All language subtitles for Lemony.Snickets.A.Series.of.Unfortunate.Events.2004.1080p.BluRay.x265.10Bit.DD5.1-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:08,068 --> 00:01:11,504 Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh 3 00:01:11,704 --> 00:01:15,037 Bum buttery, bluebird Is singing a tune 4 00:01:15,241 --> 00:01:18,574 Daffy-down-dillies awaken And prune 5 00:01:18,778 --> 00:01:21,679 Bursting in bloom All the flowers assume 6 00:01:21,881 --> 00:01:25,942 It's a loverly, loverly spring 7 00:01:33,126 --> 00:01:36,687 Chit-chattery chipmunks All singing along 8 00:01:36,930 --> 00:01:40,024 Humming their Join-in-a-spring-along song 9 00:01:40,233 --> 00:01:43,031 Spring is the springiest time For a song 10 00:01:43,236 --> 00:01:46,535 It's a loverly, loverly spring 11 00:01:46,773 --> 00:01:50,903 In the forest we play With the rabbits all day-- 12 00:01:51,177 --> 00:01:55,170 I'm sorry to say that this is not the movie you will be watching. 13 00:01:55,615 --> 00:02:00,052 The movie you are about to see is extremely unpleasant. 14 00:02:00,286 --> 00:02:02,811 If you wish to see a film about a happy little elf, 15 00:02:03,056 --> 00:02:06,321 I'm sure there is still plenty of seating in theater number two. 16 00:02:06,526 --> 00:02:09,188 However, if you like stories about clever 17 00:02:09,395 --> 00:02:11,590 and reasonably attractive orphans, 18 00:02:11,865 --> 00:02:15,323 suspicious fires, carnivorous leeches, 19 00:02:15,535 --> 00:02:18,527 Italian food and secret organizations, 20 00:02:18,771 --> 00:02:20,261 then stay 21 00:02:20,540 --> 00:02:22,667 as I retrace each and every one 22 00:02:22,876 --> 00:02:25,845 of the Baudelaire children 's woeful steps. 23 00:02:26,779 --> 00:02:29,509 My name is Lemony Snicket, 24 00:02:29,716 --> 00:02:32,913 and it is my sad duty to document this tale. 25 00:02:34,387 --> 00:02:36,184 Violet Baudelaire, the eldest, 26 00:02:36,389 --> 00:02:40,416 was one of the finest 1 4-year-old inventors in the world. 27 00:02:40,727 --> 00:02:43,628 Anyone who knew Violet well could tell she was inventing something 28 00:02:43,897 --> 00:02:46,866 when her long hair was tied up in a ribbon. 29 00:02:47,734 --> 00:02:51,534 In a world of abandoned items and discarded materials, 30 00:02:51,771 --> 00:02:54,763 Violet knew there was always something. 31 00:02:55,175 --> 00:02:57,336 Something she could fashion into nearly any device 32 00:02:57,544 --> 00:02:59,910 for nearly every occasion. 33 00:03:00,580 --> 00:03:03,913 And no one was better to test her inventions 34 00:03:04,717 --> 00:03:05,877 than her brother. 35 00:03:07,420 --> 00:03:12,119 Klaus Baudelaire, the middle child, loved books. 36 00:03:12,358 --> 00:03:15,020 Or, rather, the things he learned from books. 37 00:03:15,328 --> 00:03:18,786 The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion. 38 00:03:19,098 --> 00:03:23,467 A room filled with thousands of books on nearly every subject. 39 00:03:23,770 --> 00:03:25,499 And nothing pleased Klaus more 40 00:03:25,772 --> 00:03:30,471 than spending an afternoon filling up his head with their contents. 41 00:03:30,777 --> 00:03:33,371 And everything he read he remembered. 42 00:03:40,787 --> 00:03:45,053 Sunny, the youngest, had a different interest. 43 00:03:45,258 --> 00:03:49,251 She liked to bite things and had four sharp teeth. 44 00:03:50,330 --> 00:03:53,561 There was very little that Sunny did not enjoy biting. 45 00:04:04,244 --> 00:04:06,075 Sunny was at an age when one mostly speaks 46 00:04:06,279 --> 00:04:08,804 in a series of unintelligible shrieks. 47 00:04:09,082 --> 00:04:10,549 For instance: 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,381 Which probably meant, 49 00:04:13,019 --> 00:04:16,318 "Look at that mysterious figure emerging from the fog. " 50 00:04:16,923 --> 00:04:18,652 Or perhaps, 51 00:04:18,858 --> 00:04:20,985 "What is a banker like Mr. Poe doing 52 00:04:21,261 --> 00:04:25,163 trudging thorough the sand to find us at Briny Beach?" 53 00:04:29,035 --> 00:04:30,434 Children, 54 00:04:30,637 --> 00:04:35,506 I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event. 55 00:04:36,576 --> 00:04:40,137 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 56 00:04:40,346 --> 00:04:42,337 that's destroyed your entire home. 57 00:04:43,316 --> 00:04:46,012 If you have ever lost someone very important to you, 58 00:04:46,319 --> 00:04:48,514 then you already know how it feels. 59 00:04:48,721 --> 00:04:50,052 And if you haven't, 60 00:04:50,390 --> 00:04:52,688 you cannot possibly imagine it. 61 00:05:02,168 --> 00:05:05,569 No one knows the precise cause of the Baudelaire fire. 62 00:05:05,838 --> 00:05:08,466 My colleagues and I have investigated the best we can. 63 00:05:08,675 --> 00:05:10,438 But all we've discovered is that the blaze 64 00:05:10,643 --> 00:05:12,702 was started from a great distance 65 00:05:13,012 --> 00:05:15,879 through the refraction and convergence of light. 66 00:05:16,182 --> 00:05:20,312 And within moments, the entire mansion was in flames. 67 00:05:48,681 --> 00:05:51,411 And as mysterious as the source of the blaze, 68 00:05:51,617 --> 00:05:55,485 other mysteries began to unfold before the children 's eyes. 69 00:05:56,055 --> 00:06:00,151 Every family has its secrets, doors left unopened. 70 00:06:00,560 --> 00:06:02,357 But as Klaus now realized, 71 00:06:02,562 --> 00:06:06,589 the smallest discovery would send his mind reeling with questions. 72 00:06:07,200 --> 00:06:10,135 What was this spyglass hidden in his father's desk? 73 00:06:10,370 --> 00:06:14,329 Were there other secrets about their parents' lives yet to be revealed? 74 00:06:14,640 --> 00:06:17,438 Questions he now feared might never be answered. 75 00:06:18,644 --> 00:06:20,271 And just like that, 76 00:06:20,646 --> 00:06:24,605 the Baudelaire children became the Baudelaire orphans. 77 00:06:26,252 --> 00:06:28,152 I tried to warn you. 78 00:06:37,864 --> 00:06:40,628 This is an excellent opportunity to walk out of the theater, 79 00:06:40,833 --> 00:06:44,200 Iiving room or airplane where this film is being shown. 80 00:06:45,538 --> 00:06:48,905 It's not too late to see a film about a happy little elf. 81 00:06:49,909 --> 00:06:52,969 Y es. Come with me. 82 00:06:55,014 --> 00:06:58,313 Now, as chief officer of Mulctuary Management 83 00:06:58,518 --> 00:07:00,315 and the executor of your parents' estate, 84 00:07:00,520 --> 00:07:03,978 it is my legal obligation to take care of your money till you come of age 85 00:07:04,190 --> 00:07:07,159 and to place you in the care of your closest relative. 86 00:07:07,393 --> 00:07:10,157 So I'm taking you to live with your dear Count Olaf, 87 00:07:10,396 --> 00:07:13,729 who resides right here in the city, just 37 blocks away. 88 00:07:14,033 --> 00:07:16,501 I don't think that's what "closest" is supposed to mean. 89 00:07:16,702 --> 00:07:18,363 We don't know a Count Olaf. 90 00:07:18,571 --> 00:07:19,868 Yes, yes, of course you do. 91 00:07:20,072 --> 00:07:21,835 He's either your third cousin four times removed 92 00:07:22,041 --> 00:07:23,565 or your fourth cousin three times removed. 93 00:07:25,711 --> 00:07:28,839 And he's an actor by trade. Isn't that exciting, children? 94 00:07:31,117 --> 00:07:33,244 You should count yourselves lucky, children. 95 00:07:33,553 --> 00:07:36,784 This sort of generosity is rare in a person of his profession. 96 00:07:42,128 --> 00:07:44,062 Here we are, your new home. 97 00:07:44,997 --> 00:07:47,022 Isn't it lovely, children? 98 00:07:49,068 --> 00:07:50,365 Oh, hello. 99 00:07:51,137 --> 00:07:52,764 You must be the Baudelaires. 100 00:07:52,972 --> 00:07:54,200 Hi. 101 00:07:54,407 --> 00:07:56,534 I was so sorry to hear about the accident, 102 00:07:56,742 --> 00:07:59,040 but so happy to hear you were coming here. 103 00:07:59,278 --> 00:08:01,542 Welcome. I'm Justice Strauss of the city high court. 104 00:08:01,747 --> 00:08:05,376 I'm Violet. And this is my brother, Klaus, and my sister, Sunny. 105 00:08:05,618 --> 00:08:07,745 Poe, Mulctuary Management. How do you do? 106 00:08:07,954 --> 00:08:08,921 Lovely. 107 00:08:09,322 --> 00:08:11,222 Your house is so beautiful. 108 00:08:11,457 --> 00:08:12,549 Thank you. 109 00:08:12,758 --> 00:08:15,818 Please don't be strangers. You come visit me anytime you like. 110 00:08:17,597 --> 00:08:18,962 - Visit? - You mean, 111 00:08:19,165 --> 00:08:20,462 you don't live with Count Olaf? 112 00:08:21,000 --> 00:08:23,468 Live with--? With Count Olaf? No. 113 00:08:23,769 --> 00:08:27,466 No, no, no, no. He's-- He's my neighbor. 114 00:09:16,989 --> 00:09:19,014 Entrood. 115 00:09:28,334 --> 00:09:30,393 Haven't got all day. In you go. 116 00:09:34,340 --> 00:09:39,505 Well, hello, hello, hello. 117 00:09:39,712 --> 00:09:43,978 I am your beloved Count Olaf. 118 00:09:45,284 --> 00:09:49,653 And welcome to my loverly home. 119 00:09:49,922 --> 00:09:54,586 May you find solace within the womblike warmth of its... 120 00:09:56,195 --> 00:09:57,890 ...downy plume. 121 00:09:58,531 --> 00:10:02,695 Or as the Greeks in the ancient times would say: 122 00:10:03,102 --> 00:10:04,592 Orphanis... 123 00:10:04,904 --> 00:10:06,929 ...encribo... 124 00:10:07,373 --> 00:10:08,772 ...something, something, something. 125 00:10:09,041 --> 00:10:14,604 Music builds to a crescendo Ending on the right foot 126 00:10:14,814 --> 00:10:16,679 And strike a Fosse. 127 00:10:18,784 --> 00:10:23,050 Not exactly what I was going for, but you get the idea. 128 00:10:32,565 --> 00:10:35,193 My dear... 129 00:10:37,970 --> 00:10:39,403 ...Violet. 130 00:10:39,805 --> 00:10:41,636 Enchante. 131 00:10:45,177 --> 00:10:46,769 How do you do? 132 00:10:47,313 --> 00:10:49,941 And this must be Klaus. 133 00:10:50,149 --> 00:10:53,209 Young Klaus. 134 00:10:54,654 --> 00:10:56,622 Your left side is the good one. 135 00:10:58,591 --> 00:11:00,388 And... 136 00:11:01,761 --> 00:11:03,626 ...what is this? 137 00:11:06,298 --> 00:11:09,597 I'm sorry, I don't speak monkey. 138 00:11:10,169 --> 00:11:11,227 Banana. 139 00:11:13,472 --> 00:11:14,996 Sunny's our sister. 140 00:11:15,775 --> 00:11:20,109 I must say, you're a gloomy-looking bunch. Why so glum? 141 00:11:21,313 --> 00:11:23,144 Our parents just died. 142 00:11:23,382 --> 00:11:27,148 Oh, yes, of course. How very, very awful. 143 00:11:27,553 --> 00:11:29,851 Wait, let me do that one more time. 144 00:11:30,122 --> 00:11:33,148 Give me the line again. Quickly, while it's fresh in my mind. 145 00:11:33,559 --> 00:11:35,754 Our parents just... 146 00:11:36,195 --> 00:11:37,162 ...died? 147 00:11:39,532 --> 00:11:40,863 Oh, yes. 148 00:11:44,136 --> 00:11:45,865 Mr. Poe... 149 00:11:47,740 --> 00:11:50,265 ...I will raise these orphans 150 00:11:50,509 --> 00:11:53,967 as if they were actually wanted. 151 00:11:54,714 --> 00:11:57,774 And though you would call it a burden, a sacrifice, 152 00:11:57,983 --> 00:11:59,951 you are mistaken, sir. 153 00:12:00,219 --> 00:12:02,119 And should be ashamed of yourself. 154 00:12:02,321 --> 00:12:03,788 The idea. 155 00:12:07,893 --> 00:12:11,021 Anyway, where do I sign for the fortu--? I mean... 156 00:12:11,564 --> 00:12:12,826 ...children. 157 00:12:13,065 --> 00:12:18,367 You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning. 158 00:12:18,637 --> 00:12:21,470 And what am I to do with them until then? 159 00:12:21,841 --> 00:12:22,808 Excuse me? 160 00:12:23,709 --> 00:12:24,801 What I mean is... 161 00:12:25,010 --> 00:12:28,468 Do you work out? You look good. Healthy, I mean. 162 00:12:29,615 --> 00:12:32,083 Well, I'd better get back to the bank. 163 00:12:32,284 --> 00:12:35,481 Can't you stay for a brief imbibement? 164 00:12:35,688 --> 00:12:38,156 A glass of port? Sanka? 165 00:12:38,357 --> 00:12:40,257 - Well, I suppose I could-- - Another time, then. 166 00:12:40,526 --> 00:12:42,221 Children, if you need anything, do feel free-- 167 00:12:42,428 --> 00:12:43,986 Oh, no, we're fine. We're all fine. 168 00:12:44,196 --> 00:12:45,663 Any questions be-- 169 00:12:50,369 --> 00:12:52,837 I realize that my humble abode 170 00:12:53,038 --> 00:12:56,371 isn't as fancy as the Baudelaire mansion, 171 00:12:56,709 --> 00:12:59,837 but I'm coming into a great deal of money soon, 172 00:13:00,079 --> 00:13:01,944 and I think it'll be 173 00:13:02,581 --> 00:13:05,049 quite charming when it's finished. 174 00:13:07,887 --> 00:13:09,946 Shall we take a look? 175 00:13:11,557 --> 00:13:14,025 This is the living room. 176 00:13:14,727 --> 00:13:17,389 The kitchen. I know what you're thinking: 177 00:13:17,730 --> 00:13:20,028 "This place could use a little TLC." 178 00:13:20,266 --> 00:13:24,703 I trust you've had your tetanus shots. Polio. Smallpox. Typhoid. Malaria. 179 00:13:24,904 --> 00:13:27,099 This is the entertainment or rumpus room. 180 00:13:27,406 --> 00:13:29,806 I'm told the ceiling can be brought up to code in no time. 181 00:13:30,009 --> 00:13:32,068 You're not afraid of heights, are you? 182 00:13:32,611 --> 00:13:35,739 Imagine that. A monkey afraid of heights. 183 00:13:36,315 --> 00:13:38,806 My theater. 184 00:13:39,018 --> 00:13:40,713 This way. 185 00:13:42,855 --> 00:13:44,482 What's that up there? 186 00:13:49,595 --> 00:13:51,062 The tower... 187 00:13:53,032 --> 00:13:55,330 ...which you are never to enter... 188 00:13:57,636 --> 00:14:00,503 ...under any circumstances. 189 00:14:08,380 --> 00:14:11,076 And this is where you'll sleep, time permitting. Nighty-night. 190 00:14:11,283 --> 00:14:13,979 - But the sun's still up. - "But the sun's still up." 191 00:14:14,386 --> 00:14:16,115 I don't know if you've ever noticed this, 192 00:14:16,355 --> 00:14:19,916 but first impressions are often entirely wrong. 193 00:14:20,626 --> 00:14:25,120 For instance, Klaus, when Sunny was born, didn't like her at all. 194 00:14:25,731 --> 00:14:29,599 But by the time she was six weeks old, the two of them were thick as thieves. 195 00:14:29,869 --> 00:14:35,171 A phrase which here means, "fetching and biting for hours on end. " 196 00:14:35,541 --> 00:14:37,168 In the case of Count Olaf, however... 197 00:14:37,476 --> 00:14:40,104 Orphans! 198 00:14:40,546 --> 00:14:42,104 ... they were correct. 199 00:14:43,015 --> 00:14:45,813 Every morning, Count Olaf would order the Baudelaires 200 00:14:46,018 --> 00:14:48,816 to do a great number of terrible chores. 201 00:14:49,021 --> 00:14:52,980 After which he would stalk off to his mysterious tower room. 202 00:15:00,866 --> 00:15:04,097 And as unfortunate as their situation seemed, 203 00:15:04,803 --> 00:15:06,168 it was only about to get worse. 204 00:15:06,372 --> 00:15:07,999 --tub full of ice in Baja, 205 00:15:08,207 --> 00:15:10,869 and I realized that these clever girls had stolen my kidney. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,509 - No! - No! 207 00:15:12,711 --> 00:15:15,612 Imagine my surprise. 208 00:15:16,882 --> 00:15:19,851 Orphans, this is my acting troupe. 209 00:15:20,085 --> 00:15:22,110 Acting troupe, orphans. 210 00:15:22,388 --> 00:15:23,719 They don't look rich. 211 00:15:25,391 --> 00:15:27,552 Ugly little people. 212 00:15:32,298 --> 00:15:35,199 Why aren't you children in the kitchen preparing our dinner? 213 00:15:35,801 --> 00:15:36,859 Dinner? 214 00:15:37,102 --> 00:15:39,593 It's the French word for the evening meal. 215 00:15:43,575 --> 00:15:46,066 On the back. Flip it. 216 00:15:48,948 --> 00:15:50,882 We'll take it in the dining room at 8:00. 217 00:15:51,083 --> 00:15:53,551 And we'll expect absolute silence while we're rehearsing our play. 218 00:15:53,786 --> 00:15:56,778 - But we've never made dinner before. - It's already 7:30. 219 00:15:56,989 --> 00:15:57,956 Eight o'clock! 220 00:16:16,842 --> 00:16:18,605 Pasta it is. 221 00:16:18,811 --> 00:16:22,577 Okay. Let's start casting this puppy. 222 00:16:24,817 --> 00:16:26,114 Now, 223 00:16:27,119 --> 00:16:28,950 who shall play 224 00:16:29,288 --> 00:16:32,780 the most handsome count in all the world? 225 00:16:38,030 --> 00:16:39,964 Would you do it, sir? 226 00:16:40,966 --> 00:16:42,160 Oh, all right. 227 00:16:42,468 --> 00:16:45,995 "Pasta puttanesca." That's ltalian for "very few ingredients," you know. 228 00:16:46,305 --> 00:16:47,499 That's great. 229 00:16:48,807 --> 00:16:50,035 Sunny. Little help. 230 00:16:51,877 --> 00:16:54,209 - Okay, we're gonna need a pot. - No pot. 231 00:16:54,413 --> 00:16:56,973 - And a strainer. - No strainer. 232 00:16:58,417 --> 00:16:59,406 Thank you. 233 00:17:01,687 --> 00:17:02,847 And a saucepan. 234 00:17:03,088 --> 00:17:07,047 This is a little piece I like to call "Electric Chair." 235 00:17:12,498 --> 00:17:15,558 I think you might have to turn it up. 236 00:17:16,502 --> 00:17:18,163 Is anybody out there?! 237 00:17:21,507 --> 00:17:23,634 Strainer. That's brilliant. 238 00:17:23,842 --> 00:17:25,139 Sunny, how's that pot coming? 239 00:17:28,781 --> 00:17:33,650 Sunny, that's not a pot. It's a spittoon. 240 00:17:33,919 --> 00:17:36,410 A spittoon? You mean, like...? 241 00:17:38,190 --> 00:17:39,316 We'll wash it twice. 242 00:17:42,628 --> 00:17:43,720 Well? 243 00:17:44,029 --> 00:17:45,894 It's good. It's really good. 244 00:17:46,131 --> 00:17:47,098 Time check. 245 00:17:47,699 --> 00:17:50,395 Let's go back to prehistoric times, 246 00:17:50,702 --> 00:17:53,933 when dinosaurs ruled the earth. 247 00:18:07,719 --> 00:18:10,244 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 248 00:18:10,456 --> 00:18:12,424 Baudelaire orphans to the courtesy desk. 249 00:18:24,970 --> 00:18:25,994 What do you want? 250 00:18:26,672 --> 00:18:28,537 Dinner is served. 251 00:18:31,977 --> 00:18:33,069 Puttanesca. 252 00:18:33,445 --> 00:18:34,776 What did you call me? 253 00:18:35,280 --> 00:18:38,408 It's pasta. Pasta puttanesca. 254 00:18:38,650 --> 00:18:40,379 Where's the roast beef? 255 00:18:41,120 --> 00:18:42,644 Roast beef? 256 00:18:43,088 --> 00:18:44,783 Beef. Yes. Roast beef. 257 00:18:45,624 --> 00:18:48,923 It's the Swedish term for beef that is roasted. 258 00:18:50,462 --> 00:18:53,158 But you didn't tell us you wanted roast beef. 259 00:18:57,603 --> 00:19:02,472 You know, there's a big world out there filled with desperate orphans 260 00:19:02,674 --> 00:19:05,234 who would gladly swim across an ocean of thumbtacks 261 00:19:05,444 --> 00:19:10,643 just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments. 262 00:19:11,116 --> 00:19:13,084 But I don't care about them. 263 00:19:13,685 --> 00:19:16,415 I chose to open my heart 264 00:19:16,855 --> 00:19:20,154 to you two loverly children 265 00:19:20,526 --> 00:19:22,585 and your hideous primate. 266 00:19:22,794 --> 00:19:26,252 All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head 267 00:19:26,465 --> 00:19:30,595 while I enjoy the enormous fortune your parents left behind. 268 00:19:31,069 --> 00:19:33,469 - No. - Why, you litt-- 269 00:19:48,887 --> 00:19:53,017 It's time you children learned a little respect. 270 00:19:53,258 --> 00:19:54,350 You put her down! 271 00:19:57,095 --> 00:19:58,722 You monster! 272 00:20:02,067 --> 00:20:04,297 You all saw it. The boy slipped. 273 00:20:04,503 --> 00:20:06,994 You won't get a cent until Violet turns 18. 274 00:20:07,673 --> 00:20:09,470 Oh, really? 275 00:20:10,008 --> 00:20:10,975 Says who? 276 00:20:11,210 --> 00:20:12,700 The law. Look it up. 277 00:20:12,911 --> 00:20:15,311 We're going to call Mr. Poe about this right now. 278 00:20:23,422 --> 00:20:24,719 Are you? 279 00:20:27,526 --> 00:20:30,154 I'm very disappointed in you, children. 280 00:20:33,298 --> 00:20:35,266 Where were we? 281 00:20:35,968 --> 00:20:37,333 Are you okay? 282 00:20:37,536 --> 00:20:39,003 No. 283 00:20:42,708 --> 00:20:44,005 Klaus, what are you doing? 284 00:20:44,276 --> 00:20:46,267 - I'm going. - Going where? 285 00:20:46,478 --> 00:20:47,740 Home. 286 00:20:48,280 --> 00:20:50,339 This is our home now. 287 00:20:52,718 --> 00:20:54,447 This is not home. 288 00:20:54,886 --> 00:20:57,548 Home is where your parents put you to bed at night. 289 00:20:57,789 --> 00:20:59,256 Where they teach you to ride a bike. 290 00:20:59,558 --> 00:21:02,686 Or where they get all choked up on your first day of school. 291 00:21:02,894 --> 00:21:05,260 This is not home. 292 00:21:09,001 --> 00:21:10,866 How could they do this to us? 293 00:21:11,069 --> 00:21:12,195 They're just bad people. 294 00:21:12,771 --> 00:21:14,830 Not them. Mom and Dad. 295 00:21:15,040 --> 00:21:16,632 - Klaus! - What? 296 00:21:16,842 --> 00:21:19,868 Violet, you're thinking it too. How could they? 297 00:21:20,145 --> 00:21:21,772 They had no plan for us at all? 298 00:21:22,014 --> 00:21:24,141 Well, maybe they did have a plan. 299 00:21:24,916 --> 00:21:26,907 Well, sure looks like it to me. 300 00:21:34,760 --> 00:21:37,820 Do you remember when Mom and Dad went to Europe? 301 00:21:38,830 --> 00:21:41,993 And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. 302 00:21:42,200 --> 00:21:43,895 Then we found out they'd written a long letter. 303 00:21:44,102 --> 00:21:45,433 It had just gotten lost in the mail. 304 00:21:45,637 --> 00:21:49,129 Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? 305 00:21:50,676 --> 00:21:51,836 This is just like that. 306 00:21:53,011 --> 00:21:54,410 No, it's not. 307 00:21:55,347 --> 00:21:56,575 Why? 308 00:21:58,850 --> 00:22:02,809 Because they're not in Europe. They're not coming back. 309 00:22:09,995 --> 00:22:14,159 Do you think anything will ever feel like home again? 310 00:22:27,713 --> 00:22:29,203 "Sanctuary" 311 00:22:29,514 --> 00:22:34,816 is a word which here means, "a small, safe place in a troubling world. " 312 00:22:36,021 --> 00:22:41,049 Like an oasis in a vast desert or an island in a stormy sea. 313 00:22:41,293 --> 00:22:44,057 The Baudelaires enjoyed their evening in the sanctuary they'd built together. 314 00:22:44,262 --> 00:22:45,229 I see it. I see it. 315 00:22:45,430 --> 00:22:49,799 But in their hearts they knew that the troubling world lay just outside. 316 00:22:50,035 --> 00:22:53,869 A world which, I'm sad to say, can be described in two dismal words. 317 00:22:54,172 --> 00:22:56,003 Custody granted. 318 00:22:58,877 --> 00:23:02,506 Thank you, Your Honor. Nice doing business with you. 319 00:23:09,554 --> 00:23:14,014 Children, I've been contemplating our situation, 320 00:23:14,226 --> 00:23:19,425 and I realize that I've been a bit standoffish, shall we say. 321 00:23:19,698 --> 00:23:22,030 Which in this case is a big, big word meaning-- 322 00:23:22,234 --> 00:23:23,565 Pure evil. 323 00:23:23,802 --> 00:23:26,327 --tough, but fair. 324 00:23:26,872 --> 00:23:29,568 But now that we're family, I can make it up to you. 325 00:23:29,775 --> 00:23:32,938 I can be the ultimate dad. 326 00:23:33,278 --> 00:23:35,610 I know. Let's stop for a treat. 327 00:23:40,318 --> 00:23:41,910 Soda. Soda. Banana. 328 00:23:44,322 --> 00:23:45,516 Got it. 329 00:24:05,210 --> 00:24:09,203 Violet, where'd the locks go? 330 00:24:16,755 --> 00:24:20,486 Hello. I'm going on a perfectly innocent ride in the country 331 00:24:20,692 --> 00:24:22,990 with my kids, whom I love. 332 00:24:23,261 --> 00:24:24,888 Is that clock correct? 333 00:24:31,036 --> 00:24:32,628 What is it? 334 00:24:33,605 --> 00:24:35,732 I think it's a schedule. 335 00:24:56,228 --> 00:25:00,858 Kiwi Watermelon Surprise. My favorite. 336 00:25:11,977 --> 00:25:13,103 Go! 337 00:25:18,817 --> 00:25:21,445 - He took the keys. - Try everything. 338 00:25:29,828 --> 00:25:33,286 Chit-chattery chipmunks all singing-- 339 00:25:36,368 --> 00:25:37,801 Count Olaf? Hello. Poe. 340 00:25:38,036 --> 00:25:40,971 I'm calling you back about that inheritance question you raised. 341 00:25:41,206 --> 00:25:42,969 - Mr. Poe, thank goodness. - Who is this? 342 00:25:43,208 --> 00:25:45,142 It's Violet Baudelaire. We're in Count Olaf's car. 343 00:25:45,343 --> 00:25:47,140 Oh, hello, Violet. Well, where's Count Olaf? 344 00:25:47,379 --> 00:25:48,471 He's not here right now, but-- 345 00:25:48,713 --> 00:25:50,647 You're driving the car alone? 346 00:25:50,882 --> 00:25:53,646 No. We're-- The car's on the train tracks, and the train is coming. 347 00:25:53,852 --> 00:25:58,312 I'm sorry, Violet, I can't hear a thing. I'm driving next to a train! 348 00:25:58,557 --> 00:26:00,821 We're going to be hit by a train. 349 00:26:01,026 --> 00:26:04,484 Right. Yes. I can't hear because of the train! 350 00:26:04,729 --> 00:26:07,994 I'll call you back when I get to the bank! Goodbye! 351 00:26:13,705 --> 00:26:18,335 Klaus, you've read books on trains. What do we do? 352 00:26:25,083 --> 00:26:26,380 The track switcher. 353 00:26:26,651 --> 00:26:27,845 There! 354 00:26:31,556 --> 00:26:32,682 It's too far away. 355 00:26:32,891 --> 00:26:35,792 No. There has to be something we can use to pull it. 356 00:26:35,994 --> 00:26:38,963 - There's nothing in here. - There's always something. 357 00:26:40,899 --> 00:26:42,799 Sunny, bite the head off that elf. 358 00:27:18,003 --> 00:27:19,129 Quick, pull it back in. 359 00:27:25,744 --> 00:27:27,644 - Violet. - I got it. 360 00:27:27,946 --> 00:27:29,573 I don't mean to rush you. 361 00:27:35,787 --> 00:27:37,482 - Nice shot. - Thank you. Pull. 362 00:28:38,783 --> 00:28:43,652 Mr. Poe. Dear Mr. Poe. Can't we discuss this like reasonable men? 363 00:28:43,855 --> 00:28:45,254 I'm sorry, Count Olaf. 364 00:28:45,457 --> 00:28:47,448 Allowing a child of Sunny's age to drive a car 365 00:28:47,659 --> 00:28:48,751 is simply not good parenting. 366 00:28:48,960 --> 00:28:49,984 He tried to kill us. 367 00:28:50,195 --> 00:28:53,494 Let us not exaggerate, Klaus. The vehicle was not even in gear. 368 00:28:54,299 --> 00:28:58,998 May I have a moment alone with the children? 369 00:29:03,742 --> 00:29:05,107 Goodbye, kids. 370 00:29:05,744 --> 00:29:07,268 It's been fun. 371 00:29:07,545 --> 00:29:09,308 I'm going to get you. No matter where you go, 372 00:29:09,514 --> 00:29:12,540 no matter what you do, I'll find you. 373 00:29:12,951 --> 00:29:15,579 You are so deceased. 374 00:29:20,892 --> 00:29:22,621 Take them, Mr. Poe... 375 00:29:23,995 --> 00:29:26,293 ...before I lose it, bigtime. 376 00:29:27,499 --> 00:29:29,126 Trumping a talentless villain 377 00:29:29,400 --> 00:29:32,563 might seem all in a day's work for three ingenious orphans. 378 00:29:32,971 --> 00:29:35,235 But the Baudelaires savored their victory 379 00:29:35,440 --> 00:29:38,068 as they sped towards their new home. 380 00:29:38,309 --> 00:29:40,539 What lay ahead for them was unclear, 381 00:29:40,779 --> 00:29:42,974 but they remained cautiously optimistic 382 00:29:43,181 --> 00:29:46,207 that their next guardian would be better than the last. 383 00:29:46,451 --> 00:29:50,148 Or at least wouldn't try to flatten them with a train. 384 00:29:56,594 --> 00:29:59,722 Do you know what kind of scientist he is? 385 00:29:59,931 --> 00:30:02,491 No, I don't. I was far too busy making arrangements for you three. 386 00:30:02,700 --> 00:30:03,894 I didn't have time for chitchat. 387 00:30:04,169 --> 00:30:05,397 Hello! 388 00:30:06,104 --> 00:30:09,972 Oh, my goodness. 389 00:30:10,208 --> 00:30:13,075 Look at you. You must be Violet. 390 00:30:13,278 --> 00:30:15,473 Do you remember me? I don't suppose so. 391 00:30:15,680 --> 00:30:17,739 You were just a little baby at the time. 392 00:30:18,016 --> 00:30:21,247 And, Klaus, we've never met. How do you d--? 393 00:30:21,886 --> 00:30:25,083 What a firm grip. Like a Burmese python. 394 00:30:25,356 --> 00:30:30,658 And Sunny. Little Sunny. You look so much like your dear mother. 395 00:30:31,129 --> 00:30:34,621 Thank you very much, Mr. Poe. I'll take it from here. 396 00:30:35,300 --> 00:30:37,097 Oh, perhaps I should come inside. 397 00:30:37,302 --> 00:30:38,792 Oh, by all means. 398 00:30:39,637 --> 00:30:41,400 You could help us pick out the gut worms 399 00:30:41,606 --> 00:30:43,437 from the bowel of the Viscid Boa. 400 00:30:44,075 --> 00:30:47,101 Children, remember, if you need me anytime, 401 00:30:47,312 --> 00:30:50,770 you can reach me by phone or fax. 402 00:30:51,015 --> 00:30:52,175 Good day. 403 00:30:56,154 --> 00:30:58,145 Well, we got rid of him, didn't we? 404 00:30:58,389 --> 00:31:01,654 Come in. Come in. There's not much time, and we have to pack. 405 00:31:02,827 --> 00:31:04,021 Pack? 406 00:31:06,464 --> 00:31:07,522 Did you say "pack"? 407 00:31:07,732 --> 00:31:10,997 Oh, yes. We have to pack all the equipment. 408 00:31:11,402 --> 00:31:13,836 Then there's the essentials, like clothing and such. 409 00:31:14,038 --> 00:31:16,506 And we have to tag all of the snakes who are coming with us. 410 00:31:16,708 --> 00:31:17,834 Coming where? 411 00:31:18,042 --> 00:31:20,169 Oh, did I mention we're going to Peru? 412 00:31:20,378 --> 00:31:22,710 - No. - Yes, we're going to Peru. 413 00:31:22,914 --> 00:31:26,179 Tomorrow morning. Isn't that exciting? 414 00:31:26,384 --> 00:31:27,851 This way to the Reptile Room. 415 00:31:30,555 --> 00:31:33,524 Welcome to my humble abode. 416 00:31:33,925 --> 00:31:36,519 You children know anything about snakes? 417 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 Only what I've read in books. 418 00:31:39,264 --> 00:31:41,027 No, not very much. 419 00:31:41,733 --> 00:31:45,794 Well, we may have one or two things here that aren't in books. 420 00:31:46,938 --> 00:31:51,534 I'll just put the big fellow in his bed and introduce you to a few of me friends. 421 00:31:52,410 --> 00:31:53,877 Over here... 422 00:31:54,078 --> 00:31:55,375 That's the two-headed cobra. 423 00:31:55,580 --> 00:31:57,548 Well spotted. 424 00:31:57,749 --> 00:31:59,216 Is that a he or a she? 425 00:31:59,584 --> 00:32:02,052 I have no idea. Didn't think it polite to ask. 426 00:32:02,587 --> 00:32:06,216 And over here, the Tibetan Third-Eye Toad. 427 00:32:06,424 --> 00:32:09,791 We can't stop this fellow chanting. Om. Ribbit. 428 00:32:10,194 --> 00:32:14,062 And now, children, you have to see my latest discovery. 429 00:32:14,265 --> 00:32:19,066 Found him in Tanzania. One of a kind. The lncredibly Deadly Viper. 430 00:32:19,704 --> 00:32:24,334 My assistant, Gustav, and I may be the only people ever to have seen him. 431 00:32:51,002 --> 00:32:54,494 Oh, I'm sorry. My ribbon just jammed. 432 00:32:54,739 --> 00:32:56,707 Let me just adjust it here. 433 00:32:58,476 --> 00:32:59,443 Right. 434 00:32:59,644 --> 00:33:00,668 There we are. 435 00:33:00,979 --> 00:33:02,105 Now, 436 00:33:02,814 --> 00:33:03,974 where was I? 437 00:33:04,248 --> 00:33:06,944 Oh, yes. The attack of the Incredibly Deadly Viper. 438 00:33:08,186 --> 00:33:11,314 Not to worry, little one. You're all right. 439 00:33:11,522 --> 00:33:14,184 It can't possibly harm you. Here we go. 440 00:33:14,559 --> 00:33:17,687 The lncredibly Deadly Viper couldn't have possibly harmed her? 441 00:33:17,929 --> 00:33:19,658 No. No, no, no, no. 442 00:33:21,699 --> 00:33:23,223 It's a big softy. 443 00:33:23,534 --> 00:33:26,025 One of the least harmful and most friendly creatures 444 00:33:26,237 --> 00:33:27,499 in the animal kingdom. 445 00:33:27,705 --> 00:33:28,865 It's a misnomer. 446 00:33:29,073 --> 00:33:32,406 I only called him that to play a prank on those stuffed shirts 447 00:33:32,610 --> 00:33:34,635 down at the Herpetological Society. 448 00:33:34,879 --> 00:33:37,643 Uncle Monty, why are we going to Peru? 449 00:33:38,082 --> 00:33:39,879 Just this morning I was wondering, 450 00:33:40,084 --> 00:33:42,348 "How are we all going to get out of town together?" 451 00:33:42,553 --> 00:33:46,011 And I thought, "Peru." They have snakes in Peru, don't they? 452 00:33:46,224 --> 00:33:48,749 But why are we getting out of town? 453 00:33:50,361 --> 00:33:54,320 Violet, do you know snakes are more afraid of you than you are of them? 454 00:33:55,700 --> 00:33:57,190 Few people do. 455 00:33:58,036 --> 00:34:00,561 When threatened, a snake will retreat to a place 456 00:34:00,772 --> 00:34:04,003 that is quiet, safe, remote. 457 00:34:05,109 --> 00:34:10,172 A sanctuary. Where it can feel out of danger. 458 00:34:12,083 --> 00:34:13,744 That's why Peru. 459 00:34:18,089 --> 00:34:20,523 Wait, that spyglass. I saw one just like that in our dad's-- 460 00:34:20,725 --> 00:34:22,522 Plenty of time for chitchat later. 461 00:34:22,760 --> 00:34:25,524 But right now, what I need is an inventor, 462 00:34:25,730 --> 00:34:27,061 a reader 463 00:34:27,265 --> 00:34:28,892 and a biter. 464 00:34:29,100 --> 00:34:30,226 Know any? 465 00:34:37,775 --> 00:34:42,269 High upon Highlands And low upon Tay 466 00:34:43,581 --> 00:34:48,780 Bonnie George Campbell Rode out on a day 467 00:34:49,754 --> 00:34:54,782 Saddled and bridled So gallant rode he 468 00:34:55,593 --> 00:35:00,587 Home came his good horse But never came he 469 00:35:02,967 --> 00:35:06,596 Petunia, what have I told you about this? 470 00:35:06,804 --> 00:35:09,102 She thinks I'm a tree, you know. 471 00:35:09,941 --> 00:35:14,742 I think I know that song. I think-- I think our parents used to play it for us. 472 00:35:14,946 --> 00:35:18,074 They certainly did. As I did for mine. 473 00:35:18,282 --> 00:35:20,773 - You had children? - Oh, yes. 474 00:35:21,452 --> 00:35:23,784 And a wife and a home. 475 00:35:25,490 --> 00:35:26,616 Until the fire. 476 00:35:28,025 --> 00:35:29,322 A fire? 477 00:35:30,795 --> 00:35:33,821 I may know better than anyone what you're going through. 478 00:35:35,333 --> 00:35:36,925 But it's gonna be all right. 479 00:35:37,468 --> 00:35:41,962 We'll be among people who understand us. People who are like us. 480 00:35:42,473 --> 00:35:44,634 People who appreciate unique children 481 00:35:44,842 --> 00:35:50,144 who can read and invent and bite things. 482 00:35:52,517 --> 00:35:55,645 Uncle Monty, why are you doing all this for us? 483 00:35:57,321 --> 00:35:59,482 Isn't that what family does? 484 00:36:00,358 --> 00:36:03,816 "And so the Baudelaire children went to Peru 485 00:36:04,028 --> 00:36:05,757 and together had wonderful adventures 486 00:36:05,963 --> 00:36:09,330 with their loving and wonderful new guardian. 487 00:36:10,001 --> 00:36:11,992 The end. " 488 00:36:13,838 --> 00:36:16,500 These are the words I desperately wish I could type. 489 00:36:16,841 --> 00:36:21,141 Oh, I would give anything to say that the story ends here. 490 00:36:21,345 --> 00:36:24,007 But alas, my mission is not to weave happy endings 491 00:36:24,215 --> 00:36:27,514 where they do not occur but to report the actual events 492 00:36:27,718 --> 00:36:30,881 in the lives of the unfortunate Baudelaire children. 493 00:36:31,856 --> 00:36:33,687 And as much as it pains me, 494 00:36:33,891 --> 00:36:37,691 I must confess that their troubles had only just begun. 495 00:36:37,929 --> 00:36:40,989 And it did so with two musical notes. 496 00:36:56,280 --> 00:36:57,542 Hello. 497 00:36:57,748 --> 00:37:02,412 I am looking for Dr. Montgomery Montgomery. 498 00:37:04,222 --> 00:37:07,714 I am Stephano. I am an ltalian man, 499 00:37:08,059 --> 00:37:13,361 and I am here to assist him in his research as best I can. 500 00:37:13,564 --> 00:37:17,694 As well as to facilitate and remain observatory. 501 00:37:17,902 --> 00:37:19,392 You're Count Olaf. 502 00:37:24,642 --> 00:37:28,043 Now, why would you say something like that? 503 00:37:28,579 --> 00:37:32,276 I have never met such a person as a Count Olaf, 504 00:37:32,583 --> 00:37:34,915 but if I had, 505 00:37:35,119 --> 00:37:39,715 I'm sure he would look and sound completely different. 506 00:37:40,091 --> 00:37:42,252 You're Olaf, and we're not letting you in. 507 00:37:48,299 --> 00:37:52,929 Well, perhaps you should re-evaluate your hypothesis. 508 00:37:53,604 --> 00:37:57,597 Anyway, that's why you should never run with one of these, kids. 509 00:37:57,842 --> 00:38:00,470 Words of wisdom indeed, Mr. Stephano. 510 00:38:00,678 --> 00:38:03,272 Oops, you caught me being a mentor. 511 00:38:03,514 --> 00:38:06,483 And bless you for coming at such short notice. 512 00:38:06,717 --> 00:38:08,309 Not at all, not at all. 513 00:38:08,552 --> 00:38:12,420 My chief assistant, Gustav, took sick and phoned not one hour ago. 514 00:38:12,623 --> 00:38:15,091 He'd give anything to be here right now. 515 00:38:18,696 --> 00:38:20,596 Thank goodness you were available. 516 00:38:20,865 --> 00:38:25,768 Well, I am a fan, if I may gush. 517 00:38:26,037 --> 00:38:29,268 Your work has profoundly influenced my research 518 00:38:29,473 --> 00:38:32,601 up at the Monterey Bay Aquarium... 519 00:38:34,312 --> 00:38:35,609 ...on the sea snake. 520 00:38:36,213 --> 00:38:38,773 It's a very volatile animal. 521 00:38:39,050 --> 00:38:44,352 - Perhaps we should-- - I've been bitten 43... 700 times. 522 00:38:44,889 --> 00:38:46,356 Mostly on the face. 523 00:38:46,557 --> 00:38:49,526 A lot of this has been reconstructed. 524 00:38:49,827 --> 00:38:51,294 But I think they did one heck of a job, 525 00:38:51,495 --> 00:38:54,794 even though my mustache is a tad askew. 526 00:38:58,002 --> 00:39:01,460 I wonder if I could get the kids to help me in with my bags. 527 00:39:01,739 --> 00:39:04,799 My left side is somewhat neurologically challenged. 528 00:39:05,076 --> 00:39:06,703 - But of course. Children-- - Uncle Monty-- 529 00:39:07,011 --> 00:39:11,141 Please. Let us not be rude to our guest. 530 00:39:11,415 --> 00:39:12,643 Now, go on. 531 00:39:13,918 --> 00:39:15,317 What's he up to? 532 00:39:15,519 --> 00:39:16,508 I don't know. 533 00:39:16,754 --> 00:39:21,157 There is no good moment, of course, for a notorious villain to arrive. 534 00:39:21,359 --> 00:39:23,327 But the timing of Olaf's reappearance, 535 00:39:23,527 --> 00:39:26,985 just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children, 536 00:39:27,231 --> 00:39:29,893 was almost more than Klaus could bear. 537 00:39:30,134 --> 00:39:31,431 Violet, listen to me. 538 00:39:31,869 --> 00:39:35,168 Monty's spyglass. I saw the exact same one in Dad's desk. 539 00:39:35,973 --> 00:39:38,908 - Klaus, it's just a coincidence. - Violet, no. 540 00:39:39,110 --> 00:39:41,010 Everything happens for a reason. 541 00:39:41,212 --> 00:39:44,511 Now, the children will be helping us extensively with the research in Peru. 542 00:39:44,715 --> 00:39:46,182 Do you have experience with children? 543 00:39:46,384 --> 00:39:49,683 Children are strange and foreign to me. 544 00:39:50,621 --> 00:39:52,020 I never really was one. 545 00:39:52,223 --> 00:39:55,590 I know that they are an important part of the ecosystem. 546 00:39:55,893 --> 00:39:57,793 He's never gonna let us alone with Monty. 547 00:39:57,995 --> 00:39:59,428 We've gotta get a message to him. 548 00:40:00,131 --> 00:40:01,530 Leave that to me. 549 00:40:02,800 --> 00:40:05,030 I was feeding the moray, 550 00:40:05,469 --> 00:40:09,200 and of course, I got cocky. 551 00:40:09,407 --> 00:40:13,275 And that's all it takes. That's all it takes, is one time. 552 00:40:16,080 --> 00:40:17,206 Just once. 553 00:40:17,481 --> 00:40:20,211 I had the kipper in my mouth, and I offered it. 554 00:40:20,484 --> 00:40:23,976 And there was a team from National Geographic that were there. 555 00:40:24,188 --> 00:40:25,553 They were filming the whole thing. 556 00:40:25,756 --> 00:40:29,283 And, well, a lot of people don't know this about the moray, 557 00:40:29,493 --> 00:40:32,223 but you think, you know, "This can't be a tremendously strong animal." 558 00:40:32,430 --> 00:40:34,728 I mean, sure, it has a certain amount of strength, 559 00:40:34,932 --> 00:40:38,265 but how does it pull a man's face into a cave? 560 00:40:38,769 --> 00:40:40,930 Anyway, long story short, 561 00:40:41,172 --> 00:40:43,470 the bends, a reconstructive surgery... 562 00:40:43,674 --> 00:40:48,805 But yes, from my understanding, Peru is a wonderful place. 563 00:40:49,113 --> 00:40:50,978 The beaches. The people. 564 00:40:51,215 --> 00:40:52,409 The relaxed guardianship laws. 565 00:40:53,851 --> 00:40:55,751 Relaxed guardianship laws? 566 00:40:57,488 --> 00:40:58,955 Did I say that? 567 00:41:00,558 --> 00:41:01,923 Darn neurotoxins. 568 00:41:02,293 --> 00:41:06,662 Oh, Stephano, you have a wonderful gift for storytelling. 569 00:41:06,964 --> 00:41:09,660 - Doesn't he, children? - Oh, yeah. 570 00:41:09,867 --> 00:41:12,927 I was wondering if you wouldn't mind milking Petunia for me. 571 00:41:13,137 --> 00:41:18,439 Petunia. Well, the milking... Now, see, what I was-- 572 00:41:18,642 --> 00:41:19,836 Could I just...? 573 00:41:20,044 --> 00:41:22,945 Yeah, sure. I'll take a shot at that. 574 00:41:23,380 --> 00:41:27,009 Now, they used to call me Old MacDonald up at the milking lab there, 575 00:41:27,218 --> 00:41:29,152 because I'd milk these things all day long. 576 00:41:29,420 --> 00:41:33,151 But the little udders are hard to locate. 577 00:41:34,692 --> 00:41:37,684 Anyway, why don't you take that 578 00:41:37,928 --> 00:41:40,692 and go ahead and start the party without me, and then... 579 00:41:40,998 --> 00:41:45,992 I'm not sure I brought my milking gear. I'll take a gander. 580 00:41:57,515 --> 00:41:58,812 Is he still watching? 581 00:42:00,184 --> 00:42:01,310 Yes. 582 00:42:01,785 --> 00:42:03,776 Don't look at me. Pretend you're talking to Klaus. 583 00:42:03,988 --> 00:42:05,819 Okay. 584 00:42:06,023 --> 00:42:09,322 I got your message. Don't worry. I know. 585 00:42:09,527 --> 00:42:11,495 - You do? - Yes. 586 00:42:11,695 --> 00:42:14,664 A moray eel would never eat kippers. Far too salty. 587 00:42:15,032 --> 00:42:17,364 And did you see the way he kept glancing into my satchel, 588 00:42:17,568 --> 00:42:19,695 where I keep the exotic snake venoms? 589 00:42:20,037 --> 00:42:23,939 You children were right. Stephano is an imposter. 590 00:42:24,141 --> 00:42:25,108 Yes. 591 00:42:25,309 --> 00:42:27,038 He's a spy from the Herpetological Society. 592 00:42:27,244 --> 00:42:29,439 He's here to steal the lncredibly Deadly Viper. 593 00:42:29,680 --> 00:42:30,647 - No. - No. Uncle Monty-- 594 00:42:33,117 --> 00:42:38,419 Darn. All finished. I was so looking forward to the milking. 595 00:42:39,290 --> 00:42:41,656 Isn't it about time you kids went to bed? 596 00:42:41,859 --> 00:42:45,818 Absolutely. Early start tomorrow, children. 597 00:42:46,030 --> 00:42:47,258 Off you go. 598 00:42:48,198 --> 00:42:49,358 Good night. 599 00:42:54,805 --> 00:42:58,434 Oh, and if you kids should get restless during the night, 600 00:42:58,709 --> 00:43:02,440 I'm right down the hall, and I'm a very light sleeper. 601 00:43:02,713 --> 00:43:07,116 In fact, I hardly sleep at all. 602 00:43:19,163 --> 00:43:21,290 Do you have a hall pass? 603 00:43:24,902 --> 00:43:26,802 I didn't think so. 604 00:43:27,605 --> 00:43:31,473 Oh, Petunia, I'm going to miss you. 605 00:43:32,743 --> 00:43:35,803 You're such a good girl, aren't you? 606 00:43:36,747 --> 00:43:38,374 Such a pretty girl. 607 00:43:38,916 --> 00:43:42,215 You are. Yes, you are. 608 00:43:44,254 --> 00:43:46,882 Oh, yes, you are. 609 00:43:48,258 --> 00:43:51,159 It is a curious thing, the death of a loved one. 610 00:43:53,430 --> 00:43:54,988 Uncle Monty? 611 00:43:55,199 --> 00:43:58,168 It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark 612 00:43:58,369 --> 00:44:01,702 and thinking that there's one more stair than there is. 613 00:44:02,373 --> 00:44:04,534 Your foot falls down through the air, 614 00:44:04,742 --> 00:44:07,905 and there's a sickly moment of dark surprise. 615 00:44:10,080 --> 00:44:11,069 Uncle Monty? 616 00:44:16,787 --> 00:44:19,347 The children's grief was not only for their uncle 617 00:44:19,590 --> 00:44:23,117 but for that tender hope that they may have found home again. 618 00:44:23,394 --> 00:44:26,522 A hope which, thanks to a villainous actor, was now slowly tumbling away. 619 00:44:32,803 --> 00:44:35,601 I do feel somewhat responsible for this tragedy. 620 00:44:35,806 --> 00:44:39,037 I should've taken it upon myself to warn him 621 00:44:39,276 --> 00:44:40,800 that the lncredibly Deadly Viper 622 00:44:41,011 --> 00:44:44,037 is the most deadly snake in the entire ecosystem. 623 00:44:44,248 --> 00:44:47,217 I should know. I discovered it. 624 00:44:47,418 --> 00:44:48,783 You what? 625 00:44:49,019 --> 00:44:50,281 Detective? 626 00:44:51,155 --> 00:44:55,114 Little girl, the big cage door is open, no snake. Dead guy. 627 00:44:55,325 --> 00:44:56,553 You know what I'm thinking? 628 00:44:56,760 --> 00:44:59,593 I'm thinking, "Who woke me up at 9 in the morning for this?" 629 00:45:00,297 --> 00:45:03,095 It's definitely a snake bite. There's no question about it. 630 00:45:03,300 --> 00:45:05,097 Snake bite, no question about it. Thanks, doc. 631 00:45:05,369 --> 00:45:08,236 You don't understand, the lncredibly Deadly Viper couldn't have killed him, 632 00:45:08,439 --> 00:45:10,930 because it's one of the least dangerous and most friendly creatures 633 00:45:11,141 --> 00:45:12,335 in the animal kingdom. 634 00:45:12,609 --> 00:45:14,304 You mind if I skip the paperwork on this? 635 00:45:14,645 --> 00:45:18,945 I think that'd be best. These kids have been through a major upheaval. 636 00:45:19,516 --> 00:45:22,974 I wonder if it's a good idea, even, to change their plans at this point. 637 00:45:23,287 --> 00:45:25,949 We were headed for Peru tomorrow, 638 00:45:26,156 --> 00:45:28,522 - and the tickets are nonrefundable. - No. 639 00:45:28,726 --> 00:45:29,715 Doc, what do you think? 640 00:45:29,960 --> 00:45:32,485 Could be the only chance for them to get closure. 641 00:45:33,864 --> 00:45:35,229 Closure. Thank you, doc. 642 00:45:35,432 --> 00:45:37,491 From interviews with witnesses who were there that day, 643 00:45:37,701 --> 00:45:41,364 I have learned the following about the youngest Baudelaire's plan: 644 00:45:41,638 --> 00:45:43,367 Brave Sunny started here 645 00:45:43,640 --> 00:45:45,335 and approached the Incredibly Deadly Viper 646 00:45:45,542 --> 00:45:47,601 with single-minded determination. 647 00:45:47,911 --> 00:45:51,108 No, he's Count Olaf, and that doctor is his accomplice. 648 00:45:51,348 --> 00:45:52,713 He tried to kill us with a train. 649 00:45:52,916 --> 00:45:55,976 - And where would this man get a train? - Where am I gonna get a train? 650 00:45:56,253 --> 00:45:57,880 Children, that's enough of this foolishness. 651 00:45:58,155 --> 00:46:00,953 Mr. Stephano bears absolutely no resemblance to Count Olaf. 652 00:46:01,158 --> 00:46:04,787 Who is this incredibly handsome Count Olaf they keep speaking of? 653 00:46:04,995 --> 00:46:08,761 Count Olaf is their old guardian, who made an error in judgment. 654 00:46:09,500 --> 00:46:13,459 What about the tattoo? Count Olaf had a tattoo of an eye on his ankle. 655 00:46:14,171 --> 00:46:16,139 Anything for the kids. 656 00:46:17,875 --> 00:46:20,639 Voila! Spick-and-span. 657 00:46:20,944 --> 00:46:22,969 Well, he's an actor. He covered it with makeup. 658 00:46:25,048 --> 00:46:27,676 Doctor, I wonder if you could help me escort 659 00:46:27,885 --> 00:46:30,319 - these young children to the vehicle. - No. Mr. Poe-- 660 00:46:30,521 --> 00:46:32,250 - No, Mr. Poe! - I'll send you a postcard. 661 00:46:32,456 --> 00:46:34,617 About one thing, all the witnesses agreed. 662 00:46:34,858 --> 00:46:39,625 The sound they heard next was so shocking, so surprising, 663 00:46:39,863 --> 00:46:42,195 it still haunts them to this day. 664 00:46:52,075 --> 00:46:56,341 Damn it. This was such a good character. 665 00:47:18,531 --> 00:47:21,500 Bum buttery, bluebird is singing a tune 666 00:47:21,701 --> 00:47:26,070 Rest assured, children, the authorities are in hot pursuit of Mr. Stephano, 667 00:47:26,272 --> 00:47:29,764 from his eyebrowless forehead to his untattooed ankle. 668 00:47:30,176 --> 00:47:31,871 The ltalian fiend. 669 00:47:32,078 --> 00:47:34,546 Though still in the clutches of a clueless banker, 670 00:47:34,747 --> 00:47:37,375 the Baudelaires celebrated their unmasking of Count Olaf 671 00:47:37,584 --> 00:47:41,418 as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose. 672 00:47:41,688 --> 00:47:45,522 But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything. 673 00:47:45,725 --> 00:47:47,886 He knew there was something beneath their journey, 674 00:47:48,094 --> 00:47:50,824 even though all he had to go on was a spyglass, 675 00:47:51,030 --> 00:47:55,330 the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper. 676 00:47:55,535 --> 00:47:57,503 Aunt Josephine? 677 00:47:58,137 --> 00:47:59,832 Never heard of her. 678 00:48:01,374 --> 00:48:05,242 Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us? 679 00:48:21,961 --> 00:48:23,519 Aunt Josephine? 680 00:48:25,398 --> 00:48:28,196 Baudelaires? Is that you? 681 00:48:28,434 --> 00:48:29,594 Yes. 682 00:48:31,104 --> 00:48:32,401 Oh, good. 683 00:48:32,705 --> 00:48:33,729 Come in. Come in. Come in. 684 00:48:33,940 --> 00:48:37,068 Hurricane Herman is about to arrive at any time now. 685 00:48:38,912 --> 00:48:42,245 Oh, Violet. Look at you. 686 00:48:42,482 --> 00:48:43,710 Hello. 687 00:48:43,917 --> 00:48:45,885 Come in, quickly. Quickly, children. 688 00:48:46,119 --> 00:48:47,450 - What? What? - What's the matter? 689 00:48:47,754 --> 00:48:51,747 Not that quickly. You could trip over the welcome mat 690 00:48:51,991 --> 00:48:53,288 and decapitate yourselves. 691 00:48:54,627 --> 00:48:59,257 So, quickly, but not too quickly, all right? 692 00:49:13,513 --> 00:49:16,573 I'm sorry it's so chilly in here. 693 00:49:16,983 --> 00:49:20,749 Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. 694 00:49:20,987 --> 00:49:23,649 Would you like me to turn the radiator up for you, Aunt Josephine? 695 00:49:23,957 --> 00:49:28,121 Oh, no. I never turn on the radiator. I'm frightened that it might explode. 696 00:49:29,329 --> 00:49:33,493 Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house. 697 00:49:34,200 --> 00:49:38,933 Just push on the wood of the door, and it'll open. 698 00:49:39,305 --> 00:49:40,272 Why? 699 00:49:40,707 --> 00:49:42,766 Well, I'm always afraid that the doorknobs 700 00:49:42,976 --> 00:49:44,671 will shatter into a million tiny pieces, 701 00:49:44,877 --> 00:49:46,606 and one of them will hit my eye. 702 00:49:51,484 --> 00:49:53,782 "Delmo" is not a word. 703 00:49:54,354 --> 00:49:57,949 I can see that I'm going to have to teach her proper English. 704 00:50:03,496 --> 00:50:07,489 Grammar is the greatest joy in life, don't you find? 705 00:50:07,734 --> 00:50:09,031 - Most definitely. - I love grammar. 706 00:50:18,177 --> 00:50:19,804 Perfect. Nice hot soup. 707 00:50:20,513 --> 00:50:23,812 Actually, it's chilled cucumber soup. 708 00:50:24,050 --> 00:50:25,483 I never cook anything hot. 709 00:50:25,718 --> 00:50:28,551 I'm afraid that the stove will burst into flames. 710 00:50:28,921 --> 00:50:29,979 Where's your brother? 711 00:50:30,523 --> 00:50:31,490 The kitchen. 712 00:50:32,225 --> 00:50:33,192 Klaus? 713 00:50:34,527 --> 00:50:35,721 What are you doing? 714 00:50:36,195 --> 00:50:37,162 Napkins. 715 00:50:38,231 --> 00:50:42,497 Napkins are here. Come away from the fridge. If it falls, it'll crush you flat. 716 00:50:44,203 --> 00:50:45,500 All right. 717 00:50:46,039 --> 00:50:48,940 Everyone, would you like to see some pictures? 718 00:50:52,779 --> 00:50:54,713 Careful. Don't get a paper cut. 719 00:50:58,217 --> 00:50:59,184 Is this lke? 720 00:51:01,421 --> 00:51:02,718 Wasn't he handsome? 721 00:51:07,393 --> 00:51:09,725 All the things you did, Aunt Josephine. 722 00:51:10,396 --> 00:51:11,727 You tamed lions? 723 00:51:12,465 --> 00:51:17,698 Oh, I was quite adventurous when lke was alive. 724 00:51:32,251 --> 00:51:34,913 Uncle Monty? You knew Uncle Monty? 725 00:51:35,121 --> 00:51:37,783 No. That's not a good picture of me. 726 00:51:37,990 --> 00:51:40,550 Wait, is...? Is that our parents? 727 00:51:40,760 --> 00:51:42,557 Was this some sort of club? 728 00:51:42,962 --> 00:51:45,226 Why do you all have these spyglasses? 729 00:51:45,431 --> 00:51:50,232 I don't like the way I look in that picture. 730 00:51:54,340 --> 00:51:56,467 Did lke die in a fire? 731 00:51:56,809 --> 00:51:59,972 No, no, no, no. Silly child, no. 732 00:52:00,813 --> 00:52:02,906 He was eaten by leeches. 733 00:52:06,285 --> 00:52:07,616 Come, I'll show you. 734 00:52:12,992 --> 00:52:17,486 Watch the chandelier, children. If it falls, it will impale you. 735 00:52:37,817 --> 00:52:43,119 Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, 736 00:52:43,322 --> 00:52:45,790 from Horrid Harbor, 737 00:52:46,025 --> 00:52:50,860 all the way over to Curdled Cave, way over there. 738 00:52:51,364 --> 00:52:54,492 And near that rock is where the leeches attacked. 739 00:52:58,204 --> 00:53:00,172 Lachrymose leeches have six rows 740 00:53:00,373 --> 00:53:03,035 of very sharp teeth, and one very sharp nose. 741 00:53:03,342 --> 00:53:07,676 They are blind, but they can smell food on a human from miles away. 742 00:53:07,880 --> 00:53:11,976 And if they smell food, they will swarm. 743 00:53:15,221 --> 00:53:20,523 I told him, "lke, you must wait one hour before going into the water." 744 00:53:21,060 --> 00:53:22,186 But... 745 00:53:23,196 --> 00:53:27,496 ...he only waited 45 minutes, 746 00:53:27,700 --> 00:53:28,894 and... 747 00:53:37,710 --> 00:53:40,577 I apologize, children. 748 00:53:41,380 --> 00:53:42,677 Klaus! 749 00:53:43,216 --> 00:53:46,413 That area is private. That was lke's room. 750 00:53:50,389 --> 00:53:53,381 Oh, God, I hate it here. 751 00:53:55,228 --> 00:53:58,664 Well, Aunt Josephine, have you ever thought 752 00:53:58,865 --> 00:54:00,355 of maybe moving someplace else? 753 00:54:00,566 --> 00:54:04,195 Maybe if you moved away from Lake Lachrymose you might feel better. 754 00:54:05,304 --> 00:54:07,363 I could never, 755 00:54:07,640 --> 00:54:11,872 never, never, never sell this house. 756 00:54:13,246 --> 00:54:15,544 I'm terrified of realtors. 757 00:54:15,915 --> 00:54:18,281 There are two kinds of fears: 758 00:54:18,584 --> 00:54:21,451 rational and irrational. 759 00:54:22,088 --> 00:54:25,387 Being afraid of realtors is an irrational fear. 760 00:54:25,591 --> 00:54:27,058 Is this a bad time? 761 00:54:32,598 --> 00:54:34,429 We gotta get her out of the house. 762 00:54:42,141 --> 00:54:46,305 Watch out for those avocados. The pit could become lodged in our throats. 763 00:54:46,612 --> 00:54:51,140 And watch out for that cart. It could break free and run us over. 764 00:54:52,285 --> 00:54:54,583 Everything's fine, Aunt Josephine. 765 00:54:55,054 --> 00:54:57,852 Lord thundering jumped-up Jehovah. 766 00:54:58,057 --> 00:54:59,718 The black plague! Is it the black plague? 767 00:54:59,926 --> 00:55:01,518 No, that there was all my fault. 768 00:55:01,794 --> 00:55:03,989 Tell you what, can't tell you how sorry I is 769 00:55:04,196 --> 00:55:06,790 for running into your sister there like that. 770 00:55:06,999 --> 00:55:08,057 Aunt Josephine, this-- 771 00:55:08,267 --> 00:55:10,098 Couple of right beauties you are, mum. 772 00:55:10,369 --> 00:55:11,495 Especially you. 773 00:55:11,737 --> 00:55:13,261 Aunt Josephine-- 774 00:55:13,539 --> 00:55:15,029 But allow me to introduce meself. 775 00:55:15,274 --> 00:55:17,174 No, allow Klaus and I to introduce him. 776 00:55:17,443 --> 00:55:19,411 - This-- - "Klaus and me." 777 00:55:19,612 --> 00:55:20,909 It doesn't matter. This is-- 778 00:55:21,113 --> 00:55:22,341 Doesn't matter? 779 00:55:23,950 --> 00:55:25,417 Are you jigging me, girl? 780 00:55:25,718 --> 00:55:30,178 Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, 781 00:55:30,389 --> 00:55:32,289 but grammar is the number-one most important thing 782 00:55:32,491 --> 00:55:34,516 in this here world to me. 783 00:55:34,894 --> 00:55:35,918 It is? 784 00:55:37,363 --> 00:55:40,196 It's the whole ball of wax. The entire kit and caboodle. 785 00:55:40,466 --> 00:55:42,093 Why, without your good grammar, 786 00:55:42,301 --> 00:55:45,702 the whole darn shooting match could go arse over tea kettle. 787 00:55:46,305 --> 00:55:49,763 Well, you can certainly turn a phrase. 788 00:55:50,142 --> 00:55:52,872 I can flip it up and rub it down too. 789 00:55:53,145 --> 00:55:57,946 Of course, that would be entirely up to you, mum. 790 00:55:59,151 --> 00:56:00,880 Captain Sham... 791 00:56:01,687 --> 00:56:03,120 ...at your service. 792 00:56:03,422 --> 00:56:06,289 He's lying. He's Count Olaf. 793 00:56:07,326 --> 00:56:10,659 That horrible man you warned me about? Where? Who? 794 00:56:10,863 --> 00:56:12,490 - Right in front of you. - Where's he at? 795 00:56:12,698 --> 00:56:14,131 - Behind Captain Sham? - No. 796 00:56:14,333 --> 00:56:18,167 I'll show him a thing or two. I'll give him the old "wax on, wax off," me son. 797 00:56:18,437 --> 00:56:20,132 Captain Sham is Count Olaf. 798 00:56:21,107 --> 00:56:23,302 I'm not going through this again. 799 00:56:23,509 --> 00:56:25,500 Children of the corn! 800 00:56:27,179 --> 00:56:28,476 Klaus! 801 00:56:28,681 --> 00:56:32,811 Why did you do this to this poor man? 802 00:56:33,019 --> 00:56:35,852 I'm so sorry. Sorry. 803 00:56:36,789 --> 00:56:39,314 That's gonna smart in the morning. 804 00:56:39,792 --> 00:56:42,420 Oh, I don't pay that no never mind, mum. 805 00:56:42,695 --> 00:56:46,324 He's just a boy barely out of his OshKosh B'Gosh. 806 00:56:46,532 --> 00:56:48,090 I've had to deal with that sort of thing 807 00:56:48,300 --> 00:56:51,326 ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches. 808 00:56:51,804 --> 00:56:57,106 Why didn't I wait an hour before swimming? Why? Why? Why? 809 00:56:58,244 --> 00:57:00,007 The leeches took my husband too. 810 00:57:00,212 --> 00:57:01,270 Get out of town. 811 00:57:01,480 --> 00:57:03,675 No, really. 812 00:57:03,883 --> 00:57:08,183 By jeez, them blasted leeches doomed me to a life of hopping, they did. 813 00:57:08,888 --> 00:57:11,448 Sure, I get the good parking spots, 814 00:57:11,724 --> 00:57:15,683 but who could love a man with one leg and a face like a hen's arse? 815 00:57:15,928 --> 00:57:19,227 I'm as lonely as a gull on a rock, girl. 816 00:57:19,532 --> 00:57:22,126 Oh, Captain Sham. 817 00:57:22,868 --> 00:57:26,463 Would you come to my house for dinner this evening? 818 00:57:26,705 --> 00:57:27,729 - No! - No! 819 00:57:28,007 --> 00:57:29,668 Oh, no, I don't know about that, mum. 820 00:57:29,875 --> 00:57:33,402 I'm afeard I might scuff up the floors with this old cribbage peg. 821 00:57:33,612 --> 00:57:36,080 Well, I will lay down newspapers. 822 00:57:36,382 --> 00:57:40,341 Please, the children are going to make a lovely dinner of puttanesca. 823 00:57:40,619 --> 00:57:44,578 The very meal I ate before they took me leg! 824 00:57:45,024 --> 00:57:49,085 Oh, my goodness. Well, children, I'm going to take Captain Sham home. 825 00:57:49,395 --> 00:57:53,764 And you stay here and shop for an entirely puttanesca-free dinner. 826 00:57:54,800 --> 00:57:57,769 - But-- - "But" is not a sentence, Klaus. 827 00:57:59,638 --> 00:58:00,832 Aunt Josephine. 828 00:58:01,040 --> 00:58:03,668 Hey, you haven't paid for that. 829 00:58:10,249 --> 00:58:12,410 Kids today. 830 00:58:35,808 --> 00:58:37,537 Aunt Josephine? 831 00:58:43,349 --> 00:58:45,044 Aunt Josephine? 832 00:58:47,920 --> 00:58:49,319 Are you here? 833 00:58:49,788 --> 00:58:51,153 Aunt Jo? 834 00:58:52,258 --> 00:58:53,657 Are you here? 835 00:58:54,426 --> 00:58:56,121 Aunt Josephine? 836 00:59:01,967 --> 00:59:03,400 Oh, no. 837 00:59:03,602 --> 00:59:05,297 No. 838 00:59:11,443 --> 00:59:12,842 We're too late. 839 00:59:15,447 --> 00:59:17,244 We're too late. 840 00:59:23,455 --> 00:59:24,854 What does it say? 841 00:59:25,224 --> 00:59:26,919 It's a suicide note. 842 00:59:29,061 --> 00:59:33,020 "Violet, Klaus and Sunny, by the time you read this, my life will be at its end. 843 00:59:33,232 --> 00:59:36,690 My heart is as cold as lke, and I find life inbearable." 844 00:59:37,002 --> 00:59:38,196 "lnbearable"? 845 00:59:38,437 --> 00:59:39,699 Go on. 846 00:59:40,239 --> 00:59:43,572 "l know you children may not understand the sad life of a dowadg--" 847 00:59:44,009 --> 00:59:45,374 "Dowager" has one D. 848 00:59:45,578 --> 00:59:47,375 It doesn't matter. Keep going. 849 00:59:48,614 --> 00:59:53,881 "--or what would have led to this desperate akt." "Act" is spelled with a C. 850 00:59:54,119 --> 00:59:55,984 It's a suicide note. Why are you checking spelling? 851 00:59:56,188 --> 00:59:58,088 She said her greatest joy in life was grammar. 852 00:59:58,290 --> 00:59:59,655 Why is she making all these mistakes? 853 01:00:01,026 --> 01:00:02,516 If you were about to jump out a window, 854 01:00:02,728 --> 01:00:04,696 you might make a few spelling mistakes too. 855 01:00:05,064 --> 01:00:06,759 "Please know that I am much happier this way. 856 01:00:06,966 --> 01:00:09,867 As my last will and testament, I leave you three in the care of Captain Sham, 857 01:00:10,135 --> 01:00:12,194 a kind and honorable man." 858 01:00:13,906 --> 01:00:16,466 That was his plan. He made her write this note, 859 01:00:16,675 --> 01:00:18,404 and then he pushed her out the window. 860 01:00:24,383 --> 01:00:27,784 No. It's not a suicide note. It's a message. 861 01:00:28,254 --> 01:00:31,189 It's not supposed to be "lke," it's supposed to be "ice." C. 862 01:00:32,891 --> 01:00:34,688 And "unbearable" with a U. 863 01:00:53,312 --> 01:00:55,872 All the way over to Curdled Cave, way over there. 864 01:00:56,081 --> 01:00:58,515 She's not dead. She's hiding. 865 01:00:59,051 --> 01:01:00,416 Curdled Cave? 866 01:01:04,390 --> 01:01:05,721 Sunny! 867 01:01:27,012 --> 01:01:28,809 He was investigating fires. 868 01:01:40,359 --> 01:01:42,486 Klaus, we gotta go. 869 01:01:57,443 --> 01:01:58,569 Come away from the fridge. 870 01:01:59,011 --> 01:02:00,137 What? 871 01:02:00,612 --> 01:02:03,137 If it falls, it could crush you flat. 872 01:02:44,356 --> 01:02:45,323 No way. 873 01:02:56,368 --> 01:02:57,835 Is it over? 874 01:03:04,610 --> 01:03:07,579 Violet, you better tie your hair up. 875 01:03:28,033 --> 01:03:30,661 Violet, ideas? 876 01:03:50,122 --> 01:03:51,589 Bring me that fire extinguisher. 877 01:03:52,291 --> 01:03:53,258 Why? 878 01:03:53,625 --> 01:03:55,957 Because we need to move this anchor over there. 879 01:03:56,228 --> 01:03:58,856 - What? - Just help me. 880 01:04:13,779 --> 01:04:15,406 On three, we're gonna break that beam. 881 01:04:15,614 --> 01:04:16,911 - Break it? - Yes. 882 01:04:17,115 --> 01:04:19,709 - That's the only thing keeping us up. - Exactly. 883 01:04:19,952 --> 01:04:21,647 Are you sure you tied your hair tight enough? 884 01:04:21,920 --> 01:04:23,319 On three. 885 01:04:24,823 --> 01:04:26,051 One. 886 01:04:26,792 --> 01:04:28,054 Two. 887 01:04:28,994 --> 01:04:30,052 Three. 888 01:04:40,138 --> 01:04:41,162 Wait. 889 01:04:41,473 --> 01:04:42,667 Wait. 890 01:04:43,141 --> 01:04:45,268 Wait. Hold on, Sunny. 891 01:04:45,477 --> 01:04:46,637 Now! 892 01:05:02,294 --> 01:05:03,659 What do we do now? 893 01:05:03,862 --> 01:05:06,422 She's alive. We have to go to the authorities. 894 01:05:06,798 --> 01:05:08,163 - No. - What? 895 01:05:08,467 --> 01:05:10,765 - They won't listen. They never listen. - Violet! 896 01:05:10,969 --> 01:05:14,427 It's Olaf. He'll never stop. We have to find her ourselves. 897 01:05:16,675 --> 01:05:18,165 Hey, you kids. 898 01:05:18,477 --> 01:05:21,844 It's Captain Sham, your new guardian. 899 01:05:22,147 --> 01:05:25,844 You just stay where you're at, and we'll come where you're to. 900 01:05:26,151 --> 01:05:28,278 Ever read any books on sailing? 901 01:05:30,989 --> 01:05:36,291 Klaus had read exactly 15 books on sailing and two books on meteorology. 902 01:05:36,862 --> 01:05:39,626 But it is one thing to do something in theory, 903 01:05:39,831 --> 01:05:42,061 another to do it in practice. 904 01:05:42,334 --> 01:05:45,861 Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave 905 01:05:46,071 --> 01:05:49,973 at the hands of an angry and ill-humored lake. 906 01:05:50,175 --> 01:05:53,633 But as the storm passed and the waters calmed, 907 01:05:53,845 --> 01:05:57,838 the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. 908 01:05:58,050 --> 01:06:01,747 A rare moment of joy in their otherwise woeful lives. 909 01:06:03,121 --> 01:06:04,588 They had made it. 910 01:06:04,790 --> 01:06:07,224 And if their guardian could not rescue them, 911 01:06:07,426 --> 01:06:10,987 then they would rescue their guardian. 912 01:06:21,640 --> 01:06:23,232 Aunt Josephine? 913 01:06:38,724 --> 01:06:40,191 Aunt Josephine? 914 01:06:56,575 --> 01:06:58,202 Aunt Josephine? 915 01:07:01,313 --> 01:07:02,871 Are you in here? 916 01:07:14,593 --> 01:07:16,060 Aunt Josephine! 917 01:07:18,964 --> 01:07:20,397 Oh, children. 918 01:07:20,599 --> 01:07:25,502 You did it! You deciphered the clues in my note. 919 01:07:25,704 --> 01:07:27,103 We're so glad you're okay. 920 01:07:27,305 --> 01:07:28,431 It was so horrible. 921 01:07:28,640 --> 01:07:31,074 Count Olaf forced me to write that will, 922 01:07:31,276 --> 01:07:34,507 and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors. 923 01:07:36,481 --> 01:07:38,176 So did you bring groceries? 924 01:07:38,383 --> 01:07:41,250 Groceries? We just came through a storm. 925 01:07:41,453 --> 01:07:44,354 Well, so? How do you expect us to live in this cave 926 01:07:44,556 --> 01:07:46,421 if you didn't bring any food? 927 01:07:46,625 --> 01:07:47,819 Live in the cave? 928 01:07:48,026 --> 01:07:50,153 No, no, no. Aunt Josephine, you have to come back with us. 929 01:07:50,362 --> 01:07:53,297 You willed us to Captain Sham. You're the only proof we have it's a lie. 930 01:07:53,498 --> 01:07:56,262 No, no, no, no. No, no, it's much too dangerous, children. I'm very sorry. 931 01:07:56,468 --> 01:07:59,767 T oo dangerous? You're our guardian. You're supposed to take care of us. 932 01:07:59,971 --> 01:08:01,768 I'm not gonna talk about it anymore. 933 01:08:03,575 --> 01:08:07,102 You know, Aunt Josephine, Curdled Cave is for sale. 934 01:08:07,312 --> 01:08:08,438 So? 935 01:08:08,914 --> 01:08:13,817 So before too long, people are gonna come to look at it. 936 01:08:14,186 --> 01:08:17,849 And some of those people will be realtors. 937 01:08:43,014 --> 01:08:44,572 Aunt Josephine, 938 01:08:45,617 --> 01:08:47,209 what does this mean? 939 01:08:48,220 --> 01:08:49,585 Where did you find that? 940 01:08:49,788 --> 01:08:51,312 I found it in lke's room. 941 01:08:51,757 --> 01:08:53,315 The fires. 942 01:08:53,692 --> 01:08:55,683 Why was he investigating fires? 943 01:08:55,894 --> 01:09:00,854 We all were. Uncle Monty, lke and... 944 01:09:02,367 --> 01:09:03,732 Our parents. 945 01:09:04,803 --> 01:09:07,101 They were our leaders. 946 01:09:08,306 --> 01:09:09,500 Children, 947 01:09:10,208 --> 01:09:14,770 there are good people and bad people in the world. 948 01:09:14,980 --> 01:09:18,677 The ones who start the fires and the ones who put them out. 949 01:09:18,884 --> 01:09:20,078 Who's doing this? 950 01:09:20,285 --> 01:09:21,343 Is it Olaf? 951 01:09:22,220 --> 01:09:24,916 I've said too much already. Your parents knew the answer to that, 952 01:09:25,123 --> 01:09:26,351 and look what happened to them. 953 01:09:27,058 --> 01:09:30,516 Our parents? What did they say? 954 01:09:32,063 --> 01:09:34,054 We should never have left that cave. 955 01:09:34,266 --> 01:09:35,858 It's not too late for us to turn around now, 956 01:09:36,067 --> 01:09:37,864 and I'll just take my chances with the realtors. 957 01:09:38,069 --> 01:09:39,058 Aunt Josephine, 958 01:09:39,404 --> 01:09:41,964 what did our parents say? 959 01:09:43,241 --> 01:09:44,868 We're going to die. 960 01:09:46,444 --> 01:09:49,880 - What? - It's the leeches! 961 01:09:56,521 --> 01:09:59,820 I guess it's a good thing none of us have eaten in a while then. 962 01:10:09,434 --> 01:10:10,799 Aunt Josephine! 963 01:10:28,620 --> 01:10:30,918 There's a crack in the boat! 964 01:10:33,058 --> 01:10:36,824 Klaus, what do we do? They're eating the boat! 965 01:10:37,462 --> 01:10:39,589 We're sinking, sinking, sinking. 966 01:10:39,798 --> 01:10:42,926 - Klaus, paddle, please. - Doomed. Doomed. 967 01:10:43,134 --> 01:10:45,762 Aunt Josephine, that is not helping. 968 01:10:51,643 --> 01:10:55,101 There's a boat. Over here! Over here! 969 01:10:55,313 --> 01:10:58,544 But as unpleasant as Lachrymose leeches can be, 970 01:10:58,750 --> 01:11:02,948 there was something far more unpleasant arriving out of the fog. 971 01:11:03,154 --> 01:11:07,056 Hello, hello, hello. 972 01:11:08,193 --> 01:11:11,458 I missed you guys. 973 01:11:11,663 --> 01:11:15,497 Looks like you could use a little assistance. 974 01:11:15,700 --> 01:11:17,998 You're gonna need assistance when we get back to town. 975 01:11:18,203 --> 01:11:20,398 Aunt Josephine's gonna tell everyone what happened. 976 01:11:20,605 --> 01:11:22,129 Then I'll be arrested and sent to jail, 977 01:11:22,340 --> 01:11:24,570 and you'll live happily ever after with a friendly guardian, 978 01:11:24,776 --> 01:11:26,801 spending your time inventing things and reading books 979 01:11:27,012 --> 01:11:28,479 and sharpening your little monkey teeth. 980 01:11:28,680 --> 01:11:30,705 And bravery and nobility will prevail at last. 981 01:11:30,916 --> 01:11:32,975 And this wicked world will slowly but surely become 982 01:11:33,184 --> 01:11:34,310 a place of cheerful harmony. 983 01:11:34,519 --> 01:11:36,544 And everyone will be singing and dancing and giggling 984 01:11:36,755 --> 01:11:38,052 Iike the Littlest Elf. 985 01:11:38,256 --> 01:11:41,748 A happy ending. Is that what you had in mind? 986 01:11:42,093 --> 01:11:46,154 Because I hardly think that anybody is going to believe a dead woman. 987 01:11:46,498 --> 01:11:47,863 You're not gonna touch Aunt Josephine. 988 01:11:48,066 --> 01:11:49,363 She'll tell everyone what happened. 989 01:11:49,567 --> 01:11:52,035 No, no, no, no, I won't tell anybody anything. I promise. 990 01:11:52,237 --> 01:11:53,898 Please don't throw me to the leeches. 991 01:11:54,139 --> 01:11:56,539 You can have the fortune. You can have the children. 992 01:11:56,741 --> 01:11:58,231 Aunt Josephine! 993 01:11:58,443 --> 01:11:59,569 Please. 994 01:11:59,778 --> 01:12:02,576 Welcome aboard. Hot potato. 995 01:12:04,482 --> 01:12:07,417 I'll go away. I'll dye my hair. I'll change my name. 996 01:12:07,652 --> 01:12:11,179 - But what about us? - Quiet, child. The adults are talking. 997 01:12:13,591 --> 01:12:16,560 - I suppose I don't have to kill you. - No. 998 01:12:16,761 --> 01:12:19,195 On the other hand, with that little stunt of yours at the window, 999 01:12:19,397 --> 01:12:22,764 you hadn't been a very trustworthy person. 1000 01:12:23,468 --> 01:12:24,765 But... 1001 01:12:26,571 --> 01:12:28,630 ...I could show a little mercy. 1002 01:12:30,976 --> 01:12:32,910 "Haven't." 1003 01:12:36,948 --> 01:12:38,074 What? 1004 01:12:38,917 --> 01:12:42,546 You said "hadn't." That's bad grammar. You should've said, 1005 01:12:42,754 --> 01:12:45,552 "You haven't been a very trustworthy person." 1006 01:12:49,260 --> 01:12:52,718 Thank you for correcting me. 1007 01:12:53,298 --> 01:12:54,560 Not at all. 1008 01:12:55,800 --> 01:12:58,564 No. No, no, no, no, no. Aunt Josephine. Aunt Josephine! 1009 01:12:58,770 --> 01:12:59,964 - Aunt Josephine. - You can't-- 1010 01:13:00,171 --> 01:13:02,332 - Aunt Josephine. Aunt-- - Aunt Josephine. Jump! 1011 01:13:03,475 --> 01:13:05,602 Well, you get the picture. 1012 01:13:09,981 --> 01:13:11,573 Aunt Josephine. 1013 01:13:12,283 --> 01:13:16,515 Well, we've done all we can do. 1014 01:13:18,957 --> 01:13:20,288 Everybody be cool. 1015 01:13:20,725 --> 01:13:23,125 Children? Is that you? 1016 01:13:23,328 --> 01:13:24,625 Mr. Poe! We're-- 1017 01:13:24,829 --> 01:13:26,091 Drowning. 1018 01:13:28,967 --> 01:13:32,368 I saved him! I saved the boy from the leeches! 1019 01:13:32,570 --> 01:13:35,095 Back to the depths, you fingery devils. 1020 01:13:35,306 --> 01:13:38,366 You will not devour this boy's head today. 1021 01:13:42,881 --> 01:13:45,543 Count Olaf? What are you doing here? 1022 01:13:45,750 --> 01:13:50,278 Mr. Poe, please. Count Olaf, what are you doing here, man? 1023 01:13:50,588 --> 01:13:53,148 I know, I know. I shouldn't have come. 1024 01:13:53,358 --> 01:13:56,794 But when I heard the children were in danger, I had to. 1025 01:13:57,195 --> 01:13:59,288 Even if I'm not... 1026 01:13:59,664 --> 01:14:01,655 ...fit to be their guardian. 1027 01:14:03,601 --> 01:14:05,796 It appears I was wrong about you, Count Olaf. 1028 01:14:06,004 --> 01:14:08,063 - No! - No. 1029 01:14:08,273 --> 01:14:11,834 You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. 1030 01:14:12,243 --> 01:14:13,835 And I would be remiss in my responsibility 1031 01:14:14,045 --> 01:14:16,741 if I did not place the children with you immediately. 1032 01:14:17,415 --> 01:14:19,645 - Why, if it weren't for you, the-- - Don't say it! 1033 01:14:19,851 --> 01:14:23,014 I can't stand the thought of losing my little treasures. 1034 01:14:23,221 --> 01:14:25,416 Even the thought of the massive inheritance 1035 01:14:25,623 --> 01:14:28,490 would be a constant reminder of my heartache. 1036 01:14:28,693 --> 01:14:30,718 Well, well, there's no need to fret about that. 1037 01:14:30,929 --> 01:14:34,365 The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune 1038 01:14:34,566 --> 01:14:35,999 if anything happened to the children. 1039 01:14:36,367 --> 01:14:37,334 Say what? 1040 01:14:37,535 --> 01:14:42,097 No, no. With the exception, of course, of blood relatives and married couples. 1041 01:14:42,807 --> 01:14:43,933 Really? 1042 01:14:53,251 --> 01:14:54,718 Mr. Poe, 1043 01:14:55,320 --> 01:14:58,949 have I told you about our new play? 1044 01:15:09,734 --> 01:15:11,201 Critic. 1045 01:15:11,903 --> 01:15:13,370 Critic! 1046 01:15:15,006 --> 01:15:16,030 Cape, sir. 1047 01:15:16,241 --> 01:15:18,038 Don't try to get on my good side. 1048 01:15:21,479 --> 01:15:23,879 What is he up to? Why are we in the play? 1049 01:15:24,082 --> 01:15:27,950 He's using this as a prop. It says that if two people are married, 1050 01:15:28,153 --> 01:15:31,213 they're entitled to any money that either of them has. 1051 01:15:31,422 --> 01:15:34,823 No, but it's just a play. He can't get our fortune by marrying me in a play. 1052 01:15:36,261 --> 01:15:37,626 Can't l? 1053 01:15:37,829 --> 01:15:41,925 Conspirators. "Caesar must die. Caesar must die. Caesar must die." 1054 01:15:42,133 --> 01:15:43,361 In order to be a valid marriage, 1055 01:15:43,568 --> 01:15:46,298 it has to be administered by a bona fide justice of the peace. 1056 01:15:46,504 --> 01:15:47,664 It says so right here. 1057 01:15:47,872 --> 01:15:52,104 Justice Strauss, are you ready for your debut? 1058 01:15:53,945 --> 01:15:58,678 Look at you. Violet, you look so beautiful. 1059 01:15:59,050 --> 01:16:02,281 You are the bride, I'm the judge. Who's the groom? 1060 01:16:02,487 --> 01:16:05,115 No, Justice Strauss, you don't understand. The play is real. 1061 01:16:05,323 --> 01:16:07,257 Yes! Yes. 1062 01:16:07,458 --> 01:16:11,019 It must be real. That's why I cast you. 1063 01:16:11,229 --> 01:16:14,096 All the other actors I saw lacked the proper-- 1064 01:16:14,299 --> 01:16:15,732 What's the word I'm looking for? 1065 01:16:15,934 --> 01:16:17,697 - Hair? - Hands? 1066 01:16:17,969 --> 01:16:19,869 Verisimilitude. 1067 01:16:20,572 --> 01:16:21,869 Now, remember, Justice Strauss, 1068 01:16:22,073 --> 01:16:24,837 you must say the words exactly as you would in a real wedding. 1069 01:16:25,043 --> 01:16:27,841 Get it absolutely right. There are talent scouts in the audience 1070 01:16:28,046 --> 01:16:31,379 Iooking for someone your age. It's all riding on this one. 1071 01:16:32,116 --> 01:16:35,210 Why did you have to tell me that? Oh, my God. 1072 01:16:35,420 --> 01:16:36,648 Take her to makeup. 1073 01:16:36,854 --> 01:16:40,051 Enjoy! Embrace the butterflies. 1074 01:16:40,258 --> 01:16:44,285 This is ridiculous. Violet's only 14. She can't be legally married. 1075 01:16:44,495 --> 01:16:46,360 She can if she has the permission of her guardian. 1076 01:16:46,564 --> 01:16:49,397 And who's that? Oh, yes. Me! 1077 01:16:52,103 --> 01:16:53,661 Look it up, bookworm. 1078 01:16:53,871 --> 01:16:56,635 Yes. Once you say "l do" and sign the marriage certificate, 1079 01:16:56,841 --> 01:16:59,332 you'll really be my loverly bride. 1080 01:16:59,544 --> 01:17:02,707 You'll cook and clean and massage my bunions 1081 01:17:02,914 --> 01:17:05,405 and clip my thick, yellow toenails. 1082 01:17:05,617 --> 01:17:10,054 Hey, marriage is no picnic. You gotta work at it. 1083 01:17:10,288 --> 01:17:12,654 I'll never say "l do." Never. 1084 01:17:14,125 --> 01:17:15,820 I think you might... 1085 01:17:16,761 --> 01:17:19,059 ...once you look up there. 1086 01:17:27,572 --> 01:17:28,664 Let her go! 1087 01:17:29,207 --> 01:17:30,834 Gladly. Let her go. 1088 01:17:31,743 --> 01:17:33,506 - No! - Put a hold on that. 1089 01:17:34,979 --> 01:17:36,947 If you don't say "l do," 1090 01:17:37,148 --> 01:17:40,174 or if anything should happen to interrupt this performance, 1091 01:17:40,985 --> 01:17:42,543 I say one word into this, 1092 01:17:42,754 --> 01:17:47,123 and down will come baby, cradle and all. 1093 01:17:47,792 --> 01:17:49,020 Clang! 1094 01:17:49,994 --> 01:17:52,189 How could you? She's an infant. 1095 01:17:52,397 --> 01:17:55,662 Oh, Violet. Violet, Violet, Violet. 1096 01:17:56,567 --> 01:17:59,035 Violet. 1097 01:17:59,237 --> 01:18:00,932 You're 1 4 years old. 1098 01:18:01,139 --> 01:18:04,870 You should know by now that you can't have everything you want. 1099 01:18:05,176 --> 01:18:08,703 You want a life of happiness? A roof over your head? 1100 01:18:08,913 --> 01:18:11,905 A place to call your own and all that jazz? 1101 01:18:14,786 --> 01:18:16,913 And what about what I want? 1102 01:18:17,655 --> 01:18:20,715 I want that enormous fortune 1103 01:18:20,925 --> 01:18:24,884 and for all investigations against me to cease. 1104 01:18:25,763 --> 01:18:30,063 You're going to help me get what I want... 1105 01:18:30,968 --> 01:18:32,458 ...tonight. 1106 01:18:41,612 --> 01:18:43,477 My public awaits. 1107 01:18:51,489 --> 01:18:54,481 Ladies and gentlemen, could you put your appendages together 1108 01:18:54,692 --> 01:18:57,286 for The Marvelouse Marriage. 1109 01:18:57,495 --> 01:18:59,929 No. You're not gonna go through with this. 1110 01:19:03,301 --> 01:19:04,768 I have to. 1111 01:19:05,169 --> 01:19:08,297 No, come on. There's always something. 1112 01:19:08,506 --> 01:19:10,269 There's always something. 1113 01:19:11,843 --> 01:19:13,538 No, not this time. 1114 01:19:15,046 --> 01:19:16,013 But... 1115 01:19:16,214 --> 01:19:17,875 Camel, you're on. 1116 01:19:20,318 --> 01:19:22,309 - Go, Klaus. - Violet. 1117 01:19:22,520 --> 01:19:23,544 Go! 1118 01:19:24,689 --> 01:19:26,850 Move your hump, camel. You're on. 1119 01:19:35,500 --> 01:19:37,991 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1120 01:19:38,202 --> 01:19:40,796 Nothing in the world will keep The count from his beloved bride 1121 01:19:41,005 --> 01:19:43,064 Nothing in the world Nothing in the world 1122 01:19:43,274 --> 01:19:45,538 Nothing Nothing 1123 01:19:50,248 --> 01:19:54,150 What a marvelous day for a marriage. 1124 01:19:54,352 --> 01:19:59,654 If only the handsome count were here to claim his bride. 1125 01:19:59,857 --> 01:20:03,816 With his full head of hair and great bravery, 1126 01:20:04,028 --> 01:20:06,997 the count has no equal. 1127 01:20:09,100 --> 01:20:10,499 What would Violet do? 1128 01:20:10,701 --> 01:20:14,432 The courageous battle has waylaid him. 1129 01:20:14,639 --> 01:20:18,370 There's always something. There's always something. 1130 01:20:18,576 --> 01:20:21,340 And a quiet, bald-headed suitor 1131 01:20:21,546 --> 01:20:24,174 has stolen the bride's affections. 1132 01:20:25,149 --> 01:20:28,243 Alas. The groom is a cad. 1133 01:20:28,453 --> 01:20:31,854 And nowhere near as handsome as the count. 1134 01:20:32,156 --> 01:20:35,057 If only for a miracle. 1135 01:20:35,259 --> 01:20:39,559 Some way for the handsome count to come and save... 1136 01:20:43,835 --> 01:20:47,202 What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. 1137 01:20:47,405 --> 01:20:48,929 But wait. 1138 01:20:49,574 --> 01:20:52,236 What is that? 1139 01:20:57,014 --> 01:21:01,417 It's the count, in his autogiro. 1140 01:21:01,619 --> 01:21:03,712 I didn't know they had this kind of budget. 1141 01:21:14,499 --> 01:21:19,664 Yes, it is l, come to marry my bride. 1142 01:21:20,171 --> 01:21:24,904 And you, sir, have been taken by surprise. 1143 01:21:25,443 --> 01:21:28,742 Caution. This next scene could get pretty graphic. 1144 01:21:28,946 --> 01:21:30,311 Away, rapscallion! 1145 01:21:34,285 --> 01:21:35,582 Hairless Lothario! 1146 01:21:36,120 --> 01:21:38,418 Take that. And that. 1147 01:21:40,124 --> 01:21:41,785 Can I get some slack? 1148 01:21:44,128 --> 01:21:46,255 Let the wedding begin. 1149 01:22:13,824 --> 01:22:15,121 Don't look down. 1150 01:22:16,327 --> 01:22:17,726 Don't look down. 1151 01:22:30,775 --> 01:22:33,573 Do you, Count Olaf, 1152 01:22:33,778 --> 01:22:37,976 take this to be your lawfully wedded wife, 1153 01:22:38,182 --> 01:22:42,346 in sickness and in health, till death do you part? 1154 01:22:42,954 --> 01:22:44,319 Until death, 1155 01:22:45,456 --> 01:22:47,583 I most certainly do. 1156 01:22:51,028 --> 01:22:53,155 Do you, Violet Baudelaire, 1157 01:22:53,364 --> 01:22:57,061 take this--? Count Olaf 1158 01:22:57,268 --> 01:23:00,396 to be your lawfully wedded husband, 1159 01:23:00,605 --> 01:23:04,666 in sickness and in health, till death do you part? 1160 01:23:04,875 --> 01:23:06,502 Justice Strauss, l-- 1161 01:23:12,883 --> 01:23:14,077 I do. 1162 01:23:14,719 --> 01:23:16,619 - She doesn't deserve him. - No. 1163 01:23:16,821 --> 01:23:19,517 - Are you thinking that? - No, she doesn't. 1164 01:23:19,957 --> 01:23:21,857 - Now, all that is left... - Sunny? 1165 01:23:22,059 --> 01:23:25,290 ...is for this happy couple to sign the marriage certificate, 1166 01:23:25,496 --> 01:23:27,225 and this union shall be-- 1167 01:23:27,431 --> 01:23:28,864 Official 1168 01:23:29,567 --> 01:23:30,693 and legal. 1169 01:23:54,825 --> 01:23:58,056 Sunny, where's the key? The key to the lock. 1170 01:24:23,454 --> 01:24:25,752 Right hand, please. 1171 01:25:30,054 --> 01:25:32,488 Children, I'm afraid I must inform you 1172 01:25:32,690 --> 01:25:36,353 of an extremely unfortunate event. 1173 01:25:37,595 --> 01:25:40,587 I'm very, very sorry to tell you this, but your parents have perished in a fire 1174 01:25:40,798 --> 01:25:42,663 that's destroyed your entire home. 1175 01:25:43,601 --> 01:25:45,694 These things don't just happen. 1176 01:25:49,473 --> 01:25:51,065 Come on, come on, come on, come on! 1177 01:25:55,446 --> 01:25:57,937 Look what I did to your pretty little home. 1178 01:25:59,617 --> 01:26:00,777 Let's finish here. 1179 01:26:09,693 --> 01:26:10,751 Boss. 1180 01:26:11,061 --> 01:26:13,154 What is it? Kind of busy right now. 1181 01:26:13,364 --> 01:26:14,490 We've got a problem. 1182 01:26:14,698 --> 01:26:15,858 Where are you? 1183 01:26:16,066 --> 01:26:17,863 Look up. 1184 01:26:22,173 --> 01:26:23,140 Hi! 1185 01:26:27,011 --> 01:26:28,672 And so concludes our play! 1186 01:26:28,879 --> 01:26:30,506 No, wait, it wasn't a play! 1187 01:26:30,714 --> 01:26:33,478 Count Olaf was gonna kill Sunny if I didn't go through with the marriage. 1188 01:26:33,684 --> 01:26:34,651 Ridiculous. 1189 01:26:35,586 --> 01:26:37,019 No, you have to listen to me. 1190 01:26:37,221 --> 01:26:40,190 He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune. 1191 01:26:40,391 --> 01:26:42,018 No, that part is true, actually. 1192 01:26:42,226 --> 01:26:43,193 What? 1193 01:26:43,394 --> 01:26:46,795 Violet and I are indeed a blissfully wedded couple, 1194 01:26:47,031 --> 01:26:48,191 because, you see, 1195 01:26:49,333 --> 01:26:51,801 we were married in an official ceremony, 1196 01:26:52,002 --> 01:26:53,970 with official and legal vows 1197 01:26:54,171 --> 01:26:58,369 in front of a bona fide justice of the peace. 1198 01:26:58,742 --> 01:27:00,539 Oh, my God, what have I done? 1199 01:27:00,911 --> 01:27:02,845 I'm sorry! I didn't know! 1200 01:27:03,047 --> 01:27:04,742 First order of business, 1201 01:27:04,949 --> 01:27:08,316 put the other two brats up for adoption, separately, 1202 01:27:08,519 --> 01:27:10,680 into the far corners of the earth. 1203 01:27:10,888 --> 01:27:14,187 These children are meddlesome when they're together. 1204 01:27:14,391 --> 01:27:20,193 - Mr. Poe! - You unspeakable cad! Arrest him! 1205 01:27:21,232 --> 01:27:22,324 For what? 1206 01:27:22,600 --> 01:27:23,999 For being a greedy monster! 1207 01:27:24,201 --> 01:27:25,225 Come on. 1208 01:27:26,537 --> 01:27:30,337 Oh, I'm the monster? I'm the monster? 1209 01:27:31,375 --> 01:27:33,741 You're the monster. 1210 01:27:34,144 --> 01:27:36,442 Come on. Come on. 1211 01:27:36,647 --> 01:27:40,276 These children tried to tell you, but you wouldn't listen. 1212 01:27:40,484 --> 01:27:43,214 No one ever listens to children. 1213 01:27:43,888 --> 01:27:46,254 - Come on. - Do you think you're innocent? 1214 01:27:46,457 --> 01:27:48,015 You're accomplices. 1215 01:27:48,559 --> 01:27:52,359 This certificate says that I have the fortune now. 1216 01:27:52,763 --> 01:27:53,855 Come on! 1217 01:27:54,064 --> 01:27:56,624 And there's nothing you can do about it! 1218 01:28:02,439 --> 01:28:05,772 What do you think? Too diabolical? Give me some feedback. 1219 01:28:21,191 --> 01:28:24,058 Hey, marriage is no picnic. 1220 01:28:24,261 --> 01:28:27,492 Oh, and by the way, you're a terrible actor. 1221 01:28:28,032 --> 01:28:29,158 Now, now, 1222 01:28:30,200 --> 01:28:32,031 Iet's keep our heads here. 1223 01:28:32,336 --> 01:28:35,965 If you do anything to me, you're just sinking to my level. 1224 01:28:36,240 --> 01:28:40,233 Not to mention setting a terrible example for the children. 1225 01:28:41,478 --> 01:28:42,502 Guilty. 1226 01:28:42,713 --> 01:28:46,274 I am thrilled to say that Count Olaf was captured, 1227 01:28:46,483 --> 01:28:49,179 for crimes too numerous to mention. 1228 01:28:49,386 --> 01:28:52,947 And before serving his life sentence, it was the judge's decree 1229 01:28:53,157 --> 01:28:55,682 that Olaf be made to suffer every hardship 1230 01:28:55,893 --> 01:28:57,827 - that he forced upon the children. - Y es! 1231 01:29:00,864 --> 01:29:03,162 Get out! Get out! 1232 01:29:07,404 --> 01:29:08,871 Oh, no. 1233 01:29:18,015 --> 01:29:20,483 The Baudelaires had triumphed. 1234 01:29:20,684 --> 01:29:24,882 A word which here means, "unmasking a cruel and talentless arsonist 1235 01:29:25,089 --> 01:29:28,081 and solving the mystery of the Baudelaire fire. " 1236 01:29:30,894 --> 01:29:33,158 If only justice were as kind. 1237 01:29:33,364 --> 01:29:38,666 Count Olaf vanished after a jury of his peers overturned his sentence. 1238 01:29:39,236 --> 01:29:42,933 As for the Baudelaires, what lay ahead for them was unclear. 1239 01:29:43,140 --> 01:29:44,607 But one thing they knew, as they climbed 1240 01:29:44,808 --> 01:29:47,868 once again into the back of Mr. Poe's car: 1241 01:29:48,579 --> 01:29:50,046 They were moving on. 1242 01:29:52,649 --> 01:29:54,412 Now, don't worry, children, 1243 01:29:54,885 --> 01:29:58,013 I'm sure the authorities will catch up with Count Olaf very soon. 1244 01:29:59,223 --> 01:30:02,920 No, no, we'll never have to deal with that terrible man again. 1245 01:30:06,730 --> 01:30:08,220 Before we leave, 1246 01:30:09,666 --> 01:30:13,693 perhaps there's time for just one last stop. 1247 01:31:59,743 --> 01:32:02,837 "Violet, Klaus and Sunny." It's addressed to us. 1248 01:32:03,046 --> 01:32:04,809 Look at all these postmarks. 1249 01:32:05,182 --> 01:32:10,142 It's been to England and Rome and Kenya and lceland. 1250 01:32:10,387 --> 01:32:12,218 I don't even know where these are from. 1251 01:32:12,422 --> 01:32:13,719 Who's it from? 1252 01:32:20,297 --> 01:32:21,696 Mom and Dad. 1253 01:32:36,813 --> 01:32:38,212 It's the letter. 1254 01:32:39,183 --> 01:32:41,048 The letter that never came. 1255 01:32:45,022 --> 01:32:47,650 "Dearest children, since we've been abroad 1256 01:32:47,858 --> 01:32:49,621 we have missed you all so much. 1257 01:32:50,861 --> 01:32:54,160 Certain events have compelled us to extend our travels. 1258 01:32:54,965 --> 01:32:56,592 One day, when you're older, 1259 01:32:57,100 --> 01:32:59,568 you will learn all about the people we've befriended 1260 01:32:59,770 --> 01:33:01,567 and the dangers we have faced. 1261 01:33:02,272 --> 01:33:05,400 At times, the world can seem an unfriendly and sinister place. 1262 01:33:05,609 --> 01:33:09,306 But believe us when we say that there is much more good in it than bad. 1263 01:33:09,513 --> 01:33:11,743 All you have to do is look hard enough. 1264 01:33:12,449 --> 01:33:15,077 And what might seem to be a series of unfortunate events 1265 01:33:15,285 --> 01:33:17,913 may in fact be the first steps of a journey. 1266 01:33:18,889 --> 01:33:21,687 We hope to have you back in our arms soon, darlings. 1267 01:33:21,892 --> 01:33:26,022 But in case this letter arrives before our return, know that we love you. 1268 01:33:27,331 --> 01:33:30,198 It fills us with pride to know that no matter what happens in this life 1269 01:33:30,400 --> 01:33:31,958 that you three will take care of each other 1270 01:33:32,169 --> 01:33:34,467 with kindness and bravery and selflessness, 1271 01:33:34,671 --> 01:33:36,434 as you always have. 1272 01:33:36,974 --> 01:33:40,137 And remember one thing, my darlings, and never forget it: 1273 01:33:40,844 --> 01:33:44,644 That no matter where we are, know that as long as you have each other, 1274 01:33:44,848 --> 01:33:47,476 you have your family, and you are home. 1275 01:33:48,418 --> 01:33:50,113 Your loving parents." 1276 01:34:08,905 --> 01:34:12,966 Passing the torch is a rite of passage that can take many forms. 1277 01:34:13,176 --> 01:34:16,907 But perhaps the least known and most surprising 1278 01:34:17,414 --> 01:34:19,644 is the passing of a spyglass. 1279 01:34:38,335 --> 01:34:40,860 Dear reader, there are people in the world 1280 01:34:41,071 --> 01:34:43,835 who know no misery and woe. And they take comfort 1281 01:34:44,041 --> 01:34:46,271 in cheerful films about twittering birds and giggling elves. 1282 01:34:48,845 --> 01:34:52,178 There are people who know that there's always a mystery to be solved. 1283 01:34:52,382 --> 01:34:53,815 And they take comfort in researching 1284 01:34:54,017 --> 01:34:57,316 and writing down any important evidence. 1285 01:34:59,356 --> 01:35:02,348 But this story is not about such people. 1286 01:35:02,592 --> 01:35:05,720 This story is about the Baudelaires. 1287 01:35:06,029 --> 01:35:10,261 And they are the sort of people who know that there's always something. 1288 01:35:11,101 --> 01:35:14,332 Something to invent, something to read, 1289 01:35:14,538 --> 01:35:17,166 something to bite and something to do 1290 01:35:17,374 --> 01:35:20,707 to make a sanctuary, no matter how small. 1291 01:35:31,488 --> 01:35:34,685 And for this reason, I am happy to say, 1292 01:35:34,891 --> 01:35:39,851 the Baudelaires were very fortunate indeed. 1293 01:35:47,800 --> 01:35:58,800 "Lemony Snickets : A Series of Unfortunate Events" -=The End=- 1293 01:35:59,305 --> 01:36:59,454 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 99444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.