Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,183 --> 00:00:11,778
(Characters and places in this drama are fictitious.)
2
00:00:13,424 --> 00:00:14,818
Be well.
3
00:00:15,584 --> 00:00:17,688
Do not let the broken engagement discourage you.
4
00:00:17,954 --> 00:00:19,289
Do not worry.
5
00:00:20,523 --> 00:00:22,789
Goodness. You seem to have lost weight.
6
00:00:23,794 --> 00:00:26,659
Once I arrive home, I will send more money...
7
00:00:30,204 --> 00:00:31,299
Your bracelet.
8
00:00:31,734 --> 00:00:34,199
Goodness. Where is your bracelet?
9
00:00:34,344 --> 00:00:35,439
Pardon?
10
00:00:35,804 --> 00:00:38,808
Without it, your path will be hindered.
11
00:00:39,143 --> 00:00:40,244
This will not do.
12
00:00:40,244 --> 00:00:42,083
We should stop by at that professor's place to...
13
00:00:42,083 --> 00:00:44,449
- Father, your ride awaits you. - What?
14
00:00:44,653 --> 00:00:46,253
Hurry on board.
15
00:00:46,253 --> 00:00:47,678
- But... - Watch your step.
16
00:00:49,753 --> 00:00:52,119
Young, be healthy.
17
00:00:52,454 --> 00:00:54,358
- Yes, Father. - Let us depart!
18
00:01:14,143 --> 00:01:18,148
(Women's Boutique)
19
00:01:42,603 --> 00:01:45,439
(Moonshine, Episode 11)
20
00:01:58,954 --> 00:02:00,389
Do not try too hard.
21
00:02:01,064 --> 00:02:02,889
Your journey to the afterworld will not be lonely.
22
00:02:03,493 --> 00:02:05,829
I will soon send that girl by your side.
23
00:02:19,744 --> 00:02:21,339
(Women's Boutique)
24
00:02:45,534 --> 00:02:49,598
It is about two-thirds of a finger from Hanyang to Gaeseong.
25
00:02:53,314 --> 00:02:55,879
On foot, it would take me one...
26
00:02:56,654 --> 00:02:58,679
- and two... - My lady!
27
00:03:00,253 --> 00:03:02,179
You are in need of new clothes.
28
00:03:02,383 --> 00:03:03,589
For what occasion?
29
00:03:03,994 --> 00:03:06,149
The crown princess selection will commence soon.
30
00:03:06,923 --> 00:03:08,659
What does it have to do with me?
31
00:03:08,864 --> 00:03:10,293
Your father...
32
00:03:10,293 --> 00:03:12,394
will be submitting you as a candidate.
33
00:03:12,394 --> 00:03:14,163
(Cheonyeo danja: submitting a candidate for a royal marriage)
34
00:03:14,163 --> 00:03:15,804
- As a candidate? - Yes, my lady.
35
00:03:15,804 --> 00:03:17,198
Goodness me.
36
00:03:18,233 --> 00:03:20,103
And here I thought...
37
00:03:20,103 --> 00:03:23,668
that two broken engagements ruined your chances at marriage.
38
00:03:24,214 --> 00:03:28,138
But you were destined to be a crown princess instead.
39
00:03:29,784 --> 00:03:31,078
Let me see.
40
00:03:31,883 --> 00:03:33,478
What would you be needing?
41
00:03:46,163 --> 00:03:48,703
They say the Crown Prince is a rowdy yahoo...
42
00:03:48,703 --> 00:03:50,529
and I am not crazy enough to marry him.
43
00:03:51,673 --> 00:03:53,168
No way.
44
00:04:07,983 --> 00:04:09,119
My lady.
45
00:04:09,753 --> 00:04:11,418
- What are you doing? - What?
46
00:04:11,554 --> 00:04:13,219
Why are your things packed?
47
00:04:13,994 --> 00:04:15,258
Are you off somewhere?
48
00:04:15,494 --> 00:04:17,328
Do not tell my father.
49
00:04:17,594 --> 00:04:19,588
- Tell him what? - That I ran away.
50
00:04:20,704 --> 00:04:21,799
What?
51
00:04:23,373 --> 00:04:24,468
My lady!
52
00:04:29,844 --> 00:04:31,369
Hurry up!
53
00:04:31,613 --> 00:04:33,578
What on earth is this?
54
00:04:36,043 --> 00:04:38,609
Kang Ro Seo. Female. 20 years of age.
55
00:04:38,884 --> 00:04:40,379
Leader of the moonshine organization.
56
00:04:40,853 --> 00:04:42,183
She forged the Ministry of War's pass...
57
00:04:42,183 --> 00:04:44,049
and smuggled liquor into the capital.
58
00:04:44,454 --> 00:04:46,024
The bounty is set...
59
00:04:46,024 --> 00:04:47,689
at 100 nyang.
60
00:05:52,954 --> 00:05:55,119
Ro Seo of the noble family of Kang...
61
00:05:55,464 --> 00:05:56,793
dug a tunnel...
62
00:05:56,793 --> 00:05:57,964
from the wood ice storage to the capital...
63
00:05:57,964 --> 00:05:59,289
in order to smuggle liquor?
64
00:06:00,704 --> 00:06:02,059
The wood ice storage.
65
00:06:02,803 --> 00:06:04,074
Was it not set up by the Police Chief...
66
00:06:04,074 --> 00:06:05,429
who recently took his own life?
67
00:06:05,574 --> 00:06:07,338
The wood ice storage was discovered...
68
00:06:07,644 --> 00:06:09,869
making it hard for her to smuggle liquor into the capital.
69
00:06:09,944 --> 00:06:14,039
She must have framed the Police Chief out of spite.
70
00:06:14,043 --> 00:06:16,109
Death should be ordered upon her.
71
00:06:16,483 --> 00:06:18,613
The Ministry of War has put up a drawing of her...
72
00:06:18,613 --> 00:06:19,809
and we are checking everyone...
73
00:06:19,954 --> 00:06:23,179
who is entering the four main gates and the four small gates.
74
00:06:23,254 --> 00:06:24,919
She will get caught soon.
75
00:06:25,353 --> 00:06:26,588
Your Majesty.
76
00:06:26,764 --> 00:06:29,594
This proves that the security of Hanyang has failed.
77
00:06:29,594 --> 00:06:31,334
All the guards...
78
00:06:31,334 --> 00:06:34,429
were unaware that there was a tunnel.
79
00:06:34,504 --> 00:06:37,099
Someone needs to take responsibility for this.
80
00:06:37,233 --> 00:06:39,028
He is right.
81
00:06:39,103 --> 00:06:42,499
The Secretary Office must think of a way to reorganize the army.
82
00:06:43,004 --> 00:06:45,768
Your Majesty, you must think wisely...
83
00:06:46,014 --> 00:06:48,384
when it comes to reorganizing the army.
84
00:06:48,384 --> 00:06:49,508
I agree.
85
00:06:50,053 --> 00:06:52,908
- We beg you. - I do not want to hear it.
86
00:06:53,524 --> 00:06:55,948
Those who did not report the culprit despite recognizing her...
87
00:06:56,353 --> 00:06:59,992
and those who hid her will all be punished.
88
00:06:59,993 --> 00:07:03,018
Search every nook and cranny and find her.
89
00:07:07,634 --> 00:07:08,929
That is absurd.
90
00:07:09,233 --> 00:07:11,099
How could that girl have dug the tunnel...
91
00:07:11,103 --> 00:07:13,568
and managed dozens of moonshiners?
92
00:07:13,574 --> 00:07:16,043
It is true that she forged the pass to the Ministry of War...
93
00:07:16,043 --> 00:07:17,408
and smuggled liquor into the capital.
94
00:07:17,514 --> 00:07:18,873
If she is accused of something she did not do,
95
00:07:18,873 --> 00:07:21,043
the Ministry of War will find it out themselves.
96
00:07:21,043 --> 00:07:23,408
This is not solely her fault.
97
00:07:23,683 --> 00:07:25,778
It is the King's fault for failing to take care of his people...
98
00:07:26,353 --> 00:07:29,919
and ultimately making them break the prohibition law!
99
00:07:30,654 --> 00:07:32,049
Is this prohibition...
100
00:07:33,394 --> 00:07:35,658
truly for the people?
101
00:07:38,663 --> 00:07:40,599
I must see my father.
102
00:07:42,834 --> 00:07:44,629
"I am in love with a sinner!"
103
00:07:47,103 --> 00:07:48,869
Is that what you are going to say?
104
00:07:55,413 --> 00:07:58,014
What will the Chief State Councilor do if he finds out about this?
105
00:07:58,014 --> 00:08:00,954
He will use her to his advantage to control His Majesty...
106
00:08:00,954 --> 00:08:02,884
just like he did with Crown Prince Sung Hyun.
107
00:08:02,884 --> 00:08:04,749
Then must I just sit and watch?
108
00:08:05,524 --> 00:08:06,718
That girl...
109
00:08:07,264 --> 00:08:09,493
is the daughter of my late close friend.
110
00:08:09,493 --> 00:08:12,189
I am also in pain. However,
111
00:08:12,264 --> 00:08:14,299
we can only protect her...
112
00:08:15,834 --> 00:08:18,268
if we have the power.
113
00:08:18,534 --> 00:08:20,669
If you want to protect those you love,
114
00:08:21,173 --> 00:08:22,799
you must gain power first.
115
00:08:24,074 --> 00:08:25,169
But...
116
00:08:25,313 --> 00:08:26,838
I promise you...
117
00:08:35,323 --> 00:08:37,589
that I will search everywhere for her.
118
00:08:52,534 --> 00:08:54,199
You were all here.
119
00:08:55,443 --> 00:08:56,974
You rats.
120
00:08:56,974 --> 00:08:59,342
What are you doing? Leave through the back door.
121
00:08:59,343 --> 00:09:01,038
Go on!
122
00:09:01,343 --> 00:09:03,484
- Will you be okay? - Yes. You guys won't be of help.
123
00:09:03,484 --> 00:09:05,648
Still, will you be able to hold your own?
124
00:09:06,254 --> 00:09:08,349
- Then will you be my guest? - Hurry up.
125
00:09:11,024 --> 00:09:12,188
You!
126
00:09:22,203 --> 00:09:23,599
Where is Kang Ro Seo?
127
00:09:25,234 --> 00:09:27,543
Obviously, she is not here.
128
00:09:27,543 --> 00:09:31,569
So why would you ask me that?
129
00:09:39,484 --> 00:09:40,719
I will not ask you twice.
130
00:09:42,524 --> 00:09:44,349
Where did you stash my money?
131
00:09:46,864 --> 00:09:49,359
I have amnesia.
132
00:10:04,514 --> 00:10:08,109
(Sungnyemun)
133
00:10:10,043 --> 00:10:11,209
Put that down.
134
00:10:12,984 --> 00:10:14,119
Go.
135
00:10:17,093 --> 00:10:18,288
Stop.
136
00:10:23,833 --> 00:10:25,258
Step aside.
137
00:10:25,663 --> 00:10:27,758
Do you know who she is?
138
00:10:28,104 --> 00:10:29,963
We were ordered to check everyone...
139
00:10:29,963 --> 00:10:31,298
inside the palanquins.
140
00:10:33,073 --> 00:10:34,298
Please open the door.
141
00:10:34,904 --> 00:10:36,438
She is the queen.
142
00:10:40,644 --> 00:10:42,879
If you must check, then it cannot be helped.
143
00:10:47,154 --> 00:10:48,349
Done?
144
00:10:49,083 --> 00:10:50,178
Yes, Your Highness.
145
00:10:51,754 --> 00:10:53,188
Please forgive me, Your Highness.
146
00:10:53,923 --> 00:10:56,158
How unbelievable.
147
00:11:04,774 --> 00:11:07,569
How could a girl do something so heinous?
148
00:11:11,573 --> 00:11:12,839
My lord.
149
00:11:13,374 --> 00:11:16,638
- It is Lady Ae Jin. - What did she do this time?
150
00:11:17,154 --> 00:11:18,678
She ran away from home.
151
00:11:18,683 --> 00:11:20,923
What do you mean? She ran away?
152
00:11:20,923 --> 00:11:22,479
You see,
153
00:11:22,823 --> 00:11:25,018
she left last night.
154
00:11:25,453 --> 00:11:27,224
But I thought she would come back soon.
155
00:11:27,224 --> 00:11:28,994
Then where in the world did she sleep last night?
156
00:11:28,994 --> 00:11:32,028
I have no idea.
157
00:11:34,833 --> 00:11:37,528
The crown princess selection will commence soon.
158
00:11:37,774 --> 00:11:40,969
If they find out that she has left home...
159
00:11:41,874 --> 00:11:45,538
I will send out some men to look for her discreetly.
160
00:11:46,313 --> 00:11:49,739
You better keep your mouth shut. Understood?
161
00:12:15,404 --> 00:12:16,474
Lady Han.
162
00:12:16,474 --> 00:12:17,839
I have been looking everywhere for you.
163
00:12:17,843 --> 00:12:19,869
We must run right now.
164
00:12:29,354 --> 00:12:30,619
Darn it.
165
00:13:01,654 --> 00:13:02,819
Lady Kang.
166
00:13:05,124 --> 00:13:06,219
Goodness.
167
00:13:08,823 --> 00:13:11,394
Gosh. Why would you bring that toy with you...
168
00:13:11,394 --> 00:13:13,188
when you were in a hurry to leave?
169
00:13:13,293 --> 00:13:14,604
It is only a burden.
170
00:13:14,604 --> 00:13:16,129
This was my father's.
171
00:13:16,333 --> 00:13:17,374
"Roar!"
172
00:13:17,374 --> 00:13:19,603
"Give me a rice cake, and I will not eat you."
173
00:13:19,604 --> 00:13:20,699
"Roar!"
174
00:13:21,644 --> 00:13:23,538
How cute. Is that a cat?
175
00:13:24,644 --> 00:13:25,938
A tiger.
176
00:13:26,614 --> 00:13:28,339
I see. A tiger.
177
00:13:28,813 --> 00:13:31,379
By the way, why are you still here?
178
00:13:31,514 --> 00:13:32,778
I ran away from home.
179
00:13:33,923 --> 00:13:35,048
You ran away?
180
00:13:35,583 --> 00:13:36,849
It is a long story.
181
00:13:47,663 --> 00:13:51,298
Your drawing has been put up everywhere in the capital.
182
00:13:51,474 --> 00:13:53,874
They are guarding all eight gates.
183
00:13:53,874 --> 00:13:55,938
Gye Sang Mok's brewery has been raided,
184
00:13:56,104 --> 00:13:58,168
and so has your house.
185
00:13:58,274 --> 00:14:01,538
I have acquired a boat, so come with us.
186
00:14:01,784 --> 00:14:02,943
If you do not leave now,
187
00:14:02,943 --> 00:14:05,148
you will never be able to get out of Hanyang.
188
00:14:05,553 --> 00:14:06,648
Where are we going?
189
00:14:07,183 --> 00:14:09,323
I have never left Hanyang before.
190
00:14:09,323 --> 00:14:12,494
My lady, this is not a trip.
191
00:14:12,494 --> 00:14:14,494
You should go back home.
192
00:14:14,494 --> 00:14:16,463
I told you that I ran away.
193
00:14:16,463 --> 00:14:18,258
I have no home.
194
00:14:20,433 --> 00:14:23,359
Lady Kang, let us go to Gaeseong.
195
00:14:23,404 --> 00:14:26,398
Do you not want to visit Gaeseong since we are leaving anyway?
196
00:14:30,244 --> 00:14:32,768
I must tell Inspector Nam about this.
197
00:14:32,974 --> 00:14:34,784
I advise you not to do that.
198
00:14:34,784 --> 00:14:37,138
They said they would equally punish those...
199
00:14:37,583 --> 00:14:39,849
who intentionally do not report you.
200
00:14:39,953 --> 00:14:41,879
After all, he is an inspector.
201
00:14:41,884 --> 00:14:44,453
You should be grateful that he is turning a blind eye.
202
00:14:44,453 --> 00:14:45,923
What about Un Sim?
203
00:14:45,923 --> 00:14:47,963
I could tell her where we are headed and...
204
00:14:47,963 --> 00:14:50,258
They will pay 100 nyang to whoever catches you.
205
00:14:50,793 --> 00:14:52,329
It is best...
206
00:14:52,563 --> 00:14:55,359
that you do not trust anyone or tell others where you are going.
207
00:14:58,573 --> 00:14:59,668
Lady Kang,
208
00:15:00,504 --> 00:15:02,699
I agree with her.
209
00:15:08,083 --> 00:15:10,038
Will you wait for me?
210
00:15:10,514 --> 00:15:12,579
Will you wait until I sort everything out...
211
00:15:13,413 --> 00:15:14,819
and come back to you?
212
00:15:23,764 --> 00:15:25,234
How could you do this?
213
00:15:25,234 --> 00:15:26,793
We found the map and the blueprint.
214
00:15:26,793 --> 00:15:28,864
So how could you say that it was not that merchant's doing?
215
00:15:28,864 --> 00:15:32,099
Then where are the map and the blueprint?
216
00:15:33,303 --> 00:15:34,744
They are with Inspector Nam's letter to His Majesty.
217
00:15:34,744 --> 00:15:35,744
Then...
218
00:15:35,744 --> 00:15:38,014
where is that letter?
219
00:15:38,014 --> 00:15:39,774
It is with Inspector Nam.
220
00:15:39,774 --> 00:15:42,244
Then where is he right now?
221
00:15:42,244 --> 00:15:43,408
Well...
222
00:15:46,053 --> 00:15:47,619
Goodness.
223
00:15:50,124 --> 00:15:53,219
How could he suddenly not show up to work?
224
00:15:54,163 --> 00:15:58,428
If you are unhappy about this, tell him to see me himself.
225
00:16:03,634 --> 00:16:06,768
Where did he go? He went to send the letter.
226
00:16:07,274 --> 00:16:09,273
He is not the type who would suddenly not show up to work.
227
00:16:09,274 --> 00:16:11,538
- Of course not. - Not in a million years.
228
00:16:14,943 --> 00:16:17,038
Maybe he was too devastated after the marriage was called off.
229
00:16:17,284 --> 00:16:19,284
He actually seemed better.
230
00:16:19,284 --> 00:16:22,379
Right? Something seems off.
231
00:16:24,624 --> 00:16:26,288
Goodness, Eunuch Kim.
232
00:16:26,323 --> 00:16:29,489
His Royal Highness is urgently looking for Inspector Nam.
233
00:16:30,063 --> 00:16:33,558
We are also in a search for that Inspector Nam.
234
00:16:34,264 --> 00:16:35,398
What?
235
00:16:36,833 --> 00:16:37,928
Chief Inspector!
236
00:16:39,333 --> 00:16:40,569
There is trouble.
237
00:16:42,073 --> 00:16:43,538
It is Inspector Nam.
238
00:16:47,514 --> 00:16:48,739
What?
239
00:16:53,854 --> 00:16:55,849
(Do not enter)
240
00:17:02,823 --> 00:17:03,918
Move aside.
241
00:17:16,504 --> 00:17:18,613
Crabs and crayfish must have bitten his face off.
242
00:17:18,613 --> 00:17:20,109
It is tough to recognize him.
243
00:17:20,174 --> 00:17:22,109
And someone stole all of his clothes and valuables.
244
00:17:26,284 --> 00:17:27,448
(Nam Young)
245
00:17:35,664 --> 00:17:37,333
(Nam Young)
246
00:17:37,333 --> 00:17:40,129
Inspector Nam!
247
00:17:42,004 --> 00:17:45,168
Inspector Nam!
248
00:17:46,974 --> 00:17:49,839
No...
249
00:17:57,043 --> 00:17:59,478
Did you not say you were visiting your father's grave?
250
00:18:01,553 --> 00:18:03,178
I expected you to return tomorrow.
251
00:18:03,623 --> 00:18:06,549
Things outside of the palace seemed much more suspicious than before,
252
00:18:06,954 --> 00:18:09,119
so I decided to return earlier than expected.
253
00:18:09,464 --> 00:18:11,559
Things outside of the palace seemed much more suspicious?
254
00:18:12,234 --> 00:18:13,494
I saw the officers of the Office of Prohibition...
255
00:18:13,494 --> 00:18:15,259
molesting the women out there...
256
00:18:15,434 --> 00:18:18,228
by using their duty to catch criminals as an excuse.
257
00:18:18,434 --> 00:18:21,238
Why do you let people who are no better than thugs...
258
00:18:21,903 --> 00:18:24,039
take on the duty of the state?
259
00:18:27,343 --> 00:18:28,978
So this is what you were trying to say.
260
00:18:30,343 --> 00:18:32,648
That the problem is the Office of Prohibition?
261
00:18:33,053 --> 00:18:35,748
Did Chief State Councilor put you up for this?
262
00:18:36,254 --> 00:18:38,819
I am only sharing my opinion.
263
00:18:44,034 --> 00:18:46,688
This is why I avoid seeing you.
264
00:18:48,704 --> 00:18:50,059
You need to leave.
265
00:18:51,403 --> 00:18:53,968
I feel suffocated whenever I am with you.
266
00:19:01,214 --> 00:19:03,339
- Your Majesty. - Chief Royal Secretary.
267
00:19:06,184 --> 00:19:07,519
What is it?
268
00:19:07,954 --> 00:19:11,718
Inspector Nam was found dead.
269
00:19:15,264 --> 00:19:17,418
What are you talking about? Dead?
270
00:19:18,994 --> 00:19:20,458
He died?
271
00:19:21,034 --> 00:19:22,803
Do you think the Crown Prince...
272
00:19:22,803 --> 00:19:24,869
will be allowed to become the next king...
273
00:19:26,474 --> 00:19:29,468
and maintain the throne's power?
274
00:19:29,643 --> 00:19:31,738
Are you using my son...
275
00:19:33,613 --> 00:19:35,708
to threaten me?
276
00:19:47,664 --> 00:19:49,918
How dare you use my son to threaten me?
277
00:19:51,393 --> 00:19:53,158
Is this what you were trying to do?
278
00:19:54,333 --> 00:19:55,903
Do you plan on killing...
279
00:19:55,903 --> 00:19:58,599
the Crown Prince and all of his people?
280
00:19:59,833 --> 00:20:00,968
Your Majesty.
281
00:20:14,083 --> 00:20:15,648
This time,
282
00:20:17,694 --> 00:20:19,849
I will not sit around and condone it.
283
00:20:24,024 --> 00:20:26,059
- Your Majesty. - You should...
284
00:20:27,093 --> 00:20:29,359
return to your palace, Your Highness.
285
00:20:29,363 --> 00:20:30,434
If you stay here,
286
00:20:30,434 --> 00:20:32,569
his condition will only worsen.
287
00:20:35,143 --> 00:20:36,674
Do not use the feelings of a father...
288
00:20:36,674 --> 00:20:38,009
who just lost his son,
289
00:20:40,774 --> 00:20:41,938
Chief Royal Secretary.
290
00:20:44,914 --> 00:20:46,379
Let the royal physician come in.
291
00:21:04,373 --> 00:21:06,998
What she said is not entirely wrong.
292
00:21:08,204 --> 00:21:10,914
Even if I put together an army with some thugs,
293
00:21:10,914 --> 00:21:12,738
they will be useless.
294
00:21:13,274 --> 00:21:15,579
You have enough reasons now.
295
00:21:16,014 --> 00:21:18,553
First off, you should hold the Military Camp responsible...
296
00:21:18,553 --> 00:21:19,714
for the underground tunnel,
297
00:21:19,714 --> 00:21:21,424
which means you can reduce the budget...
298
00:21:21,424 --> 00:21:22,754
and the number of people there.
299
00:21:22,754 --> 00:21:24,893
That way, you will have enough budget...
300
00:21:24,893 --> 00:21:27,089
to fill the Office of Prohibition...
301
00:21:27,823 --> 00:21:29,918
with trained military officers.
302
00:21:32,964 --> 00:21:34,529
Hurry.
303
00:21:36,434 --> 00:21:39,099
I do not think I will last long.
304
00:21:41,103 --> 00:21:42,339
Yes, Your Majesty.
305
00:21:43,873 --> 00:21:45,738
This is taking forever.
306
00:21:47,813 --> 00:21:50,509
- There it is. - What time is it?
307
00:21:51,083 --> 00:21:52,883
The ship is coming in.
308
00:21:52,883 --> 00:21:54,478
Get ready if you are taking this one.
309
00:22:03,164 --> 00:22:04,363
Hey.
310
00:22:04,363 --> 00:22:05,988
- Have you heard? - What?
311
00:22:06,093 --> 00:22:08,464
- An inspector died. - Which one?
312
00:22:08,464 --> 00:22:11,373
You know, that guy.
313
00:22:11,373 --> 00:22:13,903
The hick who was to marry the daughter of Minister of War.
314
00:22:13,903 --> 00:22:14,903
Goodness.
315
00:22:14,903 --> 00:22:18,009
I thought he was about to make it big.
316
00:22:18,514 --> 00:22:21,613
This is why we say you never know what life holds.
317
00:22:21,613 --> 00:22:23,009
You are too right.
318
00:22:23,484 --> 00:22:25,883
So you all of you should... My gosh.
319
00:22:25,883 --> 00:22:28,448
- What did you just say? - What?
320
00:22:29,684 --> 00:22:31,688
You just said an inspector died.
321
00:22:32,694 --> 00:22:33,988
Is that true?
322
00:22:34,153 --> 00:22:36,063
- Well, it is... - It is not a big deal.
323
00:22:36,063 --> 00:22:37,424
You should get on the boat first.
324
00:22:37,424 --> 00:22:39,488
- Is what you said true? - Lady Ro Seo!
325
00:22:46,204 --> 00:22:48,299
This is Kang Ro Seo.
326
00:22:48,543 --> 00:22:50,573
Over here! Kang Ro Seo is here!
327
00:22:50,573 --> 00:22:51,944
What is the name of that inspector?
328
00:22:51,944 --> 00:22:54,309
- The inspector. What is his name? - Lady Ro Seo.
329
00:22:54,543 --> 00:22:56,043
- Who is that inspector? - Mom.
330
00:22:56,043 --> 00:22:57,214
That inspector!
331
00:22:57,214 --> 00:22:58,954
You said some inspector died. Who is...
332
00:22:58,954 --> 00:23:00,484
- Lady Ro Seo. - An inspector died?
333
00:23:00,484 --> 00:23:01,619
An inspector...
334
00:23:02,724 --> 00:23:03,819
Go.
335
00:23:04,083 --> 00:23:05,888
Kang Ro Seo is running away!
336
00:23:06,353 --> 00:23:08,494
- What? - Wait, what?
337
00:23:08,494 --> 00:23:10,593
I am... I am Kang Ro Seo!
338
00:23:10,593 --> 00:23:11,759
Get her!
339
00:23:11,893 --> 00:23:13,859
- Get her! - Hey!
340
00:23:23,643 --> 00:23:24,769
Darn it.
341
00:23:43,694 --> 00:23:44,859
I am done.
342
00:23:48,833 --> 00:23:50,099
You may cover him again.
343
00:23:52,133 --> 00:23:53,299
(Nam Young)
344
00:24:10,984 --> 00:24:12,789
(Nam Young)
345
00:24:26,103 --> 00:24:27,228
It cannot be.
346
00:24:29,504 --> 00:24:30,898
It cannot be right.
347
00:24:33,244 --> 00:24:34,408
It just...
348
00:24:36,313 --> 00:24:39,549
Right, Geum? That is not so, is it?
349
00:24:41,284 --> 00:24:42,478
His identity tag...
350
00:24:44,224 --> 00:24:46,619
belonged to Inspector Nam, my lady.
351
00:25:01,873 --> 00:25:04,638
No. Something must have gone wrong.
352
00:25:05,214 --> 00:25:06,869
I must go and see him myself.
353
00:25:07,474 --> 00:25:09,978
- Where do you think you are going? - Let go of me!
354
00:25:10,184 --> 00:25:12,248
- What are you doing? Hold her down. - Lady Kang.
355
00:25:13,083 --> 00:25:14,553
My lady, no.
356
00:25:14,553 --> 00:25:17,349
If you go, you will die too.
357
00:25:22,363 --> 00:25:24,289
He must be waiting.
358
00:25:26,964 --> 00:25:29,099
He asked me to come...
359
00:25:30,333 --> 00:25:33,099
He asked me to come and see him.
360
00:25:35,073 --> 00:25:38,769
What am I going to do?
361
00:27:55,239 --> 00:27:58,145
Gosh! Let go of me.
362
00:27:58,350 --> 00:27:59,509
Goodness.
363
00:27:59,509 --> 00:28:00,645
- Gosh. - Let me go.
364
00:28:02,120 --> 00:28:05,445
Let go of me.
365
00:28:18,935 --> 00:28:21,600
Here. Look at this.
366
00:28:22,642 --> 00:28:25,838
I made it. Is it not good?
367
00:28:28,340 --> 00:28:29,504
I was...
368
00:28:31,116 --> 00:28:33,151
going to give this to my daughter.
369
00:28:34,853 --> 00:28:36,408
But I will give it to you.
370
00:28:38,353 --> 00:28:39,448
Here you go.
371
00:28:49,962 --> 00:28:51,998
Do not come out no matter what happens.
372
00:31:14,813 --> 00:31:17,113
You are...
373
00:31:17,113 --> 00:31:19,077
Do you recognize me?
374
00:31:19,643 --> 00:31:21,708
Why did you lock me up here?
375
00:31:23,283 --> 00:31:26,918
I did not lock you up here. In fact, I saved your life.
376
00:31:29,893 --> 00:31:31,017
Young master!
377
00:31:31,962 --> 00:31:33,988
Chun Gae.
378
00:31:35,732 --> 00:31:37,857
- Chun Gae. - Young master.
379
00:31:38,603 --> 00:31:41,198
My gosh. I thought you were going to die.
380
00:31:41,573 --> 00:31:43,468
Gosh. I am sorry.
381
00:31:45,543 --> 00:31:47,067
Are you all right?
382
00:32:10,084 --> 00:32:15,084
[VIU Ver] KBS2 E11 'Moonshine'
"Nam Young’s Death"
-♥ Ruo Xi ♥-
383
00:32:28,883 --> 00:32:31,817
They will think that you are dead.
384
00:32:32,752 --> 00:32:34,752
It might cause trouble if there is no dead body found,
385
00:32:34,752 --> 00:32:37,047
so I took a measure about it.
386
00:32:37,422 --> 00:32:39,918
It will buy some time for you.
387
00:32:40,293 --> 00:32:42,228
"Buy some time?"
388
00:32:43,432 --> 00:32:45,297
Time for you to find Lady Ro Seo.
389
00:32:46,202 --> 00:32:48,998
The composite sketch of her is all over the streets.
390
00:32:49,533 --> 00:32:51,698
She has become the leader of the moonshine organization,
391
00:32:51,942 --> 00:32:54,767
and 100 nyang is offered as a reward for capturing her.
392
00:32:55,012 --> 00:32:56,337
What are you talking about?
393
00:32:56,873 --> 00:32:58,412
Where is Ro Seo now?
394
00:32:58,412 --> 00:33:00,708
Since no one has found her yet,
395
00:33:00,813 --> 00:33:02,948
I am sure she is somewhere safe.
396
00:33:03,353 --> 00:33:05,982
If she had not left Hanyang yet,
397
00:33:05,982 --> 00:33:09,287
she must have heard the tragic news about you.
398
00:33:10,122 --> 00:33:11,958
Do you not want to know...
399
00:33:12,922 --> 00:33:15,763
what Lady Ro Seo will do when she hears...
400
00:33:15,763 --> 00:33:17,827
that you have died?
401
00:33:28,102 --> 00:33:29,267
What is it...
402
00:33:32,183 --> 00:33:34,077
that you really want?
403
00:33:34,442 --> 00:33:35,878
What do you mean?
404
00:33:36,883 --> 00:33:38,818
That makes me feel bad.
405
00:33:39,553 --> 00:33:43,088
I am on Lady Ro Seo's side.
406
00:33:44,292 --> 00:33:47,418
So you must go find her first.
407
00:33:48,392 --> 00:33:50,387
Bring her back safe and sound.
408
00:34:05,212 --> 00:34:06,338
Get off.
409
00:34:14,352 --> 00:34:15,548
Come on.
410
00:34:41,183 --> 00:34:43,008
- Gosh. - You belong here now.
411
00:34:46,852 --> 00:34:47,978
What is this?
412
00:34:49,252 --> 00:34:51,617
I think I have been here before.
413
00:34:55,562 --> 00:34:56,728
What?
414
00:34:57,133 --> 00:35:00,798
I think I have seen someone like you too.
415
00:35:03,073 --> 00:35:04,267
Let us go.
416
00:35:04,533 --> 00:35:06,037
You are him, right?
417
00:35:06,642 --> 00:35:08,168
I have seen you before, right?
418
00:35:11,272 --> 00:35:12,608
I am sure I have seen him.
419
00:35:23,553 --> 00:35:25,588
- Gosh, that stings! - Your Highness, please allow me...
420
00:35:25,993 --> 00:35:28,287
No, it is all right. I am fine.
421
00:35:39,542 --> 00:35:41,298
Please have some.
422
00:35:41,672 --> 00:35:44,807
I grilled it for you myself.
423
00:35:45,243 --> 00:35:46,243
Here.
424
00:35:46,243 --> 00:35:48,648
As if I would be in the mood for meat.
425
00:35:57,953 --> 00:36:01,887
The dead are gone...
426
00:36:04,692 --> 00:36:07,927
and the living must move on.
427
00:36:08,403 --> 00:36:10,697
This is exactly why people still say...
428
00:36:11,903 --> 00:36:13,843
you happily grilled meat for me...
429
00:36:13,843 --> 00:36:15,907
on the day Sung Hyun died.
430
00:36:19,613 --> 00:36:20,708
Then...
431
00:36:22,453 --> 00:36:23,907
what was I supposed to do?
432
00:36:25,823 --> 00:36:27,947
I was worried that you would starve yourself to death...
433
00:36:30,192 --> 00:36:32,858
and follow your brother to the afterlife.
434
00:36:40,763 --> 00:36:42,367
I would...
435
00:36:44,332 --> 00:36:46,338
have killed myself too.
436
00:36:50,743 --> 00:36:52,378
Nam Young is dead.
437
00:36:55,953 --> 00:36:57,177
And Ro Seo...
438
00:36:58,752 --> 00:37:00,818
is nowhere to be found.
439
00:37:04,392 --> 00:37:05,557
But...
440
00:37:11,633 --> 00:37:13,358
even though I am the Crown Prince,
441
00:37:16,633 --> 00:37:18,938
I cannot do anything but stay locked up in my quarters.
442
00:37:23,243 --> 00:37:26,208
I do not deserve to eat grilled meat.
443
00:37:33,453 --> 00:37:34,577
Your Royal Highness...
444
00:37:36,752 --> 00:37:37,847
(Saheonbu)
445
00:37:45,602 --> 00:37:47,528
Inspector Kim, is that you?
446
00:37:52,843 --> 00:37:54,998
Just like people say, you are a man of handsome features...
447
00:37:55,142 --> 00:37:57,108
and manly energy.
448
00:37:57,413 --> 00:37:58,537
I am?
449
00:37:58,883 --> 00:38:00,438
What is the meaning of this?
450
00:38:00,743 --> 00:38:01,838
- What... - Such insolence.
451
00:38:02,252 --> 00:38:03,878
No, we cannot...
452
00:38:09,453 --> 00:38:10,787
What is going on?
453
00:38:16,133 --> 00:38:18,287
Officer Hwang, we are leaving.
454
00:38:19,763 --> 00:38:20,898
Yes, Inspector.
455
00:38:34,243 --> 00:38:35,478
Inspector Nam!
456
00:38:37,383 --> 00:38:38,617
How...
457
00:38:39,183 --> 00:38:40,478
You are supposed to be dead!
458
00:38:42,922 --> 00:38:44,188
You...
459
00:38:45,223 --> 00:38:46,557
You are alive.
460
00:38:48,562 --> 00:38:49,728
I must ask...
461
00:38:51,062 --> 00:38:52,657
for your help.
462
00:38:54,232 --> 00:38:55,803
Recent events...
463
00:38:55,803 --> 00:38:58,028
have been devastating for His Majesty.
464
00:38:59,042 --> 00:39:02,407
Yes, of course. It is highly understandable.
465
00:39:03,973 --> 00:39:04,973
You have yet to submit your daughter...
466
00:39:04,973 --> 00:39:06,637
for the crown princess selection.
467
00:39:07,383 --> 00:39:09,508
Could it be because you have changed your mind?
468
00:39:09,913 --> 00:39:11,878
Absolutely not.
469
00:39:13,183 --> 00:39:15,517
I will have her name submitted soon.
470
00:39:19,792 --> 00:39:21,062
Unless there are any hiccups,
471
00:39:21,062 --> 00:39:24,287
your daughter will be the next crown princess.
472
00:39:24,763 --> 00:39:25,958
Unless...
473
00:39:28,433 --> 00:39:30,728
there are any hiccups?
474
00:39:39,482 --> 00:39:41,838
Is something troubling you?
475
00:39:42,413 --> 00:39:43,577
Pardon?
476
00:39:47,122 --> 00:39:51,918
Oh, well. Unfortunate events have recently taken place.
477
00:39:53,622 --> 00:39:56,057
What is this world coming to?
478
00:39:58,093 --> 00:40:01,663
By the way, where are you regarding the capture...
479
00:40:01,663 --> 00:40:03,197
of the leader of the moonshine organization?
480
00:40:03,573 --> 00:40:06,298
Oh, her. We are thoroughly searching.
481
00:40:07,973 --> 00:40:11,137
Where she has gone is a mystery to all of us.
482
00:40:12,343 --> 00:40:14,237
I cannot wait till I get my hands on her.
483
00:40:26,663 --> 00:40:27,887
What on earth...
484
00:40:44,843 --> 00:40:47,237
Lady Han, stop being so obvious.
485
00:40:47,482 --> 00:40:49,013
She has a sore back, you see.
486
00:40:49,013 --> 00:40:50,278
You are killing me.
487
00:40:56,892 --> 00:40:59,458
I am sure of it. They were soldiers from the Ministry of War.
488
00:41:00,122 --> 00:41:02,663
They are checking women's faces under their shawls.
489
00:41:02,663 --> 00:41:04,688
There is no way to get past the gate.
490
00:41:05,803 --> 00:41:07,827
I do not care if there is no other way.
491
00:41:08,102 --> 00:41:10,097
I will jump the wall if I have to.
492
00:41:11,133 --> 00:41:12,637
You should leave without me.
493
00:41:13,203 --> 00:41:15,542
- I will find my own way in. - I am coming with you.
494
00:41:15,542 --> 00:41:17,113
I refuse to leave you on your own.
495
00:41:17,113 --> 00:41:18,542
I will not go back...
496
00:41:18,542 --> 00:41:19,807
before I catch the punk.
497
00:41:20,513 --> 00:41:22,883
Are you serious about heading into the capital?
498
00:41:22,883 --> 00:41:25,183
Lady Han, you should head home.
499
00:41:25,183 --> 00:41:27,918
No way. I told you I ran away from home.
500
00:41:28,082 --> 00:41:29,517
This is no game.
501
00:41:29,752 --> 00:41:31,847
What would the soldiers and guards think...
502
00:41:32,062 --> 00:41:33,892
if you are with people like us?
503
00:41:33,892 --> 00:41:35,057
She is right.
504
00:41:35,062 --> 00:41:37,787
You could lead us to our demise!
505
00:41:38,663 --> 00:41:39,827
Is that so?
506
00:41:42,433 --> 00:41:43,927
Come to think of it,
507
00:41:45,573 --> 00:41:47,367
you are the Minister of War's daughter.
508
00:41:48,303 --> 00:41:49,438
So?
509
00:41:49,843 --> 00:41:51,467
And I am the leader of the moonshine organization.
510
00:41:55,683 --> 00:41:57,347
The Minister of War's daughter...
511
00:41:59,783 --> 00:42:01,347
and the leader of the moonshine organization.
512
00:42:05,562 --> 00:42:06,657
What?
513
00:42:07,192 --> 00:42:09,188
I have no clue as to what she may do.
514
00:42:09,892 --> 00:42:11,827
What do you mean by that?
515
00:42:12,433 --> 00:42:13,602
I mean it in the literal sense.
516
00:42:13,602 --> 00:42:15,867
I am clueless as to what she might do.
517
00:42:16,232 --> 00:42:18,197
Her recklessness exceeds that of anyone in Joseon.
518
00:42:18,573 --> 00:42:21,303
We must get to her before she tries something.
519
00:42:21,303 --> 00:42:22,672
Before she is found by the Ministry of War,
520
00:42:22,672 --> 00:42:24,168
the Office of Prohibition, or Merchant Sim.
521
00:42:24,312 --> 00:42:25,737
Are you telling us...
522
00:42:26,212 --> 00:42:27,913
to help the ring leader...
523
00:42:27,913 --> 00:42:29,053
who forged the Ministry of War's passes...
524
00:42:29,053 --> 00:42:31,878
to smuggle liquor into the capital?
525
00:42:32,453 --> 00:42:34,117
Anyone who harbors the fugitive...
526
00:42:34,553 --> 00:42:36,248
or neglects to report her...
527
00:42:36,493 --> 00:42:38,648
will be punished to the same degree.
528
00:42:43,792 --> 00:42:45,358
- Gosh. - My goodness!
529
00:43:01,683 --> 00:43:03,907
Minister of War's daughter Han Ae Jin...
530
00:43:03,982 --> 00:43:05,283
is in our captivity.
531
00:43:05,283 --> 00:43:07,017
Moving a finger...
532
00:43:09,053 --> 00:43:12,188
will be the same as pulling this trigger yourself.
533
00:43:30,772 --> 00:43:32,008
(Kang Ro Seo)
534
00:43:32,513 --> 00:43:34,677
- It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo.
535
00:43:34,812 --> 00:43:35,978
Kang Ro Seo?
536
00:43:36,212 --> 00:43:39,017
- It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo?
537
00:43:39,122 --> 00:43:41,677
- My goodness. - How could it be?
538
00:43:46,522 --> 00:43:48,022
Did you just twitch a finger?
539
00:43:48,022 --> 00:43:49,232
If I die,
540
00:43:49,232 --> 00:43:51,258
I will tell my father that you are responsible.
541
00:43:53,133 --> 00:43:55,062
Stay put, will you?
542
00:43:55,062 --> 00:43:57,068
That is not what a captive would say.
543
00:43:57,803 --> 00:43:59,697
Just cry instead.
544
00:44:04,013 --> 00:44:06,608
You there. The one who twitched.
545
00:44:07,712 --> 00:44:08,978
Come this way.
546
00:44:10,053 --> 00:44:12,717
Take slow steps with your arms in the air.
547
00:44:13,522 --> 00:44:15,217
Slowly make your way over here.
548
00:44:31,033 --> 00:44:32,197
Just a second.
549
00:44:34,843 --> 00:44:36,208
What are you doing?
550
00:44:37,042 --> 00:44:38,267
I found it.
551
00:44:41,843 --> 00:44:43,847
Please take this to my father.
552
00:44:45,622 --> 00:44:47,378
(Kang Ro Seo)
553
00:44:50,292 --> 00:44:51,447
I am all done.
554
00:44:54,263 --> 00:44:56,157
(To My Father)
555
00:44:58,633 --> 00:45:00,858
Now, go back to your post.
556
00:45:01,502 --> 00:45:02,628
Move.
557
00:45:03,502 --> 00:45:06,237
- Do not move. - No one shall move.
558
00:45:06,343 --> 00:45:08,237
- Do not move! - Stay where you are.
559
00:45:09,613 --> 00:45:12,608
You. Do not move.
560
00:45:13,283 --> 00:45:14,378
You!
561
00:45:14,783 --> 00:45:15,907
Do not move.
562
00:45:16,653 --> 00:45:17,847
Stay still.
563
00:45:27,622 --> 00:45:28,858
My lord!
564
00:45:33,133 --> 00:45:34,327
My lord!
565
00:45:35,533 --> 00:45:38,498
- It is about Lady Ae Jin. - What about her?
566
00:45:38,942 --> 00:45:40,168
Where is she right now?
567
00:45:40,473 --> 00:45:43,168
She has been abducted by Kang Ro Seo.
568
00:45:43,913 --> 00:45:45,041
What did you say?
569
00:45:45,042 --> 00:45:47,312
This letter is from your daughter.
570
00:45:47,312 --> 00:45:48,438
(To My Father)
571
00:45:54,022 --> 00:45:55,177
Father.
572
00:45:55,823 --> 00:45:59,387
I have been captured by Kang Ro Seo, the moonshiner.
573
00:46:00,022 --> 00:46:02,528
The people here are ferocious.
574
00:46:02,792 --> 00:46:05,093
There are at least hundreds of them,
575
00:46:05,093 --> 00:46:07,863
and they are carrying hundreds of guns.
576
00:46:07,863 --> 00:46:10,798
They will not be easy to subdue.
577
00:46:11,372 --> 00:46:13,542
They may harm me if they even hear...
578
00:46:13,542 --> 00:46:15,237
that the Ministry of War is out to catch them.
579
00:46:15,473 --> 00:46:19,237
So please do not do anything.
580
00:46:19,783 --> 00:46:20,938
And...
581
00:46:21,013 --> 00:46:24,811
please do not make me a crown princess candidate.
582
00:46:24,812 --> 00:46:27,048
From Ae Jin.
583
00:46:28,422 --> 00:46:29,517
Goodness.
584
00:46:30,453 --> 00:46:32,958
Goodness, Ae Jin.
585
00:46:32,993 --> 00:46:35,017
Goodness.
586
00:46:48,642 --> 00:46:51,941
You are working so hard because of my brother.
587
00:46:51,942 --> 00:46:53,812
I could not just sit back and watch.
588
00:46:53,812 --> 00:46:55,077
Have some.
589
00:46:55,343 --> 00:46:57,453
You guys as well. Come here.
590
00:46:57,453 --> 00:47:00,418
No, thank you, Your Highness. Go back to your positions.
591
00:47:06,422 --> 00:47:09,987
Then it cannot be helped.
592
00:47:13,002 --> 00:47:15,363
I made this fruit punch myself...
593
00:47:15,363 --> 00:47:17,927
and brought it to the Palace of the Crown Prince.
594
00:47:19,002 --> 00:47:21,772
But the guards looked down on me...
595
00:47:21,772 --> 00:47:24,537
and refused to drink it.
596
00:47:26,683 --> 00:47:28,838
His Majesty...
597
00:47:29,683 --> 00:47:31,907
will hear about this.
598
00:47:33,823 --> 00:47:35,077
Thank you, Your Highness.
599
00:47:36,852 --> 00:47:38,717
That is better.
600
00:47:40,263 --> 00:47:41,958
Drink up.
601
00:47:42,223 --> 00:47:43,588
Enjoy.
602
00:47:53,642 --> 00:47:54,798
Your Royal Highness.
603
00:47:58,212 --> 00:47:59,338
Gosh.
604
00:48:00,743 --> 00:48:01,878
Gosh.
605
00:48:02,413 --> 00:48:04,608
Wait... What...
606
00:48:13,823 --> 00:48:14,823
I heard the Minister of War's daughter...
607
00:48:14,823 --> 00:48:15,927
was kidnapped.
608
00:48:16,133 --> 00:48:18,962
There was nothing the guards could do.
609
00:48:18,962 --> 00:48:20,803
- Good grief. - Goodness.
610
00:48:20,803 --> 00:48:22,967
- Enjoy. - Thank you.
611
00:48:25,672 --> 00:48:27,467
I heard she wears seven-league boots.
612
00:48:27,573 --> 00:48:29,913
Goodness. That is just ridiculous.
613
00:48:29,913 --> 00:48:31,208
Is this some fairy tale?
614
00:48:31,343 --> 00:48:33,783
If her drawing has been put up,
615
00:48:33,783 --> 00:48:35,752
she should have left the capital.
616
00:48:35,752 --> 00:48:37,847
Why would she go inside?
617
00:48:37,913 --> 00:48:40,847
I wonder too. Why did she do that?
618
00:48:42,022 --> 00:48:43,318
Welcome.
619
00:48:43,792 --> 00:48:47,188
Welcome. Look at these colors.
620
00:48:48,993 --> 00:48:53,057
Word has it that the daughter of the Minister of War...
621
00:48:53,263 --> 00:48:55,128
has been abducted by the leader of the moonshine organization.
622
00:48:56,502 --> 00:48:59,898
Of all people, it is Ro Seo and Ae Jin.
623
00:49:00,903 --> 00:49:02,807
It is the worst combination.
624
00:49:02,872 --> 00:49:05,883
You did say that they were unpredictable.
625
00:49:05,883 --> 00:49:08,077
But how could they kidnap the Minister of War's daughter?
626
00:49:08,883 --> 00:49:12,153
I am afraid this has gone out of control.
627
00:49:12,153 --> 00:49:13,982
Are we done for?
628
00:49:13,982 --> 00:49:15,378
We must hurry...
629
00:49:16,153 --> 00:49:18,188
before the situation gets even worse.
630
00:49:27,033 --> 00:49:29,303
Will you really be all right?
631
00:49:29,303 --> 00:49:32,767
Do not worry. I have those two.
632
00:49:38,473 --> 00:49:40,783
The Minister of War may not be able to do anything...
633
00:49:40,783 --> 00:49:42,712
because of his daughter,
634
00:49:42,712 --> 00:49:44,677
but Sim Heon will show himself.
635
00:49:45,082 --> 00:49:47,383
After causing a scene, we have entered the capital.
636
00:49:47,383 --> 00:49:48,818
I am sure he heard of it.
637
00:49:48,852 --> 00:49:50,648
That is why we are here.
638
00:49:50,922 --> 00:49:52,758
We are expecting him.
639
00:49:53,122 --> 00:49:56,427
I am going to aim at his forehead the moment I see him.
640
00:50:02,133 --> 00:50:03,298
By the way,
641
00:50:04,473 --> 00:50:05,628
what about me?
642
00:50:07,203 --> 00:50:08,998
What should I do?
643
00:50:11,372 --> 00:50:12,537
You do not need...
644
00:50:14,243 --> 00:50:16,008
to do anything.
645
00:50:16,352 --> 00:50:19,677
I want to help. I can draw attention.
646
00:50:41,711 --> 00:50:45,646
We may have lost our money, but we still have the tunnel.
647
00:50:45,790 --> 00:50:49,215
Now that Inspector Nam is dead, we just need to capture Ro Seo.
648
00:50:49,890 --> 00:50:52,985
Capture her and bring her to me. Then...
649
00:50:54,091 --> 00:50:56,655
once the military takes over the Office of Prohibition,
650
00:50:57,801 --> 00:51:00,195
I will give you a position.
651
00:51:03,901 --> 00:51:05,096
Understood, my lord.
652
00:51:10,680 --> 00:51:12,646
We are ready, my lord.
653
00:51:13,810 --> 00:51:16,215
All right. Let us go.
654
00:51:16,680 --> 00:51:17,775
Yes, my lord.
655
00:51:22,191 --> 00:51:23,320
Let us go!
656
00:51:23,321 --> 00:51:24,485
- Yes, sir! - Yes, sir!
657
00:51:34,770 --> 00:51:36,936
I do not think this is right.
658
00:51:37,140 --> 00:51:39,766
Gosh. I said you do not have to worry.
659
00:51:39,870 --> 00:51:41,640
Once everything is done,
660
00:51:41,640 --> 00:51:43,735
you just need to drop me off in Gaeseong.
661
00:51:44,180 --> 00:51:46,450
Gaeseong? Why there?
662
00:51:46,450 --> 00:51:48,606
Do not ask any more questions.
663
00:51:49,220 --> 00:51:52,076
What about you? What will you do?
664
00:51:53,821 --> 00:51:57,356
I do not believe that he is dead. I must see him myself.
665
00:52:00,490 --> 00:52:02,126
I must go to Saheonbu.
666
00:52:03,261 --> 00:52:06,525
Goodness, young master.
667
00:52:06,801 --> 00:52:08,925
Is it our time to say goodbye?
668
00:52:25,220 --> 00:52:29,356
Goodness.
669
00:52:35,060 --> 00:52:39,126
Goodness, young master.
670
00:52:39,501 --> 00:52:40,726
Young master...
671
00:52:42,740 --> 00:52:45,040
Goodness, young master.
672
00:52:45,040 --> 00:52:46,166
There is Kang Ro Seo!
673
00:52:48,310 --> 00:52:50,175
- Get her! - Yes, sir!
674
00:52:50,341 --> 00:52:52,140
- Catch her! - Stop right there!
675
00:52:52,140 --> 00:52:54,151
- Oh, no... - Stop right there!
676
00:52:54,151 --> 00:52:58,016
Oh, no...
677
00:52:58,481 --> 00:53:02,585
Master Nam... Oh, no...
678
00:53:04,490 --> 00:53:05,715
Master Nam...
679
00:53:06,560 --> 00:53:08,861
Oh, no...
680
00:53:08,861 --> 00:53:10,200
- Get her! - Get her!
681
00:53:10,200 --> 00:53:12,231
- Stop right there! - Stop right there!
682
00:53:12,231 --> 00:53:14,166
- Catch her! - Catch her!
683
00:53:14,270 --> 00:53:16,735
- Stop right there! - Stop right there!
684
00:53:17,700 --> 00:53:20,666
- What is going on? - That is Kang Ro Seo.
685
00:53:21,310 --> 00:53:22,341
- Get her! - Get her!
686
00:53:22,341 --> 00:53:23,505
- Catch her! - Catch her!
687
00:53:24,611 --> 00:53:25,706
Kang Ro Seo!
688
00:53:26,211 --> 00:53:27,376
Catch her!
689
00:53:27,651 --> 00:53:29,576
- Catch her! - Catch her!
690
00:53:29,720 --> 00:53:31,481
- Catch her! - Catch her!
691
00:53:31,481 --> 00:53:32,916
Catch her!
692
00:53:33,450 --> 00:53:35,545
- Come here! - Stop right there!
693
00:53:35,620 --> 00:53:37,115
Stop right there!
694
00:53:38,361 --> 00:53:40,330
Stop right there!
695
00:53:40,330 --> 00:53:41,755
- Stop right there! - Stop right there!
696
00:53:50,970 --> 00:53:52,135
Let her go...
697
00:53:54,740 --> 00:53:56,306
before I chop your arm off.
698
00:53:59,511 --> 00:54:00,905
Stand behind me.
699
00:54:26,671 --> 00:54:27,766
Oh my.
700
00:54:29,111 --> 00:54:30,306
Officer Hwang?
701
00:54:31,140 --> 00:54:33,576
- Stop right there! - Catch her!
702
00:54:33,711 --> 00:54:35,450
- Stop right there! - Stop!
703
00:54:35,450 --> 00:54:38,516
- Stay put! - Stop right there!
704
00:54:39,421 --> 00:54:42,746
(4 hours ago)
705
00:54:47,330 --> 00:54:49,056
I told you not to let anybody in!
706
00:54:53,071 --> 00:54:55,065
You! Inspector Nam!
707
00:54:55,801 --> 00:54:56,936
Wait...
708
00:54:57,401 --> 00:54:59,436
Did you not die?
709
00:55:00,111 --> 00:55:02,365
There is something more shocking...
710
00:55:02,941 --> 00:55:04,876
than seeing someone who died come back alive.
711
00:55:05,310 --> 00:55:06,551
What are you talking about?
712
00:55:06,551 --> 00:55:08,706
The one who took advantage of your seal was...
713
00:55:09,080 --> 00:55:10,516
Lady Ae Jin.
714
00:55:10,881 --> 00:55:13,686
What? What did you say?
715
00:55:14,751 --> 00:55:17,516
If you think about it, things will come back to you.
716
00:55:17,691 --> 00:55:21,186
Was there a day when she suddenly came to visit?
717
00:55:23,301 --> 00:55:26,626
How sweet of you.
718
00:55:28,600 --> 00:55:29,965
- Oh no. - It is fine.
719
00:55:34,171 --> 00:55:35,171
Could it be...
720
00:55:35,171 --> 00:55:38,306
If this is known, not only will she fail to become the crown princess,
721
00:55:38,341 --> 00:55:39,881
there will not be any noble family...
722
00:55:39,881 --> 00:55:42,005
who will take her as their daughter-in-law.
723
00:55:45,180 --> 00:55:46,615
If you do as I ask,
724
00:55:47,220 --> 00:55:49,390
I will safely bring her back home,
725
00:55:49,390 --> 00:55:51,715
then convince her to want to become...
726
00:55:52,591 --> 00:55:54,085
the crown princess.
727
00:56:05,841 --> 00:56:07,005
Instead of that,
728
00:56:09,240 --> 00:56:10,405
use this.
729
00:56:11,580 --> 00:56:14,706
Goodness, young master.
730
00:56:21,790 --> 00:56:23,686
That is Kang Ro Seo! Get her!
731
00:56:23,921 --> 00:56:24,921
- Yes, sir! - Yes, sir!
732
00:56:24,921 --> 00:56:26,385
Stop right there!
733
00:56:27,191 --> 00:56:28,531
- Oh my. - Go that way.
734
00:56:28,531 --> 00:56:31,126
- My gosh. - Where is she?
735
00:56:34,071 --> 00:56:35,295
My lord.
736
00:56:37,301 --> 00:56:38,540
What happened?
737
00:56:38,540 --> 00:56:40,635
We chased her for a while, then lost her.
738
00:56:41,211 --> 00:56:44,175
That is good enough. Everyone may withdraw.
739
00:56:46,080 --> 00:56:48,945
How dare you touch a woman's body?
740
00:57:14,341 --> 00:57:15,706
Lady Ae Jin?
741
00:57:16,781 --> 00:57:18,436
Master Lee Chi Joong?
742
00:57:24,651 --> 00:57:25,775
Get her!
743
00:57:28,220 --> 00:57:29,416
Your Royal Highness.
744
00:57:37,001 --> 00:57:39,255
- Your Royal... - Darn it.
745
00:57:40,731 --> 00:57:41,870
- Move. - Oh my.
746
00:57:41,870 --> 00:57:43,896
Your Royal Highness! Move aside!
747
00:57:44,171 --> 00:57:45,465
Did you not hear me?
748
00:57:47,240 --> 00:57:48,335
Darn it.
749
00:57:49,071 --> 00:57:52,206
Do they think only they can climb up like that?
750
00:57:52,281 --> 00:57:53,405
Hey!
751
00:57:53,910 --> 00:57:55,251
You cannot do that?
752
00:57:55,251 --> 00:57:56,620
You cannot?
753
00:57:56,620 --> 00:57:58,720
Just jump up and... My gosh.
754
00:57:58,720 --> 00:57:59,885
- No. - Watch it.
755
00:58:17,970 --> 00:58:19,266
Your Royal Highness!
756
00:58:22,441 --> 00:58:24,835
(May the late Nam Young rest in peace.)
757
00:58:27,810 --> 00:58:30,020
Young master...
758
00:58:30,020 --> 00:58:33,115
How can you die this young?
759
00:58:33,390 --> 00:58:35,646
Young master...
760
00:58:40,160 --> 00:58:41,726
So an inspector died?
761
00:58:42,290 --> 00:58:44,231
He was even the first place in the civil service examination.
762
00:58:44,231 --> 00:58:45,626
Then why did he die?
763
00:58:46,131 --> 00:58:47,996
Young master...
764
00:58:50,401 --> 00:58:52,540
Goodness, young master.
765
00:58:52,540 --> 00:58:53,766
Goodness.
766
00:58:55,640 --> 00:58:58,175
Young master...
767
00:59:05,281 --> 00:59:08,215
Young master...
768
00:59:17,330 --> 00:59:19,031
- Goodness. - What is going on?
769
00:59:19,031 --> 00:59:22,396
Oh my, young master.
770
00:59:22,600 --> 00:59:24,040
You must feel so wretched...
771
00:59:24,040 --> 00:59:26,470
that you have a tough time passing to the other side.
772
00:59:26,470 --> 00:59:27,965
Young master...
773
00:59:31,711 --> 00:59:36,045
Goodness, young master. How unfair is your death?
774
00:59:36,350 --> 00:59:39,376
Oh no, young master.
775
00:59:40,051 --> 00:59:43,755
You cannot even go to the other side.
776
00:59:43,790 --> 00:59:46,885
Goodness, young master.
777
01:00:06,310 --> 01:00:07,476
I got you.
778
01:00:16,490 --> 01:00:21,226
Goodness, young master. Is it our time to say goodbye?
779
01:00:35,511 --> 01:00:37,005
Young master...
780
01:00:37,140 --> 01:00:39,036
Goodness, young master.
781
01:00:40,450 --> 01:00:41,846
Goodness.
782
01:00:48,390 --> 01:00:50,286
Young master...
783
01:00:54,390 --> 01:00:56,560
Young master...
784
01:00:56,560 --> 01:00:59,695
How can you die this young?
785
01:01:16,211 --> 01:01:17,846
My gosh.
786
01:01:17,921 --> 01:01:21,186
Oh my, young master.
787
01:01:21,390 --> 01:01:23,091
You must feel so wretched...
788
01:01:23,091 --> 01:01:25,286
that you have a tough time passing to the other side.
789
01:01:29,231 --> 01:01:32,195
Young master...
790
01:01:55,850 --> 01:01:57,016
I got you.
791
01:02:44,640 --> 01:02:47,441
(Moonshine)
792
01:02:47,441 --> 01:02:48,770
That belongs to Lady Ro Seo.
793
01:02:48,770 --> 01:02:50,536
It was her father's keepsake or something.
794
01:02:50,781 --> 01:02:53,675
It feels like he is uncomfortable around me.
795
01:02:54,080 --> 01:02:56,551
In times like this, we cannot just sit around.
796
01:02:56,551 --> 01:02:58,976
Are my lips not too red?
797
01:02:59,051 --> 01:03:01,651
It is to bid you to seal his mouth with yours.
798
01:03:01,651 --> 01:03:04,691
You are already aware that Lady Ro Seo is...
799
01:03:04,691 --> 01:03:07,485
unable to live like other noblewomen.
800
01:03:07,761 --> 01:03:09,585
You will have to abandon everything.
801
01:03:09,691 --> 01:03:12,126
Your family. Your honor.
802
01:03:13,231 --> 01:03:14,695
Even your life.
803
01:03:14,901 --> 01:03:16,596
Why do you not come home?
804
01:03:16,700 --> 01:03:18,436
It is as if you are avoiding me on purpose.
805
01:03:18,640 --> 01:03:21,065
Come with me and have a drink down in the Dragon Palace.
806
01:03:21,441 --> 01:03:23,806
I will turn you into a very precious woman.
807
01:03:24,640 --> 01:03:25,806
I am sorry.
808
01:03:26,240 --> 01:03:28,945
But please do not go to the Dragon Palace.
55194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.