All language subtitles for Moonshine.E11.220124-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,183 --> 00:00:11,778 (Characters and places in this drama are fictitious.) 2 00:00:13,424 --> 00:00:14,818 Be well. 3 00:00:15,584 --> 00:00:17,688 Do not let the broken engagement discourage you. 4 00:00:17,954 --> 00:00:19,289 Do not worry. 5 00:00:20,523 --> 00:00:22,789 Goodness. You seem to have lost weight. 6 00:00:23,794 --> 00:00:26,659 Once I arrive home, I will send more money... 7 00:00:30,204 --> 00:00:31,299 Your bracelet. 8 00:00:31,734 --> 00:00:34,199 Goodness. Where is your bracelet? 9 00:00:34,344 --> 00:00:35,439 Pardon? 10 00:00:35,804 --> 00:00:38,808 Without it, your path will be hindered. 11 00:00:39,143 --> 00:00:40,244 This will not do. 12 00:00:40,244 --> 00:00:42,083 We should stop by at that professor's place to... 13 00:00:42,083 --> 00:00:44,449 - Father, your ride awaits you. - What? 14 00:00:44,653 --> 00:00:46,253 Hurry on board. 15 00:00:46,253 --> 00:00:47,678 - But... - Watch your step. 16 00:00:49,753 --> 00:00:52,119 Young, be healthy. 17 00:00:52,454 --> 00:00:54,358 - Yes, Father. - Let us depart! 18 00:01:14,143 --> 00:01:18,148 (Women's Boutique) 19 00:01:42,603 --> 00:01:45,439 (Moonshine, Episode 11) 20 00:01:58,954 --> 00:02:00,389 Do not try too hard. 21 00:02:01,064 --> 00:02:02,889 Your journey to the afterworld will not be lonely. 22 00:02:03,493 --> 00:02:05,829 I will soon send that girl by your side. 23 00:02:19,744 --> 00:02:21,339 (Women's Boutique) 24 00:02:45,534 --> 00:02:49,598 It is about two-thirds of a finger from Hanyang to Gaeseong. 25 00:02:53,314 --> 00:02:55,879 On foot, it would take me one... 26 00:02:56,654 --> 00:02:58,679 - and two... - My lady! 27 00:03:00,253 --> 00:03:02,179 You are in need of new clothes. 28 00:03:02,383 --> 00:03:03,589 For what occasion? 29 00:03:03,994 --> 00:03:06,149 The crown princess selection will commence soon. 30 00:03:06,923 --> 00:03:08,659 What does it have to do with me? 31 00:03:08,864 --> 00:03:10,293 Your father... 32 00:03:10,293 --> 00:03:12,394 will be submitting you as a candidate. 33 00:03:12,394 --> 00:03:14,163 (Cheonyeo danja: submitting a candidate for a royal marriage) 34 00:03:14,163 --> 00:03:15,804 - As a candidate? - Yes, my lady. 35 00:03:15,804 --> 00:03:17,198 Goodness me. 36 00:03:18,233 --> 00:03:20,103 And here I thought... 37 00:03:20,103 --> 00:03:23,668 that two broken engagements ruined your chances at marriage. 38 00:03:24,214 --> 00:03:28,138 But you were destined to be a crown princess instead. 39 00:03:29,784 --> 00:03:31,078 Let me see. 40 00:03:31,883 --> 00:03:33,478 What would you be needing? 41 00:03:46,163 --> 00:03:48,703 They say the Crown Prince is a rowdy yahoo... 42 00:03:48,703 --> 00:03:50,529 and I am not crazy enough to marry him. 43 00:03:51,673 --> 00:03:53,168 No way. 44 00:04:07,983 --> 00:04:09,119 My lady. 45 00:04:09,753 --> 00:04:11,418 - What are you doing? - What? 46 00:04:11,554 --> 00:04:13,219 Why are your things packed? 47 00:04:13,994 --> 00:04:15,258 Are you off somewhere? 48 00:04:15,494 --> 00:04:17,328 Do not tell my father. 49 00:04:17,594 --> 00:04:19,588 - Tell him what? - That I ran away. 50 00:04:20,704 --> 00:04:21,799 What? 51 00:04:23,373 --> 00:04:24,468 My lady! 52 00:04:29,844 --> 00:04:31,369 Hurry up! 53 00:04:31,613 --> 00:04:33,578 What on earth is this? 54 00:04:36,043 --> 00:04:38,609 Kang Ro Seo. Female. 20 years of age. 55 00:04:38,884 --> 00:04:40,379 Leader of the moonshine organization. 56 00:04:40,853 --> 00:04:42,183 She forged the Ministry of War's pass... 57 00:04:42,183 --> 00:04:44,049 and smuggled liquor into the capital. 58 00:04:44,454 --> 00:04:46,024 The bounty is set... 59 00:04:46,024 --> 00:04:47,689 at 100 nyang. 60 00:05:52,954 --> 00:05:55,119 Ro Seo of the noble family of Kang... 61 00:05:55,464 --> 00:05:56,793 dug a tunnel... 62 00:05:56,793 --> 00:05:57,964 from the wood ice storage to the capital... 63 00:05:57,964 --> 00:05:59,289 in order to smuggle liquor? 64 00:06:00,704 --> 00:06:02,059 The wood ice storage. 65 00:06:02,803 --> 00:06:04,074 Was it not set up by the Police Chief... 66 00:06:04,074 --> 00:06:05,429 who recently took his own life? 67 00:06:05,574 --> 00:06:07,338 The wood ice storage was discovered... 68 00:06:07,644 --> 00:06:09,869 making it hard for her to smuggle liquor into the capital. 69 00:06:09,944 --> 00:06:14,039 She must have framed the Police Chief out of spite. 70 00:06:14,043 --> 00:06:16,109 Death should be ordered upon her. 71 00:06:16,483 --> 00:06:18,613 The Ministry of War has put up a drawing of her... 72 00:06:18,613 --> 00:06:19,809 and we are checking everyone... 73 00:06:19,954 --> 00:06:23,179 who is entering the four main gates and the four small gates. 74 00:06:23,254 --> 00:06:24,919 She will get caught soon. 75 00:06:25,353 --> 00:06:26,588 Your Majesty. 76 00:06:26,764 --> 00:06:29,594 This proves that the security of Hanyang has failed. 77 00:06:29,594 --> 00:06:31,334 All the guards... 78 00:06:31,334 --> 00:06:34,429 were unaware that there was a tunnel. 79 00:06:34,504 --> 00:06:37,099 Someone needs to take responsibility for this. 80 00:06:37,233 --> 00:06:39,028 He is right. 81 00:06:39,103 --> 00:06:42,499 The Secretary Office must think of a way to reorganize the army. 82 00:06:43,004 --> 00:06:45,768 Your Majesty, you must think wisely... 83 00:06:46,014 --> 00:06:48,384 when it comes to reorganizing the army. 84 00:06:48,384 --> 00:06:49,508 I agree. 85 00:06:50,053 --> 00:06:52,908 - We beg you. - I do not want to hear it. 86 00:06:53,524 --> 00:06:55,948 Those who did not report the culprit despite recognizing her... 87 00:06:56,353 --> 00:06:59,992 and those who hid her will all be punished. 88 00:06:59,993 --> 00:07:03,018 Search every nook and cranny and find her. 89 00:07:07,634 --> 00:07:08,929 That is absurd. 90 00:07:09,233 --> 00:07:11,099 How could that girl have dug the tunnel... 91 00:07:11,103 --> 00:07:13,568 and managed dozens of moonshiners? 92 00:07:13,574 --> 00:07:16,043 It is true that she forged the pass to the Ministry of War... 93 00:07:16,043 --> 00:07:17,408 and smuggled liquor into the capital. 94 00:07:17,514 --> 00:07:18,873 If she is accused of something she did not do, 95 00:07:18,873 --> 00:07:21,043 the Ministry of War will find it out themselves. 96 00:07:21,043 --> 00:07:23,408 This is not solely her fault. 97 00:07:23,683 --> 00:07:25,778 It is the King's fault for failing to take care of his people... 98 00:07:26,353 --> 00:07:29,919 and ultimately making them break the prohibition law! 99 00:07:30,654 --> 00:07:32,049 Is this prohibition... 100 00:07:33,394 --> 00:07:35,658 truly for the people? 101 00:07:38,663 --> 00:07:40,599 I must see my father. 102 00:07:42,834 --> 00:07:44,629 "I am in love with a sinner!" 103 00:07:47,103 --> 00:07:48,869 Is that what you are going to say? 104 00:07:55,413 --> 00:07:58,014 What will the Chief State Councilor do if he finds out about this? 105 00:07:58,014 --> 00:08:00,954 He will use her to his advantage to control His Majesty... 106 00:08:00,954 --> 00:08:02,884 just like he did with Crown Prince Sung Hyun. 107 00:08:02,884 --> 00:08:04,749 Then must I just sit and watch? 108 00:08:05,524 --> 00:08:06,718 That girl... 109 00:08:07,264 --> 00:08:09,493 is the daughter of my late close friend. 110 00:08:09,493 --> 00:08:12,189 I am also in pain. However, 111 00:08:12,264 --> 00:08:14,299 we can only protect her... 112 00:08:15,834 --> 00:08:18,268 if we have the power. 113 00:08:18,534 --> 00:08:20,669 If you want to protect those you love, 114 00:08:21,173 --> 00:08:22,799 you must gain power first. 115 00:08:24,074 --> 00:08:25,169 But... 116 00:08:25,313 --> 00:08:26,838 I promise you... 117 00:08:35,323 --> 00:08:37,589 that I will search everywhere for her. 118 00:08:52,534 --> 00:08:54,199 You were all here. 119 00:08:55,443 --> 00:08:56,974 You rats. 120 00:08:56,974 --> 00:08:59,342 What are you doing? Leave through the back door. 121 00:08:59,343 --> 00:09:01,038 Go on! 122 00:09:01,343 --> 00:09:03,484 - Will you be okay? - Yes. You guys won't be of help. 123 00:09:03,484 --> 00:09:05,648 Still, will you be able to hold your own? 124 00:09:06,254 --> 00:09:08,349 - Then will you be my guest? - Hurry up. 125 00:09:11,024 --> 00:09:12,188 You! 126 00:09:22,203 --> 00:09:23,599 Where is Kang Ro Seo? 127 00:09:25,234 --> 00:09:27,543 Obviously, she is not here. 128 00:09:27,543 --> 00:09:31,569 So why would you ask me that? 129 00:09:39,484 --> 00:09:40,719 I will not ask you twice. 130 00:09:42,524 --> 00:09:44,349 Where did you stash my money? 131 00:09:46,864 --> 00:09:49,359 I have amnesia. 132 00:10:04,514 --> 00:10:08,109 (Sungnyemun) 133 00:10:10,043 --> 00:10:11,209 Put that down. 134 00:10:12,984 --> 00:10:14,119 Go. 135 00:10:17,093 --> 00:10:18,288 Stop. 136 00:10:23,833 --> 00:10:25,258 Step aside. 137 00:10:25,663 --> 00:10:27,758 Do you know who she is? 138 00:10:28,104 --> 00:10:29,963 We were ordered to check everyone... 139 00:10:29,963 --> 00:10:31,298 inside the palanquins. 140 00:10:33,073 --> 00:10:34,298 Please open the door. 141 00:10:34,904 --> 00:10:36,438 She is the queen. 142 00:10:40,644 --> 00:10:42,879 If you must check, then it cannot be helped. 143 00:10:47,154 --> 00:10:48,349 Done? 144 00:10:49,083 --> 00:10:50,178 Yes, Your Highness. 145 00:10:51,754 --> 00:10:53,188 Please forgive me, Your Highness. 146 00:10:53,923 --> 00:10:56,158 How unbelievable. 147 00:11:04,774 --> 00:11:07,569 How could a girl do something so heinous? 148 00:11:11,573 --> 00:11:12,839 My lord. 149 00:11:13,374 --> 00:11:16,638 - It is Lady Ae Jin. - What did she do this time? 150 00:11:17,154 --> 00:11:18,678 She ran away from home. 151 00:11:18,683 --> 00:11:20,923 What do you mean? She ran away? 152 00:11:20,923 --> 00:11:22,479 You see, 153 00:11:22,823 --> 00:11:25,018 she left last night. 154 00:11:25,453 --> 00:11:27,224 But I thought she would come back soon. 155 00:11:27,224 --> 00:11:28,994 Then where in the world did she sleep last night? 156 00:11:28,994 --> 00:11:32,028 I have no idea. 157 00:11:34,833 --> 00:11:37,528 The crown princess selection will commence soon. 158 00:11:37,774 --> 00:11:40,969 If they find out that she has left home... 159 00:11:41,874 --> 00:11:45,538 I will send out some men to look for her discreetly. 160 00:11:46,313 --> 00:11:49,739 You better keep your mouth shut. Understood? 161 00:12:15,404 --> 00:12:16,474 Lady Han. 162 00:12:16,474 --> 00:12:17,839 I have been looking everywhere for you. 163 00:12:17,843 --> 00:12:19,869 We must run right now. 164 00:12:29,354 --> 00:12:30,619 Darn it. 165 00:13:01,654 --> 00:13:02,819 Lady Kang. 166 00:13:05,124 --> 00:13:06,219 Goodness. 167 00:13:08,823 --> 00:13:11,394 Gosh. Why would you bring that toy with you... 168 00:13:11,394 --> 00:13:13,188 when you were in a hurry to leave? 169 00:13:13,293 --> 00:13:14,604 It is only a burden. 170 00:13:14,604 --> 00:13:16,129 This was my father's. 171 00:13:16,333 --> 00:13:17,374 "Roar!" 172 00:13:17,374 --> 00:13:19,603 "Give me a rice cake, and I will not eat you." 173 00:13:19,604 --> 00:13:20,699 "Roar!" 174 00:13:21,644 --> 00:13:23,538 How cute. Is that a cat? 175 00:13:24,644 --> 00:13:25,938 A tiger. 176 00:13:26,614 --> 00:13:28,339 I see. A tiger. 177 00:13:28,813 --> 00:13:31,379 By the way, why are you still here? 178 00:13:31,514 --> 00:13:32,778 I ran away from home. 179 00:13:33,923 --> 00:13:35,048 You ran away? 180 00:13:35,583 --> 00:13:36,849 It is a long story. 181 00:13:47,663 --> 00:13:51,298 Your drawing has been put up everywhere in the capital. 182 00:13:51,474 --> 00:13:53,874 They are guarding all eight gates. 183 00:13:53,874 --> 00:13:55,938 Gye Sang Mok's brewery has been raided, 184 00:13:56,104 --> 00:13:58,168 and so has your house. 185 00:13:58,274 --> 00:14:01,538 I have acquired a boat, so come with us. 186 00:14:01,784 --> 00:14:02,943 If you do not leave now, 187 00:14:02,943 --> 00:14:05,148 you will never be able to get out of Hanyang. 188 00:14:05,553 --> 00:14:06,648 Where are we going? 189 00:14:07,183 --> 00:14:09,323 I have never left Hanyang before. 190 00:14:09,323 --> 00:14:12,494 My lady, this is not a trip. 191 00:14:12,494 --> 00:14:14,494 You should go back home. 192 00:14:14,494 --> 00:14:16,463 I told you that I ran away. 193 00:14:16,463 --> 00:14:18,258 I have no home. 194 00:14:20,433 --> 00:14:23,359 Lady Kang, let us go to Gaeseong. 195 00:14:23,404 --> 00:14:26,398 Do you not want to visit Gaeseong since we are leaving anyway? 196 00:14:30,244 --> 00:14:32,768 I must tell Inspector Nam about this. 197 00:14:32,974 --> 00:14:34,784 I advise you not to do that. 198 00:14:34,784 --> 00:14:37,138 They said they would equally punish those... 199 00:14:37,583 --> 00:14:39,849 who intentionally do not report you. 200 00:14:39,953 --> 00:14:41,879 After all, he is an inspector. 201 00:14:41,884 --> 00:14:44,453 You should be grateful that he is turning a blind eye. 202 00:14:44,453 --> 00:14:45,923 What about Un Sim? 203 00:14:45,923 --> 00:14:47,963 I could tell her where we are headed and... 204 00:14:47,963 --> 00:14:50,258 They will pay 100 nyang to whoever catches you. 205 00:14:50,793 --> 00:14:52,329 It is best... 206 00:14:52,563 --> 00:14:55,359 that you do not trust anyone or tell others where you are going. 207 00:14:58,573 --> 00:14:59,668 Lady Kang, 208 00:15:00,504 --> 00:15:02,699 I agree with her. 209 00:15:08,083 --> 00:15:10,038 Will you wait for me? 210 00:15:10,514 --> 00:15:12,579 Will you wait until I sort everything out... 211 00:15:13,413 --> 00:15:14,819 and come back to you? 212 00:15:23,764 --> 00:15:25,234 How could you do this? 213 00:15:25,234 --> 00:15:26,793 We found the map and the blueprint. 214 00:15:26,793 --> 00:15:28,864 So how could you say that it was not that merchant's doing? 215 00:15:28,864 --> 00:15:32,099 Then where are the map and the blueprint? 216 00:15:33,303 --> 00:15:34,744 They are with Inspector Nam's letter to His Majesty. 217 00:15:34,744 --> 00:15:35,744 Then... 218 00:15:35,744 --> 00:15:38,014 where is that letter? 219 00:15:38,014 --> 00:15:39,774 It is with Inspector Nam. 220 00:15:39,774 --> 00:15:42,244 Then where is he right now? 221 00:15:42,244 --> 00:15:43,408 Well... 222 00:15:46,053 --> 00:15:47,619 Goodness. 223 00:15:50,124 --> 00:15:53,219 How could he suddenly not show up to work? 224 00:15:54,163 --> 00:15:58,428 If you are unhappy about this, tell him to see me himself. 225 00:16:03,634 --> 00:16:06,768 Where did he go? He went to send the letter. 226 00:16:07,274 --> 00:16:09,273 He is not the type who would suddenly not show up to work. 227 00:16:09,274 --> 00:16:11,538 - Of course not. - Not in a million years. 228 00:16:14,943 --> 00:16:17,038 Maybe he was too devastated after the marriage was called off. 229 00:16:17,284 --> 00:16:19,284 He actually seemed better. 230 00:16:19,284 --> 00:16:22,379 Right? Something seems off. 231 00:16:24,624 --> 00:16:26,288 Goodness, Eunuch Kim. 232 00:16:26,323 --> 00:16:29,489 His Royal Highness is urgently looking for Inspector Nam. 233 00:16:30,063 --> 00:16:33,558 We are also in a search for that Inspector Nam. 234 00:16:34,264 --> 00:16:35,398 What? 235 00:16:36,833 --> 00:16:37,928 Chief Inspector! 236 00:16:39,333 --> 00:16:40,569 There is trouble. 237 00:16:42,073 --> 00:16:43,538 It is Inspector Nam. 238 00:16:47,514 --> 00:16:48,739 What? 239 00:16:53,854 --> 00:16:55,849 (Do not enter) 240 00:17:02,823 --> 00:17:03,918 Move aside. 241 00:17:16,504 --> 00:17:18,613 Crabs and crayfish must have bitten his face off. 242 00:17:18,613 --> 00:17:20,109 It is tough to recognize him. 243 00:17:20,174 --> 00:17:22,109 And someone stole all of his clothes and valuables. 244 00:17:26,284 --> 00:17:27,448 (Nam Young) 245 00:17:35,664 --> 00:17:37,333 (Nam Young) 246 00:17:37,333 --> 00:17:40,129 Inspector Nam! 247 00:17:42,004 --> 00:17:45,168 Inspector Nam! 248 00:17:46,974 --> 00:17:49,839 No... 249 00:17:57,043 --> 00:17:59,478 Did you not say you were visiting your father's grave? 250 00:18:01,553 --> 00:18:03,178 I expected you to return tomorrow. 251 00:18:03,623 --> 00:18:06,549 Things outside of the palace seemed much more suspicious than before, 252 00:18:06,954 --> 00:18:09,119 so I decided to return earlier than expected. 253 00:18:09,464 --> 00:18:11,559 Things outside of the palace seemed much more suspicious? 254 00:18:12,234 --> 00:18:13,494 I saw the officers of the Office of Prohibition... 255 00:18:13,494 --> 00:18:15,259 molesting the women out there... 256 00:18:15,434 --> 00:18:18,228 by using their duty to catch criminals as an excuse. 257 00:18:18,434 --> 00:18:21,238 Why do you let people who are no better than thugs... 258 00:18:21,903 --> 00:18:24,039 take on the duty of the state? 259 00:18:27,343 --> 00:18:28,978 So this is what you were trying to say. 260 00:18:30,343 --> 00:18:32,648 That the problem is the Office of Prohibition? 261 00:18:33,053 --> 00:18:35,748 Did Chief State Councilor put you up for this? 262 00:18:36,254 --> 00:18:38,819 I am only sharing my opinion. 263 00:18:44,034 --> 00:18:46,688 This is why I avoid seeing you. 264 00:18:48,704 --> 00:18:50,059 You need to leave. 265 00:18:51,403 --> 00:18:53,968 I feel suffocated whenever I am with you. 266 00:19:01,214 --> 00:19:03,339 - Your Majesty. - Chief Royal Secretary. 267 00:19:06,184 --> 00:19:07,519 What is it? 268 00:19:07,954 --> 00:19:11,718 Inspector Nam was found dead. 269 00:19:15,264 --> 00:19:17,418 What are you talking about? Dead? 270 00:19:18,994 --> 00:19:20,458 He died? 271 00:19:21,034 --> 00:19:22,803 Do you think the Crown Prince... 272 00:19:22,803 --> 00:19:24,869 will be allowed to become the next king... 273 00:19:26,474 --> 00:19:29,468 and maintain the throne's power? 274 00:19:29,643 --> 00:19:31,738 Are you using my son... 275 00:19:33,613 --> 00:19:35,708 to threaten me? 276 00:19:47,664 --> 00:19:49,918 How dare you use my son to threaten me? 277 00:19:51,393 --> 00:19:53,158 Is this what you were trying to do? 278 00:19:54,333 --> 00:19:55,903 Do you plan on killing... 279 00:19:55,903 --> 00:19:58,599 the Crown Prince and all of his people? 280 00:19:59,833 --> 00:20:00,968 Your Majesty. 281 00:20:14,083 --> 00:20:15,648 This time, 282 00:20:17,694 --> 00:20:19,849 I will not sit around and condone it. 283 00:20:24,024 --> 00:20:26,059 - Your Majesty. - You should... 284 00:20:27,093 --> 00:20:29,359 return to your palace, Your Highness. 285 00:20:29,363 --> 00:20:30,434 If you stay here, 286 00:20:30,434 --> 00:20:32,569 his condition will only worsen. 287 00:20:35,143 --> 00:20:36,674 Do not use the feelings of a father... 288 00:20:36,674 --> 00:20:38,009 who just lost his son, 289 00:20:40,774 --> 00:20:41,938 Chief Royal Secretary. 290 00:20:44,914 --> 00:20:46,379 Let the royal physician come in. 291 00:21:04,373 --> 00:21:06,998 What she said is not entirely wrong. 292 00:21:08,204 --> 00:21:10,914 Even if I put together an army with some thugs, 293 00:21:10,914 --> 00:21:12,738 they will be useless. 294 00:21:13,274 --> 00:21:15,579 You have enough reasons now. 295 00:21:16,014 --> 00:21:18,553 First off, you should hold the Military Camp responsible... 296 00:21:18,553 --> 00:21:19,714 for the underground tunnel, 297 00:21:19,714 --> 00:21:21,424 which means you can reduce the budget... 298 00:21:21,424 --> 00:21:22,754 and the number of people there. 299 00:21:22,754 --> 00:21:24,893 That way, you will have enough budget... 300 00:21:24,893 --> 00:21:27,089 to fill the Office of Prohibition... 301 00:21:27,823 --> 00:21:29,918 with trained military officers. 302 00:21:32,964 --> 00:21:34,529 Hurry. 303 00:21:36,434 --> 00:21:39,099 I do not think I will last long. 304 00:21:41,103 --> 00:21:42,339 Yes, Your Majesty. 305 00:21:43,873 --> 00:21:45,738 This is taking forever. 306 00:21:47,813 --> 00:21:50,509 - There it is. - What time is it? 307 00:21:51,083 --> 00:21:52,883 The ship is coming in. 308 00:21:52,883 --> 00:21:54,478 Get ready if you are taking this one. 309 00:22:03,164 --> 00:22:04,363 Hey. 310 00:22:04,363 --> 00:22:05,988 - Have you heard? - What? 311 00:22:06,093 --> 00:22:08,464 - An inspector died. - Which one? 312 00:22:08,464 --> 00:22:11,373 You know, that guy. 313 00:22:11,373 --> 00:22:13,903 The hick who was to marry the daughter of Minister of War. 314 00:22:13,903 --> 00:22:14,903 Goodness. 315 00:22:14,903 --> 00:22:18,009 I thought he was about to make it big. 316 00:22:18,514 --> 00:22:21,613 This is why we say you never know what life holds. 317 00:22:21,613 --> 00:22:23,009 You are too right. 318 00:22:23,484 --> 00:22:25,883 So you all of you should... My gosh. 319 00:22:25,883 --> 00:22:28,448 - What did you just say? - What? 320 00:22:29,684 --> 00:22:31,688 You just said an inspector died. 321 00:22:32,694 --> 00:22:33,988 Is that true? 322 00:22:34,153 --> 00:22:36,063 - Well, it is... - It is not a big deal. 323 00:22:36,063 --> 00:22:37,424 You should get on the boat first. 324 00:22:37,424 --> 00:22:39,488 - Is what you said true? - Lady Ro Seo! 325 00:22:46,204 --> 00:22:48,299 This is Kang Ro Seo. 326 00:22:48,543 --> 00:22:50,573 Over here! Kang Ro Seo is here! 327 00:22:50,573 --> 00:22:51,944 What is the name of that inspector? 328 00:22:51,944 --> 00:22:54,309 - The inspector. What is his name? - Lady Ro Seo. 329 00:22:54,543 --> 00:22:56,043 - Who is that inspector? - Mom. 330 00:22:56,043 --> 00:22:57,214 That inspector! 331 00:22:57,214 --> 00:22:58,954 You said some inspector died. Who is... 332 00:22:58,954 --> 00:23:00,484 - Lady Ro Seo. - An inspector died? 333 00:23:00,484 --> 00:23:01,619 An inspector... 334 00:23:02,724 --> 00:23:03,819 Go. 335 00:23:04,083 --> 00:23:05,888 Kang Ro Seo is running away! 336 00:23:06,353 --> 00:23:08,494 - What? - Wait, what? 337 00:23:08,494 --> 00:23:10,593 I am... I am Kang Ro Seo! 338 00:23:10,593 --> 00:23:11,759 Get her! 339 00:23:11,893 --> 00:23:13,859 - Get her! - Hey! 340 00:23:23,643 --> 00:23:24,769 Darn it. 341 00:23:43,694 --> 00:23:44,859 I am done. 342 00:23:48,833 --> 00:23:50,099 You may cover him again. 343 00:23:52,133 --> 00:23:53,299 (Nam Young) 344 00:24:10,984 --> 00:24:12,789 (Nam Young) 345 00:24:26,103 --> 00:24:27,228 It cannot be. 346 00:24:29,504 --> 00:24:30,898 It cannot be right. 347 00:24:33,244 --> 00:24:34,408 It just... 348 00:24:36,313 --> 00:24:39,549 Right, Geum? That is not so, is it? 349 00:24:41,284 --> 00:24:42,478 His identity tag... 350 00:24:44,224 --> 00:24:46,619 belonged to Inspector Nam, my lady. 351 00:25:01,873 --> 00:25:04,638 No. Something must have gone wrong. 352 00:25:05,214 --> 00:25:06,869 I must go and see him myself. 353 00:25:07,474 --> 00:25:09,978 - Where do you think you are going? - Let go of me! 354 00:25:10,184 --> 00:25:12,248 - What are you doing? Hold her down. - Lady Kang. 355 00:25:13,083 --> 00:25:14,553 My lady, no. 356 00:25:14,553 --> 00:25:17,349 If you go, you will die too. 357 00:25:22,363 --> 00:25:24,289 He must be waiting. 358 00:25:26,964 --> 00:25:29,099 He asked me to come... 359 00:25:30,333 --> 00:25:33,099 He asked me to come and see him. 360 00:25:35,073 --> 00:25:38,769 What am I going to do? 361 00:27:55,239 --> 00:27:58,145 Gosh! Let go of me. 362 00:27:58,350 --> 00:27:59,509 Goodness. 363 00:27:59,509 --> 00:28:00,645 - Gosh. - Let me go. 364 00:28:02,120 --> 00:28:05,445 Let go of me. 365 00:28:18,935 --> 00:28:21,600 Here. Look at this. 366 00:28:22,642 --> 00:28:25,838 I made it. Is it not good? 367 00:28:28,340 --> 00:28:29,504 I was... 368 00:28:31,116 --> 00:28:33,151 going to give this to my daughter. 369 00:28:34,853 --> 00:28:36,408 But I will give it to you. 370 00:28:38,353 --> 00:28:39,448 Here you go. 371 00:28:49,962 --> 00:28:51,998 Do not come out no matter what happens. 372 00:31:14,813 --> 00:31:17,113 You are... 373 00:31:17,113 --> 00:31:19,077 Do you recognize me? 374 00:31:19,643 --> 00:31:21,708 Why did you lock me up here? 375 00:31:23,283 --> 00:31:26,918 I did not lock you up here. In fact, I saved your life. 376 00:31:29,893 --> 00:31:31,017 Young master! 377 00:31:31,962 --> 00:31:33,988 Chun Gae. 378 00:31:35,732 --> 00:31:37,857 - Chun Gae. - Young master. 379 00:31:38,603 --> 00:31:41,198 My gosh. I thought you were going to die. 380 00:31:41,573 --> 00:31:43,468 Gosh. I am sorry. 381 00:31:45,543 --> 00:31:47,067 Are you all right? 382 00:32:10,084 --> 00:32:15,084 [VIU Ver] KBS2 E11 'Moonshine' "Nam Young’s Death" -♥ Ruo Xi ♥- 383 00:32:28,883 --> 00:32:31,817 They will think that you are dead. 384 00:32:32,752 --> 00:32:34,752 It might cause trouble if there is no dead body found, 385 00:32:34,752 --> 00:32:37,047 so I took a measure about it. 386 00:32:37,422 --> 00:32:39,918 It will buy some time for you. 387 00:32:40,293 --> 00:32:42,228 "Buy some time?" 388 00:32:43,432 --> 00:32:45,297 Time for you to find Lady Ro Seo. 389 00:32:46,202 --> 00:32:48,998 The composite sketch of her is all over the streets. 390 00:32:49,533 --> 00:32:51,698 She has become the leader of the moonshine organization, 391 00:32:51,942 --> 00:32:54,767 and 100 nyang is offered as a reward for capturing her. 392 00:32:55,012 --> 00:32:56,337 What are you talking about? 393 00:32:56,873 --> 00:32:58,412 Where is Ro Seo now? 394 00:32:58,412 --> 00:33:00,708 Since no one has found her yet, 395 00:33:00,813 --> 00:33:02,948 I am sure she is somewhere safe. 396 00:33:03,353 --> 00:33:05,982 If she had not left Hanyang yet, 397 00:33:05,982 --> 00:33:09,287 she must have heard the tragic news about you. 398 00:33:10,122 --> 00:33:11,958 Do you not want to know... 399 00:33:12,922 --> 00:33:15,763 what Lady Ro Seo will do when she hears... 400 00:33:15,763 --> 00:33:17,827 that you have died? 401 00:33:28,102 --> 00:33:29,267 What is it... 402 00:33:32,183 --> 00:33:34,077 that you really want? 403 00:33:34,442 --> 00:33:35,878 What do you mean? 404 00:33:36,883 --> 00:33:38,818 That makes me feel bad. 405 00:33:39,553 --> 00:33:43,088 I am on Lady Ro Seo's side. 406 00:33:44,292 --> 00:33:47,418 So you must go find her first. 407 00:33:48,392 --> 00:33:50,387 Bring her back safe and sound. 408 00:34:05,212 --> 00:34:06,338 Get off. 409 00:34:14,352 --> 00:34:15,548 Come on. 410 00:34:41,183 --> 00:34:43,008 - Gosh. - You belong here now. 411 00:34:46,852 --> 00:34:47,978 What is this? 412 00:34:49,252 --> 00:34:51,617 I think I have been here before. 413 00:34:55,562 --> 00:34:56,728 What? 414 00:34:57,133 --> 00:35:00,798 I think I have seen someone like you too. 415 00:35:03,073 --> 00:35:04,267 Let us go. 416 00:35:04,533 --> 00:35:06,037 You are him, right? 417 00:35:06,642 --> 00:35:08,168 I have seen you before, right? 418 00:35:11,272 --> 00:35:12,608 I am sure I have seen him. 419 00:35:23,553 --> 00:35:25,588 - Gosh, that stings! - Your Highness, please allow me... 420 00:35:25,993 --> 00:35:28,287 No, it is all right. I am fine. 421 00:35:39,542 --> 00:35:41,298 Please have some. 422 00:35:41,672 --> 00:35:44,807 I grilled it for you myself. 423 00:35:45,243 --> 00:35:46,243 Here. 424 00:35:46,243 --> 00:35:48,648 As if I would be in the mood for meat. 425 00:35:57,953 --> 00:36:01,887 The dead are gone... 426 00:36:04,692 --> 00:36:07,927 and the living must move on. 427 00:36:08,403 --> 00:36:10,697 This is exactly why people still say... 428 00:36:11,903 --> 00:36:13,843 you happily grilled meat for me... 429 00:36:13,843 --> 00:36:15,907 on the day Sung Hyun died. 430 00:36:19,613 --> 00:36:20,708 Then... 431 00:36:22,453 --> 00:36:23,907 what was I supposed to do? 432 00:36:25,823 --> 00:36:27,947 I was worried that you would starve yourself to death... 433 00:36:30,192 --> 00:36:32,858 and follow your brother to the afterlife. 434 00:36:40,763 --> 00:36:42,367 I would... 435 00:36:44,332 --> 00:36:46,338 have killed myself too. 436 00:36:50,743 --> 00:36:52,378 Nam Young is dead. 437 00:36:55,953 --> 00:36:57,177 And Ro Seo... 438 00:36:58,752 --> 00:37:00,818 is nowhere to be found. 439 00:37:04,392 --> 00:37:05,557 But... 440 00:37:11,633 --> 00:37:13,358 even though I am the Crown Prince, 441 00:37:16,633 --> 00:37:18,938 I cannot do anything but stay locked up in my quarters. 442 00:37:23,243 --> 00:37:26,208 I do not deserve to eat grilled meat. 443 00:37:33,453 --> 00:37:34,577 Your Royal Highness... 444 00:37:36,752 --> 00:37:37,847 (Saheonbu) 445 00:37:45,602 --> 00:37:47,528 Inspector Kim, is that you? 446 00:37:52,843 --> 00:37:54,998 Just like people say, you are a man of handsome features... 447 00:37:55,142 --> 00:37:57,108 and manly energy. 448 00:37:57,413 --> 00:37:58,537 I am? 449 00:37:58,883 --> 00:38:00,438 What is the meaning of this? 450 00:38:00,743 --> 00:38:01,838 - What... - Such insolence. 451 00:38:02,252 --> 00:38:03,878 No, we cannot... 452 00:38:09,453 --> 00:38:10,787 What is going on? 453 00:38:16,133 --> 00:38:18,287 Officer Hwang, we are leaving. 454 00:38:19,763 --> 00:38:20,898 Yes, Inspector. 455 00:38:34,243 --> 00:38:35,478 Inspector Nam! 456 00:38:37,383 --> 00:38:38,617 How... 457 00:38:39,183 --> 00:38:40,478 You are supposed to be dead! 458 00:38:42,922 --> 00:38:44,188 You... 459 00:38:45,223 --> 00:38:46,557 You are alive. 460 00:38:48,562 --> 00:38:49,728 I must ask... 461 00:38:51,062 --> 00:38:52,657 for your help. 462 00:38:54,232 --> 00:38:55,803 Recent events... 463 00:38:55,803 --> 00:38:58,028 have been devastating for His Majesty. 464 00:38:59,042 --> 00:39:02,407 Yes, of course. It is highly understandable. 465 00:39:03,973 --> 00:39:04,973 You have yet to submit your daughter... 466 00:39:04,973 --> 00:39:06,637 for the crown princess selection. 467 00:39:07,383 --> 00:39:09,508 Could it be because you have changed your mind? 468 00:39:09,913 --> 00:39:11,878 Absolutely not. 469 00:39:13,183 --> 00:39:15,517 I will have her name submitted soon. 470 00:39:19,792 --> 00:39:21,062 Unless there are any hiccups, 471 00:39:21,062 --> 00:39:24,287 your daughter will be the next crown princess. 472 00:39:24,763 --> 00:39:25,958 Unless... 473 00:39:28,433 --> 00:39:30,728 there are any hiccups? 474 00:39:39,482 --> 00:39:41,838 Is something troubling you? 475 00:39:42,413 --> 00:39:43,577 Pardon? 476 00:39:47,122 --> 00:39:51,918 Oh, well. Unfortunate events have recently taken place. 477 00:39:53,622 --> 00:39:56,057 What is this world coming to? 478 00:39:58,093 --> 00:40:01,663 By the way, where are you regarding the capture... 479 00:40:01,663 --> 00:40:03,197 of the leader of the moonshine organization? 480 00:40:03,573 --> 00:40:06,298 Oh, her. We are thoroughly searching. 481 00:40:07,973 --> 00:40:11,137 Where she has gone is a mystery to all of us. 482 00:40:12,343 --> 00:40:14,237 I cannot wait till I get my hands on her. 483 00:40:26,663 --> 00:40:27,887 What on earth... 484 00:40:44,843 --> 00:40:47,237 Lady Han, stop being so obvious. 485 00:40:47,482 --> 00:40:49,013 She has a sore back, you see. 486 00:40:49,013 --> 00:40:50,278 You are killing me. 487 00:40:56,892 --> 00:40:59,458 I am sure of it. They were soldiers from the Ministry of War. 488 00:41:00,122 --> 00:41:02,663 They are checking women's faces under their shawls. 489 00:41:02,663 --> 00:41:04,688 There is no way to get past the gate. 490 00:41:05,803 --> 00:41:07,827 I do not care if there is no other way. 491 00:41:08,102 --> 00:41:10,097 I will jump the wall if I have to. 492 00:41:11,133 --> 00:41:12,637 You should leave without me. 493 00:41:13,203 --> 00:41:15,542 - I will find my own way in. - I am coming with you. 494 00:41:15,542 --> 00:41:17,113 I refuse to leave you on your own. 495 00:41:17,113 --> 00:41:18,542 I will not go back... 496 00:41:18,542 --> 00:41:19,807 before I catch the punk. 497 00:41:20,513 --> 00:41:22,883 Are you serious about heading into the capital? 498 00:41:22,883 --> 00:41:25,183 Lady Han, you should head home. 499 00:41:25,183 --> 00:41:27,918 No way. I told you I ran away from home. 500 00:41:28,082 --> 00:41:29,517 This is no game. 501 00:41:29,752 --> 00:41:31,847 What would the soldiers and guards think... 502 00:41:32,062 --> 00:41:33,892 if you are with people like us? 503 00:41:33,892 --> 00:41:35,057 She is right. 504 00:41:35,062 --> 00:41:37,787 You could lead us to our demise! 505 00:41:38,663 --> 00:41:39,827 Is that so? 506 00:41:42,433 --> 00:41:43,927 Come to think of it, 507 00:41:45,573 --> 00:41:47,367 you are the Minister of War's daughter. 508 00:41:48,303 --> 00:41:49,438 So? 509 00:41:49,843 --> 00:41:51,467 And I am the leader of the moonshine organization. 510 00:41:55,683 --> 00:41:57,347 The Minister of War's daughter... 511 00:41:59,783 --> 00:42:01,347 and the leader of the moonshine organization. 512 00:42:05,562 --> 00:42:06,657 What? 513 00:42:07,192 --> 00:42:09,188 I have no clue as to what she may do. 514 00:42:09,892 --> 00:42:11,827 What do you mean by that? 515 00:42:12,433 --> 00:42:13,602 I mean it in the literal sense. 516 00:42:13,602 --> 00:42:15,867 I am clueless as to what she might do. 517 00:42:16,232 --> 00:42:18,197 Her recklessness exceeds that of anyone in Joseon. 518 00:42:18,573 --> 00:42:21,303 We must get to her before she tries something. 519 00:42:21,303 --> 00:42:22,672 Before she is found by the Ministry of War, 520 00:42:22,672 --> 00:42:24,168 the Office of Prohibition, or Merchant Sim. 521 00:42:24,312 --> 00:42:25,737 Are you telling us... 522 00:42:26,212 --> 00:42:27,913 to help the ring leader... 523 00:42:27,913 --> 00:42:29,053 who forged the Ministry of War's passes... 524 00:42:29,053 --> 00:42:31,878 to smuggle liquor into the capital? 525 00:42:32,453 --> 00:42:34,117 Anyone who harbors the fugitive... 526 00:42:34,553 --> 00:42:36,248 or neglects to report her... 527 00:42:36,493 --> 00:42:38,648 will be punished to the same degree. 528 00:42:43,792 --> 00:42:45,358 - Gosh. - My goodness! 529 00:43:01,683 --> 00:43:03,907 Minister of War's daughter Han Ae Jin... 530 00:43:03,982 --> 00:43:05,283 is in our captivity. 531 00:43:05,283 --> 00:43:07,017 Moving a finger... 532 00:43:09,053 --> 00:43:12,188 will be the same as pulling this trigger yourself. 533 00:43:30,772 --> 00:43:32,008 (Kang Ro Seo) 534 00:43:32,513 --> 00:43:34,677 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo. 535 00:43:34,812 --> 00:43:35,978 Kang Ro Seo? 536 00:43:36,212 --> 00:43:39,017 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo? 537 00:43:39,122 --> 00:43:41,677 - My goodness. - How could it be? 538 00:43:46,522 --> 00:43:48,022 Did you just twitch a finger? 539 00:43:48,022 --> 00:43:49,232 If I die, 540 00:43:49,232 --> 00:43:51,258 I will tell my father that you are responsible. 541 00:43:53,133 --> 00:43:55,062 Stay put, will you? 542 00:43:55,062 --> 00:43:57,068 That is not what a captive would say. 543 00:43:57,803 --> 00:43:59,697 Just cry instead. 544 00:44:04,013 --> 00:44:06,608 You there. The one who twitched. 545 00:44:07,712 --> 00:44:08,978 Come this way. 546 00:44:10,053 --> 00:44:12,717 Take slow steps with your arms in the air. 547 00:44:13,522 --> 00:44:15,217 Slowly make your way over here. 548 00:44:31,033 --> 00:44:32,197 Just a second. 549 00:44:34,843 --> 00:44:36,208 What are you doing? 550 00:44:37,042 --> 00:44:38,267 I found it. 551 00:44:41,843 --> 00:44:43,847 Please take this to my father. 552 00:44:45,622 --> 00:44:47,378 (Kang Ro Seo) 553 00:44:50,292 --> 00:44:51,447 I am all done. 554 00:44:54,263 --> 00:44:56,157 (To My Father) 555 00:44:58,633 --> 00:45:00,858 Now, go back to your post. 556 00:45:01,502 --> 00:45:02,628 Move. 557 00:45:03,502 --> 00:45:06,237 - Do not move. - No one shall move. 558 00:45:06,343 --> 00:45:08,237 - Do not move! - Stay where you are. 559 00:45:09,613 --> 00:45:12,608 You. Do not move. 560 00:45:13,283 --> 00:45:14,378 You! 561 00:45:14,783 --> 00:45:15,907 Do not move. 562 00:45:16,653 --> 00:45:17,847 Stay still. 563 00:45:27,622 --> 00:45:28,858 My lord! 564 00:45:33,133 --> 00:45:34,327 My lord! 565 00:45:35,533 --> 00:45:38,498 - It is about Lady Ae Jin. - What about her? 566 00:45:38,942 --> 00:45:40,168 Where is she right now? 567 00:45:40,473 --> 00:45:43,168 She has been abducted by Kang Ro Seo. 568 00:45:43,913 --> 00:45:45,041 What did you say? 569 00:45:45,042 --> 00:45:47,312 This letter is from your daughter. 570 00:45:47,312 --> 00:45:48,438 (To My Father) 571 00:45:54,022 --> 00:45:55,177 Father. 572 00:45:55,823 --> 00:45:59,387 I have been captured by Kang Ro Seo, the moonshiner. 573 00:46:00,022 --> 00:46:02,528 The people here are ferocious. 574 00:46:02,792 --> 00:46:05,093 There are at least hundreds of them, 575 00:46:05,093 --> 00:46:07,863 and they are carrying hundreds of guns. 576 00:46:07,863 --> 00:46:10,798 They will not be easy to subdue. 577 00:46:11,372 --> 00:46:13,542 They may harm me if they even hear... 578 00:46:13,542 --> 00:46:15,237 that the Ministry of War is out to catch them. 579 00:46:15,473 --> 00:46:19,237 So please do not do anything. 580 00:46:19,783 --> 00:46:20,938 And... 581 00:46:21,013 --> 00:46:24,811 please do not make me a crown princess candidate. 582 00:46:24,812 --> 00:46:27,048 From Ae Jin. 583 00:46:28,422 --> 00:46:29,517 Goodness. 584 00:46:30,453 --> 00:46:32,958 Goodness, Ae Jin. 585 00:46:32,993 --> 00:46:35,017 Goodness. 586 00:46:48,642 --> 00:46:51,941 You are working so hard because of my brother. 587 00:46:51,942 --> 00:46:53,812 I could not just sit back and watch. 588 00:46:53,812 --> 00:46:55,077 Have some. 589 00:46:55,343 --> 00:46:57,453 You guys as well. Come here. 590 00:46:57,453 --> 00:47:00,418 No, thank you, Your Highness. Go back to your positions. 591 00:47:06,422 --> 00:47:09,987 Then it cannot be helped. 592 00:47:13,002 --> 00:47:15,363 I made this fruit punch myself... 593 00:47:15,363 --> 00:47:17,927 and brought it to the Palace of the Crown Prince. 594 00:47:19,002 --> 00:47:21,772 But the guards looked down on me... 595 00:47:21,772 --> 00:47:24,537 and refused to drink it. 596 00:47:26,683 --> 00:47:28,838 His Majesty... 597 00:47:29,683 --> 00:47:31,907 will hear about this. 598 00:47:33,823 --> 00:47:35,077 Thank you, Your Highness. 599 00:47:36,852 --> 00:47:38,717 That is better. 600 00:47:40,263 --> 00:47:41,958 Drink up. 601 00:47:42,223 --> 00:47:43,588 Enjoy. 602 00:47:53,642 --> 00:47:54,798 Your Royal Highness. 603 00:47:58,212 --> 00:47:59,338 Gosh. 604 00:48:00,743 --> 00:48:01,878 Gosh. 605 00:48:02,413 --> 00:48:04,608 Wait... What... 606 00:48:13,823 --> 00:48:14,823 I heard the Minister of War's daughter... 607 00:48:14,823 --> 00:48:15,927 was kidnapped. 608 00:48:16,133 --> 00:48:18,962 There was nothing the guards could do. 609 00:48:18,962 --> 00:48:20,803 - Good grief. - Goodness. 610 00:48:20,803 --> 00:48:22,967 - Enjoy. - Thank you. 611 00:48:25,672 --> 00:48:27,467 I heard she wears seven-league boots. 612 00:48:27,573 --> 00:48:29,913 Goodness. That is just ridiculous. 613 00:48:29,913 --> 00:48:31,208 Is this some fairy tale? 614 00:48:31,343 --> 00:48:33,783 If her drawing has been put up, 615 00:48:33,783 --> 00:48:35,752 she should have left the capital. 616 00:48:35,752 --> 00:48:37,847 Why would she go inside? 617 00:48:37,913 --> 00:48:40,847 I wonder too. Why did she do that? 618 00:48:42,022 --> 00:48:43,318 Welcome. 619 00:48:43,792 --> 00:48:47,188 Welcome. Look at these colors. 620 00:48:48,993 --> 00:48:53,057 Word has it that the daughter of the Minister of War... 621 00:48:53,263 --> 00:48:55,128 has been abducted by the leader of the moonshine organization. 622 00:48:56,502 --> 00:48:59,898 Of all people, it is Ro Seo and Ae Jin. 623 00:49:00,903 --> 00:49:02,807 It is the worst combination. 624 00:49:02,872 --> 00:49:05,883 You did say that they were unpredictable. 625 00:49:05,883 --> 00:49:08,077 But how could they kidnap the Minister of War's daughter? 626 00:49:08,883 --> 00:49:12,153 I am afraid this has gone out of control. 627 00:49:12,153 --> 00:49:13,982 Are we done for? 628 00:49:13,982 --> 00:49:15,378 We must hurry... 629 00:49:16,153 --> 00:49:18,188 before the situation gets even worse. 630 00:49:27,033 --> 00:49:29,303 Will you really be all right? 631 00:49:29,303 --> 00:49:32,767 Do not worry. I have those two. 632 00:49:38,473 --> 00:49:40,783 The Minister of War may not be able to do anything... 633 00:49:40,783 --> 00:49:42,712 because of his daughter, 634 00:49:42,712 --> 00:49:44,677 but Sim Heon will show himself. 635 00:49:45,082 --> 00:49:47,383 After causing a scene, we have entered the capital. 636 00:49:47,383 --> 00:49:48,818 I am sure he heard of it. 637 00:49:48,852 --> 00:49:50,648 That is why we are here. 638 00:49:50,922 --> 00:49:52,758 We are expecting him. 639 00:49:53,122 --> 00:49:56,427 I am going to aim at his forehead the moment I see him. 640 00:50:02,133 --> 00:50:03,298 By the way, 641 00:50:04,473 --> 00:50:05,628 what about me? 642 00:50:07,203 --> 00:50:08,998 What should I do? 643 00:50:11,372 --> 00:50:12,537 You do not need... 644 00:50:14,243 --> 00:50:16,008 to do anything. 645 00:50:16,352 --> 00:50:19,677 I want to help. I can draw attention. 646 00:50:41,711 --> 00:50:45,646 We may have lost our money, but we still have the tunnel. 647 00:50:45,790 --> 00:50:49,215 Now that Inspector Nam is dead, we just need to capture Ro Seo. 648 00:50:49,890 --> 00:50:52,985 Capture her and bring her to me. Then... 649 00:50:54,091 --> 00:50:56,655 once the military takes over the Office of Prohibition, 650 00:50:57,801 --> 00:51:00,195 I will give you a position. 651 00:51:03,901 --> 00:51:05,096 Understood, my lord. 652 00:51:10,680 --> 00:51:12,646 We are ready, my lord. 653 00:51:13,810 --> 00:51:16,215 All right. Let us go. 654 00:51:16,680 --> 00:51:17,775 Yes, my lord. 655 00:51:22,191 --> 00:51:23,320 Let us go! 656 00:51:23,321 --> 00:51:24,485 - Yes, sir! - Yes, sir! 657 00:51:34,770 --> 00:51:36,936 I do not think this is right. 658 00:51:37,140 --> 00:51:39,766 Gosh. I said you do not have to worry. 659 00:51:39,870 --> 00:51:41,640 Once everything is done, 660 00:51:41,640 --> 00:51:43,735 you just need to drop me off in Gaeseong. 661 00:51:44,180 --> 00:51:46,450 Gaeseong? Why there? 662 00:51:46,450 --> 00:51:48,606 Do not ask any more questions. 663 00:51:49,220 --> 00:51:52,076 What about you? What will you do? 664 00:51:53,821 --> 00:51:57,356 I do not believe that he is dead. I must see him myself. 665 00:52:00,490 --> 00:52:02,126 I must go to Saheonbu. 666 00:52:03,261 --> 00:52:06,525 Goodness, young master. 667 00:52:06,801 --> 00:52:08,925 Is it our time to say goodbye? 668 00:52:25,220 --> 00:52:29,356 Goodness. 669 00:52:35,060 --> 00:52:39,126 Goodness, young master. 670 00:52:39,501 --> 00:52:40,726 Young master... 671 00:52:42,740 --> 00:52:45,040 Goodness, young master. 672 00:52:45,040 --> 00:52:46,166 There is Kang Ro Seo! 673 00:52:48,310 --> 00:52:50,175 - Get her! - Yes, sir! 674 00:52:50,341 --> 00:52:52,140 - Catch her! - Stop right there! 675 00:52:52,140 --> 00:52:54,151 - Oh, no... - Stop right there! 676 00:52:54,151 --> 00:52:58,016 Oh, no... 677 00:52:58,481 --> 00:53:02,585 Master Nam... Oh, no... 678 00:53:04,490 --> 00:53:05,715 Master Nam... 679 00:53:06,560 --> 00:53:08,861 Oh, no... 680 00:53:08,861 --> 00:53:10,200 - Get her! - Get her! 681 00:53:10,200 --> 00:53:12,231 - Stop right there! - Stop right there! 682 00:53:12,231 --> 00:53:14,166 - Catch her! - Catch her! 683 00:53:14,270 --> 00:53:16,735 - Stop right there! - Stop right there! 684 00:53:17,700 --> 00:53:20,666 - What is going on? - That is Kang Ro Seo. 685 00:53:21,310 --> 00:53:22,341 - Get her! - Get her! 686 00:53:22,341 --> 00:53:23,505 - Catch her! - Catch her! 687 00:53:24,611 --> 00:53:25,706 Kang Ro Seo! 688 00:53:26,211 --> 00:53:27,376 Catch her! 689 00:53:27,651 --> 00:53:29,576 - Catch her! - Catch her! 690 00:53:29,720 --> 00:53:31,481 - Catch her! - Catch her! 691 00:53:31,481 --> 00:53:32,916 Catch her! 692 00:53:33,450 --> 00:53:35,545 - Come here! - Stop right there! 693 00:53:35,620 --> 00:53:37,115 Stop right there! 694 00:53:38,361 --> 00:53:40,330 Stop right there! 695 00:53:40,330 --> 00:53:41,755 - Stop right there! - Stop right there! 696 00:53:50,970 --> 00:53:52,135 Let her go... 697 00:53:54,740 --> 00:53:56,306 before I chop your arm off. 698 00:53:59,511 --> 00:54:00,905 Stand behind me. 699 00:54:26,671 --> 00:54:27,766 Oh my. 700 00:54:29,111 --> 00:54:30,306 Officer Hwang? 701 00:54:31,140 --> 00:54:33,576 - Stop right there! - Catch her! 702 00:54:33,711 --> 00:54:35,450 - Stop right there! - Stop! 703 00:54:35,450 --> 00:54:38,516 - Stay put! - Stop right there! 704 00:54:39,421 --> 00:54:42,746 (4 hours ago) 705 00:54:47,330 --> 00:54:49,056 I told you not to let anybody in! 706 00:54:53,071 --> 00:54:55,065 You! Inspector Nam! 707 00:54:55,801 --> 00:54:56,936 Wait... 708 00:54:57,401 --> 00:54:59,436 Did you not die? 709 00:55:00,111 --> 00:55:02,365 There is something more shocking... 710 00:55:02,941 --> 00:55:04,876 than seeing someone who died come back alive. 711 00:55:05,310 --> 00:55:06,551 What are you talking about? 712 00:55:06,551 --> 00:55:08,706 The one who took advantage of your seal was... 713 00:55:09,080 --> 00:55:10,516 Lady Ae Jin. 714 00:55:10,881 --> 00:55:13,686 What? What did you say? 715 00:55:14,751 --> 00:55:17,516 If you think about it, things will come back to you. 716 00:55:17,691 --> 00:55:21,186 Was there a day when she suddenly came to visit? 717 00:55:23,301 --> 00:55:26,626 How sweet of you. 718 00:55:28,600 --> 00:55:29,965 - Oh no. - It is fine. 719 00:55:34,171 --> 00:55:35,171 Could it be... 720 00:55:35,171 --> 00:55:38,306 If this is known, not only will she fail to become the crown princess, 721 00:55:38,341 --> 00:55:39,881 there will not be any noble family... 722 00:55:39,881 --> 00:55:42,005 who will take her as their daughter-in-law. 723 00:55:45,180 --> 00:55:46,615 If you do as I ask, 724 00:55:47,220 --> 00:55:49,390 I will safely bring her back home, 725 00:55:49,390 --> 00:55:51,715 then convince her to want to become... 726 00:55:52,591 --> 00:55:54,085 the crown princess. 727 00:56:05,841 --> 00:56:07,005 Instead of that, 728 00:56:09,240 --> 00:56:10,405 use this. 729 00:56:11,580 --> 00:56:14,706 Goodness, young master. 730 00:56:21,790 --> 00:56:23,686 That is Kang Ro Seo! Get her! 731 00:56:23,921 --> 00:56:24,921 - Yes, sir! - Yes, sir! 732 00:56:24,921 --> 00:56:26,385 Stop right there! 733 00:56:27,191 --> 00:56:28,531 - Oh my. - Go that way. 734 00:56:28,531 --> 00:56:31,126 - My gosh. - Where is she? 735 00:56:34,071 --> 00:56:35,295 My lord. 736 00:56:37,301 --> 00:56:38,540 What happened? 737 00:56:38,540 --> 00:56:40,635 We chased her for a while, then lost her. 738 00:56:41,211 --> 00:56:44,175 That is good enough. Everyone may withdraw. 739 00:56:46,080 --> 00:56:48,945 How dare you touch a woman's body? 740 00:57:14,341 --> 00:57:15,706 Lady Ae Jin? 741 00:57:16,781 --> 00:57:18,436 Master Lee Chi Joong? 742 00:57:24,651 --> 00:57:25,775 Get her! 743 00:57:28,220 --> 00:57:29,416 Your Royal Highness. 744 00:57:37,001 --> 00:57:39,255 - Your Royal... - Darn it. 745 00:57:40,731 --> 00:57:41,870 - Move. - Oh my. 746 00:57:41,870 --> 00:57:43,896 Your Royal Highness! Move aside! 747 00:57:44,171 --> 00:57:45,465 Did you not hear me? 748 00:57:47,240 --> 00:57:48,335 Darn it. 749 00:57:49,071 --> 00:57:52,206 Do they think only they can climb up like that? 750 00:57:52,281 --> 00:57:53,405 Hey! 751 00:57:53,910 --> 00:57:55,251 You cannot do that? 752 00:57:55,251 --> 00:57:56,620 You cannot? 753 00:57:56,620 --> 00:57:58,720 Just jump up and... My gosh. 754 00:57:58,720 --> 00:57:59,885 - No. - Watch it. 755 00:58:17,970 --> 00:58:19,266 Your Royal Highness! 756 00:58:22,441 --> 00:58:24,835 (May the late Nam Young rest in peace.) 757 00:58:27,810 --> 00:58:30,020 Young master... 758 00:58:30,020 --> 00:58:33,115 How can you die this young? 759 00:58:33,390 --> 00:58:35,646 Young master... 760 00:58:40,160 --> 00:58:41,726 So an inspector died? 761 00:58:42,290 --> 00:58:44,231 He was even the first place in the civil service examination. 762 00:58:44,231 --> 00:58:45,626 Then why did he die? 763 00:58:46,131 --> 00:58:47,996 Young master... 764 00:58:50,401 --> 00:58:52,540 Goodness, young master. 765 00:58:52,540 --> 00:58:53,766 Goodness. 766 00:58:55,640 --> 00:58:58,175 Young master... 767 00:59:05,281 --> 00:59:08,215 Young master... 768 00:59:17,330 --> 00:59:19,031 - Goodness. - What is going on? 769 00:59:19,031 --> 00:59:22,396 Oh my, young master. 770 00:59:22,600 --> 00:59:24,040 You must feel so wretched... 771 00:59:24,040 --> 00:59:26,470 that you have a tough time passing to the other side. 772 00:59:26,470 --> 00:59:27,965 Young master... 773 00:59:31,711 --> 00:59:36,045 Goodness, young master. How unfair is your death? 774 00:59:36,350 --> 00:59:39,376 Oh no, young master. 775 00:59:40,051 --> 00:59:43,755 You cannot even go to the other side. 776 00:59:43,790 --> 00:59:46,885 Goodness, young master. 777 01:00:06,310 --> 01:00:07,476 I got you. 778 01:00:16,490 --> 01:00:21,226 Goodness, young master. Is it our time to say goodbye? 779 01:00:35,511 --> 01:00:37,005 Young master... 780 01:00:37,140 --> 01:00:39,036 Goodness, young master. 781 01:00:40,450 --> 01:00:41,846 Goodness. 782 01:00:48,390 --> 01:00:50,286 Young master... 783 01:00:54,390 --> 01:00:56,560 Young master... 784 01:00:56,560 --> 01:00:59,695 How can you die this young? 785 01:01:16,211 --> 01:01:17,846 My gosh. 786 01:01:17,921 --> 01:01:21,186 Oh my, young master. 787 01:01:21,390 --> 01:01:23,091 You must feel so wretched... 788 01:01:23,091 --> 01:01:25,286 that you have a tough time passing to the other side. 789 01:01:29,231 --> 01:01:32,195 Young master... 790 01:01:55,850 --> 01:01:57,016 I got you. 791 01:02:44,640 --> 01:02:47,441 (Moonshine) 792 01:02:47,441 --> 01:02:48,770 That belongs to Lady Ro Seo. 793 01:02:48,770 --> 01:02:50,536 It was her father's keepsake or something. 794 01:02:50,781 --> 01:02:53,675 It feels like he is uncomfortable around me. 795 01:02:54,080 --> 01:02:56,551 In times like this, we cannot just sit around. 796 01:02:56,551 --> 01:02:58,976 Are my lips not too red? 797 01:02:59,051 --> 01:03:01,651 It is to bid you to seal his mouth with yours. 798 01:03:01,651 --> 01:03:04,691 You are already aware that Lady Ro Seo is... 799 01:03:04,691 --> 01:03:07,485 unable to live like other noblewomen. 800 01:03:07,761 --> 01:03:09,585 You will have to abandon everything. 801 01:03:09,691 --> 01:03:12,126 Your family. Your honor. 802 01:03:13,231 --> 01:03:14,695 Even your life. 803 01:03:14,901 --> 01:03:16,596 Why do you not come home? 804 01:03:16,700 --> 01:03:18,436 It is as if you are avoiding me on purpose. 805 01:03:18,640 --> 01:03:21,065 Come with me and have a drink down in the Dragon Palace. 806 01:03:21,441 --> 01:03:23,806 I will turn you into a very precious woman. 807 01:03:24,640 --> 01:03:25,806 I am sorry. 808 01:03:26,240 --> 01:03:28,945 But please do not go to the Dragon Palace. 55194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.