All language subtitles for Lost.S01E12.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:15,640
DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious.
2
00:00:17,230 --> 00:00:24,030
Part 12 Lost Articles
3
00:00:39,667 --> 00:00:41,237
This tent
4
00:00:43,637 --> 00:00:45,377
looks like a pumpkin, right?
5
00:00:48,377 --> 00:00:50,057
When the sun comes up,
6
00:00:50,747 --> 00:00:52,247
and the morning comes,
7
00:00:53,817 --> 00:00:56,417
everything will disappear, like a pumpkin carriage.
8
00:00:58,517 --> 00:01:01,527
This place. This time.
9
00:01:02,027 --> 00:01:03,327
Everything.
10
00:01:15,007 --> 00:01:16,906
Are we going to the sea?
11
00:01:20,147 --> 00:01:21,876
I don't know.
12
00:01:36,627 --> 00:01:37,927
Want to make a bet?
13
00:01:38,567 --> 00:01:39,997
KRW 50,000.
14
00:01:42,037 --> 00:01:43,717
I'll bet on not going.
15
00:01:45,067 --> 00:01:46,707
You bet on us going.
16
00:01:58,787 --> 00:01:59,987
Are you asleep?
17
00:02:09,627 --> 00:02:11,057
Good night.
18
00:02:30,747 --> 00:02:33,447
Can I touch your face?
19
00:02:59,777 --> 00:03:00,877
Of course.
20
00:04:10,447 --> 00:04:12,287
I feel better after some sleep.
21
00:04:12,287 --> 00:04:13,817
What time is your lecture?
22
00:04:13,817 --> 00:04:16,487
If I hurry after the sunrise, I won't be late.
23
00:04:16,487 --> 00:04:18,117
We'll be just in time to go to work.
24
00:04:18,317 --> 00:04:19,927
Let's hurry.
25
00:04:20,257 --> 00:04:23,597
Will we be able to see the sunrise? It's cloudy.
26
00:04:23,597 --> 00:04:24,757
We'll see it.
27
00:05:04,637 --> 00:05:06,537
Why are you so sad?
28
00:05:10,237 --> 00:05:11,377
Every time
29
00:05:12,107 --> 00:05:14,077
I see you, you're always sad.
30
00:05:16,017 --> 00:05:17,447
Even now.
31
00:05:24,957 --> 00:05:26,487
What are you thinking about?
32
00:05:28,127 --> 00:05:30,297
That I'm actually sad.
33
00:05:31,357 --> 00:05:33,097
Not angry.
34
00:05:34,767 --> 00:05:36,567
That's what I thought.
35
00:05:37,897 --> 00:05:39,507
I always
36
00:05:40,907 --> 00:05:43,877
thought I was angry.
37
00:05:45,607 --> 00:05:48,557
People around me always treat me that way.
38
00:05:50,077 --> 00:05:54,147
"She's always angry, so be careful."
39
00:05:56,857 --> 00:05:58,017
Who's like that?
40
00:05:59,287 --> 00:06:01,387
Everyone who knows me.
41
00:06:02,857 --> 00:06:04,727
Your father's not like that.
42
00:06:05,997 --> 00:06:07,567
Neither am I.
43
00:06:18,877 --> 00:06:20,547
I was scared.
44
00:06:24,147 --> 00:06:25,717
Why?
45
00:06:28,417 --> 00:06:31,587
You said this will all disappear in the morning.
46
00:06:32,727 --> 00:06:35,227
This place, this time, everything.
47
00:06:37,827 --> 00:06:39,167
So...
48
00:06:43,237 --> 00:06:46,007
I wanted to touch your face.
49
00:06:48,207 --> 00:06:50,677
Before everything really disappeared.
50
00:06:53,477 --> 00:06:54,647
But...
51
00:06:56,517 --> 00:06:59,817
I got scared because you said yes so easily.
52
00:07:03,257 --> 00:07:06,687
When did I last touch someone's face?
53
00:07:09,556 --> 00:07:11,527
I wasn't sure I could.
54
00:07:15,037 --> 00:07:16,467
Thank you.
55
00:07:17,167 --> 00:07:18,867
For saying I'm sad.
56
00:10:53,147 --> 00:10:55,217
I'll be outside for a moment.
57
00:11:13,537 --> 00:11:15,837
Dongdaemun Blankets Dawn
58
00:11:31,187 --> 00:11:32,867
No place is open, huh?
59
00:11:36,297 --> 00:11:37,597
I just
60
00:11:37,857 --> 00:11:40,197
searched Dongdaemun Market for now.
61
00:11:42,197 --> 00:11:43,837
Just give up.
62
00:11:44,197 --> 00:11:47,107
You're right that most places are open 24/7.
63
00:11:47,237 --> 00:11:49,277
But not bedding stores.
64
00:11:53,877 --> 00:11:55,807
I'll search Namdaemun Market.
65
00:11:56,517 --> 00:11:59,447
They only sell blankets during the day.
66
00:11:59,447 --> 00:12:01,047
Not early morning.
67
00:12:01,047 --> 00:12:03,017
How do you know that?
68
00:12:03,017 --> 00:12:04,357
You didn't even look it up.
69
00:12:06,627 --> 00:12:10,127
I know since I've been to many markets at dawn.
70
00:12:12,527 --> 00:12:14,227
At dawn?
71
00:12:15,537 --> 00:12:16,637
Why?
72
00:12:21,507 --> 00:12:22,807
For work.
73
00:12:33,447 --> 00:12:35,987
Then why did you come with me?
74
00:12:35,987 --> 00:12:37,717
You should've stayed back there.
75
00:12:39,927 --> 00:12:41,457
I was curious.
76
00:12:42,657 --> 00:12:45,997
You were curious about me?
77
00:12:54,007 --> 00:12:55,807
I was curious about
78
00:12:57,037 --> 00:12:59,437
where a good and honest person goes
79
00:13:00,447 --> 00:13:01,947
at dawn with his girlfriend.
80
00:13:05,547 --> 00:13:07,547
You wouldn't be able to buy a blanket.
81
00:13:07,817 --> 00:13:10,117
But you can't stay on the streets.
82
00:13:10,687 --> 00:13:13,357
So a pub or a karaoke room
83
00:13:13,357 --> 00:13:14,557
or a dry sauna?
84
00:13:16,197 --> 00:13:18,527
You're probably sick of internet cafés.
85
00:13:19,067 --> 00:13:20,567
If not all those,
86
00:13:20,827 --> 00:13:21,827
then a motel?
87
00:13:23,637 --> 00:13:24,637
What?
88
00:13:29,737 --> 00:13:33,747
But that's not it because you would left Gang-jae's.
89
00:13:34,847 --> 00:13:37,817
I think you'd treat me like
90
00:13:39,117 --> 00:13:41,887
I was something so precious.
91
00:13:42,557 --> 00:13:44,657
Make me feel valuable.
92
00:13:46,227 --> 00:13:47,927
But...
93
00:13:49,257 --> 00:13:51,457
I've never experienced that
94
00:13:54,367 --> 00:13:56,167
so I can't imagine what it'd be like.
95
00:14:15,557 --> 00:14:17,017
Excuse me, sir.
96
00:14:20,057 --> 00:14:22,197
Instead of Dongdaemun Market,
97
00:14:22,497 --> 00:14:24,397
can you go back the way we came?
98
00:14:24,397 --> 00:14:25,527
Okay.
99
00:14:25,527 --> 00:14:26,697
Thank you.
100
00:15:31,227 --> 00:15:32,327
Hey.
101
00:15:32,697 --> 00:15:34,227
You scared me.
102
00:15:34,497 --> 00:15:35,737
You just got in?
103
00:15:35,737 --> 00:15:37,867
No, I haven't come home yet.
104
00:15:38,697 --> 00:15:40,667
What do you mean?
105
00:15:41,907 --> 00:15:43,507
I'm going out again.
106
00:16:07,927 --> 00:16:09,797
You're going to buy the same thing?
107
00:16:10,837 --> 00:16:11,737
Well,
108
00:16:11,737 --> 00:16:15,167
since I broke it, I should replace it.
109
00:16:15,707 --> 00:16:17,387
Was it really you?
110
00:16:17,877 --> 00:16:20,377
Of course it was me.
111
00:16:20,847 --> 00:16:22,517
Didn't your ex-wife
112
00:16:22,517 --> 00:16:24,617
see how well you were living here,
113
00:16:24,617 --> 00:16:27,817
got mad and threw it at the wall?
114
00:16:28,887 --> 00:16:30,787
Oh, no.
115
00:16:30,787 --> 00:16:32,057
It was me.
116
00:16:32,057 --> 00:16:33,726
I picked it up and it slipped.
117
00:16:33,726 --> 00:16:36,857
It bounced down here and broke.
118
00:16:38,297 --> 00:16:39,297
Woo-nam.
119
00:16:39,697 --> 00:16:42,496
You should know it bounced off the ceiling and
120
00:16:42,496 --> 00:16:45,907
picture frame, leaving marks everywhere.
121
00:16:46,067 --> 00:16:47,707
It splattered all the way there?
122
00:16:47,707 --> 00:16:48,637
Woo-nam.
123
00:16:48,637 --> 00:16:51,007
I wiped it all off.
124
00:16:51,607 --> 00:16:54,207
I didn't want Soon-gyu to get upset.
125
00:16:54,747 --> 00:16:55,917
Thanks.
126
00:16:57,277 --> 00:16:58,677
And you won't
127
00:16:59,077 --> 00:17:00,747
be able to find this.
128
00:17:00,747 --> 00:17:02,787
Why? You bought it on the shopping channel.
129
00:17:02,787 --> 00:17:04,657
That was a long time ago.
130
00:17:04,657 --> 00:17:06,357
I'll take care of this.
131
00:17:06,357 --> 00:17:08,387
Get her a nice, new set.
132
00:17:09,097 --> 00:17:10,257
Okay.
133
00:17:10,257 --> 00:17:12,257
Are you going somewhere?
134
00:17:12,727 --> 00:17:14,127
I said I was going out again.
135
00:17:14,127 --> 00:17:15,897
Where are you going?
136
00:17:16,337 --> 00:17:17,667
Out.
137
00:17:17,667 --> 00:17:18,967
With who?
138
00:17:20,407 --> 00:17:23,007
You're so...
139
00:17:23,607 --> 00:17:25,207
assertive today.
140
00:17:30,417 --> 00:17:31,777
- Woo-nam.
- Yeah?
141
00:17:35,717 --> 00:17:37,357
Is something wrong?
142
00:17:38,217 --> 00:17:39,307
Well...
143
00:17:39,307 --> 00:17:40,037
Yeah?
144
00:17:41,357 --> 00:17:43,527
Can you go to Soon-gyu's room and get blankets?
145
00:17:45,327 --> 00:17:46,327
Blankets?
146
00:17:52,067 --> 00:17:53,167
Good luck.
147
00:18:17,897 --> 00:18:20,567
Lee Soon-ju
148
00:19:03,807 --> 00:19:06,107
I'll be down soon.
149
00:19:17,517 --> 00:19:20,127
You're bolder than I thought.
150
00:19:20,127 --> 00:19:22,857
Bringing a girl home at this hour.
151
00:19:25,097 --> 00:19:28,067
Taking blankets for some reason.
152
00:19:28,067 --> 00:19:30,697
It's dangerous. I can't leave her on the street.
153
00:19:30,697 --> 00:19:32,907
Then you should've invited her inside.
154
00:19:33,207 --> 00:19:36,077
My room's a mess. I can't invite her in.
155
00:19:36,207 --> 00:19:39,007
You love her a lot, huh?
156
00:19:39,007 --> 00:19:41,047
She looks familiar, like I've seen her before.
157
00:19:41,047 --> 00:19:43,347
You've never seen her.
158
00:20:05,137 --> 00:20:07,967
Oh, I haven't seen her before.
159
00:20:07,967 --> 00:20:09,637
She just reminds me of someone.
160
00:20:09,637 --> 00:20:10,907
Who does she look like?
161
00:20:11,107 --> 00:20:12,407
Soon-gyu.
162
00:20:13,777 --> 00:20:15,147
Your sister.
163
00:20:18,617 --> 00:20:19,617
Woo-nam.
164
00:20:20,287 --> 00:20:22,317
You've been so stressed out
165
00:20:22,317 --> 00:20:24,687
that you've gone mad, huh?
166
00:20:24,957 --> 00:20:25,857
What?
167
00:20:25,857 --> 00:20:28,387
No, take a good look.
168
00:20:29,757 --> 00:20:32,227
I don't know if it's because it's dark,
169
00:20:32,227 --> 00:20:34,797
but the silhouette and everything
170
00:20:35,097 --> 00:20:36,367
is just like her.
171
00:20:36,737 --> 00:20:38,867
She's tall,
172
00:20:38,997 --> 00:20:40,967
has long legs,
173
00:20:40,967 --> 00:20:42,477
a slender face,
174
00:20:42,477 --> 00:20:45,107
big eyes and a sharp nose.
175
00:20:45,307 --> 00:20:47,077
The hairstyle is different.
176
00:20:47,077 --> 00:20:49,877
If she cuts her hair, she's Soon-gyu.
177
00:20:52,417 --> 00:20:53,487
You know,
178
00:20:53,917 --> 00:20:56,087
of all the things I've heard in the past 27 years,
179
00:20:56,087 --> 00:20:57,957
what you just said was the greatest nonsense.
180
00:20:57,957 --> 00:20:59,157
No, it's not.
181
00:20:59,157 --> 00:21:00,427
Take a good look.
182
00:21:00,427 --> 00:21:01,427
Hey...
183
00:21:02,057 --> 00:21:03,427
I understand.
184
00:21:04,157 --> 00:21:05,327
You want a woman
185
00:21:05,557 --> 00:21:07,767
that has your sister's qualities.
186
00:21:17,637 --> 00:21:18,477
You're leaving?
187
00:21:18,477 --> 00:21:19,447
With her?
188
00:21:19,447 --> 00:21:20,377
Yes.
189
00:21:20,547 --> 00:21:21,977
When will you be back?
190
00:21:23,077 --> 00:21:23,777
I don't know.
191
00:21:23,777 --> 00:21:25,477
It might be right away.
192
00:21:25,477 --> 00:21:27,287
Or it could take a while.
193
00:21:33,827 --> 00:21:35,487
Take care of Soon-gyu for me.
194
00:21:47,967 --> 00:21:48,867
I'll carry that.
195
00:21:48,867 --> 00:21:49,877
It's heavy.
196
00:21:49,877 --> 00:21:51,537
It's okay.
197
00:22:51,680 --> 00:22:53,780
I was actually regretting
198
00:22:53,780 --> 00:22:55,380
leaving that behind.
199
00:22:55,380 --> 00:22:56,650
I thought so.
200
00:22:56,650 --> 00:22:58,390
It's so windy.
201
00:23:16,640 --> 00:23:20,110
I went up that way earlier.
202
00:23:20,210 --> 00:23:23,210
People were taking pictures
203
00:23:23,210 --> 00:23:24,680
of the stars and the moon.
204
00:23:24,680 --> 00:23:26,280
I saw the pictures.
205
00:23:26,750 --> 00:23:28,190
They were awesome.
206
00:23:29,350 --> 00:23:32,050
I wanted to get the photos
207
00:23:33,160 --> 00:23:35,520
so we exchanged numbers.
208
00:23:35,990 --> 00:23:37,530
Oh, you're out.
209
00:23:38,960 --> 00:23:40,260
Watch the sunrise before you go.
210
00:23:40,260 --> 00:23:41,560
Okay.
211
00:23:46,140 --> 00:23:48,170
Those people thought
212
00:23:48,170 --> 00:23:51,710
we were fast asleep in the tent a moment ago.
213
00:23:54,510 --> 00:23:56,190
So they worried about
214
00:23:56,810 --> 00:23:58,080
how they'd wake us.
215
00:23:58,080 --> 00:23:59,950
Because they needed the tent back.
216
00:24:02,990 --> 00:24:05,150
Remember what they said earlier?
217
00:24:06,520 --> 00:24:08,390
That if they hurried after watching the sun rise,
218
00:24:09,760 --> 00:24:11,830
they could make it to work
219
00:24:12,130 --> 00:24:14,530
and make it to their first lecture.
220
00:24:17,370 --> 00:24:19,130
They all have work.
221
00:24:46,430 --> 00:24:47,860
My work.
222
00:24:49,970 --> 00:24:51,400
My job.
223
00:24:53,000 --> 00:24:54,670
While doing my job,
224
00:24:54,940 --> 00:24:57,740
almost every day,
225
00:24:59,340 --> 00:25:01,710
no, many times a day,
226
00:25:02,480 --> 00:25:04,050
I ride the pumpkin carriage.
227
00:25:27,940 --> 00:25:31,750
During the time reserved,
228
00:25:31,750 --> 00:25:34,510
I become someone's friend,
229
00:25:38,250 --> 00:25:40,150
someone's lover
230
00:25:40,980 --> 00:25:42,650
and someone's family member.
231
00:25:53,100 --> 00:25:57,100
The more I do my best, the rougher it gets.
232
00:25:58,430 --> 00:26:01,740
When the time is up and the role is over,
233
00:26:06,010 --> 00:26:08,480
the other person goes back to reality,
234
00:26:08,480 --> 00:26:11,080
but I stay in that fantasy.
235
00:26:13,980 --> 00:26:16,790
Have you ever thought of quitting?
236
00:26:19,420 --> 00:26:21,360
Quitting?
237
00:26:25,590 --> 00:26:27,700
Sometimes.
238
00:26:29,300 --> 00:26:32,730
When I choose something I shouldn't,
239
00:26:41,810 --> 00:26:45,210
when I must get off although I don't want to...
240
00:26:50,020 --> 00:26:51,190
Then,
241
00:26:52,320 --> 00:26:53,520
once again,
242
00:26:53,520 --> 00:26:55,590
I get on a different carriage.
243
00:27:01,800 --> 00:27:03,500
I do it because I want to make money
244
00:27:06,200 --> 00:27:07,870
and there's nothing else to do.
245
00:27:10,010 --> 00:27:11,310
Also because I'm lonely.
246
00:27:15,050 --> 00:27:16,780
It's too late for me
247
00:27:16,950 --> 00:27:19,920
to go to school or work at a regular job.
248
00:27:21,480 --> 00:27:22,550
Why?
249
00:27:23,920 --> 00:27:26,860
You're still young. Why do you think that?
250
00:27:31,590 --> 00:27:32,690
Because...
251
00:27:36,060 --> 00:27:37,770
I don't want to lose.
252
00:27:39,870 --> 00:27:43,040
I don't want to compete with strangers.
253
00:27:43,670 --> 00:27:45,350
I don't want to fight.
254
00:27:46,840 --> 00:27:48,380
I know I'll lose.
255
00:28:02,160 --> 00:28:03,290
I'm a coward.
256
00:28:03,860 --> 00:28:05,290
Wasting my life like this.
257
00:28:10,730 --> 00:28:12,300
Can you...
258
00:28:14,070 --> 00:28:15,740
Can you become friends
259
00:28:17,170 --> 00:28:18,670
with a person like me?
260
00:28:20,040 --> 00:28:21,410
Instead of staying a client?
261
00:28:52,940 --> 00:28:56,940
Seoul Iljung Police Station
To Lee Bu-jeong
262
00:29:23,110 --> 00:29:26,410
Seoul Iljung Police Station
To Lee Bu-jeong
263
00:29:53,110 --> 00:29:56,840
Notice of Lawsuit Withdrawal
264
00:29:56,840 --> 00:30:00,410
Accuser: Jeong A-ran
Accused: Lee Bu-jeong
265
00:30:08,550 --> 00:30:10,090
You're still on your shift?
266
00:30:10,090 --> 00:30:13,120
Yes. Mr. Kim hasn't come to work yet.
267
00:30:13,120 --> 00:30:14,160
Oh.
268
00:30:14,890 --> 00:30:15,860
Umm...
269
00:30:15,990 --> 00:30:17,260
Did you want something?
270
00:30:17,960 --> 00:30:21,230
You came in late with a chauffeur yesterday.
271
00:30:21,760 --> 00:30:22,560
Yes.
272
00:30:22,560 --> 00:30:26,230
Then you should take a cab or bus to work.
273
00:30:26,230 --> 00:30:28,640
You'll get arrested for drunk driving.
274
00:30:28,640 --> 00:30:31,070
I heard there's police at the crossroads.
275
00:30:31,070 --> 00:30:33,140
I could've been in big trouble.
276
00:30:33,510 --> 00:30:36,040
I'll organize some stuff in the car
277
00:30:36,040 --> 00:30:37,610
and take the bus to work.
278
00:30:37,610 --> 00:30:39,450
Okay, you do that.
279
00:30:40,120 --> 00:30:40,980
Thank you.
280
00:30:40,980 --> 00:30:42,750
No need for thanks.
281
00:30:42,750 --> 00:30:44,320
Be safe.
282
00:30:46,390 --> 00:30:47,820
Thank you!
283
00:30:54,230 --> 00:30:55,300
A celebrity?
284
00:30:55,300 --> 00:30:57,430
When you're over 40, you'll have a tramp in your life
285
00:30:57,430 --> 00:30:59,170
that you can't forgive no matter what.
286
00:30:59,170 --> 00:31:02,240
I realized I can have a small but good influence.
287
00:31:02,340 --> 00:31:04,570
Watch something else or turn it off.
288
00:31:04,970 --> 00:31:07,080
My head aches. It's loud.
289
00:31:10,780 --> 00:31:11,850
What the...
290
00:31:11,950 --> 00:31:14,020
You were so close to her.
291
00:31:13,270 --> 00:31:16,170
Notice of Lawsuit Withdrawal
292
00:31:14,020 --> 00:31:15,420
Did you two fight?
293
00:34:23,230 --> 00:34:26,130
Myungwoon Hair Salon
294
00:34:24,770 --> 00:34:27,180
We ended up staying up all night.
295
00:34:33,210 --> 00:34:35,030
Did Gang-jae text you?
296
00:34:42,660 --> 00:34:43,660
No.
297
00:34:45,530 --> 00:34:46,930
He still hasn't?
298
00:34:49,760 --> 00:34:51,630
I texted him last night
299
00:34:51,900 --> 00:34:54,070
and didn't text him again.
300
00:35:01,210 --> 00:35:02,440
You're curious?
301
00:35:05,080 --> 00:35:06,380
Well...
302
00:35:06,910 --> 00:35:08,520
Not so much curious,
303
00:35:08,520 --> 00:35:10,050
but more like I think it's strange.
304
00:35:10,950 --> 00:35:13,520
It's his place, but he leaves and doesn't call.
305
00:35:16,490 --> 00:35:18,690
What could he be doing?
306
00:35:46,290 --> 00:35:48,590
I'll call him.
307
00:36:09,410 --> 00:36:11,110
You don't have to.
308
00:36:13,510 --> 00:36:16,020
If I was really curious about Gang-jae,
309
00:36:16,420 --> 00:36:17,950
I could call him myself.
310
00:36:19,490 --> 00:36:21,220
I'm his friend, too, you know.
311
00:36:24,690 --> 00:36:27,200
I asked because I was wondering
312
00:36:27,200 --> 00:36:30,140
if you were curious, but weren't calling him
313
00:36:31,600 --> 00:36:33,400
because of me.
314
00:36:40,240 --> 00:36:41,280
Since
315
00:36:46,050 --> 00:36:48,380
you think I like him.
316
00:36:57,590 --> 00:36:59,630
You feel conflicted, right?
317
00:37:04,770 --> 00:37:06,430
So do I.
318
00:37:10,970 --> 00:37:12,670
Since you two are soulmates.
319
00:37:51,010 --> 00:37:54,380
There was a direction board near here.
320
00:37:54,550 --> 00:37:55,650
On the board,
321
00:37:55,920 --> 00:37:57,850
it said not to scatter ashes
322
00:37:57,850 --> 00:37:59,290
without permission.
323
00:37:59,950 --> 00:38:01,560
But we had come to scatter remains.
324
00:38:03,390 --> 00:38:05,590
There were other things on it, too.
325
00:38:05,690 --> 00:38:07,330
No cooking.
326
00:38:08,700 --> 00:38:11,030
No feeding wild animals.
327
00:38:11,130 --> 00:38:13,840
No this, no that. They didn't let you do anything.
328
00:38:13,840 --> 00:38:15,770
But among all that, I could see it below.
329
00:38:16,270 --> 00:38:18,070
No scattering ashes
330
00:38:17,710 --> 00:38:19,040
Prohibited Actions
No cooking on trail
331
00:38:19,040 --> 00:38:20,340
No feeding wild animals
No drinking, disturbance, loud singing, urinating
332
00:38:19,940 --> 00:38:21,040
without permission.
333
00:38:20,340 --> 00:38:21,640
No scattering ashes without permission
334
00:38:36,660 --> 00:38:37,890
So?
335
00:38:38,190 --> 00:38:40,060
What did you do with his ashes?
336
00:38:41,500 --> 00:38:42,730
With his ashes?
337
00:38:50,170 --> 00:38:51,270
We were
338
00:38:51,470 --> 00:38:54,340
thinking of secretly scattering him here.
339
00:38:56,380 --> 00:38:57,650
But we couldn't.
340
00:38:59,580 --> 00:39:00,860
My mom and I.
341
00:39:00,980 --> 00:39:02,680
We're both chicken.
342
00:39:05,820 --> 00:39:08,190
My mom, dad and I
343
00:39:08,190 --> 00:39:09,290
are like that.
344
00:39:10,420 --> 00:39:12,260
You know people whose hearts pound
345
00:39:12,260 --> 00:39:15,400
when they do something they shouldn't?
346
00:39:17,730 --> 00:39:20,100
So then we went to the sea.
347
00:39:20,540 --> 00:39:23,570
You can scatter ashes in the sea, you know.
348
00:39:24,040 --> 00:39:26,170
If you go about 3km out by boat.
349
00:39:27,480 --> 00:39:28,510
You didn't know, right?
350
00:39:30,340 --> 00:39:31,310
Hey.
351
00:39:31,480 --> 00:39:33,310
I like this.
352
00:39:33,310 --> 00:39:35,320
Feeling like I'm smarter.
353
00:39:37,590 --> 00:39:39,290
Come to think of it,
354
00:39:40,560 --> 00:39:42,360
I heard it somewhere.
355
00:39:46,960 --> 00:39:49,560
Do you normally hate losing?
356
00:39:51,830 --> 00:39:53,170
It's true.
357
00:39:53,470 --> 00:39:55,150
Don't believe me then.
358
00:39:56,040 --> 00:39:57,210
I don't believe you.
359
00:40:03,910 --> 00:40:04,980
Yesterday,
360
00:40:05,310 --> 00:40:07,050
on the tracks,
361
00:40:07,050 --> 00:40:09,550
when I said I went to the mountain, then the sea,
362
00:40:09,550 --> 00:40:11,450
then home,
363
00:40:12,220 --> 00:40:15,190
you said you were glad I made it home.
364
00:40:19,990 --> 00:40:21,400
What did you mean by that?
365
00:40:23,160 --> 00:40:24,330
What did I mean?
366
00:40:26,370 --> 00:40:29,670
When I sometimes tell that story,
367
00:40:30,300 --> 00:40:32,910
most people ask why.
368
00:40:36,180 --> 00:40:37,780
Why I didn't just go home.
369
00:40:38,010 --> 00:40:40,650
Why I went to the mountain and the sea.
370
00:40:40,650 --> 00:40:41,650
Or
371
00:40:41,980 --> 00:40:43,680
they don't say anything.
372
00:40:45,020 --> 00:40:48,290
You're the first to say you were glad.
373
00:40:49,860 --> 00:40:53,090
I wondered what you meant by that.
374
00:40:54,500 --> 00:40:55,800
I think I know.
375
00:40:56,300 --> 00:40:57,770
Or maybe not.
376
00:41:04,740 --> 00:41:06,570
Saechang Truck Stop
377
00:41:27,530 --> 00:41:28,860
Thank you.
378
00:41:35,970 --> 00:41:38,110
I don't know exactly
379
00:41:38,110 --> 00:41:39,870
what I meant by it.
380
00:41:42,710 --> 00:41:43,680
But...
381
00:41:44,350 --> 00:41:47,420
I sincerely felt relieved.
382
00:41:51,150 --> 00:41:54,460
A lot of people don't make it home.
383
00:42:04,170 --> 00:42:06,670
Not everyone can go back home.
384
00:42:07,940 --> 00:42:10,300
Not everyone wants to go back home.
385
00:42:15,333 --> 00:42:18,503
It can't be taken for granted.
386
00:42:25,643 --> 00:42:27,713
Things you didn't plan,
387
00:42:27,713 --> 00:42:31,623
things that aren't right happen in life.
388
00:42:59,483 --> 00:43:03,283
I have another question about "Notes on Life."
389
00:43:03,283 --> 00:43:04,983
Most readers...
390
00:43:04,323 --> 00:43:09,053
Hope "Last Goodbye" hits the jackpot!
Publishing House Girin
391
00:43:05,653 --> 00:43:06,953
Plagiarism?
392
00:43:09,053 --> 00:43:10,593
"Jeong A-ran's Notes on Life"
393
00:43:12,623 --> 00:43:14,533
Check if someone's out in the hall.
394
00:43:14,533 --> 00:43:15,533
Yes, Ma'am.
395
00:43:18,563 --> 00:43:20,263
Dressing Room
"Last Goodbye"
396
00:43:20,263 --> 00:43:21,863
Character Oh Mi-young
Jeong A-ran
397
00:43:22,273 --> 00:43:23,473
Plagiarism?
398
00:43:24,033 --> 00:43:25,243
What are you talking about?
399
00:43:25,243 --> 00:43:26,343
I'm sorry.
400
00:43:27,043 --> 00:43:28,843
We checked everything.
401
00:43:30,343 --> 00:43:33,983
But that book was translated and published
402
00:43:34,183 --> 00:43:35,683
at the same time as your book
403
00:43:35,813 --> 00:43:38,323
so we weren't able to find it before.
404
00:43:42,423 --> 00:43:44,323
Turn that off. It's giving me a headache.
405
00:43:49,463 --> 00:43:51,503
There's no news article on it, right?
406
00:43:51,803 --> 00:43:53,803
Right. It didn't come from a reporter
407
00:43:53,803 --> 00:43:56,503
but a book review website.
408
00:43:57,173 --> 00:43:59,443
We had the post removed.
409
00:43:59,843 --> 00:44:02,073
But it was up there
410
00:44:02,673 --> 00:44:04,583
for a week.
411
00:44:04,583 --> 00:44:06,613
So we don't know how many people re-posted it.
412
00:44:09,313 --> 00:44:11,553
It wasn't Writer Lee?
413
00:44:12,183 --> 00:44:13,523
We checked.
414
00:44:13,523 --> 00:44:16,523
It wasn't her. It was a common reader.
415
00:44:16,523 --> 00:44:17,693
So?
416
00:44:18,263 --> 00:44:20,393
What did Lee Bu-jeong copy?
417
00:44:21,363 --> 00:44:24,133
An essay book by a Russian writer.
418
00:44:24,333 --> 00:44:27,733
She was translating it herself to publish it,
419
00:44:28,873 --> 00:44:30,673
but she quit suddenly
420
00:44:31,273 --> 00:44:34,573
and the credit went to another writer.
421
00:44:40,653 --> 00:44:44,223
It's half a page so it's not long.
422
00:44:44,223 --> 00:44:48,123
But the part about animal ethics is exactly the same
423
00:44:48,823 --> 00:44:51,893
and it was used continuously in our PR direction.
424
00:44:52,693 --> 00:44:54,163
This is insane.
425
00:45:00,603 --> 00:45:01,603
What?
426
00:45:01,973 --> 00:45:04,803
A staff member is outside.
427
00:45:11,513 --> 00:45:12,743
Let him in.
428
00:45:14,113 --> 00:45:15,113
Ma'am.
429
00:45:15,353 --> 00:45:16,683
I came to tell you
430
00:45:16,883 --> 00:45:19,153
that today's shoot might be canceled.
431
00:45:19,153 --> 00:45:21,223
We wanted to inform you in advance.
432
00:45:21,593 --> 00:45:22,693
Canceled?
433
00:45:23,823 --> 00:45:24,823
Why?
434
00:45:31,863 --> 00:45:32,933
Is it
435
00:45:33,863 --> 00:45:35,203
because of me?
436
00:45:35,803 --> 00:45:37,603
No, it isn't.
437
00:45:43,273 --> 00:45:45,443
Ji-na is hurt.
438
00:45:45,743 --> 00:45:47,783
She has to be hospitalized.
439
00:45:48,153 --> 00:45:49,853
How hurt is she?
440
00:45:50,853 --> 00:45:52,353
Is it serious?
441
00:45:54,193 --> 00:45:56,623
She has cracked ribs
442
00:45:56,953 --> 00:45:58,963
and some psychological issues...
443
00:45:58,963 --> 00:46:02,263
Her ribs...? Why?
444
00:46:06,263 --> 00:46:07,263
Is it
445
00:46:09,303 --> 00:46:10,903
because of Jin-seop?
446
00:46:13,373 --> 00:46:14,443
Is it?
447
00:46:56,983 --> 00:46:58,423
Thank you.
448
00:47:14,203 --> 00:47:16,603
Four Things a Sexless Couple Must Know
449
00:47:18,273 --> 00:47:20,373
Oh, well...
450
00:47:20,373 --> 00:47:23,413
I'm not reading this because I have problems.
451
00:47:23,413 --> 00:47:25,943
I didn't say anything.
452
00:47:25,943 --> 00:47:29,013
And it's okay to have problems with your sex life.
453
00:47:29,283 --> 00:47:30,513
Right.
454
00:47:31,483 --> 00:47:33,483
I'm just saying, I wasn't reading it
455
00:47:33,483 --> 00:47:34,823
because I actually needed to.
456
00:47:34,823 --> 00:47:36,893
Alright, alright.
457
00:47:36,893 --> 00:47:38,663
You're both young. You'll be fine.
458
00:47:38,663 --> 00:47:40,293
No, no.
459
00:47:40,293 --> 00:47:43,793
It's nothing like that, we don't...
460
00:47:45,203 --> 00:47:46,203
Julie.
461
00:47:46,333 --> 00:47:49,233
Do something about my eyebrows.
462
00:47:49,233 --> 00:47:51,273
It must be because I didn't sleep well last night.
463
00:47:51,273 --> 00:47:53,173
I drew it with a ruler
464
00:47:53,273 --> 00:47:54,773
but it's still crooked.
465
00:47:54,973 --> 00:47:56,313
Sit down.
466
00:47:57,213 --> 00:47:58,943
You said you're going to brunch.
467
00:47:58,943 --> 00:48:00,483
Aren't you late?
468
00:48:00,743 --> 00:48:01,853
No.
469
00:48:04,953 --> 00:48:06,423
Hello, Ma'am.
470
00:48:06,423 --> 00:48:07,453
Oh!
471
00:48:09,023 --> 00:48:09,953
Huh?
472
00:48:09,953 --> 00:48:11,123
You're getting your hair done.
473
00:48:11,123 --> 00:48:12,223
Yes.
474
00:48:12,223 --> 00:48:13,963
What's the occasion?
475
00:48:13,963 --> 00:48:17,263
I just wanted a change.
476
00:48:17,963 --> 00:48:20,963
So you're going to brunch.
477
00:48:21,573 --> 00:48:22,873
I know, right?
478
00:48:23,333 --> 00:48:25,343
My hometown friends all died
479
00:48:25,343 --> 00:48:27,543
and only the four of us are left.
480
00:48:27,543 --> 00:48:29,413
It's just KRW 30,000.
481
00:48:29,413 --> 00:48:31,443
I'll consider it as condolence money
482
00:48:31,443 --> 00:48:33,783
and just go to brunch.
483
00:48:35,013 --> 00:48:36,413
That's great.
484
00:48:36,413 --> 00:48:37,923
You should enjoy life.
485
00:48:37,923 --> 00:48:40,753
I heard they called some club people.
486
00:48:40,753 --> 00:48:41,553
Club people?
487
00:48:41,553 --> 00:48:42,453
Yes.
488
00:48:42,453 --> 00:48:45,393
Then I should make you extra pretty.
489
00:48:45,393 --> 00:48:47,323
You never know. You might meet someone.
490
00:48:47,323 --> 00:48:49,593
Jeez. Stop that nonsense.
491
00:48:49,793 --> 00:48:52,633
I'm disturbed as it is with my bad dream.
492
00:48:53,033 --> 00:48:54,063
Oh.
493
00:48:54,503 --> 00:48:55,803
Don't use black.
494
00:48:55,803 --> 00:48:58,043
Let's do dark brown. For a classy look.
495
00:48:58,043 --> 00:49:00,203
- Dark brown.
- Yes.
496
00:49:47,223 --> 00:49:48,953
My shoes and my bag...
497
00:49:49,253 --> 00:49:51,663
I bought them all at my son's mall.
498
00:49:51,663 --> 00:49:54,423
I only buy things from there.
499
00:49:54,423 --> 00:49:55,863
So my son can save face.
500
00:49:56,293 --> 00:49:58,463
The restaurant's supposed to be around here.
501
00:49:58,463 --> 00:50:00,763
Maybe we passed it.
502
00:50:03,733 --> 00:50:04,933
Is it that way?
503
00:50:16,913 --> 00:50:17,753
Hey.
504
00:50:18,223 --> 00:50:19,523
Why? Do you know him?
505
00:50:19,523 --> 00:50:22,193
Huh? No.
506
00:50:22,423 --> 00:50:24,353
He'll hear you.
507
00:50:24,353 --> 00:50:26,093
How could she know him?
508
00:50:26,963 --> 00:50:29,493
I'm sorry. We're lost.
509
00:50:29,493 --> 00:50:30,463
Okay.
510
00:50:32,663 --> 00:50:34,973
Oh, dear. Oh, dear.
511
00:50:34,973 --> 00:50:37,843
Why touch that? We're going to eat!
512
00:50:37,843 --> 00:50:40,243
But you knocked it down.
513
00:50:41,813 --> 00:50:42,773
It's okay, right?
514
00:50:42,773 --> 00:50:44,643
We're in a hurry.
515
00:50:44,643 --> 00:50:45,743
Yes, of course.
516
00:50:46,013 --> 00:50:47,943
Just leave it there.
517
00:50:47,943 --> 00:50:49,483
He said it's okay.
518
00:50:49,483 --> 00:50:50,483
Let's go.
519
00:51:02,263 --> 00:51:05,533
Did you know what Bu-jeong's father does?
520
00:51:05,533 --> 00:51:07,163
What are you talking about?
521
00:51:07,163 --> 00:51:09,403
I'm busy as it is.
522
00:51:09,673 --> 00:51:11,033
Sir, I'll pick it up.
523
00:51:11,033 --> 00:51:11,973
Take your call.
524
00:51:12,443 --> 00:51:13,443
Huh?
525
00:51:14,073 --> 00:51:15,273
Are you okay?
526
00:51:15,273 --> 00:51:17,773
What does Father do?
527
00:51:17,773 --> 00:51:19,183
He'll do better than you.
528
00:51:19,183 --> 00:51:21,553
I'm not in the mood to joke.
529
00:51:21,953 --> 00:51:26,153
Did you know Bu-jeong's father collects boxes?
530
00:51:26,153 --> 00:51:27,883
Oh, that...
531
00:51:28,023 --> 00:51:29,093
You knew?
532
00:51:29,093 --> 00:51:30,553
Mom,
533
00:51:30,693 --> 00:51:32,863
he's not doing that for money.
534
00:51:33,163 --> 00:51:34,263
He's doing it for exercise.
535
00:51:34,263 --> 00:51:35,593
Exercise?
536
00:51:35,593 --> 00:51:37,263
It's true, Mom.
537
00:51:37,263 --> 00:51:39,763
He's only doing it for exercise.
538
00:51:39,763 --> 00:51:41,833
Exercise, my foot.
539
00:51:42,203 --> 00:51:45,943
Do you give him an allowance or not?
540
00:51:45,943 --> 00:51:47,143
Allowance?
541
00:51:47,143 --> 00:51:48,943
Answer me.
542
00:51:49,343 --> 00:51:54,513
We each give allowance to our own parent.
543
00:51:55,683 --> 00:51:57,453
Bu-jeong would've given him...
544
00:51:57,583 --> 00:52:00,453
Think of Bu-jeong's situation. How can she?
545
00:52:00,783 --> 00:52:02,323
She has no paycheck.
546
00:52:03,893 --> 00:52:05,623
So she couldn't have given him money.
547
00:52:06,693 --> 00:52:08,433
That thought didn't occur to me.
548
00:52:09,833 --> 00:52:12,363
You should've told me about Bu-jeong
549
00:52:12,363 --> 00:52:14,163
when you found out.
550
00:52:14,163 --> 00:52:16,903
Right. It's all my fault.
551
00:52:17,103 --> 00:52:19,343
It's my fault Bu-jeong got fired.
552
00:52:19,343 --> 00:52:21,613
It's my fault she had a miscarriage.
553
00:52:21,613 --> 00:52:23,073
And it's my fault
554
00:52:23,173 --> 00:52:25,943
Bu-jeong's father is collecting boxes.
555
00:52:25,943 --> 00:52:28,413
Why are you getting worked up?
556
00:52:29,653 --> 00:52:31,383
By the way, how did you know..
557
00:52:50,133 --> 00:52:51,673
How did she know?
558
00:53:07,383 --> 00:53:08,423
What kind of dressing is this?
559
00:53:08,423 --> 00:53:09,323
It's ranch.
560
00:53:09,323 --> 00:53:11,123
- Looks great.
- Bon appetit.
561
00:53:12,623 --> 00:53:14,833
- Help yourselves.
- Eat up.
562
00:53:15,863 --> 00:53:16,533
Excuse me.
563
00:53:16,533 --> 00:53:17,333
Yes?
564
00:53:17,333 --> 00:53:19,863
Can I get a doggy bag?
565
00:53:19,863 --> 00:53:20,863
What?
566
00:53:21,303 --> 00:53:23,503
Can I take it to go?
567
00:53:24,333 --> 00:53:25,533
Oh...
568
00:54:02,973 --> 00:54:03,973
Oh, my!
569
00:54:06,283 --> 00:54:07,383
Darn it.
570
00:54:28,173 --> 00:54:29,373
Sir!
571
00:54:29,803 --> 00:54:30,803
Yes?
572
00:54:31,073 --> 00:54:34,373
Did you see where the old man with the cart went?
573
00:54:34,373 --> 00:54:35,643
He was here a second ago.
574
00:54:35,643 --> 00:54:38,783
Oh, the old man collecting boxes?
575
00:54:39,543 --> 00:54:41,883
He went that way.
576
00:55:03,133 --> 00:55:04,173
Excuse me.
577
00:55:04,173 --> 00:55:05,603
We're here.
578
00:55:05,603 --> 00:55:06,603
Okay.
579
00:55:10,443 --> 00:55:11,473
We're here.
580
00:55:16,313 --> 00:55:17,953
- Thank you.
- Thank you.
581
00:55:18,383 --> 00:55:18,983
Goodbye.
582
00:55:18,983 --> 00:55:20,183
Thank you.
583
00:55:24,353 --> 00:55:30,853
Saechang-ri Bus Terminal
584
00:55:40,803 --> 00:55:42,873
I didn't think we'd end up here.
585
00:55:45,883 --> 00:55:46,813
We are
586
00:55:47,883 --> 00:55:48,983
now
587
00:55:49,353 --> 00:55:50,653
at the crossroads.
588
00:55:51,923 --> 00:55:53,583
What crossroads?
589
00:55:55,893 --> 00:55:58,563
Do we go to the sea or do we go home?
590
00:56:02,063 --> 00:56:04,133
There are only two routes here.
591
00:56:04,293 --> 00:56:06,063
Chuncheon or Seoul.
592
00:56:09,573 --> 00:56:11,773
I'm thinking of going to the sea
593
00:56:12,073 --> 00:56:14,373
in Chuncheon to see my dad.
594
00:56:20,113 --> 00:56:21,443
Want to come with me?
595
00:56:32,793 --> 00:56:34,393
Hold on.
596
00:56:45,743 --> 00:56:49,143
Jin Jeong-su
Mom is suddenly asking about Father.
597
00:56:49,143 --> 00:56:52,043
He's okay, right?
598
00:57:09,363 --> 00:57:10,533
I think...
599
00:57:12,463 --> 00:57:14,503
I have to go home now.
600
00:58:07,883 --> 00:58:12,183
Lost & Found
These items are looking for their owners
601
00:58:24,333 --> 00:58:26,243
The bus to Seoul is in 10 minutes.
602
00:58:26,243 --> 00:58:28,773
Mine is in 20 minutes.
603
00:58:29,073 --> 00:58:30,973
Have you been here before?
604
00:58:32,583 --> 00:58:33,743
No.
605
00:58:34,083 --> 00:58:35,853
It's just a place to get on and off a bus.
606
00:58:36,483 --> 00:58:39,523
The milk and bread your mother left on the bus...
607
00:58:40,153 --> 00:58:42,823
If you had come here, you might've found them.
608
00:58:43,753 --> 00:58:44,923
How regrettable.
609
00:58:46,963 --> 00:58:48,833
It's someone else's, but it's regrettable to you?
610
00:58:49,533 --> 00:58:50,993
Weird, right?
611
00:58:51,093 --> 00:58:53,963
But seeing all these things here,
612
00:58:54,863 --> 00:58:56,573
it's strangely regrettable.
613
00:59:16,223 --> 00:59:20,223
Kim Seung-eon
614
00:59:24,793 --> 00:59:30,933
Saechang Bus Terminal -> East Seoul Outer Bus Terminal
615
00:59:39,683 --> 00:59:44,083
Saechang Bus Terminal -> Chuncheon Bus Terminal
616
00:59:46,553 --> 00:59:48,653
Seoul-bound
617
01:00:05,473 --> 01:00:08,573
Seoul-bound
618
01:01:17,113 --> 01:01:20,043
How could you put your student ID anywhere?
619
01:01:20,143 --> 01:01:21,413
I forgot.
620
01:01:20,183 --> 01:01:23,983
Kim Seung-eon
621
01:01:21,683 --> 01:01:23,583
I'm so glad I found it.
622
01:01:23,683 --> 01:01:26,783
It was a good idea to check there.
623
01:01:27,153 --> 01:01:28,283
I'm glad.
624
01:01:28,383 --> 01:01:30,053
Be careful next time.
625
01:01:30,453 --> 01:01:33,363
I found it thanks to you, so you eat it all.
626
01:01:33,593 --> 01:01:35,463
Want chips or gimbap?
627
01:01:35,763 --> 01:01:36,863
Chips.
628
01:01:37,233 --> 01:01:39,363
Chips? It's all yours.
629
01:03:33,383 --> 01:03:36,683
Lost
630
01:03:38,213 --> 01:03:39,553
Ms. Lee Bu-jeong.
631
01:03:39,553 --> 01:03:42,153
The Galaxy has arrived so I'm sending it to you.
632
01:03:42,453 --> 01:03:43,693
From Lee Gang-jae.
633
01:03:46,123 --> 01:03:48,593
Don't act like your life is over.
634
01:03:48,693 --> 01:03:50,393
You're not even forty.
635
01:03:50,463 --> 01:03:52,263
Is something wrong at home?
636
01:03:52,263 --> 01:03:53,233
What's wrong?
637
01:03:53,233 --> 01:03:54,733
What do you know?
638
01:03:54,733 --> 01:03:57,203
Get sued or not, it's his mess,
639
01:03:57,203 --> 01:03:58,803
so tell him to handle it!
640
01:03:58,803 --> 01:04:01,753
I'm already drowning in my own problems!
641
01:04:01,903 --> 01:04:03,313
Can you
642
01:04:03,313 --> 01:04:07,143
come work at a hospital this weekend?
643
01:04:08,813 --> 01:04:10,283
We meet again.
644
01:04:10,753 --> 01:04:11,883
In Seoul.
40716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.