Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,164 --> 00:00:11,293
(Characters and places in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,293 --> 00:00:12,834
- Get them! - Oh, dear.
3
00:00:12,834 --> 00:00:14,128
After them!
4
00:00:20,004 --> 00:00:22,043
We have no other choice. Head to Giringak first.
5
00:00:22,043 --> 00:00:23,973
What? What about you?
6
00:00:23,973 --> 00:00:25,344
I know this place better...
7
00:00:25,344 --> 00:00:26,714
and I am faster with the wagon.
8
00:00:26,714 --> 00:00:28,414
What if you get caught?
9
00:00:28,414 --> 00:00:30,214
Staying together will increase that chance.
10
00:00:30,214 --> 00:00:32,079
Got it?
11
00:00:41,864 --> 00:00:43,019
Oh, no.
12
00:00:52,534 --> 00:00:54,868
After him! There he goes!
13
00:00:56,674 --> 00:00:57,909
Stop right there!
14
00:01:38,913 --> 00:01:40,079
What on earth?
15
00:01:52,264 --> 00:01:54,058
Is something going on with you?
16
00:01:57,004 --> 00:01:58,228
Young?
17
00:02:13,514 --> 00:02:15,049
Come with us quietly.
18
00:02:15,884 --> 00:02:18,718
Did you not say that you wanted to ask me about Mangwol Temple?
19
00:02:20,623 --> 00:02:22,718
I have a lot to ask you too.
20
00:02:23,224 --> 00:02:24,959
About what you know...
21
00:02:26,734 --> 00:02:28,428
and how much you know about it.
22
00:02:31,474 --> 00:02:33,269
You will have to tell me everything.
23
00:02:35,544 --> 00:02:36,699
Take him.
24
00:02:38,014 --> 00:02:39,174
Let go of me.
25
00:02:39,174 --> 00:02:40,308
Let him go!
26
00:02:44,553 --> 00:02:45,848
Hey!
27
00:02:58,694 --> 00:03:00,498
What are you doing? Hurry.
28
00:03:06,604 --> 00:03:07,938
Are you all right?
29
00:03:09,403 --> 00:03:11,709
Seriously? Go after them!
30
00:04:18,073 --> 00:04:19,939
Careful. Watch your landing.
31
00:05:08,664 --> 00:05:09,819
What...
32
00:05:16,364 --> 00:05:17,499
What...
33
00:05:18,274 --> 00:05:19,728
are you doing?
34
00:05:27,683 --> 00:05:28,838
What...
35
00:05:30,344 --> 00:05:32,009
are you doing?
36
00:05:39,354 --> 00:05:40,449
I...
37
00:06:17,063 --> 00:06:19,959
(Moonshine, Episode 9)
38
00:06:22,633 --> 00:06:24,869
- Right Guard Kang? - Yes.
39
00:06:25,373 --> 00:06:27,028
Ro Seo's father...
40
00:06:27,203 --> 00:06:28,844
was Sung Hyun's guards?
41
00:06:28,844 --> 00:06:30,974
Yes, Right Guard Kang Ho Yeon.
42
00:06:30,974 --> 00:06:32,939
He was known as the Tiger of Mount Nam.
43
00:06:33,073 --> 00:06:35,179
Rumor has it that he killed a tiger with his bare hands.
44
00:06:35,984 --> 00:06:37,108
Right.
45
00:06:37,513 --> 00:06:39,079
I also once heard...
46
00:06:39,484 --> 00:06:41,084
that Sung Hyun's guards...
47
00:06:41,084 --> 00:06:42,848
fought a tiger that entered the palace grounds.
48
00:06:45,224 --> 00:06:47,889
What an interesting connection we share.
49
00:06:50,993 --> 00:06:52,488
When did her father pass away?
50
00:06:53,334 --> 00:06:56,059
According to the records...
51
00:06:58,404 --> 00:07:00,798
He passed away in October of the Year of the Monkey.
52
00:07:01,943 --> 00:07:04,238
That was not long after Sung Hyun passed away.
53
00:07:06,344 --> 00:07:07,439
That means...
54
00:07:08,183 --> 00:07:10,238
she lost her father ten years ago.
55
00:07:21,594 --> 00:07:23,889
It is dark, so be careful.
56
00:07:24,294 --> 00:07:29,528
By the way, why does this tunnel even exist?
57
00:07:48,453 --> 00:07:49,679
It is a dead-end.
58
00:07:51,354 --> 00:07:53,588
What is this tunnel for?
59
00:08:29,393 --> 00:08:30,559
Goodness.
60
00:08:33,064 --> 00:08:36,059
(Wood ice storage)
61
00:09:06,893 --> 00:09:07,998
This is...
62
00:09:20,043 --> 00:09:21,238
Stop right there!
63
00:09:21,814 --> 00:09:24,679
This is a familiar place.
64
00:09:32,393 --> 00:09:33,888
Goodness.
65
00:09:35,163 --> 00:09:37,218
I had wondered how they vanished into thin air.
66
00:09:37,793 --> 00:09:38,959
So this was it.
67
00:09:38,993 --> 00:09:40,929
What do you mean?
68
00:09:41,934 --> 00:09:43,604
They dug a tunnel underneath the castle walls...
69
00:09:43,604 --> 00:09:45,569
that branched out of the capital.
70
00:09:45,974 --> 00:09:49,638
This was probably how they transported the liquor.
71
00:09:58,584 --> 00:09:59,709
It is liquor.
72
00:09:59,814 --> 00:10:01,324
I am certain he did not go far.
73
00:10:01,324 --> 00:10:02,684
Thoroughly search the area!
74
00:10:02,684 --> 00:10:03,819
- Yes, sir! - Yes, sir!
75
00:10:07,354 --> 00:10:08,518
Over here!
76
00:10:18,003 --> 00:10:19,128
Let us go.
77
00:10:43,224 --> 00:10:46,789
So this was how they transported the liquor? Through the tunnel?
78
00:10:47,903 --> 00:10:49,403
It was probably impossible for them...
79
00:10:49,403 --> 00:10:52,228
to transport large amounts of liquor through Sungnyemun.
80
00:10:52,304 --> 00:10:54,903
After all, they had to transport...
81
00:10:54,903 --> 00:10:56,498
over 100 crocks.
82
00:10:58,173 --> 00:11:00,909
They did not have to be inspected before entering Sungnyemun.
83
00:11:01,184 --> 00:11:02,608
I had no idea.
84
00:11:03,513 --> 00:11:05,508
Why did I not think of that?
85
00:11:06,253 --> 00:11:08,518
You better not dare.
86
00:11:08,824 --> 00:11:11,649
Come on. I was just kidding.
87
00:11:12,454 --> 00:11:13,618
Gosh.
88
00:11:16,364 --> 00:11:19,559
By the way, do you not smell something?
89
00:11:19,864 --> 00:11:22,699
I do. I smell something fishy.
90
00:11:28,143 --> 00:11:31,039
- What? Wait. - This is...
91
00:12:49,824 --> 00:12:51,518
Why is that here?
92
00:12:51,923 --> 00:12:53,988
No wonder there are mice around here.
93
00:13:04,834 --> 00:13:06,728
I think they locked the door.
94
00:13:07,474 --> 00:13:09,299
Let us double back.
95
00:13:20,653 --> 00:13:21,819
What?
96
00:13:29,724 --> 00:13:30,919
Darn it.
97
00:13:44,074 --> 00:13:45,169
Be careful.
98
00:13:50,783 --> 00:13:52,008
Gosh.
99
00:13:53,283 --> 00:13:54,419
Move aside.
100
00:13:58,653 --> 00:13:59,819
Gosh.
101
00:14:00,393 --> 00:14:01,888
Ro Seo, be careful.
102
00:14:05,763 --> 00:14:08,029
Ro Seo, can you reach the top?
103
00:14:09,503 --> 00:14:11,128
I think I can.
104
00:14:11,704 --> 00:14:13,299
Good. A little bit more.
105
00:14:43,704 --> 00:14:44,868
Well...
106
00:14:45,533 --> 00:14:48,299
I think we should come up with an alternative.
107
00:14:49,074 --> 00:14:51,409
Sure. Let us do that.
108
00:14:57,584 --> 00:14:59,809
Fortunately, she did not get caught.
109
00:14:59,854 --> 00:15:01,649
She must have successfully run away.
110
00:15:02,283 --> 00:15:03,748
What a relief.
111
00:15:04,184 --> 00:15:07,623
But they did find the liquor wagon...
112
00:15:07,623 --> 00:15:09,059
in Mount Nam.
113
00:15:09,123 --> 00:15:11,364
That is still far away.
114
00:15:11,364 --> 00:15:13,659
It means something indeed happened.
115
00:15:16,663 --> 00:15:17,899
He startled me.
116
00:15:18,834 --> 00:15:23,773
Wait. What happened to him?
117
00:15:23,773 --> 00:15:25,738
If the liquor wagon was found,
118
00:15:26,413 --> 00:15:29,184
that means something extremely urgent occurred...
119
00:15:29,184 --> 00:15:32,478
that she had to abandon it.
120
00:15:46,734 --> 00:15:48,159
- Look... - Look...
121
00:15:49,434 --> 00:15:50,829
You can go first.
122
00:15:50,934 --> 00:15:53,368
No, you can go first.
123
00:15:54,604 --> 00:15:56,944
- That wagon... - No. Do not say anything.
124
00:15:56,944 --> 00:15:59,169
I think it is best that you do not talk.
125
00:16:08,584 --> 00:16:09,718
Then...
126
00:16:10,954 --> 00:16:12,289
you can go first.
127
00:16:15,364 --> 00:16:17,659
How can I believe you when everything you say is a lie?
128
00:16:18,064 --> 00:16:20,364
Has there ever been...
129
00:16:20,364 --> 00:16:22,199
any truth to your words?
130
00:16:29,344 --> 00:16:31,368
There was liquor in that wagon.
131
00:16:33,873 --> 00:16:38,008
I already got caught, so there is no point in lying.
132
00:16:41,423 --> 00:16:44,949
Does this mean you will dislike me?
133
00:16:48,663 --> 00:16:49,959
No, I do not.
134
00:16:51,163 --> 00:16:52,358
Not even a bit.
135
00:16:54,834 --> 00:16:56,529
I have never disliked you.
136
00:16:58,903 --> 00:17:00,069
Not even once.
137
00:17:04,943 --> 00:17:07,169
If you find out what I have done,
138
00:17:08,344 --> 00:17:09,709
you will hate me.
139
00:17:12,354 --> 00:17:15,248
Well, what have you done this time?
140
00:17:19,693 --> 00:17:21,189
Are you out of your mind?
141
00:17:21,294 --> 00:17:23,359
What? The seal of the Minister of War?
142
00:17:24,364 --> 00:17:26,994
See? I told you that you would hate me.
143
00:17:26,994 --> 00:17:29,233
Why do you take things so far?
144
00:17:29,233 --> 00:17:30,604
Did you make...
145
00:17:30,604 --> 00:17:33,328
about 1,000 nyang by driving in those wagons?
146
00:17:35,274 --> 00:17:36,369
I did.
147
00:17:36,744 --> 00:17:40,238
Wait, you made 1,000 nyang?
148
00:17:44,784 --> 00:17:47,679
Oh my goodness.
149
00:18:22,084 --> 00:18:23,379
What do you want?
150
00:18:24,953 --> 00:18:27,288
I wanted to know how much longer I must wait.
151
00:18:28,163 --> 00:18:30,788
Are you going to turn Giringak into a courtesan house with no liquor?
152
00:18:32,193 --> 00:18:34,328
You came all this way just to ask that?
153
00:18:38,274 --> 00:18:39,673
Although, her cap indicates...
154
00:18:39,673 --> 00:18:41,099
that she is a female physician.
155
00:18:42,304 --> 00:18:43,399
You know...
156
00:18:43,844 --> 00:18:45,709
who that female physician is, do you not?
157
00:18:47,443 --> 00:18:49,683
- What are you talking about? - The night Gye Sang Mok woke up,
158
00:18:49,683 --> 00:18:51,849
a female physician was seen at Giringak.
159
00:18:54,983 --> 00:18:57,278
How would I know who she is?
160
00:18:57,854 --> 00:19:00,389
I am sure she came with the physician.
161
00:19:02,193 --> 00:19:05,288
If you are not going to answer me, then I will get going.
162
00:19:05,393 --> 00:19:06,788
I will find out soon enough.
163
00:19:08,604 --> 00:19:11,129
I already saw that woman's face.
164
00:20:12,163 --> 00:20:15,659
What did you want to do after making 1,000 nyang?
165
00:20:20,903 --> 00:20:22,038
I just...
166
00:20:24,473 --> 00:20:28,738
I just wanted a lifeline, in case I suddenly end up...
167
00:20:30,044 --> 00:20:32,508
with 100 nyang of debt,
168
00:20:33,114 --> 00:20:35,248
so that I would not be pushed over the edge.
169
00:20:36,653 --> 00:20:39,589
I also did not like how people called me poor.
170
00:20:42,294 --> 00:20:43,889
But during the process,
171
00:20:44,764 --> 00:20:47,228
I liked the fact that I was making money on my own.
172
00:20:48,064 --> 00:20:50,028
I enjoyed seeing people happy...
173
00:20:51,133 --> 00:20:53,169
after drinking the liquor I made.
174
00:20:54,334 --> 00:20:57,139
I did not have a knack for sewing or weaving clothes,
175
00:20:59,413 --> 00:21:01,738
but it made me feel like I was a person of talent.
176
00:21:06,653 --> 00:21:09,278
I already know that I sound absurd.
177
00:21:11,453 --> 00:21:12,818
Of course, this is absurd.
178
00:21:13,594 --> 00:21:15,518
I cannot seem to hate you even after knowing everything.
179
00:21:17,364 --> 00:21:18,528
Sorry?
180
00:21:19,663 --> 00:21:20,889
No, nothing.
181
00:22:28,933 --> 00:22:30,258
What are you doing?
182
00:22:30,633 --> 00:22:33,028
Making the lifeline we need.
183
00:22:42,544 --> 00:22:43,639
First thing first,
184
00:22:44,544 --> 00:22:45,808
let us get out of here.
185
00:22:53,067 --> 00:22:56,091
So you came to see Ro Seo,
186
00:22:56,367 --> 00:22:59,102
not Inspector Nam?
187
00:22:59,367 --> 00:23:01,102
Yes, you are right.
188
00:23:02,206 --> 00:23:04,077
He does not seem...
189
00:23:04,077 --> 00:23:05,902
as scholarly as Inspector Nam,
190
00:23:06,807 --> 00:23:08,341
but everything he is wearing...
191
00:23:08,547 --> 00:23:11,841
including the accessories is of top quality.
192
00:23:13,087 --> 00:23:14,811
What is your relationship with Ro Seo?
193
00:23:14,886 --> 00:23:16,081
I cannot say.
194
00:23:17,416 --> 00:23:21,081
My feelings have grown too big to simply call us friends.
195
00:23:22,996 --> 00:23:24,392
Please take good care of her.
196
00:23:24,757 --> 00:23:27,291
Who cares about one's office in this day and age?
197
00:23:27,426 --> 00:23:29,291
Who cares about the first place of civil service examination?
198
00:23:29,636 --> 00:23:30,791
You are right.
199
00:23:31,267 --> 00:23:33,001
Who cares about their petty pay?
200
00:23:33,666 --> 00:23:34,801
Who cares?
201
00:23:40,077 --> 00:23:41,241
Goodness.
202
00:23:43,617 --> 00:23:46,112
Why are you two coming back together?
203
00:23:48,857 --> 00:23:50,011
Jade guy.
204
00:23:52,726 --> 00:23:53,882
Wait.
205
00:23:54,357 --> 00:23:56,652
Were you two together through the night?
206
00:24:17,976 --> 00:24:19,882
You want me to hide her?
207
00:24:21,047 --> 00:24:22,357
Please hide her in your palace...
208
00:24:22,357 --> 00:24:24,017
until I catch that man.
209
00:24:24,017 --> 00:24:25,257
You said it is impossible...
210
00:24:25,257 --> 00:24:26,722
to have her in the palace without taking steps.
211
00:24:28,857 --> 00:24:33,222
Well, I have been looking for ways to get her into the palace anyway.
212
00:24:33,867 --> 00:24:35,331
But the situation is pressing,
213
00:24:35,666 --> 00:24:37,731
so we will not be able to take proper procedures.
214
00:24:39,537 --> 00:24:42,672
It will be over in a few days.
215
00:24:43,007 --> 00:24:44,172
A few days?
216
00:24:44,877 --> 00:24:46,672
Once she comes into the palace,
217
00:24:47,446 --> 00:24:49,541
I do not have any intention of letting her go again.
218
00:24:55,916 --> 00:24:58,112
I do not care if it takes days or months...
219
00:24:58,857 --> 00:25:00,382
to catch that man.
220
00:25:00,656 --> 00:25:02,692
I will be here taking Ro Seo's heart,
221
00:25:03,156 --> 00:25:05,392
so that she will want to stay in the palace.
222
00:25:06,297 --> 00:25:09,632
Do you not also think she will be far safer by my side?
223
00:25:10,666 --> 00:25:14,261
You will be the son-in-law of Minister of War anyway.
224
00:25:18,777 --> 00:25:21,872
So what is this job you took up?
225
00:25:21,916 --> 00:25:24,212
Well, in a way,
226
00:25:25,386 --> 00:25:27,442
I can say that this is civil engineering.
227
00:25:29,087 --> 00:25:32,481
I am done studying for the civil service examination.
228
00:25:32,986 --> 00:25:35,057
I simply want to make enough money to buy...
229
00:25:35,057 --> 00:25:37,521
a wardrobe made with paulownia tree when you get married.
230
00:25:38,767 --> 00:25:40,462
That is all I want.
231
00:25:40,867 --> 00:25:42,932
Married? I do not want to get married.
232
00:25:43,067 --> 00:25:44,531
What do you mean, you do not want to?
233
00:25:45,436 --> 00:25:47,166
- Which guy do you like? - What?
234
00:25:47,166 --> 00:25:48,777
The rich man from Gaeseong?
235
00:25:48,777 --> 00:25:51,942
- Or is it Young? - Goodness, it is not like that.
236
00:25:53,476 --> 00:25:55,811
I am not the type who would say something like this.
237
00:25:56,377 --> 00:25:57,377
But Young is going to be...
238
00:25:57,377 --> 00:25:59,712
the son-in-law of the Minister of War.
239
00:26:00,486 --> 00:26:03,212
Do you not think that you should give up on him?
240
00:26:06,757 --> 00:26:08,327
- Please reconsider your order, - Please reconsider your order,
241
00:26:08,327 --> 00:26:10,422
- Your Majesty. - Your Majesty.
242
00:26:11,396 --> 00:26:13,491
A government official...
243
00:26:13,726 --> 00:26:16,636
has been caught for secretly making liquor, and he took his own life.
244
00:26:16,636 --> 00:26:19,362
And now, there was a liquor wagon found in the capital.
245
00:26:19,636 --> 00:26:22,402
You can see the prohibition has been violated,
246
00:26:23,577 --> 00:26:25,872
and you just want to sit back and watch?
247
00:26:26,976 --> 00:26:31,412
However, expanding the Office of Prohibition is a different matter.
248
00:26:31,886 --> 00:26:34,442
Ministry of Taxation is in financial difficulty,
249
00:26:34,517 --> 00:26:37,386
and it will be giving its money away to bandits.
250
00:26:37,386 --> 00:26:40,521
How could that be an order for the people?
251
00:26:40,986 --> 00:26:44,226
Please reconsider your order, Your Majesty.
252
00:26:44,226 --> 00:26:46,196
- Please reconsider your order, - Please reconsider your order,
253
00:26:46,196 --> 00:26:48,291
- Your Majesty. - Your Majesty.
254
00:26:48,396 --> 00:26:49,696
If we cannot expand the Office of Prohibition...
255
00:26:49,696 --> 00:26:51,862
due to the financial state of the Ministry of Taxation,
256
00:26:52,067 --> 00:26:56,106
we could consider downsizing the Military Camp to make a budget.
257
00:26:56,107 --> 00:26:57,731
How dare you say that?
258
00:26:58,206 --> 00:27:00,975
The Military Camp is there to guard His Majesty.
259
00:27:00,976 --> 00:27:02,571
As far as I know,
260
00:27:03,017 --> 00:27:05,386
the soldiers of the Military Camp have not yet caught...
261
00:27:05,386 --> 00:27:07,481
the men who broke into the Police Chief's house.
262
00:27:08,416 --> 00:27:10,281
The budget of a country...
263
00:27:10,757 --> 00:27:12,781
should be reduced on unnecessary matters...
264
00:27:13,486 --> 00:27:16,091
and go to where it is needed.
265
00:27:20,367 --> 00:27:23,231
There was liquor in the wagon, not weapons.
266
00:27:24,166 --> 00:27:26,862
How come you were so hasty?
267
00:27:27,367 --> 00:27:29,877
- I apologize, Father. - Gosh.
268
00:27:29,877 --> 00:27:32,442
By the way, they will expand the Office of Prohibition.
269
00:27:32,706 --> 00:27:35,271
Can you not see what they are up to?
270
00:27:36,047 --> 00:27:37,676
They are planning to use the Office of Prohibition...
271
00:27:37,676 --> 00:27:39,317
as the private army of His Majesty.
272
00:27:39,317 --> 00:27:41,216
Even if they expand the Office of Prohibition,
273
00:27:41,216 --> 00:27:43,212
there will be only about 1,000 soldiers.
274
00:27:43,886 --> 00:27:45,757
The Military Camp has 5,000 soldiers.
275
00:27:45,757 --> 00:27:48,087
What would they do with only 1,000 soldiers?
276
00:27:48,087 --> 00:27:49,857
The number of soldiers does not matter.
277
00:27:49,857 --> 00:27:52,662
A small crack is enough to sink a ship.
278
00:27:53,767 --> 00:27:58,702
I am sure they are planning a scheme with it.
279
00:27:59,166 --> 00:28:02,972
The Minister of War has 3,000 soldiers in his command.
280
00:28:03,636 --> 00:28:05,377
If we expand the Office of Prohibition and have 1,000 soldiers,
281
00:28:05,377 --> 00:28:07,202
it will be a match for the Military Camp.
282
00:28:11,986 --> 00:28:13,686
But would the Minister of War become the father-in-law...
283
00:28:13,686 --> 00:28:15,452
of the Crown Prince?
284
00:28:15,956 --> 00:28:17,781
He is a meritorious retainer too.
285
00:28:18,257 --> 00:28:20,882
They are people who made an oath...
286
00:28:21,257 --> 00:28:24,622
not to betray each other no matter what.
287
00:28:24,627 --> 00:28:27,392
Even if they made an oath,
288
00:28:27,496 --> 00:28:31,591
if there is no trust in it, it becomes useless.
289
00:28:32,537 --> 00:28:34,301
Please do not worry.
290
00:28:34,837 --> 00:28:36,972
The walls are starting to crumble.
291
00:28:37,377 --> 00:28:39,942
Soon, the roof will fall apart.
292
00:28:46,287 --> 00:28:47,882
Father.
293
00:28:48,446 --> 00:28:50,652
You are here, Ae Jin.
294
00:28:59,696 --> 00:29:02,091
So, what brings you here?
295
00:29:02,436 --> 00:29:05,162
I thought you might be hungry.
296
00:29:09,176 --> 00:29:11,202
Well...
297
00:29:11,537 --> 00:29:14,472
About the liquor wagon last night...
298
00:29:14,877 --> 00:29:17,972
Right. It was a liquor wagon.
299
00:29:18,176 --> 00:29:22,212
Gosh. They suspected me of bringing in weapons.
300
00:29:23,186 --> 00:29:25,081
Do they think I am a pushover?
301
00:29:26,926 --> 00:29:29,956
By any chance, did you catch them?
302
00:29:29,956 --> 00:29:31,521
Just wait until I get them.
303
00:29:32,696 --> 00:29:36,962
I will execute everyone who was involved in it.
304
00:29:38,436 --> 00:29:39,561
Pardon?
305
00:29:41,037 --> 00:29:43,632
You will execute them all?
306
00:29:44,877 --> 00:29:46,472
I said you cannot go.
307
00:29:47,047 --> 00:29:49,777
I have to go see Geum. She must be worried.
308
00:29:49,777 --> 00:29:51,916
But he saw your face.
309
00:29:51,916 --> 00:29:53,886
We saw his face too.
310
00:29:53,886 --> 00:29:55,816
He tried to abduct an inspector of Saheonbu.
311
00:29:55,817 --> 00:29:57,517
We just need to catch him, right?
312
00:29:57,517 --> 00:29:59,222
Will you testify it then?
313
00:29:59,456 --> 00:30:00,986
Are you going to tell them that he tried to abduct me...
314
00:30:00,986 --> 00:30:03,452
and you saved me with your liquor wagon?
315
00:30:05,097 --> 00:30:07,922
If we report him, we have to report you too.
316
00:30:07,966 --> 00:30:11,632
There is no way to catch him without reporting you.
317
00:30:13,007 --> 00:30:14,662
Then what should I do?
318
00:30:18,577 --> 00:30:21,102
Do not tell Ro Seo that she is going to the palace.
319
00:30:21,206 --> 00:30:25,241
I will talk to her in person.
320
00:30:26,446 --> 00:30:27,712
Master Lee...
321
00:30:29,257 --> 00:30:31,281
said he will prepare a place for you to stay.
322
00:30:32,017 --> 00:30:33,821
He will send a palanquin for you this afternoon.
323
00:30:36,156 --> 00:30:37,422
But then...
324
00:30:38,027 --> 00:30:39,321
What about you?
325
00:30:39,527 --> 00:30:42,165
They were trying to hurt you.
326
00:30:42,166 --> 00:30:44,392
Do you not need to hide somewhere too?
327
00:30:45,067 --> 00:30:46,706
We found out there is a tunnel in the capital...
328
00:30:46,706 --> 00:30:48,702
that is connected to the outside.
329
00:30:48,877 --> 00:30:50,972
Once I find out that he is the one who made that tunnel,
330
00:30:51,277 --> 00:30:53,071
I will be able to catch him.
331
00:30:54,946 --> 00:30:57,571
It will be just a few days.
332
00:30:57,877 --> 00:30:59,781
I will catch them for sure.
333
00:31:01,486 --> 00:31:04,011
So please hang in there for a while.
334
00:31:13,097 --> 00:31:14,797
His Royal Highness is here, Your Highness.
335
00:31:14,797 --> 00:31:17,392
"His Royal Highness is here." What?
336
00:31:17,537 --> 00:31:19,462
Pyo is here to see me?
337
00:31:20,166 --> 00:31:21,206
- Your Highness. - What?
338
00:31:21,206 --> 00:31:23,136
- You need to adjust your clothes. - Right.
339
00:31:23,136 --> 00:31:26,142
What brings him here?
340
00:31:33,547 --> 00:31:34,942
Your Royal Highness.
341
00:31:35,886 --> 00:31:38,716
What brings you here?
342
00:31:38,716 --> 00:31:42,392
I have a favor to ask, Mother.
343
00:31:42,456 --> 00:31:44,321
A favor...
344
00:31:46,226 --> 00:31:47,821
To me?
345
00:31:56,837 --> 00:31:59,241
Where is Inspector Nam? Did he go somewhere?
346
00:31:59,307 --> 00:32:01,372
There was an urgent matter at the Saheonbu.
347
00:32:04,277 --> 00:32:06,685
By the way, where are you taking me to?
348
00:32:06,686 --> 00:32:09,781
The jade guy must not be taking me to Gaeseong.
349
00:32:10,557 --> 00:32:12,622
You will see once we get there.
350
00:32:12,886 --> 00:32:14,652
Please get in the palanquin.
351
00:32:24,767 --> 00:32:26,231
Are you surprised?
352
00:32:26,767 --> 00:32:28,362
I am the crown prince of Joseon.
353
00:32:30,107 --> 00:32:31,301
I am Lee Pyo.
354
00:32:33,807 --> 00:32:36,341
Gosh. This is not right.
355
00:32:40,246 --> 00:32:43,485
Welcome. Actually, I am Joseon of the crown prince.
356
00:32:43,486 --> 00:32:45,281
Gosh. What am I saying?
357
00:32:46,527 --> 00:32:47,682
I am...
358
00:32:48,656 --> 00:32:50,091
the crown prince of Joseon.
359
00:32:53,567 --> 00:32:55,196
Take that over there.
360
00:32:55,196 --> 00:32:58,236
No. Bring it here.
361
00:32:58,236 --> 00:33:01,031
Gosh. That is not it. Over there.
362
00:33:03,236 --> 00:33:06,341
That is it. It looks perfect.
363
00:33:07,176 --> 00:33:08,272
Goodness.
364
00:33:08,947 --> 00:33:11,611
Si Heum.
365
00:33:12,487 --> 00:33:16,551
Why are you decorating Yeonhwadang all of a sudden?
366
00:33:19,286 --> 00:33:21,182
Well...
367
00:33:21,927 --> 00:33:25,157
That is... You see...
368
00:33:25,157 --> 00:33:27,062
Well...
369
00:33:31,137 --> 00:33:35,502
I was not going to tell you this.
370
00:33:40,503 --> 00:33:45,503
[VIU Ver] KBS2 E09 'Moonshine'
"The Well in the Forest"
-♥ Ruo Xi ♥-
371
00:33:49,757 --> 00:33:52,116
You know there is a rumor saying that His Royal Highness...
372
00:33:52,116 --> 00:33:53,982
met a woman outside the palace?
373
00:33:54,027 --> 00:33:57,051
Instead of having a rumor saying he has a lover outside the palace,
374
00:33:58,157 --> 00:34:00,921
I thought it would be better to have her in the palace.
375
00:34:03,666 --> 00:34:06,162
Do you have any idea what you are doing right now?
376
00:34:07,837 --> 00:34:10,007
What do you think they will do...
377
00:34:10,007 --> 00:34:14,202
to have their way when the selection for the crown princess begins?
378
00:34:14,377 --> 00:34:16,377
They will try to find even the smallest weakness...
379
00:34:16,377 --> 00:34:18,511
of His Royal Highness to make a puppet of us.
380
00:34:18,817 --> 00:34:20,116
And at a time like this,
381
00:34:20,116 --> 00:34:22,412
you are bringing in a woman from outside the palace?
382
00:34:22,487 --> 00:34:26,381
Well... He does not usually do that, but...
383
00:34:28,527 --> 00:34:29,691
I mean...
384
00:34:30,826 --> 00:34:34,292
His Royal Highness does not usually do that,
385
00:34:34,996 --> 00:34:37,961
but he asked me a favor this time.
386
00:34:38,896 --> 00:34:42,202
How could I say no to him?
387
00:34:43,306 --> 00:34:45,502
It is not like she is someone I do not know about.
388
00:34:48,447 --> 00:34:49,817
What do you mean by that?
389
00:34:49,817 --> 00:34:51,611
That woman...
390
00:34:55,317 --> 00:34:59,082
is the daughter of the Tiger of Mount Nam.
391
00:35:00,427 --> 00:35:01,551
You are surprised, right?
392
00:35:02,427 --> 00:35:04,722
I was surprised too.
393
00:35:04,927 --> 00:35:08,321
You never know what will happen between people.
394
00:35:09,837 --> 00:35:12,665
Anyway, we can keep her in the palace.
395
00:35:12,666 --> 00:35:14,432
And after the royal wedding,
396
00:35:14,967 --> 00:35:17,832
we can have her as a royal concubine.
397
00:35:17,976 --> 00:35:19,241
That girl...
398
00:35:19,877 --> 00:35:21,642
When is she coming?
399
00:35:22,177 --> 00:35:23,741
Clear the way.
400
00:35:25,547 --> 00:35:28,542
Clear the way.
401
00:35:31,416 --> 00:35:32,752
Gosh. It is suffocating.
402
00:35:36,326 --> 00:35:39,261
- How do people ride this? - Clear the way.
403
00:35:40,266 --> 00:35:41,461
Hey. Clear the way.
404
00:35:43,766 --> 00:35:44,991
I cannot stand this anymore.
405
00:35:49,206 --> 00:35:50,837
You are not allowed to show your face, my lady.
406
00:35:50,837 --> 00:35:51,972
What?
407
00:35:56,146 --> 00:35:57,611
Gosh.
408
00:36:07,427 --> 00:36:09,752
Goodness. Will it hold up?
409
00:36:12,766 --> 00:36:13,921
Here I go.
410
00:36:21,607 --> 00:36:24,071
The Police Chief taking his own life was startling enough,
411
00:36:24,177 --> 00:36:25,571
but now you mention an underground tunnel.
412
00:36:25,877 --> 00:36:28,002
My goodness!
413
00:36:28,646 --> 00:36:30,016
Did you make it down there?
414
00:36:30,016 --> 00:36:31,912
Was it not obvious?
415
00:36:32,177 --> 00:36:33,381
Yes, Inspector.
416
00:36:33,686 --> 00:36:35,281
Do you see the tunnel?
417
00:36:41,556 --> 00:36:43,622
- I do not. - No?
418
00:36:44,056 --> 00:36:47,122
Forget an underground tunnel. There is nothing down here.
419
00:36:47,996 --> 00:36:50,162
- Nothing is down there. - That cannot be.
420
00:36:51,297 --> 00:36:52,461
Gosh.
421
00:36:54,067 --> 00:36:56,237
Inspector, considering the space down here,
422
00:36:56,237 --> 00:36:58,972
you should have waited for me to come up first.
423
00:37:26,837 --> 00:37:29,372
I blocked the tunnel as ordered.
424
00:37:30,706 --> 00:37:32,772
The construction will soon be complete,
425
00:37:32,976 --> 00:37:35,741
so loose ends should be tied up.
426
00:37:35,916 --> 00:37:38,711
What will you do about the inspector and the girl?
427
00:37:38,877 --> 00:37:40,186
Search everywhere including...
428
00:37:40,186 --> 00:37:41,487
the Medical Service Bureau and the Royal Infirmary...
429
00:37:41,487 --> 00:37:42,987
and bring me that girl.
430
00:37:42,987 --> 00:37:44,682
(Medical Service Bureau, Royal Infirmary: medical offices)
431
00:37:46,387 --> 00:37:48,452
Once we have the girl,
432
00:37:51,297 --> 00:37:53,691
the inspector will come to us voluntarily.
433
00:37:54,666 --> 00:37:56,467
You will spend your waking hours...
434
00:37:56,467 --> 00:37:57,861
only eating and working down here.
435
00:37:58,797 --> 00:37:59,932
Darn it.
436
00:38:02,306 --> 00:38:06,441
I agreed to this since they are paying double,
437
00:38:06,607 --> 00:38:08,441
but does this look like a well to you?
438
00:38:08,877 --> 00:38:10,011
I mean...
439
00:38:10,646 --> 00:38:15,016
Does it not seem like a tunnel that runs into the capital?
440
00:38:15,016 --> 00:38:16,717
Whether it runs into the capital...
441
00:38:16,717 --> 00:38:17,987
or the palace grounds...
442
00:38:17,987 --> 00:38:19,651
has nothing to do with us.
443
00:38:19,786 --> 00:38:21,452
Is it not our main goal to get paid?
444
00:38:24,297 --> 00:38:25,452
Well,
445
00:38:26,197 --> 00:38:27,821
it could be used...
446
00:38:28,766 --> 00:38:31,461
by the Japanese to start a war.
447
00:38:31,536 --> 00:38:32,662
The Japanese?
448
00:38:33,467 --> 00:38:35,102
If that is the case,
449
00:38:35,637 --> 00:38:37,671
we are betraying our country...
450
00:38:38,576 --> 00:38:40,441
by helping them invade.
451
00:38:41,976 --> 00:38:43,142
Then,
452
00:38:43,846 --> 00:38:44,846
if we inform the government,
453
00:38:44,846 --> 00:38:46,381
we will be considered as a meritorious deed.
454
00:38:47,016 --> 00:38:49,016
- A meritorious deed? - We will be given a title,
455
00:38:49,016 --> 00:38:51,011
capital, and even an estate.
456
00:38:51,416 --> 00:38:53,022
A title as well as assets?
457
00:38:53,657 --> 00:38:56,527
An underground tunnel of that size requires long hours of construction.
458
00:38:56,527 --> 00:38:58,491
They will also need dozens of workers.
459
00:38:58,757 --> 00:39:00,226
We will find evidence if we choose to look.
460
00:39:00,226 --> 00:39:02,832
What can we look into when there is no tunnel?
461
00:39:02,996 --> 00:39:05,637
The Police Chief confessed to the crimes in his will.
462
00:39:05,637 --> 00:39:07,266
Therefore, the case is closed.
463
00:39:07,266 --> 00:39:09,602
- Inspector Kim. - Inspector Nam!
464
00:39:12,846 --> 00:39:14,042
Commanding Inspector.
465
00:39:20,516 --> 00:39:22,812
Am I a joke to you?
466
00:39:23,056 --> 00:39:25,651
The books I gave you have not even been looked at.
467
00:39:26,087 --> 00:39:28,682
Where have you been all day?
468
00:39:29,027 --> 00:39:31,857
Did I not warn you about busying yourself...
469
00:39:31,857 --> 00:39:33,292
with unnecessary tasks?
470
00:39:33,666 --> 00:39:36,832
Hand me your inspector badge this instant.
471
00:39:37,797 --> 00:39:40,036
- My lord. - Inspector Kim, was I not clear?
472
00:39:40,036 --> 00:39:42,062
Take his away.
473
00:39:43,507 --> 00:39:44,972
Hand it over.
474
00:39:50,377 --> 00:39:52,177
(Inspector)
475
00:39:52,177 --> 00:39:53,741
Until I say otherwise,
476
00:39:54,286 --> 00:39:56,182
you will be on suspension.
477
00:40:00,357 --> 00:40:02,226
This is a courtesan house, not a temple.
478
00:40:02,226 --> 00:40:03,522
Get lost!
479
00:40:06,527 --> 00:40:07,722
What is going on?
480
00:40:16,137 --> 00:40:18,702
(Giringak, sometime in the past)
481
00:40:59,646 --> 00:41:02,741
You will leave the moment you are done.
482
00:41:07,556 --> 00:41:10,191
Can you not let me stay here?
483
00:41:10,757 --> 00:41:13,091
I will do everything you say.
484
00:41:22,467 --> 00:41:24,502
You should never say that lightly.
485
00:41:25,907 --> 00:41:27,972
Willing to do everything for anyone.
486
00:41:30,217 --> 00:41:33,711
Do not say that to anyone again.
487
00:41:35,416 --> 00:41:36,611
Do you understand?
488
00:41:49,697 --> 00:41:53,607
Geum, you took the day off yesterday as requested.
489
00:41:53,607 --> 00:41:55,936
Just allow me one more day off.
490
00:41:55,936 --> 00:41:57,737
A family member is missing, you see.
491
00:41:57,737 --> 00:42:00,901
Did you not say that your family lives in Hamheung?
492
00:42:01,976 --> 00:42:04,277
Hence the urgency!
493
00:42:04,277 --> 00:42:05,611
She is a long way away from home...
494
00:42:06,516 --> 00:42:09,852
Goodness. My ankle seems to be aching for some reason.
495
00:42:11,357 --> 00:42:12,482
Here you go.
496
00:42:15,657 --> 00:42:17,022
Clear the way.
497
00:42:25,467 --> 00:42:27,531
You cannot look outside.
498
00:42:28,107 --> 00:42:30,631
Can I make a short stop?
499
00:42:30,737 --> 00:42:33,447
Pardon? But I was told to bring you right away.
500
00:42:33,447 --> 00:42:35,241
It will only be a short moment.
501
00:42:36,346 --> 00:42:37,441
But...
502
00:42:40,087 --> 00:42:41,941
What is your problem?
503
00:42:48,127 --> 00:42:50,022
Which female physician took the day off yesterday?
504
00:42:52,967 --> 00:42:54,361
Tell me this instant!
505
00:42:57,766 --> 00:42:58,932
Hold it right there.
506
00:43:07,146 --> 00:43:08,777
I will ask Geum to meet you out here,
507
00:43:08,777 --> 00:43:10,211
so please stay inside.
508
00:43:22,587 --> 00:43:23,752
My lady!
509
00:43:23,857 --> 00:43:26,591
- You are to stay inside. - Move over!
510
00:43:26,596 --> 00:43:29,222
He told me to offer you safe transportation.
511
00:43:31,596 --> 00:43:34,432
Forgive me, but I cannot run away while others are in danger.
512
00:43:34,467 --> 00:43:36,706
Please tell your master how sorry I am.
513
00:43:36,706 --> 00:43:37,901
What?
514
00:43:38,777 --> 00:43:41,071
My lady!
515
00:43:57,257 --> 00:44:00,062
Hey! You scared me!
516
00:44:00,266 --> 00:44:02,197
Why are you so jumpy? Did you do something wrong?
517
00:44:02,197 --> 00:44:05,131
As if that would be the case.
518
00:44:05,337 --> 00:44:07,237
By the way, have you seen my master?
519
00:44:07,237 --> 00:44:08,361
What?
520
00:44:08,467 --> 00:44:10,872
Why would you ask me about his whereabouts?
521
00:44:11,007 --> 00:44:12,171
Well,
522
00:44:12,777 --> 00:44:15,341
he never made it home last night.
523
00:44:15,407 --> 00:44:17,646
Inspector Nam did not come home last night?
524
00:44:17,646 --> 00:44:18,812
No.
525
00:44:20,116 --> 00:44:21,211
Then...
526
00:44:21,846 --> 00:44:23,511
Let us head to Lady Ro Seo's first.
527
00:44:24,857 --> 00:44:26,482
Why her house of all places?
528
00:44:27,186 --> 00:44:28,427
Do you think...
529
00:44:28,427 --> 00:44:31,027
they were together all night?
530
00:44:31,027 --> 00:44:34,191
- Just... - What is wrong with you?
531
00:44:34,366 --> 00:44:37,961
Master Young will soon be married to the Minister of War's daughter.
532
00:44:38,036 --> 00:44:40,266
It is why we should head to her house.
533
00:44:40,266 --> 00:44:42,631
We will see for ourselves.
534
00:44:44,777 --> 00:44:47,306
Let us have that female physician.
535
00:44:47,306 --> 00:44:50,341
I do not know what this is about, but I cannot do as asked.
536
00:44:59,627 --> 00:45:00,752
My gosh!
537
00:45:02,157 --> 00:45:03,852
There is a whole bunch of you.
538
00:45:06,896 --> 00:45:08,691
- Take that! - Nice!
539
00:45:10,567 --> 00:45:11,662
What...
540
00:45:18,476 --> 00:45:19,631
That is it.
541
00:45:28,987 --> 00:45:31,151
Chun Gae!
542
00:45:31,357 --> 00:45:34,321
Chun Gae. Oh, no.
543
00:45:34,387 --> 00:45:35,522
Chun Gae...
544
00:45:41,226 --> 00:45:42,361
Lady Ro Seo!
545
00:45:48,806 --> 00:45:50,772
I am the one you really want.
546
00:45:53,777 --> 00:45:54,872
Lead the way.
547
00:46:08,786 --> 00:46:11,091
I do not care if it takes days or months...
548
00:46:11,157 --> 00:46:12,991
to catch that man.
549
00:46:13,326 --> 00:46:15,562
I will be here taking Ro Seo's heart,
550
00:46:15,996 --> 00:46:18,631
so that she will want to stay in the palace.
551
00:46:28,877 --> 00:46:31,042
We meet again, Inspector Nam.
552
00:46:31,447 --> 00:46:33,381
You came to see me yourself.
553
00:46:33,717 --> 00:46:35,241
What are you scheming?
554
00:46:35,447 --> 00:46:36,682
I am here...
555
00:46:37,317 --> 00:46:41,222
to report on the finding of a liquor wagon in the capital.
556
00:46:45,326 --> 00:46:46,562
Do not worry.
557
00:46:47,326 --> 00:46:50,467
As long as you do not talk about what happened yesterday,
558
00:46:50,467 --> 00:46:53,562
the royal forces will not know whom I saw that day.
559
00:46:55,206 --> 00:46:57,772
Yesterday, our conversation was cut short.
560
00:46:58,536 --> 00:46:59,841
Do you not think...
561
00:47:00,646 --> 00:47:02,877
we should continue where we left off?
562
00:47:02,877 --> 00:47:05,171
Are you planning to kidnap me again?
563
00:47:05,916 --> 00:47:07,142
Of course not.
564
00:47:07,717 --> 00:47:10,252
This time, you will want to find me.
565
00:47:12,087 --> 00:47:13,651
I will see you at Mangwol Temple.
566
00:47:28,160 --> 00:47:29,430
She left the palanquin?
567
00:47:29,430 --> 00:47:31,300
I believe...
568
00:47:31,300 --> 00:47:34,731
she ran out after witnessing Geum, a female physician,
569
00:47:34,731 --> 00:47:36,295
being chased by some thugs.
570
00:47:41,740 --> 00:47:43,740
- Your Royal Highness. - Where are you going?
571
00:47:43,740 --> 00:47:45,711
- Move out of the way. - I cannot, Your Royal Highness.
572
00:47:45,711 --> 00:47:46,975
I must go.
573
00:47:48,680 --> 00:47:50,246
No!
574
00:47:51,720 --> 00:47:52,946
Do not just stand there.
575
00:47:53,450 --> 00:47:55,685
- Call the guards. - Yes, my lord.
576
00:48:02,831 --> 00:48:05,525
Your... Your Highness.
577
00:48:06,601 --> 00:48:08,895
Are you not Eunuch Kim from The Palace of the Crown Prince?
578
00:48:10,041 --> 00:48:12,141
Is something going on there?
579
00:48:12,141 --> 00:48:15,005
No, Your Highness. Everything is fine.
580
00:48:15,110 --> 00:48:16,906
I just need...
581
00:48:17,510 --> 00:48:19,036
to go to the toilet.
582
00:48:21,050 --> 00:48:23,915
Okay. Then you may go.
583
00:48:23,921 --> 00:48:25,076
Yes, Your Highness.
584
00:48:35,191 --> 00:48:36,755
Inspector Nam!
585
00:48:39,461 --> 00:48:40,665
Master.
586
00:48:41,700 --> 00:48:42,795
Chun Gae!
587
00:48:43,771 --> 00:48:45,196
What happened to you?
588
00:48:45,700 --> 00:48:47,711
Lady Ro Seo was taken by some thugs.
589
00:48:47,711 --> 00:48:51,136
They took her with them. What should we do?
590
00:48:52,311 --> 00:48:56,005
Of course not. This time, you will want to find me.
591
00:48:57,280 --> 00:48:58,915
I will see you at Mangwol Temple.
592
00:49:00,550 --> 00:49:01,915
Take care of him.
593
00:49:04,191 --> 00:49:06,426
No. Please.
594
00:49:08,430 --> 00:49:10,795
- Where is Ro Seo? - At Mangwol Temple!
595
00:49:16,501 --> 00:49:18,335
(Storage at Mangwol Temple)
596
00:49:20,211 --> 00:49:23,835
Is it really true that she did that to Gye Sang Mok?
597
00:49:24,481 --> 00:49:26,705
She looks skinny and weak.
598
00:49:27,280 --> 00:49:29,050
Thanks to that wench,
599
00:49:29,050 --> 00:49:31,576
we have failed to sell liquor for a month.
600
00:49:32,121 --> 00:49:34,616
We could have gotten tens of thousands of nyang.
601
00:49:35,050 --> 00:49:37,056
We are at a huge loss.
602
00:49:38,260 --> 00:49:39,855
Every month,
603
00:49:39,961 --> 00:49:42,490
the Office of Prohibition and the officers...
604
00:49:42,490 --> 00:49:44,295
are paid thousands of nyang.
605
00:49:44,501 --> 00:49:47,366
Once we get paid from the brewery, we will break even.
606
00:49:49,941 --> 00:49:51,096
Let us go.
607
00:49:58,981 --> 00:50:00,176
What was that?
608
00:51:10,351 --> 00:51:12,516
Are you playing hide-and-seek?
609
00:51:25,660 --> 00:51:27,395
Let us not cause a scene.
610
00:51:28,371 --> 00:51:31,340
This is where we pray for the souls of the deceased.
611
00:51:31,340 --> 00:51:34,205
I did not think you were the type to pray for the deceased.
612
00:51:34,610 --> 00:51:38,036
You killed Lady Park's son, did you not?
613
00:51:39,880 --> 00:51:42,446
Do you know why you are here?
614
00:51:46,490 --> 00:51:48,746
Did that inspector not tell you...
615
00:51:49,751 --> 00:51:51,156
about what happened in Mangwol Temple...
616
00:51:53,990 --> 00:51:55,625
ten years ago?
617
00:51:56,461 --> 00:51:57,696
Mangwol Temple?
618
00:52:01,130 --> 00:52:04,236
I cannot believe all my plans fell through...
619
00:52:05,470 --> 00:52:07,371
solely due to a wench like you.
620
00:52:07,371 --> 00:52:10,236
Seeing how you are concerned over a wench like me...
621
00:52:10,410 --> 00:52:12,205
proves that you are not that big of a deal.
622
00:52:16,110 --> 00:52:18,545
I do not think you have fully grasped the situation yet.
623
00:52:20,791 --> 00:52:22,045
Watch.
624
00:52:22,621 --> 00:52:25,820
I am going to kill everyone who has done business with you...
625
00:52:25,820 --> 00:52:27,625
or who is related to you.
626
00:52:30,601 --> 00:52:33,100
I believe that inspector will die first...
627
00:52:33,101 --> 00:52:37,101
since he will come here to save you.
628
00:52:37,101 --> 00:52:39,696
Dare to touch him,
629
00:52:40,371 --> 00:52:42,866
and you will pay.
630
00:52:44,081 --> 00:52:47,906
Unfortunately, you have no wagon today to run me over with.
631
00:52:48,651 --> 00:52:50,676
I will bury...
632
00:52:51,950 --> 00:52:54,016
your memorial tablets here.
633
00:53:00,930 --> 00:53:02,225
Stay here!
634
00:53:06,871 --> 00:53:10,266
Open this door!
635
00:53:10,800 --> 00:53:13,771
Do not harm Young, or you will pay!
636
00:53:13,771 --> 00:53:16,605
Open the door!
637
00:53:20,880 --> 00:53:23,475
(Mangwol Temple)
638
00:53:26,891 --> 00:53:28,446
I will soon have my own.
639
00:53:49,311 --> 00:53:51,605
I guess all the fights with me paid off.
640
00:54:04,621 --> 00:54:06,216
Where is Ro Seo?
641
00:54:09,691 --> 00:54:12,826
You will only get to see her in the afterlife.
642
00:54:13,970 --> 00:54:15,466
You can wait for her.
643
00:54:16,840 --> 00:54:19,165
I will soon kill her too.
644
00:54:22,271 --> 00:54:23,475
Kill them!
645
00:54:34,151 --> 00:54:35,449
I am sorry to say this,
646
00:54:35,450 --> 00:54:38,455
but you will have to protect yourself from now on.
647
00:54:39,561 --> 00:54:40,855
Same goes for you.
648
00:56:09,211 --> 00:56:10,475
It was not...
649
00:56:12,380 --> 00:56:13,585
a tiger.
650
00:56:28,501 --> 00:56:30,696
Nam Young! Hang in there!
651
00:57:13,680 --> 00:57:14,875
Young!
652
00:57:19,351 --> 00:57:20,486
Ro Seo.
653
00:57:29,061 --> 00:57:31,295
Escort Ro Seo and leave this place.
654
00:57:54,521 --> 00:57:55,645
Uncle Si Heum.
655
00:58:00,090 --> 00:58:01,455
Chief Royal Secretary?
656
00:58:01,791 --> 00:58:03,625
Attend to His Royal Highness.
657
00:58:08,371 --> 00:58:09,696
His Royal Highness?
658
00:58:11,101 --> 00:58:12,636
Let us leave this place.
659
00:58:19,010 --> 00:58:20,136
Let us go.
660
00:58:29,621 --> 00:58:31,616
You must return to the palace, Your Royal Highness.
661
00:58:31,860 --> 00:58:33,220
But they are...
662
00:58:33,220 --> 00:58:35,556
Will you hold them responsible for what happened today?
663
00:58:37,601 --> 00:58:38,895
Escort His Royal Highness.
664
00:59:01,590 --> 00:59:03,915
Are you all right? Are you hurt?
665
00:59:04,421 --> 00:59:06,660
Are you okay, Young?
666
00:59:06,660 --> 00:59:07,786
I am fine.
667
00:59:08,791 --> 00:59:11,996
In that case, we should split up.
668
00:59:13,260 --> 00:59:15,030
The capital is this way.
669
00:59:15,030 --> 00:59:16,426
You should go.
670
00:59:17,001 --> 00:59:18,136
I do not want to.
671
00:59:23,541 --> 00:59:26,505
Then I will get going first.
672
00:59:28,110 --> 00:59:29,246
Ro Seo.
673
00:59:33,251 --> 00:59:34,415
I am sorry.
674
00:59:37,561 --> 00:59:39,216
Sorry for what?
675
00:59:40,930 --> 00:59:42,286
Everything is my fault.
676
00:59:46,601 --> 00:59:48,795
I am the one who brought liquor into the capital,
677
00:59:49,401 --> 00:59:51,636
and I am the one who ran him over with my wagon.
678
00:59:53,001 --> 00:59:55,165
What could you have possibly done?
679
00:59:56,871 --> 00:59:58,906
I did not go because you told me not to.
680
00:59:59,680 --> 01:00:02,205
You told me to count to 10, so I counted all the way to 10.
681
01:00:03,610 --> 01:00:05,346
I sent you alone saying it can be dangerous.
682
01:00:07,450 --> 01:00:08,946
Everything is my fault.
683
01:00:12,461 --> 01:00:14,386
I will no longer leave even if you tell me to.
684
01:00:16,530 --> 01:00:17,725
You should go.
685
01:00:18,360 --> 01:00:21,466
You have somewhere to return to.
686
01:00:22,001 --> 01:00:23,665
You have the highway to success,
687
01:00:24,771 --> 01:00:26,395
a guaranteed way to a good life before you.
688
01:00:27,070 --> 01:00:28,306
They do not matter.
689
01:00:29,740 --> 01:00:31,406
Success and a good life?
690
01:00:33,680 --> 01:00:35,645
Those cannot move my heart.
691
01:00:55,731 --> 01:00:57,996
No matter how many times I count to ten,
692
01:01:00,510 --> 01:01:01,665
it is...
693
01:01:03,780 --> 01:01:05,136
always you, Ro Seo.
694
01:02:37,601 --> 01:02:40,536
(Moonshine)
695
01:02:40,771 --> 01:02:42,665
Let us just pretend like it never happened.
696
01:02:43,311 --> 01:02:45,005
I do not mind anyway.
697
01:02:45,110 --> 01:02:46,481
But I do.
698
01:02:46,481 --> 01:02:48,975
Lady Ro Seo, what are you trying to do?
699
01:02:49,010 --> 01:02:50,211
I will catch him.
700
01:02:50,211 --> 01:02:53,421
I will catch him first before he hurts my people.
701
01:02:53,421 --> 01:02:56,391
If anyone finds out that you brought her into the palace,
702
01:02:56,391 --> 01:02:58,921
she will also fall in danger, not just you, Your Royal Highness.
703
01:02:58,921 --> 01:03:00,021
So the Chief State Councilor is...
704
01:03:00,021 --> 01:03:02,691
involved in the death of Ro Seo's father?
705
01:03:02,691 --> 01:03:06,355
Will His Royal Highness be able to succeed the thrown safely,
706
01:03:06,461 --> 01:03:09,231
then stay strong enough to hold onto his throne?
707
01:03:09,231 --> 01:03:10,966
Your Royal Highness...
708
01:03:11,041 --> 01:03:13,700
Are you afraid that he might abandon you?
709
01:03:13,700 --> 01:03:16,340
You have made one too many enemies.
710
01:03:16,340 --> 01:03:19,406
It will be quite troublesome to deal with all of them.
711
01:03:20,880 --> 01:03:22,545
They are all a little crazy.
50087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.