All language subtitles for Ms. Cupid In Love EP01 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪Let's make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 1] 24 00:01:21,060 --> 00:01:24,870 [Yueyang City] 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,350 (In Daduan Dynasty when people value marriage a lot,) 26 00:01:27,990 --> 00:01:29,750 (there's a rich city.) 27 00:01:30,150 --> 00:01:33,750 (A tree makes it like a place that occurs in a myth.) 28 00:01:34,350 --> 00:01:37,430 (Its name is Yueyang City.) 29 00:01:38,750 --> 00:01:40,030 (Legend has it that centuries ago,) 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,070 (God of Marriage planted a Hongluan* tree) [*A star that represents love and marriage] 31 00:01:42,150 --> 00:01:43,509 (in the mountains in the rear part of the city.) 32 00:01:44,189 --> 00:01:46,470 (Since then, Yueyang City has become) 33 00:01:46,470 --> 00:01:48,750 (an auspicious place where good marriages are made.) 34 00:01:49,790 --> 00:01:52,110 (The couples which have worshiped the Hongluan tree) 35 00:01:52,269 --> 00:01:54,430 (will live happily together after getting married.) 36 00:01:55,829 --> 00:01:56,710 (Over time,) 37 00:01:56,949 --> 00:01:59,030 [Hongluan tree] (Hongluan tree becomes awesomely sacred) 38 00:01:59,390 --> 00:02:00,909 (to the people.) 39 00:02:06,400 --> 00:02:08,320 [Prosperous and peaceful] 40 00:02:18,549 --> 00:02:20,469 Two days, just two days. 41 00:02:20,749 --> 00:02:22,350 Let me see her just once! 42 00:02:22,469 --> 00:02:23,749 No one can bargain with me. 43 00:02:24,070 --> 00:02:25,749 Your time has come, you can't see her anymore. 44 00:02:26,060 --> 00:02:29,200 [Marriage Palace] 45 00:02:53,400 --> 00:02:55,570 [God Yan'guang, Bo Yan] 46 00:02:58,549 --> 00:03:00,590 Master, Master, wait for me. 47 00:03:03,900 --> 00:03:06,100 [God of Marriage, Li Fu] 48 00:03:08,189 --> 00:03:09,029 You still want to fight? 49 00:03:16,590 --> 00:03:17,590 Dude, 50 00:03:17,950 --> 00:03:19,109 why are you fighting here? 51 00:03:19,549 --> 00:03:21,430 Breaking things will lead to severe consequences. 52 00:03:28,749 --> 00:03:29,389 Bo Yan! 53 00:03:30,310 --> 00:03:31,230 I'm talking to you! 54 00:03:31,430 --> 00:03:32,590 Do you know what place this is? 55 00:03:32,790 --> 00:03:33,669 Go out if you have to fight. 56 00:03:33,749 --> 00:03:34,510 Stop messing around in here! 57 00:03:35,829 --> 00:03:36,310 You... 58 00:03:39,150 --> 00:03:39,710 Master, 59 00:03:40,109 --> 00:03:41,469 what should we do with this evil spirit? 60 00:03:41,790 --> 00:03:42,990 Confine him to Barren Sea, 61 00:03:43,469 --> 00:03:44,710 and he'll rot in there. 62 00:03:45,029 --> 00:03:45,590 Okay. 63 00:03:48,150 --> 00:03:49,269 As God Yan'guang, 64 00:03:49,590 --> 00:03:51,990 You have no compassion while judging sentient beings. 65 00:03:51,990 --> 00:03:52,870 It's none of my business. 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,389 Then, I shall kill you 67 00:03:54,590 --> 00:03:55,669 and return to the human world. 68 00:03:59,269 --> 00:04:00,749 No, buddy, please. 69 00:04:26,710 --> 00:04:27,190 Darn it. 70 00:04:27,190 --> 00:04:28,150 Bo Yan, you shameless jerk. 71 00:04:28,870 --> 00:04:30,389 I told you not to fight here but you didn't listen. 72 00:04:30,669 --> 00:04:32,069 You got to compensate for the losses in here. 73 00:04:39,949 --> 00:04:41,590 Master has always been relentless, 74 00:04:41,590 --> 00:04:42,389 ruthless, 75 00:04:42,389 --> 00:04:43,310 and merciless. 76 00:04:43,549 --> 00:04:45,549 I suggest you give up the fight! 77 00:04:45,990 --> 00:04:46,910 Never! 78 00:05:00,949 --> 00:05:01,669 Little Deity Officer, 79 00:05:02,069 --> 00:05:02,710 take him away. 80 00:05:03,190 --> 00:05:03,789 Sure. 81 00:05:18,030 --> 00:05:20,109 He just won't let go until his soul is scattered. 82 00:05:23,870 --> 00:05:24,470 I'm screwed. 83 00:05:25,069 --> 00:05:25,789 I'm really screwed. 84 00:05:26,590 --> 00:05:27,389 One day in Heaven 85 00:05:27,789 --> 00:05:28,630 equals a year in the mortal world. 86 00:05:29,150 --> 00:05:30,549 The marriages in the human world are going to be a mess. 87 00:05:34,910 --> 00:05:35,470 Bo Yan, 88 00:05:36,150 --> 00:05:37,430 it's not about the compensation now. 89 00:05:37,789 --> 00:05:39,030 You've ruined the red thread of marriage. 90 00:05:39,150 --> 00:05:40,549 The Emperor of Heaven will banish you to the mortal world 91 00:05:40,549 --> 00:05:41,430 to mend it personally 92 00:05:41,430 --> 00:05:42,590 and experience tragic romance. 93 00:05:42,750 --> 00:05:44,069 You're in big trouble now! 94 00:05:46,389 --> 00:05:47,590 Are you even listening? 95 00:06:14,070 --> 00:06:16,670 [One year later] 96 00:06:45,150 --> 00:06:45,990 (My name is Shangguan Ya.) 97 00:06:46,229 --> 00:06:47,030 (I'm a matchmaker.) 98 00:06:47,750 --> 00:06:50,100 (The last three generations of my ancestors were all matchmakers.) 99 00:06:50,120 --> 00:06:50,567 [The head of Top Matchmaker, Shangguan Ya] 100 00:06:50,590 --> 00:06:51,630 (The late Emperor) 101 00:06:51,630 --> 00:06:54,190 (even specially granted us a plaque) 102 00:06:54,190 --> 00:06:54,990 (and the title "Top Matchmaker".) 103 00:06:55,549 --> 00:06:57,030 (That's how our family) 104 00:06:57,030 --> 00:06:59,050 (became the top matchmaker in Yueyang City.) 105 00:06:59,069 --> 00:06:59,710 [The Top Matchmaker in the World] 106 00:06:59,710 --> 00:07:00,870 (We were famous and prestigious back then.) 107 00:07:04,549 --> 00:07:05,669 (But I didn't expect) 108 00:07:06,310 --> 00:07:07,109 (that a year ago,) 109 00:07:07,630 --> 00:07:09,660 (Hongluan tree that blesses the marriages in Yueyang City) 110 00:07:09,669 --> 00:07:12,910 (died suddenly.) 111 00:07:14,430 --> 00:07:18,590 (People's marriages have become ridiculous since then.) 112 00:07:20,430 --> 00:07:21,750 How could you get a divorce like this? 113 00:07:21,750 --> 00:07:23,310 Mum, this is the general trend. 114 00:07:23,509 --> 00:07:24,509 You don't understand. 115 00:07:24,509 --> 00:07:26,069 Look at me, how great I am being single. 116 00:07:26,069 --> 00:07:27,069 I haven't seen someone 117 00:07:27,069 --> 00:07:28,870 this happy after getting a divorce. 118 00:07:28,870 --> 00:07:31,030 In repentance there is salvation. 119 00:07:31,030 --> 00:07:33,330 [Xinyue Divorce Agency] 120 00:07:36,710 --> 00:07:37,349 You know what? 121 00:07:37,630 --> 00:07:39,549 You've changed since we got married. 122 00:07:39,750 --> 00:07:40,870 You're not the same as before. 123 00:07:41,349 --> 00:07:42,549 You treat me better than you used to. 124 00:07:42,990 --> 00:07:44,310 I'm afraid I couldn't divorce you 125 00:07:44,430 --> 00:07:45,470 if I don't do it now. 126 00:07:46,150 --> 00:07:48,269 Actually, I have one last question. 127 00:07:48,829 --> 00:07:50,669 I know what you want to ask. 128 00:07:50,990 --> 00:07:52,069 I never loved you. 129 00:07:52,630 --> 00:07:54,190 What a coincidence, neither did I. 130 00:07:54,349 --> 00:07:55,269 I wish you a bright future. 131 00:07:55,269 --> 00:07:56,229 Let's never meet again. 132 00:07:58,760 --> 00:08:02,070 [Little finger rings for the single] 133 00:08:10,710 --> 00:08:12,789 This ring is the latest model from our store. 134 00:08:13,109 --> 00:08:15,060 [Single] It's only available to a bachelor like you. 135 00:08:15,509 --> 00:08:18,030 It symbolizes the promise to yourself of being single. 136 00:08:18,669 --> 00:08:20,630 Never love anyone in your life. 137 00:08:23,109 --> 00:08:24,150 Sir, get some rest. 138 00:08:24,509 --> 00:08:25,870 Just call the servants if you need anything. 139 00:08:27,389 --> 00:08:28,229 Sir, are you staying over? 140 00:08:29,500 --> 00:08:30,940 [Single] 141 00:08:30,949 --> 00:08:32,269 You're all alone. 142 00:08:32,389 --> 00:08:33,590 Come, this way, please. 143 00:08:34,030 --> 00:08:36,030 Prepare the room Tian on the third floor, there's a guest on the way. 144 00:08:36,389 --> 00:08:36,990 Hey, 145 00:08:36,990 --> 00:08:38,429 prepare great dishes for this customer. 146 00:08:38,429 --> 00:08:38,989 Noted. 147 00:08:40,190 --> 00:08:41,190 Mister, is there a room available? 148 00:08:42,309 --> 00:08:42,869 No. 149 00:08:42,990 --> 00:08:43,870 Go away. 150 00:08:45,029 --> 00:08:46,349 What are you waiting for? Just go. 151 00:08:46,349 --> 00:08:47,109 What's wrong with you? 152 00:08:47,669 --> 00:08:49,190 (Apart from what we've seen,) 153 00:08:49,990 --> 00:08:51,950 (there's another force in Yueyang City,) 154 00:08:52,789 --> 00:08:54,070 (just like a tumor.) 155 00:08:54,070 --> 00:08:54,830 [Ming's Reasoning] 156 00:08:54,830 --> 00:08:59,510 Please welcome our great talent, Scholar Wan! 157 00:08:59,950 --> 00:09:01,709 -He's coming. -He's coming. 158 00:09:01,870 --> 00:09:06,589 Good, good, good. 159 00:09:10,789 --> 00:09:13,109 Finally, we have the honor of meeting you. 160 00:09:23,120 --> 00:09:23,990 [Ming is right] 161 00:09:23,990 --> 00:09:26,469 Welcome to the Bachelor Club. 162 00:09:26,589 --> 00:09:28,950 I'm Wan Yuanming. 163 00:09:29,349 --> 00:09:32,510 Good, good! 164 00:09:33,549 --> 00:09:36,430 There have been many friends giving me gifts lately. 165 00:09:36,830 --> 00:09:37,950 To thank me 166 00:09:37,950 --> 00:09:39,709 for rescuing them from the old customs 167 00:09:39,950 --> 00:09:41,029 of marriages. 168 00:09:41,789 --> 00:09:43,190 Isn't rescuing the sentient beings 169 00:09:43,310 --> 00:09:45,430 exactly the aim of our Bachelor Club? 170 00:09:45,669 --> 00:09:49,070 I believe that with a year of unremitting effort, 171 00:09:49,430 --> 00:09:51,830 we can separate as many couples as possible. 172 00:09:51,950 --> 00:09:55,270 Yueyang city will become the city for singles sooner or later! 173 00:09:55,270 --> 00:09:56,270 Good! 174 00:09:57,149 --> 00:09:58,140 (Have you seen it?) 175 00:09:58,149 --> 00:09:58,870 [Liangchen Matchmaking Agency] 176 00:09:58,870 --> 00:10:00,830 (Everyone is proud of being single.) 177 00:10:01,390 --> 00:10:03,510 (More and more people break off the engagement and get a divorce.) 178 00:10:03,520 --> 00:10:04,159 [Want to succeed? Better be single] 179 00:10:04,190 --> 00:10:05,789 (The bachelors form a league) 180 00:10:06,149 --> 00:10:07,990 [Bless a long marriage; there are always bachelors] (and join forces to suppress lovers and couples.) 181 00:10:08,750 --> 00:10:10,660 [Divorce Agency] (Making those who want to get married) 182 00:10:10,909 --> 00:10:12,310 [Be alone but not lonely, get 20% off all stuff] (panic and troubled.) 183 00:10:13,750 --> 00:10:17,340 (My business is even worse.) 184 00:10:17,349 --> 00:10:19,000 [Being single is the best] 185 00:10:19,060 --> 00:10:20,210 [Divorce Agency] 186 00:10:21,960 --> 00:10:27,500 [Top Matchmaker] 187 00:10:27,830 --> 00:10:30,109 As the only remaining matchmaker in Yueyang City, 188 00:10:30,750 --> 00:10:33,990 [Top Matchmaker in the World] I must be worthy of the plaque given by the Emperor. 189 00:10:34,669 --> 00:10:35,950 The reason I hold this marriage congress 190 00:10:36,310 --> 00:10:38,950 is to give those who want to date 191 00:10:39,310 --> 00:10:40,830 a chance to pursue happiness. 192 00:10:41,430 --> 00:10:42,750 Respectable God of Marriage, 193 00:10:43,549 --> 00:10:47,430 please bless me with success in this one 194 00:10:48,229 --> 00:10:50,390 so I can regain the family glory as the Top Matchmaker. 195 00:11:00,310 --> 00:11:01,149 Hongdou, Lianli. 196 00:11:02,149 --> 00:11:03,029 What's the matter, Young Lady? 197 00:11:04,070 --> 00:11:04,750 Where is Father? 198 00:11:04,990 --> 00:11:05,510 Young Lady, 199 00:11:06,029 --> 00:11:06,909 as Master heard 200 00:11:06,909 --> 00:11:08,430 that you'd spent all the money of the Top Matchmaker, 201 00:11:08,549 --> 00:11:11,029 he fainted and is bed-ridden again. 202 00:11:12,270 --> 00:11:12,950 All right. 203 00:11:13,229 --> 00:11:14,029 I'll make more money. 204 00:11:14,029 --> 00:11:14,669 He'll be fine then. 205 00:11:15,669 --> 00:11:16,310 You're right. 206 00:11:16,630 --> 00:11:17,190 Hongdou, 207 00:11:17,669 --> 00:11:18,630 have you checked the stuff out there? 208 00:11:19,029 --> 00:11:19,830 No one found it, right? 209 00:11:20,190 --> 00:11:21,390 Young Lady, no one found it. 210 00:11:22,750 --> 00:11:24,789 All right, this is an important day. 211 00:11:25,190 --> 00:11:26,229 Stop eating. 212 00:11:26,669 --> 00:11:27,630 Keep your eyes peeled. 213 00:11:28,630 --> 00:11:30,630 Don't let Wan Yuanming's men get in. 214 00:11:30,669 --> 00:11:31,510 Don't worry, Young Lady. 215 00:11:31,950 --> 00:11:33,149 I got you. 216 00:11:33,430 --> 00:11:34,750 If they have the guts to come here, 217 00:11:35,149 --> 00:11:36,109 I'll beat up 218 00:11:36,430 --> 00:11:37,630 every one of them. 219 00:11:38,229 --> 00:11:39,270 Okay, you're the most reliable one. 220 00:11:39,830 --> 00:11:41,430 It's almost time. 221 00:11:41,669 --> 00:11:42,310 Let the people in. 222 00:11:42,549 --> 00:11:43,430 Right away, Young Lady. 223 00:11:54,510 --> 00:11:55,669 Come on, lower your voices. 224 00:12:00,070 --> 00:12:00,549 Have you put it on? 225 00:12:00,549 --> 00:12:01,870 -Yes. -We have. 226 00:12:02,310 --> 00:12:03,549 -Let's go. -Let's go. 227 00:12:04,669 --> 00:12:06,109 -Come on. -Come on. 228 00:12:07,469 --> 00:12:07,990 Hurry up. 229 00:12:15,030 --> 00:12:17,270 [The Top Matchmaker's Marriage Assembly] 230 00:12:21,000 --> 00:12:23,150 [Let's roll] 231 00:12:26,469 --> 00:12:27,469 Next round, next round. 232 00:12:29,750 --> 00:12:30,430 Over here! Over here! 233 00:12:33,750 --> 00:12:34,780 [Four dots] [Paired] [Four dots] 234 00:12:34,789 --> 00:12:36,220 [Let's shake] We're paired, it's destiny. 235 00:12:39,090 --> 00:12:39,800 [Six dots] [Paired] [Six dots] 236 00:12:40,070 --> 00:12:41,990 It's very efficient. 237 00:12:44,640 --> 00:12:45,950 [Eight dots] [Not Paired] [Four dots] 238 00:12:47,710 --> 00:12:48,550 [Twelve dots] [Paired] [Twelve dots] 239 00:12:52,589 --> 00:12:53,190 This looks pretty. 240 00:12:53,190 --> 00:12:53,770 [Let's slide] 241 00:12:53,900 --> 00:12:55,000 [I don't like it] 242 00:12:55,060 --> 00:12:56,120 [I like it] 243 00:13:00,589 --> 00:13:01,549 This is good. This is good. 244 00:13:04,270 --> 00:13:05,229 I like this. 245 00:13:07,589 --> 00:13:08,390 This is good. 246 00:13:17,029 --> 00:13:17,909 It's very accurate. 247 00:13:18,270 --> 00:13:19,909 Whether your blind date is a proper match for you, 248 00:13:20,229 --> 00:13:22,430 God of Marriage will personally enlighten you. 249 00:13:22,950 --> 00:13:23,430 Here you go. 250 00:13:23,709 --> 00:13:24,349 Thank you. 251 00:13:25,149 --> 00:13:25,589 Let's go. 252 00:13:30,520 --> 00:13:31,570 [Let's ask. High accuracy] 253 00:13:45,469 --> 00:13:46,149 It's a good sign. 254 00:13:46,510 --> 00:13:47,149 That's great. 255 00:14:05,750 --> 00:14:07,990 (He brought three ladies over in two hours.) 256 00:14:08,430 --> 00:14:10,229 (He's obviously a swinger.) 257 00:14:10,870 --> 00:14:12,870 (I shall give you a rotten peach blossom.) 258 00:14:23,190 --> 00:14:23,510 This... 259 00:14:23,510 --> 00:14:24,190 This is... 260 00:14:24,469 --> 00:14:25,789 This is a rotten peach blossom. 261 00:14:31,029 --> 00:14:31,549 (Thank you.) 262 00:14:31,669 --> 00:14:32,909 It must be something wrong in there. 263 00:14:33,510 --> 00:14:34,349 Just you wait. 264 00:15:10,800 --> 00:15:13,620 ♪Your name♪ 265 00:15:14,170 --> 00:15:17,200 ♪Is carved in the stars♪ 266 00:15:17,200 --> 00:15:19,820 ♪It lights up the dark night♪ 267 00:15:20,970 --> 00:15:22,300 ♪Once again in the dream♪ 268 00:15:22,300 --> 00:15:23,920 ♪The rain pushes out new shoots♪ 269 00:15:23,920 --> 00:15:25,420 ♪He's holding flowers in his hands♪ 270 00:15:25,420 --> 00:15:27,300 ♪The wind blows up the skirt, just like in a painting♪ 271 00:15:27,300 --> 00:15:28,920 ♪Let youth portray the image♪ 272 00:15:28,920 --> 00:15:30,320 ♪Of the first time that I met her♪ 273 00:15:30,640 --> 00:15:32,020 ♪The human world and the scenery♪ 274 00:15:32,020 --> 00:15:33,920 ♪It's such a nice time being with you♪ 275 00:15:33,920 --> 00:15:35,020 ♪I've been disoriented for several years♪ 276 00:15:35,020 --> 00:15:37,010 ♪I hold it tight and it has become a thought of mine♪ 277 00:15:37,015 --> 00:15:37,775 Who are you? 278 00:15:38,095 --> 00:15:39,335 Someone is hiding behind the statue. 279 00:15:39,335 --> 00:15:40,455 Let's go and take a look. 280 00:15:41,134 --> 00:15:42,054 Let's go and see. 281 00:15:43,455 --> 00:15:44,254 Guys, look. 282 00:15:44,535 --> 00:15:46,335 The Top Matchmaker is scamming us. 283 00:15:46,415 --> 00:15:47,015 It's a clip joint! 284 00:15:48,614 --> 00:15:49,254 Blind date. 285 00:15:49,335 --> 00:15:50,335 We're having a blind date. 286 00:15:51,015 --> 00:15:51,655 How impudent! 287 00:15:52,975 --> 00:15:53,855 Who are you? 288 00:15:54,254 --> 00:15:55,015 Give me my money back! 289 00:15:56,095 --> 00:15:56,614 Young Lady! 290 00:15:56,934 --> 00:15:57,415 I want a refund! 291 00:15:57,895 --> 00:15:58,975 Don't run away! I want a refund! 292 00:15:58,975 --> 00:15:59,734 You can't go over there! 293 00:16:00,535 --> 00:16:01,254 Don't run! 294 00:16:01,374 --> 00:16:02,215 If you come any closer... 295 00:16:02,254 --> 00:16:02,814 Young Lady! 296 00:16:02,814 --> 00:16:03,814 I'll hit you. 297 00:16:04,254 --> 00:16:04,855 Stop there! 298 00:16:06,694 --> 00:16:07,655 Give me my money back! 299 00:16:08,535 --> 00:16:09,535 -Stop there! -Lianli! Lianli! 300 00:16:10,015 --> 00:16:10,614 Come back! 301 00:16:12,015 --> 00:16:12,614 Stop there! 302 00:16:16,855 --> 00:16:17,374 Stop right there! 303 00:16:17,775 --> 00:16:18,775 Give me my money back! 304 00:16:18,775 --> 00:16:19,655 Catch them! Stop running! 305 00:16:27,535 --> 00:16:28,455 Who exactly are you? 306 00:16:28,734 --> 00:16:29,215 I... 307 00:16:36,254 --> 00:16:36,975 I don't remember. 308 00:16:37,335 --> 00:16:38,254 Are you kidding me? 309 00:16:38,934 --> 00:16:40,295 Did Wan Yuanming send you here? 310 00:16:41,374 --> 00:16:43,855 Who is Wan Yuanming? 311 00:16:45,415 --> 00:16:46,335 Who are you? 312 00:16:46,895 --> 00:16:48,215 I've done everything to guard against him 313 00:16:48,374 --> 00:16:49,455 as I fear he'd come to make trouble, 314 00:16:49,535 --> 00:16:51,455 yet a scatter-brain like you came out of nowhere. 315 00:16:51,455 --> 00:16:53,095 Do you have any idea how much money I'd lose 316 00:16:53,574 --> 00:16:54,694 as you made such a mess? 317 00:16:55,015 --> 00:16:55,494 You got to pay for it. 318 00:17:05,655 --> 00:17:06,374 You faint? 319 00:17:06,814 --> 00:17:07,855 You faint as soon as I mentioned money? 320 00:17:12,295 --> 00:17:12,895 We're screwed. 321 00:17:13,415 --> 00:17:14,695 We're screwed. 322 00:17:15,175 --> 00:17:17,494 I've never seen a pie that fell from the sky. 323 00:17:17,815 --> 00:17:20,334 Yet, I've met a living man who fell from the sky. 324 00:17:20,815 --> 00:17:21,854 The roof is broken. 325 00:17:22,614 --> 00:17:23,575 The Top Matchmaker is doomed. 326 00:17:23,973 --> 00:17:25,213 Our family is doomed. 327 00:17:25,655 --> 00:17:27,493 We're homeless now. 328 00:17:27,493 --> 00:17:28,574 Father. 329 00:17:28,734 --> 00:17:29,334 Not that serious. 330 00:17:29,575 --> 00:17:30,454 It's not that serious. 331 00:17:30,575 --> 00:17:32,094 What do you mean? 332 00:17:32,254 --> 00:17:33,775 A thing like this fell from the sky. 333 00:17:34,214 --> 00:17:35,935 Isn't Heaven giving me a hard time? 334 00:17:37,614 --> 00:17:39,015 Grandmother, look at him. 335 00:17:39,454 --> 00:17:40,734 Really. 336 00:17:41,015 --> 00:17:41,695 Right? 337 00:17:41,854 --> 00:17:42,935 It's not that serious, Father. 338 00:17:43,175 --> 00:17:45,295 He's really handsome. 339 00:17:48,454 --> 00:17:49,415 Mother! 340 00:17:49,854 --> 00:17:52,415 Are you really my... 341 00:17:55,575 --> 00:17:56,214 Master! 342 00:17:56,415 --> 00:17:56,974 Father! 343 00:17:58,614 --> 00:17:59,895 I'll take Master back first. 344 00:18:00,775 --> 00:18:01,454 Master! 345 00:18:05,614 --> 00:18:06,254 Young Lady, 346 00:18:06,535 --> 00:18:07,815 is this guy a thief? 347 00:18:08,415 --> 00:18:09,655 No good guys go up to a roof. 348 00:18:14,895 --> 00:18:15,614 Scholar! 349 00:18:16,094 --> 00:18:16,695 Scholar! 350 00:18:17,575 --> 00:18:18,494 Big trouble! 351 00:18:18,494 --> 00:18:19,815 The Top Matchmaker has made a scene. 352 00:18:19,895 --> 00:18:20,575 What's wrong? 353 00:18:21,334 --> 00:18:23,055 They secretly held a marriage assembly. 354 00:18:23,254 --> 00:18:24,494 But somehow, 355 00:18:24,974 --> 00:18:26,815 a dark shadow suddenly fell from the sky 356 00:18:27,134 --> 00:18:28,175 and ruined the whole thing. 357 00:18:28,575 --> 00:18:29,334 A dark shadow? 358 00:18:30,295 --> 00:18:32,055 Fell from the sky? 359 00:18:32,295 --> 00:18:34,094 I think it was damnation. 360 00:18:34,094 --> 00:18:35,575 I think it was struck by lightning. 361 00:18:36,334 --> 00:18:36,815 Yes. 362 00:18:37,374 --> 00:18:38,775 They were struck by lightning. 363 00:18:39,254 --> 00:18:40,214 Have you seen it? 364 00:18:40,454 --> 00:18:41,535 This is the fate 365 00:18:41,535 --> 00:18:43,614 of the Top Matchmaker as they're unrepentant. 366 00:18:43,895 --> 00:18:45,974 They forcefully held a marriage assembly 367 00:18:46,295 --> 00:18:48,015 and so they suffered damnation! 368 00:18:48,015 --> 00:18:49,575 Scholar Wan is right. 369 00:18:49,734 --> 00:18:50,815 Yes, he's right. 370 00:18:54,015 --> 00:18:55,055 Look. 371 00:18:55,775 --> 00:18:56,815 You're amazing. 372 00:19:18,214 --> 00:19:18,815 Hey, 373 00:19:19,815 --> 00:19:20,775 if you're awake, 374 00:19:21,535 --> 00:19:23,775 then let's talk about the compensation. 375 00:19:31,614 --> 00:19:32,214 What? 376 00:19:34,254 --> 00:19:35,055 Stop right there! 377 00:19:43,134 --> 00:19:43,614 Ya, 378 00:19:44,094 --> 00:19:44,815 come here. 379 00:19:45,614 --> 00:19:46,334 Come here, Young Lady! 380 00:19:46,454 --> 00:19:47,374 I'll protect you! 381 00:19:47,734 --> 00:19:48,614 I'm telling you. 382 00:19:48,614 --> 00:19:50,775 Now, one, two, three, four, five, 383 00:19:50,775 --> 00:19:51,854 it's five versus one. 384 00:19:51,854 --> 00:19:53,575 As you're bare-knuckled, I'm sure we can defeat you. 385 00:19:53,695 --> 00:19:54,214 Come on, 386 00:19:54,214 --> 00:19:54,854 on my mark, 387 00:19:55,214 --> 00:19:56,614 let's charge as I count to three. 388 00:19:56,854 --> 00:19:58,134 One, two, three, go! 389 00:19:58,334 --> 00:19:59,775 One, two, three, go! 390 00:20:00,134 --> 00:20:01,334 One, two, three, go! 391 00:20:05,614 --> 00:20:06,094 Mother! 392 00:20:06,974 --> 00:20:08,815 You really care about your son at a time like this. 393 00:20:08,815 --> 00:20:09,575 Be careful, Mother. 394 00:20:13,575 --> 00:20:14,134 Take this. 395 00:20:15,254 --> 00:20:15,895 Don't be afraid. 396 00:20:17,775 --> 00:20:18,254 Mother, 397 00:20:18,254 --> 00:20:19,614 who exactly is your son? 398 00:20:24,094 --> 00:20:24,734 Lianli! 399 00:20:24,854 --> 00:20:25,454 Hongdou! 400 00:20:25,815 --> 00:20:26,334 Yes. 401 00:20:26,614 --> 00:20:27,614 Go fight him! 402 00:20:55,895 --> 00:20:56,494 You're a man! 403 00:20:56,494 --> 00:20:57,374 How could you run away after making trouble? 404 00:20:57,374 --> 00:20:58,334 Aren't you ashamed of it? 405 00:20:58,535 --> 00:21:00,695 A debtor must pay his debt. 406 00:21:00,695 --> 00:21:02,334 This applies to every dynasty and generation. 407 00:21:34,494 --> 00:21:35,175 What now? 408 00:21:35,655 --> 00:21:36,575 If you don't have money, 409 00:21:36,575 --> 00:21:37,815 just ask your family to pay for it. 410 00:21:40,295 --> 00:21:41,015 Family? 411 00:21:41,815 --> 00:21:42,695 What is a family? 412 00:21:45,334 --> 00:21:47,094 Were you born by a stone? 413 00:21:47,614 --> 00:21:48,334 A stone from where? 414 00:21:50,734 --> 00:21:52,494 Cut the crap. 415 00:21:52,494 --> 00:21:53,094 Give me the money. 416 00:21:53,895 --> 00:21:55,295 I seriously don't remember anything. 417 00:21:56,055 --> 00:21:57,454 I don't even remember who I am. 418 00:22:02,895 --> 00:22:05,094 Not even bother to think of a good excuse to avoid the debt? 419 00:22:05,254 --> 00:22:06,535 You act it out well. 420 00:22:06,734 --> 00:22:07,974 But you still have 421 00:22:08,494 --> 00:22:10,134 to pay this money. 422 00:22:10,535 --> 00:22:11,094 Don't worry, 423 00:22:11,614 --> 00:22:12,374 I won't bilk. 424 00:22:12,454 --> 00:22:13,055 All right, then. 425 00:22:13,614 --> 00:22:14,575 That'll be... 426 00:22:16,535 --> 00:22:17,415 How much is it? 427 00:22:19,854 --> 00:22:23,055 Fifty-eight taels three qian and two wen. 428 00:22:26,374 --> 00:22:27,734 Are you extorting money from me 429 00:22:28,055 --> 00:22:28,614 while I lose my memory? 430 00:22:29,134 --> 00:22:30,494 You even want to shift the blame onto me? 431 00:22:31,134 --> 00:22:32,775 Didn't they say this is a clip joint? 432 00:22:34,815 --> 00:22:35,775 I'm not having this conversation. 433 00:22:35,815 --> 00:22:36,854 Let's find a place to settle this. 434 00:22:39,895 --> 00:22:41,775 I'm taking you to my good friend, Jing. 435 00:22:42,055 --> 00:22:43,094 She's good at fighting. 436 00:22:43,494 --> 00:22:44,494 You'll be dead if you refuse 437 00:22:44,494 --> 00:22:45,374 to pay the money. 438 00:22:53,614 --> 00:22:56,094 It'll lead to misunderstandings if a man and a woman travel together. 439 00:22:57,695 --> 00:22:59,214 Don't you feel shameless? 440 00:22:59,214 --> 00:23:00,974 You're conscienceless, you literally don't know your place! 441 00:23:00,974 --> 00:23:02,575 Guys, look at them! 442 00:23:03,575 --> 00:23:04,334 Look! 443 00:23:04,895 --> 00:23:05,974 Why haven't they got a divorce? 444 00:23:06,454 --> 00:23:07,775 They're still together. 445 00:23:08,614 --> 00:23:09,454 Look! 446 00:23:10,415 --> 00:23:11,175 Yes. 447 00:23:12,454 --> 00:23:13,614 They disgrace their parents. 448 00:23:13,614 --> 00:23:14,535 Shame on you! 449 00:23:14,974 --> 00:23:15,895 Aren't you mad about that? 450 00:23:16,454 --> 00:23:17,494 Why would I be mad? 451 00:23:18,175 --> 00:23:20,575 What's so wrong with being with the loved ones? 452 00:23:21,214 --> 00:23:22,295 They're innocent but they get pushed out 453 00:23:22,295 --> 00:23:23,015 and people degrade them. 454 00:23:23,295 --> 00:23:25,175 Don't you think it's unfair to them? 455 00:23:25,415 --> 00:23:26,094 It's none of my business. 456 00:23:27,334 --> 00:23:28,055 How could you 457 00:23:28,055 --> 00:23:29,974 have no compassion? 458 00:23:30,895 --> 00:23:32,055 What a cold-blooded person. 459 00:23:36,775 --> 00:23:37,374 Come on. 460 00:23:41,740 --> 00:23:46,020 [Yueyang county magistrate] 461 00:23:49,214 --> 00:23:49,854 Bitch, 462 00:23:50,134 --> 00:23:51,015 you don't divorce me even after I scolded you. 463 00:23:51,214 --> 00:23:52,895 Believe it or not, I'll... 464 00:23:55,055 --> 00:23:55,695 It hurts! 465 00:23:55,695 --> 00:23:56,734 If you ever try to hit a woman again, 466 00:23:56,734 --> 00:23:57,655 I'll break them both! 467 00:23:57,655 --> 00:23:58,254 Jing. 468 00:23:59,015 --> 00:23:59,695 Jing. 469 00:23:59,734 --> 00:24:01,050 [The Marshal of Yueyang] [Ouyang Jing] It's not that I want a divorce, 470 00:24:01,254 --> 00:24:02,655 I'm just afraid of being looked down upon. 471 00:24:02,815 --> 00:24:03,415 What's wrong with that? 472 00:24:04,374 --> 00:24:05,254 Are you even a man? 473 00:24:11,734 --> 00:24:13,454 Official Lu, everything is fine now. 474 00:24:18,614 --> 00:24:20,575 You impertinent man! 475 00:24:20,895 --> 00:24:22,334 How dare you 476 00:24:22,334 --> 00:24:24,614 act wild in court? 477 00:24:24,734 --> 00:24:26,775 How dare you! 478 00:24:28,015 --> 00:24:28,815 Ya, be careful! 479 00:24:42,890 --> 00:24:44,650 [For Justice] 480 00:24:51,935 --> 00:24:52,454 Behead him! 481 00:25:01,734 --> 00:25:04,254 What are you doing? 482 00:25:05,520 --> 00:25:06,020 [Order] 483 00:25:07,214 --> 00:25:07,815 Behead him! 484 00:25:10,935 --> 00:25:12,254 Who are you? 485 00:25:12,575 --> 00:25:13,614 Why did you simply impose a sentence? 486 00:25:14,175 --> 00:25:14,775 Official Lu, please forgive him. 487 00:25:14,935 --> 00:25:17,015 There's something wrong with his brain. 488 00:25:18,214 --> 00:25:18,815 Let's go. 489 00:25:25,055 --> 00:25:26,374 It's none of your business. 490 00:25:26,775 --> 00:25:28,214 How dare you take the magistrate's place? 491 00:25:28,214 --> 00:25:29,175 I don't know why either. 492 00:25:29,734 --> 00:25:31,254 It felt familiar when I stood there. 493 00:25:35,655 --> 00:25:36,695 He's not in the missing persons files. 494 00:25:37,415 --> 00:25:38,770 He's not in the fugitive files either. 495 00:25:38,775 --> 00:25:39,860 [Missing Persons] 496 00:25:41,254 --> 00:25:41,695 Then, 497 00:25:42,055 --> 00:25:43,815 where does that guy come from? 498 00:25:45,695 --> 00:25:48,015 Why don't you try and fight him for me? 499 00:25:48,935 --> 00:25:50,415 Let's see which faction he's from. 500 00:25:51,575 --> 00:25:52,695 She is no match for me. 501 00:25:56,935 --> 00:25:58,815 We were whispering, 502 00:25:59,055 --> 00:26:00,094 and you still can hear us? 503 00:26:01,854 --> 00:26:03,734 Seems like he really has lost his memory. 504 00:26:04,695 --> 00:26:06,094 Then, how about my money? 505 00:26:07,295 --> 00:26:08,935 All we can do is to convict him and imprison him. 506 00:26:09,535 --> 00:26:11,734 But you can't get your money back by then. 507 00:26:11,895 --> 00:26:13,374 According to the Criminal Law, Article 72, 508 00:26:13,775 --> 00:26:15,974 one who illegally imprisons the other and causes severe injuries 509 00:26:16,655 --> 00:26:17,974 will be caned for 60 to 100 times. 510 00:26:19,575 --> 00:26:21,334 So she has to be convicted as well. 511 00:26:23,935 --> 00:26:24,974 Why would I be convicted? 512 00:26:26,614 --> 00:26:29,134 You aren't severely injured. 513 00:26:29,374 --> 00:26:30,454 I can't remember anything. 514 00:26:30,775 --> 00:26:31,655 Isn't that a severe injury? 515 00:26:32,535 --> 00:26:33,465 It was you who hit yourself 516 00:26:33,465 --> 00:26:35,184 when you fell through the rooftop of my house. 517 00:26:35,184 --> 00:26:36,105 What did it have to do with me? 518 00:26:36,105 --> 00:26:37,424 Then why did I fall into your house 519 00:26:37,544 --> 00:26:38,745 instead of someone else's house? 520 00:26:42,184 --> 00:26:43,424 I should ask you that. 521 00:26:44,345 --> 00:26:45,144 I'm severely injured. 522 00:26:45,304 --> 00:26:46,264 I can't remember anything. 523 00:26:47,384 --> 00:26:48,465 Are you driving the mill? 524 00:26:48,465 --> 00:26:49,184 Going round and round. 525 00:26:49,345 --> 00:26:50,345 You're mocking me! 526 00:26:50,345 --> 00:26:51,225 You... You... You... 527 00:26:51,225 --> 00:26:51,945 You scumbag! 528 00:26:51,945 --> 00:26:53,424 -Ya. -You... Shame on you! 529 00:26:55,825 --> 00:26:56,465 Calm down. 530 00:26:56,904 --> 00:26:58,424 You won't be able to explain it if this gets big. 531 00:27:00,304 --> 00:27:03,664 He actually knows the law. 532 00:27:05,024 --> 00:27:06,105 But I can't lose 533 00:27:06,544 --> 00:27:08,585 my money just like that. 534 00:27:08,904 --> 00:27:09,424 How about this? 535 00:27:09,825 --> 00:27:10,705 Take him back first. 536 00:27:11,384 --> 00:27:13,184 Judging by his outfit, he should be a rich man. 537 00:27:13,625 --> 00:27:15,105 It won't be too late for you to ask for money from him 538 00:27:15,184 --> 00:27:16,225 when his memory comes back. 539 00:27:22,740 --> 00:27:25,650 [The Top Matchmaker] 540 00:27:31,500 --> 00:27:33,350 [Grain Storage] 541 00:27:35,264 --> 00:27:35,825 From now on, 542 00:27:36,304 --> 00:27:37,504 this is where you live. 543 00:27:37,745 --> 00:27:38,664 It's so dirty and messy. 544 00:27:39,264 --> 00:27:40,345 Shouldn't you clean it up? 545 00:27:40,504 --> 00:27:41,465 What's with your tone? 546 00:27:42,105 --> 00:27:43,504 Do it yourself if you want it clean. 547 00:27:44,625 --> 00:27:45,304 Shall I... 548 00:27:45,625 --> 00:27:46,745 help you with it? 549 00:27:46,825 --> 00:27:47,825 Lianli! 550 00:27:48,264 --> 00:27:49,904 Don't be afraid of him. 551 00:27:50,184 --> 00:27:51,225 This is our territory. 552 00:27:51,384 --> 00:27:52,544 You can be presumptuous. 553 00:27:52,664 --> 00:27:53,585 Go ahead. 554 00:27:54,105 --> 00:27:56,264 You've caused great losses to my family. 555 00:27:56,264 --> 00:27:57,625 We're nice enough to let you stay in the woodshed. 556 00:27:57,745 --> 00:27:58,304 From now on, 557 00:27:58,304 --> 00:28:00,105 you'll work in my house for a living, 558 00:28:00,264 --> 00:28:01,664 such as moving stuff, 559 00:28:01,664 --> 00:28:02,784 chopping wood, making fire, 560 00:28:02,784 --> 00:28:03,585 fetching water, and running errands. 561 00:28:03,585 --> 00:28:05,105 You have to be 562 00:28:05,105 --> 00:28:05,985 at my beck and call. 563 00:28:05,985 --> 00:28:06,784 Stand ready. 564 00:28:07,504 --> 00:28:08,424 Do you hear me? 565 00:28:08,745 --> 00:28:10,825 All of my family members can command you. 566 00:28:15,865 --> 00:28:16,465 Go sleep now. 567 00:28:16,664 --> 00:28:17,504 Mend the roof tomorrow. 568 00:28:24,904 --> 00:28:25,985 Just call me if there's anything. 569 00:28:38,504 --> 00:28:39,144 What are you waiting for? 570 00:28:39,144 --> 00:28:39,985 Go up there. 571 00:28:40,585 --> 00:28:41,264 Where? 572 00:28:41,384 --> 00:28:42,465 The rooftop. 573 00:28:43,065 --> 00:28:45,345 Patch up the hole that you made. 574 00:28:46,664 --> 00:28:47,345 How to do it? 575 00:28:48,465 --> 00:28:49,264 Just take the tiles 576 00:28:49,264 --> 00:28:51,945 and cover it one piece by one piece. 577 00:28:52,105 --> 00:28:52,664 Get it? 578 00:28:53,424 --> 00:28:54,345 I don't do such a thing. 579 00:28:54,784 --> 00:28:55,304 You! 580 00:28:55,985 --> 00:28:57,105 You still owe me money 581 00:28:57,105 --> 00:28:57,945 yet you're being picky. 582 00:29:04,465 --> 00:29:05,904 I just have to put the tiles up there, 583 00:29:06,184 --> 00:29:06,784 right? 584 00:29:31,705 --> 00:29:32,184 It's done. 585 00:29:35,345 --> 00:29:36,985 I'll leave first if there's nothing else. 586 00:29:39,465 --> 00:29:41,384 You just 587 00:29:41,384 --> 00:29:42,504 send them up. 588 00:29:43,184 --> 00:29:46,664 I'm not quite sure if they cover the hole well. 589 00:29:49,065 --> 00:29:49,664 There's a ladder. 590 00:29:49,945 --> 00:29:50,825 See for yourself. 591 00:30:02,504 --> 00:30:03,664 You! You! 592 00:30:06,424 --> 00:30:08,345 Is this the right attitude of a person who lives under someone's roof? 593 00:30:15,625 --> 00:30:17,865 Braised Pork Ball in Brown Sauce is my favourite dish. 594 00:30:20,184 --> 00:30:20,784 Eat it. 595 00:30:24,424 --> 00:30:25,465 Mother, 596 00:30:25,745 --> 00:30:27,544 you really don't see him as an outsider. 597 00:30:27,904 --> 00:30:28,865 Look, Ya. 598 00:30:38,745 --> 00:30:39,345 There are more. 599 00:30:44,985 --> 00:30:45,825 Eat more. 600 00:30:46,264 --> 00:30:47,705 Work harder after that. 601 00:30:50,384 --> 00:30:51,424 Here comes the vegetable. 602 00:30:56,345 --> 00:30:57,065 Thank you, Ya. 603 00:30:57,585 --> 00:30:58,144 Lianli, 604 00:30:58,825 --> 00:30:59,825 are you feeling hot? 605 00:31:01,225 --> 00:31:01,904 No. 606 00:31:02,264 --> 00:31:03,625 Then, why are you sweating so much? 607 00:31:04,904 --> 00:31:06,504 It was raining when I entered the house. 608 00:31:10,024 --> 00:31:11,424 Why would it rain in the house? 609 00:31:12,225 --> 00:31:12,745 In the house? 610 00:31:13,264 --> 00:31:14,465 Where? 611 00:31:14,985 --> 00:31:15,865 The roof leaks. 612 00:31:16,065 --> 00:31:17,065 Our house is leaking. 613 00:31:17,065 --> 00:31:18,784 My goodness, how could our house leak? 614 00:31:19,184 --> 00:31:20,345 What about now? 615 00:31:20,345 --> 00:31:21,825 Find something to cover it. 616 00:31:22,065 --> 00:31:23,065 -What should we do? -Hurry up! 617 00:31:23,065 --> 00:31:23,825 Cover it. 618 00:31:23,825 --> 00:31:25,345 Get a bucket. Go find a bucket. 619 00:31:25,345 --> 00:31:26,705 -Get a bucket. -Where is the bucket? 620 00:31:26,705 --> 00:31:27,865 -Get a bucket. -Get a bucket. 621 00:31:27,865 --> 00:31:28,465 You go and get it. 622 00:31:28,465 --> 00:31:29,865 Go get the bucket and collect the water. 623 00:31:29,865 --> 00:31:30,825 How would I know? 624 00:31:30,825 --> 00:31:31,945 Get a bucket! Hurry up! 625 00:31:31,945 --> 00:31:33,825 Hurry up and get something to cover it, go on! 626 00:31:33,985 --> 00:31:34,424 Thank you. 627 00:31:34,424 --> 00:31:34,865 Eat up. 628 00:31:34,865 --> 00:31:36,625 Hongdou, go and get the things! 629 00:31:36,625 --> 00:31:37,664 Get a bigger bucket. 630 00:31:37,664 --> 00:31:38,865 Go on, go and get the bucket. 631 00:31:38,865 --> 00:31:40,184 Get the bucket! My goodness! 632 00:31:40,184 --> 00:31:41,345 Hurry up! Hurry! 633 00:31:41,345 --> 00:31:42,625 I can do it only if you get me a bucket. 634 00:31:42,625 --> 00:31:43,065 You go. 635 00:31:43,065 --> 00:31:43,904 How can I do it if you don't? 636 00:31:43,904 --> 00:31:44,784 I don't know either. 637 00:31:44,784 --> 00:31:46,024 It's useless to yell at me. 638 00:31:49,345 --> 00:31:50,024 The rain stops. 639 00:31:51,784 --> 00:31:52,304 This is... 640 00:31:52,465 --> 00:31:53,544 What does he use to cover it? 641 00:31:54,144 --> 00:31:54,865 It's covered. 642 00:31:55,345 --> 00:31:57,424 Master, it looks like your screen. 643 00:31:59,465 --> 00:32:00,144 Screen? 644 00:32:00,264 --> 00:32:00,825 Yes. 645 00:32:00,825 --> 00:32:02,544 This is the screen 646 00:32:02,544 --> 00:32:03,664 that costs me two taels! 647 00:32:06,264 --> 00:32:07,144 -Master! -Master! 648 00:32:07,144 --> 00:32:08,105 It's not that serious, Master. 649 00:32:08,105 --> 00:32:08,745 Master! 650 00:32:08,745 --> 00:32:09,504 Are you all right? 651 00:32:09,825 --> 00:32:10,544 Master! 652 00:32:12,105 --> 00:32:12,625 Here. 653 00:32:13,345 --> 00:32:14,225 Are you all right, Master? 654 00:32:14,225 --> 00:32:15,424 Delicious. 655 00:32:25,304 --> 00:32:25,904 It's fine. 656 00:32:26,705 --> 00:32:28,345 Just bring the medicine to Master 657 00:32:28,345 --> 00:32:29,065 and apologize to him, 658 00:32:29,424 --> 00:32:30,424 he won't blame you. 659 00:32:37,945 --> 00:32:39,384 How did the tree on the hill across die? 660 00:32:39,904 --> 00:32:40,865 Do you mean Hongluan tree? 661 00:32:41,465 --> 00:32:42,304 It died a year ago. 662 00:32:51,184 --> 00:32:51,825 Where is he? 663 00:32:58,985 --> 00:32:59,784 Where is that dude? 664 00:33:00,264 --> 00:33:02,105 He just asked me about Hongluan tree. 665 00:33:02,504 --> 00:33:03,345 He disappeared afterwards. 666 00:33:04,985 --> 00:33:06,985 No, I can't let him escape. 667 00:33:36,904 --> 00:33:38,024 What are you doing here? 668 00:33:38,465 --> 00:33:39,664 This tree looks familiar. 669 00:33:39,985 --> 00:33:41,144 Do you have this tree in your house? 670 00:33:41,424 --> 00:33:42,144 I don't remember. 671 00:33:43,544 --> 00:33:44,264 What's the use of this tree? 672 00:33:45,024 --> 00:33:45,945 Its name is Hongluan. 673 00:33:47,345 --> 00:33:49,105 (It bless the marriages in Yueyang City.) 674 00:33:49,664 --> 00:33:50,304 (Legend has it) 675 00:33:50,664 --> 00:33:51,705 (that God of Marriage) 676 00:33:52,225 --> 00:33:53,784 planted it here centuries ago. 677 00:33:54,304 --> 00:33:55,144 My family 678 00:33:55,304 --> 00:33:56,544 started a matchmaking agency here 679 00:33:57,024 --> 00:33:59,384 and we've run it so smoothly for hundreds of years. 680 00:34:01,065 --> 00:34:01,705 Unfortunately, 681 00:34:02,504 --> 00:34:03,264 a year ago, 682 00:34:03,504 --> 00:34:05,304 it suddenly died for no reason. 683 00:34:06,384 --> 00:34:08,024 And the marriages in the city got all twisted. 684 00:34:09,304 --> 00:34:11,424 I was trying to hold a marriage assembly 685 00:34:11,664 --> 00:34:12,705 to improve the situation. 686 00:34:14,065 --> 00:34:15,345 But you've ruined it. 687 00:34:16,304 --> 00:34:17,024 Perhaps 688 00:34:17,344 --> 00:34:19,223 this is predestined. 689 00:34:19,905 --> 00:34:20,865 We can't be sure about it. 690 00:34:21,585 --> 00:34:22,825 Are you trying to evade the responsibility? 691 00:34:23,264 --> 00:34:23,944 Let me tell you. 692 00:34:24,385 --> 00:34:26,344 You can't avoid your responsibility in ruining 693 00:34:26,344 --> 00:34:27,064 my marriage assembly. 694 00:34:27,145 --> 00:34:27,784 Don't worry. 695 00:34:28,145 --> 00:34:29,464 I'll compensate for what I should. 696 00:34:29,665 --> 00:34:30,304 Rest assured, 697 00:34:31,185 --> 00:34:32,464 as long as you do your job 698 00:34:32,864 --> 00:34:33,864 and pay the money back, 699 00:34:34,304 --> 00:34:36,625 I won't keep you any longer, not even a day. 700 00:34:37,704 --> 00:34:38,625 Let's go home. 701 00:34:48,504 --> 00:34:52,464 Sugar figurine, one wen for each! 702 00:34:53,944 --> 00:34:55,224 Sir, take a look. 703 00:34:58,264 --> 00:34:58,744 Sir, 704 00:34:58,944 --> 00:35:00,145 this is God Yan'guang, 705 00:35:00,425 --> 00:35:02,185 the most powerful god according to legends. 706 00:35:02,784 --> 00:35:03,345 It looks like me. 707 00:35:06,345 --> 00:35:06,905 You! 708 00:35:06,984 --> 00:35:08,105 Sir, you haven't paid. 709 00:35:16,065 --> 00:35:16,944 Thank you. 710 00:35:25,024 --> 00:35:26,345 Shangguan Ya? 711 00:35:29,065 --> 00:35:30,105 How dare you come out? 712 00:35:30,425 --> 00:35:31,145 You're a liar. 713 00:35:31,825 --> 00:35:32,944 You're a liar! 714 00:35:33,145 --> 00:35:34,145 Obviously, you're the liar! 715 00:35:34,385 --> 00:35:35,145 You dated many women! 716 00:35:35,625 --> 00:35:36,625 How dare you talk nonsense! 717 00:35:40,185 --> 00:35:40,784 Young Master! 718 00:35:41,185 --> 00:35:41,825 Stay back! 719 00:35:42,264 --> 00:35:43,024 Don't come any closer. 720 00:35:43,744 --> 00:35:44,585 Beat her up! 721 00:35:44,585 --> 00:35:45,264 Don't come near me! 722 00:35:45,625 --> 00:35:47,544 Stop right there! Stop running! 723 00:35:49,024 --> 00:35:50,544 -Stop running! -Help! 724 00:35:50,704 --> 00:35:52,024 -Stop right there! -Help! 725 00:35:54,784 --> 00:35:55,544 Stop right there! 726 00:36:02,385 --> 00:36:03,224 Keep going. 727 00:36:03,784 --> 00:36:04,544 Where are you trying to run? 728 00:36:05,264 --> 00:36:05,944 Do it! 729 00:36:33,984 --> 00:36:34,744 Go beat him up! 730 00:36:37,385 --> 00:36:38,185 You only have one life. 731 00:36:39,065 --> 00:36:40,145 I suggest you cherish it. 732 00:36:42,304 --> 00:36:42,704 Go! 733 00:37:22,130 --> 00:37:25,390 ♪You never talk much♪ 734 00:37:25,390 --> 00:37:29,320 ♪You smile and watch me nag♪ 735 00:37:29,320 --> 00:37:34,040 ♪But you always know what I'm thinking♪ 736 00:37:35,950 --> 00:37:37,640 ♪I suspect♪ 737 00:37:37,640 --> 00:37:39,720 ♪This pampering♪ 738 00:37:39,720 --> 00:37:41,420 ♪Is your♪ 739 00:37:41,420 --> 00:37:43,270 ♪Mind games♪ 740 00:37:43,890 --> 00:37:46,920 ♪Let me be sure♪ 741 00:37:46,920 --> 00:37:49,520 ♪That I can't leave you♪ 742 00:37:49,930 --> 00:37:51,070 ♪Every♪ 743 00:37:51,070 --> 00:37:53,840 ♪Trivial matter♪ 744 00:37:53,840 --> 00:37:55,370 ♪Is put together♪ 745 00:37:55,370 --> 00:37:57,470 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 746 00:37:57,470 --> 00:37:59,040 ♪The way you look♪ 747 00:37:59,040 --> 00:38:01,090 ♪Every time when you're nervous for me♪ 748 00:38:01,090 --> 00:38:02,640 ♪You worry about me♪ 749 00:38:02,640 --> 00:38:04,940 ♪More than yourself♪ 750 00:38:04,940 --> 00:38:06,690 ♪Every♪ 751 00:38:06,690 --> 00:38:09,020 ♪Insignificant matter♪ 752 00:38:09,020 --> 00:38:10,520 ♪Is concatenated♪ 753 00:38:10,520 --> 00:38:12,670 ♪Into every bit of memory♪ 754 00:38:12,670 --> 00:38:14,200 ♪In your♪ 755 00:38:14,200 --> 00:38:15,480 ♪Realm♪ 756 00:38:15,480 --> 00:38:17,660 ♪I can willfully rest assured♪ 757 00:38:17,660 --> 00:38:19,790 ♪I think meeting you♪ 758 00:38:19,790 --> 00:38:22,670 ♪Is the best thing ever♪ 46227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.