All language subtitles for Lost.S01E12.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:15,640 DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious. 2 00:00:17,230 --> 00:00:24,030 Part 12 Lost Articles 3 00:00:39,667 --> 00:00:41,237 This tent 4 00:00:43,637 --> 00:00:45,377 looks like a pumpkin, right? 5 00:00:48,377 --> 00:00:50,057 When the sun comes up, 6 00:00:50,747 --> 00:00:52,247 and the morning comes, 7 00:00:53,817 --> 00:00:56,417 everything will disappear, like a pumpkin carriage. 8 00:00:58,517 --> 00:01:01,527 This place. This time. 9 00:01:02,027 --> 00:01:03,327 Everything. 10 00:01:15,007 --> 00:01:16,906 Are we going to the sea? 11 00:01:20,147 --> 00:01:21,876 I don't know. 12 00:01:36,627 --> 00:01:37,927 Want to make a bet? 13 00:01:38,567 --> 00:01:39,997 KRW 50,000. 14 00:01:42,037 --> 00:01:43,717 I'll bet on not going. 15 00:01:45,067 --> 00:01:46,707 You bet on us going. 16 00:01:58,787 --> 00:01:59,987 Are you asleep? 17 00:02:09,627 --> 00:02:11,057 Good night. 18 00:02:30,747 --> 00:02:33,447 Can I touch your face? 19 00:02:59,777 --> 00:03:00,877 Of course. 20 00:04:10,447 --> 00:04:12,287 I feel better after some sleep. 21 00:04:12,287 --> 00:04:13,817 What time is your lecture? 22 00:04:13,817 --> 00:04:16,487 If I hurry after the sunrise, I won't be late. 23 00:04:16,487 --> 00:04:18,117 We'll be just in time to go to work. 24 00:04:18,317 --> 00:04:19,927 Let's hurry. 25 00:04:20,257 --> 00:04:23,597 Will we be able to see the sunrise? It's cloudy. 26 00:04:23,597 --> 00:04:24,757 We'll see it. 27 00:05:04,637 --> 00:05:06,537 Why are you so sad? 28 00:05:10,237 --> 00:05:11,377 Every time 29 00:05:12,107 --> 00:05:14,077 I see you, you're always sad. 30 00:05:16,017 --> 00:05:17,447 Even now. 31 00:05:24,957 --> 00:05:26,487 What are you thinking about? 32 00:05:28,127 --> 00:05:30,297 That I'm actually sad. 33 00:05:31,357 --> 00:05:33,097 Not angry. 34 00:05:34,767 --> 00:05:36,567 That's what I thought. 35 00:05:37,897 --> 00:05:39,507 I always 36 00:05:40,907 --> 00:05:43,877 thought I was angry. 37 00:05:45,607 --> 00:05:48,557 People around me always treat me that way. 38 00:05:50,077 --> 00:05:54,147 "She's always angry, so be careful." 39 00:05:56,857 --> 00:05:58,017 Who's like that? 40 00:05:59,287 --> 00:06:01,387 Everyone who knows me. 41 00:06:02,857 --> 00:06:04,727 Your father's not like that. 42 00:06:05,997 --> 00:06:07,567 Neither am I. 43 00:06:18,877 --> 00:06:20,547 I was scared. 44 00:06:24,147 --> 00:06:25,717 Why? 45 00:06:28,417 --> 00:06:31,587 You said this will all disappear in the morning. 46 00:06:32,727 --> 00:06:35,227 This place, this time, everything. 47 00:06:37,827 --> 00:06:39,167 So... 48 00:06:43,237 --> 00:06:46,007 I wanted to touch your face. 49 00:06:48,207 --> 00:06:50,677 Before everything really disappeared. 50 00:06:53,477 --> 00:06:54,647 But... 51 00:06:56,517 --> 00:06:59,817 I got scared because you said yes so easily. 52 00:07:03,257 --> 00:07:06,687 When did I last touch someone's face? 53 00:07:09,556 --> 00:07:11,527 I wasn't sure I could. 54 00:07:15,037 --> 00:07:16,467 Thank you. 55 00:07:17,167 --> 00:07:18,867 For saying I'm sad. 56 00:10:53,147 --> 00:10:55,217 I'll be outside for a moment. 57 00:11:13,537 --> 00:11:15,837 Dongdaemun Blankets Dawn 58 00:11:31,187 --> 00:11:32,867 No place is open, huh? 59 00:11:36,297 --> 00:11:37,597 I just 60 00:11:37,857 --> 00:11:40,197 searched Dongdaemun Market for now. 61 00:11:42,197 --> 00:11:43,837 Just give up. 62 00:11:44,197 --> 00:11:47,107 You're right that most places are open 24/7. 63 00:11:47,237 --> 00:11:49,277 But not bedding stores. 64 00:11:53,877 --> 00:11:55,807 I'll search Namdaemun Market. 65 00:11:56,517 --> 00:11:59,447 They only sell blankets during the day. 66 00:11:59,447 --> 00:12:01,047 Not early morning. 67 00:12:01,047 --> 00:12:03,017 How do you know that? 68 00:12:03,017 --> 00:12:04,357 You didn't even look it up. 69 00:12:06,627 --> 00:12:10,127 I know since I've been to many markets at dawn. 70 00:12:12,527 --> 00:12:14,227 At dawn? 71 00:12:15,537 --> 00:12:16,637 Why? 72 00:12:21,507 --> 00:12:22,807 For work. 73 00:12:33,447 --> 00:12:35,987 Then why did you come with me? 74 00:12:35,987 --> 00:12:37,717 You should've stayed back there. 75 00:12:39,927 --> 00:12:41,457 I was curious. 76 00:12:42,657 --> 00:12:45,997 You were curious about me? 77 00:12:54,007 --> 00:12:55,807 I was curious about 78 00:12:57,037 --> 00:12:59,437 where a good and honest person goes 79 00:13:00,447 --> 00:13:01,947 at dawn with his girlfriend. 80 00:13:05,547 --> 00:13:07,547 You wouldn't be able to buy a blanket. 81 00:13:07,817 --> 00:13:10,117 But you can't stay on the streets. 82 00:13:10,687 --> 00:13:13,357 So a pub or a karaoke room 83 00:13:13,357 --> 00:13:14,557 or a dry sauna? 84 00:13:16,197 --> 00:13:18,527 You're probably sick of internet cafés. 85 00:13:19,067 --> 00:13:20,567 If not all those, 86 00:13:20,827 --> 00:13:21,827 then a motel? 87 00:13:23,637 --> 00:13:24,637 What? 88 00:13:29,737 --> 00:13:33,747 But that's not it because you would left Gang-jae's. 89 00:13:34,847 --> 00:13:37,817 I think you'd treat me like 90 00:13:39,117 --> 00:13:41,887 I was something so precious. 91 00:13:42,557 --> 00:13:44,657 Make me feel valuable. 92 00:13:46,227 --> 00:13:47,927 But... 93 00:13:49,257 --> 00:13:51,457 I've never experienced that 94 00:13:54,367 --> 00:13:56,167 so I can't imagine what it'd be like. 95 00:14:15,557 --> 00:14:17,017 Excuse me, sir. 96 00:14:20,057 --> 00:14:22,197 Instead of Dongdaemun Market, 97 00:14:22,497 --> 00:14:24,397 can you go back the way we came? 98 00:14:24,397 --> 00:14:25,527 Okay. 99 00:14:25,527 --> 00:14:26,697 Thank you. 100 00:15:31,227 --> 00:15:32,327 Hey. 101 00:15:32,697 --> 00:15:34,227 You scared me. 102 00:15:34,497 --> 00:15:35,737 You just got in? 103 00:15:35,737 --> 00:15:37,867 No, I haven't come home yet. 104 00:15:38,697 --> 00:15:40,667 What do you mean? 105 00:15:41,907 --> 00:15:43,507 I'm going out again. 106 00:16:07,927 --> 00:16:09,797 You're going to buy the same thing? 107 00:16:10,837 --> 00:16:11,737 Well, 108 00:16:11,737 --> 00:16:15,167 since I broke it, I should replace it. 109 00:16:15,707 --> 00:16:17,387 Was it really you? 110 00:16:17,877 --> 00:16:20,377 Of course it was me. 111 00:16:20,847 --> 00:16:22,517 Didn't your ex-wife 112 00:16:22,517 --> 00:16:24,617 see how well you were living here, 113 00:16:24,617 --> 00:16:27,817 got mad and threw it at the wall? 114 00:16:28,887 --> 00:16:30,787 Oh, no. 115 00:16:30,787 --> 00:16:32,057 It was me. 116 00:16:32,057 --> 00:16:33,726 I picked it up and it slipped. 117 00:16:33,726 --> 00:16:36,857 It bounced down here and broke. 118 00:16:38,297 --> 00:16:39,297 Woo-nam. 119 00:16:39,697 --> 00:16:42,496 You should know it bounced off the ceiling and 120 00:16:42,496 --> 00:16:45,907 picture frame, leaving marks everywhere. 121 00:16:46,067 --> 00:16:47,707 It splattered all the way there? 122 00:16:47,707 --> 00:16:48,637 Woo-nam. 123 00:16:48,637 --> 00:16:51,007 I wiped it all off. 124 00:16:51,607 --> 00:16:54,207 I didn't want Soon-gyu to get upset. 125 00:16:54,747 --> 00:16:55,917 Thanks. 126 00:16:57,277 --> 00:16:58,677 And you won't 127 00:16:59,077 --> 00:17:00,747 be able to find this. 128 00:17:00,747 --> 00:17:02,787 Why? You bought it on the shopping channel. 129 00:17:02,787 --> 00:17:04,657 That was a long time ago. 130 00:17:04,657 --> 00:17:06,357 I'll take care of this. 131 00:17:06,357 --> 00:17:08,387 Get her a nice, new set. 132 00:17:09,097 --> 00:17:10,257 Okay. 133 00:17:10,257 --> 00:17:12,257 Are you going somewhere? 134 00:17:12,727 --> 00:17:14,127 I said I was going out again. 135 00:17:14,127 --> 00:17:15,897 Where are you going? 136 00:17:16,337 --> 00:17:17,667 Out. 137 00:17:17,667 --> 00:17:18,967 With who? 138 00:17:20,407 --> 00:17:23,007 You're so... 139 00:17:23,607 --> 00:17:25,207 assertive today. 140 00:17:30,417 --> 00:17:31,777 - Woo-nam. - Yeah? 141 00:17:35,717 --> 00:17:37,357 Is something wrong? 142 00:17:38,217 --> 00:17:39,307 Well... 143 00:17:39,307 --> 00:17:40,037 Yeah? 144 00:17:41,357 --> 00:17:43,527 Can you go to Soon-gyu's room and get blankets? 145 00:17:45,327 --> 00:17:46,327 Blankets? 146 00:17:52,067 --> 00:17:53,167 Good luck. 147 00:18:17,897 --> 00:18:20,567 Lee Soon-ju 148 00:19:03,807 --> 00:19:06,107 I'll be down soon. 149 00:19:17,517 --> 00:19:20,127 You're bolder than I thought. 150 00:19:20,127 --> 00:19:22,857 Bringing a girl home at this hour. 151 00:19:25,097 --> 00:19:28,067 Taking blankets for some reason. 152 00:19:28,067 --> 00:19:30,697 It's dangerous. I can't leave her on the street. 153 00:19:30,697 --> 00:19:32,907 Then you should've invited her inside. 154 00:19:33,207 --> 00:19:36,077 My room's a mess. I can't invite her in. 155 00:19:36,207 --> 00:19:39,007 You love her a lot, huh? 156 00:19:39,007 --> 00:19:41,047 She looks familiar, like I've seen her before. 157 00:19:41,047 --> 00:19:43,347 You've never seen her. 158 00:20:05,137 --> 00:20:07,967 Oh, I haven't seen her before. 159 00:20:07,967 --> 00:20:09,637 She just reminds me of someone. 160 00:20:09,637 --> 00:20:10,907 Who does she look like? 161 00:20:11,107 --> 00:20:12,407 Soon-gyu. 162 00:20:13,777 --> 00:20:15,147 Your sister. 163 00:20:18,617 --> 00:20:19,617 Woo-nam. 164 00:20:20,287 --> 00:20:22,317 You've been so stressed out 165 00:20:22,317 --> 00:20:24,687 that you've gone mad, huh? 166 00:20:24,957 --> 00:20:25,857 What? 167 00:20:25,857 --> 00:20:28,387 No, take a good look. 168 00:20:29,757 --> 00:20:32,227 I don't know if it's because it's dark, 169 00:20:32,227 --> 00:20:34,797 but the silhouette and everything 170 00:20:35,097 --> 00:20:36,367 is just like her. 171 00:20:36,737 --> 00:20:38,867 She's tall, 172 00:20:38,997 --> 00:20:40,967 has long legs, 173 00:20:40,967 --> 00:20:42,477 a slender face, 174 00:20:42,477 --> 00:20:45,107 big eyes and a sharp nose. 175 00:20:45,307 --> 00:20:47,077 The hairstyle is different. 176 00:20:47,077 --> 00:20:49,877 If she cuts her hair, she's Soon-gyu. 177 00:20:52,417 --> 00:20:53,487 You know, 178 00:20:53,917 --> 00:20:56,087 of all the things I've heard in the past 27 years, 179 00:20:56,087 --> 00:20:57,957 what you just said was the greatest nonsense. 180 00:20:57,957 --> 00:20:59,157 No, it's not. 181 00:20:59,157 --> 00:21:00,427 Take a good look. 182 00:21:00,427 --> 00:21:01,427 Hey... 183 00:21:02,057 --> 00:21:03,427 I understand. 184 00:21:04,157 --> 00:21:05,327 You want a woman 185 00:21:05,557 --> 00:21:07,767 that has your sister's qualities. 186 00:21:17,637 --> 00:21:18,477 You're leaving? 187 00:21:18,477 --> 00:21:19,447 With her? 188 00:21:19,447 --> 00:21:20,377 Yes. 189 00:21:20,547 --> 00:21:21,977 When will you be back? 190 00:21:23,077 --> 00:21:23,777 I don't know. 191 00:21:23,777 --> 00:21:25,477 It might be right away. 192 00:21:25,477 --> 00:21:27,287 Or it could take a while. 193 00:21:33,827 --> 00:21:35,487 Take care of Soon-gyu for me. 194 00:21:47,967 --> 00:21:48,867 I'll carry that. 195 00:21:48,867 --> 00:21:49,877 It's heavy. 196 00:21:49,877 --> 00:21:51,537 It's okay. 197 00:22:51,680 --> 00:22:53,780 I was actually regretting 198 00:22:53,780 --> 00:22:55,380 leaving that behind. 199 00:22:55,380 --> 00:22:56,650 I thought so. 200 00:22:56,650 --> 00:22:58,390 It's so windy. 201 00:23:16,640 --> 00:23:20,110 I went up that way earlier. 202 00:23:20,210 --> 00:23:23,210 People were taking pictures 203 00:23:23,210 --> 00:23:24,680 of the stars and the moon. 204 00:23:24,680 --> 00:23:26,280 I saw the pictures. 205 00:23:26,750 --> 00:23:28,190 They were awesome. 206 00:23:29,350 --> 00:23:32,050 I wanted to get the photos 207 00:23:33,160 --> 00:23:35,520 so we exchanged numbers. 208 00:23:35,990 --> 00:23:37,530 Oh, you're out. 209 00:23:38,960 --> 00:23:40,260 Watch the sunrise before you go. 210 00:23:40,260 --> 00:23:41,560 Okay. 211 00:23:46,140 --> 00:23:48,170 Those people thought 212 00:23:48,170 --> 00:23:51,710 we were fast asleep in the tent a moment ago. 213 00:23:54,510 --> 00:23:56,190 So they worried about 214 00:23:56,810 --> 00:23:58,080 how they'd wake us. 215 00:23:58,080 --> 00:23:59,950 Because they needed the tent back. 216 00:24:02,990 --> 00:24:05,150 Remember what they said earlier? 217 00:24:06,520 --> 00:24:08,390 That if they hurried after watching the sun rise, 218 00:24:09,760 --> 00:24:11,830 they could make it to work 219 00:24:12,130 --> 00:24:14,530 and make it to their first lecture. 220 00:24:17,370 --> 00:24:19,130 They all have work. 221 00:24:46,430 --> 00:24:47,860 My work. 222 00:24:49,970 --> 00:24:51,400 My job. 223 00:24:53,000 --> 00:24:54,670 While doing my job, 224 00:24:54,940 --> 00:24:57,740 almost every day, 225 00:24:59,340 --> 00:25:01,710 no, many times a day, 226 00:25:02,480 --> 00:25:04,050 I ride the pumpkin carriage. 227 00:25:27,940 --> 00:25:31,750 During the time reserved, 228 00:25:31,750 --> 00:25:34,510 I become someone's friend, 229 00:25:38,250 --> 00:25:40,150 someone's lover 230 00:25:40,980 --> 00:25:42,650 and someone's family member. 231 00:25:53,100 --> 00:25:57,100 The more I do my best, the rougher it gets. 232 00:25:58,430 --> 00:26:01,740 When the time is up and the role is over, 233 00:26:06,010 --> 00:26:08,480 the other person goes back to reality, 234 00:26:08,480 --> 00:26:11,080 but I stay in that fantasy. 235 00:26:13,980 --> 00:26:16,790 Have you ever thought of quitting? 236 00:26:19,420 --> 00:26:21,360 Quitting? 237 00:26:25,590 --> 00:26:27,700 Sometimes. 238 00:26:29,300 --> 00:26:32,730 When I choose something I shouldn't, 239 00:26:41,810 --> 00:26:45,210 when I must get off although I don't want to... 240 00:26:50,020 --> 00:26:51,190 Then, 241 00:26:52,320 --> 00:26:53,520 once again, 242 00:26:53,520 --> 00:26:55,590 I get on a different carriage. 243 00:27:01,800 --> 00:27:03,500 I do it because I want to make money 244 00:27:06,200 --> 00:27:07,870 and there's nothing else to do. 245 00:27:10,010 --> 00:27:11,310 Also because I'm lonely. 246 00:27:15,050 --> 00:27:16,780 It's too late for me 247 00:27:16,950 --> 00:27:19,920 to go to school or work at a regular job. 248 00:27:21,480 --> 00:27:22,550 Why? 249 00:27:23,920 --> 00:27:26,860 You're still young. Why do you think that? 250 00:27:31,590 --> 00:27:32,690 Because... 251 00:27:36,060 --> 00:27:37,770 I don't want to lose. 252 00:27:39,870 --> 00:27:43,040 I don't want to compete with strangers. 253 00:27:43,670 --> 00:27:45,350 I don't want to fight. 254 00:27:46,840 --> 00:27:48,380 I know I'll lose. 255 00:28:02,160 --> 00:28:03,290 I'm a coward. 256 00:28:03,860 --> 00:28:05,290 Wasting my life like this. 257 00:28:10,730 --> 00:28:12,300 Can you... 258 00:28:14,070 --> 00:28:15,740 Can you become friends 259 00:28:17,170 --> 00:28:18,670 with a person like me? 260 00:28:20,040 --> 00:28:21,410 Instead of staying a client? 261 00:28:52,940 --> 00:28:56,940 Seoul Iljung Police Station To Lee Bu-jeong 262 00:29:23,110 --> 00:29:26,410 Seoul Iljung Police Station To Lee Bu-jeong 263 00:29:53,110 --> 00:29:56,840 Notice of Lawsuit Withdrawal 264 00:29:56,840 --> 00:30:00,410 Accuser: Jeong A-ran Accused: Lee Bu-jeong 265 00:30:08,550 --> 00:30:10,090 You're still on your shift? 266 00:30:10,090 --> 00:30:13,120 Yes. Mr. Kim hasn't come to work yet. 267 00:30:13,120 --> 00:30:14,160 Oh. 268 00:30:14,890 --> 00:30:15,860 Umm... 269 00:30:15,990 --> 00:30:17,260 Did you want something? 270 00:30:17,960 --> 00:30:21,230 You came in late with a chauffeur yesterday. 271 00:30:21,760 --> 00:30:22,560 Yes. 272 00:30:22,560 --> 00:30:26,230 Then you should take a cab or bus to work. 273 00:30:26,230 --> 00:30:28,640 You'll get arrested for drunk driving. 274 00:30:28,640 --> 00:30:31,070 I heard there's police at the crossroads. 275 00:30:31,070 --> 00:30:33,140 I could've been in big trouble. 276 00:30:33,510 --> 00:30:36,040 I'll organize some stuff in the car 277 00:30:36,040 --> 00:30:37,610 and take the bus to work. 278 00:30:37,610 --> 00:30:39,450 Okay, you do that. 279 00:30:40,120 --> 00:30:40,980 Thank you. 280 00:30:40,980 --> 00:30:42,750 No need for thanks. 281 00:30:42,750 --> 00:30:44,320 Be safe. 282 00:30:46,390 --> 00:30:47,820 Thank you! 283 00:30:54,230 --> 00:30:55,300 A celebrity? 284 00:30:55,300 --> 00:30:57,430 When you're over 40, you'll have a tramp in your life 285 00:30:57,430 --> 00:30:59,170 that you can't forgive no matter what. 286 00:30:59,170 --> 00:31:02,240 I realized I can have a small but good influence. 287 00:31:02,340 --> 00:31:04,570 Watch something else or turn it off. 288 00:31:04,970 --> 00:31:07,080 My head aches. It's loud. 289 00:31:10,780 --> 00:31:11,850 What the... 290 00:31:11,950 --> 00:31:14,020 You were so close to her. 291 00:31:13,270 --> 00:31:16,170 Notice of Lawsuit Withdrawal 292 00:31:14,020 --> 00:31:15,420 Did you two fight? 293 00:34:23,230 --> 00:34:26,130 Myungwoon Hair Salon 294 00:34:24,770 --> 00:34:27,180 We ended up staying up all night. 295 00:34:33,210 --> 00:34:35,030 Did Gang-jae text you? 296 00:34:42,660 --> 00:34:43,660 No. 297 00:34:45,530 --> 00:34:46,930 He still hasn't? 298 00:34:49,760 --> 00:34:51,630 I texted him last night 299 00:34:51,900 --> 00:34:54,070 and didn't text him again. 300 00:35:01,210 --> 00:35:02,440 You're curious? 301 00:35:05,080 --> 00:35:06,380 Well... 302 00:35:06,910 --> 00:35:08,520 Not so much curious, 303 00:35:08,520 --> 00:35:10,050 but more like I think it's strange. 304 00:35:10,950 --> 00:35:13,520 It's his place, but he leaves and doesn't call. 305 00:35:16,490 --> 00:35:18,690 What could he be doing? 306 00:35:46,290 --> 00:35:48,590 I'll call him. 307 00:36:09,410 --> 00:36:11,110 You don't have to. 308 00:36:13,510 --> 00:36:16,020 If I was really curious about Gang-jae, 309 00:36:16,420 --> 00:36:17,950 I could call him myself. 310 00:36:19,490 --> 00:36:21,220 I'm his friend, too, you know. 311 00:36:24,690 --> 00:36:27,200 I asked because I was wondering 312 00:36:27,200 --> 00:36:30,140 if you were curious, but weren't calling him 313 00:36:31,600 --> 00:36:33,400 because of me. 314 00:36:40,240 --> 00:36:41,280 Since 315 00:36:46,050 --> 00:36:48,380 you think I like him. 316 00:36:57,590 --> 00:36:59,630 You feel conflicted, right? 317 00:37:04,770 --> 00:37:06,430 So do I. 318 00:37:10,970 --> 00:37:12,670 Since you two are soulmates. 319 00:37:51,010 --> 00:37:54,380 There was a direction board near here. 320 00:37:54,550 --> 00:37:55,650 On the board, 321 00:37:55,920 --> 00:37:57,850 it said not to scatter ashes 322 00:37:57,850 --> 00:37:59,290 without permission. 323 00:37:59,950 --> 00:38:01,560 But we had come to scatter remains. 324 00:38:03,390 --> 00:38:05,590 There were other things on it, too. 325 00:38:05,690 --> 00:38:07,330 No cooking. 326 00:38:08,700 --> 00:38:11,030 No feeding wild animals. 327 00:38:11,130 --> 00:38:13,840 No this, no that. They didn't let you do anything. 328 00:38:13,840 --> 00:38:15,770 But among all that, I could see it below. 329 00:38:16,270 --> 00:38:18,070 No scattering ashes 330 00:38:17,710 --> 00:38:19,040 Prohibited Actions No cooking on trail 331 00:38:19,040 --> 00:38:20,340 No feeding wild animals No drinking, disturbance, loud singing, urinating 332 00:38:19,940 --> 00:38:21,040 without permission. 333 00:38:20,340 --> 00:38:21,640 No scattering ashes without permission 334 00:38:36,660 --> 00:38:37,890 So? 335 00:38:38,190 --> 00:38:40,060 What did you do with his ashes? 336 00:38:41,500 --> 00:38:42,730 With his ashes? 337 00:38:50,170 --> 00:38:51,270 We were 338 00:38:51,470 --> 00:38:54,340 thinking of secretly scattering him here. 339 00:38:56,380 --> 00:38:57,650 But we couldn't. 340 00:38:59,580 --> 00:39:00,860 My mom and I. 341 00:39:00,980 --> 00:39:02,680 We're both chicken. 342 00:39:05,820 --> 00:39:08,190 My mom, dad and I 343 00:39:08,190 --> 00:39:09,290 are like that. 344 00:39:10,420 --> 00:39:12,260 You know people whose hearts pound 345 00:39:12,260 --> 00:39:15,400 when they do something they shouldn't? 346 00:39:17,730 --> 00:39:20,100 So then we went to the sea. 347 00:39:20,540 --> 00:39:23,570 You can scatter ashes in the sea, you know. 348 00:39:24,040 --> 00:39:26,170 If you go about 3km out by boat. 349 00:39:27,480 --> 00:39:28,510 You didn't know, right? 350 00:39:30,340 --> 00:39:31,310 Hey. 351 00:39:31,480 --> 00:39:33,310 I like this. 352 00:39:33,310 --> 00:39:35,320 Feeling like I'm smarter. 353 00:39:37,590 --> 00:39:39,290 Come to think of it, 354 00:39:40,560 --> 00:39:42,360 I heard it somewhere. 355 00:39:46,960 --> 00:39:49,560 Do you normally hate losing? 356 00:39:51,830 --> 00:39:53,170 It's true. 357 00:39:53,470 --> 00:39:55,150 Don't believe me then. 358 00:39:56,040 --> 00:39:57,210 I don't believe you. 359 00:40:03,910 --> 00:40:04,980 Yesterday, 360 00:40:05,310 --> 00:40:07,050 on the tracks, 361 00:40:07,050 --> 00:40:09,550 when I said I went to the mountain, then the sea, 362 00:40:09,550 --> 00:40:11,450 then home, 363 00:40:12,220 --> 00:40:15,190 you said you were glad I made it home. 364 00:40:19,990 --> 00:40:21,400 What did you mean by that? 365 00:40:23,160 --> 00:40:24,330 What did I mean? 366 00:40:26,370 --> 00:40:29,670 When I sometimes tell that story, 367 00:40:30,300 --> 00:40:32,910 most people ask why. 368 00:40:36,180 --> 00:40:37,780 Why I didn't just go home. 369 00:40:38,010 --> 00:40:40,650 Why I went to the mountain and the sea. 370 00:40:40,650 --> 00:40:41,650 Or 371 00:40:41,980 --> 00:40:43,680 they don't say anything. 372 00:40:45,020 --> 00:40:48,290 You're the first to say you were glad. 373 00:40:49,860 --> 00:40:53,090 I wondered what you meant by that. 374 00:40:54,500 --> 00:40:55,800 I think I know. 375 00:40:56,300 --> 00:40:57,770 Or maybe not. 376 00:41:04,740 --> 00:41:06,570 Saechang Truck Stop 377 00:41:27,530 --> 00:41:28,860 Thank you. 378 00:41:35,970 --> 00:41:38,110 I don't know exactly 379 00:41:38,110 --> 00:41:39,870 what I meant by it. 380 00:41:42,710 --> 00:41:43,680 But... 381 00:41:44,350 --> 00:41:47,420 I sincerely felt relieved. 382 00:41:51,150 --> 00:41:54,460 A lot of people don't make it home. 383 00:42:04,170 --> 00:42:06,670 Not everyone can go back home. 384 00:42:07,940 --> 00:42:10,300 Not everyone wants to go back home. 385 00:42:15,333 --> 00:42:18,503 It can't be taken for granted. 386 00:42:25,643 --> 00:42:27,713 Things you didn't plan, 387 00:42:27,713 --> 00:42:31,623 things that aren't right happen in life. 388 00:42:59,483 --> 00:43:03,283 I have another question about "Notes on Life." 389 00:43:03,283 --> 00:43:04,983 Most readers... 390 00:43:04,323 --> 00:43:09,053 Hope "Last Goodbye" hits the jackpot! Publishing House Girin 391 00:43:05,653 --> 00:43:06,953 Plagiarism? 392 00:43:09,053 --> 00:43:10,593 "Jeong A-ran's Notes on Life" 393 00:43:12,623 --> 00:43:14,533 Check if someone's out in the hall. 394 00:43:14,533 --> 00:43:15,533 Yes, Ma'am. 395 00:43:18,563 --> 00:43:20,263 Dressing Room "Last Goodbye" 396 00:43:20,263 --> 00:43:21,863 Character Oh Mi-young Jeong A-ran 397 00:43:22,273 --> 00:43:23,473 Plagiarism? 398 00:43:24,033 --> 00:43:25,243 What are you talking about? 399 00:43:25,243 --> 00:43:26,343 I'm sorry. 400 00:43:27,043 --> 00:43:28,843 We checked everything. 401 00:43:30,343 --> 00:43:33,983 But that book was translated and published 402 00:43:34,183 --> 00:43:35,683 at the same time as your book 403 00:43:35,813 --> 00:43:38,323 so we weren't able to find it before. 404 00:43:42,423 --> 00:43:44,323 Turn that off. It's giving me a headache. 405 00:43:49,463 --> 00:43:51,503 There's no news article on it, right? 406 00:43:51,803 --> 00:43:53,803 Right. It didn't come from a reporter 407 00:43:53,803 --> 00:43:56,503 but a book review website. 408 00:43:57,173 --> 00:43:59,443 We had the post removed. 409 00:43:59,843 --> 00:44:02,073 But it was up there 410 00:44:02,673 --> 00:44:04,583 for a week. 411 00:44:04,583 --> 00:44:06,613 So we don't know how many people re-posted it. 412 00:44:09,313 --> 00:44:11,553 It wasn't Writer Lee? 413 00:44:12,183 --> 00:44:13,523 We checked. 414 00:44:13,523 --> 00:44:16,523 It wasn't her. It was a common reader. 415 00:44:16,523 --> 00:44:17,693 So? 416 00:44:18,263 --> 00:44:20,393 What did Lee Bu-jeong copy? 417 00:44:21,363 --> 00:44:24,133 An essay book by a Russian writer. 418 00:44:24,333 --> 00:44:27,733 She was translating it herself to publish it, 419 00:44:28,873 --> 00:44:30,673 but she quit suddenly 420 00:44:31,273 --> 00:44:34,573 and the credit went to another writer. 421 00:44:40,653 --> 00:44:44,223 It's half a page so it's not long. 422 00:44:44,223 --> 00:44:48,123 But the part about animal ethics is exactly the same 423 00:44:48,823 --> 00:44:51,893 and it was used continuously in our PR direction. 424 00:44:52,693 --> 00:44:54,163 This is insane. 425 00:45:00,603 --> 00:45:01,603 What? 426 00:45:01,973 --> 00:45:04,803 A staff member is outside. 427 00:45:11,513 --> 00:45:12,743 Let him in. 428 00:45:14,113 --> 00:45:15,113 Ma'am. 429 00:45:15,353 --> 00:45:16,683 I came to tell you 430 00:45:16,883 --> 00:45:19,153 that today's shoot might be canceled. 431 00:45:19,153 --> 00:45:21,223 We wanted to inform you in advance. 432 00:45:21,593 --> 00:45:22,693 Canceled? 433 00:45:23,823 --> 00:45:24,823 Why? 434 00:45:31,863 --> 00:45:32,933 Is it 435 00:45:33,863 --> 00:45:35,203 because of me? 436 00:45:35,803 --> 00:45:37,603 No, it isn't. 437 00:45:43,273 --> 00:45:45,443 Ji-na is hurt. 438 00:45:45,743 --> 00:45:47,783 She has to be hospitalized. 439 00:45:48,153 --> 00:45:49,853 How hurt is she? 440 00:45:50,853 --> 00:45:52,353 Is it serious? 441 00:45:54,193 --> 00:45:56,623 She has cracked ribs 442 00:45:56,953 --> 00:45:58,963 and some psychological issues... 443 00:45:58,963 --> 00:46:02,263 Her ribs...? Why? 444 00:46:06,263 --> 00:46:07,263 Is it 445 00:46:09,303 --> 00:46:10,903 because of Jin-seop? 446 00:46:13,373 --> 00:46:14,443 Is it? 447 00:46:56,983 --> 00:46:58,423 Thank you. 448 00:47:14,203 --> 00:47:16,603 Four Things a Sexless Couple Must Know 449 00:47:18,273 --> 00:47:20,373 Oh, well... 450 00:47:20,373 --> 00:47:23,413 I'm not reading this because I have problems. 451 00:47:23,413 --> 00:47:25,943 I didn't say anything. 452 00:47:25,943 --> 00:47:29,013 And it's okay to have problems with your sex life. 453 00:47:29,283 --> 00:47:30,513 Right. 454 00:47:31,483 --> 00:47:33,483 I'm just saying, I wasn't reading it 455 00:47:33,483 --> 00:47:34,823 because I actually needed to. 456 00:47:34,823 --> 00:47:36,893 Alright, alright. 457 00:47:36,893 --> 00:47:38,663 You're both young. You'll be fine. 458 00:47:38,663 --> 00:47:40,293 No, no. 459 00:47:40,293 --> 00:47:43,793 It's nothing like that, we don't... 460 00:47:45,203 --> 00:47:46,203 Julie. 461 00:47:46,333 --> 00:47:49,233 Do something about my eyebrows. 462 00:47:49,233 --> 00:47:51,273 It must be because I didn't sleep well last night. 463 00:47:51,273 --> 00:47:53,173 I drew it with a ruler 464 00:47:53,273 --> 00:47:54,773 but it's still crooked. 465 00:47:54,973 --> 00:47:56,313 Sit down. 466 00:47:57,213 --> 00:47:58,943 You said you're going to brunch. 467 00:47:58,943 --> 00:48:00,483 Aren't you late? 468 00:48:00,743 --> 00:48:01,853 No. 469 00:48:04,953 --> 00:48:06,423 Hello, Ma'am. 470 00:48:06,423 --> 00:48:07,453 Oh! 471 00:48:09,023 --> 00:48:09,953 Huh? 472 00:48:09,953 --> 00:48:11,123 You're getting your hair done. 473 00:48:11,123 --> 00:48:12,223 Yes. 474 00:48:12,223 --> 00:48:13,963 What's the occasion? 475 00:48:13,963 --> 00:48:17,263 I just wanted a change. 476 00:48:17,963 --> 00:48:20,963 So you're going to brunch. 477 00:48:21,573 --> 00:48:22,873 I know, right? 478 00:48:23,333 --> 00:48:25,343 My hometown friends all died 479 00:48:25,343 --> 00:48:27,543 and only the four of us are left. 480 00:48:27,543 --> 00:48:29,413 It's just KRW 30,000. 481 00:48:29,413 --> 00:48:31,443 I'll consider it as condolence money 482 00:48:31,443 --> 00:48:33,783 and just go to brunch. 483 00:48:35,013 --> 00:48:36,413 That's great. 484 00:48:36,413 --> 00:48:37,923 You should enjoy life. 485 00:48:37,923 --> 00:48:40,753 I heard they called some club people. 486 00:48:40,753 --> 00:48:41,553 Club people? 487 00:48:41,553 --> 00:48:42,453 Yes. 488 00:48:42,453 --> 00:48:45,393 Then I should make you extra pretty. 489 00:48:45,393 --> 00:48:47,323 You never know. You might meet someone. 490 00:48:47,323 --> 00:48:49,593 Jeez. Stop that nonsense. 491 00:48:49,793 --> 00:48:52,633 I'm disturbed as it is with my bad dream. 492 00:48:53,033 --> 00:48:54,063 Oh. 493 00:48:54,503 --> 00:48:55,803 Don't use black. 494 00:48:55,803 --> 00:48:58,043 Let's do dark brown. For a classy look. 495 00:48:58,043 --> 00:49:00,203 - Dark brown. - Yes. 496 00:49:47,223 --> 00:49:48,953 My shoes and my bag... 497 00:49:49,253 --> 00:49:51,663 I bought them all at my son's mall. 498 00:49:51,663 --> 00:49:54,423 I only buy things from there. 499 00:49:54,423 --> 00:49:55,863 So my son can save face. 500 00:49:56,293 --> 00:49:58,463 The restaurant's supposed to be around here. 501 00:49:58,463 --> 00:50:00,763 Maybe we passed it. 502 00:50:03,733 --> 00:50:04,933 Is it that way? 503 00:50:16,913 --> 00:50:17,753 Hey. 504 00:50:18,223 --> 00:50:19,523 Why? Do you know him? 505 00:50:19,523 --> 00:50:22,193 Huh? No. 506 00:50:22,423 --> 00:50:24,353 He'll hear you. 507 00:50:24,353 --> 00:50:26,093 How could she know him? 508 00:50:26,963 --> 00:50:29,493 I'm sorry. We're lost. 509 00:50:29,493 --> 00:50:30,463 Okay. 510 00:50:32,663 --> 00:50:34,973 Oh, dear. Oh, dear. 511 00:50:34,973 --> 00:50:37,843 Why touch that? We're going to eat! 512 00:50:37,843 --> 00:50:40,243 But you knocked it down. 513 00:50:41,813 --> 00:50:42,773 It's okay, right? 514 00:50:42,773 --> 00:50:44,643 We're in a hurry. 515 00:50:44,643 --> 00:50:45,743 Yes, of course. 516 00:50:46,013 --> 00:50:47,943 Just leave it there. 517 00:50:47,943 --> 00:50:49,483 He said it's okay. 518 00:50:49,483 --> 00:50:50,483 Let's go. 519 00:51:02,263 --> 00:51:05,533 Did you know what Bu-jeong's father does? 520 00:51:05,533 --> 00:51:07,163 What are you talking about? 521 00:51:07,163 --> 00:51:09,403 I'm busy as it is. 522 00:51:09,673 --> 00:51:11,033 Sir, I'll pick it up. 523 00:51:11,033 --> 00:51:11,973 Take your call. 524 00:51:12,443 --> 00:51:13,443 Huh? 525 00:51:14,073 --> 00:51:15,273 Are you okay? 526 00:51:15,273 --> 00:51:17,773 What does Father do? 527 00:51:17,773 --> 00:51:19,183 He'll do better than you. 528 00:51:19,183 --> 00:51:21,553 I'm not in the mood to joke. 529 00:51:21,953 --> 00:51:26,153 Did you know Bu-jeong's father collects boxes? 530 00:51:26,153 --> 00:51:27,883 Oh, that... 531 00:51:28,023 --> 00:51:29,093 You knew? 532 00:51:29,093 --> 00:51:30,553 Mom, 533 00:51:30,693 --> 00:51:32,863 he's not doing that for money. 534 00:51:33,163 --> 00:51:34,263 He's doing it for exercise. 535 00:51:34,263 --> 00:51:35,593 Exercise? 536 00:51:35,593 --> 00:51:37,263 It's true, Mom. 537 00:51:37,263 --> 00:51:39,763 He's only doing it for exercise. 538 00:51:39,763 --> 00:51:41,833 Exercise, my foot. 539 00:51:42,203 --> 00:51:45,943 Do you give him an allowance or not? 540 00:51:45,943 --> 00:51:47,143 Allowance? 541 00:51:47,143 --> 00:51:48,943 Answer me. 542 00:51:49,343 --> 00:51:54,513 We each give allowance to our own parent. 543 00:51:55,683 --> 00:51:57,453 Bu-jeong would've given him... 544 00:51:57,583 --> 00:52:00,453 Think of Bu-jeong's situation. How can she? 545 00:52:00,783 --> 00:52:02,323 She has no paycheck. 546 00:52:03,893 --> 00:52:05,623 So she couldn't have given him money. 547 00:52:06,693 --> 00:52:08,433 That thought didn't occur to me. 548 00:52:09,833 --> 00:52:12,363 You should've told me about Bu-jeong 549 00:52:12,363 --> 00:52:14,163 when you found out. 550 00:52:14,163 --> 00:52:16,903 Right. It's all my fault. 551 00:52:17,103 --> 00:52:19,343 It's my fault Bu-jeong got fired. 552 00:52:19,343 --> 00:52:21,613 It's my fault she had a miscarriage. 553 00:52:21,613 --> 00:52:23,073 And it's my fault 554 00:52:23,173 --> 00:52:25,943 Bu-jeong's father is collecting boxes. 555 00:52:25,943 --> 00:52:28,413 Why are you getting worked up? 556 00:52:29,653 --> 00:52:31,383 By the way, how did you know.. 557 00:52:50,133 --> 00:52:51,673 How did she know? 558 00:53:07,383 --> 00:53:08,423 What kind of dressing is this? 559 00:53:08,423 --> 00:53:09,323 It's ranch. 560 00:53:09,323 --> 00:53:11,123 - Looks great. - Bon appetit. 561 00:53:12,623 --> 00:53:14,833 - Help yourselves. - Eat up. 562 00:53:15,863 --> 00:53:16,533 Excuse me. 563 00:53:16,533 --> 00:53:17,333 Yes? 564 00:53:17,333 --> 00:53:19,863 Can I get a doggy bag? 565 00:53:19,863 --> 00:53:20,863 What? 566 00:53:21,303 --> 00:53:23,503 Can I take it to go? 567 00:53:24,333 --> 00:53:25,533 Oh... 568 00:54:02,973 --> 00:54:03,973 Oh, my! 569 00:54:06,283 --> 00:54:07,383 Darn it. 570 00:54:28,173 --> 00:54:29,373 Sir! 571 00:54:29,803 --> 00:54:30,803 Yes? 572 00:54:31,073 --> 00:54:34,373 Did you see where the old man with the cart went? 573 00:54:34,373 --> 00:54:35,643 He was here a second ago. 574 00:54:35,643 --> 00:54:38,783 Oh, the old man collecting boxes? 575 00:54:39,543 --> 00:54:41,883 He went that way. 576 00:55:03,133 --> 00:55:04,173 Excuse me. 577 00:55:04,173 --> 00:55:05,603 We're here. 578 00:55:05,603 --> 00:55:06,603 Okay. 579 00:55:10,443 --> 00:55:11,473 We're here. 580 00:55:16,313 --> 00:55:17,953 - Thank you. - Thank you. 581 00:55:18,383 --> 00:55:18,983 Goodbye. 582 00:55:18,983 --> 00:55:20,183 Thank you. 583 00:55:24,353 --> 00:55:30,853 Saechang-ri Bus Terminal 584 00:55:40,803 --> 00:55:42,873 I didn't think we'd end up here. 585 00:55:45,883 --> 00:55:46,813 We are 586 00:55:47,883 --> 00:55:48,983 now 587 00:55:49,353 --> 00:55:50,653 at the crossroads. 588 00:55:51,923 --> 00:55:53,583 What crossroads? 589 00:55:55,893 --> 00:55:58,563 Do we go to the sea or do we go home? 590 00:56:02,063 --> 00:56:04,133 There are only two routes here. 591 00:56:04,293 --> 00:56:06,063 Chuncheon or Seoul. 592 00:56:09,573 --> 00:56:11,773 I'm thinking of going to the sea 593 00:56:12,073 --> 00:56:14,373 in Chuncheon to see my dad. 594 00:56:20,113 --> 00:56:21,443 Want to come with me? 595 00:56:32,793 --> 00:56:34,393 Hold on. 596 00:56:45,743 --> 00:56:49,143 Jin Jeong-su Mom is suddenly asking about Father. 597 00:56:49,143 --> 00:56:52,043 He's okay, right? 598 00:57:09,363 --> 00:57:10,533 I think... 599 00:57:12,463 --> 00:57:14,503 I have to go home now. 600 00:58:07,883 --> 00:58:12,183 Lost & Found These items are looking for their owners 601 00:58:24,333 --> 00:58:26,243 The bus to Seoul is in 10 minutes. 602 00:58:26,243 --> 00:58:28,773 Mine is in 20 minutes. 603 00:58:29,073 --> 00:58:30,973 Have you been here before? 604 00:58:32,583 --> 00:58:33,743 No. 605 00:58:34,083 --> 00:58:35,853 It's just a place to get on and off a bus. 606 00:58:36,483 --> 00:58:39,523 The milk and bread your mother left on the bus... 607 00:58:40,153 --> 00:58:42,823 If you had come here, you might've found them. 608 00:58:43,753 --> 00:58:44,923 How regrettable. 609 00:58:46,963 --> 00:58:48,833 It's someone else's, but it's regrettable to you? 610 00:58:49,533 --> 00:58:50,993 Weird, right? 611 00:58:51,093 --> 00:58:53,963 But seeing all these things here, 612 00:58:54,863 --> 00:58:56,573 it's strangely regrettable. 613 00:59:16,223 --> 00:59:20,223 Kim Seung-eon 614 00:59:24,793 --> 00:59:30,933 Saechang Bus Terminal -> East Seoul Outer Bus Terminal 615 00:59:39,683 --> 00:59:44,083 Saechang Bus Terminal -> Chuncheon Bus Terminal 616 00:59:46,553 --> 00:59:48,653 Seoul-bound 617 01:00:05,473 --> 01:00:08,573 Seoul-bound 618 01:01:17,113 --> 01:01:20,043 How could you put your student ID anywhere? 619 01:01:20,143 --> 01:01:21,413 I forgot. 620 01:01:20,183 --> 01:01:23,983 Kim Seung-eon 621 01:01:21,683 --> 01:01:23,583 I'm so glad I found it. 622 01:01:23,683 --> 01:01:26,783 It was a good idea to check there. 623 01:01:27,153 --> 01:01:28,283 I'm glad. 624 01:01:28,383 --> 01:01:30,053 Be careful next time. 625 01:01:30,453 --> 01:01:33,363 I found it thanks to you, so you eat it all. 626 01:01:33,593 --> 01:01:35,463 Want chips or gimbap? 627 01:01:35,763 --> 01:01:36,863 Chips. 628 01:01:37,233 --> 01:01:39,363 Chips? It's all yours. 629 01:03:33,383 --> 01:03:36,683 Lost 630 01:03:38,213 --> 01:03:39,553 Ms. Lee Bu-jeong. 631 01:03:39,553 --> 01:03:42,153 The Galaxy has arrived so I'm sending it to you. 632 01:03:42,453 --> 01:03:43,693 From Lee Gang-jae. 633 01:03:46,123 --> 01:03:48,593 Don't act like your life is over. 634 01:03:48,693 --> 01:03:50,393 You're not even forty. 635 01:03:50,463 --> 01:03:52,263 Is something wrong at home? 636 01:03:52,263 --> 01:03:53,233 What's wrong? 637 01:03:53,233 --> 01:03:54,733 What do you know? 638 01:03:54,733 --> 01:03:57,203 Get sued or not, it's his mess, 639 01:03:57,203 --> 01:03:58,803 so tell him to handle it! 640 01:03:58,803 --> 01:04:01,753 I'm already drowning in my own problems! 641 01:04:01,903 --> 01:04:03,313 Can you 642 01:04:03,313 --> 01:04:07,143 come work at a hospital this weekend? 643 01:04:08,813 --> 01:04:10,283 We meet again. 644 01:04:10,753 --> 01:04:11,883 In Seoul. 40716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.