All language subtitles for I.Want.You.Back.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] - Arabic.ara
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,666 --> 00:01:06,125
حسناً، وابتلعت... شعرت بالاختناق.
4
00:01:07,041 --> 00:01:09,458
كانت الأخرى في يدي مع الجبن،
5
00:01:09,541 --> 00:01:11,500
وتوجّب إسعافي بضغط البطن.
6
00:01:11,583 --> 00:01:13,041
أفسدت حفل البلوغ بأكمله.
7
00:01:13,125 --> 00:01:15,416
مرحباً. هل لي بكأس أخرى
من شراب "ضرب الحبيب"؟
8
00:01:15,500 --> 00:01:16,750
شكراً.
9
00:01:18,166 --> 00:01:19,625
هذه الفطائر المقلية رائعة.
10
00:01:23,541 --> 00:01:26,083
تناولي بعض اللحم من شريحتي.
إنه غنيّ بالحديد.
11
00:01:26,166 --> 00:01:27,250
شكراً يا عزيزي.
12
00:01:27,333 --> 00:01:31,833
يمكنك طهي هذا في المنزل بكلّ سهولة،
لذا يجدر بك الإكثار منه.
13
00:01:31,916 --> 00:01:34,041
لا تتذكرين أبداً أخذ حبوب الحديد،
14
00:01:34,125 --> 00:01:35,791
ومستوياته منخفضة جداً لديك.
15
00:01:35,875 --> 00:01:37,750
حسناً. ما هذا؟
16
00:01:37,833 --> 00:01:41,458
أتحاول أن تكون أظرف وألطف حبيب في العالم؟
17
00:01:41,541 --> 00:01:42,416
لأنك...
18
00:01:43,000 --> 00:01:44,333
تبلي بلاءً حسناً.
19
00:01:46,625 --> 00:01:48,625
"إيما"، أنا بصدد فسخ علاقتي بك.
20
00:01:52,375 --> 00:01:54,125
- شراب "ضرب الحبيب".
- شكراً.
21
00:01:58,833 --> 00:02:00,458
- هل أنت بخير؟
- أريد بصقه.
22
00:02:00,541 --> 00:02:01,416
"(توبي)"
23
00:02:05,458 --> 00:02:09,666
أنا وحش جائع
وآكل الصبيان في أعياد ميلادهم!
24
00:02:10,916 --> 00:02:12,125
أبليت بلاءً حسناً.
25
00:02:12,208 --> 00:02:15,416
شكراً يا عزيزتي. يسرّني أنه يعجبك.
كلّ شيء من أجل "توبي".
26
00:02:16,500 --> 00:02:19,708
حبيبك يجيد التعامل مع الأطفال يا "آن".
27
00:02:19,791 --> 00:02:22,458
سآكلك على شريحة لحم يا "توبي" الصغير.
28
00:02:26,208 --> 00:02:27,625
- مرحباً.
- مرحباً.
29
00:02:27,708 --> 00:02:30,583
مرحباً. "آن"،
هل رأيت ابن أخيك "توبي" في أي مكان؟
30
00:02:30,666 --> 00:02:31,708
لا أجده.
31
00:02:31,791 --> 00:02:34,083
أنا هنا في الأعلى أيها العم "بيتر".
32
00:02:34,166 --> 00:02:36,583
أريد أن أعطيه هدية عيد ميلاده.
33
00:02:36,666 --> 00:02:38,041
ربما غادر الحفلة.
34
00:02:38,125 --> 00:02:40,000
هل لديك أي فكرة عن مكان وجوده؟
35
00:02:40,083 --> 00:02:41,666
إنه على كتفيك يا "بيتر".
36
00:02:42,708 --> 00:02:45,333
حقاً؟ مرحباً.
37
00:02:45,416 --> 00:02:49,625
ها هو ذا. حسناً يا صديقي،
اذهب للاختلاط بالآخرين. إنه يوم مهم لك.
38
00:02:50,125 --> 00:02:52,333
- هل كلّ شيء على ما يُرام؟ تبدين منزعجة.
- أنا؟
39
00:02:54,625 --> 00:02:58,125
لا، كلّ شيء على ما يُرام.
40
00:02:58,208 --> 00:03:00,000
من الواضح أنك لست على ما يُرام.
41
00:03:00,083 --> 00:03:03,125
بدأت بالانتحاب للتو بشكل مفاجئ.
42
00:03:03,208 --> 00:03:04,750
هلا نتجنب التحدث هنا؟
43
00:03:04,833 --> 00:03:05,958
- حسناً.
- حسناً، جيّد.
44
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
أياً يكن الأمر، يمكنك إخباري.
سيكون من الغريب أن نعود إلى الحفلة.
45
00:03:09,500 --> 00:03:12,083
- أنت تبكين.
- أريد فسخ علاقتي بك.
46
00:03:15,583 --> 00:03:16,416
ماذا؟
47
00:03:16,500 --> 00:03:19,958
- ألا نستمتع بوقتنا معاً؟
- بلى، ولكن ذلك غير كاف.
48
00:03:20,041 --> 00:03:22,666
أنا جاهز للفصل التالي من حياتي،
49
00:03:22,750 --> 00:03:26,666
وأنت ما زلت تحاولين فهم أمور كثيرة.
50
00:03:26,750 --> 00:03:28,750
مثل ماذا؟
51
00:03:29,750 --> 00:03:32,416
زميلاك في السكن طالبان جامعيان.
52
00:03:32,500 --> 00:03:34,625
حسناً، ولكنهما شخصان ناضجان عليّ.
53
00:03:34,708 --> 00:03:36,916
إنهما في المرحلة التحضيرية،
ومحاميان عملياً.
54
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
لا تعرفين حتى ما تريدين فعله في حياتك.
55
00:03:40,791 --> 00:03:43,541
أظن أنني أفعل ذلك نوعاً ما.
56
00:03:45,250 --> 00:03:47,291
يُعتبر عمر الـ29 الآن كعمر الـ16.
57
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
أنت في سن الـ32.
58
00:03:49,291 --> 00:03:52,041
نعم، إن أردت أن تكون شديد الدقة،
أنا في سن الـ32.
59
00:03:52,125 --> 00:03:53,791
اسمعي، لقد قابلت شخصاً آخر.
60
00:03:57,916 --> 00:04:01,708
لماذا لم تقل ذلك ببساطة
بدلاً من جعلي أتناول شريحة اللحم من طبقك؟
61
00:04:01,791 --> 00:04:04,583
هذا غير منطقيّ. إنه أمر مفاجئ كلّياً.
62
00:04:04,666 --> 00:04:05,916
لا، ليس كذلك.
63
00:04:06,000 --> 00:04:08,708
إنني غير سعيدة منذ فترة يا "بيتر".
64
00:04:08,791 --> 00:04:10,708
- حقاً؟ أنت كذلك؟
- نعم.
65
00:04:10,791 --> 00:04:13,208
- لم تذكري ذلك قط.
- نحن عالقان.
66
00:04:13,291 --> 00:04:16,041
ماذا نفعل؟
نذهب إلى العمل ونعدّ سمك السلمون
67
00:04:16,125 --> 00:04:18,000
ونشاهد برنامج "دانسينغ ويذ ذا ستارز".
68
00:04:18,083 --> 00:04:20,541
بحقك. إننا نفعل أشياء.
69
00:04:20,625 --> 00:04:23,583
ذهبنا إلى كازينو "ويند كريك"
لرؤية "رود ستيوارت".
70
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
حسناً.
71
00:04:26,291 --> 00:04:29,375
لم يكن يُفترض بي قط
أن أكون معلمة للغة الإنكليزية يا "بيتر".
72
00:04:30,041 --> 00:04:34,000
قال أستاذي في مادة الذاكرة الإحساسية
إنه كان بوسعي أن أكون خليفة "كيت وينسليت".
73
00:04:34,083 --> 00:04:36,083
- ما زال بوسعك أن تكوني كذلك.
- ليس معك.
74
00:04:36,875 --> 00:04:38,291
"بيتر"، ليس هذا...
75
00:04:38,375 --> 00:04:41,791
هذا كلام محدّد ومؤلم جداً.
76
00:04:41,875 --> 00:04:42,791
ليس معي؟
77
00:04:42,875 --> 00:04:44,458
آسفة، ولكن هذا صحيح.
78
00:04:44,541 --> 00:04:45,375
حسناً.
79
00:04:46,875 --> 00:04:51,000
أنت قنوع جداً، وهذا يجعلني قنوعة أيضاً.
80
00:04:51,541 --> 00:04:53,541
وأنا أردت حقاً حياةً عظيمة.
81
00:04:53,625 --> 00:04:56,125
أردت دراسة مسرح الـ"كوميديا دل آرتي"
في "فلورنسا"،
82
00:04:56,208 --> 00:04:59,125
وأردت أداء مسرحيات "شكسبير"
في مسرح "غلوب" في "لندن".
83
00:05:02,708 --> 00:05:06,250
طوال ست سنوات، لم نغادر البلد معاً.
84
00:05:07,708 --> 00:05:10,458
- لقد ذهبنا فعلاً لرؤية...
- لا تقل "رود ستيوارت".
85
00:05:10,541 --> 00:05:15,291
هل هذه الفتاة الجديدة ناجحة
وتمسك بزمام حياتها أو ما شابه ذلك؟
86
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
أظن ذلك.
87
00:05:17,875 --> 00:05:20,541
لديها متجر للفطائر في آخر الشارع
حيث صالتي الرياضية...
88
00:05:20,625 --> 00:05:21,916
هذا ظريف.
89
00:05:22,000 --> 00:05:23,583
لا أعرف لماذا يشكّل ذلك أي أهمية.
90
00:05:28,083 --> 00:05:29,291
ماذا؟
91
00:05:29,416 --> 00:05:30,416
آسفة يا "بيتر".
92
00:05:30,500 --> 00:05:33,333
أنت آخر شخص في العالم قد أريد أن أؤذيه.
93
00:05:36,291 --> 00:05:37,250
يجدر بي...
94
00:05:38,875 --> 00:05:41,416
يجدر بي على الأرجح
أن أعود إلى الطابق السفلي.
95
00:05:41,500 --> 00:05:44,916
أتمانعين إن بقيت
لغناء "عيد ميلاد سعيداً" لـ"توبي"؟
96
00:05:45,000 --> 00:05:47,875
- ليست فكرة جيدة.
- أعدك بأن أتمالك نفسي.
97
00:05:47,958 --> 00:05:52,166
"عيد ميلاد سعيداً لك
98
00:05:52,250 --> 00:05:57,291
عيد ميلاد سعيداً يا (توبي) العزيز"
99
00:05:57,375 --> 00:05:58,208
"السيارة تبعد دقيقتين"
100
00:05:58,291 --> 00:06:00,000
الأرجح أنه توقّف عند إشارة مرور.
101
00:06:04,500 --> 00:06:08,833
تباً. حسناً، ألغى الموعد للتو. حسناً.
102
00:06:08,916 --> 00:06:11,208
- سأنتظر السيارة التالية.
- أرجوك ألا تنتظر.
103
00:06:11,291 --> 00:06:13,083
لا بأس. يمكنك الرحيل فحسب.
104
00:06:15,583 --> 00:06:16,708
حسناً.
105
00:06:17,541 --> 00:06:20,041
ولكنني لا أريدك أن تفسخ علاقتك بي.
106
00:06:21,041 --> 00:06:22,250
أحبّك.
107
00:06:25,833 --> 00:06:27,416
آسف يا "إيما".
108
00:06:43,875 --> 00:06:46,375
ويلاه.
109
00:06:47,041 --> 00:06:50,458
"عد إليّ"
110
00:06:50,541 --> 00:06:52,416
ويلاه!
111
00:07:02,041 --> 00:07:03,583
"عيد ميلاد سعيداً يا (آن)"
112
00:07:10,458 --> 00:07:11,500
تمنّي أمنية.
113
00:07:17,500 --> 00:07:20,208
"ها هو الطفل قادم"
114
00:07:28,083 --> 00:07:28,958
"التمرّن مع (نوا)"
115
00:07:29,041 --> 00:07:30,208
حسناً.
116
00:07:36,333 --> 00:07:38,333
الآخر؟ عصير؟
117
00:07:49,000 --> 00:07:50,125
"حليب لتنمية العضلات"
118
00:07:57,708 --> 00:07:58,875
لست مؤهلاً لهذا.
119
00:07:58,958 --> 00:08:01,208
لهذا يجب استدعاء عمال للنقل.
120
00:08:01,708 --> 00:08:03,250
أترين؟ انظري إلى هذا.
121
00:08:03,333 --> 00:08:04,416
تعالوا لإلقاء نظرة.
122
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
- مرحباً!
- انظروا.
123
00:08:16,500 --> 00:08:18,333
"(إيما مور 187)"
124
00:08:25,208 --> 00:08:26,208
اقتربي.
125
00:08:28,125 --> 00:08:30,625
- ماذا تعرفون عن هذا؟
- معي الكرة!
126
00:08:43,708 --> 00:08:45,375
- "إيما"؟
- نعم؟
127
00:08:46,166 --> 00:08:47,333
إننا نشاهد التلفاز.
128
00:08:47,416 --> 00:08:48,625
دقيقتان أخريان.
129
00:08:50,125 --> 00:08:51,416
تباً!
130
00:09:34,791 --> 00:09:36,000
ويلاه.
131
00:09:36,083 --> 00:09:37,916
"(ماكميلان) لتقويم الأسنان"
132
00:09:39,250 --> 00:09:40,916
صباح الخير يا د. "ماكميلان".
133
00:09:42,750 --> 00:09:44,916
"دور (ماريبوزا) للتقاعد"
134
00:09:45,000 --> 00:09:46,333
صباح الخير يا "كلوي".
135
00:09:53,000 --> 00:09:54,958
طاب يومكم هذا الاثنين أيها الرفاق.
136
00:09:55,875 --> 00:09:57,500
حسناً.
137
00:09:57,583 --> 00:10:03,541
لنتحدث عن هوامش الربح المتزايدة
لبرنامج طعام المقيمين لدينا.
138
00:10:03,666 --> 00:10:05,458
هؤلاء الناس ليسوا على عتبة الموت،
139
00:10:05,541 --> 00:10:08,250
ونحن ننفق الكثير من المال لإطعامهم.
140
00:10:08,333 --> 00:10:09,375
من يريد عرض أفكار؟
141
00:10:09,458 --> 00:10:11,208
يمكننا التوقف عن تقديم الثلج.
142
00:10:12,458 --> 00:10:15,041
- كيف ستكون مشروباتهم باردة؟
- لن تكون كذلك.
143
00:10:15,125 --> 00:10:17,958
حسناً، يعجبني ذلك.
أظن أننا نحتاج إلى شيء أكثر تأثيراً.
144
00:10:18,041 --> 00:10:19,333
هل لدى أحد آخر أي فكرة؟
145
00:10:19,416 --> 00:10:21,166
يمكننا استبدال لحم الدجاج الحقيقي
146
00:10:21,250 --> 00:10:23,708
بمنتج جديد أرخص بكثير يُدعى "لمحة دجاج".
147
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
ما هو منتج "لمحة دجاج" بحق السماء؟
148
00:10:25,791 --> 00:10:27,916
الاسم لا يحتاج إلى الشرح يا سيدتي.
149
00:10:28,000 --> 00:10:30,333
هل يمكن تحويله إلى سائل وارتشافه بأنبوب؟
150
00:10:30,416 --> 00:10:31,375
نعم يا سيدتي.
151
00:10:31,458 --> 00:10:32,666
أيمكن مضغه باللثة؟
152
00:10:32,750 --> 00:10:33,916
لا يتطلب أي أسنان.
153
00:10:34,416 --> 00:10:36,833
- هل هو بروتين؟
- إنه قريب من البروتين.
154
00:10:36,916 --> 00:10:39,750
هل يحتاج إلى التبريد؟
لأننا سنتوقف عن استخدام الثلج.
155
00:10:39,833 --> 00:10:41,083
مدة الصلاحية مستقرّة.
156
00:10:41,166 --> 00:10:42,333
ما هذا بحق السماء؟
157
00:10:43,666 --> 00:10:45,000
"بيتر"، هل أنت بخير؟
158
00:10:48,166 --> 00:10:49,541
نعم.
159
00:10:50,083 --> 00:10:52,000
أستأذن منكم للحظة.
160
00:10:52,083 --> 00:10:55,000
آسف، ولكنني أنزعج جداً عندما أفكر
161
00:10:55,083 --> 00:10:58,250
في مقدار المال
الذي ننفقه على إطعام المسنّين.
162
00:10:58,333 --> 00:11:01,416
لذا ربما سأخرج لتنشّق بعض الهواء النقيّ.
163
00:11:01,500 --> 00:11:04,416
لأنني لا أعرف من يكون هذا الرجل.
164
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
حسناً. دعيني أرى.
165
00:11:12,166 --> 00:11:13,625
أكرهها. أبدو قبيحة جداً.
166
00:11:13,708 --> 00:11:16,208
"أيمي"، توقّفي. اسمعي، أنت جميلة جداً.
167
00:11:16,833 --> 00:11:20,250
كلّ دعامات الأسنان في العالم
لا يمكنها تغيير مدى حبّي لك.
168
00:11:20,333 --> 00:11:22,791
- أنا أحبّك أكثر.
- هذا غير ممكن.
169
00:11:30,500 --> 00:11:34,083
أنت بالغة في مكان عمل.
170
00:11:35,041 --> 00:11:36,375
تمالكي نفسك.
171
00:11:37,416 --> 00:11:39,083
مرحباً؟
172
00:11:41,166 --> 00:11:42,416
مرحباً؟
173
00:11:43,333 --> 00:11:44,583
هل كل شيء بخير؟
174
00:11:44,666 --> 00:11:46,791
أنا بخير. أنا...
175
00:11:48,125 --> 00:11:50,750
أنا مشيرة الإطفاء في هذا الطابق.
176
00:11:51,583 --> 00:11:54,500
لذا عليّ التحقّق
من عدم وجود عوائق على السلالم،
177
00:11:54,583 --> 00:11:56,791
ولكن لا تُوجد أي عوائق،
لذا نحن بأمان كلّياً.
178
00:11:56,875 --> 00:11:59,000
كن بأمان هناك. طاب يومك.
179
00:11:59,083 --> 00:12:00,916
- حسناً.
- هذا رائع إذاً.
180
00:12:01,000 --> 00:12:03,166
مهلاً لحظة. عفواً.
181
00:12:03,666 --> 00:12:07,416
لديك كحل على وجهك بأكمله تقريباً.
182
00:12:07,500 --> 00:12:10,166
حقاً؟ بالتأكيد.
183
00:12:11,000 --> 00:12:12,500
شكراً جزيلاً.
184
00:12:14,875 --> 00:12:16,833
مقاوم للماء، يا للهراء.
185
00:12:19,250 --> 00:12:23,083
على وجهك في الواقع
قطعة من ورق المرحاض أو ما شابه ذلك.
186
00:12:23,166 --> 00:12:26,500
- حقاً؟
- الجانب الآخر. هناك. نعم.
187
00:12:27,750 --> 00:12:29,125
أزلتها.
188
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
أمضي أسبوعاً عصيباً.
189
00:12:32,083 --> 00:12:35,041
- وأنا أيضاً.
- فسخت حبيبتي علاقتها بي للتو.
190
00:12:36,125 --> 00:12:38,708
- وأنا أيضاً.
- حقاً؟
191
00:12:38,791 --> 00:12:40,375
هذا غريب.
192
00:12:40,458 --> 00:12:41,875
إنه أمر فظيع.
193
00:12:43,333 --> 00:12:45,291
أتريدين التحدث عن ذلك؟
194
00:12:48,583 --> 00:12:51,583
- حسناً.
- حسناً.
195
00:12:51,666 --> 00:12:53,333
هذا مثير للاهتمام.
196
00:12:54,583 --> 00:12:56,916
ادخل إلى مكتبي.
197
00:12:57,000 --> 00:12:59,125
حسناً.
198
00:13:00,208 --> 00:13:01,833
أنا "بيتر".
199
00:13:01,916 --> 00:13:05,583
أنا نائب الرئيس
في دور "ماريبوزا" للتقاعد في الطابق 11.
200
00:13:05,666 --> 00:13:07,166
أنا "إيما".
201
00:13:07,250 --> 00:13:10,916
وأنا موظفة الاستقبال
لدى "ماكميلان" لتقويم الأسنان
202
00:13:12,416 --> 00:13:13,541
في الطابق الـ14 هنا.
203
00:13:14,125 --> 00:13:15,041
اسمعي...
204
00:13:15,833 --> 00:13:18,083
أنا لا أدخّن، ولكنني اشتريت هذه.
205
00:13:18,166 --> 00:13:20,833
بدا لي أن هذا ما يفعله الناس.
206
00:13:20,916 --> 00:13:23,333
نعم، يفعلون ذلك. كنت محقاً في شرائها.
207
00:13:23,416 --> 00:13:24,791
هل تودّين سيجارة؟
208
00:13:24,875 --> 00:13:28,666
عندما كنت مشيرة الإطفاء،
كنت لأقول إن هذا غير مسموح به.
209
00:13:28,750 --> 00:13:30,833
لا. ولكن... نعم.
210
00:13:30,916 --> 00:13:32,000
حسناً، تفضّلي.
211
00:13:34,750 --> 00:13:35,916
نعم...
212
00:13:36,833 --> 00:13:37,833
ويلاه.
213
00:13:41,458 --> 00:13:43,125
حبيبي يُدعى "نوا".
214
00:13:44,333 --> 00:13:46,250
كنا معاً طوال 18 شهراً.
215
00:13:47,250 --> 00:13:49,500
أطول علاقة كنت فيها على الإطلاق.
216
00:13:49,583 --> 00:13:51,250
سأطفئها.
217
00:13:51,333 --> 00:13:54,208
كنت أنتظرك لكي... شكراً على العرض.
218
00:13:54,708 --> 00:13:56,041
لا أرى أي جاذب فيها.
219
00:13:57,000 --> 00:14:00,416
كنت مع "آن" طوال ست سنوات.
220
00:14:00,500 --> 00:14:01,708
يا للعجب.
221
00:14:01,791 --> 00:14:06,041
نعم، أعلم.
وأردت الزواج وإنجاب الأطفال. كلّ ذلك.
222
00:14:07,416 --> 00:14:10,458
ولكنها أرادت أن تكون فنانة
وتشرب النبيذ على ما أظن
223
00:14:10,541 --> 00:14:13,875
مع أبله يرتدي سترة "فونزي".
لا أعلم حقاً ما...
224
00:14:13,958 --> 00:14:17,166
يريد "نوا" امرأة تملك متجراً للفطائر.
225
00:14:17,791 --> 00:14:19,166
أحبّ الفطائر.
226
00:14:22,333 --> 00:14:25,541
آسف. ما كان يجدر بي قول ذلك على الأرجح.
227
00:14:25,625 --> 00:14:27,625
لا بأس. الجميع يحبّون الفطائر.
228
00:14:27,708 --> 00:14:31,333
الفطائر ليست رائعة في الواقع.
خياراتها محدودة جداً.
229
00:14:31,416 --> 00:14:32,416
حسناً.
230
00:14:32,833 --> 00:14:34,250
- كان هذا محرجاً.
- جداً.
231
00:14:35,375 --> 00:14:37,916
- طاب يومك و...
- هذا هناك و...
232
00:14:38,000 --> 00:14:39,083
أتمنّى لك التوفيق.
233
00:14:42,958 --> 00:14:43,791
هل تريدين إذاً...
234
00:14:43,875 --> 00:14:45,875
"لا شيء على ما يُرام، أشعر بالحيرة
235
00:14:45,958 --> 00:14:50,625
فقدت إيماني، هذا ما أشعر به
236
00:14:50,708 --> 00:14:52,583
أشعر بالبرودة والخجل..."
237
00:14:52,666 --> 00:14:54,708
الموت وحيدين ليس سيئاً جداً.
238
00:14:55,375 --> 00:14:58,708
لماذا نريد شخصاً ليشاهدنا نموت؟ هذا محرج.
239
00:14:58,791 --> 00:15:00,291
الموت وحيدين جيّد ولطيف
240
00:15:00,375 --> 00:15:02,875
لأننا نكون بمفردنا ولا أحد يزعجنا.
241
00:15:02,958 --> 00:15:04,125
مزيج قويّ.
242
00:15:04,208 --> 00:15:06,750
أحبّ كوني أعزب. إنني أتطلّع شوقاً إلى ذلك.
243
00:15:06,833 --> 00:15:08,041
سأستخدم تطبيقات المواعدة.
244
00:15:08,125 --> 00:15:09,583
- نعم.
- سيكون ذلك رائعاً.
245
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
اختيار الأشخاص أو حذفهم، من القبيح؟
246
00:15:13,541 --> 00:15:18,500
"عندما يحبّ رجل امرأة"
247
00:15:20,041 --> 00:15:22,875
أهدي هذه الأغنية لنفسي!
248
00:15:23,750 --> 00:15:25,500
يا للبهجة!
249
00:15:26,458 --> 00:15:27,750
نعم! يا للبهجة!
250
00:15:28,208 --> 00:15:31,375
"أريد إعلامك
251
00:15:32,541 --> 00:15:35,875
بأنني أشعر بالسعادة لأجلك"
252
00:15:35,958 --> 00:15:38,083
إنه الكورس. هل تريدين مشاركتي في الغناء؟
253
00:15:38,166 --> 00:15:39,333
أريد الاتصال بـ"نوا".
254
00:15:39,416 --> 00:15:40,708
نعم. ماذا؟
255
00:15:40,791 --> 00:15:41,916
- لا.
- بلى.
256
00:15:42,000 --> 00:15:44,833
لأنه مثل... لم لا يمكن القول...
257
00:15:45,416 --> 00:15:47,333
سيدي، أريدك أن تعيد ذلك الهاتف.
258
00:15:47,416 --> 00:15:49,875
- لا.
- عليّ استعادته.
259
00:15:49,958 --> 00:15:50,791
أصغي إليّ.
260
00:15:50,875 --> 00:15:54,875
هما هجرانا، صحيح؟
إن اشتاقا إلينا، فسيتصلان.
261
00:15:54,958 --> 00:15:57,458
ولكنهما لن يشتاقا إلينا أبداً إن اتصلنا.
262
00:15:57,541 --> 00:16:01,083
لذا لا يمكننا الاتصال إن أردناهما
أن يشتاقا إلينا، أو أن يتصلا.
263
00:16:01,833 --> 00:16:04,166
أشعر بأن "آن" تمر في مرحلة ما.
264
00:16:04,250 --> 00:16:07,666
ولكنها في أي لحظة
ستدرك أنها اقترفت خطأً فادحاً
265
00:16:07,750 --> 00:16:11,000
وحينذاك ستعود إليّ.
أراهن أن "نوا" سيفعل ذلك أيضاً.
266
00:16:11,083 --> 00:16:14,625
نعم. أراهن أنه سيفعل ذلك بالتأكيد
إن اتصلت به الآن.
267
00:16:14,708 --> 00:16:18,791
حسناً، اسمعي. ما رأيك بهذا؟
إنها خطة جيدة. اسمعيني.
268
00:16:18,875 --> 00:16:23,250
ما رأيك بأننا كلّما شعرنا بحاجة ملحّة
إلى الاتصال بهما
269
00:16:23,333 --> 00:16:25,500
ولا يعود بإمكاننا التحمل...
270
00:16:25,583 --> 00:16:28,666
بدلاً من الاتصال بهما، لنتصل ببعضنا.
271
00:16:30,041 --> 00:16:33,750
أحبّ ذلك لأننا نعترض حزن بعضنا البعض.
272
00:16:33,833 --> 00:16:35,000
- نعم.
- نعم.
273
00:16:35,083 --> 00:16:37,375
نحن بمثابة "أختين في الحزن".
274
00:16:37,458 --> 00:16:41,416
لقب "أختين في الحزن" يجعلك تبدين
مثل "ديان كيتون" وأنا مثل "ميريل ستريب"
275
00:16:41,500 --> 00:16:43,708
في إحدى مسرحيات "برودواي"،
ولكن يعجبني ذلك. نعم.
276
00:16:43,791 --> 00:16:46,458
هذا طاقم ممثّلين رائع.
يجدر بك إسناد أدوار في مسرحيات.
277
00:16:46,541 --> 00:16:51,416
"الذي أعطيتني إياه، يجب أن تعرف"
278
00:17:03,125 --> 00:17:06,916
"حبوب (سينامون توست كرانش) للفطور"
279
00:17:07,000 --> 00:17:08,041
أنت مجدداً.
280
00:17:08,125 --> 00:17:12,083
حسناً، جاهزة؟
ما أدنى عقوبة للاعتداء من الدرجة الأولى
281
00:17:12,166 --> 00:17:15,500
على شخص ضرير أو معوق أو حامل؟
282
00:17:16,333 --> 00:17:18,708
- 5 سنوات؟
- ممتاز. هذا رائع يا عزيزتي.
283
00:17:18,791 --> 00:17:21,083
- أحسنت.
- أحسنت يا عزيزتي.
284
00:17:21,166 --> 00:17:22,708
صباح الخير يا زميليّ في السكن.
285
00:17:24,125 --> 00:17:25,083
ويلاه.
286
00:17:25,166 --> 00:17:28,500
هل هذه قطعة "سينامون توست كرانش" في شعرك؟
287
00:17:28,583 --> 00:17:30,166
على الجانب الآخر. نعم.
288
00:17:34,166 --> 00:17:35,000
إنها كذلك.
289
00:17:36,333 --> 00:17:38,541
إجابة صحيحة أخرى.
290
00:17:40,250 --> 00:17:42,458
عينان ثاقبتان.
291
00:17:42,541 --> 00:17:44,208
تابعا.
292
00:17:45,375 --> 00:17:47,541
مجرد تذكير سريع.
293
00:17:47,625 --> 00:17:50,333
سنستضيف مجموعة للدراسة يوم السبت.
294
00:17:50,416 --> 00:17:53,041
في حال كنت تريدين عدم التواجد هنا.
295
00:17:53,875 --> 00:17:54,916
أيها الشاب،
296
00:17:55,000 --> 00:17:58,791
ربما سأبقى هنا في الشقة
التي أدفع إيجاراً للسكن فيها، ولكن
297
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
من يدري؟
298
00:18:04,000 --> 00:18:05,625
اهبط بهذه المركبة.
299
00:18:07,125 --> 00:18:08,666
أين الفيروس بحق السماء؟
300
00:18:08,750 --> 00:18:10,458
شكراً على مقابلتي.
301
00:18:10,541 --> 00:18:12,750
هذا هو الغرض من "الأختين في الحزن".
302
00:18:13,583 --> 00:18:14,583
نعم!
303
00:18:15,041 --> 00:18:16,666
هل تريدين حلوى "رايزينيت"؟
304
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
لا تحزني. هذا ليس فيلماً محزناً.
305
00:18:22,791 --> 00:18:24,458
سينجو "نيك كيج".
306
00:18:24,541 --> 00:18:25,791
شكراً جزيلاً.
307
00:18:26,291 --> 00:18:28,500
آسف يا سيدي بشأن ذلك.
308
00:18:29,916 --> 00:18:33,333
الفيلم عمره 25 سنة.
لم أظن أن بوسعي إفساده بكشف الحبكة.
309
00:18:33,416 --> 00:18:35,458
لست حزينة بسبب الفيلم.
310
00:18:35,541 --> 00:18:39,916
أنا حزينة لأن "نوا"
كان من سيضع لي قناع السلامة في الطائرة.
311
00:18:41,791 --> 00:18:42,750
ماذا؟
312
00:18:44,375 --> 00:18:46,333
الذي سيضع لي قناع السلامة في الطائرة.
313
00:18:46,416 --> 00:18:47,666
ما معنى ذلك؟
314
00:18:49,000 --> 00:18:52,750
هل كنت يوماً في طائرة
وعرضوا مقطع الفيديو الذي يُقال فيه،
315
00:18:52,833 --> 00:18:56,333
"نرجو منكم وضع قناع الأكسجين
قبل مساعدة الآخرين"؟
316
00:18:57,041 --> 00:18:59,666
نعم، في كلّ طائرة كنت على متنها.
317
00:18:59,750 --> 00:19:02,208
أتذكّر أنني عندما كنت صغيرة،
318
00:19:02,291 --> 00:19:05,958
كنت أفكر في أنني إن وقعت في الغرام
319
00:19:06,041 --> 00:19:08,541
وكنت على متن طائرة مع عشيقي،
320
00:19:08,625 --> 00:19:12,000
فإنني سأضع له قناعه قبل وضع قناعي.
321
00:19:12,083 --> 00:19:14,791
عندما كنت صغيرة، كنت تستخدمين كلمة "عشيق"؟
322
00:19:16,166 --> 00:19:18,625
ليس هذا المقصود.
323
00:19:19,208 --> 00:19:22,166
هذا سخيف. يضع المرء دائماً قناعه أولاً.
324
00:19:22,250 --> 00:19:23,541
كلا، لا يفعل المرء ذلك.
325
00:19:23,625 --> 00:19:25,208
ستكونين أكثر فائدة للآخرين
326
00:19:25,291 --> 00:19:28,125
عندما تحظين بتدفق منتظم للأكسجين.
327
00:19:28,208 --> 00:19:29,208
إنه أمر منطقيّ.
328
00:19:29,291 --> 00:19:32,041
أنت في الواقع تضعين "عشيقك" في خطر أكبر...
329
00:19:32,125 --> 00:19:33,958
- هلا تصمتان؟
- آسف.
330
00:19:34,041 --> 00:19:36,083
بعدم وضع قناعك أولاً.
331
00:19:36,166 --> 00:19:38,833
ولكن لا يتعلق الأمر بذلك، بل بالرومانسية.
332
00:19:38,916 --> 00:19:39,875
لا أعني...
333
00:19:39,958 --> 00:19:42,333
"(كون أير) - (تكساس تشينسو ماساكر)"
334
00:19:42,416 --> 00:19:43,666
- كلّ ذلك صحيح.
- نعم.
335
00:19:44,583 --> 00:19:46,083
حسناً.
336
00:19:47,375 --> 00:19:49,166
أتريد تناول الغداء غداً؟
337
00:19:50,333 --> 00:19:52,916
نعم. تبدو كفكرة لطيفة. لنفعل ذلك.
338
00:19:53,000 --> 00:19:54,791
- حسناً.
- حسناً. سأراك غداً.
339
00:19:54,875 --> 00:19:55,916
- وداعاً.
- وداعاً.
340
00:19:59,750 --> 00:20:04,666
هذا ما أحتاج إليه.
أريد فقط أن أرى ما يحدث في حياته، ثم...
341
00:20:04,750 --> 00:20:07,708
لنفعل ذلك. لنفعله بسرعة لتخفيف الألم.
342
00:20:07,791 --> 00:20:09,416
حسناً، ها نحن نبدأ.
343
00:20:09,500 --> 00:20:12,875
- ويلاه.
- لا.
344
00:20:12,958 --> 00:20:15,875
- ويلاه، هذا... هذا سيئ.
- لماذا؟
345
00:20:15,958 --> 00:20:19,166
فتاة الفطائر جميلة جداً. انظر إلى كعكاتها.
346
00:20:19,250 --> 00:20:23,833
يبدو أنها بارعة جداً في عملها.
وانظر إليها مع حبيبي.
347
00:20:23,916 --> 00:20:25,625
يبدوان سعيدين جداً.
348
00:20:25,708 --> 00:20:26,541
مرحباً يا رفاق.
349
00:20:26,625 --> 00:20:30,875
أعددت هذه الفطائر لحفلة الذكرى السنوية
لـ"كريسي تيغن" و"جون ليجيند".
350
00:20:30,958 --> 00:20:33,375
هذا كمقلب خبيث.
351
00:20:33,458 --> 00:20:35,083
لا أستطيع تحمّل هذا الرجل.
352
00:20:35,166 --> 00:20:36,375
انظري إلى سيرته الذاتية.
353
00:20:36,458 --> 00:20:41,041
"(لوغان سانتوس). فنّان، مخرج، إنسان."
354
00:20:41,125 --> 00:20:42,750
أنت إنسان.
355
00:20:42,833 --> 00:20:44,833
هذا رائع يا رجل. كيف يبدو ذلك؟
356
00:20:44,916 --> 00:20:46,333
أراهن أن رفقته ممتعة.
357
00:20:47,791 --> 00:20:48,750
"ساعدوا في طلاء ديكور
358
00:20:48,833 --> 00:20:52,041
مسرحية (ليتل شوب أوف هورورز)
من إنتاج مدرسة (أندروز) الإعدادية."
359
00:20:52,125 --> 00:20:53,083
هل هو في سن الـ14؟
360
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
مدرسة "أندروز" الإعدادية. هذه مدرسة "آن".
361
00:20:55,541 --> 00:20:59,708
هذا الرجل أستاذ الفنون الدرامية
في مدرستها إذاً؟
362
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
حقاً؟
363
00:21:00,708 --> 00:21:03,041
حقاً؟ هذا ما كانت تعنيه بعيش حياة عظيمة؟
364
00:21:03,125 --> 00:21:05,750
تتركني من أجل أستاذ للفنون الدرامية
في مدرسة إعدادية؟
365
00:21:05,833 --> 00:21:07,791
قامت بالتعليق على هذه الصورة له.
366
00:21:07,875 --> 00:21:10,791
- ماذا قالت؟
- لا تريد أن تعرف.
367
00:21:10,875 --> 00:21:12,250
بل أريد أن أعرف.
368
00:21:12,333 --> 00:21:15,250
إنه يشرب القهوة فحسب،
وذلك النوع من الأمور.
369
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
- أنت تحاولين حمايتي.
- أجل.
370
00:21:17,291 --> 00:21:18,583
هذا يجعل الأمر أسوأ.
371
00:21:18,666 --> 00:21:20,125
- أصبح ضرورياً أن أعرف.
- لا.
372
00:21:20,208 --> 00:21:22,500
- هيا. دعيني أرى.
- ليس...
373
00:21:22,583 --> 00:21:25,041
- لا يهم. أنا لا...
- هيا.
374
00:21:27,250 --> 00:21:30,000
كتبت بالرموز، "قبلة، قبلة، فنجان قهوة."
375
00:21:30,083 --> 00:21:31,166
نعم، هذا غباء.
376
00:21:31,250 --> 00:21:33,166
وهو كتب، "أفتقدك.
377
00:21:33,250 --> 00:21:34,958
عودي إلى السرير."
378
00:21:39,041 --> 00:21:40,083
عجباً، أنا...
379
00:21:40,166 --> 00:21:41,333
آسفة.
380
00:21:42,333 --> 00:21:46,375
إنها إذاً منغمسة كلّياً في علاقة جديدة.
381
00:21:57,666 --> 00:21:58,875
لا أستطيع فعل هذا.
382
00:21:59,916 --> 00:22:02,708
لا أستطيع البدء من جديد.
أنا متقدم في السن.
383
00:22:03,250 --> 00:22:04,666
لقد فاتني القطار.
384
00:22:04,750 --> 00:22:08,125
كلّ أصدقائي متزوجون ولديهم أولاد.
385
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
صديقي "دايف" لديه ابن في سن الـ12.
386
00:22:11,291 --> 00:22:13,916
ابن "دايف" كبير بما يكفي لإنجاب أطفال.
387
00:22:14,000 --> 00:22:16,750
هل تظن أن صبياً في سن الـ12
كبير بما يكفي لإنجاب أطفال؟
388
00:22:16,833 --> 00:22:18,333
لا أعني أنها فكرة جيدة.
389
00:22:18,416 --> 00:22:20,416
"كودي" في سن البلوغ بالتأكيد،
390
00:22:20,500 --> 00:22:22,833
لذا جسده يفرز السائل المنوي بالتأكيد.
391
00:22:22,916 --> 00:22:25,375
من الناحية البيولوجية،
السائل المنوي موجود.
392
00:22:25,458 --> 00:22:27,250
توقّف عن الكلام فحسب. لا تفعل ذلك.
393
00:22:27,333 --> 00:22:29,750
المقصود أنه على هذا المعدّل،
394
00:22:29,833 --> 00:22:33,166
ستنتهي بي الحال عجوزاً ووحيداً وبلا أحفاد.
395
00:22:33,750 --> 00:22:35,625
سآكل "لمحة دجاج"
396
00:22:35,708 --> 00:22:38,750
في إحدى دور الرعاية الفظيعة
التي ساهمت في إنشائها.
397
00:22:38,833 --> 00:22:44,083
وأنا أيضاً. لن أجد أبداً
رجلاً لطيفاً وصالحاً مثل "نوا".
398
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
نعم.
399
00:22:45,666 --> 00:22:47,666
كان حبيب عمري.
400
00:22:49,250 --> 00:22:50,833
"آن" حبيبة عمري فعلاً.
401
00:22:53,250 --> 00:22:57,166
وأشعر بأنني لا أزال حبيب عمرها. أتفهمين؟
402
00:22:59,291 --> 00:23:02,083
لا يمكننا فقدان الأمل. يجب أن يعودا إلينا.
403
00:23:03,083 --> 00:23:05,125
- ماذا؟
- كما قلت أنت بالضبط.
404
00:23:05,208 --> 00:23:08,291
نعلم أنه يُفترض بنا
أن نكون مع "نوا" و"آن".
405
00:23:08,375 --> 00:23:10,916
ولكنني لست متأكدة من أنهما سيدركان ذلك،
406
00:23:11,000 --> 00:23:13,250
بوجود هذين الشخصين الجديدين المتألقين.
407
00:23:14,041 --> 00:23:15,583
ماذا يُفترض بنا أن نفعل إذاً؟
408
00:23:15,666 --> 00:23:16,750
علينا أن...
409
00:23:19,791 --> 00:23:21,333
علينا فسخ علاقتيهما.
410
00:23:23,458 --> 00:23:25,041
هذا جنون، لا يمكننا فعل ذلك.
411
00:23:28,750 --> 00:23:30,000
كيف سنفعل ذلك؟
412
00:23:30,916 --> 00:23:33,041
ماذا لو تبعنا "جيني"؟
413
00:23:33,125 --> 00:23:35,333
واكتشفنا كلّ أسرارها الفاضحة؟
414
00:23:35,416 --> 00:23:39,166
ثم أرسلناها إلى "نوا"
في ظرف بلا اسم أو عنوان؟
415
00:23:39,250 --> 00:23:40,708
ماذا إن لم تكن لديها أسرار؟
416
00:23:40,791 --> 00:23:41,875
حينذاك سنختلقها.
417
00:23:41,958 --> 00:23:44,750
نستخدم "فوتوشوب" لجعل "جيني" تبدو
كأنها تقوم بتصديع مائي.
418
00:23:44,833 --> 00:23:47,583
لا يمكن أبداً
أن أواعد شخصاً يقوم بتصديع مائي.
419
00:23:47,666 --> 00:23:49,750
صحيح؟ نعم، وأنا أيضاً.
420
00:23:49,833 --> 00:23:52,333
- ما هو التصديع المائي؟
- لا أعلم في الواقع.
421
00:23:55,250 --> 00:23:58,375
يمكنني أن أقول لـ"نوا" إنني حبلى بطفله.
422
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
كيف يساعدني ذلك؟
423
00:24:00,375 --> 00:24:03,666
ستخبر "آن" أنها حبلى بطفلك.
424
00:24:04,458 --> 00:24:06,166
ما رأيك بهذا؟ اسمعيني.
425
00:24:06,250 --> 00:24:08,958
نرسل إلى "نوا" رسالة من "جيني" تقول فيها،
426
00:24:09,041 --> 00:24:12,291
"قابلني في كوخ جدتي
لتمضية عطلة أسبوعية في اصطياد السمك.
427
00:24:12,375 --> 00:24:13,750
وربما بعض المتعة."
428
00:24:13,833 --> 00:24:16,416
ولكن عندما يصل إلى هناك، سيجدك أنت.
429
00:24:16,500 --> 00:24:19,875
وستكونين مستلقية عارية على فرو دب وتقولين،
430
00:24:21,208 --> 00:24:22,791
"توقّعت قدومك."
431
00:24:23,666 --> 00:24:24,666
ماذا؟
432
00:24:24,750 --> 00:24:27,125
ولكنّه لم يكن يعلم ما سيأتي إليه.
433
00:24:27,208 --> 00:24:29,125
نعم، ولكن لا أهمية لذلك.
434
00:24:29,208 --> 00:24:32,958
ستغوينه بسرعة
قبل أن يتمكن من العودة إلى سيارته.
435
00:24:33,041 --> 00:24:34,958
أظن أن ذلك سيكون سريعاً جداً.
436
00:24:35,041 --> 00:24:37,625
سنعتبرها فكرة قيد التطوير.
437
00:24:37,708 --> 00:24:39,625
ثمة نواح جيدة في ذلك.
438
00:24:39,708 --> 00:24:42,458
- الذهاب إلى الكوخ.
- لا، فكرة الكوخ تافهة.
439
00:24:42,541 --> 00:24:45,416
بوسعي إغواء "لوغان".
440
00:24:46,416 --> 00:24:49,166
"آن" ستكتشف الأمر وتنزعج بشدة.
441
00:24:49,250 --> 00:24:52,166
ستهجره وتقول، "أفتقد حبيبي السابق.
442
00:24:52,250 --> 00:24:53,416
كان لطيفاً جداً،
443
00:24:53,500 --> 00:24:55,875
ولم يخنّي إطلاقاً."
444
00:24:55,958 --> 00:24:56,958
هذا صحيح.
445
00:24:57,041 --> 00:24:58,375
لقد حظيت بفرص.
446
00:24:58,458 --> 00:25:00,833
كانت عاملة التنظيف الجاف شديدة الإعجاب بي.
447
00:25:01,291 --> 00:25:03,041
حتى وفاتها لأسباب طبيعية.
448
00:25:03,125 --> 00:25:05,875
ولكن هل تظنين حقاً أن بوسعك إغواء "لوغان"؟
449
00:25:06,666 --> 00:25:10,250
لا أريد التباهي، ولكن في المدرسة الثانوية،
450
00:25:10,333 --> 00:25:12,750
قبّلت ذات مرة معلّم الرياضة المتزوج
451
00:25:12,833 --> 00:25:14,916
وكانت زوجته جذابة جداً.
452
00:25:15,000 --> 00:25:16,583
ويلاه، لا.
453
00:25:16,666 --> 00:25:18,375
وكان الوضع بمنتهى التعقيد.
454
00:25:18,458 --> 00:25:19,875
لنتحدث عن أمر آخر.
455
00:25:19,958 --> 00:25:22,041
اتفقنا؟ وحينذاك يمكنني...
456
00:25:22,125 --> 00:25:24,583
يمكنني انتزاع "جيني" من "نوا".
457
00:25:26,083 --> 00:25:27,791
ماذا؟ لماذا تضحكين؟
458
00:25:27,875 --> 00:25:29,708
لا أظن أنني كنت أضحك.
459
00:25:29,791 --> 00:25:31,333
ألا تظنين أنني قادر على ذلك؟
460
00:25:31,416 --> 00:25:33,708
هل رأيت "نوا" وكيف يبدو؟
461
00:25:33,791 --> 00:25:35,083
- نعم.
- حسناً.
462
00:25:35,166 --> 00:25:37,625
نعم، إنه رجل وسيم بشكل كلاسيكي
463
00:25:37,708 --> 00:25:39,000
ولكن لديّ الكثير لتقديمه.
464
00:25:39,083 --> 00:25:40,791
أظن أنك شخص
465
00:25:40,875 --> 00:25:44,166
يمكن للمرء أن يقع في غرامه بعمق.
466
00:25:44,250 --> 00:25:47,041
- شكراً.
- ولكن ببطء.
467
00:25:47,125 --> 00:25:48,583
خلال 5 أو 6 أشهر.
468
00:25:48,666 --> 00:25:49,875
حسناً.
469
00:25:49,958 --> 00:25:52,916
أو سنة تقريباً. سنتان بأقصى حد.
470
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
الرقم يرتفع.
471
00:25:54,666 --> 00:25:56,583
لا أظن أن بوسعك إغواء "جيني".
472
00:25:56,666 --> 00:25:59,375
- أوضحت ذلك كلّياً.
- ولكنني أعتقد
473
00:25:59,458 --> 00:26:02,791
أن بوسعك أن تصبح صديق "نوا".
474
00:26:02,875 --> 00:26:04,708
بوسعي ذلك.
475
00:26:04,791 --> 00:26:07,458
يحبّ الناس مصادقتي. أنا بمنتهى اللطف.
476
00:26:07,541 --> 00:26:09,250
في الجامعة، كانت الفتيات يقلن،
477
00:26:09,333 --> 00:26:11,625
- "يا لك من صديق جيّد."
- تباً.
478
00:26:11,708 --> 00:26:14,333
ولكن بيت القصيد أن الناس يحبّون مصادقتي.
479
00:26:14,416 --> 00:26:15,958
- حسناً.
- سأحاول التأثير عليه.
480
00:26:16,041 --> 00:26:17,666
بالضبط، حاول التأثير عليه،
481
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
ثم اجعله يدرك أن "جيني" ليست رائعة.
482
00:26:20,333 --> 00:26:21,875
ليست رائعة.
483
00:26:21,958 --> 00:26:23,791
وأنني من يجب أن يأسف على خسارتها.
484
00:26:24,625 --> 00:26:26,500
هل تظنين حقاً أننا قادران على هذا؟
485
00:26:26,583 --> 00:26:28,583
- أجل.
- أنا مستعد إن كنت مستعدة.
486
00:26:28,666 --> 00:26:31,708
سأغوي "لوغان"، وأنت ستغوي "نوا" بصداقتك،
487
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
- وسنفوز مجدداً بقلبيّ حبيبينا.
- حسناً. بدأ الأمر.
488
00:26:37,166 --> 00:26:41,125
انظري إلينا. هذا كفيلم "كرول" إنتنشنز".
489
00:26:41,208 --> 00:26:42,375
ولكنّه أكثر إثارة.
490
00:26:43,375 --> 00:26:44,708
كيف يمكن أن يكون أكثر إثارة؟
491
00:26:44,791 --> 00:26:45,916
ليس كذلك.
492
00:26:48,916 --> 00:26:50,750
"مدرسة (أندروز) الإعدادية"
493
00:27:06,125 --> 00:27:08,958
كنت أفكر في أنه أزرق يا "جو".
كفيلم "لاست تانغو إن باريس".
494
00:27:10,125 --> 00:27:11,500
شكراً.
495
00:27:11,583 --> 00:27:13,875
"ستيف"، كنت أفكر أكثر في لون فيروزي.
496
00:27:13,958 --> 00:27:15,458
أنت تستخدمين الأزرق السماوي.
497
00:27:16,041 --> 00:27:19,083
أعلم أنك في سن الـ12،
ولكن علينا الكف عن العبث رجاءً.
498
00:27:19,166 --> 00:27:23,375
مرحباً، هل أنا في المكان المناسب؟
499
00:27:24,500 --> 00:27:26,833
- هل أتيت للتطوع؟
- نعم.
500
00:27:26,916 --> 00:27:29,458
- مرحباً، أنا "إيما".
- مرحباً، أنا "لوغان".
501
00:27:29,541 --> 00:27:30,666
مرحباً.
502
00:27:30,750 --> 00:27:32,625
أيهم طفلك؟
503
00:27:32,708 --> 00:27:36,958
لا، أنا صغيرة جداً وعزباء بالتأكيد.
504
00:27:37,041 --> 00:27:38,291
فهمت.
505
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
ورأيت إعلانك على الإنترنت،
506
00:27:40,916 --> 00:27:45,916
ومن الغريب أنني كنت في مسرحية "ليتل شوب"
في المدرسة الثانوية.
507
00:27:46,000 --> 00:27:48,583
- غير معقول. حقاً؟
- قبل سنوات.
508
00:27:48,666 --> 00:27:51,125
- أي دور قمت به؟
- خمّن.
509
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
"أودري".
510
00:27:54,541 --> 00:27:56,041
- نعم.
- عرفت ذلك.
511
00:27:56,125 --> 00:27:58,916
وفكرت في المجيء والمخاطرة.
512
00:27:59,000 --> 00:28:01,583
وسأحاول ردّ الجميل لمجتمعي.
513
00:28:01,666 --> 00:28:03,291
هذا ما كنت أفكر فيه عندما...
514
00:28:03,375 --> 00:28:05,875
ولكن إن كنت أتصرّف كأنني غريبة الأطوار،
515
00:28:05,958 --> 00:28:08,666
فإنني أكون أحياناً متهوّرة وعفوية جداً...
516
00:28:08,750 --> 00:28:11,250
لا، لست غريبة الأطوار إطلاقاً.
517
00:28:11,708 --> 00:28:13,291
هذا جدير بالإعجاب.
518
00:28:14,166 --> 00:28:16,166
شكراً. هذا إطراء سخيّ جداً.
519
00:28:16,541 --> 00:28:17,541
ما عملك هنا؟
520
00:28:18,041 --> 00:28:19,833
أنا المخرج.
521
00:28:20,916 --> 00:28:23,125
عجباً، أشعر بأنني... هذا...
522
00:28:23,208 --> 00:28:25,791
إنها في الواقع سنتي الأولى في التدريس.
523
00:28:25,875 --> 00:28:28,833
كنت أقدم المسرح التجريبي سابقاً
عندما كنت في "نيويورك".
524
00:28:28,916 --> 00:28:31,375
- مدينة "نيويورك"؟
- نعم، "التفاحة الكبيرة".
525
00:28:31,458 --> 00:28:34,541
مهلاً! ذلك الطلاء للرش، وليس للنفخ.
526
00:28:34,625 --> 00:28:36,208
- وقت المرح.
- يا لهؤلاء الأطفال.
527
00:28:36,291 --> 00:28:39,333
عليّ التعامل مع هذا.
انضمّي إلى فريق صنع الـ"بابييه ماشيه".
528
00:28:39,416 --> 00:28:41,375
- هذا جميل.
- أتكلم الفرنسية قليلاً.
529
00:28:41,458 --> 00:28:44,000
- نعم، سمعت ذلك.
- يسرّني جداً وجودك.
530
00:28:44,083 --> 00:28:47,291
أيها الرفاق، بحقكم. لقد تحدثنا عن هذا.
531
00:28:47,375 --> 00:28:50,041
إذاً سأعمل حقاً على الـ"بابييه ماشيه".
532
00:28:58,625 --> 00:29:00,458
مرحباً. "بيتر"؟
533
00:29:00,541 --> 00:29:02,166
- نعم.
- مرحباً. أنا "نوا".
534
00:29:02,250 --> 00:29:03,750
تسرّني مقابلتك.
535
00:29:04,250 --> 00:29:06,750
عجباً. هذه مصافحة قوية.
536
00:29:06,833 --> 00:29:08,166
سنجعلك قوياً.
537
00:29:08,833 --> 00:29:10,166
- هل أنت مستعد؟
- بالتأكيد.
538
00:29:10,250 --> 00:29:11,875
جيّد. لنذهب إلى مكتبي.
539
00:29:11,958 --> 00:29:14,416
سنجرّدك من ثيابك
ونلتقط بعض الصور قبل التمرين.
540
00:29:14,500 --> 00:29:16,458
حسناً... مهلاً، ماذا سنفعل؟
541
00:29:16,541 --> 00:29:18,041
حسناً، هل أنت جاهز؟
542
00:29:18,125 --> 00:29:19,375
اخلع قميصك.
543
00:29:19,458 --> 00:29:22,958
- أفضّل عدم خلعها.
- هيا. اخلعها.
544
00:29:23,041 --> 00:29:25,333
سأصف ما يحدث فحسب.
545
00:29:25,416 --> 00:29:27,125
سأخلع قميصي أيضاً.
546
00:29:27,208 --> 00:29:29,500
لن يساعدني ذلك إطلاقاً.
547
00:29:29,583 --> 00:29:30,833
- أنت مضحك.
- نعم.
548
00:29:30,916 --> 00:29:34,333
لنتحدث عن أي شيء آخر باستثناء جسدي الآن.
549
00:29:34,416 --> 00:29:37,250
- من هذه؟
- إنها فتاتي، "جيني".
550
00:29:37,333 --> 00:29:39,791
حقاً؟ هل هي صديقتك أم...
551
00:29:39,875 --> 00:29:41,916
- لا، إنها حبيبتي.
- حبيبتك؟
552
00:29:42,000 --> 00:29:43,708
وصغيرها "بومغرانيت".
553
00:29:43,791 --> 00:29:46,875
- آخر فرصة. هيا.
- لن أخلع قميصي.
554
00:29:46,958 --> 00:29:48,875
- سنلتقط صوراً بأي حال.
- أشعر بأنني عالق.
555
00:29:48,958 --> 00:29:50,875
- أحسنت.
- لا يعجبني هذا.
556
00:29:53,541 --> 00:29:55,416
أبق ركبتيك فوق قدميك.
557
00:29:55,500 --> 00:29:56,875
أين ستكونان غير ذلك؟
558
00:29:57,875 --> 00:30:02,583
هل مضى على علاقتك بـ"جيني" وقت طويل؟
ما وضعكما بالضبط؟
559
00:30:02,666 --> 00:30:06,333
لا، كنت في علاقة جادة وكان ذلك...
560
00:30:06,416 --> 00:30:08,541
كان أمراً مفاجئاً نوعاً ما ولكن...
561
00:30:08,625 --> 00:30:10,500
- تابع الدفع.
- حسناً،
562
00:30:10,583 --> 00:30:14,208
هل هذه إذاً علاقة لا معنى لها
لتجاوز علاقتك السابقة.
563
00:30:14,291 --> 00:30:16,833
لا، إنها بالأحرى... لا أدري.
564
00:30:16,916 --> 00:30:20,583
كنا نعرف بعضنا منذ فترة،
ونشأت العلاقة بيننا بسرعة.
565
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
- ما كان ذلك؟ حقاً؟
- حسناً.
566
00:30:24,083 --> 00:30:27,333
ولكنها فتاة من النوع
الذي أرى مستقبلاً معه.
567
00:30:27,416 --> 00:30:28,541
ماذا عن حبيبتك السابقة؟
568
00:30:28,625 --> 00:30:31,500
هل تخيلت يوماً أي مستقبل معها؟
569
00:30:32,166 --> 00:30:33,541
ليس بالضبط.
570
00:30:33,625 --> 00:30:36,583
إنها رائعة. ومضحكة جداً.
571
00:30:36,666 --> 00:30:40,791
هل كانت مضحكة؟ من المهم تذكّر تلك الأمور.
572
00:30:40,875 --> 00:30:42,875
لم تستطع تنظيم حياتها.
573
00:30:42,958 --> 00:30:44,833
- ألم تستطع أنت...
- هذا مخيّب للأمل.
574
00:30:44,916 --> 00:30:48,041
هيا. نعم، ادفع من وسط جسمك، من الداخل.
575
00:30:48,125 --> 00:30:49,916
الجاذبية تسيطر على الوضع الآن.
576
00:30:50,000 --> 00:30:51,916
- إنني أنزل مباشرةً.
- نعم.
577
00:30:52,000 --> 00:30:53,208
تأرجح الذراعين.
578
00:30:55,541 --> 00:30:58,166
تغيير الإيقاع. إذاً رقص منفرد.
579
00:31:03,625 --> 00:31:05,708
عجباً، إلام تنظر؟
580
00:31:05,791 --> 00:31:07,208
والدة من تكونين؟
581
00:31:07,291 --> 00:31:09,250
- لست والدة أحد.
- ما سبب وجودك هنا إذاً؟
582
00:31:09,333 --> 00:31:10,833
هل أنت منحرفة من نوع ما؟
583
00:31:10,916 --> 00:31:12,041
لا، لست كذلك.
584
00:31:12,125 --> 00:31:16,041
أنا هنا لأنني أحبّ المسرح الموسيقي.
وما سبب وجودك هنا أيها المحقق؟
585
00:31:16,833 --> 00:31:17,875
احتجاز للعمل القسري.
586
00:31:18,666 --> 00:31:20,083
ماذا فعلت؟
587
00:31:20,625 --> 00:31:23,458
- وضعت فأر الصف في الخلّاط.
- ويلاه!
588
00:31:23,541 --> 00:31:24,541
ليس بالضبط.
589
00:31:25,208 --> 00:31:27,000
تغيّبت عن مادة العلوم طوال أسبوع.
590
00:31:27,833 --> 00:31:30,166
ويجبرونك على العمل على هذه النبتة؟
591
00:31:30,250 --> 00:31:32,875
نظام التعليم في هذا البلد فاشل جداً.
592
00:31:33,916 --> 00:31:38,083
ليأت كلّ من يؤدون شخصيات الفقراء
لأخذ قبعات وأوشحة.
593
00:31:38,166 --> 00:31:39,375
جميل.
594
00:31:40,833 --> 00:31:41,791
يُوجد الكثير.
595
00:31:41,875 --> 00:31:43,000
- تمهلوا.
- اسمع.
596
00:31:43,083 --> 00:31:45,000
ما أمرها؟
597
00:31:45,083 --> 00:31:48,458
إنها الآنسة "ريفيرا"، معلمة الإنكليزية.
598
00:31:48,541 --> 00:31:51,875
إنها تعمل على الأزياء
لأنها تمارس الجنس مع السيد "سانتوس".
599
00:31:51,958 --> 00:31:53,875
كيف تعرف ذلك؟
600
00:31:53,958 --> 00:31:57,041
"تريفور"، لا تبخل بالغراء رجاءً. شكراً.
601
00:31:57,125 --> 00:31:59,166
نعم، لا تبخل بالغراء.
602
00:31:59,250 --> 00:32:00,625
يجب أن آخذ استراحة لـ5 دقائق.
603
00:32:06,041 --> 00:32:07,625
- "لوغان".
- نعم؟
604
00:32:07,708 --> 00:32:11,750
هل أفعل هذا بشكل صحيح؟
لأنني أشعر بأنه مبلل جداً.
605
00:32:11,833 --> 00:32:14,833
استخدمي إصبعيك فحسب. نعم، هكذا.
606
00:32:14,916 --> 00:32:17,541
ثم ندع القطرات تسقط.
607
00:32:17,625 --> 00:32:18,958
- شكراً.
- نعم.
608
00:32:19,625 --> 00:32:21,291
لا أظن أننا تقابلنا. مرحباً.
609
00:32:23,666 --> 00:32:25,291
"إيما"، هذه "آن".
610
00:32:25,375 --> 00:32:28,333
إنها معلمة اللغة الإنكليزية
والمسؤولة عن الأزياء لدينا.
611
00:32:28,416 --> 00:32:29,875
وآسرة قلبي.
612
00:32:32,333 --> 00:32:33,208
هذه "إيما".
613
00:32:33,291 --> 00:32:36,125
أتت للمساعدة رغم أنه لا أولاد لها هنا.
614
00:32:36,208 --> 00:32:38,666
- أليس هذا رائعاً؟
- إنه مثير للاهتمام بالتأكيد.
615
00:32:38,750 --> 00:32:43,208
ولكن من لا يودّ المساعدة
في مسرحية موسيقية مدرسية. هذا ممتع جداً.
616
00:32:43,875 --> 00:32:47,083
ممتع؟ إنه أكثر من مجرّد متعة.
617
00:32:47,166 --> 00:32:51,166
إنه في الواقع شديد التأثير، برأيي.
إنه أمر جدّي.
618
00:32:51,250 --> 00:32:54,583
أنت تعرض على هذه العقول الشابة قوة المسرح.
619
00:32:54,666 --> 00:32:56,208
نعم. هذا ما قصدته.
620
00:32:56,291 --> 00:32:58,250
تعرف كم آخذ هذا الأمر بجدية.
621
00:32:58,333 --> 00:33:00,208
نعم. آسف. أنت محقة.
622
00:33:00,291 --> 00:33:01,458
أنا متوتّر قليلاً.
623
00:33:01,541 --> 00:33:04,333
ربما كان يجدر بي اختيار
مسرحية "ذا ميوزيك مان".
624
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
توقّف.
625
00:33:06,125 --> 00:33:08,666
أحبّ أنك تتجاوز كلّ ما هو تقليدي.
626
00:33:08,750 --> 00:33:12,083
يمكننا أن نفتح زجاجة نبيذ "بارولو"
ونتحدث عن ذلك الليلة.
627
00:33:12,166 --> 00:33:13,375
- أودّ ذلك.
- حسناً.
628
00:33:15,041 --> 00:33:18,041
كانا يبدوان معجبين جداً ببعضهما،
ولكن بالطريقة
629
00:33:18,125 --> 00:33:20,666
التي توحي بأنهما قد يقتلان بعضهما أيضاً.
630
00:33:20,750 --> 00:33:22,375
- حقاً؟
- نعم.
631
00:33:22,458 --> 00:33:24,500
تطوعت للمزيد من تمارين الأداء.
632
00:33:24,583 --> 00:33:27,916
أظن حقاً أن بوسعي فسخ علاقتهما بلمح البصر.
633
00:33:28,041 --> 00:33:29,791
هذا جميل. وكيف يبدو هو؟
634
00:33:29,875 --> 00:33:32,916
- "لوغان" غير معقول.
- حقاً؟
635
00:33:33,000 --> 00:33:36,958
أودّ أن أقول له، "أنت في الواقع
تخرج مسرحية في مدرسة إعدادية يا سيدي.
636
00:33:37,041 --> 00:33:38,791
وليس إنتاجاً مثل..."
637
00:33:42,333 --> 00:33:43,958
ألا تخطر لك أي مسرحية راقية؟
638
00:33:44,041 --> 00:33:45,583
هل يستند فيلم "تيتانيك" إلى مسرحية؟
639
00:33:45,666 --> 00:33:48,250
- إنه يستند إلى سفينة.
- نعم، أنا لا...
640
00:33:49,000 --> 00:33:50,791
- أخبرني عن "نوا".
- حسناً.
641
00:33:52,000 --> 00:33:55,583
أرى لماذا يعجبك. إنه يبدو كبطل خارق.
642
00:33:55,666 --> 00:33:56,791
إنه فاتن...
643
00:33:56,875 --> 00:33:59,583
أعرف كلّ هذا. لذلك أحاول أن...
644
00:33:59,666 --> 00:34:01,666
أريد أن أعرف فحسب...
645
00:34:01,750 --> 00:34:03,958
هل قال إنه يفتقدني؟
646
00:34:04,041 --> 00:34:05,333
أتعلمين ما قال؟
647
00:34:05,416 --> 00:34:08,375
قال إن لا أحد على الإطلاق
جعله يضحك أكثر منك.
648
00:34:09,541 --> 00:34:10,958
بطريقة إيجابية جداً.
649
00:34:11,041 --> 00:34:13,208
- فتاة مضحكة.
- أنصحك بالتركيز على الجيّد...
650
00:34:13,291 --> 00:34:16,875
ويلاه، هذا رائع.
651
00:34:16,958 --> 00:34:18,375
حسناً، لا تقلقي.
652
00:34:18,458 --> 00:34:21,541
ولكنني أعتقد أن هناك
من يمارس الجنس في شقّتك.
653
00:34:21,625 --> 00:34:22,791
أشاركك هذا الاعتقاد.
654
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
- ما هذا؟
- زميلاي في السكن.
655
00:34:24,666 --> 00:34:27,208
- تسكنين مع حبيبين؟
- نعم.
656
00:34:27,291 --> 00:34:30,875
أسكن مع طالبين جامعيين مفلسين
ومغرمين ببعضهما.
657
00:34:30,958 --> 00:34:33,083
لا أستطيع بمفردي
دفع إيجار هذا المكان بأكمله.
658
00:34:33,166 --> 00:34:35,916
هل فكرت يوماً في استئجار مكان أصغر لك فقط؟
659
00:34:36,000 --> 00:34:37,291
في بعض الأحيان.
660
00:34:37,375 --> 00:34:40,250
أشعر كأننا الشخصان الوحيدان
في العالم الآن.
661
00:34:40,333 --> 00:34:42,333
لم أكن أنوي السكن هنا لوقت طويل.
662
00:34:42,416 --> 00:34:47,083
انتقلت إلى هنا في سنتي الجامعية الثانية.
كنت سأنتقل إلى مكان آخر عند تخرّجي.
663
00:34:47,166 --> 00:34:51,708
ثم عاود المرض والدي،
فتوقفت عن الدراسة لفصل واحد لكي...
664
00:34:51,791 --> 00:34:54,000
آسف، لم أكن أعلم أن والدك مريض.
665
00:34:54,333 --> 00:34:56,875
كان مريضاً.
كان يعاني من مرض السرطان طوال حياتي.
666
00:34:56,958 --> 00:34:58,375
هذا شعور رائع.
667
00:34:58,458 --> 00:34:59,416
وبعد ذلك مات.
668
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
ويلاه.
669
00:35:00,583 --> 00:35:03,541
ويلاه! ها هو حبّي.
670
00:35:03,625 --> 00:35:06,708
- أين تريدين حبّي؟
- ويلاه! في كلّ مكان!
671
00:35:07,291 --> 00:35:08,500
ويلاه!
672
00:35:10,791 --> 00:35:12,500
بدا ذلك كأنه الختام.
673
00:35:12,583 --> 00:35:14,375
- نعم.
- ماذا حدث بعد ذلك؟
674
00:35:14,458 --> 00:35:16,166
ألم تريدي إنهاء دراستك قط؟
675
00:35:16,250 --> 00:35:19,458
بلى، أردت ذلك. ولكنني فكرت في استكشاف
676
00:35:19,541 --> 00:35:23,458
ما أريد فعله في حياتي،
وأظن أنني لم أفعل ذلك قط.
677
00:35:27,083 --> 00:35:30,500
- لم أعلم أنكما في المنزل.
- لم أعلم أن لدينا جمهوراً.
678
00:35:30,583 --> 00:35:32,666
لم أسمع شيئاً. وأنت؟
679
00:35:32,750 --> 00:35:34,541
- متى؟
- لم أسمع شيئاً.
680
00:35:34,625 --> 00:35:36,541
كنا نتناول الطعام هنا فحسب.
681
00:35:36,625 --> 00:35:37,750
سأشرب بعض الماء.
682
00:35:39,541 --> 00:35:40,916
هذا هو الطاقم إذاً.
683
00:35:41,000 --> 00:35:42,458
نعم، حان وقت الانتقال.
684
00:35:44,500 --> 00:35:45,458
ادفع.
685
00:36:07,875 --> 00:36:09,666
5، 6...
686
00:36:09,750 --> 00:36:11,958
7. 6...
687
00:36:13,500 --> 00:36:14,708
"كتب عن المسرح الراقي"
688
00:36:16,666 --> 00:36:17,916
"تحد للممثّل"
689
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
"ضع طلبك"
690
00:36:18,916 --> 00:36:21,333
"(أوتا هاغن)، مؤلفة (احترام التمثيل)"
691
00:36:21,416 --> 00:36:23,583
- ويلاه. آسفة.
- ويلاه.
692
00:36:23,666 --> 00:36:25,791
لا، دعيني ألتقطه لأجلك.
693
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
كتاب رائع.
694
00:36:28,250 --> 00:36:30,000
نعم. إنه من الكتب المفضّلة لديّ.
695
00:36:36,375 --> 00:36:38,041
لا تفرط في التمارين يا صديقي.
696
00:36:38,125 --> 00:36:41,083
2، 1، انتهيت. نعم!
697
00:36:46,166 --> 00:36:47,166
"متابعة"
698
00:36:51,541 --> 00:36:53,041
يا للعجب! أصبح متابعاً لك؟
699
00:36:53,125 --> 00:36:54,416
"تأكيد"
700
00:36:58,958 --> 00:36:59,958
نعم!
701
00:37:01,000 --> 00:37:02,166
هذا جميل يا صديقي.
702
00:37:05,000 --> 00:37:06,666
أنت تبلي بلاءً حسناً.
703
00:37:06,750 --> 00:37:08,833
- حسناً.
- هيا، تابع الدفع.
704
00:37:13,583 --> 00:37:16,750
نجحت! 7 دقائق. هذا جميل.
705
00:37:17,458 --> 00:37:21,333
شكراً يا رجل! ما كنت لأحقق ذلك من دونك.
706
00:37:21,416 --> 00:37:23,708
- أنا وثقت بقدراتك فحسب يا صديقي.
- نعم.
707
00:37:25,083 --> 00:37:27,375
كم يبعد متجر حبيبتك للفطائر؟
708
00:37:27,458 --> 00:37:29,625
أودّ تذوّق تلك الفطيرة المفيدة للصحة.
709
00:37:29,708 --> 00:37:32,250
هذه فكرة جيدة. يجب تغذية جسدك.
710
00:37:32,333 --> 00:37:33,666
نعم، لنتغذى.
711
00:37:33,750 --> 00:37:36,541
إنه يبعد 5 أو 6 كيلومترات فقط.
هيا بنا، لنذهب.
712
00:37:37,666 --> 00:37:38,583
سيراً على الأقدام؟
713
00:37:38,666 --> 00:37:44,666
"فجأةً (سيمور) ينسلّ إلى داخلي..."
714
00:37:45,541 --> 00:37:46,916
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
715
00:37:48,666 --> 00:37:50,083
مرحباً يا صاح.
716
00:37:51,208 --> 00:37:52,583
هل أنت بخير؟
717
00:37:52,666 --> 00:37:57,916
نعم. كان يُفترض أن يأتي أبي لأخذي،
ولكنّه نسي على الأرجح.
718
00:38:00,500 --> 00:38:02,000
هذا مؤسف.
719
00:38:05,041 --> 00:38:06,750
يمكنني إيصالك إلى منزلك.
720
00:38:08,125 --> 00:38:09,041
حسناً.
721
00:38:09,791 --> 00:38:11,500
ليكن واضحاً أنني شخص آمن.
722
00:38:11,583 --> 00:38:14,541
يجدر بك عدم ركوب سيارة
مع أي شخص بالغ عشوائي.
723
00:38:14,625 --> 00:38:17,625
خصوصاً إن قال لك إنه آمن.
724
00:38:17,708 --> 00:38:21,125
أول مرة ذهبت فيها
إلى حفلة نوم للصبيان والبنات،
725
00:38:21,208 --> 00:38:23,250
كانت في منزل صديقتي "ساره".
726
00:38:23,333 --> 00:38:25,708
أحضر صبي يُدعى "جوناثان"
الكثير من أشرطة الفيديو،
727
00:38:25,791 --> 00:38:28,000
وعرضوا أكثر الأفلام رعباً.
728
00:38:28,083 --> 00:38:29,458
ثم كان عليّ الاتصال بأمي
729
00:38:29,541 --> 00:38:32,333
لإخبارها بأنها نسيت أخذي
إلى أخصائي تقويم الأسنان.
730
00:38:32,416 --> 00:38:34,833
ولكنها كانت الساعة 9:30 مساءً...
ماذا تفعل؟
731
00:38:35,458 --> 00:38:38,083
- هل تريدين سيجارة؟
- كلا، لا أريد سيجارة.
732
00:38:38,666 --> 00:38:42,458
ولماذا لديك سجائر أصلاً؟
ألست في سن التاسعة تقريباً؟
733
00:38:42,541 --> 00:38:45,875
لا، أنا في الصف السابع. عمري 12 سنة.
734
00:38:45,958 --> 00:38:46,958
هل أنت غبية؟
735
00:38:48,083 --> 00:38:50,083
حسناً. أتعلم؟
736
00:38:52,166 --> 00:38:54,333
أفهم أن الطفولة صعبة.
737
00:38:54,416 --> 00:38:56,833
أفهم ذلك فعلاً.
تكون دهنيّ البشرة وشهوانياً.
738
00:38:56,916 --> 00:38:58,666
لست دهنيّ البشرة. أنت كذلك.
739
00:39:00,083 --> 00:39:02,708
دعني أقول لك، أنا لا أعرفك جيداً.
740
00:39:02,791 --> 00:39:05,541
ولكن سلوكك الذي يوحي
بأنك لم تعد تأبه للعالم،
741
00:39:05,625 --> 00:39:08,625
أليس أكثر ربما
من مجرّد قلق المراهقين العادي؟
742
00:39:11,000 --> 00:39:12,166
ما الأمر؟
743
00:39:13,291 --> 00:39:15,208
يقيم أبي علاقة غرامية.
744
00:39:17,250 --> 00:39:20,583
مع أمين مكتبة أبحاث يُدعى "بروس".
745
00:39:21,291 --> 00:39:24,291
دعني أخمّن. الأطفال الأغبياء في صفك
746
00:39:24,375 --> 00:39:26,541
يسخرون منك لأن أباك مثليّ؟
747
00:39:26,625 --> 00:39:28,041
كان أبي مثلياً منذ عرفته.
748
00:39:28,125 --> 00:39:29,833
- نعم.
- لقد خان أبي الآخر.
749
00:39:29,916 --> 00:39:31,000
بالطبع.
750
00:39:31,083 --> 00:39:34,666
يحاول إجراء محادثات عميقة معي بشأن ذلك،
ولكنني أقول،
751
00:39:34,750 --> 00:39:38,041
"تباً لك يا أبي. لم لا تذهب
للقيام بالجنس الفموي مع (بروس)؟"
752
00:39:38,125 --> 00:39:41,166
حسناً، أولاً،
لا يُقال "القيام بالجنس الفموي"...
753
00:39:42,375 --> 00:39:43,333
لا.
754
00:39:44,250 --> 00:39:46,250
الوقوع في الحب أمر معقّد جداً.
755
00:39:46,333 --> 00:39:49,583
وإن كان أبوك يحبّ حقاً
هذا المدعو "بروس"، فإنه...
756
00:39:49,666 --> 00:39:51,250
لن تفهمي ذلك.
757
00:39:51,333 --> 00:39:54,166
الأرجح أن أباك يحبّ ممارسة الجنس مع أمك.
758
00:39:54,833 --> 00:39:56,500
أبي ليس على قيد الحياة،
759
00:39:56,583 --> 00:39:59,458
لذا لا يمارس الجنس مع أحد هذه الأيام.
760
00:39:59,541 --> 00:40:00,916
باستثناء الملائكة. ربما.
761
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
إن كان محظوظاً.
762
00:40:02,833 --> 00:40:03,666
آسف.
763
00:40:04,291 --> 00:40:05,125
لا بأس.
764
00:40:06,833 --> 00:40:09,916
أيمكنني إخبارك سراً صغيراً
عن حياة البالغين؟
765
00:40:11,416 --> 00:40:14,666
نحن نتظاهر جميعاً بأننا ندرك ما نفعله،
766
00:40:14,750 --> 00:40:17,833
ونأمل عدم إفساد الأمور بشكل سيئ جداً،
767
00:40:17,916 --> 00:40:21,666
ثم نشعر بالاستياء الشديد عندما نفعل ذلك.
768
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
إذاً...
769
00:40:27,666 --> 00:40:31,458
لم لا تتساهل قليلاً مع أبيك المثليّ
770
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
وربما تحاول التحدث إليه؟
771
00:40:37,333 --> 00:40:39,291
- هذا شارعي.
- حسناً.
772
00:40:39,375 --> 00:40:42,875
ولكن أيمكنك الاستمرار بالقيادة قليلاً؟
773
00:40:50,166 --> 00:40:51,000
نعم!
774
00:40:52,000 --> 00:40:53,291
أحسنت يا صديقي!
775
00:40:54,458 --> 00:40:55,375
ويلاه.
776
00:40:57,750 --> 00:41:00,625
كان ذلك أبعد بكثير مما قلت.
777
00:41:00,708 --> 00:41:04,375
وأضفت فطيرة صغيرة بقشدة الشوكولاتة،
لأجلك فقط.
778
00:41:04,458 --> 00:41:05,291
مرحباً.
779
00:41:05,375 --> 00:41:06,208
مرحباً يا عزيزي.
780
00:41:07,500 --> 00:41:08,458
تبدين جميلة.
781
00:41:08,541 --> 00:41:09,375
شكراً.
782
00:41:09,458 --> 00:41:12,875
هذا "بيتر"، زبوني الجديد.
وهو أيضاً صديقي الجديد.
783
00:41:13,375 --> 00:41:14,916
هذا جميل. مرحباً، أنا "جيني".
784
00:41:15,041 --> 00:41:16,541
- تسرّني مقابلتك.
- وأنا أيضاً.
785
00:41:16,625 --> 00:41:18,583
كنا في الحي،
786
00:41:18,666 --> 00:41:21,208
وفكرّنا في تذوّق
إحدى تلك الفطائر الكيتونية.
787
00:41:21,375 --> 00:41:22,750
يجب أن آكل الآن،
788
00:41:22,833 --> 00:41:26,791
لأنه يحاول تحويلي
من نحيل البنية إلى معتقل البنية.
789
00:41:26,875 --> 00:41:27,750
معتدل البنية.
790
00:41:27,875 --> 00:41:28,958
معتدل البنية. حسناً.
791
00:41:29,041 --> 00:41:32,375
هل تريدان الجلوس؟ وسأحضر لكما شيئاً.
792
00:41:32,458 --> 00:41:33,375
- طبعاً.
- شكراً.
793
00:41:34,166 --> 00:41:35,500
يا صديقي.
794
00:41:35,583 --> 00:41:37,666
- كان ركضاً هائلاً.
- هل ستكون بخير؟
795
00:41:37,750 --> 00:41:38,916
كلا.
796
00:41:39,000 --> 00:41:42,041
- هذا المكان جميل جداً.
- نعم.
797
00:41:42,166 --> 00:41:43,541
حسناً. تفضّلا.
798
00:41:43,625 --> 00:41:47,083
هذه سبانخ وجبن "غرويير"
مع قشرة من طحين اللوز.
799
00:41:47,208 --> 00:41:50,166
يا للعجب. حسناً، تبدو مدهشة. سوف...
800
00:41:52,333 --> 00:41:55,083
- هل تقولين لي إن هذه مفيدة لصحّتي؟
- نعم يا سيدي.
801
00:41:55,166 --> 00:41:56,291
لا أصدّق ذلك.
802
00:41:56,375 --> 00:42:00,541
شكراً. تسرّني جداً مقابلتك يا "بيتر"،
ولكن عليّ العودة إلى العمل.
803
00:42:00,625 --> 00:42:02,375
وتسرني مقابلتك أيضاً.
804
00:42:02,458 --> 00:42:06,375
عجباً. نعم، إنها مثيرة للإعجاب، صحيح؟
805
00:42:07,166 --> 00:42:09,750
ماذا عنك؟ هل لديك حبيبة؟
806
00:42:09,833 --> 00:42:11,541
كانت لديّ حبيبة. لوقت طويل.
807
00:42:12,458 --> 00:42:15,916
ولكنها فسخت علاقتها بي مؤخراً.
808
00:42:16,000 --> 00:42:18,500
آسف. هل أنت بخير؟
809
00:42:19,125 --> 00:42:20,791
لا، ليس بالضبط.
810
00:42:20,875 --> 00:42:24,875
لم أكن أتوقّع ذلك،
لذا فهو تغيير كبير على ما أظن.
811
00:42:24,958 --> 00:42:27,958
- نعم، هذا مؤسف يا رجل.
- شكراً.
812
00:42:28,041 --> 00:42:31,833
تعرف القول الشائع،
يجب العودة إلى ركوب العاهرات.
813
00:42:33,833 --> 00:42:35,666
أظن أنك قلت "عاهرات" للتو.
814
00:42:35,750 --> 00:42:38,166
نعم. العودة إلى ركوب العاهرات.
815
00:42:39,250 --> 00:42:40,458
ليس ما...
816
00:42:40,958 --> 00:42:43,958
التعبير هو "العودة إلى ركوب الحصان."
817
00:42:44,500 --> 00:42:45,416
لا.
818
00:42:45,875 --> 00:42:47,333
بلى، إنه كذلك.
819
00:42:48,625 --> 00:42:50,541
لماذا قد تضاجع حصاناً؟
820
00:42:51,166 --> 00:42:53,958
لنتحدث عن أمر آخر. ولكنني أفهم قصدك.
821
00:42:54,041 --> 00:42:57,250
نعم، أظن أنه تعبير قديم أيضاً.
822
00:42:57,333 --> 00:43:00,958
نعم، أنا... لا أدري. لست جاهزاً لكل ذلك.
823
00:43:01,041 --> 00:43:04,375
إلّا إذا... لا أعرف شعورك بشأن هذا،
824
00:43:04,458 --> 00:43:07,416
ولكن ربما أنا وأنت
يمكننا الخروج معاً في وقت ما.
825
00:43:07,500 --> 00:43:09,625
لأنني متأكد من أنك مساند رائع.
826
00:43:09,708 --> 00:43:11,333
- أنا مساند رائع.
- نعم!
827
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
هل سبق أن زرت "هايلو"؟
828
00:43:13,000 --> 00:43:13,833
ما هذا؟
829
00:43:13,916 --> 00:43:17,458
سآخذك إلى هناك. سيكون رائعاً. صديقي يديره.
830
00:43:17,541 --> 00:43:20,083
يمكنه بالتأكيد أن يرتّب لنا
خدمة زجاجات الكحول.
831
00:43:20,166 --> 00:43:24,208
إنه ملهى إذاً؟ سيكون ذلك لطيفاً.
لم أذهب إلى ملهى منذ... إطلاقاً.
832
00:43:24,666 --> 00:43:26,875
أمضيت فيه بضع سهرات جامحة.
833
00:43:26,958 --> 00:43:30,666
- مع من؟ هل كنت مع حبيبتك السابقة؟
- نعم، بقينا حتى ساعة الإغلاق.
834
00:43:30,791 --> 00:43:33,125
لقد أمضيتما أوقاتاً ممتعة. رائع.
835
00:43:33,250 --> 00:43:34,916
- عزيزتي.
- نعم؟
836
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
أترافقيننا إلى "هايلو" في نهاية الأسبوع؟
837
00:43:37,083 --> 00:43:38,541
لا، قطعاً لا.
838
00:43:38,625 --> 00:43:41,083
أحتاج إلى دش لمجرّد التفكير في ذلك المكان.
839
00:43:41,166 --> 00:43:43,541
ولكن اذهبا وأمضيا سهرة للرجال.
840
00:43:43,625 --> 00:43:44,958
حسناً. سهرة للرجال؟
841
00:43:45,083 --> 00:43:47,375
- نعم.
- هذا أكثر مما كنت أخطط له.
842
00:43:47,458 --> 00:43:52,208
بعد هذا، علينا العودة ركضاً
إلى صالة الرياضة.
843
00:43:52,291 --> 00:43:53,250
قطعاً لا.
844
00:43:53,333 --> 00:43:55,833
أظن أنني سأصبح من رواد الملاهي الآن.
845
00:43:55,916 --> 00:44:00,166
رغم كونه ملهى ليلياً قذراً،
فإن ذلك المكان ممتع بشكل مفاجئ.
846
00:44:00,250 --> 00:44:01,083
حقاً؟
847
00:44:01,208 --> 00:44:04,666
نعم، اعتدنا أن نكون آخر شخصين
في حلبة الرقص.
848
00:44:04,791 --> 00:44:07,708
أتعرفين ما الغريب في الأمر؟
لقد قال شيئاً من هذا القبيل.
849
00:44:07,791 --> 00:44:11,041
نعم، قال إنكما كنتما تبقيان
حتى ساعة إغلاقه.
850
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
- حقاً؟
- أظن أن هذا قد ينفع.
851
00:44:13,333 --> 00:44:17,666
هذا بالضبط ما يحتاج إليه
لكي يدرك كم يفتقدك.
852
00:44:17,750 --> 00:44:21,000
وهذا الثوب سيجعل "لوغان" بالتأكيد يدرك
853
00:44:21,083 --> 00:44:25,458
أنه يريد دعوتي بعد تمرين الأداء
لاحتساء مشروبات وتبادل القبل.
854
00:44:25,541 --> 00:44:27,500
ألن تكون "آن" موجودة خلال تمرين الأداء؟
855
00:44:27,583 --> 00:44:29,916
لا. لديها اجتماع للآباء والمعلمين.
856
00:44:30,000 --> 00:44:31,375
انظري إليك. أحسنت.
857
00:44:31,458 --> 00:44:32,875
نعم، أنا مختلة عقلياً.
858
00:44:39,625 --> 00:44:40,458
عجباً!
859
00:44:41,416 --> 00:44:42,250
ماذا؟
860
00:44:43,708 --> 00:44:46,333
لا شيء. تبدين بمظهر حسن جداً.
نعم، يبدو رائعاً.
861
00:44:46,416 --> 00:44:47,958
أعني أنك تبدين رائعة.
862
00:44:48,041 --> 00:44:49,041
أعلم.
863
00:44:50,666 --> 00:44:53,833
ما رأيك في هذه؟ هل هي ملائمة لملهى ليليّ؟
864
00:44:54,833 --> 00:44:56,458
تبدو مثل "كات وومان".
865
00:44:56,583 --> 00:44:58,333
ومن يحبّ نكهة الزبيب بالرم؟
866
00:44:58,416 --> 00:45:03,041
لا أحد يحبّها. لا أدري. زبيبة؟
ستضع زبيبة في مثلجاتك؟
867
00:45:03,166 --> 00:45:06,041
هل أنت بخير؟ أيمكنني أن أساعدك بهذه؟
868
00:45:06,125 --> 00:45:07,666
- دعيني آخذها.
- شكراً.
869
00:45:07,750 --> 00:45:11,375
تُوجد طاولة جميلة هنا يا سيدتي.
أرى المكان المثالي لك.
870
00:45:11,458 --> 00:45:15,708
انظري إلى هذا. يُوجد ضوء طبيعي جيّد.
بعيداً عن المشاغبين.
871
00:45:15,791 --> 00:45:19,750
انظري إلى هؤلاء الرجال هنا.
يمكنك إمتاع نظرك بينما تأكلين.
872
00:45:19,833 --> 00:45:21,416
- تفضّلي.
- شكراً.
873
00:45:21,500 --> 00:45:24,500
- هل هو مشرق كثيراً؟ هل أنت على ما يُرام؟
- نعم.
874
00:45:24,583 --> 00:45:26,625
يا لك من شاب غير عادي.
875
00:45:26,708 --> 00:45:29,583
كنت أحاول أن أكون فاتناً،
ولكنني سأقبل بصفة غير عادي.
876
00:45:29,666 --> 00:45:31,666
- استمتعي بغدائك.
- شكراً.
877
00:45:31,750 --> 00:45:33,958
أنقذتها من هؤلاء المتزحلقين على الألواح.
878
00:45:34,041 --> 00:45:36,708
أنقذتها من مشاغبي الشارع الأشرار.
879
00:45:36,791 --> 00:45:40,000
- هذا رائع.
- لا أدري. أحبّ كبار السن.
880
00:45:40,083 --> 00:45:41,083
عجباً.
881
00:45:41,166 --> 00:45:45,166
هذا مثير جداً للسخرية
لأنني أكسب عيشي من مساعدة شركة شريرة
882
00:45:45,250 --> 00:45:47,125
على كسب الملايين من خلال سوء التغذية.
883
00:45:47,250 --> 00:45:50,208
المعاملة بلطف ومساعدة الأجداد.
هذا هو العمل الذي أهواه.
884
00:45:50,291 --> 00:45:52,916
لماذا تعمل هناك
إن كنت تكره ذلك إلى هذا الحد؟
885
00:45:53,916 --> 00:45:56,416
كان يُفترض أن يكون عملاً مؤقتاً.
886
00:45:56,500 --> 00:46:01,666
حصلت على شهادة ماجستير في الصحة العامة
وكنت سأحدث ثورة في طريقة
887
00:46:01,750 --> 00:46:03,791
معاملة هذا البلد لكبار السن.
888
00:46:03,958 --> 00:46:07,041
بدلاً من ذلك، قبلت بأول عمل عُرض عليّ
889
00:46:07,125 --> 00:46:12,333
وبقيت فيه لأنني خشيت
فقدان راتبي المريح والفوائد الجيدة.
890
00:46:13,916 --> 00:46:15,333
آسفة. مهلاً.
891
00:46:15,458 --> 00:46:20,708
كان حلم حياتك إحداث ثورة
في طريقة معاملتنا لكبار السن؟
892
00:46:20,791 --> 00:46:23,333
كان والداي يعملان طوال الوقت.
893
00:46:23,416 --> 00:46:26,750
كانا يضعانني مع جدتي
في دار التقاعد بعد المدرسة
894
00:46:26,833 --> 00:46:29,375
وكنا نستمتع بوقتنا
ولكنّه كان مكاناً يثير الحزن.
895
00:46:29,458 --> 00:46:31,875
كان مبنى تفوح فيه رائحة غريبة
896
00:46:31,958 --> 00:46:35,208
وفيه أشخاص مسنّون
لديهم قصص مدهشة والكثير من الحكمة.
897
00:46:35,291 --> 00:46:39,458
يأكلون طعاماً فظيعاً ويشاهدون
أفلاماً رديئة عبر الكابل بانتظار الموت.
898
00:46:39,541 --> 00:46:40,750
ويلاه!
899
00:46:40,833 --> 00:46:44,500
أعلم. لذلك قرّرت
أن أؤسس داراً للتقاعد يوماً ما.
900
00:46:44,583 --> 00:46:47,458
مكان بأسعار معقولة ومريح،
901
00:46:47,541 --> 00:46:50,541
ولكنّه مكان
يودّ المرء أن يستيقظ فيه كلّ يوم.
902
00:46:50,625 --> 00:46:53,208
هذا لطيف جداً وغريب جداً.
903
00:46:53,291 --> 00:46:55,541
لست متأكداً إن كنت تسخرين منّي.
904
00:46:55,625 --> 00:46:58,875
لا أسخر منك. يعجبني ذلك. أحبّ حلمك.
905
00:46:58,958 --> 00:47:01,083
باستثناء أنني لم أفعل ذلك.
906
00:47:01,208 --> 00:47:03,291
وأصبحت جزءاً من المشكلة.
907
00:47:03,791 --> 00:47:08,916
كانت "آن" محقة. أنا عالق فعلاً.
لا عجب في أنها فسخت علاقتها بي.
908
00:47:09,000 --> 00:47:11,625
"بيتر"، كفى! توقّف عن ذلك!
أنت شخص تتمناه الكثيرات.
909
00:47:11,708 --> 00:47:15,250
أعتقد أنك قلت
إنني من النوع الذي يمكنك أن تُغرمي به
910
00:47:15,333 --> 00:47:19,166
ببطء بعد عدة سنوات. هل كانت مئة سنة؟
911
00:47:19,250 --> 00:47:23,333
هذا أفضل أنواع الرجال، أيها الأبله.
يستطيع أي شخص أن يكون مثيراً في البداية.
912
00:47:23,416 --> 00:47:28,375
أمّا الحب التدريجي الذي يتغلغل في الأعماق،
فهو أكثر ندرة بكثير.
913
00:47:28,458 --> 00:47:31,125
هذا من يضع لك قناع السلامة في الطائرة.
914
00:47:32,500 --> 00:47:33,333
حسناً.
915
00:47:35,541 --> 00:47:38,750
لذا اذهب للفوز بقلبها.
ادعها للخروج في موعد.
916
00:47:38,833 --> 00:47:40,083
هل تظنين أن لديّ أملاً؟
917
00:47:40,166 --> 00:47:43,583
لا تفرط في التفكير في ذلك.
لا أظن أن لديك الكثير من الوقت.
918
00:47:48,250 --> 00:47:50,333
هذا خبر جيّد إذاً.
919
00:47:50,416 --> 00:47:53,166
نحتاج إلى خطة.
920
00:47:53,250 --> 00:47:56,208
- "لوغان". تمريناً سعيداً بالأزياء.
- مرحباً.
921
00:47:56,291 --> 00:47:59,500
"إيما"، الحمد لله على مجيئك.
أحتاج إلى خدمة كبيرة.
922
00:47:59,583 --> 00:48:00,416
اطلب ما تشاء.
923
00:48:00,500 --> 00:48:03,500
"أودري" وأحد مشغّلي الأضواء لدينا
يقيمان علاقة جنسية.
924
00:48:03,583 --> 00:48:06,416
نعم، ونقل أحدهما إلى الآخر
عدوى التهاب في ملتحمة العين.
925
00:48:06,500 --> 00:48:09,083
نعم. لذلك هي في منزلها للتعامل مع الأمر.
926
00:48:09,166 --> 00:48:11,500
إنه تمريننا الوحيد مع الفرقة الموسيقية.
927
00:48:11,583 --> 00:48:15,750
أنت رأيت تخطيط حركة الممثّلين مرّات كثيرة.
وأدّيت دورها في المدرسة الثانوية.
928
00:48:15,833 --> 00:48:17,375
يمكنك أن تحلّي مكانها، أرجوك.
929
00:48:17,458 --> 00:48:18,541
لا.
930
00:48:18,625 --> 00:48:21,166
أرجوك. هذا فقط لإشارات الموسيقى حقاً.
931
00:48:21,250 --> 00:48:23,791
يمكنك حتى حمل النص في يدك.
سيكون ذلك ممتعاً.
932
00:48:23,875 --> 00:48:24,791
أظن ذلك.
933
00:48:24,875 --> 00:48:29,291
نعم. حسناً. الزي خلف المسرح.
أنت تنقذين الموقف. شكراً.
934
00:48:31,416 --> 00:48:33,166
زيّ؟
935
00:48:44,041 --> 00:48:46,666
يا للعجب! لم أزر هذا المكان قط.
936
00:48:46,750 --> 00:48:48,000
هذا رائع يا رجل.
937
00:48:48,083 --> 00:48:52,708
لا أصدّق أن "آن" لا تحبّه، صحيح؟
هل أنت جاهز للتخلي عن كلّ هذا؟
938
00:48:52,791 --> 00:48:56,291
شرب زجاجات المشروبات مع الشبان
والاحتكاك بالفتيات الجميلات؟
939
00:48:56,375 --> 00:48:57,541
هذا رائع يا رجل.
940
00:48:57,625 --> 00:49:01,083
لا تهدر هذا بالتفكير فيّ أنا.
يجب أن نعرّفك إلى بعض الفتيات.
941
00:49:05,250 --> 00:49:07,666
- مرحباً.
- هل حصلت على مشروب؟
942
00:49:07,750 --> 00:49:08,875
حقاً؟
943
00:49:10,250 --> 00:49:12,666
لا! حسناً.
944
00:49:13,500 --> 00:49:15,125
مرحباً! بصحتك!
945
00:49:17,208 --> 00:49:19,333
ما هو... حسناً.
946
00:49:19,791 --> 00:49:21,166
ووداعاً.
947
00:49:50,000 --> 00:49:53,541
هل هذا من الأوقات في حياة البالغين
حين تدركين
948
00:49:53,625 --> 00:49:56,125
أنك لا تعرفين ما تفعلينه في حياتك؟
949
00:49:56,208 --> 00:49:58,250
حسناً. نعم.
950
00:49:58,333 --> 00:50:01,250
اتصلت بأبي. سار الأمر بشكل جيّد.
951
00:50:01,333 --> 00:50:02,791
"تريفور"، هذا رائع.
952
00:50:02,875 --> 00:50:06,666
سألني إن كان يمكننا تناول العشاء،
ولكنّه قال إنه لا يمانع إن لم أكن مستعداً.
953
00:50:06,750 --> 00:50:10,458
أظن أنني سأدعهما يصحبانني
إلى مطعم "أوليف غاردن" في ليلة الرافيولي.
954
00:50:10,541 --> 00:50:11,916
ستفعل ذلك بالتأكيد.
955
00:50:16,000 --> 00:50:18,750
تباً، يجب أن أذهب لتحريك النبتة اللعينة.
956
00:50:21,916 --> 00:50:23,833
"(نوا)"
957
00:50:27,208 --> 00:50:30,041
ماذا؟ مرحباً أيها الغريب.
958
00:50:32,250 --> 00:50:34,083
مرحباً؟ "نوا"؟
959
00:50:34,166 --> 00:50:36,708
- لا تعطيه ذلك!
- التقط صورة!
960
00:50:39,666 --> 00:50:41,416
"نوا"؟ مرحباً؟
961
00:50:41,500 --> 00:50:43,666
"إيما"؟
962
00:50:44,125 --> 00:50:45,875
أظن أنه التقط الصورة.
963
00:50:46,000 --> 00:50:46,958
- "إيما"؟
- "نوا"؟
964
00:50:47,041 --> 00:50:49,375
أيمكنك سماعي؟
965
00:50:49,458 --> 00:50:50,333
ماذا؟
966
00:50:50,416 --> 00:50:55,375
مرحباً، أنا آسف. أظن أن الهاتف في جيبي
طلب رقمك خطأً حين كنت أرقص.
967
00:50:57,958 --> 00:51:02,250
هذا... أظن أن الهاتف في جيبي أجاب خطأً.
أنا في حفل عشاء.
968
00:51:02,333 --> 00:51:03,208
رائع!
969
00:51:03,291 --> 00:51:06,791
هل لي بكوكتيل المطعم الخاص هذه المرة؟
970
00:51:06,875 --> 00:51:10,708
آسفة. يُوجد خبير مزج مشروبات هنا
وهو مكان فاخر جداً.
971
00:51:10,791 --> 00:51:13,375
هذا رائع ويبدو ممتعاً.
972
00:51:14,416 --> 00:51:15,625
كيف حالك؟
973
00:51:17,625 --> 00:51:20,041
أنا بخير. تسير الأمور على أفضل حال.
974
00:51:20,125 --> 00:51:21,166
رائع.
975
00:51:21,875 --> 00:51:24,791
اسمعي، يجب أن أنهي المكالمة.
يجدر بنا حقاً التحدث قريباً.
976
00:51:24,875 --> 00:51:26,250
نعم. أودّ ذلك.
977
00:51:26,791 --> 00:51:27,708
حسناً.
978
00:51:28,333 --> 00:51:33,208
هل تريد تحديد موعد أو... مرحباً؟
979
00:51:40,208 --> 00:51:41,166
هل أنت بخير؟
980
00:51:43,708 --> 00:51:45,208
لا تتدخل فيما لا يعنيك يا "إريك".
981
00:51:56,666 --> 00:51:59,333
- "أودري"، هذه إشارة البدء لك!
- حسناً.
982
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
ولكن...
983
00:52:01,875 --> 00:52:03,875
هل أنت... هل من أحد... حسناً.
984
00:52:10,125 --> 00:52:12,833
هل يجدر بي... حسناً.
985
00:52:18,166 --> 00:52:20,916
هذا بمثابة كابوس بالمعنى الحرفيّ.
986
00:52:27,125 --> 00:52:28,333
"ارفعي رأسك..."
987
00:52:28,416 --> 00:52:29,583
ويلاه...
988
00:52:29,666 --> 00:52:32,041
"امسحي الكحل عن وجهك
989
00:52:32,750 --> 00:52:34,625
هاك، خذي منديلي
990
00:52:34,708 --> 00:52:37,208
امسحي أحمر الشفاه
991
00:52:38,000 --> 00:52:40,166
أريني وجهك
992
00:52:40,250 --> 00:52:42,416
صافياً كالصباح
993
00:52:43,000 --> 00:52:45,083
أعرف أن الأوضاع كانت سيئة
994
00:52:45,875 --> 00:52:50,041
ولكنها على ما يُرام الآن..."
995
00:52:50,125 --> 00:52:51,208
لا أستطيع تحمّل هذا.
996
00:52:51,291 --> 00:52:54,541
"فجأةً (سيمور)
997
00:52:55,875 --> 00:52:59,333
يقف بجانبك
998
00:53:00,375 --> 00:53:04,250
لا تحتاجين إلى التبرّج
999
00:53:04,708 --> 00:53:09,291
لست مضطرة إلى التظاهر
1000
00:53:09,708 --> 00:53:13,500
فجأةً (سيمور)
1001
00:53:14,083 --> 00:53:18,458
موجود هنا ليزوّدك
1002
00:53:19,083 --> 00:53:22,041
بالتفهم اللطيف..."
1003
00:53:22,125 --> 00:53:23,833
هل سأغنّي هذه؟
1004
00:53:23,916 --> 00:53:25,458
"(سيمور) صديقك
1005
00:53:25,541 --> 00:53:29,250
لا أحد عاملني بلطف إطلاقاً
1006
00:53:29,333 --> 00:53:32,791
رحل أبي باكراً، وكانت أمي فقيرة..."
1007
00:53:32,875 --> 00:53:33,833
هذا محزن.
1008
00:53:33,916 --> 00:53:38,250
"كنت أقابل رجلاً وأتبعه بشكل أعمى
1009
00:53:38,333 --> 00:53:42,875
كان يشير بأصابعه فأقول (بالتأكيد)
1010
00:53:45,083 --> 00:53:48,875
فجأةً (سيمور)
1011
00:53:48,958 --> 00:53:52,875
يقف بجانبي
1012
00:53:53,666 --> 00:53:57,500
لا يعطيني أوامر
1013
00:53:57,958 --> 00:54:02,625
لا يعاملني باستعلاء
1014
00:54:02,708 --> 00:54:07,166
فجأةً (سيمور)
1015
00:54:07,250 --> 00:54:11,083
موجود هنا ليزوّدني
1016
00:54:11,166 --> 00:54:15,416
بالتفهم اللطيف
1017
00:54:15,500 --> 00:54:17,375
(سيمور) صديقي
1018
00:54:17,458 --> 00:54:21,000
قولي لي إن هذا الشعور يدوم إلى الأبد"
1019
00:54:21,083 --> 00:54:25,333
"قولي لي إن الأوقات السيئة قد ولّت نهائياً
1020
00:54:25,416 --> 00:54:29,416
أرجوك أن تفهم
أن الوضع لا يزال غريباً ومخيفاً
1021
00:54:29,500 --> 00:54:35,375
للفاشلين أمثالي من الصعب التأكد
1022
00:54:35,458 --> 00:54:37,541
فجأةً (سيمور)
1023
00:54:37,625 --> 00:54:40,291
فجأةً (سيمور)
1024
00:54:40,375 --> 00:54:42,041
لقد طهّرني
1025
00:54:42,166 --> 00:54:44,458
لقد طهّرك
1026
00:54:44,541 --> 00:54:46,125
فجأةً (سيمور)
1027
00:54:46,208 --> 00:54:48,458
فجأةً (سيمور)
1028
00:54:48,541 --> 00:54:50,291
أظهر لي أنني أستطيع
1029
00:54:50,375 --> 00:54:54,083
نعم، تستطيعين
1030
00:54:54,208 --> 00:54:58,208
أن أتعلّم كيف أكون أكثر
1031
00:54:58,291 --> 00:55:02,125
الفتاة الكامنة في داخلي
1032
00:55:02,208 --> 00:55:04,625
بالتفهم اللطيف
1033
00:55:04,750 --> 00:55:06,791
بالتفهم اللطيف
1034
00:55:06,875 --> 00:55:10,750
بالتفهم اللطيف
1035
00:55:10,833 --> 00:55:15,291
بالتفهم اللطيف"
1036
00:55:15,375 --> 00:55:18,041
(سيمور)
1037
00:55:18,166 --> 00:55:23,916
- رجلي...
- رجلك..."
1038
00:55:36,708 --> 00:55:38,916
كنت بأمسّ الحاجة إلى هذا، على ما أظن.
1039
00:55:39,000 --> 00:55:42,458
حسناً، يا للعجب!
ليأخذ الجميع استراحة لـ5 دقائق.
1040
00:55:44,250 --> 00:55:45,125
حسناً.
1041
00:55:45,208 --> 00:55:46,375
"إيما"، كان ذلك...
1042
00:55:46,458 --> 00:55:49,041
بمنتهى الغرابة. لم يكن ما طلبته.
1043
00:55:49,125 --> 00:55:52,791
كنت بصدد القول
إنه كان تأويلاً مؤثّراً بشكل مذهل.
1044
00:55:53,416 --> 00:55:54,416
- نعم.
- نعم.
1045
00:55:54,500 --> 00:55:58,458
كنت تعبّرين عن كلّ آلام "أودري" وضعفها.
1046
00:56:00,166 --> 00:56:01,458
كان ذلك جميلاً.
1047
00:56:02,166 --> 00:56:04,375
شكراً جزيلاً.
1048
00:56:05,500 --> 00:56:10,375
هل تود احتساء شراب بعد هذا؟
للاحتفال بكم كنت جميلة؟
1049
00:56:10,458 --> 00:56:12,000
بالتأكيد. أودّ ذلك.
1050
00:56:12,083 --> 00:56:13,375
عجباً. رائع.
1051
00:56:13,458 --> 00:56:16,041
دعيني أراسل "آن" نصّياً.
سأرى إن كانت تريد مشاركتنا.
1052
00:56:16,125 --> 00:56:21,500
حسناً، لم تكن لها علاقة
بكوني جميلة سابقاً. تباً.
1053
00:56:21,583 --> 00:56:25,333
هل تسمحن لي بأخذ هذا؟ سأسرق الكرسي منكنّ.
1054
00:56:25,875 --> 00:56:30,625
يا للعجب، أحبّ هذا المكان. إنه جنونيّ.
أشعر كأنني إيطالي أو ما شابه ذلك.
1055
00:56:30,708 --> 00:56:34,625
نعم. أنت جذّاب جداً.
1056
00:56:34,708 --> 00:56:35,958
دعك من هذا الهراء.
1057
00:56:36,041 --> 00:56:41,291
لا. أنت تذكّرني
بفأر الرسوم المتحركة الصغير الذي يغنّي.
1058
00:56:41,375 --> 00:56:43,166
ما اسمه؟
1059
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
"ألفين" السنجاب؟
1060
00:56:45,250 --> 00:56:46,958
- نعم!
- حسناً.
1061
00:56:47,083 --> 00:56:48,625
أحبّ ذلك السنجاب الصغير.
1062
00:56:48,750 --> 00:56:50,666
فرغت هذه الزجاجة؟ هل نطلب زجاجة أخرى؟
1063
00:56:50,750 --> 00:56:52,791
هذا المكان ممل. لنغادره.
1064
00:56:52,875 --> 00:56:55,791
حسناً. مع السلامة. سُررت بمقابلتك.
1065
00:56:55,875 --> 00:56:59,250
كانت تعنينا جميعاً!
نعم، يمكننا أن نعود إلى منزلنا.
1066
00:57:01,083 --> 00:57:06,291
نعم، تبدو فكرة ممتعة.
دعيني أتحدّث عن ذلك مع صديقي بسرعة.
1067
00:57:06,375 --> 00:57:08,208
- حسناً.
- حسناً.
1068
00:57:08,291 --> 00:57:09,541
أحضرا أغراضكما.
1069
00:57:12,125 --> 00:57:14,083
- ماذا؟
- يجب أن تذهب.
1070
00:57:14,166 --> 00:57:17,875
يجب أن أذهب. ماذا تعني؟ ألن ترافقني؟
1071
00:57:17,958 --> 00:57:19,083
لا أستطيع. يجب ألّا أذهب.
1072
00:57:19,166 --> 00:57:21,291
- لم لا؟
- "جيني"...
1073
00:57:21,375 --> 00:57:24,208
وعدتني بأن تساندني.
لا أستطيع الذهاب بمفردي.
1074
00:57:24,291 --> 00:57:26,375
لن أدعك ترتكب أي حماقات.
1075
00:57:26,458 --> 00:57:28,416
أحتاج إلى من يساندني. صحيح؟
1076
00:57:28,500 --> 00:57:30,416
سأفعل ذلك من أجلك. لنذهب.
1077
00:57:30,500 --> 00:57:32,291
- سننضم إليكنّ!
- ولكن يجب أن أبقى عفيفاً!
1078
00:57:32,375 --> 00:57:34,208
نعم. أنت السيد "عفيف".
1079
00:57:34,291 --> 00:57:35,583
ها هو قادم!
1080
00:57:36,625 --> 00:57:40,500
إذاً بعد مسرحية "فيرجينيا وولف"،
نخطط للذهاب إلى "أوروبا".
1081
00:57:40,958 --> 00:57:44,958
أتحرّق شوقاً إلى دراسة
مسرح الـ"كوميديا دل آرتي" في "فلورنسا".
1082
00:57:45,041 --> 00:57:48,083
- نعم! أعشق "فيرينزي".
- نعم.
1083
00:57:48,166 --> 00:57:50,458
يا لها من طريقة لطيفة لقول ذلك.
1084
00:57:50,541 --> 00:57:52,833
- الطعام. النبيذ.
- نعم.
1085
00:57:52,916 --> 00:57:56,250
النساء... للنظر إليهن فقط بالطبع.
1086
00:57:58,083 --> 00:57:59,916
تشعر بالغيرة قليلاً.
1087
00:58:01,583 --> 00:58:03,916
ماذا؟ لا أشعر بالغيرة.
1088
00:58:04,000 --> 00:58:06,875
هل قلت الغيرة؟ لا، عنيت...
1089
00:58:06,958 --> 00:58:09,833
إنني أمضي وقتاً رائعاً معكما.
1090
00:58:09,916 --> 00:58:11,000
وأنا أيضاً.
1091
00:58:11,083 --> 00:58:15,833
ومهلاً لحظة
بينما أتناول جرعة من الشجاعة السائلة هنا.
1092
00:58:15,916 --> 00:58:18,333
ولكن... عفواً، أنا...
1093
00:58:20,625 --> 00:58:23,083
حسناً، أجدكما كليكما
1094
00:58:23,166 --> 00:58:27,208
بمنتهى الجاذبية.
1095
00:58:28,625 --> 00:58:33,666
وأتساءل كيف قد تشعران
1096
00:58:33,750 --> 00:58:36,541
بشأن قيامي ربما في وقت ما
1097
00:58:37,541 --> 00:58:39,208
بالانضمام إليكما في سريركما.
1098
00:58:42,041 --> 00:58:44,708
- يا للعجب.
- يا للعجب.
1099
00:58:46,833 --> 00:58:49,583
أولاً، شكراً على إخبارنا بهذا.
1100
00:58:49,666 --> 00:58:50,583
على الرحب والسعة.
1101
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
- بصراحة، كنت أتوقّع هذا.
- حقاً؟
1102
00:58:53,333 --> 00:58:56,333
نعم. أنا منفتح لذلك بالتأكيد.
1103
00:58:56,416 --> 00:58:59,791
لقد مارست الجنس الثلاثي بضع مرّات
في الماضي وهي ذكريات رائعة.
1104
00:58:59,875 --> 00:59:02,333
ولكن يا "آن"، ما رأيك؟
1105
00:59:02,416 --> 00:59:03,583
رأيي؟
1106
00:59:03,708 --> 00:59:08,041
تقولين دائماً إنك تريدين
استكشاف جوانب جديدة لديك، لذا...
1107
00:59:08,125 --> 00:59:10,000
- صحيح؟
- نعم، أريد ذلك.
1108
00:59:10,083 --> 00:59:13,541
أنت محق. كنا نتحدث عن ذلك
ولذا أريده فعلاً. أريد القيام بذلك.
1109
00:59:13,625 --> 00:59:16,750
ولكن ليس الليلة
لأنني لم أحلق أو ما شابه ذلك.
1110
00:59:16,833 --> 00:59:19,000
رائع. ما رأيك بعطلة نهاية الأسبوع القادم؟
1111
00:59:19,083 --> 00:59:22,083
ليلة افتتاح المسرحية الموسيقية؟
يمكننا الاحتفال.
1112
00:59:22,166 --> 00:59:23,583
للاحتفال، نعم.
1113
00:59:23,666 --> 00:59:29,416
نعم، لنمارس جميعاً الجنس
احتفالاً بطلاب المدرسة الإعدادية.
1114
00:59:30,625 --> 00:59:32,041
هنا نعيش.
1115
00:59:33,375 --> 00:59:35,333
أتريد الجلوس معنا؟ تعال.
1116
00:59:35,416 --> 00:59:38,916
الأرجح أنني سأظل واقفاً. للتمطط قليلاً.
1117
00:59:39,000 --> 00:59:41,666
- لا نعضّ.
- ما لم تكن تريدنا أن نفعل ذلك.
1118
00:59:41,750 --> 00:59:43,625
هذا مكان جميل جداً.
1119
00:59:43,708 --> 00:59:45,833
هلا تذكّرينني بما هو عملكنّ؟
1120
00:59:45,916 --> 00:59:49,250
"كلوي" مصمّمة أزياء،
وأنا و"تايلور" نعمل في العلاقات العامة.
1121
00:59:49,333 --> 00:59:51,458
من يريد جرعات؟
1122
00:59:52,916 --> 00:59:54,458
يجب أن نفعل ذلك معاً.
1123
00:59:54,541 --> 00:59:56,708
- حسناً، بالتأكيد.
- حسناً.
1124
00:59:56,791 --> 01:00:00,083
حسناً. نخب صديقينا الجديدين الجذّابين.
1125
01:00:00,166 --> 01:00:01,875
حسناً. أظن أنها تعنينا نحن.
1126
01:00:04,166 --> 01:00:06,041
مرحباً أيها الرعاع!
1127
01:00:06,125 --> 01:00:08,666
عجباً، هل دعوتما "جايس" والشبان؟
1128
01:00:09,416 --> 01:00:10,916
لديه مخدر "مولي".
1129
01:00:11,416 --> 01:00:14,333
- مرحى، أنتم هنا!
- نحن هنا! نعم!
1130
01:00:16,333 --> 01:00:17,625
من يكون العجوزان؟
1131
01:00:17,708 --> 01:00:20,916
هذه رائعة. حصلت عليها من زوج أمّ أخي.
1132
01:00:21,000 --> 01:00:22,041
- نعم يا سيدي.
- نعم.
1133
01:00:22,125 --> 01:00:24,041
- هل هو زوج أمّك إذاً؟
- لا.
1134
01:00:25,125 --> 01:00:26,791
حسناً، استمتعوا بها.
1135
01:00:26,875 --> 01:00:30,000
- هل تعاطيت الـ"مولي" سابقاً؟
- ليس منذ مهرجان "ستيجكوتش".
1136
01:00:30,083 --> 01:00:32,250
- خذها.
- هيا!
1137
01:00:34,625 --> 01:00:35,875
لنذهب للرقص!
1138
01:00:37,125 --> 01:00:38,208
فليحدث ما يحدث.
1139
01:00:38,291 --> 01:00:39,708
- هيا.
- حسناً.
1140
01:00:39,791 --> 01:00:41,000
إلى أين سنذهب؟
1141
01:00:41,083 --> 01:00:43,333
أنت مع "لايتون" إذاً؟ لا بأس بذلك.
1142
01:00:43,416 --> 01:00:46,750
- نعم، لا أدري.
- كانت حبيبتي سابقاً.
1143
01:00:48,250 --> 01:00:49,208
نعم.
1144
01:00:49,291 --> 01:00:53,083
أتعلم؟ لقد قابلتها للتو في الواقع،
لذا لست حقاً...
1145
01:00:53,166 --> 01:00:56,583
لا بأس بذلك يا رجل.
هل تأتي على ذكري أحياناً؟
1146
01:00:57,125 --> 01:01:00,000
أعرفها منذ ساعتين فقط.
1147
01:01:00,083 --> 01:01:01,291
إذاً فهي لم تذكرني.
1148
01:01:01,416 --> 01:01:03,625
- صحيح، لم تذكرك...
- لم أرها
1149
01:01:03,708 --> 01:01:05,250
منذ أن فسخت علاقتها بي.
1150
01:01:05,333 --> 01:01:06,833
لا يزال أمراً حديثاً إذاً.
1151
01:01:06,916 --> 01:01:09,583
ما كانت لتنجح العلاقة بأي حال.
1152
01:01:09,666 --> 01:01:11,625
كنا نتكلم لغتين مختلفتين في الحب.
1153
01:01:11,708 --> 01:01:13,083
طبعاً.
1154
01:01:13,625 --> 01:01:15,625
ألم تأخذ حبتك يا رجل؟
1155
01:01:15,708 --> 01:01:18,208
صحيح، لم أتعاط مخدر "مولي" قط،
1156
01:01:18,291 --> 01:01:23,125
لذا لا أعلم، هل سينفجر قلبي إن أخذت هذه؟
1157
01:01:23,208 --> 01:01:26,458
- لا، أنت تفكر في الكوكايين يا صاح.
- هذا ما كان ذلك.
1158
01:01:26,541 --> 01:01:29,291
- ستكون بخير. خذها فحسب.
- حسناً، سآخذها.
1159
01:01:29,375 --> 01:01:30,583
نخب "لايتون"، صحيح؟
1160
01:01:31,375 --> 01:01:32,625
حبيبة عمري.
1161
01:01:35,541 --> 01:01:39,166
أشعر بقلبي ينبض في عينيّ.
1162
01:01:39,791 --> 01:01:40,791
حقاً؟
1163
01:01:41,250 --> 01:01:46,250
بكلّ صراحة،
يمكنني أن أشمّ رائحة القمر الآن.
1164
01:01:46,333 --> 01:01:48,833
- حقاً؟
- ولم أكن أعلم أنه أمر ممكن.
1165
01:01:48,916 --> 01:01:51,500
أراهن أن هذا ما تشعر به الكلاب.
1166
01:01:51,583 --> 01:01:52,791
عجباً، نعم.
1167
01:01:52,875 --> 01:01:55,625
اسمعوا! أين صديقي؟
1168
01:01:55,708 --> 01:01:56,875
ماذا؟ ما هذا؟
1169
01:01:57,000 --> 01:01:58,625
أين صديقي الجديد؟
1170
01:01:58,708 --> 01:02:01,208
"بيتر"! ها هو ذا!
1171
01:02:01,291 --> 01:02:04,708
- ماذا تفعل؟
- لا تقلق. نفعل هذا طوال الوقت.
1172
01:02:04,791 --> 01:02:08,250
لا، لن تنجح بالقفز في حوض السباحة من هناك.
1173
01:02:08,333 --> 01:02:12,541
لن أقفز في حوض السباحة.
سأقفز في حوض الاستحمام الساخن يا رجل.
1174
01:02:12,625 --> 01:02:13,791
سأقفز في الحوض.
1175
01:02:15,541 --> 01:02:16,791
- لا.
- بلى.
1176
01:02:16,875 --> 01:02:19,541
لا يُوجد فيه ما يكفي من الماء.
لا تفعل ذلك.
1177
01:02:19,625 --> 01:02:20,958
- افعل ذلك.
- لا تفعل ذلك.
1178
01:02:21,041 --> 01:02:24,333
هذا ما تريده "لايتون".
يجب أن أفعل ذلك. أنت سمعتها.
1179
01:02:24,416 --> 01:02:27,083
مهلاً، اسمع،
لقد استمتعنا جميعاً بوقتنا الليلة،
1180
01:02:27,166 --> 01:02:28,958
ولكن ربما عليك العودة إلى الأسفل.
1181
01:02:29,041 --> 01:02:30,791
لديهم لعبة "سكرابل" في الداخل.
1182
01:02:30,875 --> 01:02:32,541
- لنقم...
- قفز في الحوض!
1183
01:02:32,625 --> 01:02:34,916
- نعم!
- لا!
1184
01:02:36,958 --> 01:02:39,041
- هل مات؟
- ربما.
1185
01:02:40,333 --> 01:02:43,166
- قفز في الحوض!
- ثق بي، هذا بمنتهى الأمان.
1186
01:02:43,250 --> 01:02:46,000
- حسناً.
- ما دمت تثني ركبتيك
1187
01:02:46,083 --> 01:02:48,458
- وتحمي عنقك.
- أحمي عنقي؟
1188
01:02:48,541 --> 01:02:51,500
- ماذا يحدث إن أخفقت؟
- لا، لا تخفق.
1189
01:02:51,583 --> 01:02:54,750
لا أستطيع إزالة بقع الدم من الفناء مجدداً.
1190
01:02:54,833 --> 01:02:55,791
قفز في الحوض!
1191
01:02:55,875 --> 01:02:57,500
هل حان دورنا؟ تباً.
1192
01:02:58,666 --> 01:03:01,625
- هيا بنا! اخلع ذلك القميص.
- حسناً.
1193
01:03:01,708 --> 01:03:04,541
لماذا يريدني الجميع دائماً أن أخلع قميصي؟
1194
01:03:04,625 --> 01:03:08,041
- مرحباً! أنا قادمة!
- وأين "نوا"؟
1195
01:03:08,125 --> 01:03:10,208
هذه الأريكة كلّ ما أتمناه.
1196
01:03:10,291 --> 01:03:11,916
يمكنني أن أكون كلّ ما تتمناه.
1197
01:03:12,000 --> 01:03:13,333
- مرحباً.
- مرحباً.
1198
01:03:13,458 --> 01:03:15,291
من أين أتيتما؟
1199
01:03:15,375 --> 01:03:17,583
- أتريد الرقص؟
- علينا أن نرقص.
1200
01:03:17,666 --> 01:03:18,625
أحبّ الرقص.
1201
01:03:18,750 --> 01:03:20,333
- هذا بعيد.
- اقفز!
1202
01:03:20,416 --> 01:03:21,916
- هيا.
- ستحبّ ذلك.
1203
01:03:22,000 --> 01:03:23,875
هيا يا "بيتر"، أنت قادر على ذلك.
1204
01:03:23,958 --> 01:03:25,708
- تبدو المياه ضحلة جداً.
- اقفز.
1205
01:03:25,791 --> 01:03:28,208
- سأحاول القفز في حوض السباحة.
- لا.
1206
01:03:28,291 --> 01:03:31,583
لا تحاول القفز في حوض السباحة، مفهوم؟
هكذا أُصيب "مايلز" بأذى.
1207
01:03:31,666 --> 01:03:34,208
- إنه في كرسي متحرك الآن.
- حقاً؟
1208
01:03:34,291 --> 01:03:35,375
- نعم.
- حسناً.
1209
01:03:35,458 --> 01:03:39,166
لا أصدّق أنك تفضّلين هذا الرجل عليّ.
1210
01:03:39,250 --> 01:03:41,791
لم أحقّق أهدافي في التمرين بعد.
1211
01:03:41,875 --> 01:03:45,375
- أيمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟
- لا. لنتحدث عن هذا الآن.
1212
01:03:45,458 --> 01:03:48,375
ستكونون بمفردكم، لأنني سأعود.
1213
01:03:48,458 --> 01:03:49,375
لا.
1214
01:03:49,458 --> 01:03:51,875
- لا، يمكنك أن تفعل ذلك.
- اقفز!
1215
01:03:51,958 --> 01:03:53,708
- اقفز!
- حسناً.
1216
01:03:53,791 --> 01:03:54,708
- اقفز!
- اقفز!
1217
01:03:54,791 --> 01:03:57,458
أحبّك كثيراً.
1218
01:03:57,541 --> 01:04:01,375
أرجوك أن تعطيني فرصة أخرى.
سأتوقف عن السرقة منك.
1219
01:04:01,458 --> 01:04:03,500
- اقفز!
- سأفعل ذلك. ها أنا أقفز.
1220
01:04:03,583 --> 01:04:05,625
- اقفز!
- اقفز!
1221
01:04:11,166 --> 01:04:15,958
أنا على قيد الحياة!
يا للعجب! لا أصدّق ذلك.
1222
01:04:17,708 --> 01:04:21,541
تظن "آن" أنني لا أفعل أي شيء عفويّ أبداً،
أتفهمين ما أعنيه؟
1223
01:04:21,625 --> 01:04:24,416
كانت تكره سماعي أتذمّر بشأن عملي،
1224
01:04:24,500 --> 01:04:27,750
وتناول سمك السلمون نفسه،
وكلّ شيء تقريباً في حياتنا.
1225
01:04:27,833 --> 01:04:31,375
ستكون الأمور مختلفة الآن
لأنني قفزت للتو في حوض استحمام ساخن.
1226
01:04:31,458 --> 01:04:33,625
- شكراً جزيلاً.
- نعم، أعلم.
1227
01:04:33,708 --> 01:04:37,750
على الرحب والسعة، ولكن من هي "آن"؟
1228
01:04:37,833 --> 01:04:38,875
"مدرسة (بيتشتري) الثانوية
سباقات المضمار والميدان"
1229
01:04:38,958 --> 01:04:40,916
- مهلاً لحظة.
- نعم؟
1230
01:04:41,000 --> 01:04:44,125
أخبريني مجدداً
في أي شركة للعلاقات العامة تعملن؟
1231
01:04:44,208 --> 01:04:47,916
نعمل في شركة "غولدمان" للأبحاث الشخصية.
1232
01:04:49,125 --> 01:04:52,500
لا علاقة لذلك إطلاقاً بالعلاقات العامة.
1233
01:04:52,583 --> 01:04:55,166
- ويلاه، كم عمرك؟
- 23 سنة.
1234
01:04:55,916 --> 01:04:57,333
كم عمرك حقاً؟
1235
01:04:58,250 --> 01:04:59,708
حسناً، لا بأس، أنا في سن الـ19.
1236
01:05:02,333 --> 01:05:03,291
أنا في سن الـ17.
1237
01:05:03,375 --> 01:05:06,458
ويلاه! "نوا"، إنهنّ في المدرسة الثانوية.
1238
01:05:06,958 --> 01:05:08,916
تباً، لقد عاد أبي.
1239
01:05:09,000 --> 01:05:11,041
تباً! والدها فظيع.
1240
01:05:11,125 --> 01:05:15,375
"نوا"! علمت أن هذا المنزل
أجمل من أن يكون لهنّ. "نوا"، هؤلاء أطفال.
1241
01:05:15,458 --> 01:05:16,875
ويلاه!
1242
01:05:16,958 --> 01:05:20,750
- "نوا"، يجب أن نذهب.
- "بيتر"، خلعت قميصك.
1243
01:05:20,833 --> 01:05:22,458
خلعت قميصي. إنهنّ في الـ17.
1244
01:05:22,541 --> 01:05:24,750
- ماذا تعني بالـ17؟
- في سن الـ17 يا رجل. يجب أن نذهب.
1245
01:05:24,833 --> 01:05:25,666
المعذرة.
1246
01:05:25,750 --> 01:05:28,125
- لا!
- أحضر أغراضك! هيا، لنذهب.
1247
01:05:28,208 --> 01:05:29,916
ويلاه.
1248
01:05:30,625 --> 01:05:33,166
- مرحباً.
- مجدداً؟
1249
01:05:33,250 --> 01:05:35,666
لا، لا تغضب يا أبي.
1250
01:05:35,750 --> 01:05:38,041
- كم عمرك؟
- عمري 17 سنة.
1251
01:05:38,125 --> 01:05:40,458
- أنت في سن الـ17؟
- سيدي، إن استطعت أن أشرح...
1252
01:05:40,541 --> 01:05:44,916
لا تقل لي "سيدي". نحن متقاربان في السن.
ماذا تفعل مع مراهقات؟
1253
01:05:45,000 --> 01:05:47,125
- حسناً، أولاً...
- لم نكن نعرف عمرهنّ.
1254
01:05:47,208 --> 01:05:48,541
- لم نكن نعلم.
- لا.
1255
01:05:48,625 --> 01:05:50,791
- لقد خدعننا.
- خدعننا فعلاً.
1256
01:05:50,875 --> 01:05:52,958
- أخبره...
- إليك الأمر.
1257
01:05:53,041 --> 01:05:55,625
أريد ما لديك في الحياة.
1258
01:05:55,708 --> 01:05:57,750
- أريد منزلك.
- تريد منزلي؟
1259
01:05:57,833 --> 01:06:00,000
أريد ابنة، ولكن ليس ابنتك.
1260
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
- أريد ابنة، وأعني فتاةً صغيرة.
- ماذا؟
1261
01:06:02,833 --> 01:06:05,000
حتى صبيّ صغير سيكون من الممتع اللعب معه.
1262
01:06:05,083 --> 01:06:07,333
- ما معنى ذلك بحق السماء؟
- ما معناه؟
1263
01:06:07,416 --> 01:06:10,500
لا يعني أنني أريد من ابنتك أن تكون ابنتي.
1264
01:06:10,625 --> 01:06:12,708
عليك أن تساعدني يا رجل.
1265
01:06:12,833 --> 01:06:14,750
ليهدأ الجميع فحسب.
1266
01:06:15,416 --> 01:06:17,458
نعم. صحيح. أنا هادئ.
1267
01:06:18,041 --> 01:06:19,375
- أنا...
- اركض!
1268
01:06:19,458 --> 01:06:20,625
ما كان ذلك؟
1269
01:06:20,708 --> 01:06:21,750
زهور مجففة!
1270
01:06:24,375 --> 01:06:26,958
لقد تحسنت جداً قدرتك على التحمل يا رجل.
1271
01:06:27,041 --> 01:06:28,375
إنها المخدرات.
1272
01:06:32,250 --> 01:06:34,958
يؤسفني أن الأمور لم تنجح مع "لايتون".
1273
01:06:35,041 --> 01:06:36,750
أردت لك ذلك حقاً.
1274
01:06:36,833 --> 01:06:40,208
إنها في المدرسة الثانوية،
لذا ربما ذلك أفضل.
1275
01:06:40,291 --> 01:06:41,666
نعم.
1276
01:06:45,750 --> 01:06:46,583
نعم.
1277
01:06:47,958 --> 01:06:51,750
كدت أفعل شيئاً بمنتهى الغباء
مع هاتين الفتاتين.
1278
01:06:52,291 --> 01:06:53,208
حقاً؟
1279
01:06:54,583 --> 01:06:59,125
ربما هذا يعني
أنك لست جاهزاً للاستقرار بعد، صحيح؟
1280
01:07:00,125 --> 01:07:04,208
لا. في الواقع،
كانت هذه الليلة بمثابة إنذار.
1281
01:07:04,333 --> 01:07:07,208
كانت هذه الليلة بمثابة إنذار فعلاً،
أوافقك الرأي.
1282
01:07:07,291 --> 01:07:10,666
وما قلته هناك عن أنك تريد ابنة؟
1283
01:07:10,750 --> 01:07:13,208
لم أكن أدرك ما أقوله يا رجل.
1284
01:07:13,375 --> 01:07:16,958
لا، كان كلامك منطقياً كلّياً.
1285
01:07:17,041 --> 01:07:18,291
- حقاً؟
- نعم.
1286
01:07:18,375 --> 01:07:20,750
أعلم أننا كرجال،
1287
01:07:21,541 --> 01:07:25,583
يُفترض بنا أن نخاف من الالتزام
أو ما شابه ذلك، ولكنني أريد ذلك أيضاً.
1288
01:07:25,666 --> 01:07:29,291
- هذا ليس جنونياً جداً، صحيح؟
- لا، أنا جاهز لكل ذلك.
1289
01:07:30,125 --> 01:07:35,791
أنا جاهز ليكون لديّ أطفال
ومنزل وعائلة وكلّ ذلك.
1290
01:07:35,875 --> 01:07:39,666
- نعم، سيكون ذلك لطيفاً.
- نعم.
1291
01:07:46,500 --> 01:07:49,000
لا أصدّق أن هذا يحدث، صحيح؟
1292
01:07:49,083 --> 01:07:52,208
- وأنا أيضاً. ماذا؟
- ويلاه.
1293
01:07:52,291 --> 01:07:54,583
مهلاً، عفواً. ماذا يحدث؟
1294
01:07:54,666 --> 01:07:57,166
- سأعرض عليها الزواج.
- ماذا؟
1295
01:07:57,250 --> 01:07:59,583
- نعم. هذا سريع، ولكن...
- هذا سريع جداً.
1296
01:07:59,666 --> 01:08:01,375
أنا أعيش فعلاً مع "جيني" بأي حال.
1297
01:08:01,458 --> 01:08:04,625
كان لديّ زملاء سكن في أيام الجامعة،
ولم أتزوجهم.
1298
01:08:04,708 --> 01:08:07,041
- لا أستطيع تخيّل حياتي من دونها.
- لا.
1299
01:08:07,125 --> 01:08:09,458
أنت تعاطيت الكثير من المخدرات الليلة،
لذا ربما
1300
01:08:09,541 --> 01:08:12,041
- لا تفكّر بوضوح تام.
- لا.
1301
01:08:12,125 --> 01:08:14,208
"بيتر"، انظر إليّ...
1302
01:08:16,416 --> 01:08:18,791
- ها هي سيارة الأجرة لي.
- لا يا "نوا".
1303
01:08:18,875 --> 01:08:22,208
- نعم. تعال.
- لنلغ طلب هذه السيارة ونتحدث أكثر
1304
01:08:22,291 --> 01:08:24,375
- لأن...
- هذا يحدث بفضلك أنت.
1305
01:08:24,500 --> 01:08:25,958
- لا.
- بلى.
1306
01:08:26,916 --> 01:08:28,958
لنتجنب نشر هذا الخبر
1307
01:08:29,041 --> 01:08:31,875
- لأنني لم أفعل ذلك.
- نعم، سأتزوج!
1308
01:08:32,041 --> 01:08:35,041
تعلم أنك تتكلم بجنون. تباً يا رجل.
1309
01:08:35,125 --> 01:08:36,041
تباً.
1310
01:08:36,916 --> 01:08:37,833
تباً.
1311
01:08:38,791 --> 01:08:40,166
ويلاه.
1312
01:08:49,958 --> 01:08:51,916
مرحباً، هنا "آن".
1313
01:08:52,000 --> 01:08:56,000
اتركوا لي رسالة
أو أي شيء قد يجعلني أشعر بالإلهام برأيكم.
1314
01:08:58,375 --> 01:09:00,333
مرحباً، هذا أنا.
1315
01:09:03,000 --> 01:09:05,625
قفزت عن سطح منزل
في حوض استحمام ساخن الليلة
1316
01:09:06,666 --> 01:09:10,541
وأردت إخبارك لأنني أعلم أنك لا تظنين
1317
01:09:10,666 --> 01:09:14,541
أنني أفعل أي شيء عفويّ على الإطلاق،
وكان ذلك عفوياً جداً.
1318
01:09:17,333 --> 01:09:19,875
في الواقع، أردت إخبارك
1319
01:09:21,250 --> 01:09:25,708
لأنك الشخص الذي كنت أخبره أشياء
منذ ست سنوات، وأنا...
1320
01:09:26,708 --> 01:09:30,375
أفتقد ذلك. أفتقده كثيراً
إلى حد الشعور بألم في جسدي يا "آن".
1321
01:09:33,208 --> 01:09:34,583
على كلّ حال،
1322
01:09:36,708 --> 01:09:38,666
أرجو أن تكون أحوالك جيدة.
1323
01:09:39,625 --> 01:09:41,583
و... نعم، هذا كلّ شيء. إلى اللقاء.
1324
01:09:53,375 --> 01:09:55,541
لا أريدك أن تمارسي الجنس الثلاثي مع "آن".
1325
01:09:55,625 --> 01:09:59,125
لا أريد ممارسة الجنس الثلاثي مع أحد أبداً.
1326
01:09:59,208 --> 01:10:03,416
حقاً؟ تبدين كأنك قد تحبّين ذلك،
من حين إلى آخر.
1327
01:10:03,500 --> 01:10:07,125
لا، أحبّ ممارسة الجنس
بشكل بسيط ومباشر في الواقع.
1328
01:10:07,208 --> 01:10:10,416
أوافقك الرأي.
أظن أن لديّ 4 وضعيات بوسعي القيام بها
1329
01:10:10,500 --> 01:10:14,541
وهي تناسبني. لا أحاول في غرفة النوم
إعادة ابتكار ما هو فعّال أصلاً.
1330
01:10:14,625 --> 01:10:18,416
نعم، لديك 4 وضعيات.
إمّا أن تكون أنت فوقها، أو هي فوقك...
1331
01:10:18,541 --> 01:10:23,416
ووضعية الكلاب، أرجو المعذرة،
وما هي الوضعية الـ4؟
1332
01:10:23,583 --> 01:10:26,291
لا تُوجد وضعية رابعة.
لا أعلم لماذا قلت ذلك.
1333
01:10:26,375 --> 01:10:29,375
اسمع، ممارسة الجنس الثلاثية لن تحدث فعلاً.
1334
01:10:29,458 --> 01:10:32,583
لا تقلق. ربما سنتبادل القبل قليلاً.
1335
01:10:32,666 --> 01:10:35,750
يستطيع "لوغان" مداعبة أعضائي الحميمة
إن كان ذلك ضرورياً جداً.
1336
01:10:35,833 --> 01:10:37,750
أظن أن ذلك من شأنه أن يخيف "آن".
1337
01:10:37,833 --> 01:10:40,875
ستخاف بالتأكيد. إنها شديدة التملّك.
1338
01:10:40,958 --> 01:10:43,291
ثار غضبها ذات مرة على نسيبتي "سالي"،
1339
01:10:43,375 --> 01:10:45,666
لمجرد أنها داعبت مؤخرتي في حفل زفاف.
1340
01:10:45,750 --> 01:10:47,541
هذه قصة شائكة.
1341
01:10:47,625 --> 01:10:50,625
نعم، يجدر بي
ألّا أروي هذه القصة بعد الآن، صحيح؟
1342
01:10:53,166 --> 01:10:54,500
كيف جرى الأمر مع "نوا"؟
1343
01:10:55,291 --> 01:10:58,250
حسناً. نعم.
1344
01:10:59,791 --> 01:11:03,208
- إنه يفتقد بالتأكيد الخروج...
- نعم.
1345
01:11:03,291 --> 01:11:06,375
- ...والاستمتاع بوقته.
- صحيح، لأنها مملة.
1346
01:11:06,458 --> 01:11:07,458
ولكن...
1347
01:11:09,250 --> 01:11:11,958
إنه جاد جداً أيضاً بشأن علاقته مع "جيني".
1348
01:11:12,041 --> 01:11:13,500
نعم، هذا واضح.
1349
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
لذلك أطلب منك التدخل
1350
01:11:16,666 --> 01:11:19,833
وتحويل انتباهه إلى أمر آخر.
1351
01:11:20,416 --> 01:11:22,625
سأفكر في حلّ. أعدك.
1352
01:11:22,708 --> 01:11:23,833
استخدم هذا.
1353
01:11:23,916 --> 01:11:26,166
- سأفعل ذلك. نعم، ولكن...
- كن شجاعاً.
1354
01:11:26,250 --> 01:11:29,916
قال شيئاً فاجأني، ولكن مهلاً يا "إيما".
1355
01:11:30,000 --> 01:11:33,041
أرجو ألّا تمانعي. أحضرت لك شيئاً.
1356
01:11:34,375 --> 01:11:36,458
"ما لون مظلتك للهبوط؟"
1357
01:11:36,541 --> 01:11:37,583
ما هذا؟
1358
01:11:37,666 --> 01:11:41,500
أعلم أنه يبدو سخيفاً نوعاً ما،
وشعوري مماثل بشكل عام
1359
01:11:41,583 --> 01:11:44,791
بشأن هراء المساعدة الذاتية،
ولكن الناس يحبّون جداً هذا الكتاب.
1360
01:11:44,875 --> 01:11:47,416
يُفترض به أن يساعدك على إيجاد هدفك.
1361
01:11:47,833 --> 01:11:50,333
هدفك فيما يتعلق بالعمل.
1362
01:11:50,416 --> 01:11:53,208
لأنني أعلم كم أنت غير سعيدة في عملك.
1363
01:11:53,291 --> 01:11:57,000
ارتأيت أنه قد يكون مفيداً
إن قرّرت اختيار مسار جديد في حياتك.
1364
01:11:57,166 --> 01:11:59,708
لا أحتاج إلى مساعدتك لفهم حياتي.
1365
01:11:59,791 --> 01:12:04,375
- ليست مشكلة بحاجة إلى حلّ.
- لا، لم يكن هذا قصدي.
1366
01:12:05,333 --> 01:12:09,125
قبل أيام شجعتني كثيراً
على السعي إلى تحقيق حلمي
1367
01:12:09,958 --> 01:12:11,958
وسُررت جداً بذلك.
1368
01:12:12,041 --> 01:12:14,708
سُررت جداً بأنك تثقين بقدراتي.
1369
01:12:15,250 --> 01:12:19,208
أردتك أن تعلمي فحسب
أنني أثق بقدراتك أيضاً.
1370
01:12:23,000 --> 01:12:23,958
شكراً.
1371
01:12:25,000 --> 01:12:27,958
نعم، على الرحب والسعة.
1372
01:12:29,791 --> 01:12:33,500
إذاً، أي نوع من الأمور الجنسية تهواها "آن"
عندما أمارس الجنس معها
1373
01:12:33,583 --> 01:12:35,833
- في نهاية هذا الأسبوع.
- توقّفي.
1374
01:12:37,041 --> 01:12:40,833
- النجدة! أرجوكم!
- استرخي يا عزيزتي، وسيكون الأمر أسهل.
1375
01:12:40,916 --> 01:12:44,208
لا، "أودري"! اتركيها!
1376
01:12:45,041 --> 01:12:46,458
اتركيها!
1377
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
"أودري"، هل أنت بخير؟
1378
01:12:54,708 --> 01:12:55,750
نعم.
1379
01:12:59,583 --> 01:13:00,500
لا!
1380
01:13:01,083 --> 01:13:02,208
"أودري"!
1381
01:13:02,291 --> 01:13:03,625
كنت أفضل منها بكثير.
1382
01:13:04,500 --> 01:13:06,958
أحتاج إليك. أرجوك ألّا تموتي.
1383
01:13:08,208 --> 01:13:14,208
لا!
1384
01:13:27,125 --> 01:13:30,500
يا للعجب!
هل أنت الصبي الذي كان يحرّك النبتة؟
1385
01:13:30,583 --> 01:13:34,125
نعم، أنا عبقري حقاً
بدفعي نبتة في أرجاء المسرح.
1386
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
كان ذلك رائعاً. كان جميلاً.
1387
01:13:37,500 --> 01:13:38,916
إذاً، حان وقت الوداع.
1388
01:13:39,916 --> 01:13:43,416
مهلاً. ماذا؟ هل سأموت؟ عمّ تتحدث؟
1389
01:13:43,500 --> 01:13:45,166
انتهت المسرحية، لذا...
1390
01:13:45,250 --> 01:13:47,583
لذا علينا أن نجد طريقة أخرى
1391
01:13:47,666 --> 01:13:49,375
- للبقاء على اتصال؟
- جدّياً؟
1392
01:13:49,458 --> 01:13:51,833
نعم. أعطني هاتفك.
1393
01:13:53,000 --> 01:13:54,333
حسناً. شكراً.
1394
01:13:54,750 --> 01:14:00,083
وليكون الأمر واضحاً،
هذه علاقة عذرية تماماً. اتفقنا؟
1395
01:14:01,916 --> 01:14:04,208
لا أعرف معنى العلاقة العذرية.
1396
01:14:04,291 --> 01:14:06,041
ولكنك حبيبتي الآن.
1397
01:14:06,958 --> 01:14:08,291
أنت الخاسر.
1398
01:14:10,291 --> 01:14:13,500
كان ذلك هائلاً. أنا...
1399
01:14:14,125 --> 01:14:16,166
مرحباً. كنتم رائعين يا رفاق.
1400
01:14:16,250 --> 01:14:17,541
- مرحباً.
- تهانينا.
1401
01:14:17,625 --> 01:14:19,666
- شكراً.
- كان ذلك جميلاً جداً.
1402
01:14:19,750 --> 01:14:21,375
- ألم يكونوا بارعين؟
- أتقنوا ذلك.
1403
01:14:21,458 --> 01:14:24,458
كانوا رائعين، وكانوا مضرّجين بالدماء.
1404
01:14:24,541 --> 01:14:27,958
- الأطفال.
- حسناً، هل أنت جاهزة للمغادرة؟
1405
01:14:29,541 --> 01:14:30,666
- نعم.
- حسناً.
1406
01:14:30,750 --> 01:14:32,125
- بالتأكيد.
- حسناً.
1407
01:14:32,208 --> 01:14:34,250
ولكن بشرط أنك ما زلت تريدين ذلك.
1408
01:14:34,333 --> 01:14:38,166
من الواضح أنني أريد ذلك.
كما قلت، لقد مارست الجنس الثلاثي كثيراً.
1409
01:14:39,083 --> 01:14:40,625
- رائع.
- نعم.
1410
01:14:40,708 --> 01:14:43,000
- ومن الواضح...
- "آن"، نعم.
1411
01:14:43,625 --> 01:14:44,875
طابت ليلتك.
1412
01:14:45,916 --> 01:14:47,916
نعم، لنفعل هذا.
1413
01:14:48,583 --> 01:14:52,541
نعم. أمهلني لحظة فقط. أنا أغادر المنزل.
1414
01:14:52,625 --> 01:14:54,458
حسناً. نعم، أسمعك.
1415
01:14:55,625 --> 01:15:00,166
حسناً يا "إيما". هل هذا ما تريدينه؟
ستمارسين الجنس مع حبيبتي؟
1416
01:15:00,666 --> 01:15:04,750
سألصق تهمة بحبيبك.
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.
1417
01:15:05,250 --> 01:15:09,000
حسناً. ماذا سأفعل؟
هل أضع الواقي الذكري في السرير؟
1418
01:15:10,291 --> 01:15:13,750
أم أترك الغلاف فقط؟ الغلاف فقط.
1419
01:15:14,875 --> 01:15:15,916
تباً!
1420
01:15:16,000 --> 01:15:19,416
لا، لن أتبرّع بالطعام لكنيسة "جاستن بيبر".
1421
01:15:19,500 --> 01:15:22,166
سينشر خبراً عن ذلك. حسناً، لا بأس.
1422
01:15:32,083 --> 01:15:34,375
حسناً.
1423
01:15:34,458 --> 01:15:37,250
- حسناً.
- ماذا؟
1424
01:15:37,333 --> 01:15:40,125
تفضّلا. سأعود فوراً.
1425
01:15:48,041 --> 01:15:51,250
حسناً، لست مضطرة إلى القيام بهذا،
إن كنت لا تريدين.
1426
01:15:51,333 --> 01:15:53,458
- لست مضطرة حقاً.
- ماذا؟
1427
01:15:53,541 --> 01:15:58,333
أعني أنك لست مضطرة
إلى إثبات أي شيء لـ"لوغان" أو لي أو...
1428
01:15:58,416 --> 01:15:59,958
لا، يمكنني... لا.
1429
01:16:00,041 --> 01:16:02,375
هذا لأجلي. أفعل هذا لأجلي.
1430
01:16:02,458 --> 01:16:04,500
أنا مغامرة جنسياً.
1431
01:16:04,583 --> 01:16:08,375
- مرحباً يا عزيزي.
- مرحباً. حسناً، ها نحن نبدأ.
1432
01:16:08,458 --> 01:16:09,375
حسناً.
1433
01:16:09,791 --> 01:16:14,416
كنت أحتفظ بهذه لمناسبة خاصة أخرى.
1434
01:16:14,500 --> 01:16:16,958
أظن أن هذه ستكون مناسبة جداً مع المزيج.
1435
01:16:17,041 --> 01:16:18,500
لنتوقف عن تبديد الوقت.
1436
01:16:23,041 --> 01:16:25,083
"آن" جامحة جداً، صحيح؟
1437
01:16:27,000 --> 01:16:28,583
أنا هنا أيضاً.
1438
01:16:29,250 --> 01:16:30,541
نعم.
1439
01:16:35,666 --> 01:16:37,041
سأتذوق النبيذ.
1440
01:16:40,833 --> 01:16:41,708
حسناً.
1441
01:16:42,333 --> 01:16:43,958
"ماذا أفعل؟
1442
01:16:44,041 --> 01:16:45,375
هذه جريمة
1443
01:16:45,875 --> 01:16:48,291
ماذا أصبحت؟"
1444
01:16:48,375 --> 01:16:50,041
هذا منزل جميل جداً.
1445
01:17:01,750 --> 01:17:03,791
هذا غير سويّ. لا أستطيع أن أفعل هذا.
1446
01:17:04,291 --> 01:17:05,375
تباً.
1447
01:17:10,666 --> 01:17:12,041
ما هذا بحق السماء؟
1448
01:17:38,333 --> 01:17:39,625
حسناً.
1449
01:17:40,958 --> 01:17:42,000
حسناً.
1450
01:17:42,375 --> 01:17:43,583
يمكنك القيام بهذا.
1451
01:17:43,791 --> 01:17:45,583
"(جيني)، أحبّك كثيراً."
1452
01:17:45,958 --> 01:17:46,791
لا.
1453
01:17:47,291 --> 01:17:49,583
"(جيني)، أحبّك كثيراً." هيا.
1454
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
قلها بطريقة منمّقة.
1455
01:17:52,083 --> 01:17:54,916
"أنا زائد أنت يساوي إلى الأبد."
1456
01:17:57,458 --> 01:18:01,583
"أنت ناري، ورغبتي الوحيدة." لا اقتباسات.
1457
01:18:02,375 --> 01:18:04,250
كان يجدر بي ارتداء حذاء أجمل.
1458
01:18:06,208 --> 01:18:11,583
"آن"، ألا تظنين
أن صديقتنا تشعر بأننا نهملها قليلاً؟
1459
01:18:11,666 --> 01:18:12,708
نعم.
1460
01:18:13,625 --> 01:18:14,666
السيدات أولاً.
1461
01:18:22,541 --> 01:18:24,750
حسناً، هذا حقاً... أحبّ هذا،
1462
01:18:24,833 --> 01:18:28,166
ولكنني أتمنّى أن نخلع ملابسنا.
1463
01:18:28,250 --> 01:18:30,291
- نعم.
- نعم. لنخلع ملابسنا.
1464
01:18:30,375 --> 01:18:31,541
- فكرة رائعة.
- رائع.
1465
01:18:31,625 --> 01:18:33,583
- أتسمح لي؟
- حسناً. أرجوك.
1466
01:18:34,750 --> 01:18:37,083
- شكراً.
- أحبّ جسدك الأملس.
1467
01:18:37,166 --> 01:18:39,583
أنت ما يحلم به طبيب الأمراض الجلدية.
1468
01:18:39,708 --> 01:18:42,041
- ماذا عن ثوبي؟
- نعم. دعيني...
1469
01:18:42,125 --> 01:18:46,875
- ما زلت أرتدي كلّ ملابسي أيضاً.
- من حظكما أنني بارع باستخدام كلتا يديّ.
1470
01:18:46,958 --> 01:18:51,458
حسناً. ها هو ذا. وعليّ أن أتحسّسه.
1471
01:18:52,041 --> 01:18:55,625
حسناً. ربما كلّ ثوب على حدة. هكذا، حسناً.
1472
01:18:55,708 --> 01:18:59,416
أتوق لرؤية ما تستطيع هذه الأصابع
أن تفعله غير ذلك، صحيح؟
1473
01:18:59,541 --> 01:19:01,333
- وها قد فككته.
- ها هو ذا.
1474
01:19:02,000 --> 01:19:02,916
نجحت بذلك.
1475
01:19:05,083 --> 01:19:10,041
حسناً، أظن أن الجو بدأ يصبح محموماً.
هل ننتقل إلى السرير؟
1476
01:19:12,000 --> 01:19:13,500
أو يمكننا الرقص لك.
1477
01:19:13,583 --> 01:19:14,875
نعم.
1478
01:19:14,958 --> 01:19:17,750
لنرقص لك. "أليكسا"، أسمعينا أي شيء.
1479
01:19:30,750 --> 01:19:31,875
- مرحباً.
- مرحباً.
1480
01:19:33,583 --> 01:19:34,458
مرحباً.
1481
01:19:35,958 --> 01:19:38,791
ثمة خطر باندلاع حريق هنا. ماذا يجري؟
1482
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
ما يجري هو...
1483
01:19:44,000 --> 01:19:47,625
أريد أن أمضي بقية حياتي معك.
هل تقبلين بالزواج مني؟
1484
01:19:50,666 --> 01:19:52,750
هذا سريع جداً.
1485
01:19:52,875 --> 01:19:56,125
أعلم، ولكنني أشعر بأننا معاً منذ وقت كاف
1486
01:19:56,208 --> 01:19:58,541
لكي أعرف كلّ الأمور المهمة.
1487
01:19:59,458 --> 01:20:02,375
كرغبتي في أن أغفو بجانبك كلّ ليلة.
1488
01:20:03,250 --> 01:20:06,083
وأريد أن أستيقظ بجانبك كلّ صباح.
1489
01:20:06,166 --> 01:20:11,875
وأريد أن أكون أول شخص
يتذوق كلّ نكهات فطائرك الجديدة.
1490
01:20:12,958 --> 01:20:17,458
لمجرّد رؤية تعابير وجهك
عندما أقول لك كم هي رائعة.
1491
01:20:20,916 --> 01:20:22,791
إنني أفسد هذا الأمر. أنا...
1492
01:20:23,916 --> 01:20:25,583
أحبّك كثيراً.
1493
01:20:26,458 --> 01:20:27,916
وأنا...
1494
01:20:29,041 --> 01:20:32,458
لم أكن متأكداً بهذا القدر
من أي شيء طوال حياتي.
1495
01:20:41,333 --> 01:20:42,250
ما قولك إذاً؟
1496
01:20:47,916 --> 01:20:49,875
- نعم، بالطبع.
- نعم؟
1497
01:20:49,958 --> 01:20:53,041
نعم، سأتزوج منك.
1498
01:20:55,833 --> 01:20:57,333
أعلم، أنا...
1499
01:20:58,791 --> 01:21:01,916
- يُفترض بي أن أضع هذا في إصبعك.
- يا للعجب!
1500
01:21:04,291 --> 01:21:05,833
يا للعجب!
1501
01:21:08,458 --> 01:21:10,625
- أحبّك كثيراً.
- وأنا أيضاً أحبّك.
1502
01:21:10,708 --> 01:21:12,708
- نعم.
- سنتزوج.
1503
01:21:15,791 --> 01:21:16,958
هذا أفضل.
1504
01:21:21,458 --> 01:21:22,791
لنخلع عنك سروالك.
1505
01:21:37,208 --> 01:21:40,166
- أظن أن هذه... هذه النهاية.
- أغنية أخرى؟
1506
01:21:41,583 --> 01:21:42,500
حقاً؟
1507
01:21:42,583 --> 01:21:45,291
أشعر بأنكما رقصتما لوقت طويل.
1508
01:21:45,375 --> 01:21:47,416
حسناً. "آن"؟
1509
01:21:48,625 --> 01:21:50,916
- أظن أنه حان الوقت...
- حان الوقت. نعم!
1510
01:21:51,750 --> 01:21:54,666
أظن أنه حان الوقت
لكي نمارس جميعاً الجنس معاً.
1511
01:21:54,750 --> 01:21:55,666
نعم.
1512
01:21:56,375 --> 01:21:57,666
- طبعاً.
- نعم.
1513
01:21:57,750 --> 01:21:58,833
حسناً، لنفعل ذلك.
1514
01:21:59,250 --> 01:22:01,166
هل تسمح لي بخلع سروالك؟
1515
01:22:01,250 --> 01:22:03,541
- نعم، بالطبع.
- حسناً.
1516
01:22:03,625 --> 01:22:05,666
سأفكّ هذه الأزرار.
1517
01:22:05,750 --> 01:22:07,958
- ارفع مؤخرتك فحسب.
- حسناً. نعم.
1518
01:22:08,958 --> 01:22:09,958
حسناً.
1519
01:22:10,041 --> 01:22:13,625
عجباً. هذا سروال ضيّق،
نعم، كلّ ساق على حدة.
1520
01:22:14,000 --> 01:22:18,791
- حسناً. عجباً.
- عجباً. كان ذلك صعباً جداً.
1521
01:22:19,791 --> 01:22:22,458
- "آن"، هيا. انضمّي إلينا.
- نعم، "آن"؟
1522
01:22:24,000 --> 01:22:27,250
نعم. مهلاً لحظة، أنا...
1523
01:22:27,750 --> 01:22:31,416
أحاول معرفة هذا...
سأضع هذا الضوء الخافت بشكل صحيح.
1524
01:22:32,125 --> 01:22:34,416
ما رأيكما بهذا؟ هل يعجبكما؟
1525
01:22:34,500 --> 01:22:36,000
"آن"، ماذا يجري؟
1526
01:22:36,083 --> 01:22:38,458
- ماذا تعني؟
- ألا تريدين أن تفعلي هذا؟
1527
01:22:38,541 --> 01:22:41,000
ظننتك تريدين استكشاف هذا الأمر.
1528
01:22:41,083 --> 01:22:43,666
- أجل!
- حسناً، أطلقي العنان لنفسك إذاً.
1529
01:22:43,750 --> 01:22:44,625
- صحيح؟
- نعم.
1530
01:22:44,708 --> 01:22:48,083
لم تعودي مع حبيبك السابق الممل، صحيح؟
1531
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
لم أقل قط إنه ممل.
1532
01:22:49,500 --> 01:22:52,833
لا، ولكنك ذكرت أنه بمثابة خبز محمّص بشريّ.
1533
01:22:52,916 --> 01:22:55,750
أحبّ الخبز المحمّص.
من لا يحبّ الخبز المحمّص؟
1534
01:22:55,833 --> 01:22:58,791
إنه يتلاءم مع كلّ شيء
ويجعلنا نشعر بالسرور داخلياً...
1535
01:22:58,875 --> 01:23:01,458
"بيتر" ليس مملاً جداً.
1536
01:23:01,916 --> 01:23:06,416
ليس أسوأ الناس على الإطلاق.
إنه بمنتهى اللطف والطيبة
1537
01:23:06,500 --> 01:23:09,333
وهو مضحك ويساندني ويهتم لأمري
1538
01:23:09,416 --> 01:23:12,541
ولن يجبرني أبداً على ممارسة الجنس الثلاثي
مع هذه المرأة الفظيعة.
1539
01:23:12,625 --> 01:23:16,166
- أنا آسفة جداً.
- لا، أنا لا أتصرّف على نحو لائق.
1540
01:23:16,250 --> 01:23:19,041
"لوغان"، أنت محق. لا أريد أن أفعل هذا.
1541
01:23:19,125 --> 01:23:22,333
ولا أريد أن أفعل أي شيء معك بعد الآن.
1542
01:23:23,625 --> 01:23:24,791
إلى اللقاء في المدرسة.
1543
01:23:32,416 --> 01:23:36,583
حسناً، ثم بقي 2.
1544
01:23:44,291 --> 01:23:45,583
3 مرّات؟
1545
01:23:46,625 --> 01:23:48,208
- هاك.
- شكراً يا عزيزي.
1546
01:23:48,291 --> 01:23:49,250
نعم.
1547
01:23:50,625 --> 01:23:51,583
أنا مرهق بشدة.
1548
01:23:52,041 --> 01:23:53,291
لا أستطيع حتى أن أتحرّك.
1549
01:23:53,875 --> 01:23:56,083
- أحتاج إلى الاستحمام.
- وأنا أيضاً.
1550
01:23:58,916 --> 01:24:01,666
- وبعد ذلك فطيرة. حسناً.
- انتظرني.
1551
01:24:28,625 --> 01:24:29,666
مرحباً.
1552
01:24:30,333 --> 01:24:31,375
مرحباً.
1553
01:24:33,666 --> 01:24:36,041
حسناً. أمضيت ليلة غريبة جداً.
1554
01:24:36,125 --> 01:24:38,500
- نعم.
- ثمة شيء في الجو.
1555
01:24:39,458 --> 01:24:41,750
- أغرب ليلة على الإطلاق.
- مهلاً لحظة.
1556
01:24:41,833 --> 01:24:43,208
أشعر بجوع شديد.
1557
01:24:43,291 --> 01:24:45,333
مهلاً يا "إيما". أنا آسف.
1558
01:24:46,083 --> 01:24:47,916
قبل أن نخوض أي مواضيع،
1559
01:24:48,625 --> 01:24:51,916
عليّ إخبارك بأمر ما وهو سيئ جداً.
1560
01:24:52,000 --> 01:24:54,500
دعيني أقوله قبل أن أفقد أعصابي.
1561
01:24:54,583 --> 01:24:55,500
حسناً.
1562
01:24:57,125 --> 01:24:59,375
عرض "نوا" الزواج على "جيني".
1563
01:25:01,708 --> 01:25:04,083
وهي وافقت.
1564
01:25:05,625 --> 01:25:07,125
آسف.
1565
01:25:07,208 --> 01:25:10,625
أعلم أنك تظنين أن "نوا" حبيب عمرك.
1566
01:25:11,458 --> 01:25:13,833
أفهم هذا، ولكنّه ربما ليس كذلك.
1567
01:25:13,916 --> 01:25:16,750
ربما من المقدّر أن يتزوج من "جيني".
1568
01:25:16,833 --> 01:25:19,291
وثمة شيء لك أفضل
1569
01:25:19,375 --> 01:25:22,916
- ومقدّر و...
- نعم. أنت محق.
1570
01:25:23,375 --> 01:25:24,333
حقاً؟
1571
01:25:25,000 --> 01:25:26,083
نعم.
1572
01:25:26,166 --> 01:25:29,083
حسناً. جيّد. ظننتك ستنزعجين أكثر.
1573
01:25:29,916 --> 01:25:32,791
نعم... وأنا أيضاً.
1574
01:25:32,875 --> 01:25:34,458
حسناً. جيّد.
1575
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
أظن إذاً أنني سأنجو من العقاب.
1576
01:25:36,916 --> 01:25:39,458
رائع. كنت أشعر بالذنب بشأن ذلك.
1577
01:25:40,375 --> 01:25:43,041
آسف. تناولي بعض الطعام.
أخبريني عن الليلة التي أمضيتها.
1578
01:25:43,125 --> 01:25:45,375
- أتوق لمعرفة ما حدث.
- حسناً.
1579
01:25:46,458 --> 01:25:48,083
- إذاً...
- آسف.
1580
01:25:48,625 --> 01:25:51,375
عجباً! "آن" تتصل بي. هل مارست الجنس معها؟
1581
01:25:51,458 --> 01:25:53,041
حسناً. في الواقع... حسناً.
1582
01:25:53,125 --> 01:25:55,000
آسف، سوف... مرحباً.
1583
01:25:58,750 --> 01:25:59,750
حقاً؟
1584
01:26:00,458 --> 01:26:05,166
حسناً. لست هناك،
لذا أحتاج إلى 15 دقيقة تقريباً،
1585
01:26:05,250 --> 01:26:07,958
ولكنها تبدو فكرة جيدة. سأراك عمّا قريب.
1586
01:26:08,041 --> 01:26:09,541
نعم. حسناً، إلى اللقاء.
1587
01:26:10,791 --> 01:26:13,791
تريد زيارتي.
أظن أنها فسخت علاقتها بـ"لوغان".
1588
01:26:13,875 --> 01:26:15,833
- أعلم.
- تباً.
1589
01:26:15,916 --> 01:26:17,333
"إيما"، أنت نجحت بذلك!
1590
01:26:18,416 --> 01:26:22,958
لا أصدّق أنك نجحت.
سأذهب. لا بأس بهذا، صحيح؟
1591
01:26:23,041 --> 01:26:24,958
لا مانع لديك؟ هذا مدهش.
1592
01:26:25,041 --> 01:26:28,666
عجباً، هاك. دعيني أعطيك بعض المال.
1593
01:26:28,750 --> 01:26:30,833
ستكفي 20 دولاراً لتغطية الحساب، صحيح؟
1594
01:26:31,541 --> 01:26:33,916
"إيما". شكراً جزيلاً.
1595
01:26:34,458 --> 01:26:35,375
حقاً، إنه...
1596
01:26:36,833 --> 01:26:37,875
أنت مدهشة.
1597
01:26:56,791 --> 01:26:58,708
ما زالت لديّ مفاتيحي، لذا...
1598
01:27:04,875 --> 01:27:08,208
- افتقدتك كثيراً.
- يا للعجب! افتقدتك.
1599
01:27:11,958 --> 01:27:13,750
هل تقوم بتمارين رياضية؟
1600
01:27:13,833 --> 01:27:15,000
نعم.
1601
01:27:23,208 --> 01:27:24,875
- مرحباً.
- مرحباً.
1602
01:27:27,166 --> 01:27:31,458
- هل هذا وقت مناسب، أو...
- هل تريد دعامة وجه كاملة
1603
01:27:31,541 --> 01:27:33,708
أو تريد مجرّد مثبّت للأسنان؟
1604
01:27:37,166 --> 01:27:38,875
كيف جرت الأمور ليلة أمس؟
1605
01:27:43,666 --> 01:27:46,208
على نحو جيّد. لقد عدنا إلى بعضنا.
1606
01:27:47,541 --> 01:27:50,083
- وهو أمر مفاجئ، لأنني...
- نعم...
1607
01:27:50,166 --> 01:27:52,125
أعني، لا أصدّق أن ذلك نجح.
1608
01:27:52,208 --> 01:27:54,250
- عجباً!
- نعم!
1609
01:27:54,333 --> 01:27:56,375
- هذا رائع.
- نعم، أعني...
1610
01:27:57,750 --> 01:28:02,541
اسمعي، شكراً جزيلاً يا "إيما"،
على كلّ شيء. هذا مدهش حقاً.
1611
01:28:02,625 --> 01:28:03,750
لا عناء.
1612
01:28:06,083 --> 01:28:07,125
هذا من دواعي سروري.
1613
01:28:10,708 --> 01:28:15,458
رائع. صالة العروض الثانية
ستعرض "بيتلجوس" في نهاية هذا الأسبوع.
1614
01:28:15,541 --> 01:28:16,666
أتريد مشاهدته؟
1615
01:28:16,750 --> 01:28:21,791
نعم، أودّ ذلك،
ولكن بما أنني و"آن" قد عدنا إلى بعضنا،
1616
01:28:23,041 --> 01:28:26,208
من الواضح أنه لا يمكنها أن تعلم
أننا نعرف بعضنا.
1617
01:28:26,291 --> 01:28:27,458
صحيح.
1618
01:28:27,541 --> 01:28:29,500
لا أريد التسلل خفية عنها.
1619
01:28:30,125 --> 01:28:34,208
إذاً لم يعد بإمكاننا تمضية الوقت معاً.
1620
01:28:42,833 --> 01:28:45,833
- لا أصدّق أننا لم نفكر في هذا الجزء.
- نعم.
1621
01:28:47,416 --> 01:28:50,083
بالتأكيد. لم نفكر في ذلك.
1622
01:28:50,166 --> 01:28:52,833
نعم. اسمعي،
لا يزال بإمكاننا التحدث وما شابه ذلك.
1623
01:28:52,916 --> 01:28:54,166
عندما نلتقي في المكتب.
1624
01:28:54,250 --> 01:28:56,291
أظن أنه من الأفضل على الأرجح
ألّا نفعل ذلك.
1625
01:28:56,375 --> 01:28:57,583
نعم.
1626
01:28:59,375 --> 01:29:01,833
أظن أنك محقة على الأرجح بشأن ذلك.
1627
01:29:03,625 --> 01:29:06,500
آسف لأنني لم أستطع القيام بدوري في...
1628
01:29:06,583 --> 01:29:09,958
لا تقل ذلك. إنه... شكراً على... تهانينا.
1629
01:29:14,500 --> 01:29:15,625
شكراً.
1630
01:29:17,625 --> 01:29:19,416
سأدعك تعودين إلى عملك.
1631
01:29:31,500 --> 01:29:32,833
"ماكميلان" لتقويم الأسنان.
1632
01:29:37,541 --> 01:29:39,791
دعني ألقي نظرة لأجلك.
1633
01:29:42,416 --> 01:29:44,083
افتقدت هذا كثيراً.
1634
01:29:45,208 --> 01:29:46,500
أعلم. وأنا أيضاً.
1635
01:29:51,041 --> 01:29:55,750
أتتذكرين، قبل أن نفسخ علاقتنا...
1636
01:29:56,708 --> 01:30:01,541
قلت لك إنني عالق. أعني في عملي.
1637
01:30:03,208 --> 01:30:04,500
نعم.
1638
01:30:05,791 --> 01:30:11,708
كنت أفكر في المراهنة على نفسي أخيراً
والعمل لحسابي الخاص.
1639
01:30:14,916 --> 01:30:19,125
هل تعني محاولة تأسيس دار للتقاعد؟
1640
01:30:19,625 --> 01:30:22,541
ليست مجرّد محاولة.
أعتقد حقاً أنني قادر على ذلك.
1641
01:30:22,625 --> 01:30:25,500
معدّلات الفوائد منخفضة إلى حد مذهل الآن.
1642
01:30:25,583 --> 01:30:28,625
ثمة منح فدرالية متوفرة من وزارة الصحة
1643
01:30:28,708 --> 01:30:31,791
- والخدمات الإنسانية...
- "بيتر". لست مضطراً إلى القيام بهذا.
1644
01:30:34,250 --> 01:30:36,875
نعم. لست مضطراً إلى القيام بهذا
لأجلي يا عزيزي.
1645
01:30:36,958 --> 01:30:38,541
كنت مخطئة.
1646
01:30:40,000 --> 01:30:44,000
كنت مخطئة عندما قلت كلّ تلك الأشياء
عن ابتعادك عن المخاطر. أنا...
1647
01:30:46,083 --> 01:30:48,083
أدرك أن هذه طبيعتك فحسب.
1648
01:30:48,500 --> 01:30:51,541
وما من خطب في ذلك. أحبّك.
1649
01:31:00,458 --> 01:31:01,625
وأنا أيضاً أحبّك.
1650
01:31:12,125 --> 01:31:14,625
"(سافانا) - رحلات في قوارب نهرية"
1651
01:31:31,708 --> 01:31:33,833
"عندما يواجه هذا الشاب العالم
1652
01:31:35,000 --> 01:31:37,250
شاب يواجه العالم"
1653
01:31:37,833 --> 01:31:39,500
"توبانغا". يا للعجب.
1654
01:31:48,250 --> 01:31:49,708
"(تريفور) - اليوم 7:30 مساءً"
1655
01:32:06,208 --> 01:32:08,458
"إلى (أختي في الحزن)،
أنا أثق بقدراتك. (ب)"
1656
01:32:12,375 --> 01:32:13,625
ذكرى سعيدة!
1657
01:32:45,416 --> 01:32:48,875
- مرحباً. أيمكنني التحدث إليكما لبرهة؟
- ما الأمر؟
1658
01:32:48,958 --> 01:32:52,291
أردت إعلامكما فحسب
1659
01:32:52,375 --> 01:32:54,791
أنني وجدت شقة لنفسي وسأنتقل من هنا.
1660
01:32:55,333 --> 01:32:58,041
أظن أنني أطلت البقاء قليلاً هنا
1661
01:32:58,125 --> 01:33:02,583
وقد آن الأوان للقيام ببعض التغييرات
وهي نهاية حقبة نوعاً ما.
1662
01:33:02,666 --> 01:33:05,000
- متى سترحلين؟
- الشهر القادم.
1663
01:33:05,083 --> 01:33:06,291
هذا قريب جداً.
1664
01:33:06,875 --> 01:33:08,125
هذا قريب جداً.
1665
01:33:08,208 --> 01:33:12,708
ما يعنيه "بول" هو أننا سنفتقدك هنا.
1666
01:33:15,500 --> 01:33:17,041
حسناً. شكراً.
1667
01:33:18,666 --> 01:33:21,541
مهلاً، وصلت هذه الرسالة لك.
1668
01:33:23,666 --> 01:33:25,750
شكراً.
1669
01:33:33,416 --> 01:33:35,916
"الآنسة (إيما مور) وضيف"
1670
01:33:43,916 --> 01:33:46,750
"(إيما)، أنت جزء مهم من حياتي
وأودّ أن تحضري حفل زفافي."
1671
01:33:46,833 --> 01:33:48,583
"ولكن من دون أي ضغط،
القرار يعود إليك. (نوا)"
1672
01:33:51,500 --> 01:33:52,416
"إيما"؟
1673
01:33:54,291 --> 01:33:55,208
مرحباً.
1674
01:33:56,333 --> 01:33:58,541
"لوغان". حسناً.
1675
01:33:58,625 --> 01:34:00,250
ماذا تفعلين؟
1676
01:34:01,041 --> 01:34:04,458
أحبّ السلامي هنا وأردت تناول الكثير منها
1677
01:34:04,541 --> 01:34:09,875
كما يُصادف أنني أجترع هذه الزجاجة
من الـ"غري نا شاي".
1678
01:34:09,958 --> 01:34:11,166
"غريناش".
1679
01:34:12,625 --> 01:34:16,250
- ولكنني أفضّل طريقتك في لفظها.
- شكراً.
1680
01:34:17,083 --> 01:34:20,791
- هل تسمحين لي بالجلوس معك؟
- بالتأكيد، نعم. إنه مضمارك.
1681
01:34:21,500 --> 01:34:24,208
السر في اللحوم المقدّدة
1682
01:34:24,291 --> 01:34:27,041
هو استخدام النسبة الصحيحة
من كلوريد الصوديوم ونترات الصوديوم.
1683
01:34:27,125 --> 01:34:28,833
- تفضّل.
- شكراً يا "تومي".
1684
01:34:28,916 --> 01:34:30,250
حين كنت أعيش في "إيطاليا"...
1685
01:34:30,333 --> 01:34:32,375
"لوغان"؟ أريد أن آكل هذا فحسب.
1686
01:34:33,500 --> 01:34:34,666
حسناً.
1687
01:34:34,750 --> 01:34:36,500
ألا يمكنك الاسترخاء أبداً؟
1688
01:34:38,083 --> 01:34:39,041
بلى.
1689
01:34:39,916 --> 01:34:41,458
- نعم.
- انضم إليّ.
1690
01:34:42,708 --> 01:34:45,958
شكراً. نعم، آسف. أنا... آسف.
1691
01:34:50,916 --> 01:34:52,458
هل أنت بخير؟
1692
01:34:52,541 --> 01:34:54,875
نعم. أنا نوعاً ما...
1693
01:34:56,541 --> 01:34:57,875
أنا...
1694
01:34:58,875 --> 01:35:00,250
نشر أحد أصدقائي للتو خبراً
1695
01:35:00,333 --> 01:35:03,000
عن أن إنتاجه لمسرحية "ديزاير أندر ذي إلمز"
1696
01:35:03,083 --> 01:35:06,291
سينتقل إلى "برودواي"
وبدأ اكتئابي يتصاعد منذ ذلك الحين.
1697
01:35:10,083 --> 01:35:13,666
هل تشعرين أحياناً بأن القطار يفوتك؟
1698
01:35:14,916 --> 01:35:17,875
نعم، باستمرار.
إنه من المشاعر الرئيسية لديّ.
1699
01:35:17,958 --> 01:35:19,041
حقاً؟
1700
01:35:19,125 --> 01:35:21,708
تلقيت دعوة للتو إلى زفاف حبيبي السابق.
1701
01:35:21,791 --> 01:35:24,291
- لا!
- بلى. بالتأكيد.
1702
01:35:24,750 --> 01:35:27,333
- هل ستذهبين؟
- كلا، لا أفكر في الذهاب.
1703
01:35:27,416 --> 01:35:29,833
سأرفض الدعوة. لن أفعل ذلك بنفسي.
1704
01:35:29,916 --> 01:35:31,708
لا أدري، أحياناً...
1705
01:35:32,333 --> 01:35:36,416
رؤية حبيب سابق في أحضان حبيبة جديدة
يمكنها أحياناً أن تشفي جراح القلب.
1706
01:35:37,208 --> 01:35:40,541
لا أعلم إن كان هذا
أكثر قول مزعج سمعته في حياتي
1707
01:35:40,625 --> 01:35:43,416
أو إن كان منطقياً كلّياً.
ربما القليل من الأمرين.
1708
01:35:43,500 --> 01:35:45,958
ولكن لا يمكنك الذهاب بمفردك
لأن ذلك سيكون...
1709
01:35:46,041 --> 01:35:48,083
- مثيراً للشفقة؟ نعم.
- نعم. هذا جنون.
1710
01:35:48,166 --> 01:35:50,583
- غير حكيم.
- من حظك
1711
01:35:50,666 --> 01:35:52,375
أنني الرفيق المثالي إلى حفل زفاف.
1712
01:35:53,708 --> 01:35:55,916
- دعك من ذلك.
- ماذا تعنين؟
1713
01:35:56,000 --> 01:35:57,958
تريد حضور زفاف حبيبي السابق؟
1714
01:35:58,041 --> 01:36:00,250
أنا جاد. يمكننا الاستمتاع جداً بوقتنا.
1715
01:36:00,333 --> 01:36:02,625
أعني، نحبّ كلانا النبيذ...
1716
01:36:02,708 --> 01:36:06,875
صحيح؟ ولا نأبه لصحة شراييننا. صحيح؟
1717
01:36:06,958 --> 01:36:09,500
إنه في "سافانا"، على قارب نهريّ.
1718
01:36:10,125 --> 01:36:12,208
من الجيّد أنني لا أُصاب بدوار البحر.
1719
01:36:27,625 --> 01:36:30,333
لم أحضر زفافاً في قارب قط. وأنت؟
1720
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
ولا أنا.
1721
01:36:31,666 --> 01:36:34,416
هل يعقد قبطان قرانهما أو...
1722
01:36:34,833 --> 01:36:36,000
لا.
1723
01:36:37,541 --> 01:36:38,708
مرحباً.
1724
01:36:40,875 --> 01:36:43,208
- هل تسمح بإحضار مشروب لنا؟
- طبعاً.
1725
01:36:43,291 --> 01:36:45,625
- مرحباً، اقتربي.
- مرحباً. حسناً.
1726
01:36:45,708 --> 01:36:47,833
- يسرّني جداً حضورك.
- وأنا أيضاً.
1727
01:36:49,875 --> 01:36:51,625
لا أصدّق أنك ستتزوج.
1728
01:36:51,708 --> 01:36:53,666
أعلم، إنه أمر جنونيّ نوعاً ما، صحيح؟
1729
01:36:55,541 --> 01:36:58,583
- أنا سعيدة جداً لأجلك يا "نوا".
- شكراً يا "إيما".
1730
01:36:58,666 --> 01:37:02,333
- اسمعي، النبيذ رديء.
- لا. هذا مضحك.
1731
01:37:02,416 --> 01:37:04,791
- مرحباً. أنا "نوا".
- هذا...
1732
01:37:04,875 --> 01:37:06,916
- "لوغان"؟
- "آن".
1733
01:37:07,000 --> 01:37:09,250
- "إيما".
- "بيتر".
1734
01:37:09,333 --> 01:37:11,166
ماذا تفعل هنا؟
1735
01:37:12,416 --> 01:37:14,958
- أنا و"نوا" صديقان حميمان.
- تعرفان بعضكما؟
1736
01:37:15,041 --> 01:37:19,083
- نوعاً ما، ليست معرفة جيدة، ولكن...
- حقاً؟ كيف؟
1737
01:37:20,291 --> 01:37:23,000
نعمل معاً في نفس المبنى.
1738
01:37:23,083 --> 01:37:24,791
- صحيح. بالضبط. نعم.
- نعم.
1739
01:37:24,875 --> 01:37:27,333
تُوجد طوابق عديدة، والكثير من الناس.
1740
01:37:27,416 --> 01:37:29,416
- هذا جنونيّ.
- نعم، إنه جنونيّ فعلاً.
1741
01:37:29,500 --> 01:37:34,166
- ليس جنونياً جداً.
- عفواً، لم... ولكن من أنت؟
1742
01:37:34,250 --> 01:37:36,083
أنا "بيتر"، حبيب "آن".
1743
01:37:36,166 --> 01:37:37,791
أنت "بيتر".
1744
01:37:38,333 --> 01:37:40,708
- طريقتك في قول ذلك غريبة.
- أتقيمان علاقة الآن؟
1745
01:37:40,791 --> 01:37:42,625
- لا، نحن فقط...
- نحن في موعد.
1746
01:37:42,708 --> 01:37:45,333
- نعم، في موعد.
- موعد طوال عطلة نهاية الأسبوع.
1747
01:37:45,416 --> 01:37:48,083
"آن"، هل أنت من "شرطة مدة المواعيد"؟
1748
01:37:49,000 --> 01:37:51,875
- "آن"، هل تعرفين "إيما"؟
- نعم، بالتأكيد.
1749
01:37:51,958 --> 01:37:56,250
نعم، هذا بسبب مسرحية المدرسة الموسيقية
التي ساعدت فيها.
1750
01:37:56,333 --> 01:37:59,333
- كانت مرة واحدة...
- قابلتها مرة واحدة فقط. جيّد.
1751
01:37:59,416 --> 01:38:01,875
- نعم. مرة واحدة، صحيح؟
- ويلاه، اجترعت مشروبي بسرعة.
1752
01:38:01,958 --> 01:38:04,083
- أيريد أحدكم مشروباً آخر؟
- نعم، من فضلك.
1753
01:38:04,166 --> 01:38:05,375
لا أريد شيئاً. شكراً.
1754
01:38:06,083 --> 01:38:08,083
- سأساعدك على حملها.
- لا أحتاج إلى ذلك.
1755
01:38:08,166 --> 01:38:09,583
إنني أصرّ.
1756
01:38:11,375 --> 01:38:13,416
هذا رائع، أنتم جميعاً أصدقاء.
1757
01:38:13,500 --> 01:38:14,541
- نعم.
- نعم.
1758
01:38:14,625 --> 01:38:17,458
اسمعي. أنا آسف جداً،
لم أدرك أنك ستكونين هنا.
1759
01:38:17,541 --> 01:38:19,333
نعم. لا بأس.
1760
01:38:19,416 --> 01:38:22,625
أنا جزء مهم من حياة "نوا"، وهو دعاني فأتيت
1761
01:38:22,708 --> 01:38:25,666
- والآن يحدث هذا.
- نعم. تسرّني رؤيتك.
1762
01:38:27,000 --> 01:38:28,791
هل تواعدين "لوغان"؟ أعني، ماذا...
1763
01:38:28,875 --> 01:38:31,250
لا يهمّ... هذا ليس من شأنك.
1764
01:38:31,333 --> 01:38:32,458
حسناً.
1765
01:38:33,000 --> 01:38:34,583
وما سبب وجودك هنا؟
1766
01:38:34,666 --> 01:38:37,416
لم أدرك أنكما مقرّبان
إلى حدّ أن يدعوك إلى زفافه.
1767
01:38:37,500 --> 01:38:40,166
نعم، أصبحنا مقرّبين جداً. إنه...
1768
01:38:40,708 --> 01:38:44,375
عجباً! إذاً فقد عادت إليك "آن"
وأصبح "نوا" أعز أصدقائك.
1769
01:38:44,458 --> 01:38:47,333
يا للعجب، لقد حقّقت مكاسب هائلة.
1770
01:38:47,416 --> 01:38:49,916
آسف. لم أتوقّع أن تؤول الأمور إلى هذا.
1771
01:38:50,000 --> 01:38:51,000
هل جرت خدمتكما؟
1772
01:38:51,083 --> 01:38:54,625
نعم. أيمكنك إحضار
4 كؤوس "سافانا فيزس" من فضلك؟
1773
01:38:54,708 --> 01:38:57,916
3 منها فقط.
أودّ شراب "ديرتي كيتل مارتيني" رجاءً.
1774
01:38:58,000 --> 01:38:59,125
لكما ما تشاءان.
1775
01:39:00,416 --> 01:39:01,791
وكيف حالك؟
1776
01:39:03,083 --> 01:39:04,458
أنا بخير يا "بيتر".
1777
01:39:05,416 --> 01:39:07,083
انتقلت إلى شقة جديدة في الواقع.
1778
01:39:07,166 --> 01:39:09,791
- حقاً؟ هذا رائع.
- نعم. أعلم.
1779
01:39:09,875 --> 01:39:14,041
وسأقدّم طلبات للالتحاق
ببضعة برامج للتعليم الإضافي.
1780
01:39:14,125 --> 01:39:18,666
سأنهي دراستي لنيل شهادة.
قرّرت أن أصبح مستشارة إرشادية.
1781
01:39:18,750 --> 01:39:20,291
يا للعجب! هذا مدهش.
1782
01:39:20,375 --> 01:39:23,541
- مستشارة إرشادية. هذا ملائم جداً.
- شكراً.
1783
01:39:27,125 --> 01:39:29,916
لهذا السبب يسمّونها "بحيرة البجع".
1784
01:39:30,708 --> 01:39:32,250
- قصة "بحيرة البجع"؟
- نعم.
1785
01:39:32,333 --> 01:39:36,541
على كلّ حال، نخب "نوا" و"جانيس".
1786
01:39:37,291 --> 01:39:38,708
- "جيني".
- "جيني".
1787
01:39:38,791 --> 01:39:41,916
- نعم. كان قريباً. كنت قريباً.
- نعم.
1788
01:39:42,041 --> 01:39:43,583
"بيتر". عمّ "جيني" هنا.
1789
01:39:43,666 --> 01:39:45,416
الوسيط العقاري التجاري.
1790
01:39:45,500 --> 01:39:47,416
سيكون من الرائع أن أتحدّث إليه.
1791
01:39:47,500 --> 01:39:49,833
"بيتر" سيفتتح داراً للتقاعد.
1792
01:39:49,916 --> 01:39:53,333
العمل لحسابه الخاص محفوف بالمخاطر،
ولكنّه سيفعل ذلك.
1793
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
- نعم.
- لطالما عرفت أنك قادر على ذلك.
1794
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
- صحيح.
- نحن فخورون به.
1795
01:39:58,000 --> 01:39:59,125
شكراً يا صديقي.
1796
01:39:59,958 --> 01:40:00,916
"نوا".
1797
01:40:03,666 --> 01:40:04,583
إنهم جاهزون.
1798
01:40:05,583 --> 01:40:07,166
- نعم.
- بالتوفيق أيها البطل.
1799
01:40:07,291 --> 01:40:09,833
- حظاً سعيداً.
- حسناً.
1800
01:40:09,916 --> 01:40:11,250
يوم سعيد.
1801
01:40:15,583 --> 01:40:17,416
أظن أننا سننطلق بالقارب، صحيح؟
1802
01:40:17,500 --> 01:40:19,750
- لنذهب لإلقاء نظرة.
- نعم.
1803
01:40:19,833 --> 01:40:21,041
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء.
1804
01:40:21,125 --> 01:40:23,500
- سننظر عبر النافذة الأخرى.
- نعم.
1805
01:41:28,416 --> 01:41:30,125
- مرحباً.
- مرحباً.
1806
01:41:30,208 --> 01:41:32,541
- كنت أبحث عنك.
- حقاً؟
1807
01:41:33,791 --> 01:41:35,125
مهلاً، ماذا يجري؟
1808
01:41:35,791 --> 01:41:38,375
لا شيء. أتنشّق بعض الهواء النقيّ فحسب.
1809
01:41:39,791 --> 01:41:40,833
هل أنت بخير؟
1810
01:41:41,583 --> 01:41:42,625
أنا بخير.
1811
01:41:44,791 --> 01:41:47,125
هذا ليس بسبب وجود "لوغان" هنا، صحيح؟
1812
01:41:47,708 --> 01:41:48,916
"بيتر"؟
1813
01:41:49,916 --> 01:41:50,750
"بيتر"؟
1814
01:41:50,833 --> 01:41:54,041
لماذا قلت إنك كنت تعلمين دائماً
أنني قادر على تأسيس شركتي الخاصة؟
1815
01:41:54,125 --> 01:41:54,958
ماذا؟
1816
01:41:55,041 --> 01:41:57,958
قبل برهة، قلت إنك كنت تعلمين دائماً
أنني قادر على ذلك.
1817
01:41:59,041 --> 01:42:01,958
- صحيح، لأنني كنت أعلم.
- لا، لم تعلمي.
1818
01:42:02,041 --> 01:42:05,083
- ماذا تعني؟
- لم تثقي بقدراتي يا "آن".
1819
01:42:05,500 --> 01:42:07,041
لماذا تقول ذلك؟
1820
01:42:07,125 --> 01:42:09,291
كانت "إيما" تثق بقدراتي أكثر منك.
1821
01:42:09,375 --> 01:42:11,958
- "إيما"؟
- نعم، "إيما".
1822
01:42:12,041 --> 01:42:13,791
آسف. أنا...
1823
01:42:15,250 --> 01:42:19,125
مهلاً، ما علاقة هذا بـ"إيما"؟ "بيتر"؟
1824
01:42:21,000 --> 01:42:22,208
"إيما".
1825
01:42:22,291 --> 01:42:25,750
أنا آسف جداً بشأن تجاهلك
والقول إننا لا نستطيع تمضية الوقت معاً.
1826
01:42:25,833 --> 01:42:27,958
- إنني أفتقدك كثيراً.
- ماذا؟
1827
01:42:28,041 --> 01:42:29,583
"بيتر". هل أنت...
1828
01:42:29,666 --> 01:42:31,500
نعرف بعضنا أكثر مما بحت به.
1829
01:42:31,583 --> 01:42:33,833
- نحن صديقان.
- لسنا صديقين. أنت استغللتني.
1830
01:42:33,916 --> 01:42:35,375
استغللتها لأي هدف؟
1831
01:42:35,458 --> 01:42:38,583
- لا، لم أستغلّها. لقد استغللنا بعضنا.
- لا أريد أن أفعل هذا.
1832
01:42:38,666 --> 01:42:41,583
أرجوك أن تنتظري. اسمعي، تذكّري ما قلته لي
1833
01:42:41,666 --> 01:42:44,625
عن الحب التدريجي الذي يتغلغل في الأعماق،
1834
01:42:44,708 --> 01:42:46,666
وأنه أندر نوع من الأشخاص.
1835
01:42:49,000 --> 01:42:50,333
أنت حبي التدريجي.
1836
01:42:52,041 --> 01:42:55,375
حسناً، أخبراني فوراً
عمّا يجري هنا بحق السماء؟
1837
01:42:55,458 --> 01:42:57,291
أيها الرفاق، ماذا يجري بحق السماء؟
1838
01:42:57,375 --> 01:42:59,125
إنها تمارس الجنس مع حبيبي.
1839
01:42:59,208 --> 01:43:01,583
حسناً، اهدئي. لا أمارس الجنس مع أحد.
1840
01:43:01,666 --> 01:43:03,625
- الوضع ليس كذلك.
- ماذا يحدث إذاً؟
1841
01:43:03,708 --> 01:43:05,041
مرحباً، ماذا يجري؟
1842
01:43:06,916 --> 01:43:09,125
- لا تفعلي ذلك.
- حسناً. لا بأس.
1843
01:43:09,208 --> 01:43:12,750
أنا و"بيتر" أصبحنا صديقين
بعد أن تعرّضنا كلانا للهجر.
1844
01:43:12,833 --> 01:43:14,000
لا تفعلي هذا.
1845
01:43:14,875 --> 01:43:17,458
قرّرنا أن نساعد بعضنا...
1846
01:43:19,375 --> 01:43:20,958
للفوز مجدداً بقلبيكما.
1847
01:43:21,041 --> 01:43:24,416
وكانت مهمتي فسخ علاقتك بـ"لوغان"
1848
01:43:24,500 --> 01:43:27,416
بينما كانت مهمته فسخ علاقتك بـ"جيني".
1849
01:43:30,291 --> 01:43:32,500
يبدو الأمر جنونياً
عندما تقوله بتلك الطريقة.
1850
01:43:32,583 --> 01:43:34,750
- هذا بمنتهى الاختلال.
- ما هذا؟
1851
01:43:34,833 --> 01:43:38,875
مهلاً. هل كنت حتى في مسرحية "ليتل شوب"
في المدرسة الثانوية؟
1852
01:43:42,416 --> 01:43:44,500
أنت مجنونة إذاً. رائع.
1853
01:43:48,916 --> 01:43:51,541
"نوا"، عليك إخراجهما من هنا.
1854
01:43:51,625 --> 01:43:55,041
- حسناً، ولكننا على متن قارب.
- حاول أن تجد وسيلة.
1855
01:43:55,125 --> 01:43:58,041
اسمعا، لقد ظننا أنكما حبيبا عمرنا
1856
01:43:58,125 --> 01:43:59,958
وأردنا أن تعودا إلينا فحسب.
1857
01:44:00,041 --> 01:44:02,708
- وهي عادت إليك.
- ولكنني اقترفت خطأً يا "إيما".
1858
01:44:02,791 --> 01:44:04,208
هل أنت جاد؟
1859
01:44:04,291 --> 01:44:08,083
أنت تخلّيت عنّي. بعد كلّ شيء.
1860
01:44:08,166 --> 01:44:12,916
كنا مقرّبين جداً، ونسيتني بمنتهى السهولة.
1861
01:44:13,000 --> 01:44:14,541
لا، لم يكن سهلاً حقاً.
1862
01:44:14,625 --> 01:44:17,916
فات الأوان. لست كما ظننتك.
1863
01:44:18,000 --> 01:44:21,541
وربما أنا حبّك التدريجي،
ولكنك لست كذلك بالنسبة إليّ.
1864
01:44:28,333 --> 01:44:29,666
تباً لك يا "بيتر".
1865
01:44:34,291 --> 01:44:36,958
"نوا"، دعني أقول شيئاً...
1866
01:45:06,083 --> 01:45:07,041
"آن"؟
1867
01:45:09,333 --> 01:45:10,500
"آن"، هل أنت مستيقظة؟
1868
01:45:14,541 --> 01:45:17,083
نعم. ولكنني أرفض التحدث إليك.
1869
01:45:21,125 --> 01:45:22,333
لا بأس. أنا...
1870
01:45:25,458 --> 01:45:28,041
أودّ أن أقول بعض الأشياء فحسب، اتفقنا؟
1871
01:45:35,916 --> 01:45:37,333
رغم أن...
1872
01:45:39,083 --> 01:45:42,333
رغم أننا غاضبان من بعضنا الآن...
1873
01:45:45,208 --> 01:45:48,041
لست نادماً على تمضية تلك السنوات معاً.
1874
01:45:49,041 --> 01:45:50,291
ولا حتى قليلاً.
1875
01:45:52,458 --> 01:45:54,125
لقد أسسنا منزلاً معاً.
1876
01:45:57,500 --> 01:45:59,333
تُوفّي كلّ أجدادنا
1877
01:45:59,416 --> 01:46:02,208
وهرّان مريضان بينما كنا معاً.
1878
01:46:03,375 --> 01:46:07,583
وأظن أننا أحببنا بعضنا كثيراً.
هذا يجعلني أشعر بأنني محظوظ.
1879
01:46:10,458 --> 01:46:13,791
إن أردت التعبير عمّا تشعرين به،
فسيسرّني ذلك.
1880
01:46:27,208 --> 01:46:30,291
ظننت أن مواعدة "لوغان" ستحوّلني
1881
01:46:32,375 --> 01:46:35,916
إلى امرأة ذات روح متحررة كما كنت أحلم.
1882
01:46:37,000 --> 01:46:38,500
ولكن ربما هذه ليست طبيعتي.
1883
01:46:39,083 --> 01:46:43,833
ربما أنا امرأة متزمتة تعلّم الإنكليزية
1884
01:46:44,458 --> 01:46:48,291
وتحبّ التحدث عن المسرح
ولا تمارس الجنس الثلاثي و...
1885
01:46:49,500 --> 01:46:50,750
هذا مقبول.
1886
01:46:51,958 --> 01:46:54,625
هذا أكثر من مقبول. إنه يلائمك كلّياً.
1887
01:46:57,333 --> 01:46:59,000
أشعر بأنني محظوظة أيضاً يا "بيتر".
1888
01:47:02,083 --> 01:47:03,000
شكراً.
1889
01:47:05,833 --> 01:47:09,125
باستثناء استخدامك لامرأة
لفسخ علاقتي بحبيبي الجديد.
1890
01:47:09,208 --> 01:47:12,416
- لا أشعر بأنني محظوظة بشأن ذلك.
- هذا من حقك.
1891
01:47:17,375 --> 01:47:18,666
تسرّني رؤيتكم جميعاً.
1892
01:47:20,666 --> 01:47:21,791
"نوا".
1893
01:47:23,875 --> 01:47:26,541
- مهلاً. انتظر. لا، أنا أفهم ذلك.
- "إيما".
1894
01:47:26,625 --> 01:47:27,541
مهلاً لحظة.
1895
01:47:31,500 --> 01:47:33,958
آسفة جداً بشأن كلّ شيء.
1896
01:47:34,041 --> 01:47:36,375
أريدك أن تعلم أنني كنت في وضع سيئ جداً
1897
01:47:36,458 --> 01:47:39,708
ولا أعني أنه عذر، فهو ليس كذلك، ولكن...
1898
01:47:39,791 --> 01:47:40,916
أنا آسفة.
1899
01:47:43,541 --> 01:47:44,750
وهذا كلّ شيء.
1900
01:47:46,500 --> 01:47:49,125
حسناً، مهلاً. أتعلمين ما لا أفهمه؟
1901
01:47:49,208 --> 01:47:52,333
في الكثير من الأوقات حين كنا معاً،
كان يبدو عليك الشعور بالملل.
1902
01:47:52,833 --> 01:47:57,416
أنا لست مضحكاً جداً،
وكنت تكرهين التحدث عن التغذية.
1903
01:47:59,541 --> 01:48:01,250
هل كنا ملائمين لبعضنا أصلاً؟
1904
01:48:03,125 --> 01:48:04,666
كلا، لا أظن أننا كنا كذلك.
1905
01:48:06,416 --> 01:48:08,625
لماذا أردت بشدة إذاً أن أعود إليك؟
1906
01:48:10,291 --> 01:48:13,250
"نوا"، أردت أن ينتهي البحث فحسب.
1907
01:48:14,416 --> 01:48:16,375
ولكن ربما لا يمكن فرض ذلك بالقوة.
1908
01:48:16,458 --> 01:48:18,916
يجدر بالمرء أن يبذل قصارى جهده بمفرده
1909
01:48:19,625 --> 01:48:23,291
وإن أبلى بلاءً حسناً وحالفه الحظ،
1910
01:48:24,166 --> 01:48:27,791
فإنه سيجد شخصاً مناسباً،
كما وجدت أنت "جيني".
1911
01:48:30,375 --> 01:48:31,416
نعم.
1912
01:48:32,291 --> 01:48:33,916
لذا، أحسنت فعلاً.
1913
01:48:35,750 --> 01:48:36,958
ولكنني أعني ذلك.
1914
01:48:43,958 --> 01:48:46,000
- اعتني بنفسك.
- حسناً.
1915
01:48:46,916 --> 01:48:48,583
وابتعدي عن زوجتي.
1916
01:48:50,041 --> 01:48:51,375
أنا جاد.
1917
01:48:51,458 --> 01:48:52,791
حسناً.
1918
01:48:59,958 --> 01:49:03,291
نعم. كيف كانت إقامتك؟
1919
01:49:03,375 --> 01:49:05,666
سيئة جداً. نعم.
1920
01:49:23,541 --> 01:49:25,125
ممتاز.
1921
01:49:44,583 --> 01:49:48,750
سيداتي وسادتي،
لقد شغّل القبطان إشارة ربط أحزمة الأمان.
1922
01:49:48,833 --> 01:49:51,666
نرجو منكم العودة إلى مقاعدكم.
وأبقوا أحزمة الأمان مربوطة.
1923
01:49:51,750 --> 01:49:52,791
شكراً.
1924
01:50:26,333 --> 01:50:28,708
هنا القبطان. لا داعي للقلق.
1925
01:50:28,791 --> 01:50:30,416
كان مجرّد جيب هوائيّ.
1926
01:50:30,500 --> 01:50:34,791
كلّ شيء سيكون على ما يُرام.
يمكنكم خلع أقنعة الأكسجين الآن.
1927
01:55:53,583 --> 01:55:55,583
ترجمة أندره إلياس
1928
01:55:55,666 --> 01:55:57,666
مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس
188174