Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,001 --> 00:00:29,385
تري - ستار) للأنتاج)
:تقدم
2
00:00:30,945 --> 00:00:34,258
(و (دي. كونستانتين كونت
:تقدم
3
00:00:34,771 --> 00:00:39,433
(ريتشارد غير)
(بدور : (أيدي جيليت
4
00:00:39,434 --> 00:00:43,684
(كيم باسينجر)
(بدور : (ميشيل
5
00:00:43,685 --> 00:00:49,404
=== (لا رحمة) ===
6
00:02:36,404 --> 00:02:38,491
أتمنى أن تكون القوة معك يا رجل الفضاء
7
00:02:38,698 --> 00:02:40,584
أنصرف من هنا
8
00:02:43,035 --> 00:02:46,048
يقود الرجل سيارة قيمتها 50 ألف دولار
و يعطيني فلساً
9
00:02:46,288 --> 00:02:49,337
أستطيع أن أربح أكثر
في تنظيف ساعات الوقواق
10
00:02:49,624 --> 00:02:52,721
هل أستطيع أن أشتري به لعائلتي طعام العشاء؟
11
00:02:52,961 --> 00:02:55,809
(أن لك موقفاً خاطئاً من هذا العمل يا (أدي
12
00:02:56,006 --> 00:02:58,225
يجب أن تقدر جوانب نظرية الـ"زن" في ذلك
13
00:02:58,425 --> 00:03:00,975
جوانب الـ"زن"؟
ما هي جوانب الـ"زن"؟
14
00:03:01,178 --> 00:03:04,392
يا (جوري) هل تخفي عني شيئاً ما؟ -
لا -
15
00:03:04,639 --> 00:03:07,938
هل تتناول المخدرات
أم زوجتك تحيض مرة أخرى؟
16
00:03:08,185 --> 00:03:09,941
لماذا تسأل عن ذلك؟
17
00:03:10,145 --> 00:03:13,360
لأنه مرة في الشهر تصبح فيلسوفاً
18
00:03:13,565 --> 00:03:16,069
(يحدث ذلك عندما تكون متزوجاً يا (أدي
19
00:03:16,276 --> 00:03:17,747
ألم يحدث لك ذلك؟
20
00:03:17,944 --> 00:03:19,617
لا, أنني متمسك بالعادات القديمة
21
00:03:19,863 --> 00:03:23,161
كنتُ أذهب إلى مباراة فريق الـ"كاب" و أشرب
و أفقد كل ذلك
22
00:03:23,366 --> 00:03:26,250
قد يكون ذلك السبب في أنك لم تعد متزوجاً
23
00:03:28,789 --> 00:03:31,921
أنجلس راين) مرة أخرى)
إنها المرة الثالثة اليوم
24
00:03:32,167 --> 00:03:34,468
الرابعة, لقد كنتَ في المرحاض
25
00:03:36,421 --> 00:03:38,675
أليس هذا "الناب الأبيض" يتحدث معه؟
26
00:03:38,882 --> 00:03:40,887
لقد حصل على أسنانه هذه
عند إعتقاله في السطو على البريد
27
00:03:41,092 --> 00:03:43,429
أن رجال الشرطة الفيدرالية
بارعون في مجال الأسنان
28
00:03:45,013 --> 00:03:46,769
أدخلها
29
00:03:46,973 --> 00:03:49,441
أكثر قليلاً, حسناً
أجعلها في حالة اللاتعشيق
30
00:03:49,643 --> 00:03:52,905
هل تريد التشميع الأضافي ضد الصدأ؟
31
00:03:53,104 --> 00:03:54,445
غسل عادي فقط
32
00:03:54,856 --> 00:03:56,280
شكراً
33
00:03:58,735 --> 00:03:59,696
هل أنظف المنفضة؟
34
00:03:59,903 --> 00:04:03,082
لا أدخن, أنصرف
35
00:04:13,583 --> 00:04:15,635
"(راين سي.أي.دي)"
36
00:04:15,835 --> 00:04:17,971
سنهُزم يا (جوري), أنني أعرف ذلك
37
00:04:18,213 --> 00:04:22,555
إذا أمسكنا بهما بعد أتمام الصفقة
فسيزعمان أنها للأستهلاك الذاتي
38
00:04:23,468 --> 00:04:24,311
ماذا تفعل؟
39
00:04:25,470 --> 00:04:26,313
(يا (جووي
40
00:04:27,138 --> 00:04:31,101
"آمل أنك تقدّر جوانب الـ"زن
الخاصة بما سأفعله الآن
41
00:04:35,855 --> 00:04:36,983
!الشرطة
42
00:04:37,190 --> 00:04:39,694
ماذا؟
ماذا دهاك؟
43
00:04:39,901 --> 00:04:40,863
ماذا تفعل؟
44
00:04:41,069 --> 00:04:42,659
!الشرطة! أفتح! أفتح
45
00:04:43,655 --> 00:04:44,866
!(شرطة (شيكاغو
46
00:04:45,073 --> 00:04:47,374
أخرجا! ألا تفهمان؟
47
00:04:47,575 --> 00:04:48,916
يا (جووي) خذ الكيس
48
00:04:49,119 --> 00:04:51,124
!الشرطة! أنكما معتقلين
49
00:04:51,371 --> 00:04:52,249
!أدخله
50
00:04:52,455 --> 00:04:54,092
!أخرجه من هنا
51
00:04:55,292 --> 00:04:57,379
!ستدمر داخل السيارة
52
00:04:57,627 --> 00:04:59,097
!سأوقع بك الآن, يا ولد
53
00:05:01,964 --> 00:05:03,008
!(أتركني يا (راين
54
00:05:07,761 --> 00:05:08,604
!المفاتيح
55
00:05:09,555 --> 00:05:11,476
!(أعطيني المفاتيح يا (راين
56
00:05:22,443 --> 00:05:23,486
!أخرج من السيارة
57
00:05:23,694 --> 00:05:25,366
!هيّا! أخرج
58
00:05:25,612 --> 00:05:27,000
!هيّا
59
00:05:27,489 --> 00:05:29,292
أخرجا من السيارة
60
00:05:29,533 --> 00:05:31,004
!خذهما إلى هناك
61
00:05:31,243 --> 00:05:32,251
هل لدّيك مسدس؟
62
00:05:32,453 --> 00:05:34,505
!على الأرض! على الأرض
63
00:05:35,122 --> 00:05:37,708
!على الأرض! أن تحركتما فستموتان
64
00:05:41,587 --> 00:05:42,429
أنه حشيش
65
00:05:44,381 --> 00:05:46,600
كل ما لدّينا هو حشيش
66
00:05:53,390 --> 00:05:54,944
تباً
67
00:06:01,690 --> 00:06:04,905
أنني أغسل السيارات مدة ثلاثة أيام
68
00:06:05,110 --> 00:06:07,080
و أنت تهزأ مني هكذا؟
69
00:06:07,321 --> 00:06:09,540
سنبعث بك إلى القسم -
(ستلاقي المعاملة القاسية يا (راين -
70
00:06:09,740 --> 00:06:12,243
بحياتك, كان أقل من نصف كيلو
71
00:06:12,451 --> 00:06:15,749
!أنها جريمة, يا كلب -
وقد تم أعتقالك ثلاث مرات -
72
00:06:15,954 --> 00:06:17,627
إهدا, إهدا
73
00:06:17,831 --> 00:06:20,549
أن سلوككما خاطئ
74
00:06:20,751 --> 00:06:25,425
يجب أن يكون أحدكما لطيفاً
لا يتوجب أن تكونا كلاكما قاسيان
75
00:06:25,631 --> 00:06:26,888
قاسيان؟
76
00:06:28,592 --> 00:06:32,733
أنك لا تعرف ما هي القساوة
ستدخل السجن مع الأخوان السود
77
00:06:32,971 --> 00:06:34,976
هل تعرف ماذا سيفعلون بك؟
78
00:06:36,433 --> 00:06:39,399
..بحياتك, أن القليل من الحشيش -
!أجلس -
79
00:06:39,645 --> 00:06:42,065
هل تهدأ؟
80
00:06:42,773 --> 00:06:44,576
هل تريد أن نعقد صفقة؟
81
00:06:44,775 --> 00:06:47,954
حسناً, سأعطيكما شيئاً ما
فلنرى
82
00:06:48,153 --> 00:06:52,662
يوجد محل أسطوانات, لدّيهم أجهزة تلفزيون مسروقة
كما أن لدّيهم أجهزة ستيريو
83
00:06:52,866 --> 00:06:55,963
هل تقترح عليّ المسروقات الرخيصة
بعد أن أضطررت إلى غسل السيارات؟
84
00:06:56,161 --> 00:06:59,091
أتعلم إلى أي حد يؤذيني ذلك؟ -
!يمكنني أن أتحدث عن وكلاء الرهان -
85
00:06:59,289 --> 00:07:01,970
ستدخل السجن بسبب تجارة المخدرات
86
00:07:02,334 --> 00:07:03,805
!ست سنوات, على الأقل
87
00:07:08,382 --> 00:07:10,019
!لا, لحظة, أنتظر لحظة
88
00:07:10,259 --> 00:07:14,220
لا يجوز لكما أن تحبساني
!أنني رجل أبيض, يا إلهي
89
00:07:14,470 --> 00:07:16,641
!لديّ شيء من أجلكما
لديّ مؤامرة أغتيال
90
00:07:18,975 --> 00:07:20,647
يريدونني أن أقتل أحداً ما
91
00:07:21,352 --> 00:07:22,693
أنت؟
92
00:07:22,895 --> 00:07:24,022
من هو الهدف؟
93
00:07:25,314 --> 00:07:26,358
لا أعرف
94
00:07:26,983 --> 00:07:30,696
لا تستخف بعقلنا -
رجل من (نيو أورليانز), أنني أقسم -
95
00:07:30,903 --> 00:07:34,285
يريدني أن أقتل أحداً
كان من المفترض أن ألتقيّ به الليلة
96
00:07:36,534 --> 00:07:38,621
هذا الرجل, هل يعرف صورتك؟
97
00:07:42,748 --> 00:07:44,635
لا بدّ أن ذلك يساوي شيئاً
98
00:07:46,377 --> 00:07:48,180
أين مكان اللقاء؟
99
00:07:51,299 --> 00:07:53,802
الليلة في فندق (ستوكيارد), في الساعة التاسعة
100
00:07:55,011 --> 00:07:58,059
سيكون مع فتاة, رائعة حقاً
101
00:07:58,556 --> 00:08:02,150
لها وشم على كتفها
هذا كل ما أعرفه
102
00:08:13,195 --> 00:08:15,615
!قبعتي! سجائري! أنتما
103
00:08:19,827 --> 00:08:22,544
لماذا لا نفحص نحن ذلك
الرجل من (نيو أورليانز)؟
104
00:08:22,747 --> 00:08:24,882
لقد تعبت, أريد أن أذهب إلى البيت
105
00:08:25,082 --> 00:08:27,004
لماذا يكون الذهاب إلى البيت رائعاً
106
00:08:27,209 --> 00:08:30,673
لتجد أحدهم في البيت مع زوجتك؟
107
00:08:30,880 --> 00:08:33,015
أنها ليست مثل أولائك النساء
108
00:08:33,883 --> 00:08:37,015
تركت زوجتي رسالة مطبوعة على الثلاجة
109
00:08:37,261 --> 00:08:39,729
جاء فيها أنها ستتركني لتتنفس
110
00:08:39,972 --> 00:08:42,902
في المرة السابقة قلت أنها
كانت ملصقة على مرآة الحمام
111
00:08:43,100 --> 00:08:45,781
(كن أكثر دقة يا (جيليت
112
00:08:45,978 --> 00:08:50,569
أحاول أن أشاركك في
تجربة شخصية ذات قيمة
113
00:08:50,816 --> 00:08:54,079
!(لا تشرب القهوة من فنجاني يا (جيليت
114
00:08:57,448 --> 00:09:00,165
أقسم أنني قد ألتقيت نوعاً أفضل
من الشرطة في قسم الأخلاق
115
00:09:00,409 --> 00:09:03,043
قمل العانة و داء السيلان
كان هذا كل ما يقلقني
116
00:09:03,245 --> 00:09:04,882
(إنه فنجان فقط يا (ستيمكوفسكي
117
00:09:05,080 --> 00:09:06,208
!(كابتن (ستيموفسكي
118
00:09:09,043 --> 00:09:10,549
لماذا تغضب؟
119
00:09:15,549 --> 00:09:17,103
كنت مستغرقاً في التأمل
120
00:09:18,010 --> 00:09:21,023
و في شعور حسن, ماذا حدث؟
121
00:09:25,851 --> 00:09:27,691
!غسل السيارات
122
00:09:27,937 --> 00:09:30,486
!قالوا أن دمية البالون تلك كانت تحفة فنية
123
00:09:33,107 --> 00:09:34,032
يجب أن نتحدث
124
00:09:34,234 --> 00:09:37,282
لماذا يجب أن أتحدث
بعد نصب ذلك الكمين الأحمق؟
125
00:09:37,487 --> 00:09:39,326
ماذا تريدان؟
أن أدفع لكما مقابل ساعات عمل أضافية؟
126
00:09:40,281 --> 00:09:42,701
(مئة ألف دولار يا (جيليت -
مئة؟ -
127
00:09:42,909 --> 00:09:44,914
هذا ما يريده من أجلها
128
00:09:45,119 --> 00:09:48,133
بل يريد الرجل أن يذهب إلى (فلوريدا) ليتقاعد
129
00:09:48,373 --> 00:09:50,176
يا كابتن؟ -
!أتركني -
130
00:09:53,795 --> 00:09:55,847
تعال, فلنقم بذلك وحدنا
131
00:09:56,047 --> 00:09:57,388
لنفعل شيئاً ما
132
00:09:57,590 --> 00:09:59,809
(تريد أن ترى الفتاة فقط يا (جيليت
133
00:10:00,051 --> 00:10:02,056
هل في ذلك مشكلة يا (جووي)؟
134
00:10:41,426 --> 00:10:43,561
لا أرى أي فتيات رائعات هنا
135
00:10:44,220 --> 00:10:47,732
لا تزال بطاقات السعر معلقة
من أنوف هؤلاء الفتيات
136
00:11:11,497 --> 00:11:13,633
لطيف, لطيف
137
00:11:13,875 --> 00:11:16,924
هناك أبن العاهرة الذي نبحث عنه
138
00:11:17,128 --> 00:11:18,800
ربما هي أخته
139
00:11:19,464 --> 00:11:21,967
كأنه توجد على جبينها كتابة
"تقول :"ولدتُ من أجل التعشق
140
00:11:22,216 --> 00:11:24,103
لا تكون حانقاً -
مر؟ أنا؟ -
141
00:11:25,428 --> 00:11:27,813
أنني أعرف سر السعادة -
و ما هو؟ -
142
00:11:28,014 --> 00:11:30,268
فتاة يوجد على نهديها النمش
143
00:11:35,938 --> 00:11:37,196
أي خدمة؟
144
00:11:38,399 --> 00:11:39,870
إنك على خطأ
145
00:11:42,570 --> 00:11:44,456
نعم, طبعاً
146
00:11:45,238 --> 00:11:46,626
أجلسا
147
00:11:48,700 --> 00:11:50,088
في الخارج
148
00:11:51,203 --> 00:11:54,251
كنا سنطلب الطعام -
في الخارج -
149
00:11:58,919 --> 00:12:00,260
لطيف يا (أدي), لطيف
150
00:12:00,462 --> 00:12:04,721
أن هذه الفتاة تُثيرك
ولهذا تهجمت على هذا الرجل
151
00:12:04,925 --> 00:12:05,767
لقد أفسدت الأمر
152
00:12:06,009 --> 00:12:08,892
(أنه يبحث عن قاتل من (شيكاغو
فماذا يجب أن أفعل؟
153
00:12:09,095 --> 00:12:12,228
أبادله البصقات, أنفخ في أذنه؟ -
يعجبني ذلك -
154
00:12:12,432 --> 00:12:14,235
أليس هذا ما تقوله زوجتك
155
00:12:14,434 --> 00:12:17,020
ستجرح مشاعري أن لم تكن مديناً لي بالمال
156
00:12:17,270 --> 00:12:21,150
أنك رومانتيكي جداً -
(أنت الرومانتيكي يا (أدي -
157
00:12:21,566 --> 00:12:23,654
تلك هي مشكلتك
158
00:12:33,453 --> 00:12:34,711
أتحمل أجهزة تسجيل (وبث)؟
159
00:12:36,831 --> 00:12:39,964
منذ دخولنا, ظننتُ وأننا مراقبون
160
00:12:40,210 --> 00:12:41,598
لا شيء عليه
161
00:13:03,692 --> 00:13:04,616
هل أنت راضٍ؟
162
00:13:09,072 --> 00:13:12,868
لا أقصدكما شخصياً, أريد فقط أن
اتأكد بأنكما لستما من الشرطة
163
00:13:13,535 --> 00:13:15,207
طبعاً
164
00:13:15,412 --> 00:13:17,049
خذا سيارتك و أتبعني
165
00:13:46,109 --> 00:13:49,989
(لديّ مشكلة في (نيو أورليانز
أريدكما أن تعالجاها
166
00:13:52,490 --> 00:13:54,578
إذاً, لماذا لا تستخدم الناس المحليين؟
167
00:13:56,327 --> 00:13:59,674
أن للرجل الذي أريد تتعامل معه علاقات كثيرة
168
00:13:59,873 --> 00:14:01,592
فهو سيعرف إذا أستخدمت الناس المحليين
169
00:14:05,502 --> 00:14:06,926
لماذا تريد قتله؟
170
00:14:07,337 --> 00:14:10,470
هل ذلك مهم؟ -
لا تتدخلي يا سيدتي -
171
00:14:10,716 --> 00:14:13,136
"لا يعجبني قولك "سيدتي -
و الثمن؟ -
172
00:14:13,594 --> 00:14:15,100
أكثر منها بكثير
173
00:14:16,555 --> 00:14:18,145
أترك هذا الرجل, إنه غير نافع
174
00:14:19,767 --> 00:14:22,780
تريدني أن أذهب إلى مدينة غريبة
و أقتل شخصاً ما؟
175
00:14:22,978 --> 00:14:25,446
يجب أن أعرف من هو هذا الرجل
176
00:14:25,814 --> 00:14:28,614
دع الفتاة تقوم بأمتاعك
إنها تدير حياتك
177
00:14:28,859 --> 00:14:32,074
ليست لدّيك الشجاعة لتقتله بنفسك
178
00:14:32,279 --> 00:14:34,414
!أو لتجعل فتاتك تعرف مكانتها
179
00:14:49,505 --> 00:14:51,925
أظن أننا نستطيع أن نتعامل معاً
180
00:15:04,269 --> 00:15:06,903
لا أعرف يا (أدي), لا أظن أنهما يصدقانك
181
00:15:07,105 --> 00:15:09,870
إنها تحاول أن تؤثر علي
و هذا كل ما في الأمر
182
00:15:10,067 --> 00:15:12,570
هذا الرجل يريد أن يتحدث
يظن نفسه ذكياً
183
00:15:14,071 --> 00:15:16,788
أعطني ساعة, خذها إلى الفندق
184
00:15:16,990 --> 00:15:18,034
و ماذا سأفعل؟
185
00:15:18,283 --> 00:15:21,332
ماذا تفعل كل مرة؟ -
لا شيء, أنني متزوج -
186
00:15:21,537 --> 00:15:25,298
(أحضر السيارة يا (جووي
أنتظرني في الغرفة
187
00:15:25,499 --> 00:15:29,046
أين تمكثان؟ -
في (أمباسدور أيست), بالشقة العليا -
188
00:15:30,796 --> 00:15:32,765
أنت و أنا, يجب أن نقوم بجولة في السيارة
189
00:15:32,965 --> 00:15:34,258
حسناً
190
00:15:55,070 --> 00:15:56,577
ليست كما تظنها
191
00:16:02,452 --> 00:16:05,964
أنها امرأة إستثنائية -
نعم, بالتأكيد -
192
00:16:10,294 --> 00:16:11,884
من الرجل الذي تريدني أن أقتله؟
193
00:16:14,589 --> 00:16:17,637
أنه خطر جداً
194
00:16:18,259 --> 00:16:19,184
أنه يستمتع بالعنف
195
00:16:20,845 --> 00:16:24,725
تقول (ميشيل) أن بعض النساء
يعتقدن أنه جذاب بسبب ذلك
196
00:16:26,267 --> 00:16:27,857
لماذا تبالي؟
197
00:16:28,728 --> 00:16:29,736
أنها تابعة له
198
00:16:31,564 --> 00:16:32,774
ما معنى ذلك؟
199
00:16:33,733 --> 00:16:36,829
في مجتمعنا يتمتع الرجال بملذات كثيرة
200
00:17:04,013 --> 00:17:06,018
هل استأجرتَ أحداً ليتبعنا؟
201
00:17:06,265 --> 00:17:07,273
لا
202
00:17:07,516 --> 00:17:08,940
أخرج من السيارة
203
00:17:13,230 --> 00:17:14,357
أخرج من السيارة
204
00:17:19,028 --> 00:17:20,202
!تحرك
205
00:17:24,241 --> 00:17:25,084
!أخرج
206
00:17:25,284 --> 00:17:27,419
!لا أستطيع! لا أستطيع أن أخرج
207
00:20:08,571 --> 00:20:10,576
هذا العمل ليس لأمثالك
208
00:20:11,407 --> 00:20:15,963
نستطيع أن نعالج الأمر -
ربما صديقك, و لكن ليس أنت -
209
00:20:18,164 --> 00:20:19,967
أذهب إلى البيت, إلى زوجتك
210
00:20:21,918 --> 00:20:23,757
لماذا تظنين أنني متزوجاً؟
211
00:20:26,923 --> 00:20:30,185
أنني أعرف, هذا المكان ليس لك
212
00:20:33,179 --> 00:20:34,982
(أنا بأنتظار (أدي
213
00:20:45,399 --> 00:20:46,610
!قف
214
00:20:46,817 --> 00:20:48,158
!أنني شرطي
215
00:20:48,401 --> 00:20:50,537
!أوقف السيارة! أوقفها
216
00:21:13,635 --> 00:21:15,225
إلى أين تذهبين؟
217
00:21:17,180 --> 00:21:18,770
لقد أنتهى الأمر
218
00:21:21,768 --> 00:21:23,358
ما الذي أنتهى؟
219
00:21:24,813 --> 00:21:27,114
الحياة يا صديقي
220
00:22:04,310 --> 00:22:05,521
حسناً الآن, قف
221
00:22:05,770 --> 00:22:08,488
أنني شرطي و زميلي متورط في مشكلة
222
00:22:08,690 --> 00:22:09,615
أخرج من المصعد
223
00:22:09,816 --> 00:22:12,616
أريدك أن تتصل بقوات الطوارئ
!و تطلب المساعدة حالاً
224
00:22:12,819 --> 00:22:13,946
أخرج من المصعد
225
00:22:14,154 --> 00:22:15,910
أتصل -
أخرج -
226
00:22:16,156 --> 00:22:17,034
!أتصل
227
00:22:24,122 --> 00:22:25,415
!الشرطة
228
00:22:30,044 --> 00:22:31,337
يا (جووي)؟
229
00:22:38,428 --> 00:22:39,685
يا (جووي)؟
230
00:23:20,552 --> 00:23:21,477
كيف حالك؟
231
00:23:23,430 --> 00:23:24,937
هل أنت على ما يرام؟
232
00:23:33,273 --> 00:23:34,531
يا (أدي), ماذا حدث؟
233
00:23:37,611 --> 00:23:41,123
كان ينتظرني, لقد تأخرت
234
00:23:53,710 --> 00:23:56,428
كان يحاول دائماً أن يعدني لمثل هذا اليوم
235
00:24:01,718 --> 00:24:04,103
إنه جزء من حياة زوجة الشرطي, صحيح؟
236
00:24:30,789 --> 00:24:32,924
كان يريدك أن تحتفظ بهذه
237
00:24:40,507 --> 00:24:42,310
لقد أحبّك
238
00:25:11,371 --> 00:25:13,590
يبدو شكلك فظيعاً
239
00:25:16,543 --> 00:25:19,840
ماذا كنتما أنت و (كولينز) تفعلان مع الضحية؟
240
00:25:22,965 --> 00:25:24,851
ظنّ أننا قاتلان محترفان
241
00:25:26,051 --> 00:25:28,816
(أرادنا أن نقتل رجلاً في (نيو أورليانز
242
00:25:29,805 --> 00:25:31,526
!يا إلهي
243
00:25:34,310 --> 00:25:35,484
من كان هذا الرجل؟
244
00:25:38,773 --> 00:25:42,569
بول ديفنو), لقد بعثت برماده)
(إلى عائلته في (نيو أورليانز
245
00:25:43,819 --> 00:25:45,907
إنهم لطفاء حقيقة
246
00:25:47,948 --> 00:25:51,081
أياً كان من أراد (ديفنو) قتله
فقد قتله أو لا, أليس كذلك؟
247
00:26:01,420 --> 00:26:02,761
إذاً, من كان؟
248
00:26:04,256 --> 00:26:05,929
لم أحصل على أسم
249
00:26:12,264 --> 00:26:13,901
(أمر رائع يا (جيليت
250
00:26:14,141 --> 00:26:17,404
ماذا كنتما تفعلان؟
تقودان في ضوء القمر؟
251
00:26:19,021 --> 00:26:20,943
هل تحدثت مع الشرطة هناك؟
252
00:26:22,483 --> 00:26:24,073
هل أخبرتهم عن (جووي)؟
253
00:26:26,445 --> 00:26:28,082
قالوا أنها مشكلتنا
254
00:26:35,120 --> 00:26:36,378
مشكلتي
255
00:26:41,585 --> 00:26:43,056
إن كل شيء مختلف هناك
256
00:26:43,545 --> 00:26:47,342
(إنك لا تعرف (نيو أورليانز
فهم حتى لا يتحدثون مثلنا
257
00:26:49,385 --> 00:26:51,187
سأجعلهم يفهمونني
258
00:27:29,758 --> 00:27:31,846
سيلاقيك السيد (ديفنو) الآن
259
00:27:32,136 --> 00:27:33,523
شكراً
260
00:27:42,353 --> 00:27:43,278
(رجل المباحث (جيليت
261
00:27:43,479 --> 00:27:46,030
(الآن (ديفنو), أنني أبن عم (بول
262
00:27:46,232 --> 00:27:49,614
لقد تحدثت مع قادتك
لا أعرف ماذا يمكنني أن أضيف
263
00:27:49,861 --> 00:27:52,744
(يا (بارنيس), هذا السيد (جيليت
264
00:27:52,989 --> 00:27:55,041
(و (سوزان) زوجة (بول
265
00:27:55,283 --> 00:27:58,913
أعرف أنه صعب عليك
و لكن أريد أن اسألك عدة أسئلة
266
00:27:59,120 --> 00:28:01,172
عصير النعناع؟ -
لا, شكراً -
267
00:28:01,372 --> 00:28:03,175
ماذا كانت أعمال زوجكِ؟
268
00:28:03,416 --> 00:28:05,587
الزراعة, النفط, هذا النوع من الأعمال
269
00:28:05,793 --> 00:28:10,053
هل كانت له مشاكل مالية؟ -
لم نتحدث عنها أبداً -
270
00:28:10,715 --> 00:28:13,396
هل كان يزعجه أي شيء؟
271
00:28:13,593 --> 00:28:14,601
أي أعداء؟
272
00:28:15,303 --> 00:28:19,811
لا أعرف, عرفتُ القليل جداً
عن حياة (بول) الشخصية
273
00:28:21,434 --> 00:28:23,569
هل تعرفين ماذا كان يفعل في (شيكاغو)؟
274
00:28:24,812 --> 00:28:26,900
أنه استأجرني لأقتل أحدهم
275
00:28:28,608 --> 00:28:33,578
سوزان) تعاني من وقع الأحداث الأخيرة)
ولن يساعدها مثل هذا الأستجواب
276
00:28:36,324 --> 00:28:39,254
هل تعرف امرأة تدعى (ميشيل)؟ -
لا -
277
00:28:39,494 --> 00:28:42,708
كانت معه, يوجد وشم على كتفها الأيمن
278
00:28:42,914 --> 00:28:44,467
وشم؟
279
00:28:44,707 --> 00:28:48,634
سأفتقد (بول), كان رجلاً ممتعاً للغاية
280
00:28:48,836 --> 00:28:52,763
أقدّر حضورك إلى هنا, كنتُ أتمنى لو
أستطعتُ أن أساعدك أكثر من ذلك
281
00:28:52,965 --> 00:28:55,765
..يبدو أنكم لا تعرفون الكثير
282
00:28:55,968 --> 00:28:59,563
ما عدا عن فتاة مع وشم -
هل تظن ذلك مضحكاً؟ -
283
00:29:03,059 --> 00:29:05,443
يجب أن أرى أوراقه الشخصية
284
00:29:05,645 --> 00:29:08,325
فواتير الهاتف, بطاقات الأعتماد, دفاتر العناوين
285
00:29:09,065 --> 00:29:12,612
لا أريد أن أطول هذه المأساة, آمل أن تفهم
286
00:29:12,860 --> 00:29:15,708
أنني أفهم -
(وداعاً يا سيد (جيليت -
287
00:30:00,281 --> 00:30:02,251
الآن, يجب أن تفهمني
288
00:30:02,450 --> 00:30:05,748
..لا أشرب عصير النعناع, و لا تهمني
289
00:30:05,996 --> 00:30:08,464
أنت أو أبن عمك الميت
290
00:30:09,916 --> 00:30:13,048
أبحث عن الكلب الذي طعن زميلي
291
00:30:13,253 --> 00:30:15,934
و سأقبض عليه, مع مساعدتك أو بدونها
292
00:30:19,175 --> 00:30:22,105
لقد أرتكبت خطأ كبيراً الآن
293
00:30:22,303 --> 00:30:23,976
بالنسبة إليك؟ بالنسبة إليك؟
294
00:30:24,931 --> 00:30:26,901
أنت؟ لا
ليس بالنسبة إليك
295
00:30:45,452 --> 00:30:47,670
!المكان الذي حذرتك أمك منه
296
00:30:47,912 --> 00:30:51,792
!مسرحيات رجال و نساء, مقرفة
ستعجبكم جداً
297
00:30:52,000 --> 00:30:54,764
و تدخلون مجاناً الآن, رجال و نساء
298
00:30:54,961 --> 00:30:57,215
كلهم حقيقون, أصليون
299
00:30:57,422 --> 00:31:01,479
شاهدوا مظاهر الشهوة عند وقوعها
300
00:31:01,718 --> 00:31:04,648
شاهدوا الطابق الأسفل
حيث دفنت (أنجلين) عشاقها
301
00:31:05,555 --> 00:31:09,814
جئت لعطلة نهاية الأسبوع
(و ألتقيتُ بفتاة أسمها (ميشيل
302
00:31:10,059 --> 00:31:12,314
شقراء, عيناها زرقاوان
وطولها حوالي 1,70 متراً
303
00:31:13,188 --> 00:31:16,901
لها وشم لطيف على كتفها الأيمن
304
00:31:17,108 --> 00:31:20,240
ببغاء زرقاء, و أريد مثله بالضبط
305
00:31:20,445 --> 00:31:23,328
أظن أنها قالت أنكم فعلتموه
306
00:31:24,365 --> 00:31:27,295
لا تعلمون الببغاوات, هل تعرفون محلاً يعملها؟
307
00:31:28,912 --> 00:31:30,502
شكراً على كل حال
308
00:33:03,547 --> 00:33:06,394
!قف, يا أبن العاهرة -
..(الملازم الأول (هال -
309
00:33:06,591 --> 00:33:08,063
أننا الشرطة
310
00:33:12,014 --> 00:33:13,485
كان أحد يتبعني
311
00:33:13,682 --> 00:33:15,319
ماذا كانت صورته؟
312
00:33:15,517 --> 00:33:16,858
لم أره
313
00:33:17,102 --> 00:33:18,941
هل رأيت أحداً لم تره؟ -
أنك ممثل هزلي -
314
00:33:19,187 --> 00:33:20,824
لا, أنك الممثل الهزلي
315
00:33:21,064 --> 00:33:24,528
أن هذه مدينتي, يجب أن تسألني
قبل أن تتبول في شوارعي
316
00:33:24,735 --> 00:33:27,415
تزور البيوت كأنك شخص مهم
317
00:33:27,612 --> 00:33:29,166
قدم (ديفنو) شكوى
318
00:33:29,364 --> 00:33:31,167
هراء -
لدّيه شاهد عيان -
319
00:33:31,366 --> 00:33:32,374
!أنه هراء
320
00:33:32,576 --> 00:33:33,999
!لست لاعباً
321
00:33:34,619 --> 00:33:38,961
إذا أغضبتني فسأوقعك في متاعب كبيرة
322
00:33:41,084 --> 00:33:45,177
طعن أحدهم زميلي
و أنت تسيء الظن بي
323
00:33:45,380 --> 00:33:47,017
آسف على زميلك
324
00:33:47,299 --> 00:33:49,933
و لكنني أريدك أن تغادر غداً
325
00:33:52,012 --> 00:33:53,518
أخرجوه من هنا
326
00:34:01,062 --> 00:34:05,239
"كارا جونز), 2/331 شارع (ساكين), الجيرز)"
327
00:34:05,484 --> 00:34:06,871
الجيرز؟
328
00:34:07,694 --> 00:34:08,952
أين ذلك؟
329
00:34:09,529 --> 00:34:12,293
ستكون على متن الطائرة
(صباح غد يا (جيليت
330
00:34:13,617 --> 00:34:15,207
سيكون ذلك غداً
331
00:34:16,745 --> 00:34:18,548
عبر الجسر
332
00:34:20,874 --> 00:34:24,136
أسمع, إذا تجولت في الجيرز
و قمت بطرح الأسئلة على الناس
333
00:34:24,335 --> 00:34:27,300
فسيقطعون لسانك و يرمونه في النهر
334
00:34:29,256 --> 00:34:30,430
شكراً
335
00:34:30,716 --> 00:34:32,306
لا تشكرني
336
00:34:43,771 --> 00:34:45,740
الجيرز
337
00:35:58,470 --> 00:36:00,522
هل يتحدث أحدكم الأنجليزية؟
338
00:36:01,140 --> 00:36:04,070
أبحث عن (كارا جونس), هل تعرفينها؟
339
00:36:05,602 --> 00:36:06,990
(كارا جونس)
340
00:36:07,563 --> 00:36:08,856
فتاة سوداء
341
00:36:43,639 --> 00:36:44,767
أين هي؟
342
00:36:44,974 --> 00:36:45,899
أين من؟
343
00:36:46,476 --> 00:36:47,863
(ميشيل)
344
00:36:48,978 --> 00:36:51,398
(لا أعرف أي (ميشيل
345
00:37:07,705 --> 00:37:09,093
لا أعرف شيئاً
346
00:37:12,001 --> 00:37:13,093
نهار أم ليل؟ -
ماذا؟ -
347
00:37:13,294 --> 00:37:14,765
هل هو نهار أم ليل؟
348
00:37:15,213 --> 00:37:16,055
ليل
349
00:37:16,464 --> 00:37:19,892
أي أنكِ تعرفين شيئاً ما
لا تكذبي عليّ مرة أخرى
350
00:37:34,106 --> 00:37:35,827
هل أنت رجل قاس؟
351
00:37:37,944 --> 00:37:39,071
قاس بما فيه الكفاية
352
00:38:27,618 --> 00:38:28,829
هل (ميشيل) موجودة هنا الليلة؟
353
00:38:29,078 --> 00:38:30,466
من يريد أن يعرف؟
354
00:38:30,663 --> 00:38:31,541
صديق
355
00:38:31,789 --> 00:38:33,177
أشكُ في ذلك
356
00:40:13,640 --> 00:40:15,360
هل تتذكرينني؟
357
00:40:23,441 --> 00:40:25,411
لقد أطلعتكِ على حقوقكِ كمعتقلة
358
00:40:25,610 --> 00:40:27,496
أنكِ رهن الأعتقال يا سيدتي
359
00:40:27,862 --> 00:40:29,748
هذا ما سيجري الآن
360
00:40:30,823 --> 00:40:33,327
أنتِ و أنا سنخرج من هذه الحانة
361
00:40:33,534 --> 00:40:35,836
و ستبقين فمكِ السمين مغلقاً
362
00:40:36,079 --> 00:40:38,048
لقد أدركتِ ما يجري, أليس كذلك؟
363
00:40:38,248 --> 00:40:39,540
تحركي
364
00:40:44,504 --> 00:40:45,797
(جيليت)
365
00:40:46,422 --> 00:40:47,715
(أدي جيليت) -
ماذا؟ -
366
00:40:47,924 --> 00:40:49,976
أدي جيليت), قولي هذا)
367
00:40:50,468 --> 00:40:51,891
(أدي جيليت)
368
00:40:52,136 --> 00:40:55,019
إذا قلتِ غير ذلك, فسيقضى عليك
369
00:40:55,264 --> 00:40:56,902
إذا أطلقت النار, فسيقتلونك
370
00:40:57,100 --> 00:40:59,152
هل تظنين أنني أبالي بالموت؟
371
00:41:17,452 --> 00:41:18,496
!أمشي! تحركي
372
00:41:20,831 --> 00:41:21,874
!أركضي
373
00:41:24,376 --> 00:41:26,048
!لا تفكر في ذلك حتى
374
00:41:26,253 --> 00:41:28,174
!أمشي إلى هناك!, تحرك! تحرك
375
00:41:30,841 --> 00:41:32,394
!تحرك! تحرك
376
00:41:35,095 --> 00:41:36,269
!أوقف السيارة
377
00:41:36,888 --> 00:41:38,644
!أوقف السيارة الملعونة, أخرج
378
00:41:38,849 --> 00:41:40,190
أخرج من السيارة
379
00:41:40,392 --> 00:41:41,234
تحرك
380
00:41:41,727 --> 00:41:42,569
أدخلي
381
00:41:50,652 --> 00:41:51,530
تباً
382
00:41:55,574 --> 00:41:57,661
أحني رأسك, أبقي رأسك في الأسفل
383
00:42:07,085 --> 00:42:08,592
سأقول لكِ متى يجب أن تموتي
384
00:42:48,668 --> 00:42:50,756
هل لديك الضوء؟ -
نعم -
385
00:42:50,962 --> 00:42:52,173
إنهما سقطا هنا بالضبط
386
00:43:25,163 --> 00:43:26,633
لقد أختفى
387
00:43:26,872 --> 00:43:28,260
لقد أختفى
388
00:43:29,375 --> 00:43:30,549
ميشيل)؟)
389
00:43:36,548 --> 00:43:37,676
أين أنت؟
390
00:43:37,883 --> 00:43:39,971
لا تتفوهي بكلمة واحدة
و إلا.. ستكونين تحت الماء
391
00:43:40,219 --> 00:43:41,180
لا شيء
392
00:43:43,514 --> 00:43:44,937
ناديني
393
00:43:46,976 --> 00:43:48,696
جربيه
394
00:43:51,772 --> 00:43:54,322
يظن أنكِ من يجب أعتقاله
395
00:44:04,201 --> 00:44:05,044
(جيليت)
396
00:44:06,245 --> 00:44:09,342
(أدي جيليت)
397
00:44:10,457 --> 00:44:12,676
بالتأكيد أعرف أسمك
398
00:44:17,214 --> 00:44:19,136
سأعقد صفقة معك
399
00:44:20,050 --> 00:44:21,853
(يا (أدي جيليت
400
00:44:23,554 --> 00:44:25,310
أترك (ميشيل) تذهب
401
00:44:26,724 --> 00:44:29,571
أنك لا تريدها, أنت تريدني
402
00:44:31,937 --> 00:44:33,325
أخرج
403
00:44:34,606 --> 00:44:36,243
واجهني
404
00:44:37,443 --> 00:44:39,364
كلانا فقط
405
00:44:40,654 --> 00:44:42,291
إذا قتلتني
406
00:44:43,532 --> 00:44:45,204
فستستطيع أن تعود إلى بيتك
407
00:44:45,826 --> 00:44:47,214
بأمان
408
00:44:47,411 --> 00:44:48,668
أنني أضمن لك ذلك
409
00:44:50,372 --> 00:44:51,879
..ولكن
410
00:44:52,499 --> 00:44:55,429
إذا جبرتني على ملاحقتك
411
00:44:56,545 --> 00:44:59,393
ستموت بالتأكيد
412
00:44:59,965 --> 00:45:01,472
مثل الحيوان
413
00:45:02,134 --> 00:45:03,973
مثل صديقك
414
00:45:06,555 --> 00:45:09,023
لقد مزقتُ جسمه
415
00:45:09,224 --> 00:45:10,696
(يا (أدي جيليت
416
00:45:11,477 --> 00:45:12,568
مثل الخنزير
417
00:45:21,778 --> 00:45:23,369
!(يا (لوسادو
418
00:45:26,074 --> 00:45:27,202
!(يا (لوسادو
419
00:46:05,488 --> 00:46:06,615
أدفعي برجليك
420
00:46:06,989 --> 00:46:09,457
إذا أردتِ الحياة
فأبدئي بالدفع برجليك
421
00:46:49,991 --> 00:46:51,378
(ميشيل)
422
00:47:01,961 --> 00:47:04,132
أقسم بالله لم أقل شيئاً
423
00:47:04,380 --> 00:47:06,385
لقد تحدثتِ معه
424
00:47:06,757 --> 00:47:07,801
لا
425
00:47:08,008 --> 00:47:10,144
نعم يا صديقتي
426
00:48:04,314 --> 00:48:06,650
آسف لإنهائي نومكِ التجميلي يا سيدتي
427
00:48:09,944 --> 00:48:11,451
هل تعرفين أين نكون؟
428
00:48:11,696 --> 00:48:13,286
إلى أي مسافة ساقتنا المياه؟
429
00:48:13,490 --> 00:48:14,782
كيف يمكنني أن أعرف؟
430
00:49:07,168 --> 00:49:09,220
!يا إلهي
431
00:49:16,928 --> 00:49:19,858
لم أعد أتحملها
ساعدني على نزعها
432
00:49:20,682 --> 00:49:22,983
أنكِ قاسية, لماذا لا تقضمينها؟
433
00:49:23,977 --> 00:49:27,607
أعطني المفتاح, لا يمكنني أن أهرب
أعطني المفتاح
434
00:49:27,814 --> 00:49:30,494
أتمنى لو أستطعت
لقد فقدته في النهر
435
00:49:32,068 --> 00:49:33,622
يجب أن أنزعها
436
00:49:34,237 --> 00:49:35,364
إنها لن تنزع
437
00:49:35,571 --> 00:49:38,205
!لا أتحملها -
ستؤذين نفسكِ -
438
00:49:38,449 --> 00:49:41,000
أنزعها! يجب أن أبتعد عنك
439
00:49:45,873 --> 00:49:47,380
!قفي
440
00:49:49,961 --> 00:49:52,595
!أنكِ ستؤذين نفسكِ
!أصمتي الآن
441
00:49:54,757 --> 00:49:56,145
!الزورق الملعون
442
00:50:01,723 --> 00:50:03,443
يا أحمق, يا أهبل
443
00:50:03,683 --> 00:50:06,151
!أصمتي
444
00:50:07,979 --> 00:50:09,699
إذاً, أرشدنا على الطريق, حسناً؟
445
00:50:09,897 --> 00:50:13,242
و بعد أن تموت, سيكون هناك
!رجل ميت مربوط في ذراعي
446
00:50:13,442 --> 00:50:15,162
أسمعيني, أسمعيني
447
00:50:15,402 --> 00:50:17,787
(عندما سأموت سيكون ذلك في (شيكاغو
448
00:50:17,988 --> 00:50:19,708
هل تفهمين؟
449
00:50:19,906 --> 00:50:21,627
الآن, تحركي -
أتركني -
450
00:50:21,825 --> 00:50:22,833
!أمشي
451
00:50:26,955 --> 00:50:29,505
قف! إنك تؤذيني
452
00:50:29,791 --> 00:50:31,594
أريد أن أعرف ماذا حدث
453
00:50:31,877 --> 00:50:34,760
أريد أن أعرف لماذا أنتِ
(وصديقك تآمرتما على (ديفنو
454
00:50:35,005 --> 00:50:36,761
وماذا تكسبين مقابل قتل الأنسان
455
00:50:37,632 --> 00:50:40,313
أريد أن أعرف كيف قتلتِ زميلي
456
00:50:41,136 --> 00:50:43,106
من هو, صديقك هذا؟ -
أنه ليس صديقي -
457
00:50:43,346 --> 00:50:45,352
من هو إذاً؟ -
أنه يدير بلدة الجيزر -
458
00:50:45,557 --> 00:50:47,692
يدير الجيزر؟ ما هذا الأمر؟
459
00:50:47,893 --> 00:50:49,020
إنه يملكني
460
00:50:49,895 --> 00:50:51,651
حقاً! ماذا يعني ذلك؟
461
00:50:51,897 --> 00:50:53,107
ماذا تظن؟
462
00:50:53,315 --> 00:50:56,613
(أظن أن ذلك يعني إن (لوسادو
..قد حصل على عاهرة رخيصة
463
00:50:59,571 --> 00:51:02,205
عندما كنتُ في الـ13 من العمر
(أحضرتني أمي إلى (لوسادو
464
00:51:02,407 --> 00:51:04,377
أعطاها منزلاً وبعض المال
465
00:51:04,618 --> 00:51:06,420
فأصبحتُ له, لقد أعطوه إياي
466
00:51:08,163 --> 00:51:09,919
إن كل عاهرة لها قصة من سوء الحظ
467
00:51:11,416 --> 00:51:13,717
وهذه القصة تفوق غيرها
468
00:51:14,502 --> 00:51:17,432
لا أبالي إذا لم تصدقني
فأنت لست مهماً
469
00:51:17,631 --> 00:51:18,473
أنكِ مخطئة
470
00:51:19,174 --> 00:51:21,428
أنني مهم جداً يا سيدتي
471
00:51:21,635 --> 00:51:24,981
أنكِ ستودعين السجن
أما صديقكِ فسيموت
472
00:52:59,690 --> 00:53:01,031
"لا تصلح للشرب"
473
00:53:02,109 --> 00:53:04,743
ماذا تفعلين؟
ألا تعرفين القراءة؟
474
00:53:43,525 --> 00:53:46,029
لا شيء, و حتى فتات
475
00:53:46,528 --> 00:53:47,916
تعال
476
00:53:52,284 --> 00:53:54,371
!رائع
477
00:53:58,540 --> 00:53:59,584
ما هذا؟
478
00:53:59,791 --> 00:54:01,594
ألم تأكل الأربيان من قبل؟
479
00:54:01,835 --> 00:54:04,339
بل كانت أمي تحضرّها
480
00:54:45,544 --> 00:54:47,098
لا, ليس هكذا
481
00:54:50,132 --> 00:54:51,306
هكذا
482
00:54:52,134 --> 00:54:55,480
تأخذها, تنزع رأسها
483
00:54:56,764 --> 00:54:58,603
وتمص عصارتها
484
00:55:06,565 --> 00:55:07,408
لذيذ؟
485
00:55:08,567 --> 00:55:10,489
نعم, لذيذ
486
00:55:39,348 --> 00:55:41,187
هل أنت متزوج؟
487
00:55:41,434 --> 00:55:44,067
كنتُ متزوجاً
488
00:55:45,938 --> 00:55:47,824
لقد هربت مني مع أحدهم
489
00:55:49,692 --> 00:55:51,364
وماذا فعلت؟
490
00:55:52,486 --> 00:55:55,535
ماذا تعنين؟ -
هل لاحقته؟ -
491
00:55:58,033 --> 00:56:01,379
إنها تركتني فقط
وهذا كل ما كان في الأمر
492
00:56:05,583 --> 00:56:06,674
ما الذي يضحككِ؟
493
00:56:07,710 --> 00:56:10,640
أنك رجل قاسٍ, شرطي
494
00:56:10,838 --> 00:56:12,641
ولم تفعل شيئاً؟
495
00:56:13,966 --> 00:56:15,307
ماذا حدث فعلاً؟
496
00:56:17,887 --> 00:56:20,141
"(أتصلت بي وقالت: "يا (أدي
497
00:56:21,265 --> 00:56:24,729
(أظن بأنه إذا جلست مع (ديفيد"
"و شربتما البيرة معاً
498
00:56:24,935 --> 00:56:27,023
"فأنكما ستعجبان بعضكما البعض"
499
00:56:28,439 --> 00:56:30,159
أي أنك دعوته إلى الحانة لشرب البيرة؟
500
00:56:30,399 --> 00:56:34,326
نعم, لقد تركتُ له الفاتورة ليدفعها
501
00:56:41,493 --> 00:56:44,127
أنكِ لستِ من هناك, لن تفهمي
502
00:56:53,881 --> 00:56:56,016
لا تتحمسي الآن
503
00:57:29,749 --> 00:57:31,884
يبدو كأن المطر ينزل في مكان ما
504
00:57:35,380 --> 00:57:37,301
في مكان ما جميل
505
00:57:58,319 --> 00:58:00,656
يا إلهي أتمنى لو كنتُ بعيدة عن هذا المكان
506
00:58:03,741 --> 00:58:05,462
لأنسى
507
00:58:07,203 --> 00:58:09,422
لأنسى فقط
508
00:58:16,546 --> 00:58:18,385
نعم, فلننسى
509
00:58:21,509 --> 00:58:23,929
..أنكِ تجيدين ذلك يا سيدتي, أنكِ
510
00:58:24,178 --> 00:58:26,515
تجيدين ذلك حقيقة
511
00:58:27,724 --> 00:58:31,946
هل هذا ما فعلته بذلك الوغد
الأحمق الميت في (شيكاغو)؟ (ديفنو)؟
512
00:58:32,854 --> 00:58:34,360
تثيرين الرجل
513
00:58:34,605 --> 00:58:36,776
ثم يتم قتله من أجلك
514
00:58:37,024 --> 00:58:39,789
أن العاهرة لا تتغير, في أي مكان
515
00:58:40,027 --> 00:58:41,534
أنك لا تعرفني
516
00:58:41,737 --> 00:58:43,825
لا تعرف أي شيء عن حياتي
517
00:58:44,031 --> 00:58:46,333
لا تعرف أي شيء عن حياتي
518
00:58:46,534 --> 00:58:47,542
أعرف شيئاً واحداً
519
00:58:47,785 --> 00:58:50,502
أن (جووي كولينس) قد مات بسببك
520
00:58:50,997 --> 00:58:54,378
وكنتِ تقفين هناك تشاهدين
أليس الأمر كذلك؟
521
00:58:54,625 --> 00:58:55,753
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
522
00:58:56,002 --> 00:58:58,422
أنك لا تعرف ما قد رأيته في حياتي
523
00:58:59,547 --> 00:59:01,766
هل تظن أن ذلك كان اسوأ شيء؟
524
00:59:02,633 --> 00:59:04,888
هل تظن أن ذلك كان الاسوأ؟
525
00:59:05,553 --> 00:59:08,436
هل تريد أن تسمع شيئاً عن ذلك؟
هل تريد؟
526
00:59:15,897 --> 00:59:18,031
أن (لوسادو) سيقتلك
527
00:59:20,692 --> 00:59:22,614
و هذا ما سأشاهده
528
00:59:57,729 --> 00:59:59,734
لستُ بعاهرة
529
01:00:02,317 --> 01:00:03,705
ماذا؟
530
01:00:05,362 --> 01:00:07,248
لستُ عاهرة
531
01:00:09,074 --> 01:00:12,455
(لم أكن مع أحد غير (لوسادو
532
01:00:15,205 --> 01:00:17,044
حقاً؟
533
01:00:19,417 --> 01:00:21,422
لستُ عاهرة
534
01:00:41,648 --> 01:00:43,735
أنني شرطي
535
01:00:44,859 --> 01:00:46,283
هل تفهمني؟ شرطي؟
536
01:00:46,945 --> 01:00:48,535
شرطي؟
537
01:00:50,281 --> 01:00:52,084
لقد أعتقلتها
538
01:00:52,575 --> 01:00:53,619
شرطي
539
01:00:58,373 --> 01:01:01,635
ماذا تقولين لهما, أصمتي
540
01:01:06,506 --> 01:01:08,392
هل تتحدثان الأنجليزية؟
541
01:01:08,842 --> 01:01:11,428
أن المرأة معتقلة, لقد أعتقلتها
542
01:01:20,270 --> 01:01:21,907
لا تمسها
543
01:01:24,899 --> 01:01:26,951
!أبعد يديك الملعونتين عنها
544
01:01:27,193 --> 01:01:29,530
!أبعد يديك الملعونتين عنها
!(لوسادو)
545
01:01:29,779 --> 01:01:31,286
!(لوسادو)
546
01:01:32,698 --> 01:01:34,833
!(صحيح! إنها تابعة لـ(لوسادو
547
01:01:37,536 --> 01:01:39,623
لوسادو)؟) -
لوسادو), هل تفهم ذلك؟) -
548
01:01:39,872 --> 01:01:44,427
يقطع يدك ويحكَ بها مؤخرتك إذا لمستها
549
01:01:45,043 --> 01:01:46,135
لوسادو)؟)
550
01:01:46,378 --> 01:01:48,597
!نعم! (لوسادو)! أبتعد
551
01:02:02,227 --> 01:02:04,446
(لقد أتصلا بـ(لوسادو
552
01:02:05,439 --> 01:02:08,203
أتعتبر هذه العمليات جزءاً من أعماله؟ -
نعم -
553
01:02:08,775 --> 01:02:10,496
هل يعمل في خدمته؟
554
01:02:21,538 --> 01:02:23,009
ديفنو)؟)
555
01:02:25,167 --> 01:02:28,631
(إنه يهربهم ويبيعهم لـ(ديفنو
هل هذا هو الأمر؟
556
01:02:30,380 --> 01:02:33,429
هل أصبح (ديفنو) طماعاً؟
هل هذا سبب ضربهم له؟
557
01:02:35,344 --> 01:02:40,314
لماذا ساعدتني؟
لماذا تفوهت بأسم (لوسادو)؟
558
01:02:42,267 --> 01:02:43,110
تباً
559
01:02:52,027 --> 01:02:53,284
أديري رأسكِ
560
01:02:59,034 --> 01:03:00,078
تعالي
561
01:03:03,956 --> 01:03:05,343
!أدخلي
562
01:03:08,543 --> 01:03:09,671
!لا تفعلي ذلك
563
01:03:43,120 --> 01:03:44,543
لا أفهم ذلك
564
01:03:47,416 --> 01:03:51,840
(إن (لوسادو) يعمل مع (ديفنو
إنه يهرب قوى عاملة رخيصة
565
01:03:53,921 --> 01:03:56,222
ماذا كنتِ تفعلين مع (ديفنو) في (شيكاغو)؟
566
01:03:56,799 --> 01:03:58,934
ولماذا أراد قتل (لوسادو)؟
567
01:04:01,804 --> 01:04:03,939
قال إنها الطريقة الوحيدة
568
01:04:06,058 --> 01:04:08,739
أن (ديفنو) وعد بمساعدتي
569
01:04:10,688 --> 01:04:12,491
بمساعدتكِ على ماذا؟
570
01:04:13,524 --> 01:04:15,825
(على تحريري من (لوسادو
571
01:04:18,362 --> 01:04:20,201
و ما الذي وعدتهِ أنتِ به؟
572
01:04:21,866 --> 01:04:26,042
لم أعده بشيء, أنه رجل مهذب
573
01:04:33,627 --> 01:04:36,475
يا إلهي, أنك سبب كل هذا الأمر, أليس كذلك؟
574
01:04:50,060 --> 01:04:51,271
أخرجي
575
01:05:08,913 --> 01:05:11,214
"شرطة (نيو أورليانز), ناحية الحارة القديمة"
576
01:05:24,470 --> 01:05:27,898
لا تتحرك, لا تفكر في ذلك حتى
577
01:05:34,939 --> 01:05:36,326
أعطني إياه
578
01:05:37,232 --> 01:05:40,116
أنني شرطي -
نعم, وأنني جنية يا كلب -
579
01:05:40,319 --> 01:05:42,158
الأصفاد, لا تتحرك
580
01:05:42,571 --> 01:05:44,125
!يا إلهي
581
01:05:47,242 --> 01:05:49,295
إذا بعثت أحداً إلى هنا في المرة القادمة
582
01:05:49,536 --> 01:05:53,843
فأنصحه أن يبدو أكثر مهنية وأحترماً
583
01:05:54,083 --> 01:05:57,630
(لا أعرف ماذا تفعلون في (شيكاغو
و لا يهمني ذلك
584
01:05:57,878 --> 01:05:59,681
و لكنه لا ينجح هنا
585
01:06:00,172 --> 01:06:03,554
أحدثك شرطياً إلى شرطي
أن ولدك قد غرق في وحله هو
586
01:06:03,800 --> 01:06:05,721
إذا فهمت قصدي
587
01:06:08,262 --> 01:06:11,276
أريد أن أعرف لماذا يكون في قفص
الجرذان هذا, النتن من رائحة البول
588
01:06:11,516 --> 01:06:13,106
إنهم لا يزالون غاضبين بسبب الحرب
"الحرب الأهلية - 1861"
589
01:06:13,351 --> 01:06:14,525
!أسمع يا ولد
590
01:06:14,769 --> 01:06:15,943
أحدثك شرطياً إلى شرطي
591
01:06:16,187 --> 01:06:18,275
أريد هذا الرجل أن يخرج من هنا
592
01:06:18,523 --> 01:06:21,869
أريد هذا الرجل أن يغتسل
يحلق ويلمع كأنه يوم دفع الراتب
593
01:06:22,110 --> 01:06:24,993
وكأن الشوارع مليئة بالسيدات
التي لا تقدر أن ترفض
594
01:06:25,196 --> 01:06:26,916
هل فهمت كلامي؟
595
01:06:32,245 --> 01:06:33,668
أفعل ذلك
596
01:06:55,143 --> 01:06:57,990
أنك تأتي إلى هنا
تضيع مسدسك وشارتك وبنطالك
597
01:06:58,229 --> 01:06:59,403
حصلتُ على الفتاة
598
01:07:00,356 --> 01:07:02,195
دائماً تكون فتاة معك
599
01:07:05,236 --> 01:07:07,288
(من الأفضل أن تأتي بالدلائل القاطعة يا (جيليت
600
01:07:07,530 --> 01:07:09,998
..إذا تركتهم يفوزون, فستتحول إلى
601
01:07:10,241 --> 01:07:12,376
لا شيء
602
01:07:20,001 --> 01:07:21,840
إنهم محتالون
603
01:07:22,044 --> 01:07:23,765
(إن الحياة خدعة يا (جيليت
604
01:07:24,005 --> 01:07:25,974
(آه, أنك مثل الكنز يا (ستيموفسكي
605
01:07:26,174 --> 01:07:28,724
أن هذا ما تقوله طليقتك -
طليقتي؟ -
606
01:07:34,140 --> 01:07:36,643
إذا أردت الخروج من هنا
فأبق فمك مغلقاً
607
01:07:43,316 --> 01:07:45,451
لديّ شهادة السيد (دوفال) المشفوعة بالقسم
608
01:07:45,693 --> 01:07:48,658
(إنها لقيت فعلاً السيد (جيليت) في (شيكاغو
609
01:07:48,905 --> 01:07:52,119
وأنه قدم نفسه قاتلاً مستأجراً
610
01:07:52,366 --> 01:07:55,629
(ثم ذهب مع أبن عمي (بول
611
01:07:55,828 --> 01:07:59,790
بينما غادر رجل المباحث (كولينس) الفندق وحده
612
01:08:00,041 --> 01:08:03,754
بما أنه ليس لدّيك أي دليل أن
الآنسة (دوفال) كانت في الفندق
613
01:08:03,961 --> 01:08:06,809
فأفترح أن تلغي الدعوى
القضائية الجنائية ضدها
614
01:08:07,048 --> 01:08:10,061
(أفهم أنها شاهدة ضد السيد (لوسادو
615
01:08:10,509 --> 01:08:13,143
أنها مصممة على أنها لم ترى أي شيء
616
01:08:14,055 --> 01:08:15,442
اسألها
617
01:08:19,517 --> 01:08:20,858
شكراً لك على تلخيصك
618
01:08:21,061 --> 01:08:25,652
تعتذر شرطة (شيكاغو) على أي
أزعاج سببته لهذه المرأة
619
01:08:25,899 --> 01:08:28,402
عندما يُقتل زميل في الشرطة
620
01:08:28,652 --> 01:08:32,448
نبذل أقصى جهودنا لنلاحق أصغر دليل
621
01:08:32,697 --> 01:08:36,410
(سمعتُ من (شيكاغو
أنهم أعتقلوا مشبوهاً رئيسياً
622
01:08:36,660 --> 01:08:39,874
(نحتاج إلى رجل المباحث (جيليت
أن يحقق هويته
623
01:08:40,121 --> 01:08:42,755
جاء هذا الرجل إلى منزلي
624
01:08:43,416 --> 01:08:45,089
و هددني
625
01:08:45,293 --> 01:08:47,512
و قام بتخويف عائلتي
626
01:08:47,754 --> 01:08:50,886
و هدم سيارتي -
لقد دفعنا عن السيارة -
627
01:08:51,132 --> 01:08:53,932
أنك لا تفهمني
أنه غير مستقر بصورة خطرة
628
01:08:54,719 --> 01:08:57,056
لا يجب أن يكون شرطياً
629
01:08:57,305 --> 01:08:59,856
و سأعمل على طرده
630
01:09:00,058 --> 01:09:02,608
لقد خطف هذه المرأة, وهدد بقتلها
631
01:09:02,852 --> 01:09:03,980
اسألها
632
01:09:11,277 --> 01:09:15,537
أن ما حدث بيني وبين هذا الرجل
لا يهمك أو يهم القانون
633
01:09:27,043 --> 01:09:29,926
وقعي على هذا من فضلك
حتى أستطيع التخلص من هذين الرجلين
634
01:09:30,171 --> 01:09:32,390
لا تعرف زبونتي القراءة
635
01:09:50,400 --> 01:09:52,405
شكراً, يمكنكِ أن تغادري المكان
636
01:10:46,288 --> 01:10:48,127
هل يؤلم ذلك؟
637
01:10:54,796 --> 01:10:56,387
إذا هربتِ ثانية
638
01:10:56,590 --> 01:10:58,844
فلن تكون لديّ رحمة
639
01:11:03,889 --> 01:11:05,858
قررت أنه حان الوقت
640
01:11:06,141 --> 01:11:07,862
ليكون لك طفل
641
01:11:08,143 --> 01:11:09,614
هل يرضيك ذلك؟
642
01:11:11,813 --> 01:11:16,239
حسناً, لأنني أريد أن أفعل كل شيء
643
01:11:17,694 --> 01:11:19,082
يرضيك
644
01:11:19,988 --> 01:11:21,874
أن كل ما أفعله هو من أجلك
645
01:11:22,157 --> 01:11:24,043
كل شيء
646
01:11:24,576 --> 01:11:25,964
أنني متعبة جداً
647
01:11:26,953 --> 01:11:28,756
أحتاج إلى النوم
648
01:11:30,332 --> 01:11:31,589
نعم يا حبيبتي
649
01:11:32,668 --> 01:11:34,755
نامي الآن بعد أن رجعتِ إلى المنزل
650
01:11:38,006 --> 01:11:39,762
سأرجع غداً
651
01:12:18,755 --> 01:12:20,843
لا تدعها تغيب عن نظرك
652
01:13:08,929 --> 01:13:11,148
لا أريد أن أرى أياً منكما
653
01:14:03,984 --> 01:14:06,203
ستقلع الطائرة خلال خمس دقائق
654
01:14:08,864 --> 01:14:11,415
(لا تعجبني جداً يا (جيليت
655
01:14:11,617 --> 01:14:13,918
لا أريد أن أمسك بيدك
و أتمشى معك في ضوء القمر
656
01:14:14,161 --> 01:14:16,131
و لا أريد أن نتبادل البصقات
657
01:14:21,919 --> 01:14:24,505
(أريد أبن العاهرة (لوسادو
658
01:14:42,231 --> 01:14:44,781
ماذا حدث يا (لورينس)؟
659
01:14:55,619 --> 01:14:58,549
لا تنسى, أنني غير مستقر جداً
660
01:15:00,207 --> 01:15:01,963
أنني محام, كان يجب أن أقول ذلك
661
01:15:03,001 --> 01:15:05,007
أن رجالاً مثلك
662
01:15:06,296 --> 01:15:09,843
دائماً يظنون أنهم يستطيعون أن
يتخلصوا من أشياء كهذه, أليس كذلك؟
663
01:15:10,091 --> 01:15:12,310
أسمع, هل نستطيع أن نتحدث عن ذلك؟
664
01:15:13,302 --> 01:15:15,272
(أنك لا تهمني, أريد (لوسادو
665
01:15:15,513 --> 01:15:18,526
أفهم ذلك -
هل تفهم حقيقة؟ -
666
01:15:18,724 --> 01:15:20,646
معك حق, لا أفهم
667
01:15:25,606 --> 01:15:26,698
قل لها وداعاً
668
01:15:27,942 --> 01:15:29,994
!أرجوك, لا
669
01:15:37,410 --> 01:15:41,087
سأكون في الجيرز
أخبر (لوسادو) بذلك
670
01:16:15,531 --> 01:16:19,244
الطابق الثاني, أذا أردت منشفة أضافية
سعرها 10 دولار
671
01:16:20,578 --> 01:16:22,215
..أذا كان أحد -
أنني لم أرك قط -
672
01:16:22,455 --> 01:16:26,678
(بالعكس, إذا سأل أحد عن (أدي جيليت
فأخبره أنني بالأعلى
673
01:16:26,918 --> 01:16:28,258
من يمكث هنا الآن؟
674
01:16:28,502 --> 01:16:30,139
..حالياً
675
01:16:30,379 --> 01:16:32,182
أريد جميع الغرف
676
01:16:32,882 --> 01:16:35,516
لا مستقبل في هذا العمل
أرجع إلى بيتك
677
01:16:39,305 --> 01:16:41,986
على كل حال يجب أن تدفع 10 دولارات
عن المنشفة الأضافية
678
01:19:33,603 --> 01:19:35,323
إنه ليس هناك
679
01:19:36,356 --> 01:19:40,495
لن يأتي ليقبض عليك
أنه في النهير الليلة
680
01:19:43,779 --> 01:19:45,700
سيأتي ليقبض علي
681
01:19:48,450 --> 01:19:50,253
وهذا ما تريده, أليس كذلك؟
682
01:19:53,497 --> 01:19:55,087
نعم
683
01:19:55,791 --> 01:19:57,381
إذا صممت على الموت
684
01:19:57,834 --> 01:20:00,302
فلماذا لا تصوب هذا المسدس إلى رأسك؟
685
01:20:00,545 --> 01:20:01,969
هيّا
686
01:20:02,631 --> 01:20:04,303
لم آتي إلى هنا لأموت
687
01:20:06,510 --> 01:20:08,431
يا (أدي) أنصرف
688
01:20:11,515 --> 01:20:13,021
أنصرف
689
01:20:13,600 --> 01:20:16,151
لا تزال تستطيع أن تخرج من هنا
690
01:20:16,436 --> 01:20:18,856
تستطيع أن تخرج حالاً
691
01:20:29,658 --> 01:20:31,579
لا أستطيع أن أغادر
692
01:20:32,786 --> 01:20:34,708
(أرجوك يا (أدي
693
01:20:39,793 --> 01:20:41,596
لا بأس
694
01:22:48,462 --> 01:22:51,310
قل لي, قل لي
695
01:22:53,467 --> 01:22:55,270
قل أسمي
696
01:22:57,388 --> 01:22:58,978
(قل (ميشيل
697
01:23:00,766 --> 01:23:02,356
(ميشيل)
698
01:23:02,935 --> 01:23:04,655
قل لي -
(ميشيل) -
699
01:23:04,853 --> 01:23:09,943
قله لي -
(ميشيل), (ميشيل), (ميشيل) -
700
01:23:50,774 --> 01:23:52,613
هل أحببتها؟
701
01:23:55,070 --> 01:23:56,577
من؟
702
01:23:57,406 --> 01:23:59,078
زوجتك
703
01:24:03,954 --> 01:24:06,802
إنكِ تسألين أسئلة كثيرة جداً
704
01:24:07,416 --> 01:24:10,547
أكثر مما ينبغي؟ -
ربما -
705
01:24:12,795 --> 01:24:14,516
هل أحببتها؟
706
01:24:15,882 --> 01:24:17,637
نعم
707
01:24:21,137 --> 01:24:23,059
هل لا تزال تحبها؟
708
01:24:24,974 --> 01:24:26,813
هل أنتِ شرطية؟
709
01:24:28,227 --> 01:24:29,948
آسفة
710
01:24:30,980 --> 01:24:32,451
لا بأس
711
01:24:43,117 --> 01:24:44,956
بماذا تفكر؟
712
01:24:50,958 --> 01:24:54,968
كيف تتضاءل الأمور أخيراً
713
01:24:59,759 --> 01:25:01,431
هل فعلاً تتضاءل؟
714
01:25:02,762 --> 01:25:06,024
أم أنك تتعلم أن تتعايش معها؟
715
01:26:26,594 --> 01:26:29,857
أن منزل أمي كان عتيقاً
ومليئاً بالضجيج مثل هذا
716
01:26:31,349 --> 01:26:33,520
كنتُ أفكر أنه كان يبدو كالأصوات
717
01:26:33,768 --> 01:26:35,690
قفي
718
01:26:35,937 --> 01:26:38,405
هناك بالضبط, أنقلي وزن جسمكِ
من رجل إلى أخرى
719
01:26:40,024 --> 01:26:42,160
حسناً, تحركي خطوة واحدة إلى يمينك
720
01:26:43,361 --> 01:26:45,912
حسناً, هناك بالضبط
721
01:26:48,700 --> 01:26:52,792
في أي نوع من المنازل سكنت؟
أي, حينما كنت صغيراً
722
01:26:52,996 --> 01:26:58,002
ليس في منازل, بل في شقق
كانت جميعها مثل المزبلة, أخطي خطوة أخرى
723
01:26:58,918 --> 01:27:02,181
..حيثما كنت صغيرة -
حسناً -
724
01:27:03,506 --> 01:27:07,219
كانت أمي تضع قطرة من العطر في كأس ماء
725
01:27:07,468 --> 01:27:10,731
:و بعد ذلك تقول
"يا (ميشيل), أشربي ذلك كله"
726
01:27:10,930 --> 01:27:13,231
"و سيجعلكِ تشعرين أنكِ جميلة في داخلكِ"
727
01:27:13,433 --> 01:27:16,150
هذا هو, حسناً
728
01:28:28,800 --> 01:28:30,187
لا تردي
729
01:28:30,802 --> 01:28:32,273
أنه هو
730
01:28:41,353 --> 01:28:43,488
يا (ميشيل) أسمعيني
731
01:28:45,399 --> 01:28:46,656
أريدكِ أن تذهبي
732
01:28:51,363 --> 01:28:54,577
سيأتي إلى هنا بعد قليل
أريدكِ ألا تبقي هنا عندما سيأتي
733
01:28:55,659 --> 01:28:57,082
لا, أنني سأبقى معك
734
01:28:57,327 --> 01:28:59,130
لا, ستغادرين
735
01:29:01,289 --> 01:29:04,967
أريد أن تبتعدي عن هذا المكان السيء
إلى أقصى ما تستطيعين
736
01:29:07,546 --> 01:29:11,852
(ما حدث في (شيكاغو
لا علاقة له بكِ, لقد أنتهى
737
01:29:12,092 --> 01:29:13,515
أنكِ حرة
738
01:29:14,761 --> 01:29:17,893
يا (ميشيل) أتركي المكان
أن هذه هي فرصتكِ, أخرجي من هنا
739
01:29:19,224 --> 01:29:20,398
يجب أن تتحدث معي
740
01:29:20,642 --> 01:29:22,315
يجب أن تتحدث معي الآن
741
01:29:22,561 --> 01:29:25,526
لدّينا وقت, لم نتحدث بعد
742
01:29:25,772 --> 01:29:28,026
تحدث معي مدة ما فقط
743
01:29:28,275 --> 01:29:31,324
هل تريدين أن تساعدينني؟
أرجوكِ أخرجي من هنا
744
01:29:31,570 --> 01:29:34,453
لن أدعه يقتلك
معاً, لدّينا فرصة
745
01:29:34,698 --> 01:29:36,917
هذا كل ما أريده, انني أحبك
..أريد وقتاً
746
01:29:37,159 --> 01:29:40,207
!أنكِ لا تهمينني -
أنني أريدك -
747
01:29:43,540 --> 01:29:45,212
!أنصرفي
748
01:32:09,476 --> 01:32:12,858
لم تستطيع أن تمنع ذلك, أليس كذلك؟
749
01:32:22,239 --> 01:32:26,830
إذا بماذا تنفع يا صديقي؟
750
01:36:40,912 --> 01:36:42,833
(أنه سيموت يا (ميشيل
751
01:36:46,709 --> 01:36:47,753
من أجلك
752
01:36:48,753 --> 01:36:50,723
أن كل هذا من أجلك
753
01:37:00,681 --> 01:37:04,063
لا تقتربي أكثر من ذلك
إذا لم تريدي الموت معه
754
01:37:15,113 --> 01:37:16,915
دعه يعيش
755
01:37:18,366 --> 01:37:20,869
فسآتي معك, مثلما كان من قبل
756
01:37:21,119 --> 01:37:22,756
إلى الأبد
757
01:37:33,464 --> 01:37:36,596
أنني دائماً أعطيكِ ما تريدينه, أليس كذلك؟
758
01:37:40,138 --> 01:37:41,728
تعالي
759
01:37:42,348 --> 01:37:45,645
أريهِ أنكِ تابعة لي
760
01:38:01,408 --> 01:38:02,535
تعالي
761
01:38:35,734 --> 01:38:37,406
!ستموت يا صديقي
762
01:38:39,988 --> 01:38:41,162
!ستموت
763
01:38:42,991 --> 01:38:45,245
نعم, ستحترق يا صديقي
764
01:42:12,407 --> 01:42:13,795
هل ترى هذا أيها الوغد؟
765
01:43:38,826 --> 01:43:40,665
لديّ شقة ذات غرفة واحدة
766
01:43:40,911 --> 01:43:43,331
لا أطبخ, لديّ جهاز تلفزيون بالألوان
767
01:43:44,540 --> 01:43:48,253
أنسى أشياء, الأعياد السنوية, أعياد الميلاد
768
01:43:48,794 --> 01:43:50,217
عيد الكرسميس
769
01:43:51,338 --> 01:43:55,051
حينما تكون لديّ مهمة
أتغيب عدة أيام, هل تفهمين؟
770
01:43:55,301 --> 01:43:58,978
أصبحُ ثملاً
أصيح بالناس الذين أحبهم
771
01:44:03,517 --> 01:44:04,988
إذاً, ما هو رأيك؟
772
01:44:06,270 --> 01:44:07,942
ما هو رأيك؟
773
01:45:00,791 --> 01:47:57,124
Gelula/SDI : الترجمة
تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني
64842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.