Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,633 --> 00:00:09,637
"هنا القسم المركزي ٦١، تلقينا ذلك
تجري عملية اقتحام ودخول"
2
00:00:10,596 --> 00:00:12,848
"ها هو ذا، سنطارده"
3
00:00:18,270 --> 00:00:20,189
"ابتعدوا عن طريقنا"
4
00:00:21,815 --> 00:00:23,192
"أمسكوا به"
5
00:00:36,288 --> 00:00:38,832
نحن الشرطة، ارفع يديك
الآن، الآن!
6
00:00:39,875 --> 00:00:42,211
هيا، لا تتحرك
7
00:01:16,203 --> 00:01:19,039
"قبل ١٢ ساعة"
8
00:01:19,206 --> 00:01:22,835
(توماس)، هل أنت جاهز؟
سيصل موكلنا قريباً
9
00:01:31,218 --> 00:01:34,888
مرحباً، هل كل شيء بخير؟
10
00:01:35,306 --> 00:01:38,142
أجل، ثلاجتك فارغة مجدداً
11
00:01:38,726 --> 00:01:41,061
أجل، بدأت أتناول
الطعام خارجاً أكثر
12
00:01:41,478 --> 00:01:43,814
{\pos(192,200)}تفوح رائحة مختلفة أيضاً من هنا
أهذه شمعة معطرة جديدة؟
13
00:01:44,523 --> 00:01:46,275
لا، كانت هذه الأمور
تقوم بها (ليا)
14
00:01:47,067 --> 00:01:49,236
أعتقد أن ذلك بسبب أملاح البحر
15
00:01:49,903 --> 00:01:53,824
{\pos(192,200)}رغم أنني أحترم قرارك
في ما يخص (ليا)
16
00:01:54,408 --> 00:01:57,536
عليّ القول إنني سأشتاق إلى بعض العادات
الجيدة التي اكتسبتها خلال وجودها هنا
17
00:01:58,412 --> 00:02:01,665
{\pos(192,200)}إن كان بإمكاني التخلص منها بهذه السرعة
هل كانت عادات بالفعل؟
18
00:02:02,541 --> 00:02:05,961
{\pos(192,200)}وفيما نفكر في ذلك
أتريد تبديل هذا السروال القصير؟
19
00:02:06,211 --> 00:02:08,213
{\pos(192,200)}يصطحب (كومو) موكلنا
إلى المكتب في الوقت الحالي
20
00:02:09,048 --> 00:02:10,424
لقد فهمت
21
00:02:13,052 --> 00:02:15,596
{\pos(192,200)}- مرحباً، آسفة على جعلك تنتظرين
- مرحباً
22
00:02:15,721 --> 00:02:18,849
- (توماس)، هذه...
- مرحباً، القاضية (رايتشل بارك)
23
00:02:19,266 --> 00:02:22,353
{\pos(192,200)}تقابلنا في الصيف الماضي في المحكمة
حين اتهمتني بعصيان المحكمة
24
00:02:25,189 --> 00:02:28,942
{\pos(192,200)}- كنت في (كينيا)
- كان السيد (ماغنوم) يشهد في المحكمة
25
00:02:29,068 --> 00:02:31,904
{\pos(192,200)}طلبت منه تقديم بعض المعلومات
الدقيقة حيال موكله
26
00:02:32,029 --> 00:02:33,947
لكنه رفض ذلك مباشرة
27
00:02:34,323 --> 00:02:36,450
ثم، وضعتني في السجن لبضعة أيام
28
00:02:38,661 --> 00:02:40,329
آسفة، أسيسبب ذلك مشكلة لنا؟
29
00:02:40,496 --> 00:02:42,956
{\pos(192,200)}لا، لا، كانت تقوم بعملها
وكنت أفعل الأمر عينه
30
00:02:43,499 --> 00:02:46,794
{\pos(192,200)}لكنني أشعر بالفضول حيال سبب
رغبتك بتوكيلي بعد ذلك
31
00:02:47,127 --> 00:02:48,921
في الواقع، هذا هو السبب بالتحديد
لرغبتي بفعل ذلك
32
00:02:49,546 --> 00:02:52,174
أثبت كم ستضحي
لحماية أسرار موكلك
33
00:02:52,508 --> 00:02:54,718
وأحتاج إلى شخص
يمكنني الوثوق بإعطائي أسراري له
34
00:02:59,556 --> 00:03:02,393
حسناً، أخبرينا كيف يمكننا مساعدتك
35
00:03:04,436 --> 00:03:08,232
{\pos(192,200)}في الأسبوع السابق، تم ترشيحي
لمقعد في المحكمة العليا لـ(هاواي)
36
00:03:09,066 --> 00:03:10,901
- تهانينا
- يا له من شرف
37
00:03:11,235 --> 00:03:16,281
{\pos(192,200)}شكراً لكما
للأسف، يحاول أحد ما ابتزازي
38
00:03:20,119 --> 00:03:23,580
"أعرف حقيقتك
ابقي صامتة وسأتواصل معك"
39
00:03:25,082 --> 00:03:28,419
حسناً، يمكننا بالتأكيد
التحقق من هذا الرقم
40
00:03:28,544 --> 00:03:30,587
لكنه على الأرجح هاتف مؤقت
41
00:03:31,880 --> 00:03:34,341
أنا آسفة لكن علينا سؤالك
عما يدور هذا الأمر
42
00:03:38,512 --> 00:03:39,888
خلال نشأتي، كنت فقيرة جداً
43
00:03:40,806 --> 00:03:44,560
كان عليّ المكافحة
من أجل كل ما حققته في حياتي
44
00:03:45,561 --> 00:03:47,229
خلال الفصل الأخير في كلية الحقوق
45
00:03:47,938 --> 00:03:51,942
فقدت منحتي الدراسية
شعرت بالحزن الشديد
46
00:03:53,152 --> 00:03:55,112
لكنني لم أكن لأستسلم
ليس بعد اقترابي من هدفي
47
00:03:56,071 --> 00:03:59,950
حين تراكمت قروضي الدراسية
لم أكن أستطيع جني تلك الأموال الطائلة
48
00:04:02,286 --> 00:04:03,662
لذا، بدأت العمل كمرافقة
49
00:04:05,873 --> 00:04:09,126
حصل ذلك لمدة ٣ أشهر قبل ٢٠ سنة
واعتقدت أنني تركت كل ذلك خلفي
50
00:04:10,711 --> 00:04:12,087
لحين الآن...
51
00:04:13,297 --> 00:04:15,966
يبدو أن هذه الصورة
استُخرجت من شريط فيديو قديم
52
00:04:16,884 --> 00:04:21,430
أتعرفين إن تم تصوير
أي من لقاءاتك؟
53
00:04:22,222 --> 00:04:26,477
لا، لم أعتقد ذلك
ولا أملك أدنى فكرة عن مصدرها
54
00:04:26,810 --> 00:04:28,353
لا يمكنني اللجوء
إلى قسم شرطة (هونولولو)
55
00:04:29,354 --> 00:04:33,484
أنا متزوجة، لديّ أطفال
وأمضيت عقدين في تأسيس مهنتي
56
00:04:34,693 --> 00:04:37,154
أريد منكما العثور
على ذلك الشريط وتدميره
57
00:04:38,280 --> 00:04:41,116
- أيمكنكما فعل ذلك؟
- سنفعل ما في وسعنا
58
00:04:41,366 --> 00:04:45,204
لكن كون هذه الصورة مستخرجة من شريط
من المرجح أنه تم تحويلها إلى صيغة رقمية
59
00:04:46,705 --> 00:04:49,249
لا شيء موجود على الإنترنت
يتم حذفه بشكل دائم
60
00:04:49,875 --> 00:04:52,211
لذا، قد يكون من المستحيل
تدمير كل نسخة
61
00:04:54,213 --> 00:04:55,672
كنت أخشى قولكما ذلك
62
00:04:56,215 --> 00:05:01,887
لكن يمكننا تعقب المبتز
وربما العثور على وسيلة للضغط عليه
63
00:05:02,012 --> 00:05:03,722
لمنعه عن نشر الفيديو
64
00:05:04,348 --> 00:05:07,684
لم يطلبوا مني شيئاً
لم يقدموا أي مطالب
65
00:05:07,893 --> 00:05:09,853
غالباً، الأمر الأول
الذي يريدونه هو الصمت
66
00:05:09,978 --> 00:05:11,355
يريدون التأكد من أنك ستبقين صامتة
67
00:05:11,814 --> 00:05:13,357
قبل أن يقدموا مطالب
قد تؤدي إلى العثور عليهم
68
00:05:13,607 --> 00:05:16,026
- أتملكين أي فكرة عمن قد يكون؟
- لا
69
00:05:17,861 --> 00:05:19,738
من الواضح أنني قاضية
وحصلت على أعداء
70
00:05:20,823 --> 00:05:23,534
تسبب الترشيح بوضعي
أمام أعين العامة
71
00:05:24,284 --> 00:05:27,830
إذاً، قد يكون المبتز شخصاً لا يرغب
بوجودك ضمن المحكمة العليا
72
00:05:28,413 --> 00:05:30,958
قد يكون شخصاً حكمت ضده
أو شخصاً يسعى وراء المال
73
00:05:31,124 --> 00:05:35,254
أعتقد أن المكان الأفضل للبدء منه
هو مع الشخص الذي سجل الشريط الأصلي
74
00:05:35,879 --> 00:05:38,841
- أين كنت تقابلين زبائنك؟
- في الفنادق، في أجنحة الفنادق
75
00:05:39,550 --> 00:05:41,260
كان هناك امرأة
تأخذ الحجز للخدمات
76
00:05:41,552 --> 00:05:43,929
حسناً، إذاً، من الممكن أنها
خبأت الكاميرات قبل وصولك
77
00:05:44,513 --> 00:05:47,891
- أتذكرين اسمها؟
- (هاليا حكم)
78
00:05:48,851 --> 00:05:53,689
متأكدة من أنه اسم مستعار ولا أعرف
أين مكانها بعد كل تلك السنوات
79
00:05:53,981 --> 00:05:55,357
دعي هذا الأمر لنا
80
00:06:01,697 --> 00:06:03,448
حسناً، هناك ذارعان
يجب تثبيتهما
81
00:06:03,991 --> 00:06:05,909
وثم، يجب لف هذا
من حولهما وإحكامه جيداً
82
00:06:06,159 --> 00:06:08,662
وثم، يجب تولي الساقين
أعتقد ذلك، ربما...
83
00:06:08,996 --> 00:06:11,081
(ريك)، هل أنت بخير؟
84
00:06:11,331 --> 00:06:15,627
مرحباً، أجل، أجل
أتعلم كيفية تغطية طفل
85
00:06:15,919 --> 00:06:18,589
أعتقد أن البابايا
هي بالحجم عينه
86
00:06:18,964 --> 00:06:21,508
بالطبع، لكنها لا تتحرك
تبكي أو تتسخ
87
00:06:21,758 --> 00:06:24,094
اسمعي، أتخذ خطوات
صغيرة يا (هيغينز)
88
00:06:24,219 --> 00:06:27,514
الأبوة هي أمر جدي جداً
وأريد أن أكون جاهزاً له
89
00:06:28,015 --> 00:06:31,143
وسيأتي مختص في المطاعم
إلى هنا أيضاً
90
00:06:31,268 --> 00:06:35,522
لتعليمي كيف أن تغييرات صغيرة
ستساعدني في زيادة الأرباح في المكان
91
00:06:35,939 --> 00:06:38,358
- عن أي تغييرات تتكلم؟
- لست متأكداً تماماً
92
00:06:38,525 --> 00:06:42,988
لكن بعد سنتين ونصف من إدارة
هذا المكان، لا أجني الكثير من المال
93
00:06:43,155 --> 00:06:45,490
عليّ زيادة الأرباح من أجل تربية
الطفل بشكل صحيح
94
00:06:47,075 --> 00:06:51,705
أتملك أدنى فكرة عن كلفة تربية طفل
منذ ولادته لحين بلوغه سن الـ١٨؟
95
00:06:52,581 --> 00:06:54,791
- ربما...
- ٢٣٣ ألف دولار!
96
00:06:55,834 --> 00:06:59,212
حسناً، لكنك تعرف أنه ليس عليك
دفع كل ذلك عند الولادة، صحيح؟
97
00:06:59,379 --> 00:07:03,008
أجل، أنت على حق
لذلك، يجب الاستعداد
98
00:07:03,133 --> 00:07:07,429
هذا بمثابة تغطية الطفل
يجب تعلم ذلك، إتقانه
99
00:07:07,554 --> 00:07:09,222
وثم، سنصبح جاهزين
عند حصول ذلك
100
00:07:12,476 --> 00:07:15,270
هذا ذكي، بعد أن تتعلم
كيفية فعل ذلك
101
00:07:15,812 --> 00:07:19,775
لكن بعيداً عن كل ذلك، أتمكنت من
الحصول على المعلومات التي طلبناها؟
102
00:07:19,900 --> 00:07:23,946
أجل، بشأن هذا الأمر، ليس بالأمر الجيد
الطلب من رجل سيصبح والداً
103
00:07:24,488 --> 00:07:28,075
أن يجد خدمة المرافقة
ماذا تريدان من تلك المرأة على أي حال؟
104
00:07:28,325 --> 00:07:29,910
- دعنا لا نتكلم عن ذلك
- هذا ليس مهماً
105
00:07:30,035 --> 00:07:33,163
أعرف أنكما عازبان الآن
لكنها تبدو طريقة غريبة لمقابلة الناس
106
00:07:33,372 --> 00:07:36,708
- (ريك)، سأقتلك بالفعل
- لقد فهمت
107
00:07:37,125 --> 00:07:39,544
هذا ما حصلت عليه
تدعى (هاليا حكم)
108
00:07:39,836 --> 00:07:43,298
كانت امرأة راقية
تقدم الخدمات لزبائن أثرياء
109
00:07:43,548 --> 00:07:45,968
كان لديها عمل في خدمة المرافقة
ساء قبل بضع سنوات
110
00:07:46,093 --> 00:07:49,554
وتقول مصادري إن اسمها
الحقيقي هو (شيلا آدامز)
111
00:07:49,972 --> 00:07:52,015
على ما يبدو لديها منزل جميل
في (بورتلوك)
112
00:07:52,474 --> 00:07:55,185
- حسناً، أيمكنك إرسال لي العنوان؟
- سبق وفعلت ذلك
113
00:07:55,644 --> 00:07:59,564
اعذراني، عليّ التدرب الآن
على مساعدة الطفل في النوم
114
00:08:03,944 --> 00:08:07,364
يجب ابتزاز عدد كبير من الناس
للحصول على منزل في (بورتلوك)
115
00:08:07,739 --> 00:08:09,116
هل أنت جاهزة لزيارة منزلية؟
116
00:08:24,256 --> 00:08:25,632
انظر
117
00:08:33,807 --> 00:08:37,227
مرحباً، نحن آسفان
لم نقصد التطفل
118
00:08:37,352 --> 00:08:39,896
طرقنا على الباب
لكن لم يجب أحد
119
00:08:40,522 --> 00:08:42,566
لكننا رأيناه بعد ذلك
120
00:08:43,525 --> 00:08:46,570
- هذا منظر جميل بالمناسبة
- شكراً لكما
121
00:08:46,945 --> 00:08:51,491
- أيمكنني مساعدتكما في أمر ما؟
- نأمل ذلك يا (هاليا)
122
00:08:53,535 --> 00:08:55,662
أخشى أنكما أخطأتما
بيني وبين شخص آخر
123
00:08:56,038 --> 00:08:59,416
لا، في الواقع يا (شيلا)
لا أعتقد أننا فعلنا ذلك
124
00:09:04,713 --> 00:09:07,382
لمَ لا تذهبان للاستحمام
وسأحضر لنا الغداء؟
125
00:09:11,511 --> 00:09:14,139
أنتما تجاوزتما ملكية خاصة
126
00:09:15,057 --> 00:09:18,643
ملكية خاصة تم شراؤها
بأموال غير مشروعة
127
00:09:18,894 --> 00:09:21,313
ولم تفصحي عن أي منها
لدائرة الإيرادات الداخلية بالمناسبة
128
00:09:21,646 --> 00:09:25,567
لا نريد أن تعرف الدائرة أو أحفادك
مصدر المال الذي دفعته مقابل كل هذا
129
00:09:27,611 --> 00:09:31,698
- ماذا تريدان إذاً؟
- أولاً، نريد معرفة لما تبتزين القاضية
130
00:09:41,333 --> 00:09:44,044
كنت (هاليا حكم)
وتقاعدت منذ سنوات عديدة
131
00:09:44,377 --> 00:09:49,216
لكن خلال عملك، قمت بتصوير الزبائن
بشكل سري مع المرافقات، صحيح؟
132
00:09:49,800 --> 00:09:54,012
كنت أسجل الأشرطة للتفاوض
مع الزبائن بشأن دفع مبالغ إضافية
133
00:09:54,179 --> 00:09:56,014
لكنني لم أكن لأفعل ذلك
بإحدى فتياتي
134
00:09:56,598 --> 00:09:58,934
ولست من يبتز القاضية
135
00:09:59,893 --> 00:10:01,269
لكنك تعرفين من الذي يفعل ذلك
136
00:10:03,814 --> 00:10:06,775
قبل أسبوعين تقريباً
أتت امرأة لزيارتي
137
00:10:09,820 --> 00:10:12,030
"كانت تعرف كل شيء
حيال عملي السابق، مثلكما"
138
00:10:12,155 --> 00:10:15,117
"ومثلكما أيضاً، هددت بتدمير حياتي"
139
00:10:15,909 --> 00:10:17,702
"إلا إن سلمت أحد الأشرطة"
140
00:10:18,829 --> 00:10:21,665
إنه شريط يعود لـ٢٠ سنة
تظهر فيه (رايتشل بارك) مع زبون
141
00:10:22,582 --> 00:10:26,545
- هل حصلت على اسمها؟
- لا، كانت في الثلاثينات من عمرها
142
00:10:26,795 --> 00:10:29,422
تبدو مخيفة
ولديها وشم أفعى على عنقها
143
00:10:30,423 --> 00:10:32,884
هذا كل ما يمكنني قوله
هل انتهينا الآن؟
144
00:10:34,052 --> 00:10:35,428
أجل
145
00:10:35,929 --> 00:10:39,266
قولا لـ(رايتشل) إنني آسفة
146
00:10:47,649 --> 00:10:50,318
إذاً، قالت إن الفتاة بوشم على عنقها
أتت لرؤيتها قبل أسبوعين، صحيح؟
147
00:10:50,527 --> 00:10:51,903
أجل، إذاً...؟
148
00:10:52,028 --> 00:10:55,031
تم ترشيحها لمحكمة (هاواي)
العليا الأسبوع الفائت
149
00:10:56,825 --> 00:10:58,827
إذاً، لا يتعلق الابتزاز بذلك
150
00:11:02,372 --> 00:11:05,125
مرحباً أيتها القاضية (بارك)
هذا توقيت جيد
151
00:11:06,376 --> 00:11:10,297
بدأنا نعتقد أن الابتزاز
ليس له علاقة بالترشح للمنصب
152
00:11:10,463 --> 00:11:13,008
أعرف ذلك
تلقيت تواً رسالة أخرى
153
00:11:13,425 --> 00:11:16,136
- ماذا قيل فيها؟
- يريدونني أن ألغي محاكمة جريمة قتل
154
00:11:28,703 --> 00:11:30,497
"تخلصي من الرسائل الإلكترونية
بما يتعلق بقضية (ريد)"
155
00:11:30,622 --> 00:11:32,665
"أو سيتم نشر الفيديو برمته
على الإنترنت، الخيار لك"
156
00:11:33,041 --> 00:11:36,669
قطعت عهداً لتطبيق القانون
لن أسمح لقاتل ما بأن يبقى حراً
157
00:11:36,920 --> 00:11:40,131
لديكما ٢٤ ساعة للعثور عليهم
أو سيدمر ذلك حياتي
158
00:11:42,050 --> 00:11:45,804
إنه هاتف برقم مؤقت آخر، تم استخدامه
وإطفاؤه فوراً كالمرة الأخيرة
159
00:11:46,304 --> 00:11:49,808
- أخشى أنه طريق مسدود
- في الواقع، لا أعتقد ذلك
160
00:11:50,725 --> 00:11:53,102
أعطانا المبتز دليلاً كبيراً على هويته
161
00:11:53,686 --> 00:11:57,106
لكنه مهتم جداً بهذه المحاكمة
لذا، علينا معرفة كل ما تعرفينه
162
00:11:58,441 --> 00:11:59,943
بدأت المحاكمة هذا الصباح
163
00:12:00,652 --> 00:12:04,030
"اتُهم (أوين ريد) بقتل شريكه
في العمل، (كندال بارسونز)"
164
00:12:04,948 --> 00:12:07,075
"كانت الجريمة صادمة
بالنسبة إلى كل من عرفهما"
165
00:12:07,784 --> 00:12:10,912
"كان (ريد) صديقاً لـ(بارسونز)
وزوجته (آنا) منذ الكلية"
166
00:12:11,371 --> 00:12:13,957
"قبل ٥ سنوات، أسس الرجلان
صندوق تحوط معاً"
167
00:12:15,542 --> 00:12:18,044
يُدعى (شاركس كوف كابيتال)
كان (بارسونز) يتعامل مع الزبائن
168
00:12:18,169 --> 00:12:22,173
لكن كان (ريد) مصدر الأرباح
إنه محلل يجلب عائدات هائلة
169
00:12:22,423 --> 00:12:24,259
إذاً، ماذا حصل في ليلة الجريمة؟
170
00:12:25,635 --> 00:12:27,554
ادعى (ريد) أنهما كانا يعملان
في المكتب لوقت متأخر
171
00:12:28,054 --> 00:12:29,764
ذهب لتناول العشاء
وثم، عاد إلى المكتب
172
00:12:30,431 --> 00:12:31,975
"عثر على (بارسونز) ينزف بشدة"
173
00:12:32,225 --> 00:12:34,561
"تعرض لضربة على رأسه
بواسطة تمثال من المكتب"
174
00:12:35,186 --> 00:12:38,523
"ادعى (ريد) أنه اتصل بالشرطة فوراً
وحاول إنقاذ حياة (بارسونز)"
175
00:12:38,857 --> 00:12:43,236
"لكن حين أتت الشرطة، وجدته مضرجاً
بالدماء مع سلاح الجريمة إلى جانبه"
176
00:12:43,695 --> 00:12:45,071
لم يكن هناك دليل على الدخول عنوة
177
00:12:45,530 --> 00:12:48,074
كان (ريد) الشخص الوحيد الذي يملك
المفتاح الثاني وحين اكتشف المحققون
178
00:12:48,199 --> 00:12:52,287
أنهما يتبادلان رسائل إلكترونية محتدمة
حيال مجموعة (ريد) للتعويضات
179
00:12:52,704 --> 00:12:54,706
- فقد انتهى الأمر
- إذاً، أهذه هي الرسائل الإلكترونية
180
00:12:54,831 --> 00:12:56,749
- التي يريدك المبتز أن تتخلصي منها؟
- أجل
181
00:12:56,875 --> 00:13:00,336
وحاول محاميه رفضها
بسبب أخطاء فنية، فحكمت ضد ذلك
182
00:13:00,670 --> 00:13:02,755
لكن فور تقديمها في المحكمة كدليل
183
00:13:02,881 --> 00:13:06,301
سيحاول بالتأكيد الاعتراض مجدداً
ليتمكن من تسهيل عملية الطعن
184
00:13:06,551 --> 00:13:10,763
ومن بعث الرسالة القصيرة يريدك أن تقبلي
بالاعتراض وتستبعدي الرسائل الإلكترونية
185
00:13:11,264 --> 00:13:12,724
ومن دون دليل على الدوافع
186
00:13:12,974 --> 00:13:15,310
سيكون من الصعب جداً الحصول
على إدانة من هيئة المحلفين
187
00:13:15,727 --> 00:13:19,772
بالتحديد، سيقدم الادعاء الدليل غداً
188
00:13:20,023 --> 00:13:22,984
يمكنني توفير لكما الوقت قدر الإمكان
لكن الساعة الـ٣ عصراً هي الأقصى
189
00:13:23,151 --> 00:13:24,736
أصبح على الأقل
لدينا مشتبه بهما اثنان
190
00:13:24,861 --> 00:13:28,072
يمكن لـ(ريد) ومحاميه
الاستفادة من الابتزاز
191
00:13:28,281 --> 00:13:30,783
والمرأة التي حصلت على الشريط
من (هاليا حكم)
192
00:13:31,159 --> 00:13:32,827
هي على الأرجح مساعدة لمحامي الدفاع
193
00:13:33,077 --> 00:13:35,288
حصلت على المواصفات
التي أرسلتها إليك، صحيح؟
194
00:13:35,496 --> 00:13:37,832
الوشم على العنق؟
يبدو مألوفاً
195
00:13:38,207 --> 00:13:39,584
أعتقد أنني رأيتها في المحكمة
196
00:13:40,335 --> 00:13:42,670
عليّ العودة يا رفيقيّ
المحاكمة على وشك الاستئناف
197
00:13:42,921 --> 00:13:46,174
حسناً، ابقي هادئة
أنجزي عملك وسنفعل الأمر عينه
198
00:13:52,305 --> 00:13:55,516
إن كانت صاحبة الوشم على العنق في المحكمة
فلا بد من أنها عبرت نقطة الأمن
199
00:13:58,895 --> 00:14:01,814
"التُقطت الأمس من قبل رجال أمن
المحكمة لتحضير بطاقة هوية لزائر"
200
00:14:02,315 --> 00:14:04,525
- "لا بد من أنها هي"
- "الاسم والعنوان مزيفان"
201
00:14:04,692 --> 00:14:08,529
ليس هناك صورة لها في قاعدة بيانات (هاواي)
لكن يمكنني القول إنها تُسمى (مايا)
202
00:14:08,988 --> 00:14:11,115
- أتعرفها؟
- ليس تحديداً
203
00:14:11,449 --> 00:14:13,743
قبل بضعة أشهر، كنت أدلي
بشهادتي في ما يتعلق بجريمة قتل
204
00:14:13,952 --> 00:14:16,287
كانت القضية سهلة جداً
ثم، بدأت بالظهور
205
00:14:16,579 --> 00:14:21,459
ثم، اختفت الأدلة، غيّر الشهود
كلامهم وأفسِد الأمر برمته
206
00:14:21,751 --> 00:14:23,378
يبدو أنك كنت محقاً
حيال كونها مساعدة
207
00:14:23,962 --> 00:14:25,338
أتعرف كيفية إيجادها؟
208
00:14:25,797 --> 00:14:27,882
بعد المحاكمة، حاولت تعقبها
209
00:14:28,591 --> 00:14:31,636
يقال إنها كانت محامية في الجزيرة الرئيسية
قبل أن تم شطبها من النقابة
210
00:14:31,844 --> 00:14:33,221
لكن هذا كل ما حصلت عليه
211
00:14:33,721 --> 00:14:35,556
لا يملك الأشخاص مثل (مايا)
بطاقات عمل
212
00:14:36,641 --> 00:14:39,018
عمَ يدور هذا الأمر؟
تعرفان أنني سأكتشف ذلك في النهاية
213
00:14:42,146 --> 00:14:45,900
في الحقيقة يا (غوردي)
أتمنى ألا تفعل ذلك، آسف
214
00:14:48,027 --> 00:14:49,404
- شكراً
- أجل
215
00:14:57,120 --> 00:15:01,207
يا للروعة، في الأسبوع السابق
لم أكن قد سمعت بخبير المطاعم حتى
216
00:15:01,374 --> 00:15:03,960
أما الآن، فأنا منذهل
شكراً جزيلاً على مجيئك
217
00:15:04,127 --> 00:15:08,006
من الرائع مقابلتك، اتصل بي
إن كان لديك أي أسئلة حيال الخطة
218
00:15:08,256 --> 00:15:10,883
- أنا جاهز للبدء متى تريد
- سنبقى على تواصل
219
00:15:15,596 --> 00:15:18,933
- أجل، لن نفعل أياً من ذلك
- لست متأكداً تماماً حيال ذلك يا (تي سي)
220
00:15:19,058 --> 00:15:21,144
- ثمة أفكار جيدة هنا
- هل تمازحني؟
221
00:15:21,436 --> 00:15:24,772
يتكلم ذلك الرجل عن تدمير بعض الجدران
التخلص من طاولة البلياردو
222
00:15:24,981 --> 00:15:27,358
رفع الأسعار، تقليل حجم الوجبات
223
00:15:27,483 --> 00:15:31,404
- وما معنى الجلوس لـ٤٥ دقيقة؟
- هذا أحد الأمور الفضلى حيال ذلك
224
00:15:31,529 --> 00:15:34,323
الآن، يمكن الجلوس لساعتين، حسناً؟
225
00:15:34,532 --> 00:15:38,202
نجعل ذلك لمدة ٤٥ دقيقة
فسنضاعف مبيعاتنا
226
00:15:38,745 --> 00:15:40,705
من خلال جعل الزبائن
غير مرتاحين بشكل أكبر؟
227
00:15:41,372 --> 00:15:43,583
- أتسمع ما تقوله؟
- هذه مجرد اقتراحات
228
00:15:43,708 --> 00:15:45,084
ليس علينا تطبيق جميعها
229
00:15:45,418 --> 00:15:48,838
حسناً، أي من هذه الأفكار
السيئة تريد تطبيقها؟
230
00:15:49,297 --> 00:15:51,591
اسمع، هذا عملك الإضافي
231
00:15:51,966 --> 00:15:53,676
لكنني لا أملك غير هذا العمل هنا
232
00:15:53,843 --> 00:15:57,221
وأصبح لديّ الآن مسؤولية أخرى
أتعرف ما أعنيه؟
233
00:15:57,638 --> 00:15:59,640
أجل، عرفت أن هذا
ما يتعلق به الأمر
234
00:15:59,932 --> 00:16:02,602
لست الوحيد في هذه المسألة
عليك الاعتناء بـ(كايد) الآن
235
00:16:02,894 --> 00:16:04,812
علينا التفكير في جني
الكثير من المال
236
00:16:05,396 --> 00:16:09,400
إذاً، لا يُسمح للزبائن
بالجلوس لوقت طويل جداً
237
00:16:09,525 --> 00:16:12,070
- أعتقد أنني لا أمانع ذلك
- أجل...
238
00:16:15,698 --> 00:16:19,994
اتصلت بـ(ريك)، (جين)
كل محام وكل شخص حقير أعرفه
239
00:16:20,161 --> 00:16:23,164
رغم ذلك، لم يتمكن أحد
من مساعدتنا في العثور على (مايا)
240
00:16:23,289 --> 00:16:24,957
أجل، أخشى أنني وصلت
إلى طريق مسدود أيضاً
241
00:16:25,792 --> 00:16:29,504
حققت في أمر المساعدة
ولم أجد شيئاً حيال (مايا) على الإنترنت
242
00:16:29,712 --> 00:16:31,756
لم يتم ذكر عملها قط
243
00:16:31,964 --> 00:16:36,010
ماذا عن (ريد) والمحامي؟ إن كانا وراء ذلك
ربما يمكننا استغلالهما للوصول إلى (مايا)
244
00:16:36,344 --> 00:16:38,096
لا، لن يحالفنا الحظ بذلك أيضاً
245
00:16:38,554 --> 00:16:39,972
اعتُبر (ريد) عرضة للهروب
246
00:16:40,098 --> 00:16:42,141
لذا، طلبت القاضية (بارك)
احتجازه مع انتظار المحاكمة
247
00:16:42,350 --> 00:16:46,104
يتم مراقبة كل اتصالاته ولا تظهر سجلات
الزوار أي شخص يطابق مواصفات (مايا)
248
00:16:46,354 --> 00:16:48,856
- ماذا عن المحامي؟
- (بلايك غارسيا) المحترم
249
00:16:48,981 --> 00:16:52,235
تمكنت من الولوج إلى رسائله الإلكترونية
إنه قديم الطراز، هذا أقل ما يقال
250
00:16:55,196 --> 00:16:56,948
"اتصل بي، اتصل بي"
251
00:16:57,156 --> 00:16:59,117
أعتقد أنها إجابته على كل شيء
252
00:16:59,242 --> 00:17:01,828
في رسالة تلو الأخرى
يجيب باتصل بي فحسب
253
00:17:02,161 --> 00:17:04,372
لا يذكر أي شيء
في الرسائل الإلكترونية
254
00:17:04,497 --> 00:17:08,668
لذا، بالتأكيد، لن يرسل رسائل
يتكلم فيها عن ابتزاز القاضية
255
00:17:11,337 --> 00:17:14,382
ربما لم يترك وراءه أثراً رقمياً
لكن إن كان قديم الطراز كما قلت
256
00:17:14,507 --> 00:17:16,175
ربما ترك ورقة...
257
00:17:17,760 --> 00:17:22,140
أنت لا تقترح اقتحام مكتب المحامي
أثناء محاكمة في جريمة قتل، صحيح؟
258
00:17:23,182 --> 00:17:26,435
إنه الشخص الوحيد الذي يعرف
من قد يكون يتواصل مباشرة مع (مايا)
259
00:17:26,686 --> 00:17:30,231
وينفد الوقت منا
260
00:17:42,577 --> 00:17:45,830
بعد قيامنا بهذا بالفعل
أنا مقتنعة بشكل أكبر بأنها فكرة سيئة
261
00:17:46,038 --> 00:17:50,668
لذلك، علينا إيجاد ما نبحث عنه
والخروج بأسرع وقت ممكن
262
00:17:51,085 --> 00:17:54,005
أي شيء قد يربط (غارسيا)
بالابتزاز أو بـ(مايا)
263
00:17:54,130 --> 00:17:55,506
أجل
264
00:18:10,897 --> 00:18:12,690
- (هيغينز)
- أجل؟
265
00:18:16,277 --> 00:18:18,988
جريمة قتل مهملة، عقوبة السجن لسنتين إلى ٤
سنوات، القتل الخطأ، من ٥ إلى ٧ سنوات
266
00:18:19,155 --> 00:18:20,781
جريمة قتل من الدرجة الثانية
من ١٠ إلى ١٢ سنة
267
00:18:20,948 --> 00:18:22,325
لكن يريد المدعي العالم تحديدها
كجريمة من الدرجة الأولى
268
00:18:22,450 --> 00:18:24,118
يحاول (غارسيا) ترتيب صفقة
الإقرار بالذنب لـ(أوين ريد)
269
00:18:24,577 --> 00:18:27,079
لمَ يحاول فعل ذلك
إن كان يبتز القاضية؟
270
00:18:29,874 --> 00:18:32,710
- لا بد أننا شغلنا جهاز الإنذار
- لم نفعل ذلك
271
00:18:33,920 --> 00:18:36,214
- اذهبي من الباب الخارجي، سأقوم بإلهائهم
- حسناً
272
00:18:41,260 --> 00:18:42,970
ابتعدوا عن طريقي
273
00:18:53,731 --> 00:18:55,733
هنا الشرطة، قف
274
00:19:09,080 --> 00:19:11,582
- كيف عرفت بشأننا؟
- وصلتنا معلومات مجهولة المصدر
275
00:19:49,667 --> 00:19:52,086
إذاً، لمَ تم اعتقالك؟
276
00:19:54,088 --> 00:19:57,967
قد تجد هذا مسلياً يا (ماغنوم)
لكنني لا أعتبره وقتاً ممتعاً
277
00:19:58,259 --> 00:20:00,928
- كانت حجرة التصوير ممتعة جداً
- أجل!
278
00:20:01,304 --> 00:20:03,806
قد يسمحوا لي باستخدام صورة وجهي
لجواز سفري الجديد
279
00:20:04,599 --> 00:20:08,561
متأكدة من أن كل ذلك سيكون رائعاً
لطلب الحصول على الجنسية
280
00:20:08,728 --> 00:20:12,148
أنا محبط بقدرك
تعتمد القاضية علينا
281
00:20:12,356 --> 00:20:13,983
ونحن جالسان هنا
فيما يمر الوقت
282
00:20:14,483 --> 00:20:15,860
يا لها من امرأة مسكينة
283
00:20:16,736 --> 00:20:19,447
اختبرت هذا الموقف حين كانت
أسراري على وشك الظهور
284
00:20:20,239 --> 00:20:23,034
لكن أن يكون هناك أمر شخصي كهذا...
285
00:20:23,784 --> 00:20:25,161
لا يمكنني تخيل ذلك
286
00:20:25,953 --> 00:20:28,748
لذلك، علينا منع نشر ذلك الشريط
287
00:20:30,458 --> 00:20:34,045
إذاً، أعتقد أن (مايا)
كانت تراقب القاضية
288
00:20:34,337 --> 00:20:39,091
التي تعقبتها إلى (روبنز نيست)
وثم، اتبعتنا إلى مكتب محامي الدفاع
289
00:20:39,467 --> 00:20:41,719
ثم، أبلغت عن الاقتحام
والدخول عنوة لإزالتنا من القسم
290
00:20:42,136 --> 00:20:43,804
لا بد من أن ذلك يعني
أننا نقترب من أمر ما، صحيح؟
291
00:20:43,971 --> 00:20:47,391
لا أعرف، مجرد أنها اتبعتنا
إلى مكتب (غارسيا)
292
00:20:47,516 --> 00:20:50,061
لا يعني أنها تعمل لصالحه
293
00:20:50,227 --> 00:20:52,396
لم نجد شيئاً يشير
إلى أنهما يتواصلان معاً
294
00:20:52,605 --> 00:20:55,900
أجل، وهناك أيضاً التساؤل حيال
سبب محاولة محامي (ريد) عقد صفقة
295
00:20:56,067 --> 00:20:57,485
إن كانا يبتزان القاضية
296
00:20:58,694 --> 00:21:01,238
ربما هذه ضمانة
في حال لم تتراجع القاضية
297
00:21:01,364 --> 00:21:03,783
أو هما ليسا وراء الابتزاز
298
00:21:04,075 --> 00:21:05,910
كان (ريد) مورد صندوق التحوط
299
00:21:06,035 --> 00:21:09,038
ربما كان أحد المستثمرين مستعداً
لمساعدة قاتل في الحصول على حريته
300
00:21:09,205 --> 00:21:11,499
إن عنى ذلك الاستمرار
بالحصول على العائدات الضخمة
301
00:21:12,541 --> 00:21:14,752
- أجل، علينا الحصول على لائحة المستثمرين
- أجل...
302
00:21:15,795 --> 00:21:19,173
لمَ لا أبحث عن ذلك عبر (غوغل)
من على كرسي الحمام الفولاذي؟
303
00:21:20,257 --> 00:21:22,009
هل أنت جالسة على كرسي الحمام؟
304
00:21:22,426 --> 00:21:25,054
أتعرفين أمراً يا (هيغي)؟
لا تتكلمي معي خلال جلوسك عليه
305
00:21:25,721 --> 00:21:27,390
سأعمل على حصولنا
على كفالة للخروج من هنا
306
00:21:28,808 --> 00:21:31,811
أيها الحارس
ماذا عن الاتصال الهاتفي؟
307
00:21:37,858 --> 00:21:41,195
(جولييت)، أتم إطعام كلاب
الـ(لابرادور) هذا الصباح؟
308
00:21:41,696 --> 00:21:43,823
أحضر لي (زوس) وعاءه...
309
00:21:46,283 --> 00:21:47,660
أنت لست هنا
310
00:21:53,332 --> 00:21:57,128
"هذه مكالمة على حساب المتلقي
من سجن مقاطعة (هونولولو)"
311
00:21:57,545 --> 00:22:00,089
- "لديك مكالمة من..."
- "(توماس ماغنوم)"
312
00:22:00,673 --> 00:22:03,342
"اضغطي على الزر رقم ١
لقبول التكاليف"
313
00:22:05,469 --> 00:22:06,846
(توماس)؟
314
00:22:12,435 --> 00:22:16,105
أتوقع هذا الأمر منك
يا (توماس)، لكن (جولييت)؟
315
00:22:16,522 --> 00:22:18,399
كنت محقاً، كان (ريك)
ليكون مطلقاً للأحكام بشكل أقل
316
00:22:19,316 --> 00:22:22,486
ما أريد معرفته هو لمَ لم تطلبا
من (غوردن) إخراجكما بكفالة؟
317
00:22:22,737 --> 00:22:27,324
(غوردن) هو أكثر من يطلق الأحكام
بالإضافة إلى أنه فضولي جداً حيال هذه القضية
318
00:22:27,450 --> 00:22:30,119
- وهذا ليس أمراً يمكننا التكلم عنه
- لن أسأل إذاً
319
00:22:30,703 --> 00:22:32,246
هذا هو الحاسوب
اللوحي الذي طلبته
320
00:22:32,455 --> 00:22:36,000
وأخرجت سيارة الـ(فيراري)
خاصتك من الحجز، إنها مركونة في الخارج
321
00:22:36,500 --> 00:22:40,254
شكراً لك
دائماً ما تقدمين المساعدة
322
00:22:40,504 --> 00:22:43,299
لكن أتعرفين أمراً؟
هناك أمر نسيت طلبه منك وهو الفطور
323
00:22:44,383 --> 00:22:45,760
هل تظن أنني مبتدئة؟
324
00:22:47,219 --> 00:22:49,680
في آخر مرة سُجنت فيها
كنت أتضور جوعاً
325
00:22:50,181 --> 00:22:53,392
- (كومو)، أنت منقذة بحق
- بالفعل
326
00:22:54,560 --> 00:22:59,148
كلا، قال (تي سي) إنه يحتاج إليّ
في (لا ماريانا) في أقرب وقت ممكن
327
00:22:59,440 --> 00:23:01,567
أنا من يحل المشاكل دائماً بسرعة
328
00:23:03,778 --> 00:23:06,447
حاولا ألا تُسجنا مجدداً
قبل أن ينتهي عملي مع (تي سي)
329
00:23:06,655 --> 00:23:08,324
- حسناً
- حسناً
330
00:23:09,366 --> 00:23:12,119
يبدو أنني فوت العديد
من الاتصالات من موكلتنا
331
00:23:15,372 --> 00:23:17,583
"مرحباً، أنا (توماس ماغنوم)
هل كل شيء بخير؟"
332
00:23:17,917 --> 00:23:20,920
ليس على ما يبدو، كنت في المحكمة
تواً مع محامي (أوين ريد)
333
00:23:21,045 --> 00:23:22,797
ويدعي بسوء السلوك
من المدعين العامين
334
00:23:22,922 --> 00:23:27,968
لأن محققين خاصين اثنين مقربين من قسم شرطة
(هونولولو) اقتحما مكتبه الليلة الفائتة
335
00:23:28,219 --> 00:23:29,970
أجل، أجل، يمكنني تفسير ذلك
336
00:23:30,137 --> 00:23:32,181
لا تفعل، أرجوك
كلما عرفت أقل، كان ذلك أفضل
337
00:23:32,681 --> 00:23:35,392
رفضت ادعاءه حيال خطأ في المحاكمة
لكن لا يمكن لذلك أن يحصل مجدداً
338
00:23:35,559 --> 00:23:40,189
لا، لن يحصل مجدداً، نحاول اكتشاف
هوية المبتز والوقت ينفد منا
339
00:23:40,356 --> 00:23:43,484
بوقت أقرب مما اعتقدنا، أعاد المدعي
العام ترتيب لائحة المشتبه بهم
340
00:23:43,651 --> 00:23:45,402
ما أخّر دليل البريد الإلكتروني ساعة
341
00:23:45,945 --> 00:23:47,321
أفهم ذلك
342
00:23:49,073 --> 00:23:51,659
لدينا لحين الساعة الـ٢
لمنع الفيديو من الانتشار
343
00:23:56,247 --> 00:23:58,290
حسناً، لقد ولجت حواسيب
المحفظة المالية
344
00:23:58,415 --> 00:24:01,961
هناك المئات من المساهمين
بما فيهم بعض المشتبه بهم الفوريين
345
00:24:02,086 --> 00:24:03,754
كرئيس عصابة (ياكوزا)
(أوسي شيما)
346
00:24:03,921 --> 00:24:07,383
سيطلب تفقد هذه البيانات ساعات عدة
من أجل إيجاد الرابط بـ(مايا)
347
00:24:07,758 --> 00:24:11,512
- لا نملك هذا القدر من الوقت
- ما علينا فعله هو العثور على (مايا) فوراً
348
00:24:13,055 --> 00:24:14,431
- لقد فعلنا ذلك
- ماذا؟
349
00:24:20,104 --> 00:24:23,816
(توماس)، (جولييت)، لنتكلم
350
00:24:36,718 --> 00:24:39,846
شكراً لك، أمتأكدان من أنكما
لا تريدان أي شيء؟ إنه على حسابي
351
00:24:40,638 --> 00:24:43,600
هذا سخاء كبير من السيد (شيما)
لكنني لن أطلب شيئاً
352
00:24:44,517 --> 00:24:47,479
هذه محاولة جيدة، لكنك
لن تحصلي على اسم بهذه السهولة
353
00:24:48,688 --> 00:24:50,648
أنا أحمي الموكلين لديّ مثلك تماماً
354
00:24:52,984 --> 00:24:56,362
- لمَ نحن هنا إذاً؟
- لأعطيكما نصيحة مهنية
355
00:24:58,364 --> 00:25:01,159
لن تعثرا على أي شيء
أنا بارعة جداً في ما أفعله
356
00:25:02,160 --> 00:25:07,123
لقد تعقبناك في أقل من ٢٤ ساعة
إذاً ما مدى براعتك فعلاً؟
357
00:25:08,416 --> 00:25:14,547
- حقاً؟ ما هو اسم شهرتي؟
- لن يكون من الصعب معرفة ذلك
358
00:25:15,548 --> 00:25:17,383
المحامون الذين تعرضوا
للإقصاء هو نادرون
359
00:25:18,510 --> 00:25:22,931
هذا صحيح لكن من السهل اختراق
نقابة المحامين في الولاية وتغيير السجلات
360
00:25:25,058 --> 00:25:27,519
بما أنك في مزاج تكثرين من الكلام فيه
لمَ لا تقولين لنا كيف فقدت رخصتك؟
361
00:25:28,228 --> 00:25:31,648
هل حاولت القيام ببعض الخدع
كمحامية وتم اكتشاف ذلك؟
362
00:25:34,234 --> 00:25:37,987
الخدع الوحيدة التي عليكما القلق بشأنها
الآن هي التي تقوم بها موكلتكما
363
00:25:38,988 --> 00:25:42,659
اسمعا، إما تفعل ما نريده
أو سننشر الحقيقة
364
00:25:43,701 --> 00:25:48,414
إذاً لنكن واقعيين، أؤكد لكما أن هذه القضية
ستكلفكما أكثر مما ستجنيان منها
365
00:25:49,916 --> 00:25:51,292
لكن إن تخليتما عنها الآن
366
00:25:52,835 --> 00:25:54,462
فهذا سيغطي أكثر
من الرسوم الاعتيادية
367
00:25:55,463 --> 00:25:57,382
بالإضافة إلى بعض المال الإضافي
من أجل كفالتكما
368
00:26:06,766 --> 00:26:08,601
عليك القيام بما هو أفضل من ذلك
369
00:26:15,608 --> 00:26:18,027
١٠ آلاف، هذا عرضي الأخير
370
00:26:19,362 --> 00:26:21,781
أنا آسف، لن أقبل به
371
00:26:23,992 --> 00:26:25,368
هذا مثير للاهتمام
372
00:26:27,287 --> 00:26:28,955
أتعتقدين فعلاً أن هذا
سينتهي بشكل جيد؟
373
00:26:29,455 --> 00:26:32,834
أنت تهددين قاضية
وتحاولين إطلاق سراح قاتل
374
00:26:33,710 --> 00:26:37,380
أنت لست متأكداً من أنه قاتل
يبقى المرء بريئاً إلى حين إثبات إدانته، صحيح؟
375
00:26:38,298 --> 00:26:39,924
ولا تفكرا حتى في تعقبي
376
00:26:40,758 --> 00:26:44,262
إن رأيتكما تحققان في أمري مجدداً
فسينتشر الفيديو على الإنترنت
377
00:26:50,435 --> 00:26:54,355
كانت لطيفة، أكنت تفكر فعلاً
في قبول رشوتها؟
378
00:26:54,772 --> 00:26:56,816
لا، كنت أحاول أن أجعلها
تخبرنا كم تجني من المال
379
00:26:57,400 --> 00:27:00,069
أنت تعتقد أنها عرضت علينا
جزءاً من رسومها
380
00:27:00,653 --> 00:27:02,614
مع غرور كبير كهذا
أتعتقدين أنها ستذهب إلى موكلها
381
00:27:02,739 --> 00:27:05,450
وتقول، أيمكنني الحصول على بعض المال
من أجل الأشخاص الذين يفسدون مخططي؟
382
00:27:05,742 --> 00:27:08,202
إن أردت مشاركة رسومي مع أحد
فلن أتخطى نسبة ٢٠ في المئة
383
00:27:08,328 --> 00:27:10,747
وأنا شاب لطيف، أليس كذلك؟
وهي لم تتخط نسبة أعلى من ١٠ في المئة
384
00:27:11,247 --> 00:27:14,167
إذاً تجني (مايا)
١٠٠ ألف دولار على الأقل
385
00:27:14,375 --> 00:27:20,173
أجل، مع مبلغ كهذا
مهمن كان من تعمل لديه، فهو ثري جداً
386
00:27:20,423 --> 00:27:22,717
إذاً قد نكون على حق
حيال كونه أحد المستثمرين
387
00:27:23,384 --> 00:27:26,638
ونملك الآن أقل من ٣ ساعات
لمعرفة من هو منهم
388
00:27:36,230 --> 00:27:40,568
حسناً، ولجت سجلات هاتف
(هانس ناكامورا)، سأرسل لك الرابط الآن
389
00:27:40,860 --> 00:27:42,987
وسأبدأ باختراق سجلات المستثمر التالي
390
00:27:43,613 --> 00:27:47,408
حصلت عليه، سأرى إن كان هناك
أي صلة بين (هانس) و(مايا)
391
00:27:51,537 --> 00:27:53,998
مرحباً أيها القاضية، أنت على مكبر
الصوت، إن (هيغينز) برفقتي
392
00:27:54,457 --> 00:27:58,544
- أرجوكما أخبراني أنه لديكما أنباء جديدة
- لدينا أنباء لكن أتمنى لو كانت أفضل
393
00:27:58,753 --> 00:28:03,132
لقد قمنا بإقصاء بعض المشتبه بهم
ليتبقى ١٤ منهم بتاريخ صفقات عمل مثيرة للشك
394
00:28:03,257 --> 00:28:06,094
لكن لم نجد حتى الآن
أي صلة بينهم وبين (مايا)
395
00:28:06,844 --> 00:28:09,639
حسناً، عليّ العودة
إلى المحكمة بعد ٢٠ دقيقة
396
00:28:09,764 --> 00:28:12,225
وسيعتبر المدعون العامون
الرسائل الإلكترونية كأدلة
397
00:28:12,642 --> 00:28:14,310
لذا أشك في أننا
قد ننجح في الوقت المناسب
398
00:28:14,560 --> 00:28:19,440
مهلاً، مهلاً أيتها القاضية
(رايتشل)، اسمعي، اقتربنا جداً من حل هذا
399
00:28:19,565 --> 00:28:21,693
أبإمكانك إمهالنا المزيد من الوقت
بأي طريقة ممكنة؟
400
00:28:22,402 --> 00:28:25,279
ليس هناك أي طريقة لن تنتهك
قوانين (هاواي) للسلوك القضائي
401
00:28:27,281 --> 00:28:30,785
إن انتشر الشريط، فليس هناك
ما يمكننا فعله، عليّ فعل الصواب
402
00:28:32,870 --> 00:28:34,247
شكراً لكما على المحاولة
403
00:28:40,878 --> 00:28:42,755
حسناً، لدينا ٢٠ دقيقة
لنستفد منها كلها
404
00:28:45,758 --> 00:28:49,345
- ماذا قلت إنك تسمي هذه؟
- إنها كراسي للاستخدام لمدة ٤٥ دقيقة
405
00:28:49,554 --> 00:28:53,349
هذه نماذج فحسب أحضرها خبير الكفاءة
أنا متأكد من أن هناك المزيد منها وهي...
406
00:28:53,474 --> 00:28:57,770
- أكثر راحة؟
- أجل، إنها مريحة لكن ليس كثيراً
407
00:28:58,187 --> 00:29:01,607
حسناً، هذا كرسي مناسب للاستخدام
لمدة ٣٧ دقيقة في أحسن الأحوال
408
00:29:01,816 --> 00:29:03,901
- إذاً، ألم تحبي أياً منها؟
- بالطبع لا
409
00:29:04,402 --> 00:29:08,197
لكن مشكلتي الأكبر هي أنك
على وشك ارتكاب خطأ كبير يا (ريك)
410
00:29:08,698 --> 00:29:13,870
إن الكراسي مروعة والمتعهدون على وشك
أن يتخلصوا من كل ما يميز هذا المكان
411
00:29:17,039 --> 00:29:18,416
عذراً!
412
00:29:20,960 --> 00:29:24,422
منحوتات الـ(تيكي) هذه هي من غرفة
الـ(تيكي) في (شيراتون كون)
413
00:29:25,089 --> 00:29:31,512
وهذه نسخة مطابقة للأصل لقارب الـ(كانو)
الفائز في سباق (مولوكاي هو) الأول سنة ١٩٥٢
414
00:29:32,138 --> 00:29:35,224
هذا ليس عملاً فحسب
(لا ماريانا) هو معلم شهير
415
00:29:35,433 --> 00:29:39,020
- أعرف ذلك، ولهذا السبب ابتعت المكان
- إذاً لمَ قد تغير أي شيء فيه؟
416
00:29:42,398 --> 00:29:44,734
أهذا هو السبب الحقيقي
وراء دعوتك لها لاختبار الكراسي؟
417
00:29:45,318 --> 00:29:46,694
إنه كذلك بعض الشيء
418
00:29:47,153 --> 00:29:49,906
اسمع، بحقك يا رجل، أعرف
أنك تحاول البقاء إيجابياً حيال كل هذا
419
00:29:50,072 --> 00:29:52,158
لكن كل منا يعرف أن هذا
هو ليس ما تريده فعلاً
420
00:29:52,658 --> 00:29:55,453
قد يكون حان الوقت
لبدء التفكير في ما أريده
421
00:29:56,120 --> 00:29:58,331
اسمعا، أنتما تعرفان
أنني أحب هذا المكان كما هو
422
00:29:58,456 --> 00:30:01,042
لكن إن لم نبدأ
بجني أرباح كبيرة منه
423
00:30:01,292 --> 00:30:03,002
فسأضطر إلى إعادة تصميمه
424
00:30:03,252 --> 00:30:04,837
بحقك يا رجل، لا بد
من أن هناك طريقة أخرى
425
00:30:04,962 --> 00:30:07,548
لا، لا، هذا هو الأمر الذكي لفعله
والمسؤول أيضاً
426
00:30:07,673 --> 00:30:09,175
لكن هذا ليس ما تريده فعلاً
427
00:30:09,342 --> 00:30:13,262
إن كنت مغفلاً طوال حياتي
فهذا لا يعني أنه عليّ أن أبقى كذلك
428
00:30:13,721 --> 00:30:15,515
اسمعا، إن الأمور تتغير، اتفقنا؟
429
00:30:15,640 --> 00:30:18,893
أنا أتغير أيضاً، وإن لم أتغير
فلن أكون جاهزاً من أجل...
430
00:30:19,977 --> 00:30:22,897
- (كورتس)، ماذا تفعل؟
- ما الخطأ الذي ارتكبته؟
431
00:30:23,981 --> 00:30:26,150
لا شيء، لم ترتكب
أي خطأ، أنا آسف
432
00:30:26,317 --> 00:30:29,278
- اسمع يا رجل، لمَ لا...؟
- اسمع، عليّ الذهاب والتكلم مع المتعهدين
433
00:30:32,698 --> 00:30:36,911
- جرى ذلك بشكل جيد
- لا تهلع، طرأت لي فكرة
434
00:30:37,870 --> 00:30:39,247
حقاً؟
435
00:30:43,960 --> 00:30:46,128
بقي ٤ دقائق لتصبح الساعة الثانية
نحتاج إلى معجزة
436
00:30:46,462 --> 00:30:48,881
لا أعرف إن كان يعتبر هذا معجزة
لكنني عثرت على أمر غريب
437
00:30:49,423 --> 00:30:51,801
من أجل التأكد من أننا لم نفوت أحداً
من لائحة المشتبه بهم
438
00:30:51,926 --> 00:30:54,762
لقد اخترقت تسجيلات تحويلات
الأموال وعثرت على هذا
439
00:30:56,180 --> 00:30:59,183
تم سحب ١٠٠ ألف دولار، هذا هو المبلغ
عينه الذي نعتقد أن (مايا) ستجنيه
440
00:30:59,308 --> 00:31:01,936
أجل، وتم سحبه قبل يومين
من ذهاب (مايا) لرؤية السيدة
441
00:31:02,186 --> 00:31:04,397
- من حساب من تم سحبه؟
- هنا حيث يصبح الأمر غريباً جداً
442
00:31:04,564 --> 00:31:07,984
تم سحب الأموال من حساب
(كيندال بارسونز) بعد سنة من مقتله
443
00:31:10,486 --> 00:31:13,155
ماذا عن زوجته (آنا)؟ أعني، لا بد من أنه
بإمكانها استخدام الحساب، صحيح؟
444
00:31:13,447 --> 00:31:17,577
من المرجح أن يكون الأمر كذلك، لكن لمَ قد
تريد زوجة الضحية أن يُطلق سراح القاتل؟
445
00:31:18,494 --> 00:31:20,246
كان جميعهم يعرفون بعضهم
البعض منذ الكلية
446
00:31:20,371 --> 00:31:22,665
قد يكون هناك أمر ما
يحدث بينهما كعلاقة ربما
447
00:31:23,791 --> 00:31:26,085
أشعر بأن قسم شرطة (هونولولو)
كان ليعثر على أدلة حيال أمر كهذا
448
00:31:26,544 --> 00:31:30,298
ولا تزال (آنا) هي المستفيدة من زوجها
ما يجعلها مستثمرة بالتمويل
449
00:31:31,173 --> 00:31:34,176
وربما لم ترد خسارة
مصدرها الكبير للأموال
450
00:31:35,011 --> 00:31:37,179
أو ربما تعرف بطريقة ما
أن (ريد) ليس مذنباً
451
00:31:37,763 --> 00:31:40,683
أتذكرين ما قالته (مايا)؟
لستما متأكدين من أنه القاتل
452
00:31:43,769 --> 00:31:46,314
- أيمكنك...؟
- أجل، ولوج سجلات هاتف (آنا)، أفعل ذلك
453
00:31:49,734 --> 00:31:51,694
أظهري بيانات الموقع لليلة الجريمة
454
00:31:54,488 --> 00:31:58,034
كانت (آنا) في مكتب زوجها قبل ٣٠ دقيقة
من اتصال (أوين ريد) بالشرطة
455
00:31:58,659 --> 00:32:00,369
استجوبها قسم شرطة
(هونولولو) في تلك الليلة
456
00:32:00,494 --> 00:32:02,163
لكن بعد أن عثر على رسائل
(ريد) الإلكترونية
457
00:32:02,288 --> 00:32:03,789
ركز عليه تماماً
ولم يكترث لأي شيء آخر
458
00:32:03,956 --> 00:32:07,293
إذاً قد يكون (ريد) يقول الحقيقة
حيال عثوره على (كيندال) يحتضر
459
00:32:07,877 --> 00:32:10,504
ولا تريده (آنا) أن يدخل السجن
بسبب أمر فعلته هي
460
00:32:10,671 --> 00:32:12,548
ما يعني أنه علينا إيقاف القاضية
قبل فوات الأوان
461
00:32:15,343 --> 00:32:18,179
"أنت تتواصل مع القاضية (رايتشل بارك)
لا يمكنني الإجابة على الهاتف الآن"
462
00:32:18,387 --> 00:32:20,598
- البريد الإلكتروني، لا بد أنها دخلت المحكمة
- حسناً، علينا التوجه إلى هناك
463
00:32:31,447 --> 00:32:34,116
"أنت تتواصل مع القاضية (رايتشل بارك)
لا يمكنني الإجابة على الهاتف الآن"
464
00:32:34,241 --> 00:32:37,286
حتى لو تمكنّا من التواصل معها
لست متأكدة مما سنقوله
465
00:32:37,453 --> 00:32:40,456
سنقول إن (آنا) هي القاتلة ربما
وهي على وشك المساعدة في إدانة رجل بريء
466
00:32:40,581 --> 00:32:42,416
أجل، لكن لا يزال هذا
احتمالاً في هذه المرحلة
467
00:32:42,541 --> 00:32:46,044
لا نزال لا نملك ما هو كافي
لاعتقال (آنا) أو منع انتشار الفيديو
468
00:32:51,967 --> 00:32:53,343
- "هنا (كاتسوموتو)"
- مرحباً يا (غوردي)
469
00:32:53,469 --> 00:32:55,345
أعتقد أنه حان الوقت لإخبارك
بما بتعلق هذا الأمر
470
00:33:02,186 --> 00:33:03,562
"قفوا جميعاً"
471
00:33:06,064 --> 00:33:07,441
تفضلوا بالجلوس
472
00:33:09,943 --> 00:33:12,404
رداً على اعتراض محامي الدفاع
473
00:33:12,821 --> 00:33:15,783
راجعت قراري حيال
قبول الرسائل الإلكترونية كأدلة
474
00:33:15,991 --> 00:33:18,452
التي تم الحصول عليها
من حاسوب المدعى عليه
475
00:33:20,037 --> 00:33:21,663
"من (توماس ماغنوم)"
476
00:33:29,087 --> 00:33:34,384
في الأيام القليلة الأخيرة، كان طرف خارجي
يحاول التأثير على قراري بشكل غير شرعي
477
00:33:34,510 --> 00:33:35,886
حيال هذا الدليل الأساسي
478
00:33:36,178 --> 00:33:39,890
ولحسن الحظ، اقترب قسم شرطة (هونولولو)
من العثور على الأشخاص المتورطين في هذا
479
00:33:40,224 --> 00:33:43,060
وحين يصبحون قيد الاعتقال
ستستمر هذه المحاكمة
480
00:33:43,977 --> 00:33:46,396
وإلى حين ذاك الوقت
ستُعلق هذه المحاكمة
481
00:33:47,564 --> 00:33:48,941
"ليقف الجميع"
482
00:33:56,740 --> 00:33:58,951
- "أين أنت؟"
- (آنا)، ماذا يحدث؟
483
00:33:59,201 --> 00:34:01,787
ما يحدث هو أنني دفعت لك
الكثير من المال لأسقط بسبب هذا
484
00:34:02,329 --> 00:34:03,705
"عمَ تتكلمين؟"
485
00:34:03,831 --> 00:34:06,500
قالت القاضية تواً إن قسم شرطة
(هونولولو) اقترب من فضح أمرنا
486
00:34:06,792 --> 00:34:08,877
أغلقي الهاتف الآن
ولا تعاودي الاتصال بي
487
00:34:10,462 --> 00:34:11,839
تعقبت موقع (مايا)
488
00:34:12,589 --> 00:34:15,092
الفريق الأول، تحرك، الفريق الثاني
تسير المشتبه بها
489
00:34:15,217 --> 00:34:17,302
باتجاه الشمال الغربي
مقابل (آلاكيا بلازا)
490
00:34:21,139 --> 00:34:22,975
(آنا بارسونز)، أنت قيد الاعتقال
491
00:34:32,025 --> 00:34:33,861
مرحباً يا (مايا)، أتذكرينني؟
492
00:34:35,487 --> 00:34:39,408
أنت قيد الاعتقال بتهمة التواطؤ
الابتزاز وعرقلة سير العدالة
493
00:34:40,868 --> 00:34:44,413
لديك الحق بالبقاء صامتة
سيُستخدم كل شيء تقولينه ضدك في المحكمة
494
00:34:44,913 --> 00:34:47,624
"لديك الحق بتوكيل محامي
وإن لم تتمكني من تحمل تكاليف ذلك..."
495
00:34:51,920 --> 00:34:53,297
هذا عرض للسلام
496
00:34:53,547 --> 00:34:57,551
١٣ كلغ من الفواكه الاستوائية
بالانتظار أن يتم تناولها
497
00:34:58,552 --> 00:35:03,265
أنا آسف حيال ما حدث سابقاً
شعرت بالذعر نوعاً ما كوني سأصبح والداً
498
00:35:03,640 --> 00:35:05,934
- نوعاً ما؟
- حسناً، إن ذلك يشعرني بالذعر فعلاً
499
00:35:06,184 --> 00:35:08,979
سيفعل بالتأكيد، ستكون
مجنوناً إن لم تشعر به
500
00:35:09,605 --> 00:35:12,232
لكن حقيقة شعورك بالتوتر
فهذا يعني أنك تهتم بذلك
501
00:35:12,941 --> 00:35:18,196
أجل، كل ما في الأمر هو أنني لم أحظ
بدعم عائلي أو ضمان مالي حين كنت طفلاً
502
00:35:18,572 --> 00:35:21,533
وأريد التأكد من أنه لن يكون
على طفلي التعامل مع أي من ذلك
503
00:35:21,909 --> 00:35:23,869
اسمع، أتفهم ذلك يا رجل
تعلم أنني أفعل
504
00:35:24,244 --> 00:35:27,122
لكن ليس لكون المرء والداً صالحاً
أي علاقة بالمال الذي تملكه
505
00:35:27,664 --> 00:35:30,500
بل يتعلق بسلوكك الجيد
وأنت تتمتع بذلك بالفعل
506
00:35:30,959 --> 00:35:34,087
بالإضافة إلى ذلك، أعتقد أننا وجدنا
طريقة أخرى لجعل هذا المكان أكثر ربحية
507
00:35:35,422 --> 00:35:36,798
من هذه؟
508
00:35:37,883 --> 00:35:44,056
هذه صديقتي (كيا)، إنها مؤرخة معمارية
وتعمل في قسم سجلات (هاواي) للأماكن التاريخية
509
00:35:44,264 --> 00:35:49,186
أجل، وكما كنتما تقولان، هذا المكان
مليء بالأثاث والتصميمات التاريخية
510
00:35:49,353 --> 00:35:52,814
وافتُتح قبل سنتين
من أن تصبح (هاواي) ولاية
511
00:35:53,065 --> 00:35:57,694
إذاً إن تمكنّا من الإعلان أن (لا ماريانا) هو
معلم تاريخي، فسنحظى بخصم كبير على الضرائب
512
00:35:57,819 --> 00:36:00,030
وسيوضع في كل كتب الدليل السياحي
وعلى شبكات الإنترنت للتوجيهات
513
00:36:00,155 --> 00:36:02,074
وهذا سيعزز العمل بالتأكيد
514
00:36:02,240 --> 00:36:05,577
ومن دون تدمير حائط واحد
أو شراء أحد الكراسي المروعة تلك
515
00:36:05,744 --> 00:36:11,917
حسناً، لقد اقتنعت يا رفيقيّ
(كيا)، أنا (ريك رايت)
516
00:36:12,042 --> 00:36:13,752
- تسرني مقابلتك
- وأنت أيضاً
517
00:36:26,848 --> 00:36:28,308
ربما كان من الصعب الإمساك بها
518
00:36:28,433 --> 00:36:31,395
لكن فور أن قلت لها إننا سنقوم بتجميد
حساباتها، انقلبت على موكلتها فوراً
519
00:36:32,270 --> 00:36:34,856
"ومثل كل المساعدين البارعين
سجلت كل شيء"
520
00:36:36,358 --> 00:36:40,070
"لم يعد بإمكاني تحمل هذا، في أوقات
متأخرة من الليل وأوقات باكرة من الصباح"
521
00:36:40,529 --> 00:36:43,115
"أشعر دائماً بأنني لم أكن
الفائزة الأكبر في الأسواق"
522
00:36:43,365 --> 00:36:45,909
"لذا ذهبت إلى المكتب وأخبرت
(كيندال) أنني سأفسخ علاقتي به"
523
00:36:46,159 --> 00:36:50,372
"لقد تشاجرنا، وحين حاولت
المغادرة، أمسك بذراعي بشدة"
524
00:36:50,664 --> 00:36:55,168
"شعرت بالذعر، قبل أن رأيت التمثال
على المكتب، لم أقصد إيذاءه قط"
525
00:36:55,544 --> 00:36:59,214
"ولم أقصد أن يتم توجيه
اللوم إلى (أوين)، أنا لست شخصاً سيئاً"
526
00:37:00,507 --> 00:37:04,553
سيسقط المدعي العام كل التهم ضد (أوين ريد)
وسيتهم (آنا بارسونز) بقتل زوجها
527
00:37:04,928 --> 00:37:06,304
ماذا عن (مايا)؟
528
00:37:07,264 --> 00:37:10,308
أجل، إنها متهمة بعدة تهم جنائية
لكن بما أنها متعاونة
529
00:37:11,143 --> 00:37:13,603
"أعتقد أنه سيتم إطلاق سراحها
وستبقى تحت المراقبة لـ٦ أشهر"
530
00:37:26,533 --> 00:37:29,411
بعد أن تم اعتقال (مايا)
تمكنّا من العثور على منزلها
531
00:37:29,536 --> 00:37:30,912
قبل وصول قسم
شرطة (هونولولو) إلى هناك
532
00:37:31,079 --> 00:37:33,206
ودمرنا كل نسخة عن الفيديو
تمكنّا من العثور عليها
533
00:37:33,749 --> 00:37:35,459
لكن كما قلنا، حين يصبح
أمر ما على الإنترنت
534
00:37:35,584 --> 00:37:37,794
فلن يكون هناك طريقة للتأكد
من أنه ستتم إزالته إلى الأبد
535
00:37:37,961 --> 00:37:41,798
لذا لا يمكننا التأكد من سواء
ظهور ذلك في وقت ما في المستقبل أو لا
536
00:37:42,340 --> 00:37:45,218
أجل، فكرت كثيراً حيال ذلك
منذ أن حذرتماني
537
00:37:47,262 --> 00:37:50,140
لقد أمضيت ٢٠ سنة وأنا أعيش
في خوف من انتشار هذا السر
538
00:37:50,974 --> 00:37:54,394
وأدركت في اليومين الفائتين
أنني اكتفيت من العيش في خوف
539
00:38:01,109 --> 00:38:07,115
في وقت سابق من اليوم، تم اعتقال شخصين
لمحاولتهما ابتزازي من أجل تخريب العدالة
540
00:38:07,866 --> 00:38:10,035
وللتأكد من عدم حصول ذلك مجدداً
541
00:38:10,952 --> 00:38:17,918
بعد استشارة عائلتي، اتخذت قراراً صعباً
وهو الكشف عن سبب الابتزاز
542
00:38:23,006 --> 00:38:24,424
لقد نشأت في فقر مدقع
543
00:38:26,009 --> 00:38:30,055
وتوقفت منحتي في الفصل
الأخير في كلية الحقوق
544
00:38:30,514 --> 00:38:32,974
لم يكن هناك أي طريقة أخرى
لجني مال كاف
545
00:38:34,142 --> 00:38:36,520
فعملت كمرافقة لـ٣ أشهر
546
00:38:38,730 --> 00:38:40,690
أعرف أن هذا هو الخيار
الصحيح بالنسبة إليها
547
00:38:41,024 --> 00:38:44,027
لكن لا يمكنني إلا القلق حيال
تسبب ذلك بالأذى لها على الصعيد المهني
548
00:38:45,153 --> 00:38:46,863
سينتقدها بعض الناس بشكل قاس
549
00:38:47,823 --> 00:38:53,036
لكن بالنسبة إليّ، ما تفعله
يتطلب نزاهة، صراحة وقدراً كبيراً من الشجاعة
550
00:38:53,829 --> 00:38:55,372
وهذا يجعلني أثق بها أكثر
551
00:39:10,887 --> 00:39:13,598
حسناً، هذا رائع
شكراً على إعلامي بذلك
552
00:39:14,391 --> 00:39:15,767
- مرحباً
- مرحباً
553
00:39:15,892 --> 00:39:18,770
وافق محامي (ريد)
على إسقاط كل التهم ضدنا
554
00:39:19,020 --> 00:39:23,191
ما يعني أنه سيتم حذف الاعتقال
قبل أن يؤثر على طلبي للحصول على الجنسية
555
00:39:23,358 --> 00:39:25,861
هذا رائع، أنا سعيد
حيال نجاح كل شيء
556
00:39:26,736 --> 00:39:32,159
أنت تملأ الثلاجة بالأغراض
وما هذه الرائحة؟
557
00:39:32,576 --> 00:39:36,705
إنها رائحة التبغ
بالفانيليا، هل أحببتها؟
558
00:39:37,205 --> 00:39:38,582
أجل، ليست سيئة في الواقع
559
00:39:40,125 --> 00:39:43,628
إذاً أعتقد أن هذا يعني أنكما أنت و(ليا)
ستحاولان إنجاح علاقتكما مرة أخرى
560
00:39:43,837 --> 00:39:47,549
لا، لا، لقد فكرت في أن (ليا) ليست
الشخص الوحيد الذي يأتي إلى هنا، صحيح؟
561
00:39:47,674 --> 00:39:49,926
لذا ربما عليّ أن أجعل الأمر
جميلاً بالنسبة إلى الجميع
562
00:39:50,510 --> 00:39:54,598
هذه مراعاة كبيرة منك
أقدّر ذلك
563
00:39:55,098 --> 00:40:01,605
سأطلب الطعام من (كوب) وقد أشاهد
فيلماً، أتريدين التسكع قليلاً؟
564
00:40:03,899 --> 00:40:06,401
أجل، أريد ذلك في الواقع
سأترك ذلك لمرة أخرى
565
00:40:06,693 --> 00:40:08,236
عليّ أن أقوم ببعض القراءة
566
00:40:08,570 --> 00:40:11,615
كانت (مايا) محقة حيال أمر واحد
كلفنا هذا العمل مبلغاً كبيراً من المال
567
00:40:12,199 --> 00:40:14,075
أجل، كان الأمر يستحق العناء
568
00:40:14,701 --> 00:40:17,913
لكن إن أردتني أن أخفف
استخدامي للشموع، أعلميني فحسب
569
00:40:19,456 --> 00:40:22,042
- حسناً، سأفعل ذلك، أراك لاحقاً
- أراك لاحقاً يا (هيغي)
570
00:40:29,633 --> 00:40:31,593
- مرحباً
- مرحباً يا (توماس)
571
00:40:32,219 --> 00:40:34,888
"أهذا هو الجزء الذي ستقولين فيه لي
إنني أخفقت وإنك الآن تسعين خلفي؟"
572
00:40:35,472 --> 00:40:39,059
- لمَ قد أفعل ذلك؟
- لأنك تبدين كشخص انتقامي
573
00:40:39,976 --> 00:40:43,772
يمكنني أن أكون كذلك، لكن بشكل عام
أسعى وراء الآخرين حين يتم دفع المال لي
574
00:40:44,648 --> 00:40:47,609
في الواقع، لقد اتصلت بك لتهنئتك
على اللعب بشكل جيد
575
00:40:48,026 --> 00:40:50,987
مع حقيقة أنك تدعين هذا باللعب
فأنا متأكد من أننا لن نكون صديقين
576
00:40:51,988 --> 00:40:53,365
سنرى بشأن ذلك
577
00:40:54,282 --> 00:40:57,160
لقد نجحتما في هذه الجولة
لكنني أشعر بأننا سنتقابل مجدداً
578
00:40:57,744 --> 00:41:03,375
- أجل، هذه جزيرة صغيرة
- بالفعل، سأراك قريباً يا (توماس)
579
00:41:19,970 --> 00:41:23,970
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
76372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.