All language subtitles for Minamata.2020.HDRip.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,445 --> 00:02:16,325 New York City, 1971. 2 00:02:28,156 --> 00:02:31,718 Subtitled by CLARITY 3 00:02:33,364 --> 00:02:37,200 ♪ Everywhere is freaks and hairies ♪ 4 00:02:37,333 --> 00:02:41,919 ♪ Dykes and fairies, tell me where is sanity ♪ 5 00:02:47,763 --> 00:02:51,318 ♪ I'd love to change the world ♪ 6 00:02:53,536 --> 00:02:57,060 ♪ But I don't know what to do ♪ 7 00:03:01,263 --> 00:03:05,294 ♪ So I'll leave it up to you ♪ 8 00:03:12,622 --> 00:03:15,899 ♪ Population keeps on breeding ♪ 9 00:03:16,387 --> 00:03:20,457 ♪ Nation bleeding, still more feeding economy ♪ 10 00:03:27,661 --> 00:03:29,146 ♪ Life is funny ♪ 11 00:03:29,396 --> 00:03:31,185 ♪ Skies are sunny ♪ 12 00:03:31,294 --> 00:03:33,372 ♪ Bees make honey ♪ 13 00:03:33,450 --> 00:03:36,521 ♪ Who needs money, Monopoly ♪ 14 00:03:39,544 --> 00:03:40,818 I'm done. 15 00:03:41,927 --> 00:03:45,685 ♪ I'd love to change the world ♪ 16 00:03:47,405 --> 00:03:50,605 ♪ But I don't know what to do ♪ 17 00:03:55,405 --> 00:03:59,405 ♪ So I'll leave it up to you ♪ 18 00:04:05,405 --> 00:04:06,317 ♪ Oh yeah! ♪ 19 00:04:11,085 --> 00:04:12,285 LIFE 20 00:04:21,525 --> 00:04:23,610 I'll have the prints from the Ali/Frazier fight by six. 21 00:04:23,724 --> 00:04:25,685 Make it four. Everybody out. 22 00:04:26,725 --> 00:04:30,365 Serial killers, footloose, lies, Jesus. 23 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 That's what sells magazines, Bob. 24 00:04:32,805 --> 00:04:35,885 You should lose all those corny war photos out there. 25 00:04:35,999 --> 00:04:39,125 What have you got for me? I don't have time for a cocktail hour sip'n grin. 26 00:04:39,285 --> 00:04:41,605 I want you to speak at the opening of my exhibition. 27 00:04:42,011 --> 00:04:44,323 I just want you to say something about how great I was. 28 00:04:44,365 --> 00:04:45,205 Wa-- Was? 29 00:04:45,285 --> 00:04:48,885 Yeah, how great I was, I mean... How great I still am of course. 30 00:04:49,445 --> 00:04:52,863 But, you know, way back then when you could be great, 31 00:04:52,965 --> 00:04:54,565 when the truth still meant something. 32 00:04:54,885 --> 00:04:57,165 So, yeah. You just have to say that... 33 00:04:57,525 --> 00:05:00,845 I'm the greatest photographer that Life Magazine has ever have. 34 00:05:01,005 --> 00:05:01,925 But you aren't. 35 00:05:02,045 --> 00:05:05,005 You're the single most impossible photographer the Life has ever had. 36 00:05:05,165 --> 00:05:06,641 Well, fuck it! Just say it that then. 37 00:05:06,773 --> 00:05:08,773 I can't Gene. I told you when you called. 38 00:05:09,005 --> 00:05:10,645 I'm out of town that week, I got a board meeting. 39 00:05:10,765 --> 00:05:13,104 Look, Bob, I'm done. 40 00:05:13,405 --> 00:05:16,511 I'm tired, my body is older than I am. 41 00:05:16,805 --> 00:05:18,432 I am always in goddamn pain. 42 00:05:18,645 --> 00:05:20,845 I can't trust my fucking dick anymore. 43 00:05:21,165 --> 00:05:22,971 Constantly a foul mood. 44 00:05:23,165 --> 00:05:26,042 Even the fucking drugs bore me, my kids won't speak to me. 45 00:05:26,190 --> 00:05:28,410 You know, I could go head first 46 00:05:28,542 --> 00:05:32,300 into a fucking shrimp cocktail at any given moment. 47 00:05:33,587 --> 00:05:35,221 And I'm broke. 48 00:05:35,605 --> 00:05:36,725 I'm sorry, Gene. 49 00:05:36,845 --> 00:05:40,445 I wasn't looking for your sympathy, I was just stating the facts. 50 00:05:41,165 --> 00:05:44,965 By the way, if anyone should be asking for sympathy, Bob... 51 00:05:45,405 --> 00:05:46,605 It should be you. 52 00:05:48,445 --> 00:05:50,140 Look at this drake you're turning out. 53 00:05:50,217 --> 00:05:51,417 Amazing! 54 00:05:51,949 --> 00:05:52,778 No laddering. 55 00:05:52,855 --> 00:05:55,652 You got all the way up in your high horse, just like that. 56 00:05:56,365 --> 00:05:59,245 We practically give this magazine away to our readers. 57 00:05:59,565 --> 00:06:01,405 We cover all the major issues that touch their lives, 58 00:06:01,525 --> 00:06:03,405 issues from all over the country, all around the world. 59 00:06:03,477 --> 00:06:04,957 We do it every week. 60 00:06:05,014 --> 00:06:08,502 On top of that, we fight television sets for the same eyeballs 61 00:06:08,556 --> 00:06:09,885 you took for granted would always be there. 62 00:06:09,924 --> 00:06:12,080 It gets worse all the time. 63 00:06:12,165 --> 00:06:14,285 What we do, what I do every day 64 00:06:14,405 --> 00:06:16,768 is find a way to pay for all of this and keep it going. 65 00:06:16,805 --> 00:06:19,461 What we put on the cover, what we put in the middle of those stories 66 00:06:19,506 --> 00:06:20,986 that's what does that! 67 00:06:21,765 --> 00:06:23,605 Wow! Well... 68 00:06:24,965 --> 00:06:27,574 Your horse is obviously much higher than mine. 69 00:06:28,325 --> 00:06:31,365 Consider this as an overdue "thank you". 70 00:06:33,003 --> 00:06:36,443 A royalty cheque you found on an old pair of corduroys. 71 00:06:37,005 --> 00:06:39,565 Cash it at the branch on 17th and 6th. 72 00:06:39,666 --> 00:06:41,226 Keep it off the books that way. 73 00:06:44,525 --> 00:06:47,665 You know that you're only sitting behind that desk because of dogs like me. 74 00:06:47,783 --> 00:06:48,907 Right? 75 00:06:53,885 --> 00:06:55,005 Good luck, Gene. 76 00:06:56,002 --> 00:06:57,762 Don't waste what time you got left. 77 00:07:02,322 --> 00:07:03,842 You're a dick, Bob. 78 00:07:15,140 --> 00:07:20,703 Date is Sunday, February 28th, 1971. 79 00:07:21,316 --> 00:07:23,522 Well, it's me, I've done it. 80 00:07:24,122 --> 00:07:25,562 I'm done with retrospecting. 81 00:07:25,682 --> 00:07:28,122 And now I don't have to do any more things. 82 00:07:28,322 --> 00:07:29,298 Yeah. 83 00:07:30,762 --> 00:07:32,827 I sold all of my stuff, you know, 84 00:07:33,248 --> 00:07:35,522 my equipment what have you. 85 00:07:36,586 --> 00:07:40,027 And I'm gonna make sure that you guys get the money for that... 86 00:07:43,148 --> 00:07:46,802 I know, I hate to sound modern but... 87 00:07:52,242 --> 00:07:53,905 I think it's time for me to... 88 00:07:54,642 --> 00:07:55,682 Goddamnit! 89 00:07:57,962 --> 00:07:58,802 I'm coming! 90 00:08:01,962 --> 00:08:02,921 - Mr. Smith... - Now is not the time. 91 00:08:02,922 --> 00:08:05,762 Hi, I'm Aileen, and this is our photographer, Geichi. 92 00:08:06,083 --> 00:08:07,242 Thanks. Thank you. 93 00:08:11,723 --> 00:08:13,283 Why is this man giving me cookies? 94 00:08:13,682 --> 00:08:17,322 Fujifilm, we are here for the advertisement. 95 00:08:17,424 --> 00:08:20,082 Oh! That, yeah, right, Christ! 96 00:08:20,603 --> 00:08:23,882 Well, look, I'm gonna have to level with you. 97 00:08:24,563 --> 00:08:27,162 I have consumed quite a whole lot of alcohol... 98 00:08:32,819 --> 00:08:34,002 What did he say? 99 00:08:34,122 --> 00:08:36,563 Geichi says you're his favorite photographer 100 00:08:36,803 --> 00:08:38,882 and the reason he's got into the field. 101 00:08:39,203 --> 00:08:42,282 Oh, that's very nice. That's very nice. 102 00:08:42,683 --> 00:08:45,402 And what about you? Have you never heard of me? 103 00:08:47,363 --> 00:08:49,082 Not before this morning, no. 104 00:08:49,523 --> 00:08:50,642 So you're not a fan? 105 00:08:51,042 --> 00:08:52,562 It's too early to say. 106 00:08:53,282 --> 00:08:54,422 Alright. 107 00:08:55,283 --> 00:08:56,682 What do you want me to do? 108 00:08:58,442 --> 00:09:01,176 They want you to say that Fuji color film 109 00:09:01,285 --> 00:09:04,684 is more vibrant than any other color film on the markets. 110 00:09:04,826 --> 00:09:07,020 It's the only color film you trust. 111 00:09:07,122 --> 00:09:09,842 Turn that shit off, turn everything off. 112 00:09:12,203 --> 00:09:13,763 Do they really want me to say that? 113 00:09:14,042 --> 00:09:16,645 Yes, it was part of the deal. 114 00:09:18,262 --> 00:09:19,763 Oh fuck! 115 00:09:21,122 --> 00:09:24,162 You know, I've never shot in color, ever. 116 00:09:24,362 --> 00:09:26,282 Not once, never, ever. 117 00:09:27,002 --> 00:09:30,162 And anyone who knows my work will know that. 118 00:09:30,443 --> 00:09:31,883 So that's a very big problem. 119 00:09:32,162 --> 00:09:35,202 I'm sorry but it's in the contract. 120 00:09:35,723 --> 00:09:37,271 Did I sign the contract? 121 00:09:41,922 --> 00:09:44,642 Will Naughton is playing at Francesco's tonight. 122 00:09:46,242 --> 00:09:47,435 Join me. 123 00:09:56,802 --> 00:09:58,177 Alright. 124 00:10:00,482 --> 00:10:02,552 Let's get on with the puppet show. 125 00:10:14,442 --> 00:10:17,891 So, are you going to give me a photography lesson? 126 00:10:17,976 --> 00:10:22,575 Oh listen, I would, but I damn near sold all of my equipment. 127 00:10:24,002 --> 00:10:28,322 I need to send money to my kids, rents, way overdue and... 128 00:10:29,168 --> 00:10:31,122 My bank account just walked under the duck. 129 00:10:31,322 --> 00:10:32,922 - So... - What duck? 130 00:10:33,522 --> 00:10:36,203 Not a real duck, never mind. 131 00:10:38,442 --> 00:10:40,922 Sometimes you just get fed up with... 132 00:10:41,402 --> 00:10:43,242 You know, sometimes... 133 00:10:44,603 --> 00:10:45,842 I used to be more fun. 134 00:10:46,163 --> 00:10:48,563 I used to be a lot more fun, I swear to you. 135 00:10:49,283 --> 00:10:52,163 I bet you were a fun dad to have five kids. 136 00:10:53,082 --> 00:10:55,403 No, no, I wasn't. 137 00:10:55,842 --> 00:10:57,122 Not even close. 138 00:10:57,842 --> 00:11:01,883 I was never there, I was gone all the time. 139 00:11:02,903 --> 00:11:05,317 Absent. No leagues... 140 00:11:06,242 --> 00:11:08,843 No barbies, no easy bake ovens. 141 00:11:12,482 --> 00:11:13,602 I missed it all. 142 00:11:37,002 --> 00:11:39,282 I had a great time with you tonight, Aileen. 143 00:11:45,122 --> 00:11:46,082 I... 144 00:11:47,802 --> 00:11:50,682 I didn't just happen to get this job with you. 145 00:11:51,755 --> 00:11:52,708 Uh huh. 146 00:11:55,523 --> 00:11:57,242 There's a company in Japan. 147 00:11:57,882 --> 00:12:02,363 That's been dumping their toxic waste into the sea for years. 148 00:12:03,522 --> 00:12:05,363 The Chisso Corporation. 149 00:12:05,922 --> 00:12:08,762 People are getting sick and die. 150 00:12:10,442 --> 00:12:12,002 The people need help. 151 00:12:14,042 --> 00:12:15,923 There is a resistance on the ground. 152 00:12:16,242 --> 00:12:18,738 But we need global attention. 153 00:12:18,962 --> 00:12:20,162 We need you 154 00:12:20,682 --> 00:12:22,653 at the shareholder's meeting next week. 155 00:12:22,778 --> 00:12:27,215 Well, I'm afraid that Japan has seen the last of me, kid. 156 00:12:27,323 --> 00:12:29,613 That was 25 years ago. 157 00:12:29,723 --> 00:12:30,402 Listen... 158 00:12:30,842 --> 00:12:33,122 If that's why you're here I'll put you on the long list of people 159 00:12:33,203 --> 00:12:34,242 that I've disappointed. 160 00:12:34,442 --> 00:12:37,602 I'm terribly sorry, but I've got a few things to do. 161 00:12:37,754 --> 00:12:40,246 Defenestration and whatnot, you know. 162 00:12:42,722 --> 00:12:45,910 Sorry, I did that all wrong and I've upset you. 163 00:12:46,643 --> 00:12:48,002 It wasn't my intention.. 164 00:12:48,122 --> 00:12:49,962 No, no, it was a lovely night. 165 00:12:52,002 --> 00:12:53,123 It was? 166 00:12:57,282 --> 00:12:58,082 Yeah. 167 00:13:00,443 --> 00:13:01,922 Here's some information. 168 00:13:02,243 --> 00:13:03,522 Please have a look. 169 00:13:03,803 --> 00:13:05,603 My number is on the envelope. 170 00:13:09,083 --> 00:13:10,403 Take care, Aileen. 171 00:14:37,403 --> 00:14:41,522 LIFE 172 00:14:43,242 --> 00:14:47,123 I love the suggestion for the center, it looks really... It looks ideal to me. 173 00:14:47,243 --> 00:14:48,683 - The center is very strong. - Yeah. 174 00:14:48,923 --> 00:14:50,162 - Robert? - Good-- 175 00:14:50,363 --> 00:14:53,282 Robert, a huge crisis in Japan. 176 00:14:53,397 --> 00:14:55,334 Mercury poisoning. Here's your Pulitzer Prize. 177 00:14:55,442 --> 00:14:57,443 - Gene, what the hell? - People are dying, Robert. 178 00:14:57,642 --> 00:14:58,722 Yeah, all day, every day. 179 00:14:58,802 --> 00:15:00,962 It doesn't mean you get to fuck up my layout. 180 00:15:01,082 --> 00:15:05,168 Oh goddamnit! Am I interrupting your little layout? 181 00:15:05,243 --> 00:15:09,922 No, you guys just go on and make a room for your fucking Oil of Olay ads 182 00:15:10,043 --> 00:15:12,443 while innocent people drop like flies, huh Bob? 183 00:15:12,522 --> 00:15:14,061 You talking about Minamata? 184 00:15:14,162 --> 00:15:16,643 Yeah! See? She knows. She's smart. 185 00:15:16,842 --> 00:15:18,162 Is there anybody else here who's as smart as her? 186 00:15:18,233 --> 00:15:21,113 A factory there has been contaminating the bay of some fishing village. 187 00:15:21,242 --> 00:15:24,042 At first they called it "the strange disease", then "dancing cat fever." 188 00:15:24,071 --> 00:15:25,964 And now it's simply called the Minamata disease. 189 00:15:26,064 --> 00:15:27,042 It's fucking monstrous. 190 00:15:27,122 --> 00:15:29,245 I've been following it in the Herald and the Times, 191 00:15:29,269 --> 00:15:30,923 small stories, every couple of months. 192 00:15:31,082 --> 00:15:32,483 But no one has really covered it. 193 00:15:32,723 --> 00:15:34,973 I mean it's in the goddamn fish, 194 00:15:36,803 --> 00:15:39,270 and that's all those poor people have to eat. 195 00:15:39,602 --> 00:15:41,003 The Times has a Tokyo desk. 196 00:15:41,042 --> 00:15:43,442 And we have deadlines literally in one hour. 197 00:15:43,602 --> 00:15:46,590 So that sounds to me, Bob, like a... yeah, 198 00:15:47,082 --> 00:15:48,642 time is of the essence. 199 00:15:49,962 --> 00:15:52,763 And you know that the cover up 200 00:15:53,882 --> 00:15:56,642 is gonna be as much of a story as the story itself. 201 00:15:56,963 --> 00:15:58,322 I gotta go, come on. 202 00:15:58,482 --> 00:15:59,882 You expect me to send you? 203 00:16:00,042 --> 00:16:03,243 - You'd be a real dumbass not to. - Gene, stop. 204 00:16:11,123 --> 00:16:13,283 A moment, if you please. 205 00:16:20,322 --> 00:16:21,842 This is the story, Bob. 206 00:16:22,682 --> 00:16:24,962 - You know this is the story. - I'm not sending you. 207 00:16:25,082 --> 00:16:25,870 What? Why not? 208 00:16:25,894 --> 00:16:28,283 Gene, I'm gonna throw you out of the goddamn window. 209 00:16:28,316 --> 00:16:29,901 I wish you would have done that the last time I was here. 210 00:16:29,963 --> 00:16:31,873 Gene, listen closely. 211 00:16:32,003 --> 00:16:34,403 If I don't send you... 212 00:16:35,322 --> 00:16:38,522 you can't fuck me on this, you understand what I'm saying? 213 00:16:41,442 --> 00:16:43,722 - No. - Call me at home. 214 00:16:44,122 --> 00:16:46,086 Don't call me here. 215 00:16:46,682 --> 00:16:49,696 And you can't disappear on me again. 216 00:16:53,202 --> 00:16:54,322 Bob... 217 00:16:56,722 --> 00:17:00,762 I would never disappoint you, again. 218 00:17:01,962 --> 00:17:04,202 Just try not to disappoint yourself. 219 00:17:09,639 --> 00:17:11,378 Kumamoto, Japan 220 00:19:33,602 --> 00:19:35,162 Gene, let's go. 221 00:19:35,363 --> 00:19:36,482 I'm coming. 222 00:19:48,340 --> 00:19:49,140 Hello. 223 00:19:50,162 --> 00:19:52,442 Take off your shoes. Take off your shoes. 224 00:19:53,220 --> 00:19:54,820 - Excuse me. - Thank you. 225 00:19:54,900 --> 00:19:57,020 Listen! Children are asleep. So, let's be quiet. 226 00:19:57,443 --> 00:19:59,723 You must be quiet, the children are sleeping. 227 00:20:01,043 --> 00:20:02,042 Okay. 228 00:20:03,580 --> 00:20:05,060 Thank you very much. 229 00:20:05,980 --> 00:20:07,140 Thank you very much. 230 00:20:07,820 --> 00:20:09,980 This is not much. 231 00:20:11,140 --> 00:20:12,420 Thank you very much. 232 00:20:15,820 --> 00:20:17,500 - Please, have some food. - Thank you very much. 233 00:20:20,483 --> 00:20:25,643 Honestly I don't really have so much of an appetite right now. 234 00:20:28,561 --> 00:20:31,283 But it's definitely coming back, this food is... 235 00:20:32,402 --> 00:20:35,243 I'd like, I'm interested... What is... I'm interested in this. 236 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Try this one. 237 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 Is it good? 238 00:20:45,700 --> 00:20:46,820 It is good, isn't it? 239 00:20:47,220 --> 00:20:48,587 Is it good? 240 00:20:48,700 --> 00:20:50,500 - It is good. - It is good. 241 00:20:50,980 --> 00:20:52,190 It is good. 242 00:21:02,900 --> 00:21:04,157 Well... 243 00:21:04,820 --> 00:21:05,900 Actually... 244 00:21:06,820 --> 00:21:09,060 It is hard to talk about those things. 245 00:21:09,340 --> 00:21:11,060 It is not just about us. 246 00:21:11,922 --> 00:21:14,642 It's not easy to speak about certain things. 247 00:21:19,100 --> 00:21:21,260 Akiko is our eldest. 248 00:21:22,132 --> 00:21:23,273 Akiko is our oldest. 249 00:21:23,340 --> 00:21:26,580 They have tried to tell us... 250 00:21:27,300 --> 00:21:28,780 that what she has is cerebral palsy, 251 00:21:29,220 --> 00:21:30,500 but we knew better. 252 00:21:31,163 --> 00:21:34,803 They tried to tell us it was cerebral palsy but we knew better. 253 00:21:36,281 --> 00:21:37,752 She was born ill and she still is. 254 00:21:37,852 --> 00:21:40,403 She was very sick and she remained sick. 255 00:21:40,900 --> 00:21:42,220 She will never get better. 256 00:21:42,262 --> 00:21:43,643 And she will never get better. 257 00:21:43,685 --> 00:21:44,802 But then... 258 00:21:45,260 --> 00:21:48,180 But our family bonds are strong. 259 00:21:48,602 --> 00:21:49,763 We are a strong family. 260 00:21:50,060 --> 00:21:52,700 Akiko is... our treasure. 261 00:21:53,442 --> 00:21:55,442 She is our treasure. 262 00:22:03,620 --> 00:22:06,020 We have six children, 263 00:22:06,500 --> 00:22:08,980 and we all work hard to take care of Akiko. 264 00:22:09,700 --> 00:22:13,420 It takes five hours a day to feed her, 265 00:22:13,780 --> 00:22:17,140 but she brings us closer as a family. 266 00:22:18,900 --> 00:22:20,980 When you meet her, you'll see. 267 00:22:21,300 --> 00:22:24,420 She is a beautiful soul. 268 00:22:33,660 --> 00:22:38,580 We don't want to bring attention to our family... 269 00:22:39,100 --> 00:22:41,340 but we don't have a choice. 270 00:22:43,740 --> 00:22:47,020 I drive a truck for Chisso. 271 00:22:47,220 --> 00:22:48,300 For Chisso! 272 00:22:49,780 --> 00:22:55,569 But it's not enough to take care of a family with the needs we have. 273 00:23:06,042 --> 00:23:07,883 I will translate you later. 274 00:23:17,762 --> 00:23:19,002 Can you... 275 00:23:21,122 --> 00:23:24,402 Can you please thank them for their kindness? 276 00:23:24,522 --> 00:23:27,882 Their generosity and for their hospitality? 277 00:23:29,186 --> 00:23:31,763 And if it's at all possible... 278 00:23:32,882 --> 00:23:36,282 to photograph Akiko, perhaps tomorrow. 279 00:23:38,580 --> 00:23:42,220 - We thank you for your kindness. - Not at all. 280 00:23:44,180 --> 00:23:46,180 If you don't mind... 281 00:23:46,500 --> 00:23:51,100 Can we take some photos of Akiko tomorrow? 282 00:23:52,860 --> 00:23:54,220 Well really, that kind of thing... 283 00:23:54,900 --> 00:23:56,180 ...you'll have to excuse us 284 00:23:56,420 --> 00:23:57,580 I'm sorry. No. 285 00:23:59,220 --> 00:24:00,260 I'm sorry. 286 00:24:04,500 --> 00:24:07,476 - I will make your beds. - Thank you. 287 00:24:07,682 --> 00:24:10,362 - She will make our bed. - Okay. 288 00:24:18,340 --> 00:24:22,900 - Please! There's nothing much left but... - Thank you. 289 00:24:52,523 --> 00:24:53,874 Aileen? 290 00:24:55,859 --> 00:25:00,937 Would you mind to ask if he might have just a little... 291 00:25:01,410 --> 00:25:03,649 - You know... snoop. - Yeah. 292 00:25:05,420 --> 00:25:07,140 Excuse me! Excuse me! 293 00:25:08,740 --> 00:25:11,180 He seems that he cannot fall asleep. 294 00:25:11,820 --> 00:25:13,865 Do you have anything to drink? 295 00:25:14,180 --> 00:25:16,460 A drink? Just one minute. 296 00:25:18,282 --> 00:25:19,322 Does he have something? 297 00:25:23,060 --> 00:25:25,502 - He loves whiskey for sure. - Probably. 298 00:25:25,602 --> 00:25:28,442 - Whisky. - Whisky. 299 00:25:28,780 --> 00:25:30,140 - Good. - Good. 300 00:25:31,220 --> 00:25:33,060 - Good night. - Good night. 301 00:29:07,523 --> 00:29:09,402 Many are tired of fighting, 302 00:29:09,642 --> 00:29:12,722 or they don't want to bring attention to themselves. 303 00:29:13,163 --> 00:29:17,282 Then there's us, the direct Negotiations Group. 304 00:29:17,682 --> 00:29:20,202 We are not so easy to keep quiet. 305 00:29:21,563 --> 00:29:22,722 I can imagine. 306 00:29:23,442 --> 00:29:27,563 Kiyoshi is one of the lead activist for the direct Negotiations Group. 307 00:29:27,842 --> 00:29:29,412 Yeah, I got a light. I got a light. 308 00:29:30,122 --> 00:29:31,883 His son was born with the disease. 309 00:29:32,282 --> 00:29:36,323 Kiyoshi also has it, but it's yet to be officially recognized. 310 00:29:38,802 --> 00:29:40,122 - Thank you. - Sure. 311 00:29:46,883 --> 00:29:49,362 It's in my hands and in my vision. 312 00:29:50,562 --> 00:29:53,882 But it's my son, and those like him, that keep me going. 313 00:29:54,402 --> 00:29:56,243 - Keep me fighting, you know? - Sure. 314 00:29:57,203 --> 00:29:59,363 Does that ever affect your ability to shoot? 315 00:30:01,002 --> 00:30:03,762 I may waste a little more film than I should. 316 00:30:04,442 --> 00:30:07,322 But for some reason with the camera I'm not so bad. 317 00:30:08,442 --> 00:30:11,519 What is... What's your endgame in this? 318 00:30:12,722 --> 00:30:14,682 Chisso doesn't believe us, patients. 319 00:30:15,362 --> 00:30:17,003 They don't believe we're suffering. 320 00:30:18,722 --> 00:30:21,083 So we want to look the President in the eyes. 321 00:30:21,722 --> 00:30:24,882 We want him to see us and then tell us that we don't suffer. 322 00:30:26,202 --> 00:30:28,350 And what makes you think he's gonna listen to you? 323 00:30:28,722 --> 00:30:29,762 I don't know. 324 00:30:30,842 --> 00:30:32,818 Maybe if we make a noise loud enough. 325 00:30:32,963 --> 00:30:34,631 They won't have a choice. 326 00:30:35,642 --> 00:30:37,998 With you, we have a better chance. 327 00:30:39,660 --> 00:30:42,193 Chisso Manufacturing Plant 328 00:30:43,349 --> 00:30:46,340 Last night I rode my bicycle all the way up to Tsunagi... 329 00:30:46,980 --> 00:30:50,260 ...because I heard about one family. 330 00:30:50,860 --> 00:30:54,860 At first, they didn't want to let me in. 331 00:30:56,420 --> 00:30:59,260 I asked them why... 332 00:30:59,380 --> 00:31:02,940 they haven't been seen in the neighbourhood lately. 333 00:31:04,500 --> 00:31:09,580 I could see the shame on their faces. 334 00:31:10,900 --> 00:31:15,020 It turns out their young boy was very sick with Minamata disease. 335 00:31:16,900 --> 00:31:20,500 I asked them to join us, that we wanted help. 336 00:31:21,740 --> 00:31:26,380 They considered but ultimately their shame won out and they declined. 337 00:31:26,580 --> 00:31:31,500 They love their son just as they should. 338 00:31:35,020 --> 00:31:39,100 In all cases of Minamata, there is someone to blame. 339 00:31:39,580 --> 00:31:41,700 The suffering is caused by an evil... 340 00:31:43,660 --> 00:31:45,580 ...that we know as a fact! 341 00:31:47,300 --> 00:31:48,420 So, here we are. 342 00:31:49,260 --> 00:31:52,700 We have a choice. 343 00:31:53,020 --> 00:31:56,100 We can let the world know. 344 00:31:56,420 --> 00:32:01,340 If we are loud enough, they will listen. 345 00:32:03,980 --> 00:32:05,740 Accept your responsibility! 346 00:32:06,300 --> 00:32:07,620 Come on! 347 00:32:08,580 --> 00:32:09,860 Accept your responsibility! 348 00:32:44,780 --> 00:32:46,620 Is he alone? 349 00:32:47,380 --> 00:32:49,620 I think so. 350 00:33:41,963 --> 00:33:43,403 I hate that shit. 351 00:33:48,762 --> 00:33:50,802 I used to fucking hate gym class. 352 00:33:51,443 --> 00:33:54,162 They used to make us all sit down in a row. 353 00:33:54,563 --> 00:33:56,882 Cross-legged, you know? 354 00:33:58,002 --> 00:33:59,082 And I couldn't do it. 355 00:33:59,202 --> 00:34:01,082 My legs just don't work like that. 356 00:34:01,482 --> 00:34:02,963 They don't work like that. 357 00:34:05,402 --> 00:34:06,642 And the... 358 00:34:12,402 --> 00:34:14,642 I know you don't understand a word that I'm saying. 359 00:34:14,922 --> 00:34:18,002 But that's not gonna stop me from talking. So... 360 00:34:21,002 --> 00:34:23,162 You might as well just dig in, kid. 361 00:34:24,962 --> 00:34:26,243 Do you like jazz? 362 00:34:30,242 --> 00:34:34,442 Well, you better cause jazz... jazz is what we have got. 363 00:34:35,402 --> 00:34:37,763 It's just fucking jazz. 364 00:34:39,443 --> 00:34:42,002 Improvisation, everything. 365 00:34:42,522 --> 00:34:43,748 See this? 366 00:34:45,002 --> 00:34:48,242 Anyone can do this, anyone, takes nothing. 367 00:34:49,523 --> 00:34:53,003 You point, focus, click. 368 00:34:54,842 --> 00:34:57,162 And most importantly, fuck up. 369 00:34:58,202 --> 00:35:01,202 Fuck up, because, that's the only way to learn. 370 00:35:02,402 --> 00:35:03,522 So... 371 00:35:04,783 --> 00:35:07,022 You take it, kid, I'm sick of it. 372 00:35:08,922 --> 00:35:11,562 I should have known better... coming here. 373 00:35:13,202 --> 00:35:16,678 So you go on, play the music. 374 00:35:21,762 --> 00:35:22,965 I'm... 375 00:35:24,402 --> 00:35:26,723 I'm not really sure if I can hear it anymore. 376 00:36:03,642 --> 00:36:04,842 I don't believe you. 377 00:36:05,003 --> 00:36:08,402 I mean, what kind of photographer gives his camera away? 378 00:36:08,682 --> 00:36:10,122 Unbelievable. 379 00:36:12,602 --> 00:36:14,322 Passing the torch, Aileen, 380 00:36:14,522 --> 00:36:16,202 is how one dies gracefully. 381 00:36:16,277 --> 00:36:17,926 - Somebody said that once. - You alright? 382 00:36:17,973 --> 00:36:19,802 What? Yeah, Kiyoshi. 383 00:36:21,141 --> 00:36:23,940 It's probably best you know this now, I disappoint people. 384 00:36:24,083 --> 00:36:25,922 And I disappoint people always. 385 00:36:26,082 --> 00:36:27,253 Where are we? 386 00:36:28,002 --> 00:36:30,362 Aileen found you two a little home to stay in. 387 00:36:31,043 --> 00:36:32,162 What? Really? 388 00:36:32,282 --> 00:36:34,242 - Yes. - Me and her? 389 00:36:34,763 --> 00:36:35,766 Yes. 390 00:36:35,872 --> 00:36:37,242 Wow! That was nice. 391 00:36:38,322 --> 00:36:39,443 Come with me. 392 00:36:45,203 --> 00:36:47,762 We also put together a dark room for you. 393 00:36:55,043 --> 00:36:57,242 I set it up just the way you have back home. 394 00:37:40,602 --> 00:37:41,682 Thank you. 395 00:37:43,442 --> 00:37:44,442 Pleasure. 396 00:37:49,682 --> 00:37:51,683 Gene, good news, we're moving up your piece. 397 00:37:52,002 --> 00:37:54,419 I think we might have an issue with more photographs than car ads 398 00:37:54,482 --> 00:37:56,001 for the first time for three years. 399 00:37:56,082 --> 00:37:58,482 It turns out there's a UN environmental conference 400 00:37:58,722 --> 00:38:00,762 in Stockholm in a month, very first of its kind. 401 00:38:00,882 --> 00:38:02,522 We need to coordinate two. 402 00:38:02,757 --> 00:38:03,859 Gee-wiz Bob! 403 00:38:03,923 --> 00:38:07,562 I don't think I've heard you this excited since they faked the moon landing. 404 00:38:07,722 --> 00:38:10,763 Millie is shaking every tree with an anti-nuke folks 405 00:38:11,042 --> 00:38:13,362 and the WHO here and in Japan. 406 00:38:13,442 --> 00:38:15,443 We have all the science to highlight your images. 407 00:38:15,522 --> 00:38:18,563 - Is he saving his receipts? - So, how is it going out there? 408 00:38:18,962 --> 00:38:21,162 It's fun, it's fun. I'm having a great time. 409 00:38:21,242 --> 00:38:23,587 I wish you were here I'd let you buy me a drink. 410 00:38:23,642 --> 00:38:25,017 There's no wiggle room on this one, Gene. 411 00:38:25,082 --> 00:38:26,442 If we don't have the images by next week 412 00:38:26,522 --> 00:38:27,845 we won't make it. 413 00:38:29,777 --> 00:38:31,058 You know what? What? 414 00:38:31,100 --> 00:38:32,772 - Gene... - I got a bad connection, Bob. 415 00:38:32,843 --> 00:38:34,912 - I've got a bad connection. - Gene... 416 00:38:38,162 --> 00:38:40,771 I think that I might have had a little something, drink... 417 00:38:40,842 --> 00:38:42,522 And I didn't even know what I was doing. 418 00:38:56,723 --> 00:39:00,522 I asked the people to give whatever cameras and film they had. 419 00:39:02,660 --> 00:39:05,740 Thank you very much. Thank you very much. 420 00:39:08,483 --> 00:39:11,123 Maybe you can join me thanking the people. 421 00:39:11,922 --> 00:39:13,682 Oh yeah. Thank you. Thanks. 422 00:39:14,003 --> 00:39:15,104 Bow! 423 00:39:15,602 --> 00:39:16,602 Alright. 424 00:39:18,362 --> 00:39:19,482 Thank you. 425 00:39:21,162 --> 00:39:22,242 Thank you. 426 00:39:24,882 --> 00:39:25,842 That's my camera. 427 00:39:25,973 --> 00:39:28,602 - Is this yours? Yeah, that's me, that's mine. 428 00:39:29,162 --> 00:39:30,642 Great. Got it. Alright. 429 00:39:32,282 --> 00:39:33,402 That's right. 430 00:39:35,380 --> 00:39:38,075 How do we turn it to photos? 431 00:39:38,202 --> 00:39:40,163 - What? - How is it turning to photos? 432 00:39:43,307 --> 00:39:46,213 Then you turn it like this, then turn it like this. 433 00:39:46,322 --> 00:39:47,922 Come here, you do it. Give me your hands. 434 00:39:49,122 --> 00:39:51,162 Take that, okay? 435 00:39:51,842 --> 00:39:54,002 Put that hand there. Okay, now, I got you. 436 00:39:54,866 --> 00:39:56,947 Just turn it like that, alright? 437 00:39:58,082 --> 00:39:59,917 - Like that. - Aren't you afraid of 438 00:40:00,082 --> 00:40:01,668 touching me? 439 00:40:02,802 --> 00:40:04,562 You are not afraid to touch me? 440 00:40:07,922 --> 00:40:09,162 Why would I be? 441 00:40:15,642 --> 00:40:18,282 Your hands shake because you have Minamata disease too? 442 00:40:18,762 --> 00:40:20,613 No, no, no. 443 00:40:20,739 --> 00:40:22,465 I just drink a bunch. 444 00:40:22,602 --> 00:40:23,922 What this kid's name? 445 00:40:24,722 --> 00:40:26,050 Shigeru. 446 00:40:28,643 --> 00:40:29,893 Gene. 447 00:40:35,963 --> 00:40:38,447 It's getting late, maybe he should be in bed, no? 448 00:40:38,843 --> 00:40:39,882 Thanks kid. 449 00:40:49,364 --> 00:40:52,996 He wants to learn how to make the film tape into big pictures. 450 00:40:53,282 --> 00:40:55,043 I'm not really here... 451 00:40:55,562 --> 00:40:57,362 to give photography classes. 452 00:40:57,602 --> 00:40:58,962 Especially kids. 453 00:41:03,522 --> 00:41:05,003 OK. I'll teach him. I'll teach you. 454 00:41:07,883 --> 00:41:09,042 You take it. 455 00:41:09,842 --> 00:41:11,123 Here, you got it? 456 00:41:11,322 --> 00:41:13,163 And you go take some pictures. 457 00:41:13,562 --> 00:41:15,042 And we'll develop them later. 458 00:41:18,083 --> 00:41:19,242 Okay? 459 00:41:19,540 --> 00:41:20,696 Thank you. 460 00:41:22,283 --> 00:41:23,634 Arigato. 461 00:41:24,642 --> 00:41:25,763 Okay, pal. 462 00:41:32,562 --> 00:41:33,642 Pretty good that kid. 463 00:41:34,242 --> 00:41:35,992 - You like that one, huh? - Can I have it? 464 00:41:36,683 --> 00:41:38,483 No, you can't just have it, no. 465 00:41:39,203 --> 00:41:40,687 Maybe I can help? 466 00:41:41,882 --> 00:41:43,359 You know... 467 00:41:44,882 --> 00:41:48,968 The Native Americans, they believed that a photograph would take a piece 468 00:41:49,062 --> 00:41:50,950 of the subject's soul. 469 00:41:51,842 --> 00:41:55,421 But what gets left out of the fine print is... 470 00:41:56,082 --> 00:41:59,843 that it can also take a piece of the photographer's soul. 471 00:42:01,802 --> 00:42:03,642 You understand what I'm saying? It... 472 00:42:05,322 --> 00:42:06,876 It will break your heart. 473 00:42:08,202 --> 00:42:09,882 So if you take it... 474 00:42:11,562 --> 00:42:13,002 You take it seriously. 475 00:42:14,723 --> 00:42:15,762 Agreed? 476 00:42:27,841 --> 00:42:29,763 Chisso Factory Hospital 477 00:42:32,305 --> 00:42:33,803 - This way. - Put your stuff here. 478 00:42:33,980 --> 00:42:36,460 Put your stuff here. 479 00:42:42,260 --> 00:42:43,460 It's for my aunt. 480 00:42:45,522 --> 00:42:46,562 Goddamn! 481 00:42:49,883 --> 00:42:51,083 I'm glad that worked. 482 00:43:18,242 --> 00:43:19,763 - May I? - Yes. 483 00:43:47,402 --> 00:43:49,816 OK, I'm gonna see if I can find something 484 00:43:49,933 --> 00:43:51,855 we can use at the shareholders' meeting. 485 00:44:08,762 --> 00:44:10,643 It's okay to take a picture. 486 00:44:10,883 --> 00:44:12,803 Just don't show his face. 487 00:44:13,842 --> 00:44:17,042 Alright, listen, people must see what's going on behind the eyes 488 00:44:17,162 --> 00:44:19,082 because that's where the truth is. 489 00:44:19,442 --> 00:44:20,574 It's in empathy. 490 00:44:20,662 --> 00:44:23,668 - The thing... I need faces. - We need empathy here. 491 00:44:27,402 --> 00:44:28,523 Okay. 492 00:44:50,562 --> 00:44:51,683 Thank you sir. 493 00:44:52,860 --> 00:44:54,490 Thank you very much. 494 00:45:29,123 --> 00:45:31,163 OK, let's go find the nursery. 495 00:45:37,482 --> 00:45:41,243 Let's... let's turn around and go this way. 496 00:45:45,162 --> 00:45:46,643 Just keep going. Just keep going. 497 00:45:48,323 --> 00:45:50,003 Just slip in here, quick, quick! 498 00:45:54,482 --> 00:45:57,002 Gene, Aileen, I found the lab. 499 00:45:58,322 --> 00:46:00,522 Dr. Yamashita has been the chief doctor for Chisso 500 00:46:00,602 --> 00:46:02,363 since the first victim showed up. 501 00:46:03,122 --> 00:46:04,562 They had to be running tests. 502 00:46:04,722 --> 00:46:06,323 They must have found something. 503 00:47:02,723 --> 00:47:04,643 Hey, I found something. 504 00:47:09,563 --> 00:47:12,642 It says that the cat he fed from Chisso pipe water 505 00:47:13,283 --> 00:47:15,083 reacted just like their patients. 506 00:47:16,403 --> 00:47:17,483 Spasms. 507 00:47:18,083 --> 00:47:19,283 Paralysis. 508 00:47:20,202 --> 00:47:21,323 Convulsions. 509 00:47:22,883 --> 00:47:26,882 Which is exactly what happens when one is poisoned with mercury. 510 00:47:28,202 --> 00:47:30,882 It literally destroys brain tissue. 511 00:47:32,162 --> 00:47:34,883 And for 15 years they knew. 512 00:47:36,323 --> 00:47:37,482 They knew, Gene. 513 00:47:38,082 --> 00:47:40,043 And they kept poisoning people. 514 00:47:40,122 --> 00:47:41,332 Give me that. 515 00:47:42,083 --> 00:47:45,882 You turn around, pick up your camera, check your settings. 516 00:47:47,082 --> 00:47:50,865 You cannot let your emotions run the show 517 00:47:50,965 --> 00:47:55,163 'cause you will fucking lose, and sometimes you might fucking die. 518 00:47:55,763 --> 00:47:58,482 Focus on the photograph you want to take. 519 00:47:58,763 --> 00:48:01,722 Focus on what you want to say. 520 00:48:02,442 --> 00:48:04,387 Do it now. 521 00:48:13,682 --> 00:48:16,562 Remember how it affected your emotions, right? 522 00:48:16,922 --> 00:48:18,162 How did it make you feel? 523 00:48:18,482 --> 00:48:21,443 Was it unpleasant? A menace? 524 00:48:21,522 --> 00:48:22,562 There's an evil... 525 00:48:24,522 --> 00:48:26,442 So, you are changing... 526 00:48:28,082 --> 00:48:30,282 many things, yeah, okay? 527 00:48:30,563 --> 00:48:31,750 Now... 528 00:48:33,242 --> 00:48:34,283 Take it out. 529 00:48:36,642 --> 00:48:37,883 Throw it in the liquid. 530 00:48:40,403 --> 00:48:42,002 So, here's a little secret of mine. 531 00:48:42,882 --> 00:48:44,111 Use your hands a lot. 532 00:48:44,322 --> 00:48:45,642 Caress the image. 533 00:48:46,682 --> 00:48:50,843 Warm the print with your... body, from your hands. 534 00:48:52,082 --> 00:48:53,522 That's how you tell your story. 535 00:48:58,410 --> 00:48:59,488 Yeah. 536 00:49:03,203 --> 00:49:04,763 Here. It's for your hands. 537 00:49:08,648 --> 00:49:09,683 Thank you. 538 00:49:10,682 --> 00:49:11,762 What for? 539 00:49:13,643 --> 00:49:14,562 Oh wait! 540 00:49:15,603 --> 00:49:17,642 Don't move, don't move, don't move. 541 00:49:22,242 --> 00:49:23,363 Click. 542 00:49:24,683 --> 00:49:27,683 Aren't you supposed to ask permission first? 543 00:49:28,082 --> 00:49:30,282 Permission is like asking for a kiss. 544 00:49:30,435 --> 00:49:33,514 No, it destroys the moment, you just gotta take... 545 00:49:38,082 --> 00:49:39,083 Like that? 546 00:49:40,403 --> 00:49:42,323 Something like that, yes, yeah. 547 00:49:47,363 --> 00:49:48,282 Just... 548 00:49:49,442 --> 00:49:51,962 Try not to forget about the fine print, kid. 549 00:50:01,140 --> 00:50:04,420 If human beings are still the masters of creation... 550 00:50:04,740 --> 00:50:07,860 we have to overthrow this poisoned world. 551 00:50:08,580 --> 00:50:09,980 Is this civilisation? 552 00:50:10,420 --> 00:50:14,260 Is this the so-called period of rapid growth? 553 00:50:14,820 --> 00:50:18,180 But done at the cost of sacrificing countless lives? 554 00:50:19,100 --> 00:50:22,005 Our beautiful blue ocean is now made into a deadly sea by those people. 555 00:50:22,620 --> 00:50:26,500 So, if you are a human being, please stand up... 556 00:50:27,180 --> 00:50:28,580 and fight! 557 00:50:29,100 --> 00:50:32,340 Remember, we never wanted a war. 558 00:50:32,860 --> 00:50:35,420 But we have to fight. 559 00:50:36,060 --> 00:50:39,580 Let's make this the last battle for humanity. 560 00:50:40,500 --> 00:50:41,860 Please stand up! 561 00:50:43,523 --> 00:50:44,733 Go! Go! Go! Go! 562 00:50:45,627 --> 00:50:47,363 - What are you doing? - No. No. 563 00:50:47,562 --> 00:50:49,562 Gene! 564 00:50:51,402 --> 00:50:52,632 It's okay. 565 00:50:53,603 --> 00:50:54,640 I'll be back. 566 00:51:13,482 --> 00:51:16,349 Mr. Smith, come in. 567 00:51:17,402 --> 00:51:18,923 - Thank you. - Please sit. 568 00:51:21,443 --> 00:51:23,402 Would you like something to drink? Water? 569 00:51:23,570 --> 00:51:25,736 You know, I actually think I'd rather wait 570 00:51:25,836 --> 00:51:27,843 until I get outside the building before I drop dead. 571 00:51:27,892 --> 00:51:30,402 So... perhaps a soda pop, you know... 572 00:51:30,563 --> 00:51:33,937 With the top still on it. In the bottle. 573 00:51:34,602 --> 00:51:35,522 OK. 574 00:51:45,683 --> 00:51:46,883 Thank you. 575 00:51:48,042 --> 00:51:52,763 Mr. Smith, do you know what "parts per million" means? 576 00:51:54,362 --> 00:51:56,843 Without getting confused by all the science, 577 00:51:57,083 --> 00:52:00,083 it is a very, very small amount. 578 00:52:01,122 --> 00:52:04,242 And small amounts are accepted. 579 00:52:05,802 --> 00:52:07,122 Even in this bottle. 580 00:52:07,442 --> 00:52:09,482 Unopened bottle of Cola. 581 00:52:10,842 --> 00:52:14,922 There may be the tiniest amount of some material 582 00:52:16,043 --> 00:52:19,002 you might not expect or appreciate. 583 00:52:21,042 --> 00:52:24,002 But it's microscopic, barely even there. 584 00:52:26,162 --> 00:52:27,402 May I show you something? 585 00:52:27,842 --> 00:52:29,042 Look over there. 586 00:52:33,162 --> 00:52:34,362 The cyclate. 587 00:52:36,803 --> 00:52:41,003 We spent much money creating a system that keeps the water safe. 588 00:52:42,402 --> 00:52:46,242 I even drank from it to prove its safety. 589 00:52:55,002 --> 00:52:57,323 It's a great photograph, it's really a nice photograph. 590 00:52:57,842 --> 00:52:59,322 - Thank you. - You're welcome. 591 00:53:02,922 --> 00:53:04,093 So... 592 00:53:04,602 --> 00:53:05,843 Let's take a walk. 593 00:53:08,363 --> 00:53:10,202 Do you know what we make here? 594 00:53:11,682 --> 00:53:12,803 Toxic chemicals. 595 00:53:13,362 --> 00:53:14,682 Good chemicals. 596 00:53:18,282 --> 00:53:21,482 Chemicals that fertilize the land. 597 00:53:22,883 --> 00:53:24,803 Help feed millions. 598 00:53:25,722 --> 00:53:28,163 The chemicals needed to make plastics. 599 00:53:28,362 --> 00:53:29,882 Even medicines. 600 00:53:30,882 --> 00:53:34,722 Also chemicals for developing photographs. 601 00:53:35,483 --> 00:53:39,882 And chemicals that make 35mm film. 602 00:53:41,003 --> 00:53:44,003 Like the kind you use yourself, Mr. Smith. 603 00:53:45,129 --> 00:53:49,009 We employ over 60 percent of the residents here. 604 00:53:49,643 --> 00:53:54,083 If the protesters succeed and they put Chisso out of business, 605 00:53:55,722 --> 00:53:57,282 what happens then? 606 00:53:57,642 --> 00:53:59,162 I mean how the fuck would I know? 607 00:54:03,203 --> 00:54:05,603 I know that you're broke, Mr. Smith. 608 00:54:07,802 --> 00:54:09,203 That you owe money. 609 00:54:10,163 --> 00:54:13,643 And that you are on the brink of getting evicted. 610 00:54:13,883 --> 00:54:15,402 You are correct, sir. 611 00:54:16,202 --> 00:54:17,363 You are very correct. 612 00:54:17,522 --> 00:54:20,082 But I've still got my youth. 613 00:54:21,242 --> 00:54:22,403 And my girly charm, 614 00:54:22,562 --> 00:54:23,882 which I think will get me through. 615 00:54:26,243 --> 00:54:30,803 A father is supposed to provide and protect his children. 616 00:54:32,282 --> 00:54:35,802 Obviously you care more about yourself 617 00:54:36,122 --> 00:54:38,483 than your own flesh and blood. 618 00:54:43,682 --> 00:54:46,602 Now you may choose to believe... 619 00:54:46,883 --> 00:54:49,602 the small amount of the local fishermen 620 00:54:50,082 --> 00:54:55,043 who claim that they have somehow been harmed 621 00:54:55,322 --> 00:54:56,562 by our methods. 622 00:54:59,363 --> 00:55:02,723 But I am sorry to say 623 00:55:03,882 --> 00:55:06,203 they are the parts per million. 624 00:55:06,833 --> 00:55:09,953 Relative to the greater amount, the greater good. 625 00:55:11,642 --> 00:55:14,682 You know, for a second there I thought you and I was gonna be good pals. 626 00:55:14,843 --> 00:55:16,403 But I can see now 627 00:55:16,802 --> 00:55:21,242 that I was sadly mistaken, because you, sir are full of fucking shit. 628 00:55:32,349 --> 00:55:34,114 - Please follow me. - Certainly. 629 00:55:34,842 --> 00:55:35,843 Why not? 630 00:55:37,122 --> 00:55:39,683 Spanky and Alpha-alpha gonna shoot me in the back? 631 00:55:41,522 --> 00:55:43,562 I am a business man. 632 00:55:44,642 --> 00:55:45,923 I make deals. 633 00:55:47,003 --> 00:55:50,922 Like we have done with the locals 634 00:55:51,083 --> 00:55:54,282 who have taken our payments since the twenties. 635 00:55:55,523 --> 00:55:58,403 It is even a line item in our budget. 636 00:56:03,882 --> 00:56:06,203 Fifty thousand American dollars. 637 00:56:10,043 --> 00:56:13,202 Here's the chance to amend your sins. 638 00:56:16,362 --> 00:56:17,362 And... 639 00:56:19,322 --> 00:56:22,002 Provide for the people that counted on you. 640 00:56:24,002 --> 00:56:26,802 You've had quite a career, Mr. Smith. 641 00:56:27,762 --> 00:56:30,162 What else do you need to prove? 642 00:57:17,260 --> 00:57:19,340 Chisso is winning back the support of the people... 643 00:57:19,500 --> 00:57:22,820 because we're influencing student activists... 644 00:57:22,980 --> 00:57:25,660 who are acting violently against Chisso personnel. 645 00:57:26,460 --> 00:57:29,740 This is not who we are. 646 00:57:30,060 --> 00:57:32,220 Chisso are the ones acting violently. 647 00:57:32,540 --> 00:57:34,860 We need to stay together on this or we'll lose. 648 00:57:35,220 --> 00:57:36,740 You know we'll lose! 649 00:57:36,860 --> 00:57:39,420 We've offered good terms. 650 00:57:39,580 --> 00:57:43,180 Chisso are promising compensation will be quick. 651 00:57:44,100 --> 00:57:46,620 We don't want any more fighting in the town... 652 00:57:46,820 --> 00:57:49,380 or shame brought to Minamata. 653 00:57:49,460 --> 00:57:51,540 Chisso is behind this. 654 00:57:52,100 --> 00:57:53,700 You are blind to it. 655 00:57:53,820 --> 00:57:55,220 That's not true! 656 00:57:55,460 --> 00:57:58,140 Is your goal to have Chisso move somewhere else? 657 00:57:58,620 --> 00:58:01,053 That's what they'll do and where will our town be then? 658 00:58:01,300 --> 00:58:03,389 This is not just about this town. 659 00:58:04,020 --> 00:58:06,051 It's about big companies all over the world 660 00:58:06,060 --> 00:58:08,991 invading the towns of good, hard-working people, 661 00:58:09,420 --> 00:58:11,100 and polluting their existence. 662 00:58:11,420 --> 00:58:13,280 It's happened before... 663 00:58:13,580 --> 00:58:15,897 and it will happen again! 664 00:58:16,060 --> 00:58:17,608 Don't get so emotional! 665 00:58:19,420 --> 00:58:21,264 Calm down! 666 00:58:22,420 --> 00:58:24,077 Don't cause any trouble. 667 00:58:24,660 --> 00:58:26,803 We understand how you feel. 668 00:58:27,100 --> 00:58:29,928 We are all in the same pain. 669 00:58:30,700 --> 00:58:33,260 But we all want it to end. 670 00:58:34,260 --> 00:58:38,140 The signatures speak for themselves. 671 00:58:38,980 --> 00:58:40,500 The people have spoken! 672 00:58:40,801 --> 00:58:43,780 This is the right way to settle the matter... 673 00:58:44,060 --> 00:58:45,340 for all. 674 00:58:45,410 --> 00:58:47,215 No more fighting! 675 00:58:47,500 --> 00:58:51,395 May we see the book? 676 00:58:52,380 --> 00:58:54,379 That's not necessary. 677 00:58:55,180 --> 00:58:57,140 Have you pressed your signature on this document? 678 00:58:57,260 --> 00:58:58,277 No. 679 00:58:58,460 --> 00:58:59,460 And you? 680 00:59:01,500 --> 00:59:02,860 And you? 681 00:59:05,980 --> 00:59:09,660 They have overwhelming signatures of support in the book... 682 00:59:10,420 --> 00:59:11,900 yet they won't show it. 683 00:59:13,300 --> 00:59:15,540 Do we believe this is fair? 684 00:59:15,900 --> 00:59:17,940 Let us see the book! 685 00:59:18,260 --> 00:59:20,780 Show us! Show us! 686 00:59:27,300 --> 00:59:30,260 That's my signature. I never pressed it! 687 00:59:30,940 --> 00:59:34,380 That guy is dead. How could he have signed? 688 00:59:34,780 --> 00:59:36,780 You're right. He is dead! 689 00:59:37,020 --> 00:59:38,260 What's going on here? 690 00:59:38,700 --> 00:59:39,780 Tell us! 691 00:59:40,020 --> 00:59:41,500 You're full of lies! 692 00:59:58,340 --> 00:59:59,511 Hello. 693 00:59:59,700 --> 01:00:01,530 - Welcome. - Sorry for the intrusion. 694 01:00:01,602 --> 01:00:04,163 - Shoes. - Oh, Goddamnit! 695 01:00:05,580 --> 01:00:06,700 Excuse us. 696 01:00:10,900 --> 01:00:12,060 Hello. 697 01:00:12,780 --> 01:00:13,860 Hello. 698 01:00:17,380 --> 01:00:18,614 Thank you. 699 01:00:20,980 --> 01:00:22,340 Let's eat together. 700 01:00:31,060 --> 01:00:32,208 Good, right? 701 01:00:37,763 --> 01:00:38,882 Can she see? 702 01:00:39,602 --> 01:00:40,962 - No. - No. 703 01:00:41,162 --> 01:00:42,882 Akiko can't see or talk. 704 01:00:43,523 --> 01:00:44,802 She's congenital. 705 01:00:46,482 --> 01:00:49,286 The fetus has absorbed the mercury 706 01:00:49,762 --> 01:00:51,676 sparing the mother. 707 01:00:58,100 --> 01:01:01,140 Mr. Eugene, are you married? 708 01:01:01,700 --> 01:01:03,340 He has two children. 709 01:01:04,740 --> 01:01:06,420 Does he have photos of them? 710 01:01:07,283 --> 01:01:08,525 What? 711 01:01:08,723 --> 01:01:11,243 She's asking if you have any pictures of your children. 712 01:01:12,162 --> 01:01:13,403 Of my children? 713 01:01:15,803 --> 01:01:18,451 You know, uh, no. 714 01:01:18,670 --> 01:01:21,006 I'm ashamed to say that I don't. 715 01:01:21,842 --> 01:01:22,883 It's bad. 716 01:01:23,700 --> 01:01:26,020 Unfortunately, he hasn't got any photos of them. 717 01:01:35,723 --> 01:01:38,243 I need to help Mrs. Matsumura at the market. 718 01:01:39,683 --> 01:01:40,753 Okay. 719 01:01:40,842 --> 01:01:42,128 Can you watch her? 720 01:01:43,242 --> 01:01:45,018 - What? - Akiko. 721 01:01:48,882 --> 01:01:49,962 No. 722 01:01:54,402 --> 01:01:56,603 No, I can't do that. 723 01:01:56,723 --> 01:01:58,482 You'll be fine, we'll be back in one hour. 724 01:01:58,602 --> 01:02:00,323 I am not the most responsible... 725 01:02:00,443 --> 01:02:02,243 - Stop it. - No. 726 01:02:05,580 --> 01:02:06,884 Let's go. 727 01:02:10,020 --> 01:02:12,980 I'll go out for a while. Don't get worried. 728 01:02:14,140 --> 01:02:17,060 I'll give you a bath soon, Akiko. 729 01:02:19,283 --> 01:02:21,402 I'm not so good at these kind of thing, you know. 730 01:02:22,403 --> 01:02:23,442 Sorry. 731 01:02:27,563 --> 01:02:28,922 Do you want to touch my beard? 732 01:02:29,483 --> 01:02:31,242 There is not many beards out here, right? 733 01:02:32,843 --> 01:02:34,562 Fuzzy? Fuzzy woozy? 734 01:02:41,603 --> 01:02:46,523 ♪ May God bless and keep you always, let your wishes all come true ♪ 735 01:02:49,523 --> 01:02:53,802 ♪ May you always do for others, and that others do for you ♪ 736 01:02:56,682 --> 01:02:58,722 ♪ May you build a ladder to the stars ♪ 737 01:02:58,883 --> 01:03:00,242 ♪ And climb on every round ♪ 738 01:03:02,162 --> 01:03:06,323 ♪ May you stay forever young ♪ 739 01:03:08,003 --> 01:03:12,162 ♪ May you stay forever young ♪ 740 01:03:13,763 --> 01:03:17,522 ♪ Forever young ♪ 741 01:03:44,180 --> 01:03:45,420 You're a good girl. 742 01:03:53,580 --> 01:03:55,380 That way, we can't interfere. 743 01:03:55,802 --> 01:03:56,843 You got company. 744 01:03:57,720 --> 01:04:00,220 - You are Yamazaki Mitsuo, right? - We will search the place. 745 01:04:00,282 --> 01:04:01,233 What? 746 01:04:01,258 --> 01:04:03,852 - Get the children inside. - Don't get in our way. 747 01:04:04,060 --> 01:04:05,196 Go. Go. 748 01:04:10,021 --> 01:04:11,076 Don't take photos! 749 01:04:11,180 --> 01:04:12,381 Don't resist! 750 01:04:13,580 --> 01:04:14,795 Don't resist! 751 01:04:22,860 --> 01:04:24,820 You should be ashamed of yourselves. 752 01:04:28,100 --> 01:04:30,460 Papa! 753 01:04:31,300 --> 01:04:32,500 They're gone. 754 01:04:33,020 --> 01:04:35,460 Papa! 755 01:04:35,580 --> 01:04:36,620 Everything is okay. 756 01:04:36,980 --> 01:04:39,540 Mama! 757 01:04:40,420 --> 01:04:42,460 Papa! 758 01:04:42,660 --> 01:04:43,839 Mama! 759 01:04:44,333 --> 01:04:45,773 Mama! 760 01:05:59,161 --> 01:06:03,121 All I ask for are any negatives. 761 01:06:04,163 --> 01:06:07,883 Any photos you've taken while you've been here. 762 01:06:08,401 --> 01:06:11,963 And that you go home immediately. 763 01:06:13,970 --> 01:06:19,291 And let what is happening here play out here among Japanese 764 01:06:19,681 --> 01:06:20,881 in Minamata. 765 01:06:21,841 --> 01:06:25,482 In a community and courts where it belongs. 766 01:06:27,961 --> 01:06:30,721 And where you don't. 767 01:06:35,843 --> 01:06:37,561 On a scale of one to ten, 768 01:06:41,483 --> 01:06:42,642 fuck you! 769 01:07:06,563 --> 01:07:10,321 GENE IS AT WORK 770 01:08:36,722 --> 01:08:38,282 - Yeah. - Are you gonna eat? 771 01:08:38,562 --> 01:08:40,322 Read the sign, Aileen. 772 01:08:41,723 --> 01:08:45,443 I am being nourished by my own hunger. 773 01:08:47,322 --> 01:08:50,562 And maybe just a tiny amount of whisky. 774 01:08:52,163 --> 01:08:54,882 And maybe just a tiny amount of amphetamine. 775 01:08:56,922 --> 01:08:57,976 That's our little secret. 776 01:09:29,082 --> 01:09:30,563 ♪ Somewhere ♪ 777 01:09:32,402 --> 01:09:33,923 ♪ Beyond the sea ♪ 778 01:09:35,363 --> 01:09:37,883 ♪ Somewhere waiting for me ♪ 779 01:09:40,163 --> 01:09:44,202 ♪ My love stands on the golden sand ♪ 780 01:09:47,402 --> 01:09:48,882 ♪ And watches the ships ♪ 781 01:09:51,765 --> 01:09:52,944 Stop. 782 01:10:22,163 --> 01:10:23,233 Jesus! 783 01:10:25,362 --> 01:10:26,642 - Come. - Bring water. 784 01:10:35,003 --> 01:10:36,722 No, Gene, no, no! 785 01:10:44,123 --> 01:10:45,443 Gene! No! Gene! 786 01:11:07,922 --> 01:11:09,282 No more of this! No! No! 787 01:11:09,563 --> 01:11:12,242 That's it. No, I'm done. No. 788 01:11:13,362 --> 01:11:14,723 Don't you dare follow me. 789 01:11:15,803 --> 01:11:17,322 I will ruin your fucking life. 790 01:11:19,842 --> 01:11:21,683 No more. I'm done. 791 01:11:56,682 --> 01:11:59,003 - Yes. - You have a collect call from Japan 792 01:11:59,123 --> 01:12:01,523 by a Eugene Smith, will you accept the charges? 793 01:12:02,682 --> 01:12:05,123 Can you ask him to call me back in a few hours? 794 01:12:05,442 --> 01:12:07,002 He is quite insistent that... 795 01:12:07,122 --> 01:12:10,002 Yeah, yeah, yeah, I'll accept the charges. 796 01:12:11,522 --> 01:12:14,603 Hello Bob, Bob? It's terrible here. 797 01:12:14,843 --> 01:12:16,643 Uh, listen, no fucking chance. 798 01:12:16,850 --> 01:12:20,210 - Gene, talk to me. - Okay, I'm coming home. 799 01:12:20,562 --> 01:12:22,242 Now we're not gonna get the pictures. 800 01:12:23,162 --> 01:12:25,202 I mean I can't do this shit anymore... 801 01:12:25,794 --> 01:12:27,882 By the way, it's been made very clear to me now. 802 01:12:28,002 --> 01:12:31,716 That I'm seriously unwelcome here. 803 01:12:34,569 --> 01:12:37,548 Bob? Bob? What's wrong? 804 01:12:37,603 --> 01:12:40,697 I went to the goddamn nat for you and you ask me what's wrong? 805 01:12:40,722 --> 01:12:42,002 Well, I hear, I'm sorry. 806 01:12:42,203 --> 01:12:43,597 I don't give a fuck what you are. 807 01:12:43,682 --> 01:12:46,003 Listen to me, I need the pictures, Gene. I need this story. 808 01:12:46,061 --> 01:12:47,262 And I need you to get me this story 809 01:12:47,282 --> 01:12:48,762 - like nobody else can. - No, you don't. 810 01:12:49,722 --> 01:12:51,882 Big people hurt little people. 811 01:12:52,362 --> 01:12:56,003 Little people get hurt by big people. Same thing here, same thing there. 812 01:12:56,028 --> 01:12:58,604 This picture, that picture. They all burnt up in the fucking fire. 813 01:12:58,643 --> 01:12:59,768 Why does it matter? 814 01:12:59,843 --> 01:13:03,667 And memory is the goddamn devil. 815 01:13:03,732 --> 01:13:06,636 But the people over there, they matter, right? I know that because you told me. 816 01:13:06,689 --> 01:13:08,449 No, do you know what matters? 817 01:13:09,602 --> 01:13:13,403 - Money, money for my kids. - Have you been drinking? 818 01:13:14,266 --> 01:13:17,243 Of course not, Bob. I'm a professional, Jesus! 819 01:13:17,522 --> 01:13:20,762 Gene, hang up, go back to sleep. In the morning it'll all seem different. 820 01:13:21,602 --> 01:13:23,123 You listen to me, pal. 821 01:13:23,442 --> 01:13:28,684 I was recently quite reluctantly escorted by a couple of goons 822 01:13:28,883 --> 01:13:31,871 to go and meet the top fella at the Chisso joint. 823 01:13:31,922 --> 01:13:33,242 What the fuck are you talking about? 824 01:13:33,362 --> 01:13:35,762 He offered me a whole lot of money, Bob. 825 01:13:36,323 --> 01:13:38,922 A whole lot of dough. And I gotta say, I gotta say... 826 01:13:39,644 --> 01:13:41,137 The dough was awful pretty. 827 01:13:41,282 --> 01:13:43,562 - And you told him how long and hard to go? - Yes, I did. 828 01:13:44,202 --> 01:13:46,002 Yes, I did, like a dick. 829 01:13:46,362 --> 01:13:47,963 And you know what, I should've taken it. 830 01:13:48,443 --> 01:13:50,642 But I'm a dick, I'm a dick, Bob. 831 01:13:50,802 --> 01:13:52,242 Just like you're a dick. 832 01:13:52,802 --> 01:13:55,643 And you know what? Here's what I'm gonna do. 833 01:13:55,883 --> 01:13:58,523 I'll gonna go right back there and I'm gonna grab it. 834 01:13:58,722 --> 01:14:00,722 - I'm taking it. - Don't you dare! 835 01:14:01,043 --> 01:14:02,003 Oh yeah, no listen... 836 01:14:02,243 --> 01:14:06,162 I'll wire it to you, you take back the six grand that I owe you, 837 01:14:06,482 --> 01:14:09,923 and then you send this to my kids, OK? 838 01:14:10,362 --> 01:14:14,082 Not okay, Eugene, not fucking okay! 839 01:14:14,522 --> 01:14:16,482 You know how you always told me how much your kids hated you? 840 01:14:16,531 --> 01:14:18,117 You think a couple of grand is gonna make a difference? 841 01:14:18,162 --> 01:14:19,859 You really think your kids are that naive? 842 01:14:19,922 --> 01:14:22,082 Oh, fuck you! I don't need to listen to that shit. 843 01:14:22,242 --> 01:14:24,083 You call me a sellout, here is the irony, 844 01:14:24,203 --> 01:14:27,382 I did, I did sell out to the board, to the boys with the abacus in the basement. 845 01:14:27,419 --> 01:14:29,984 - And now I'm gambling the reputation... - Bob, are you gonna give me a pep talk? 846 01:14:30,042 --> 01:14:32,229 Because I actually might need to vomit first. 847 01:14:32,402 --> 01:14:34,883 ...67 percent ads and I'm losing. 848 01:14:35,162 --> 01:14:38,082 Likely I won't even have my integrity to fall back on in my old age. 849 01:14:38,202 --> 01:14:39,683 But I will have yours! 850 01:14:40,002 --> 01:14:41,603 Damn it, Gene! I will have yours. 851 01:14:41,723 --> 01:14:43,962 I'll tell you what, if there's any left, 852 01:14:44,162 --> 01:14:47,082 I will stuff it into a fucking box and ship it to you. 853 01:14:47,102 --> 01:14:50,133 I don't know how many more issues I'm gonna be able to publish, but one of them 854 01:14:50,234 --> 01:14:52,682 is going to have the most important photographic essay of the last 30 years 855 01:14:52,731 --> 01:14:57,773 or I will personally fly out there and kick your pathetic whinging ass. 856 01:14:58,322 --> 01:15:01,403 The kids in the office, the special ones, 857 01:15:01,763 --> 01:15:03,497 - they don't look up to me. - Hey, Bob... 858 01:15:03,610 --> 01:15:06,571 They look up to you. Because you matter. 859 01:15:07,242 --> 01:15:09,362 And in reference to your last comment, 860 01:15:09,563 --> 01:15:12,203 blah, blah, blah... 861 01:15:13,580 --> 01:15:15,570 Just bring me the story, okay? 862 01:15:16,163 --> 01:15:17,202 Bring the story home. 863 01:15:27,323 --> 01:15:28,722 Still there, Bob? 864 01:15:54,443 --> 01:15:56,082 What the fuck? What's this? - Shigeru. 865 01:15:59,363 --> 01:16:01,433 You know there's a zoom on that thing, right? 866 01:16:01,802 --> 01:16:02,882 Zoom. 867 01:16:09,522 --> 01:16:11,402 Do you have a gun or an aspirin? 868 01:16:13,043 --> 01:16:15,242 Or any drugs? No? 869 01:16:17,202 --> 01:16:18,905 You wanna take a picture? Come here. 870 01:16:37,180 --> 01:16:41,420 Some people may come and go with the best of intentions... 871 01:16:42,020 --> 01:16:44,460 but we can't count on them. 872 01:16:44,780 --> 01:16:46,380 This is our fight. 873 01:16:47,540 --> 01:16:49,300 Why do you think Chisso are hitting us... 874 01:16:50,140 --> 01:16:53,900 harder and harder? 875 01:16:54,540 --> 01:16:57,620 Why do you think they're getting bolder and bolder? 876 01:17:00,300 --> 01:17:01,420 You know why. 877 01:17:03,100 --> 01:17:05,860 They can threaten us... 878 01:17:06,560 --> 01:17:08,429 but we are going to the shareholders meeting... 879 01:17:08,529 --> 01:17:09,622 Excuse me. 880 01:17:10,163 --> 01:17:11,723 Excuse me, I just want... 881 01:17:12,115 --> 01:17:13,373 Would you... 882 01:17:13,576 --> 01:17:15,779 Would you mind translating this for me? 883 01:17:20,082 --> 01:17:22,523 Hi. 884 01:17:23,322 --> 01:17:25,682 I'm really no good at public speaking. 885 01:17:25,860 --> 01:17:28,300 I'm not good at public speaking. 886 01:17:28,362 --> 01:17:33,203 I suppose that I'm one of those "pictures worth a thousand words" type of guy. 887 01:17:34,820 --> 01:17:39,120 I believe that a picture is worth a thousand words. 888 01:17:39,220 --> 01:17:41,108 Anyway, that doesn't matter. 889 01:17:44,003 --> 01:17:45,402 I'm here to help 890 01:17:46,682 --> 01:17:48,404 if I can... 891 01:17:48,428 --> 01:17:52,082 But I need you to help me. 892 01:17:52,420 --> 01:17:56,343 I want to help you, but I need your help too. 893 01:17:56,483 --> 01:17:58,122 By allowing me... 894 01:17:59,483 --> 01:18:04,584 to spend some precious time with you and your family. 895 01:18:04,900 --> 01:18:08,898 I want to spend some precious time with your families. 896 01:18:10,242 --> 01:18:13,442 So that I can help to fight your fight. 897 01:18:16,380 --> 01:18:17,740 If I did this, 898 01:18:18,620 --> 01:18:20,140 I will be able to help you 899 01:18:21,420 --> 01:18:22,820 to win your fight. 900 01:18:23,442 --> 01:18:26,123 So... I mean... The question is this... 901 01:18:27,923 --> 01:18:32,633 Who is comfortable and willing 902 01:18:34,043 --> 01:18:36,579 to share these... 903 01:18:36,892 --> 01:18:40,008 these very precious intimate moments 904 01:18:42,563 --> 01:18:48,453 and to be photographed by me with the utmost care and respect? 905 01:18:54,780 --> 01:18:59,980 Does anyone agree to be photographed? 906 01:19:32,723 --> 01:19:33,982 Thank you. 907 01:19:35,442 --> 01:19:38,363 Thank you. Arigato. Thank you. 908 01:19:40,682 --> 01:19:41,814 What? 909 01:19:41,900 --> 01:19:43,260 Are you drunk? 910 01:19:43,643 --> 01:19:45,923 What? Is it good? Or is it not? 911 01:19:46,362 --> 01:19:47,682 Are you drunk? 912 01:19:48,402 --> 01:19:49,643 No one is ever drunk... 913 01:19:50,082 --> 01:19:52,922 If they can lie down on the floor without holding on. 914 01:19:56,202 --> 01:19:57,563 We're gonna do this together. 915 01:21:08,856 --> 01:21:11,017 March 7th, 1971 916 01:22:52,340 --> 01:22:54,660 You are murderers! 917 01:23:26,260 --> 01:23:27,860 How many people are outside? 918 01:23:28,180 --> 01:23:29,900 Over 500. 919 01:23:30,100 --> 01:23:31,180 500? 920 01:23:31,340 --> 01:23:32,379 Yes. 921 01:23:43,002 --> 01:23:44,220 Get out of here. 922 01:23:44,562 --> 01:23:45,916 I'm staying by you. 923 01:23:47,922 --> 01:23:49,453 It's too dangerous, get out. 924 01:24:14,363 --> 01:24:15,482 Gene! 925 01:25:21,820 --> 01:25:22,860 Mr. President. 926 01:25:23,460 --> 01:25:26,580 We know there is verdict that will arrive soon. 927 01:25:27,700 --> 01:25:33,300 We hope that Chisso will accept responsibility for its negligence. 928 01:25:34,420 --> 01:25:38,660 We are not here for luxuries. 929 01:25:40,180 --> 01:25:42,140 Just to know that we will be looked after 930 01:25:43,300 --> 01:25:45,060 and able to die in peace. 931 01:25:46,180 --> 01:25:50,540 If you are human, listen to what we are saying. 932 01:26:00,300 --> 01:26:03,100 I and Sadae Ogata. 933 01:26:04,500 --> 01:26:06,515 I understand that you don't know who I am. 934 01:26:07,220 --> 01:26:09,460 But you should. 935 01:26:10,860 --> 01:26:14,500 Both of my daughters fell ill. 936 01:26:14,780 --> 01:26:19,460 Both suffered more than I can imagine anyone suffering, let alone a child. 937 01:26:21,820 --> 01:26:25,580 My eldest daughter suffered from convulsions for months. 938 01:26:27,460 --> 01:26:31,100 So much pain that she couldn't cry. 939 01:26:34,580 --> 01:26:35,820 She is dead now. 940 01:26:38,340 --> 01:26:40,420 And my other daughter, Miyuki... 941 01:26:41,420 --> 01:26:46,900 will never be able to spend a day without care. 942 01:26:49,980 --> 01:26:52,900 My husband and I cry often. 943 01:26:56,980 --> 01:27:02,780 We weep because we fear for what will happen... 944 01:27:03,540 --> 01:27:09,060 when we are no longer able... 945 01:27:09,580 --> 01:27:10,860 to take care of her. 946 01:27:21,260 --> 01:27:22,420 Mr. President... 947 01:27:26,020 --> 01:27:27,500 You've got nothing to say? 948 01:27:31,300 --> 01:27:32,780 You are a human being too, right? 949 01:27:35,260 --> 01:27:36,420 We are the same, and yet... 950 01:27:36,940 --> 01:27:38,740 how can we be this different? 951 01:27:39,780 --> 01:27:40,940 How can we? 952 01:27:50,460 --> 01:27:52,980 I am sorry. I truly am. 953 01:28:17,483 --> 01:28:18,842 What? No. 954 01:28:19,140 --> 01:28:20,580 What happened to you... 955 01:28:21,140 --> 01:28:22,620 What you have gone through... 956 01:28:23,340 --> 01:28:25,300 brings sorrow in our hearts. 957 01:28:26,500 --> 01:28:27,742 Please forgive us. 958 01:28:30,722 --> 01:28:34,043 She said you treat her with much dignity and respect. 959 01:28:34,722 --> 01:28:35,843 Thank you for that. 960 01:28:36,362 --> 01:28:38,723 She said you made her laugh. 961 01:28:40,242 --> 01:28:41,402 What the fuck is that? 962 01:28:45,460 --> 01:28:47,180 My child also has Minamata disease. 963 01:28:48,700 --> 01:28:50,060 He is nine years old. 964 01:28:51,380 --> 01:28:53,060 I work on the boats still... 965 01:28:54,740 --> 01:28:56,660 when the fishermen allow me to... 966 01:28:58,380 --> 01:28:59,700 but because of my symptoms... 967 01:29:00,700 --> 01:29:02,260 they don't want me on their boats. 968 01:29:03,660 --> 01:29:06,860 So, it's my wife that needs to work. 969 01:29:08,580 --> 01:29:11,460 She works on the boats sometimes... 970 01:29:11,940 --> 01:29:14,533 and many nights she is forced to take care of both of us. 971 01:29:17,020 --> 01:29:19,380 She can't do that forever. 972 01:29:22,380 --> 01:29:23,500 Can she? 973 01:29:27,340 --> 01:29:28,500 Mr. President. 974 01:29:30,380 --> 01:29:33,820 We know that you will pay for the old victims... 975 01:29:35,820 --> 01:29:39,380 but you must pay the same for the new victims as well. 976 01:29:39,620 --> 01:29:41,340 It's your responsibility! 977 01:29:43,780 --> 01:29:45,020 Am I wrong? 978 01:29:51,900 --> 01:29:53,780 Mr. Uyishi, can I have a moment? 979 01:30:06,962 --> 01:30:08,802 Gene! Are you okay? 980 01:30:09,362 --> 01:30:11,942 I'm OK. I'm OK. What's this? 981 01:30:12,145 --> 01:30:15,002 Someone just brought it. What the fuck is that? 982 01:30:15,842 --> 01:30:16,935 What is that? 983 01:30:17,003 --> 01:30:19,362 It came when you... 984 01:30:20,243 --> 01:30:22,082 It's the negatives from our dark room. 985 01:30:25,962 --> 01:30:27,042 I don't get this. 986 01:30:29,522 --> 01:30:31,043 Where did it come from? 987 01:30:57,460 --> 01:31:01,820 Thank you all for coming and speaking with me. 988 01:31:04,860 --> 01:31:07,980 Your plight brings me much sadness. 989 01:31:18,060 --> 01:31:21,900 But we've added up the costs of your demands... 990 01:31:22,420 --> 01:31:25,300 - However... - We simply cannot pay. 991 01:31:25,740 --> 01:31:28,820 Unfortunately... this is our final answer. 992 01:31:30,180 --> 01:31:31,820 I can't take this anymore! 993 01:31:33,100 --> 01:31:34,780 Kyushi! Kyushi! 994 01:31:35,100 --> 01:31:37,540 They don't believe we're in pain. 995 01:31:45,300 --> 01:31:47,260 This blood is on your hands! 996 01:31:53,620 --> 01:31:54,729 Kiyoshi! 997 01:31:59,860 --> 01:32:01,860 Are you okay? 998 01:32:27,563 --> 01:32:28,602 We are ready. 999 01:33:31,060 --> 01:33:33,260 Can I move Akiko's legs? 1000 01:33:43,860 --> 01:33:45,078 Excuse me. 1001 01:33:50,900 --> 01:33:53,140 Can I move Akiko's left hand? 1002 01:33:53,537 --> 01:33:54,654 Yes. 1003 01:33:54,808 --> 01:33:57,185 Akiko, I will move your hand 1004 01:34:14,162 --> 01:34:15,203 Good. 1005 01:34:18,402 --> 01:34:19,523 Very good. 1006 01:34:21,443 --> 01:34:22,562 Beautiful. 1007 01:34:40,802 --> 01:34:42,122 - I can't. - Wait. 1008 01:34:52,722 --> 01:34:53,922 Fuck it! 1009 01:35:05,562 --> 01:35:09,323 Do me a favor, give me the... my shutter. 1010 01:35:14,123 --> 01:35:15,203 Thank you. 1011 01:35:20,003 --> 01:35:21,122 OK. 1012 01:37:37,643 --> 01:37:39,203 Son of a bitch. 1013 01:37:40,283 --> 01:37:41,642 He got it. 1014 01:37:42,242 --> 01:37:43,643 He fucking got it. 1015 01:39:27,340 --> 01:39:28,860 We have to pay. 1016 01:39:30,580 --> 01:39:32,660 Somehow we will find a way. 1017 01:39:56,700 --> 01:39:57,820 We must. 1018 01:40:15,780 --> 01:40:17,069 We won! 1019 01:40:26,620 --> 01:40:29,420 Today, we have won the battle. 1020 01:40:30,500 --> 01:40:33,540 But the war persists. 1021 01:40:34,460 --> 01:40:36,420 We must continue to fight. 1022 01:40:37,780 --> 01:40:40,900 To fight for our children... 1023 01:40:41,820 --> 01:40:47,100 so their children have something... 1024 01:40:47,420 --> 01:40:49,460 that they can fight for. 1025 01:40:50,460 --> 01:40:54,220 But all of you here... 1026 01:40:54,620 --> 01:40:57,020 and the people who stood with us... 1027 01:40:57,780 --> 01:41:01,420 have taught me that this a fight 1028 01:41:02,940 --> 01:41:04,300 we can win! 1029 01:41:09,180 --> 01:41:12,380 Go home tonight 1030 01:41:14,180 --> 01:41:17,540 and find some happiness with your families. 1031 01:41:17,940 --> 01:41:23,060 Because tomorrow we have more to do. 1032 01:41:23,840 --> 01:41:28,684 To fight for those that cannot. 1033 01:41:29,715 --> 01:41:34,098 Subtitled by CLARITY. 1034 01:41:42,751 --> 01:41:45,851 In the Spring of 1971, Chisso Corporation agreed to fully reimburse 1035 01:41:45,951 --> 01:41:48,693 medical and living expenses for the victims of Minamata disease - 1036 01:41:48,762 --> 01:41:51,081 the largest total sum ever awarded by a Japanese court. 1037 01:41:55,647 --> 01:41:57,408 While this recognition brought some relief, 1038 01:41:57,508 --> 01:41:59,622 neither Chisso Corporation nor the Japanese government 1039 01:41:59,722 --> 01:42:01,787 has upheld the moral and financial essence of this deal. 1040 01:42:07,459 --> 01:42:09,261 In 2013, the Japanese Prime Minister declared 1041 01:42:09,361 --> 01:42:11,391 that Japan had recovered from mercury pollution, 1042 01:42:11,491 --> 01:42:13,705 denying the existence of the ten of thousands of victims 1043 01:42:13,805 --> 01:42:15,238 who continue to suffer today. 1044 01:42:25,406 --> 01:42:29,120 Life Magazine published its last weekly issue on December 19, 1972. 1045 01:42:33,293 --> 01:42:36,111 "Tomoko in Her Bath" is considered one of the most important images 1046 01:42:36,211 --> 01:42:38,510 in the history of photojournalism. 1047 01:42:40,645 --> 01:42:44,618 Gene and Aileen were married on August 28, 1971, in Japan. 1048 01:43:03,183 --> 01:43:04,520 Gene died on October 15, 1978 - 1049 01:43:04,620 --> 01:43:07,205 indirectly as a result of the injuries he received at the factory. 1050 01:43:07,305 --> 01:43:10,552 The Minamata photographs were the last ones he ever took. 1051 01:43:12,601 --> 01:43:15,084 Aileen remains deeply engaged with the Minamata community 1052 01:43:15,184 --> 01:43:18,876 and is steadfast in her fight against environmental pollution to this day. 76010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.