52,595 !أنكِ ستؤذين نفسكِ !أصمتي الآن 441 00:49:54,757 --> 00:49:56,145 !الزورق الملعون 442 00:50:01,723 --> 00:50:03,443 يا أحمق, يا أهبل 443 00:50:03,683 --> 00:50:06,151 !أصمتي 444 00:50:07,979 --> 00:50:09,699 إذاً, أرشدنا على الطريق, حسناً؟ 445 00:50:09,897 --> 00:50:13,242 و بعد أن تموت, سيكون هناك !رجل ميت مربوط في ذراعي 446 00:50:13,442 --> 00:50:15,162 أسمعيني, أسمعيني 447 00:50:15,402 --> 00:50:17,787 (عندما سأموت سيكون ذلك في (شيكاغو 448 00:50:17,988 --> 00:50:19,708 هل تفهمين؟ 449 00:50:19,906 --> 00:50:21,627 الآن, تحركي - أتركني - 450 00:50:21,825 --> 00:50:22,833 !أمشي 451 00:50:26,955 --> 00:50:29,505 قف! إنك تؤذيني 452 00:50:29,791 --> 00:50:31,594 أريد أن أعرف ماذا حدث 453 00:50:31,877 --> 00:50:34,760 أريد أن أعرف لماذا أنتِ (وصديقك تآمرتما على (ديفنو 454 00:50:35,005 --> 00:50:36,761 وماذا تكسبين مقابل قتل الأنسان 455 00:50:37,632 --> 00:50:40,313 أريد أن أعرف كيف قتلتِ زميلي 456 00:50:41,136 --> 00:50:43,106 من هو, صديقك هذا؟ - أنه ليس صديقي - 457 00:50:43,346 --> 00:50:45,352 من هو إذاً؟ - أنه يدير بلدة الجيزر - 458 00:50:45,557 --> 00:50:47,692 يدير الجيزر؟ ما هذا الأمر؟ 459 00:50:47,893 --> 00:50:49,020 إنه يملكني 460 00:50:49,895 --> 00:50:51,651 حقاً! ماذا يعني ذلك؟ 461 00:50:51,897 --> 00:50:53,107 ماذا تظن؟ 462 00:50:53,315 --> 00:50:56,613 (أظن أن ذلك يعني إن (لوسادو ..قد حصل على عاهرة رخيصة 463 00:50:59,571 --> 00:51:02,205 عندما كنتُ في الـ13 من العمر (أحضرتني أمي إلى (لوسادو 464 00:51:02,407 --> 00:51:04,377 أعطاها منزلاً وبعض المال 465 00:51:04,618 --> 00:51:06,420 فأصبحتُ له, لقد أعطوه إياي 466 00:51:08,163 --> 00:51:09,919 إن كل عاهرة لها قصة من سوء الحظ 467 00:51:11,416 --> 00:51:13,717 وهذه القصة تفوق غيرها 468 00:51:14,502 --> 00:51:17,432 لا أبالي إذا لم تصدقني فأنت لست مهماً 469 00:51:17,631 --> 00:51:18,473 أنكِ مخطئة 470 00:51:19,174 --> 00:51:21,428 أنني مهم جداً يا سيدتي 471 00:51:21,635 --> 00:51:24,981 أنكِ ستودعين السجن أما صديقكِ فسيموت 472 00:52:59,690 --> 00:53:01,031 "لا تصلح للشرب" 473 00:53:02,109 --> 00:53:04,743 ماذا تفعلين؟ ألا تعرفين القراءة؟ 474 00:53:43,525 --> 00:53:46,029 لا شيء, و حتى فتات 475 00:53:46,528 --> 00:53:47,916 تعال 476 00:53:52,284 --> 00:53:54,371 !رائع 477 00:53:58,540 --> 00:53:59,584 ما هذا؟ 478 00:53:59,791 --> 00:54:01,594 ألم تأكل الأربيان من قبل؟ 479 00:54:01,835 --> 00:54:04,339 بل كانت أمي تحضرّها 480 00:54:45,544 --> 00:54:47,098 لا, ليس هكذا 481 00:54:50,132 --> 00:54:51,306 هكذا 482 00:54:52,134 --> 00:54:55,480 تأخذها, تنزع رأسها 483 00:54:56,764 --> 00:54:58,603 وتمص عصارتها 484 00:55:06,565 --> 00:55:07,408 لذيذ؟ 485 00:55:08,567 --> 00:55:10,489 نعم, لذيذ 486 00:55:39,348 --> 00:55:41,187 هل أنت متزوج؟ 487 00:55:41,434 --> 00:55:44,067 كنتُ متزوجاً 488 00:55:45,938 --> 00:55:47,824 لقد هربت مني مع أحدهم 489 00:55:49,692 --> 00:55:51,364 وماذا فعلت؟ 490 00:55:52,486 --> 00:55:55,535 ماذا تعنين؟ - هل لاحقته؟ - 491 00:55:58,033 --> 00:56:01,379 إنها تركتني فقط وهذا كل ما كان في الأمر 492 00:56:05,583 --> 00:56:06,674 ما الذي يضحككِ؟ 493 00:56:07,710 --> 00:56:10,640 أنك رجل قاسٍ, شرطي 494 00:56:10,838 --> 00:56:12,641 ولم تفعل شيئاً؟ 495 00:56:13,966 --> 00:56:15,307 ماذا حدث فعلاً؟ 496 00:56:17,887 --> 00:56:20,141 "(أتصلت بي وقالت: "يا (أدي 497 00:56:21,265 --> 00:56:24,729 (أظن بأنه إذا جلست مع (ديفيد" "و شربتما البيرة معاً 498 00:56:24,935 --> 00:56:27,023 "فأنكما ستعجبان بعضكما البعض" 499 00:56:28,439 --> 00:56:30,159 أي أنك دعوته إلى الحانة لشرب البيرة؟ 500 00:56:30,399 --> 00:56:34,326 نعم, لقد تركتُ له الفاتورة ليدفعها 501 00:56:41,493 --> 00:56:44,127 أنكِ لستِ من هناك, لن تفهمي 502 00:56:53,881 --> 00:56:56,016 لا تتحمسي الآن 503 00:57:29,749 --> 00:57:31,884 يبدو كأن المطر ينزل في مكان ما 504 00:57:35,380 --> 00:57:37,301 في مكان ما جميل 505 00:57:58,319 --> 00:58:00,656 يا إلهي أتمنى لو كنتُ بعيدة عن هذا المكان 506 00:58:03,741 --> 00:58:05,462 لأنسى 507 00:58:07,203 --> 00:58:09,422 لأنسى فقط 508 00:58:16,546 --> 00:58:18,385 نعم, فلننسى 509 00:58:21,509 --> 00:58:23,929 ..أنكِ تجيدين ذلك يا سيدتي, أنكِ 510 00:58:24,178 --> 00:58:26,515 تجيدين ذلك حقيقة 511 00:58:27,724 --> 00:58:31,946 هل هذا ما فعلته بذلك الوغد الأحمق الميت في (شيكاغو)؟ (ديفنو)؟ 512 00:58:32,854 --> 00:58:34,360 تثيرين الرجل 513 00:58:34,605 --> 00:58:36,776 ثم يتم قتله من أجلك 514 00:58:37,024 --> 00:58:39,789 أن العاهرة لا تتغير, في أي مكان 515 00:58:40,027 --> 00:58:41,534 أنك لا تعرفني 516 00:58:41,737 --> 00:58:43,825 لا تعرف أي شيء عن حياتي 517 00:58:44,031 --> 00:58:46,333 لا تعرف أي شيء عن حياتي 518 00:58:46,534 --> 00:58:47,542 أعرف شيئاً واحداً 519 00:58:47,785 --> 00:58:50,502 أن (جووي كولينس) قد مات بسببك 520 00:58:50,997 --> 00:58:54,378 وكنتِ تقفين هناك تشاهدين أليس الأمر كذلك؟ 521 00:58:54,625 --> 00:58:55,753 أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 522 00:58:56,002 --> 00:58:58,422 أنك لا تعرف ما قد رأيته في حياتي 523 00:58:59,547 --> 00:59:01,766 هل تظن أن ذلك كان اسوأ شيء؟ 524 00:59:02,633 --> 00:59:04,888 هل تظن أن ذلك كان الاسوأ؟ 525 00:59:05,553 --> 00:59:08,436 هل تريد أن تسمع شيئاً عن ذلك؟ هل تريد؟ 526 00:59:15,897 --> 00:59:18,031 أن (لوسادو) سيقتلك 527 00:59:20,692 --> 00:59:22,614 و هذا ما سأشاهده 528 00:59:57,729 --> 00:59:59,734 لستُ بعاهرة 529 01:00:02,317 --> 01:00:03,705 ماذا؟ 530 01:00:05,362 --> 01:00:07,248 لستُ عاهرة 531 01:00:09,074 --> 01:00:12,455 (لم أكن مع أحد غير (لوسادو 532 01:00:15,205 --> 01:00:17,044 حقاً؟ 533 01:00:19,417 --> 01:00:21,422 لستُ عاهرة 534 01:00:41,648 --> 01:00:43,735 أنني شرطي 535 01:00:44,859 --> 01:00:46,283 هل تفهمني؟ شرطي؟ 536 01:00:46,945 --> 01:00:48,535 شرطي؟ 537 01:00:50,281 --> 01:00:52,084 لقد أعتقلتها 538 01:00:52,575 --> 01:00:53,619 شرطي 539 01:00:58,373 --> 01:01:01,635 ماذا تقولين لهما, أصمتي 540 01:01:06,506 --> 01:01:08,392 هل تتحدثان الأنجليزية؟ 541 01:01:08,842 --> 01:01:11,428 أن المرأة معتقلة, لقد أعتقلتها 542 01:01:20,270 --> 01:01:21,907 لا تمسها 543 01:01:24,899 --> 01:01:26,951 !أبعد يديك الملعونتين عنها 544 01:01:27,193 --> 01:01:29,530 !أبعد يديك الملعونتين عنها !(لوسادو) 545 01:01:29,779 --> 01:01:31,286 !(لوسادو) 546 01:01:32,698 --> 01:01:34,833 !(صحيح! إنها تابعة لـ(لوسادو 547 01:01:37,536 --> 01:01:39,623 لوسادو)؟) - لوسادو), هل تفهم ذلك؟) - 548 01:01:39,872 --> 01:01:44,427 يقطع يدك ويحكَ بها مؤخرتك إذا لمستها 549 01:01:45,043 --> 01:01:46,135 لوسادو)؟) 550 01:01:46,378 --> 01:01:48,597 !نعم! (لوسادو)! أبتعد 551 01:02:02,227 --> 01:02:04,446 (لقد أتصلا بـ(لوسادو 552 01:02:05,439 --> 01:02:08,203 أتعتبر هذه العمليات جزءاً من أعماله؟ - نعم - 553 01:02:08,775 --> 01:02:10,496 هل يعمل في خدمته؟ 554 01:02:21,538 --> 01:02:23,009 ديفنو)؟) 555 01:02:25,167 --> 01:02:28,631 (إنه يهربهم ويبيعهم لـ(ديفنو هل هذا هو الأمر؟ 556 01:02:30,380 --> 01:02:33,429 هل أصبح (ديفنو) طماعاً؟ هل هذا سبب ضربهم له؟ 557 01:02:35,344 --> 01:02:40,314 لماذا ساعدتني؟ لماذا تفوهت بأسم (لوسادو)؟ 558 01:02:42,267 --> 01:02:43,110 تباً 559 01:02:52,027 --> 01:02:53,284 أديري رأسكِ 560 01:02:59,034 --> 01:03:00,078 تعالي 561 01:03:03,956 --> 01:03:05,343 !أدخلي 562 01:03:08,543 --> 01:03:09,671 !لا تفعلي ذلك 563 01:03:43,120 --> 01:03:44,543 لا أفهم ذلك 564 01:03:47,416 --> 01:03:51,840 (إن (لوسادو) يعمل مع (ديفنو إنه يهرب قوى عاملة رخيصة 565 01:03:53,921 --> 01:03:56,222 ماذا كنتِ تفعلين مع (ديفنو) في (شيكاغو)؟ 566 01:03:56,799 --> 01:03:58,934 ولماذا أراد قتل (لوسادو)؟ 567 01:04:01,804 --> 01:04:03,939 قال إنها الطريقة الوحيدة 568 01:04:06,058 --> 01:04:08,739 أن (ديفنو) وعد بمساعدتي 569 01:04:10,688 --> 01:04:12,491 بمساعدتكِ على ماذا؟ 570 01:04:13,524 --> 01:04:15,825 (على تحريري من (لوسادو 571 01:04:18,362 --> 01:04:20,201 و ما الذي وعدتهِ أنتِ به؟ 572 01:04:21,866 --> 01:04:26,042 لم أعده بشيء, أنه رجل مهذب 573 01:04:33,627 --> 01:04:36,475 يا إلهي, أنك سبب كل هذا الأمر, أليس كذلك؟ 574 01:04:50,060 --> 01:04:51,271 أخرجي 575 01:05:08,913 --> 01:05:11,214 "شرطة (نيو أورليانز), ناحية الحارة القديمة" 576 01:05:24,470 --> 01:05:27,898 لا تتحرك, لا تفكر في ذلك حتى 577 01:05:34,939 --> 01:05:36,326 أعطني إياه 578 01:05:37,232 --> 01:05:40,116 أنني شرطي - نعم, وأنني جنية يا كلب - 579 01:05:40,319 --> 01:05:42,158 الأصفاد, لا تتحرك 580 01:05:42,571 --> 01:05:44,125 !يا إلهي 581 01:05:47,242 --> 01:05:49,295 إذا بعثت أحداً إلى هنا في المرة القادمة 582 01:05:49,536 --> 01:05:53,843 فأنصحه أن يبدو أكثر مهنية وأحترماً 583 01:05:54,083 --> 01:05:57,630 (لا أعرف ماذا تفعلون في (شيكاغو و لا يهمني ذلك 584 01:05:57,878 --> 01:05:59,681 و لكنه لا ينجح هنا 585 01:06:00,172 --> 01:06:03,554 أحدثك شرطياً إلى شرطي أن ولدك قد غرق في وحله هو 586 01:06:03,800 --> 01:06:05,721 إذا فهمت قصدي 587 01:06:08,262 --> 01:06:11,276 أريد أن أعرف لماذا يكون في قفص الجرذان هذا, النتن من رائحة البول 588 01:06:11,516 --> 01:06:13,106 إنهم لا يزالون غاضبين بسبب الحرب "الحرب الأهلية - 1861" 589 01:06:13,351 --> 01:06:14,525 !أسمع يا ولد 590 01:06:14,769 --> 01:06:15,943 أحدثك شرطياً إلى شرطي 591 01:06:16,187 --> 01:06:18,275 أريد هذا الرجل أن يخرج من هنا 592 01:06:18,523 --> 01:06:21,869 أريد هذا الرجل أن يغتسل يحلق ويلمع كأنه يوم دفع الراتب 593 01:06:22,110 --> 01:06:24,993 وكأن الشوارع مليئة بالسيدات التي لا تقدر أن ترفض 594 01:06:25,196 --> 01:06:26,916 هل فهمت كلامي؟ 595 01:06:32,245 --> 01:06:33,668 أفعل ذلك 596 01:06:55,143 --> 01:06:57,990 أنك تأتي إلى هنا تضيع مسدسك وشارتك وبنطالك 597 01:06:58,229 --> 01:06:59,403 حصلتُ على الفتاة 598 01:07:00,356 --> 01:07:02,195 دائماً تكون فتاة معك 599 01:07:05,236 --> 01:07:07,288 (من الأفضل أن تأتي بالدلائل القاطعة يا (جيليت 600 01:07:07,530 --> 01:07:09,998 ..إذا تركتهم يفوزون, فستتحول إلى 601 01:07:10,241 --> 01:07:12,376 لا شيء 602 01:07:20,001 --> 01:07:21,840 إنهم محتالون 603 01:07:22,044 --> 01:07:23,765 (إن الحياة خدعة يا (جيليت 604 01:07:24,005 --> 01:07:25,974 (آه, أنك مثل الكنز يا (ستيموفسكي 605 01:07:26,174 --> 01:07:28,724 أن هذا ما تقوله طليقتك - طليقتي؟ - 606 01:07:34,140 --> 01:07:36,643 إذا أردت الخروج من هنا فأبق فمك مغلقاً 607 01:07:43,316 --> 01:07:45,451 لديّ شهادة السيد (دوفال) المشفوعة بالقسم 608 01:07:45,693 --> 01:07:48,658 (إنها لقيت فعلاً السيد (جيليت) في (شيكاغو 609 01:07:48,905 --> 01:07:52,119 وأنه قدم نفسه قاتلاً مستأجراً 610 01:07:52,366 --> 01:07:55,629 (ثم ذهب مع أبن عمي (بول 611 01:07:55,828 --> 01:07:59,790 بينما غادر رجل المباحث (كولينس) الفندق وحده 612 01:08:00,041 --> 01:08:03,754 بما أنه ليس لدّيك أي دليل أن الآنسة (دوفال) كانت في الفندق 613 01:08:03,961 --> 01:08:06,809 فأفترح أن تلغي الدعوى القضائية الجنائية ضدها 614 01:08:07,048 --> 01:08:10,061 (أفهم أنها شاهدة ضد السيد (لوسادو 615 01:08:10,509 --> 01:08:13,143 أنها مصممة على أنها لم ترى أي شيء 616 01:08:14,055 --> 01:08:15,442 اسألها 617 01:08:19,517 --> 01:08:20,858 شكراً لك على تلخيصك 618 01:08:21,061 --> 01:08:25,652 تعتذر شرطة (شيكاغو) على أي أزعاج سببته لهذه المرأة 619 01:08:25,899 --> 01:08:28,402 عندما يُقتل زميل في الشرطة 620 01:08:28,652 --> 01:08:32,448 نبذل أقصى جهودنا لنلاحق أصغر دليل 621 01:08:32,697 --> 01:08:36,410 (سمعتُ من (شيكاغو أنهم أعتقلوا مشبوهاً رئيسياً 622 01:08:36,660 --> 01:08:39,874 (نحتاج إلى رجل المباحث (جيليت أن يحقق هويته 623 01:08:40,121 --> 01:08:42,755 جاء هذا الرجل إلى منزلي 624 01:08:43,416 --> 01:08:45,089 و هددني 625 01:08:45,293 --> 01:08:47,512 و قام بتخويف عائلتي 626 01:08:47,754 --> 01:08:50,886 و هدم سيارتي - لقد دفعنا عن السيارة - 627 01:08:51,132 --> 01:08:53,932 أنك لا تفهمني أنه غير مستقر بصورة خطرة 628 01:08:54,719 --> 01:08:57,056 لا يجب أن يكون شرطياً 629 01:08:57,305 --> 01:08:59,856 و سأعمل على طرده 630 01:09:00,058 --> 01:09:02,608 لقد خطف هذه المرأة, وهدد بقتلها 631 01:09:02,852 --> 01:09:03,980 اسألها 632 01:09:11,277 --> 01:09:15,537 أن ما حدث بيني وبين هذا الرجل لا يهمك أو يهم القانون 633 01:09:27,043 --> 01:09:29,926 وقعي على هذا من فضلك حتى أستطيع التخلص من هذين الرجلين 634 01:09:30,171 --> 01:09:32,390 لا تعرف زبونتي القراءة 635 01:09:50,400 --> 01:09:52,405 شكراً, يمكنكِ أن تغادري المكان 636 01:10:46,288 --> 01:10:48,127 هل يؤلم ذلك؟ 637 01:10:54,796 --> 01:10:56,387 إذا هربتِ ثانية 638 01:10:56,590 --> 01:10:58,844 فلن تكون لديّ رحمة 639 01:11:03,889 --> 01:11:05,858 قررت أنه حان الوقت 640 01:11:06,141 --> 01:11:07,862 ليكون لك طفل 641 01:11:08,143 --> 01:11:09,614 هل يرضيك ذلك؟ 642 01:11:11,813 --> 01:11:16,239 حسناً, لأنني أريد أن أفعل كل شيء 643 01:11:17,694 --> 01:11:19,082 يرضيك 644 01:11:19,988 --> 01:11:21,874 أن كل ما أفعله هو من أجلك 645 01:11:22,157 --> 01:11:24,043 كل شيء 646 01:11:24,576 --> 01:11:25,964 أنني متعبة جداً 647 01:11:26,953 --> 01:11:28,756 أحتاج إلى النوم 648 01:11:30,332 --> 01:11:31,589 نعم يا حبيبتي 649 01:11:32,668 --> 01:11:34,755 نامي الآن بعد أن رجعتِ إلى المنزل 650 01:11:38,006 --> 01:11:39,762 سأرجع غداً 651 01:12:18,755 --> 01:12:20,843 لا تدعها تغيب عن نظرك 652 01:13:08,929 --> 01:13:11,148 لا أريد أن أرى أياً منكما 653 01:14:03,984 --> 01:14:06,203 ستقلع الطائرة خلال خمس دقائق 654 01:14:08,864 --> 01:14:11,415 (لا تعجبني جداً يا (جيليت 655 01:14:11,617 --> 01:14:13,918 لا أريد أن أمسك بيدك و أتمشى معك في ضوء القمر 656 01:14:14,161 --> 01:14:16,131 و لا أريد أن نتبادل البصقات 657 01:14:21,919 --> 01:14:24,505 (أريد أبن العاهرة (لوسادو 658 01:14:42,231 --> 01:14:44,781 ماذا حدث يا (لورينس)؟ 659 01:14:55,619 --> 01:14:58,549 لا تنسى, أنني غير مستقر جداً 660 01:15:00,207 --> 01:15:01,963 أنني محام, كان يجب أن أقول ذلك 661 01:15:03,001 --> 01:15:05,007 أن رجالاً مثلك 662 01:15:06,296 --> 01:15:09,843 دائماً يظنون أنهم يستطيعون أن يتخلصوا من أشياء كهذه, أليس كذلك؟ 663 01:15:10,091 --> 01:15:12,310 أسمع, هل نستطيع أن نتحدث عن ذلك؟ 664 01:15:13,302 --> 01:15:15,272 (أنك لا تهمني, أريد (لوسادو 665 01:15:15,513 --> 01:15:18,526 أفهم ذلك - هل تفهم حقيقة؟ - 666 01:15:18,724 --> 01:15:20,646 معك حق, لا أفهم 667 01:15:25,606 --> 01:15:26,698 قل لها وداعاً 668 01:15:27,942 --> 01:15:29,994 !أرجوك, لا 669 01:15:37,410 --> 01:15:41,087 سأكون في الجيرز أخبر (لوسادو) بذلك 670 01:16:15,531 --> 01:16:19,244 الطابق الثاني, أذا أردت منشفة أضافية سعرها 10 دولار 671 01:16:20,578 --> 01:16:22,215 ..أذا كان أحد - أنني لم أرك قط - 672 01:16:22,455 --> 01:16:26,678 (بالعكس, إذا سأل أحد عن (أدي جيليت فأخبره أنني بالأعلى 673 01:16:26,918 --> 01:16:28,258 من يمكث هنا الآن؟ 674 01:16:28,502 --> 01:16:30,139 ..حالياً 675 01:16:30,379 --> 01:16:32,182 أريد جميع الغرف 676 01:16:32,882 --> 01:16:35,516 لا مستقبل في هذا العمل أرجع إلى بيتك 677 01:16:39,305 --> 01:16:41,986 على كل حال يجب أن تدفع 10 دولارات عن المنشفة الأضافية 678 01:19:33,603 --> 01:19:35,323 إنه ليس هناك 679 01:19:36,356 --> 01:19:40,495 لن يأتي ليقبض عليك أنه في النهير الليلة 680 01:19:43,779 --> 01:19:45,700 سيأتي ليقبض علي 681 01:19:48,450 --> 01:19:50,253 وهذا ما تريده, أليس كذلك؟ 682 01:19:53,497 --> 01:19:55,087 نعم 683 01:19:55,791 --> 01:19:57,381 إذا صممت على الموت 684 01:19:57,834 --> 01:20:00,302 فلماذا لا تصوب هذا المسدس إلى رأسك؟ 685 01:20:00,545 --> 01:20:01,969 هيّا 686 01:20:02,631 --> 01:20:04,303 لم آتي إلى هنا لأموت 687 01:20:06,510 --> 01:20:08,431 يا (أدي) أنصرف 688 01:20:11,515 --> 01:20:13,021 أنصرف 689 01:20:13,600 --> 01:20:16,151 لا تزال تستطيع أن تخرج من هنا 690 01:20:16,436 --> 01:20:18,856 تستطيع أن تخرج حالاً 691 01:20:29,658 --> 01:20:31,579 لا أستطيع أن أغادر 692 01:20:32,786 --> 01:20:34,708 (أرجوك يا (أدي 693 01:20:39,793 --> 01:20:41,596 لا بأس 694 01:22:48,462 --> 01:22:51,310 قل لي, قل لي 695 01:22:53,467 --> 01:22:55,270 قل أسمي 696 01:22:57,388 --> 01:22:58,978 (قل (ميشيل 697 01:23:00,766 --> 01:23:02,356 (ميشيل) 698 01:23:02,935 --> 01:23:04,655 قل لي - (ميشيل) - 699 01:23:04,853 --> 01:23:09,943 قله لي - (ميشيل), (ميشيل), (ميشيل) - 700 01:23:50,774 --> 01:23:52,613 هل أحببتها؟ 701 01:23:55,070 --> 01:23:56,577 من؟ 702 01:23:57,406 --> 01:23:59,078 زوجتك 703 01:24:03,954 --> 01:24:06,802 إنكِ تسألين أسئلة كثيرة جداً 704 01:24:07,416 --> 01:24:10,547 أكثر مما ينبغي؟ - ربما - 705 01:24:12,795 --> 01:24:14,516 هل أحببتها؟ 706 01:24:15,882 --> 01:24:17,637 نعم 707 01:24:21,137 --> 01:24:23,059 هل لا تزال تحبها؟ 708 01:24:24,974 --> 01:24:26,813 هل أنتِ شرطية؟ 709 01:24:28,227 --> 01:24:29,948 آسفة 710 01:24:30,980 --> 01:24:32,451 لا بأس 711 01:24:43,117 --> 01:24:44,956 بماذا تفكر؟ 712 01:24:50,958 --> 01:24:54,968 كيف تتضاءل الأمور أخيراً 713 01:24:59,759 --> 01:25:01,431 هل فعلاً تتضاءل؟ 714 01:25:02,762 --> 01:25:06,024 أم أنك تتعلم أن تتعايش معها؟ 715 01:26:26,594 --> 01:26:29,857 أن منزل أمي كان عتيقاً ومليئاً بالضجيج مثل هذا 716 01:26:31,349 --> 01:26:33,520 كنتُ أفكر أنه كان يبدو كالأصوات 717 01:26:33,768 --> 01:26:35,690 قفي 718 01:26:35,937 --> 01:26:38,405 هناك بالضبط, أنقلي وزن جسمكِ من رجل إلى أخرى 719 01:26:40,024 --> 01:26:42,160 حسناً, تحركي خطوة واحدة إلى يمينك 720 01:26:43,361 --> 01:26:45,912 حسناً, هناك بالضبط 721 01:26:48,700 --> 01:26:52,792 في أي نوع من المنازل سكنت؟ أي, حينما كنت صغيراً 722 01:26:52,996 --> 01:26:58,002 ليس في منازل, بل في شقق كانت جميعها مثل المزبلة, أخطي خطوة أخرى 723 01:26:58,918 --> 01:27:02,181 ..حيثما كنت صغيرة - حسناً - 724 01:27:03,506 --> 01:27:07,219 كانت أمي تضع قطرة من العطر في كأس ماء 725 01:27:07,468 --> 01:27:10,731 :و بعد ذلك تقول "يا (ميشيل), أشربي ذلك كله" 726 01:27:10,930 --> 01:27:13,231 "و سيجعلكِ تشعرين أنكِ جميلة في داخلكِ" 727 01:27:13,433 --> 01:27:16,150 هذا هو, حسناً 728 01:28:28,800 --> 01:28:30,187 لا تردي 729 01:28:30,802 --> 01:28:32,273 أنه هو 730 01:28:41,353 --> 01:28:43,488 يا (ميشيل) أسمعيني 731 01:28:45,399 --> 01:28:46,656 أريدكِ أن تذهبي 732 01:28:51,363 --> 01:28:54,577 سيأتي إلى هنا بعد قليل أريدكِ ألا تبقي هنا عندما سيأتي 733 01:28:55,659 --> 01:28:57,082 لا, أنني سأبقى معك 734 01:28:57,327 --> 01:28:59,130 لا, ستغادرين 735 01:29:01,289 --> 01:29:04,967 أريد أن تبتعدي عن هذا المكان السيء إلى أقصى ما تستطيعين 736 01:29:07,546 --> 01:29:11,852 (ما حدث في (شيكاغو لا علاقة له بكِ, لقد أنتهى 737 01:29:12,092 --> 01:29:13,515 أنكِ حرة 738 01:29:14,761 --> 01:29:17,893 يا (ميشيل) أتركي المكان أن هذه هي فرصتكِ, أخرجي من هنا 739 01:29:19,224 --> 01:29:20,398 يجب أن تتحدث معي 740 01:29:20,642 --> 01:29:22,315 يجب أن تتحدث معي الآن 741 01:29:22,561 --> 01:29:25,526 لدّينا وقت, لم نتحدث بعد 742 01:29:25,772 --> 01:29:28,026 تحدث معي مدة ما فقط 743 01:29:28,275 --> 01:29:31,324 هل تريدين أن تساعدينني؟ أرجوكِ أخرجي من هنا 744 01:29:31,570 --> 01:29:34,453 لن أدعه يقتلك معاً, لدّينا فرصة 745 01:29:34,698 --> 01:29:36,917 هذا كل ما أريده, انني أحبك ..أريد وقتاً 746 01:29:37,159 --> 01:29:40,207 !أنكِ لا تهمينني - أنني أريدك - 747 01:29:43,540 --> 01:29:45,212 !أنصرفي 748 01:32:09,476 --> 01:32:12,858 لم تستطيع أن تمنع ذلك, أليس كذلك؟ 749 01:32:22,239 --> 01:32:26,830 إذا بماذا تنفع يا صديقي؟ 750 01:36:40,912 --> 01:36:42,833 (أنه سيموت يا (ميشيل 751 01:36:46,709 --> 01:36:47,753 من أجلك 752 01:36:48,753 --> 01:36:50,723 أن كل هذا من أجلك 753 01:37:00,681 --> 01:37:04,063 لا تقتربي أكثر من ذلك إذا لم تريدي الموت معه 754 01:37:15,113 --> 01:37:16,915 دعه يعيش 755 01:37:18,366 --> 01:37:20,869 فسآتي معك, مثلما كان من قبل 756 01:37:21,119 --> 01:37:22,756 إلى الأبد 757 01:37:33,464 --> 01:37:36,596 أنني دائماً أعطيكِ ما تريدينه, أليس كذلك؟ 758 01:37:40,138 --> 01:37:41,728 تعالي 759 01:37:42,348 --> 01:37:45,645 أريهِ أنكِ تابعة لي 760 01:38:01,408 --> 01:38:02,535 تعالي 761 01:38:35,734 --> 01:38:37,406 !ستموت يا صديقي 762 01:38:39,988 --> 01:38:41,162 !ستموت 763 01:38:42,991 --> 01:38:45,245 نعم, ستحترق يا صديقي 764 01:42:12,407 --> 01:42:13,795 هل ترى هذا أيها الوغد؟ 765 01:43:38,826 --> 01:43:40,665 لديّ شقة ذات غرفة واحدة 766 01:43:40,911 --> 01:43:43,331 لا أطبخ, لديّ جهاز تلفزيون بالألوان 767 01:43:44,540 --> 01:43:48,253 أنسى أشياء, الأعياد السنوية, أعياد الميلاد 768 01:43:48,794 --> 01:43:50,217 عيد الكرسميس 769 01:43:51,338 --> 01:43:55,051 حينما تكون لديّ مهمة أتغيب عدة أيام, هل تفهمين؟ 770 01:43:55,301 --> 01:43:58,978 أصبحُ ثملاً أصيح بالناس الذين أحبهم 771 01:44:03,517 --> 01:44:04,988 إذاً, ما هو رأيك؟ 772 01:44:06,270 --> 01:44:07,942 ما هو رأيك؟ 773 01:45:00,791 --> 01:47:57,124 Gelula/SDI : الترجمة تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني 64842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.