All language subtitles for Hyde (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,960 --> 00:01:25,330 Zeg wat je wilt over hen, maar ik verander niet wat ik schreef. 2 00:01:34,320 --> 00:01:38,405 Ja... Ja, ik verander het. 3 00:02:06,320 --> 00:02:10,006 Nee, we doen het zoals het is. We hoeven niet... 4 00:02:34,840 --> 00:02:36,922 Serieus. 5 00:02:45,720 --> 00:02:47,768 Ik begrijp het. 6 00:02:47,840 --> 00:02:50,411 Nee, het is heel belangrijk. 7 00:02:50,520 --> 00:02:53,091 Oké, maar als je... 8 00:02:53,240 --> 00:02:55,447 Luister... 9 00:03:13,520 --> 00:03:15,727 Ze is wakker. 10 00:03:18,640 --> 00:03:22,679 - Waar? Waar ben ik? - Het Central Municipal-ziekenhuis. 11 00:03:24,520 --> 00:03:26,488 Laat hen weten dat ze wakker is. 12 00:03:26,640 --> 00:03:28,768 Wat weet je nog? 13 00:03:30,960 --> 00:03:33,645 - Waarom ben ik... - We hebben haar hier nu nodig. 14 00:03:33,720 --> 00:03:36,963 - Wie ben ik? - Het komt goed. Ontspan. 15 00:03:44,440 --> 00:03:49,606 - Nee, meneer. U mag hier niet zijn. - Geen zorgen. lk ga zo weer. 16 00:03:57,040 --> 00:04:00,010 Dit meen je niet. 17 00:04:01,120 --> 00:04:05,762 - Ben je verbaasd me te zien? - Sorry, maar ik begrijp het niet. 18 00:04:05,960 --> 00:04:11,330 Jawel. lk ben Jim Krueger, en jij jongedame- 19 00:04:11,440 --> 00:04:14,011 -bevind je in een pijnlijke wereld. 20 00:04:14,120 --> 00:04:17,841 - Sorry. Er was een vrachtwagen. - Ben je daar zeker van? 21 00:04:20,040 --> 00:04:24,602 -Ik weet niet wat je denkt dat ik deed. - Hou op met die onzin. 22 00:04:24,720 --> 00:04:27,849 Ik dacht dat we elkaar beter kenden. 23 00:04:27,920 --> 00:04:32,130 - Op persoonlijk vlak. -lk begrijp het niet. 24 00:04:32,360 --> 00:04:38,288 Ik zal duidelijker zijn. lk wil je zien sterven als een hondsdolle hond. 25 00:04:38,360 --> 00:04:44,288 Was dat duidelijk genoeg? Ik wil je dood zien voor 't einde van 't jaar. 26 00:04:49,240 --> 00:04:52,687 Ik... lk heb niets gedaan. 27 00:04:54,240 --> 00:04:57,005 Optimisme. Daar houd ik van. 28 00:04:58,040 --> 00:05:02,602 Maar de politieagenten die jou hun collega's zagen doden, niet zo. 29 00:05:02,720 --> 00:05:04,290 Ik... 30 00:05:04,440 --> 00:05:07,683 Ooggetuigen. Wat vind je daarvan? 31 00:05:07,840 --> 00:05:10,844 Er zijn er genoeg om een circustent te vullen. 32 00:05:12,920 --> 00:05:15,241 Je bent de klos, jongedame. 33 00:05:15,440 --> 00:05:17,602 - U moet gaan. -lk ben amper begonnen. 34 00:05:17,640 --> 00:05:19,369 Nu! 35 00:05:23,040 --> 00:05:26,089 Goed. Rustig aan, baas. 36 00:05:29,640 --> 00:05:31,802 Tot gauw. 37 00:05:37,160 --> 00:05:40,369 - Wat is er gebeurd? - Je moet kalmeren. 38 00:05:40,520 --> 00:05:44,411 Haal rustig adem. Adem diep in. Zo ja. 39 00:05:45,440 --> 00:05:48,649 Vertel me wat je nog wat. 40 00:05:50,040 --> 00:05:54,921 - Wat weet je nog? -lk was in een ernstig ongeluk. 41 00:05:55,040 --> 00:05:58,647 Maar ik heb nergens pijn. 42 00:05:58,840 --> 00:06:02,208 - Hoe heet je? -Cora Fisher. 43 00:06:02,360 --> 00:06:06,319 Goed, Cora. Welk jaar is het? 44 00:06:07,240 --> 00:06:10,801 - Weet je niet welk jaar het is? -2009. 45 00:06:12,520 --> 00:06:14,522 Oké... 46 00:06:16,360 --> 00:06:19,842 Cora, ik vind het moeilijk om je dit te vertellen. 47 00:06:19,920 --> 00:06:23,242 Ik wil datje rustig blijft. Kun je dat? 48 00:06:24,440 --> 00:06:28,525 Je lag in coma. Het is 2019. 49 00:06:29,360 --> 00:06:33,046 - Hemeltjelief. - Blijf rustig. 50 00:06:35,840 --> 00:06:39,720 Heb ik tien jaar in coma gelegen? 51 00:06:39,840 --> 00:06:44,846 Nee, 'n onbekende dokter schreef je 'n uur geleden in. We hielden je in coma. 52 00:06:46,520 --> 00:06:49,171 - Ik begrijp het niet. - Dat is alles wat we weten. 53 00:06:49,360 --> 00:06:52,648 Hij verdween voor de politie hem kon ondervragen. 54 00:06:52,720 --> 00:06:58,409 Hoe kan ik dat niet meer weten? Het was 'n ongeluk, ik herinner me niets. 55 00:06:58,520 --> 00:07:01,330 Het is tien jaar geleden en ik herinner me niets. 56 00:07:01,520 --> 00:07:06,845 Dat weten we. Je ontwaakte uit een coma na een ernstig ongeluk. 57 00:07:07,040 --> 00:07:10,283 24 uur na het ongeluk ontwaakte je met geheugenverlies. 58 00:07:10,440 --> 00:07:13,364 Je hypocampus was beschadigd. 59 00:07:13,440 --> 00:07:16,967 Er staat dat je twee weken later verdween. 60 00:07:17,040 --> 00:07:20,726 - Dat was tien jaar geleden. - Nee. 61 00:07:20,920 --> 00:07:26,324 Ze zijn hier omdat er iets gebeurd is en ze willen een paar vragen stellen. 62 00:07:28,640 --> 00:07:31,211 Dat kan niet. 63 00:07:34,240 --> 00:07:37,528 Ik laat hen niet binnen voor je klaar bent. 64 00:07:40,520 --> 00:07:43,046 Dat kan niet. 65 00:07:49,160 --> 00:07:53,245 Ik...ik wil... 66 00:07:53,440 --> 00:07:57,047 Ik wil mezelf in een spiegel bekijken. 67 00:08:09,720 --> 00:08:12,849 - Je kunt gaan. - Met alle respect... 68 00:08:13,040 --> 00:08:16,283 Je kunt bij de anderen gaan staan. 69 00:09:12,760 --> 00:09:16,162 Dokter, wil je hier even naar kijken? 70 00:09:27,520 --> 00:09:29,204 Hallo, Cora. Laat je niet vangen. 71 00:09:38,640 --> 00:09:41,530 Wie is dit? 72 00:09:46,040 --> 00:09:48,486 Kijk in de prullenmand. 73 00:10:11,320 --> 00:10:13,482 RENNEN! 74 00:11:35,520 --> 00:11:38,729 Kijk wie we hier hebben. 75 00:14:55,920 --> 00:14:58,400 - Rennen. Rennen. Rennen. - Wie ben je? 76 00:15:04,760 --> 00:15:06,967 Ze zullen achter je aan komen. Ze zullen je doden. 77 00:15:11,320 --> 00:15:14,210 Wie? Wat gebeurt er? 78 00:15:16,640 --> 00:15:19,723 Je moet bewijzen datje het waard bent. 79 00:15:40,520 --> 00:15:43,205 Zoek het witte konijn. Ren niet weg van de koerier. 80 00:15:43,320 --> 00:15:45,402 Het witte konijn? De koerier? 81 00:15:48,440 --> 00:15:50,488 Ik geef het op. 82 00:17:06,040 --> 00:17:09,203 - Kan ik je helpen? -lk hoop het. 83 00:17:09,320 --> 00:17:13,564 - Mag ik binnenkomen? - Weet je hoe laat het is? 84 00:17:13,760 --> 00:17:20,245 Het spijt me zo. lk zit in de problemen. 85 00:17:20,320 --> 00:17:24,723 Ik woonde hier vroeger...lang geleden. 86 00:17:24,960 --> 00:17:31,161 - Wat voor problemen? - Mag ik binnenkomen en 't uitleggen? 87 00:17:32,640 --> 00:17:34,290 Ja. 88 00:17:37,760 --> 00:17:43,039 Gewoon een voorzorgsmaatregel. lk wil niet in de problemen raken. 89 00:17:43,120 --> 00:17:45,680 Ga zitten. 90 00:17:50,960 --> 00:17:53,520 Leg uit. 91 00:17:55,960 --> 00:17:59,169 Ik ontwaakte met handboeien in het ziekenhuis- 92 00:17:59,240 --> 00:18:01,800 -nadat ik aangereden was door 'n vrachtwagen en tien jaar zijn weg. 93 00:18:02,040 --> 00:18:06,967 Ik wilde vluchten, maar toen ik hulp wilde vragen, stopte 'n wagen met- 94 00:18:07,040 --> 00:18:11,443 -gemaskerde mafketels die achter me aanzaten. Dit was de enige schuilplek. 95 00:18:16,640 --> 00:18:21,248 - Wauw, dat was veel. - Je meent het? 96 00:18:22,240 --> 00:18:26,450 - Hoe denk je dat ik me voel? - Het spijt me. 97 00:18:26,520 --> 00:18:31,003 Ik haal wat water. Blijf zitten en rust uit. 98 00:18:44,240 --> 00:18:49,690 Even voor de duidelijkheid. De politie maakte je vast aan je bed. 99 00:18:49,840 --> 00:18:52,764 - Texas Rangers. - Rangers? 100 00:18:52,960 --> 00:18:59,366 - Dan deed je iets speciaals. -lk weet niet wat. 101 00:18:59,440 --> 00:19:03,286 Herinner je je niets van de laatste tien jaar? 102 00:19:03,440 --> 00:19:07,320 Je herinnert je misschien iets nu je hier bent. 103 00:19:09,440 --> 00:19:12,125 Daar hoop ik op. 104 00:19:14,440 --> 00:19:18,570 Ik weet wat ik zou kunnen doen om je te helpen. 105 00:19:18,640 --> 00:19:23,487 Heb je honger? 106 00:19:24,760 --> 00:19:29,049 Dank je, maar dat is het laatste wat ik nu nodig heb. 107 00:19:30,760 --> 00:19:33,240 Warme thee dan. 108 00:20:16,440 --> 00:20:20,206 Mag ik even naar het toilet? 109 00:20:20,320 --> 00:20:24,245 Ja, het is beneden rechts. 110 00:20:41,040 --> 00:20:43,441 Ik hoop datje van muntthee houdt. 111 00:21:46,440 --> 00:21:49,922 Gaat het? Je thee is klaar. 112 00:21:58,760 --> 00:22:01,445 Kom je naar buiten, Cora? 113 00:22:53,840 --> 00:22:56,047 Hoi, Cora. 114 00:22:56,240 --> 00:22:59,210 Ik ben verbaasd datje hier geraakt bent. 115 00:22:59,320 --> 00:23:03,325 Ik lieg niet. 116 00:23:03,520 --> 00:23:08,799 Als je denkt dat ik je laat vluchten van wat volgens jou een nachtmerrie is- 117 00:23:08,960 --> 00:23:11,770 -dan heb je het mis. 118 00:23:11,840 --> 00:23:17,404 Als je rondkijkt, zie je leidraden naar je verloren jaren. 119 00:23:18,440 --> 00:23:24,209 Wacht niet te lang. Hoe langer je je verzet, hoe sneller ze je vinden. 120 00:23:24,320 --> 00:23:28,962 Je bent helemaal alleen, Cora. Maar je verdient dit. 121 00:23:29,120 --> 00:23:34,240 Als je dit overleeft, sta je een stap dichter bij het afscheid- 122 00:23:34,440 --> 00:23:37,967 -van je zielige leventje. 123 00:23:40,440 --> 00:23:42,647 En Cora... 124 00:23:50,840 --> 00:23:53,810 Het boeit me niet als je sterft. 125 00:24:15,120 --> 00:24:17,760 Je weet dat het niet zal lukken. 126 00:24:20,040 --> 00:24:25,968 - Wat willen jullie van me? -“Jullie"? Je moet specifieker zijn. 127 00:24:26,120 --> 00:24:29,044 Je weet precies wat ik bedoel. 128 00:24:29,240 --> 00:24:33,040 Er is geen weg terug. Er is enkel een einde. 129 00:24:33,120 --> 00:24:34,645 Een van jullie moet sterven. 130 00:24:34,840 --> 00:24:39,084 Het feit is dat een van jullie zal sterven. 131 00:24:39,240 --> 00:24:42,687 - Kun je raden wie het sterkst is'? - Waarom dood je me niet gewoon? 132 00:24:42,760 --> 00:24:45,320 Nee, nee, nee. 133 00:24:47,520 --> 00:24:50,683 Denk je dat het zo eenvoudig is? 134 00:24:50,760 --> 00:24:53,127 Ik ben teleurgesteld. 135 00:24:53,320 --> 00:24:59,521 Ik ga niet doen alsof ik weet hoe alles werkt, maar- 136 00:25:01,320 --> 00:25:04,244 -je hebt je rol bedacht. 137 00:25:04,440 --> 00:25:06,681 Ze zou het trouwens toch niet toelaten. 138 00:25:08,040 --> 00:25:10,281 Nog niet. 139 00:25:10,440 --> 00:25:12,966 Dus je neemt me gewoon in de zeik? 140 00:25:16,840 --> 00:25:18,604 Tik... 141 00:25:18,840 --> 00:25:20,569 ...tok. 142 00:25:47,640 --> 00:25:51,804 -Is het gewettigd'? - Geen flauw idee. 143 00:25:51,960 --> 00:25:55,248 Maar waarheen ze wijzen, is waarheen wij gaan. 144 00:25:56,240 --> 00:25:59,961 - We gaan. - Geloof je hen? 145 00:26:00,040 --> 00:26:03,010 Nee,hoon 146 00:26:10,520 --> 00:26:14,889 Nou...waar gaat dit dan om? 147 00:26:16,320 --> 00:26:19,961 Ik vergeet dat je er niet bij was. 148 00:26:20,840 --> 00:26:26,404 - Je werkte met moord in San Antone? - Ja, gedurende zes jaar. 149 00:26:26,520 --> 00:26:30,923 - Ken je de zaak Poth? - Ja. 150 00:26:31,040 --> 00:26:35,568 - Moeten we dat geloven? - Rij tot het einde en dan links. 151 00:26:36,320 --> 00:26:41,565 We kregen een anonieme tip over een inbraak in een magazijn. 152 00:26:41,760 --> 00:26:47,085 - Waarom zouden ze hier zijn? - Dat zijn ze waarschijnlijk niet. 153 00:26:47,120 --> 00:26:50,442 Het is gewoon tijdverspilling. 154 00:26:50,640 --> 00:26:55,202 Als Hyde hier zou zijn, zouden een aantal collega's op ons wachten. 155 00:26:57,840 --> 00:27:00,047 Getrouwd? 156 00:27:01,240 --> 00:27:04,687 Ja...12 jaar. 157 00:27:08,440 --> 00:27:10,442 Nee, bedankt. 158 00:27:10,640 --> 00:27:13,246 Ik weet niet wat het is. 159 00:27:14,120 --> 00:27:20,082 Elke keer ik kauwgom van m'n dieet schrap, eet ik zaden. 160 00:27:20,240 --> 00:27:24,962 - Tabak? - Daar stopte ik vijf jaar geleden mee. 161 00:27:25,040 --> 00:27:28,965 Een slechte gewoonte. Sla linksaf. 162 00:27:30,440 --> 00:27:33,683 Ik dacht dat ik ervan af was. 163 00:27:35,960 --> 00:27:39,681 Je raakt nooit van je verslavingen af. 164 00:27:41,040 --> 00:27:43,646 Ze sluimeren gewoon even. 165 00:27:43,760 --> 00:27:47,162 Ik ben er nooit mee begonnen. 166 00:27:47,240 --> 00:27:53,043 Jemig. lk doe het al m'n hele leven. 167 00:27:53,240 --> 00:27:58,963 Ik herinner me niet dat ik een lange shift werkte zonder iets stimulerends. 168 00:27:59,040 --> 00:28:03,329 Het brengt 0ok slechte herinneringen naar boven. 169 00:28:14,320 --> 00:28:17,688 Daarom ben ik ermee gestopt. 170 00:28:19,320 --> 00:28:23,609 Dat was niet dankzij de dokter. 171 00:28:26,240 --> 00:28:32,486 Toen ik hierheen overgeplaatst werd, moest ik het achter me laten. 172 00:28:32,520 --> 00:28:34,966 Alles. 173 00:28:35,120 --> 00:28:37,361 Ik begrijp het. 174 00:28:37,520 --> 00:28:39,887 Oké, stop hier. 175 00:28:48,960 --> 00:28:53,522 Ik moet het vragen... Wie is Hyde? 176 00:28:53,560 --> 00:28:55,801 Ik dacht datje de zaak Poth kende? 177 00:28:55,960 --> 00:29:00,045 Ja, ik was in San Antonio toen ik erover hoorde, maar niets over Hyde. 178 00:29:00,240 --> 00:29:05,724 - Wie is hij? Wat is de link? - Niemand weet wie hij is. 179 00:29:06,520 --> 00:29:10,411 Een monster in een dodenmasker. 180 00:29:10,520 --> 00:29:15,321 Hij wordt niet alleen gelinkt aan die zaak maar ook aan andere in Texas. 181 00:29:15,440 --> 00:29:18,649 Het is zo'n eikel die je op z'n plaats moet zetten. 182 00:29:18,840 --> 00:29:25,928 Zo iemand laat je achter voor de gieren. Anders ga je er zelf aan. 183 00:29:26,040 --> 00:29:31,365 Jongens, zijn jullie klaar? We laten zien wat we kunnen. 184 00:29:52,840 --> 00:29:54,888 Wat nog? 185 00:29:56,440 --> 00:30:01,162 - Dat was alles. We gingen binnen. - Ja... 186 00:30:02,440 --> 00:30:05,762 We gingen naar binnen en je kent de rest. 187 00:30:18,040 --> 00:30:21,169 Hoe kon je dit laten gebeuren? 188 00:30:49,520 --> 00:30:51,761 Kom op! 189 00:31:00,960 --> 00:31:04,999 Wilson! Murtaugh! 190 00:31:06,960 --> 00:31:09,691 Je begrijpt het, toch? 191 00:31:11,320 --> 00:31:15,166 Je moet begrijpen wat voor puinhoop dit is. 192 00:31:15,240 --> 00:31:20,326 Jij en je partner maakten grove fouten en dat zal je moeten verantwoorden. 193 00:31:23,440 --> 00:31:28,810 - Waarom duurde het zo lang? - Ze stelden vragen. 194 00:31:31,960 --> 00:31:35,407 Boeien. 195 00:31:35,520 --> 00:31:40,447 De ziekenhuisbewaker belde... Ze hebben Hyde. 196 00:31:40,640 --> 00:31:43,689 In het ziekenhuis? 197 00:31:45,240 --> 00:31:49,723 Ze brachten haar een uur geleden binnen. Ze kan nergens heen. 198 00:31:52,640 --> 00:31:54,688 We gaan. 199 00:32:59,320 --> 00:33:02,961 Je zou het je nog moeten herinneren. 200 00:33:03,120 --> 00:33:08,001 Telefoongidsen zijn waardeloos. Je vraagt je af waarom ze bestaan. 201 00:33:08,120 --> 00:33:12,728 Ik zoek een adres. 202 00:33:13,760 --> 00:33:17,003 - Zei je dat ik 't me moet herinneren? -ls het niet zo? 203 00:33:17,120 --> 00:33:20,920 Dat ze waardeloos zijn? 204 00:33:21,040 --> 00:33:26,206 - Sorry, maar ken je me? - Uiteraard. 205 00:33:26,320 --> 00:33:30,928 Ik heb je gezien. lk ken je niet persoonlijk. 206 00:33:31,120 --> 00:33:35,728 Ik zou voorzichtig zijn op dit uur. Hier lopen gevaarlijke types rond. 207 00:33:50,120 --> 00:33:51,963 Wacht! 208 00:33:52,120 --> 00:33:58,048 - Heb je me in deze buurt gezien'? - Geregeld. 209 00:33:58,120 --> 00:34:03,923 Ik heb je hulp nodig. lk was betrokken bij een ongeluk... 210 00:34:04,120 --> 00:34:08,159 -lk zit in de problemen. - Waar ga je heen? 211 00:34:10,120 --> 00:34:12,521 - Wil je erheen? - Weet je waar het is'? 212 00:34:12,640 --> 00:34:17,487 Ik weet alles zijn. Het is op het einde van Pearl Creek. 213 00:34:20,360 --> 00:34:22,647 Hoor je dat? 214 00:34:23,440 --> 00:34:28,810 Ze komen. Rennen! Rennen! Rennen! 215 00:34:28,960 --> 00:34:30,849 Hierheen. 216 00:34:44,440 --> 00:34:46,408 Kom op! 217 00:35:21,960 --> 00:35:24,486 - Waarheen leidt deze weg? - Het is niet ver meer. 218 00:35:24,640 --> 00:35:27,689 - Weet je waar je heengaat? - Uiteraard. Jij niet? 219 00:35:27,840 --> 00:35:31,287 - Weg van die idioten. - Waarom zitten ze achter je aan'? 220 00:35:31,360 --> 00:35:35,649 - Geen idee. En ziek spel. - Klinkt als een ziek spel... 221 00:35:35,840 --> 00:35:39,481 - Wat zijn de regels? -lk weet het niet. 222 00:35:49,960 --> 00:35:53,203 - Dat moet je uitzoeken dan. - Ja. 223 00:35:53,360 --> 00:35:57,160 - Bedankt voor de hulp. - Geen zorgen. Graag gedaan. 224 00:35:57,360 --> 00:36:00,842 We moeten opsplitsen voor ze ons samen zien. Wees voorzichtig. 225 00:36:00,960 --> 00:36:03,804 - Jij ook. - Ja. 226 00:36:03,960 --> 00:36:07,681 - Veel succes. - Jij ook. 227 00:36:15,720 --> 00:36:20,248 Kom op. Hierheen... Volg me en schiet op. 228 00:36:23,360 --> 00:36:26,364 VROUW VERDWENEN UIT HET ZIEKENHUIS 229 00:36:35,240 --> 00:36:37,800 Weet je nog hoe ze heet? 230 00:36:40,040 --> 00:36:41,485 Nee. 231 00:36:41,640 --> 00:36:47,363 Zegt de naam Cora je iets? Roept het geen herinneringen op? 232 00:36:48,360 --> 00:36:50,681 Nee. 233 00:36:50,840 --> 00:36:56,085 - Wat voel je wanneer je "Cora" hoort? - Niets. 234 00:36:56,120 --> 00:36:59,169 Letterlijk...niets. 235 00:37:00,520 --> 00:37:04,605 Ik kan me voorstellen dat het ontzettend frustrerend moet zijn. 236 00:37:04,840 --> 00:37:11,166 Ja? Heb je in coma gelegen en ben je geheugen kwijtgeraakt? 237 00:37:16,120 --> 00:37:22,685 Ik weet hoe je plast, poept en eet. 238 00:37:22,840 --> 00:37:27,084 Ik weet dat de shampoo in m'n kamer niet slecht is voor m'n haar. 239 00:37:27,120 --> 00:37:29,726 Ik weet dat het eten hier slecht is. 240 00:37:29,960 --> 00:37:34,409 Ik weet ook dat als ik nog eens op die vragen moet antwoorden- 241 00:37:34,520 --> 00:37:36,682 -dan ga ik door het lint. 242 00:37:36,840 --> 00:37:40,287 Ik heb empathie voor je situatie. 243 00:37:40,440 --> 00:37:47,210 Maar je moet kalm blijven. lk ben hier om je te helpen. 244 00:37:47,360 --> 00:37:52,287 - Weet je wat empathie betekent? - Wees niet zo minachtend, dokter. 245 00:37:52,440 --> 00:37:56,081 Het spijt me. 246 00:37:56,240 --> 00:38:00,325 Je kan niet uitgeschreven worden voor je je geheugen terug hebt. 247 00:38:00,440 --> 00:38:05,207 Het kan traumatiserend zijn om een vreemd leven op te pikken... 248 00:38:05,360 --> 00:38:10,048 Ja, ik weet het. Het is alles voor het ongeluk dat ik vergeten ben. 249 00:38:10,120 --> 00:38:14,921 - Sta aan m'n kant, dokter. - We ronden hier af voor vandaag. 250 00:38:15,040 --> 00:38:17,407 - Als je kan... - Fysiotherapie, ik weet het. 251 00:38:17,520 --> 00:38:22,606 Nee, naar je kamer. lk wil niet dat je andere patiënten van de wijs brengt. 252 00:38:22,720 --> 00:38:25,439 Dat was alles. 253 00:38:29,640 --> 00:38:32,120 Nee, nee, nee. Durf niet... 254 00:38:32,240 --> 00:38:34,607 Laat het! 255 00:38:35,440 --> 00:38:39,206 Wacht! Houd haar tegen! 256 00:38:40,840 --> 00:38:43,286 Cora! 257 00:39:20,360 --> 00:39:24,809 Cora? Hemeltje, jij bent het. 258 00:39:24,960 --> 00:39:27,486 - Je ziet er niet zo goed uit. - Neem me niet kwalijk. 259 00:39:27,640 --> 00:39:32,168 Wacht, ik ben het, Steve. Steven Marks? 260 00:39:33,360 --> 00:39:37,285 - Ik... - Jeetje. Je herinnert me niet meer. 261 00:39:38,520 --> 00:39:43,811 Het is jouw schuld niet. lk herinner me gewoon niets meer. 262 00:39:44,040 --> 00:39:47,169 Juist ja. Ik las over het ongeluk. 263 00:39:47,240 --> 00:39:52,201 Herinner je je me helemaal niet meer? 264 00:39:52,440 --> 00:39:56,161 We waren zo goed als een stel op de middelbare school. 265 00:39:56,240 --> 00:40:00,484 Ik kan me niet voorstellen hoe dit voor jou moet voelen. 266 00:40:00,640 --> 00:40:03,769 Kan ik iets voor je doen? Een koffie? 267 00:40:03,960 --> 00:40:06,440 Een etentje misschien? 268 00:40:15,960 --> 00:40:18,440 Kreeg je geen eten in het ziekenhuis? 269 00:40:21,640 --> 00:40:26,771 - Dus je liep er gewoon weg? - Mm. 270 00:40:30,240 --> 00:40:33,449 - Je herinnert je niets van je verleden? - Nee. 271 00:40:38,640 --> 00:40:42,087 Ben je niet bang dat ze je vinden? 272 00:40:43,040 --> 00:40:48,046 - Je gaat toch niets zeggen? - Nee uiteraard niet. 273 00:40:48,120 --> 00:40:53,570 Ik denk gewoon niet dat ze een vermiste patiënt zullen vergeten. 274 00:40:57,520 --> 00:41:01,559 Wat moet ik doen? Durf niet te zeggen dat ik terug moet. 275 00:41:01,720 --> 00:41:08,319 Rustig aan. lk wilde gewoon zeggen datje je even gedeisd moet houden. 276 00:41:09,120 --> 00:41:12,522 - Afwachten of je geheugen terugkomt. -lk kan nergens heen. 277 00:41:12,640 --> 00:41:14,927 Ik ben de klos. 278 00:41:16,040 --> 00:41:19,965 Je kunt bij mij verblijven. 279 00:41:20,120 --> 00:41:24,045 Tot je weet wat er aan de hand is. 280 00:41:24,240 --> 00:41:28,450 - Heb je er niets op tegen... - Nee, ik woon alleen. 281 00:41:28,520 --> 00:41:31,683 Geen zorgen. Beloofd. 282 00:41:37,360 --> 00:41:42,730 Het stelt niet veel voor, maar het is een thuis. 283 00:41:44,440 --> 00:41:48,968 Je kan op de bank slapen. lk haal schone lakens. 284 00:42:02,640 --> 00:42:06,167 - Heb je hulp nodig? - Wat doe je? 285 00:42:06,360 --> 00:42:10,365 Weetje het niet meer? We waren samen. 286 00:42:10,440 --> 00:42:15,844 Zo goed als samen, zei je. 287 00:42:15,960 --> 00:42:20,522 - Je bent nog steeds even scherp. -lk ga. 288 00:42:31,640 --> 00:42:38,285 Luister naar me, of ik bel de politie. 289 00:43:08,640 --> 00:43:11,769 - Kan ik je helpen? -lk wil leren vechten. 290 00:43:11,840 --> 00:43:14,889 Welke discipline? 291 00:43:15,040 --> 00:43:19,887 Jemig. Mixed Martial Arts'? 292 00:43:21,440 --> 00:43:23,522 Geen naam. 293 00:43:23,720 --> 00:43:26,849 Dan kan ik je niet trainen. Het is verplicht. 294 00:43:26,960 --> 00:43:31,648 - Ik wil niet dat ze de zaak sluiten. - Vreemd dat dit hol open mag blijven. 295 00:43:31,840 --> 00:43:36,084 - Neem me niet kwalijk? lk denk niet... -lk kan je helpen. 296 00:43:36,960 --> 00:43:42,000 Ik kan je zaak schoonmaken en we zwijgen tot je me leert vechten. 297 00:43:45,520 --> 00:43:48,888 - Wat is er... - En geen vragen. 298 00:44:59,520 --> 00:45:02,410 Verdomme, Cora! 299 00:45:02,520 --> 00:45:05,410 Wat scheelt er met je? 300 00:45:26,960 --> 00:45:29,850 Wacht! Rustig aan! 301 00:45:55,240 --> 00:45:57,561 Neem wat je wilt! 302 00:45:58,960 --> 00:46:01,008 Nee, alsjeblieft! 303 00:46:04,960 --> 00:46:08,487 - Cora? - Nee. 304 00:46:18,120 --> 00:46:19,963 Hyde. 305 00:46:20,120 --> 00:46:22,680 POLITIEAGENT UIT AUSTIN BESCHOTEN 306 00:46:22,960 --> 00:46:26,885 Het bendegeweld in de stad nam de laatste maanden met 60% toe. 307 00:46:26,960 --> 00:46:30,407 Die gevaarlijke mafketels willen anarchie en chaos veroorzaken. 308 00:46:30,520 --> 00:46:33,888 Ze dragen maskers om mensen bang te maken, geen heroïne te verkopen. 309 00:46:34,040 --> 00:46:38,125 Volgens de sheriff wordt alles gedaan om de verantwoordelijken- 310 00:46:38,240 --> 00:46:41,130 -voor de recente moorden te vinden. 311 00:46:41,240 --> 00:46:46,121 We denken dat de sterfgevallen gelinkt zijn aan bendes in Texas. 312 00:46:46,360 --> 00:46:52,129 We verwachten dat de schuldigen opgepakt en veroordeeld worden. 313 00:47:54,040 --> 00:47:57,886 Je had zoveel potentieel. 314 00:48:01,640 --> 00:48:06,202 "Teleurgesteld“ is niet het correcte- 315 00:48:06,360 --> 00:48:09,330 -woord. Kijk me aan! 316 00:48:11,040 --> 00:48:16,729 Nee...verraad is passender. 317 00:48:18,640 --> 00:48:21,928 Ben je het niet met me eens? 318 00:48:27,960 --> 00:48:31,009 Ik ben blij dat je 't met me eens bent. 319 00:48:37,240 --> 00:48:41,564 0h...ben je nerveus? 320 00:48:41,640 --> 00:48:45,122 Lieverd, ik begrijp niet waarom. 321 00:48:53,840 --> 00:48:58,164 Elke mens doodt waar hij van houdt. 322 00:48:58,360 --> 00:49:01,409 Hoor wat ik zeg. 323 00:49:01,520 --> 00:49:07,482 Sommigen doen het met een bittere blik. Sommigen met vleiende woorden. 324 00:49:08,840 --> 00:49:11,650 De lafaards doen het met een kus. 325 00:49:15,240 --> 00:49:19,404 De dapperen met een zwaard. 326 00:49:19,520 --> 00:49:23,286 Dus nu laatje je schoothondje me doden? 327 00:49:23,440 --> 00:49:28,480 Ken je keizer Commodus? 328 00:49:28,640 --> 00:49:33,248 Hij vocht vele gevechten in de grote arena. 329 00:49:34,240 --> 00:49:37,050 Hij won ze allemaal. 330 00:49:37,960 --> 00:49:44,844 Hij vocht ook tegen gewonden en verminkten. Laffe gevechten. 331 00:50:18,120 --> 00:50:20,088 Hallo? 332 00:50:33,520 --> 00:50:36,285 Ik heb je hulp nodig. 333 00:50:38,360 --> 00:50:40,727 Cora Fisher? 334 00:50:40,840 --> 00:50:46,006 God. lk vroeg me af of deze dag zou komen. 335 00:50:46,120 --> 00:50:48,930 En hier ben je? 336 00:50:49,120 --> 00:50:51,771 Ik moetje vragen waarom nu? 337 00:50:53,040 --> 00:50:58,001 Ik hou van wie ik ben en ik wil niet veranderen. 338 00:50:59,240 --> 00:51:01,686 Oh. 339 00:51:01,840 --> 00:51:06,482 Na tien jaar krijg je weer herinneringen van je vroegere leven? 340 00:51:06,640 --> 00:51:11,646 - Vind je dit geinig? - Nee, ik ben onder de indruk. 341 00:51:11,840 --> 00:51:15,970 Dit is een medische gok. 342 00:51:16,120 --> 00:51:19,602 Het is een medisch anomalie. 343 00:51:19,720 --> 00:51:23,691 Ik ben blij dat ik je blij kon maken. 344 00:51:23,840 --> 00:51:27,287 Hoe voorkom ik dat het gebeurt? 345 00:51:28,120 --> 00:51:31,522 Er is geen knop waarop ik kan drukken om je te geven wat je wilt. 346 00:51:32,720 --> 00:51:39,046 Dit is nieuw voor me. We moeten diep in je geest graven. 347 00:51:39,120 --> 00:51:44,001 - Er is een prioriteit... - Wat moet ik doen? 348 00:51:44,120 --> 00:51:47,647 Ik kan niets voor je doen. 349 00:51:53,120 --> 00:51:59,571 Als we een andere plaats vinden, kan ik je zeker meer tijd geven. 350 00:51:59,640 --> 00:52:02,883 Ik zal niet twijfelen om je te doden, als je de politie belt. 351 00:52:03,040 --> 00:52:05,646 Je hebt me verkeerd begrepen. 352 00:52:05,840 --> 00:52:09,447 Ik kan m'n licensie verliezen en in de gevangenis belanden. 353 00:52:09,520 --> 00:52:13,411 Ik ben even betrokken als jij. 354 00:52:13,640 --> 00:52:19,841 - Waarom doe je het voor mij? -lk doe het niet voor jou. 355 00:52:19,960 --> 00:52:26,730 Ik doe 't voor mezelf. Dit is onbekend terrein. lk wil zien wat er gebeurt. 356 00:52:29,040 --> 00:52:31,566 Juist antwoord. 357 00:52:40,120 --> 00:52:42,930 Memoriseer dit. 358 00:52:43,720 --> 00:52:45,119 Begrepen. 359 00:52:45,360 --> 00:52:49,649 Je gaat met me mee zonder dat je gevolgd wordt. 360 00:52:49,720 --> 00:52:53,167 Als je het niet doet- 361 00:52:53,360 --> 00:52:57,331 -dwing ik je om toe te kijken hoe ze lijden. 362 00:52:57,440 --> 00:53:03,447 En dan...wanneer je smeekt om je te doden- 363 00:53:03,520 --> 00:53:08,321 -doe ik het langzaam en pijnlijk. 364 00:53:10,360 --> 00:53:13,648 Begrepen? 365 00:53:19,240 --> 00:53:23,404 Je maakt het stereotype enkel erger. 366 00:53:25,240 --> 00:53:29,006 Fijn datje nog altijd even frivool bent. 367 00:53:29,120 --> 00:53:34,286 Het lukt niet als je me niet binnenlaat. Je moet 't proces vertrouwen. 368 00:53:34,440 --> 00:53:39,128 Je moet het willen en ik moet aan je kunnen werken zonder datje me slaat. 369 00:53:39,360 --> 00:53:44,560 - Dat zou je wel willen, hé? - Echt waar? 370 00:53:44,640 --> 00:53:47,723 Ik wil iets anders proberen. 371 00:53:55,120 --> 00:54:00,081 Geef je me LSD? 372 00:54:01,440 --> 00:54:04,444 Wat wil je proberen? 373 00:54:04,520 --> 00:54:09,447 Ik wil je eraan herinneren, dokter. Dat zou niet goed voor je aflopen. 374 00:54:14,840 --> 00:54:16,763 Boeien. 375 00:54:32,120 --> 00:54:36,523 Goed, we beginnen met je ademhaling. 376 00:54:38,040 --> 00:54:41,761 Wanneer ik met m'n vingers knip, focus je op het tempo. 377 00:54:45,040 --> 00:54:48,761 Focus op de tijd tussen het knippen van m'n vingers. 378 00:54:49,520 --> 00:54:52,922 Adem vier tellen in. 379 00:54:53,120 --> 00:54:56,203 En adem vijf tellen uit. 380 00:54:57,120 --> 00:54:59,851 Nu vijf. 381 00:55:06,640 --> 00:55:11,202 Kijk diep in deze persoon. Herken wie ze is. 382 00:55:11,360 --> 00:55:15,126 Je weet wat ze gedaan heeft en wat ze zal doen. 383 00:55:16,960 --> 00:55:22,888 Ze probeert je over te nemen. Ze verzet zich en wil winnen. 384 00:55:23,040 --> 00:55:29,639 Probeer je triviale leven van vroeger terug te winnen. 385 00:55:29,720 --> 00:55:35,489 Tien jaar van een onafgewerkt meesterwerk. Ze zal je uitwissen. 386 00:55:36,360 --> 00:55:42,959 Ze zal je uitwissen en alles wat je hebt opgebouwd. 387 00:55:43,040 --> 00:55:47,887 Maar je bent briljanter dan dat... je creëerde mij. 388 00:55:48,040 --> 00:55:52,489 Ik ben het witte konijn. Geef me een thuis in de duisternis. 389 00:55:52,640 --> 00:55:55,450 Dan toon ik je de weg terug. 390 00:55:55,640 --> 00:56:00,089 Vertrouw me en raak voor altijd van haar af en je mag onbeperkt heersen. 391 00:56:00,120 --> 00:56:04,523 Twijfel aan me en je houdt op te bestaan. 392 00:56:04,720 --> 00:56:10,568 Je vernietiging, je zinloze bestaan wordt gewoon uitgewist. 393 00:56:12,040 --> 00:56:16,887 Vernietig haar. Dood haar. Je moet. 394 00:56:16,960 --> 00:56:23,809 Ze is niets. Jij bent alles. 395 00:56:24,640 --> 00:56:28,929 Volg het witte konijn. Volg het witte konijn. 396 00:56:29,040 --> 00:56:30,929 Volg het witte konijn. 397 00:56:54,360 --> 00:56:59,002 - Wie is het? Wat wil je? - Dokter Bishop? 398 00:57:00,360 --> 00:57:04,399 Ik weet dat het laat is, maar ik heb je hulp echt nodig. 399 00:57:05,240 --> 00:57:08,130 Het moet sneller gaan. 400 00:57:14,240 --> 00:57:16,880 Kom binnen. 401 00:57:30,360 --> 00:57:33,603 Je kunt nooit te zeker zijn. 402 00:57:35,040 --> 00:57:40,126 - Hoe ken je mij? -lk ken je niet...niet echt. 403 00:57:40,240 --> 00:57:43,403 - Je was de dokter die me inschreef. - Ja, dat was ik. 404 00:57:43,520 --> 00:57:46,000 Op aanraden van jou en je psychiater. 405 00:57:46,240 --> 00:57:50,279 Ik hield je in een medische coma en dat was wettelijk. 406 00:57:50,360 --> 00:57:56,242 - Had je me nog nooit gezien? -lk sprak met je aan de telefoon. 407 00:57:56,360 --> 00:58:00,809 - Dokter Cameron? - Ja, je psychiater. 408 00:58:00,960 --> 00:58:04,931 - Psychiater? - Ja, uiteraard. 409 00:58:06,720 --> 00:58:10,327 Waarom hield je me in een medische coma? 410 00:58:10,440 --> 00:58:13,922 Dat moet je aan dokter Cameron vragen. 411 00:58:14,120 --> 00:58:18,762 Ik vraag het aan jou. Wat heb je met me gedaan? 412 00:58:18,960 --> 00:58:23,648 - Cora, het is laat en ingewikkeld. - Dokter Bishop! 413 00:58:23,720 --> 00:58:28,965 Ik heb je hulp nodig en ik ga niet voor ik antwoord krijg. 414 00:58:31,240 --> 00:58:35,120 - Goed. lk zal je vertellen wat ik weet. - Bedankt. 415 00:58:43,040 --> 00:58:48,729 Je had tien jaar geleden een ongeluk. Je geheugenverlies was ongewoon. 416 00:58:48,960 --> 00:58:54,080 Je creëerde nieuwe herinneringen, 'n nieuw leven, maar verloor je identiteit. 417 00:58:54,120 --> 00:58:57,647 Er was teveel schade aan je amygdala, cerebellum, hippocampus. 418 00:58:57,840 --> 00:59:01,083 Je had een nieuw leven en een nieuwe persoonlijkheid. 419 00:59:01,240 --> 00:59:05,325 Maar er veranderde iets. Je hersenen begonnen zichzelf te genezen. 420 00:59:05,440 --> 00:59:10,048 Je herinneringen kwamen terug... ten koste van je andere persoonlijkheid. 421 00:59:11,840 --> 00:59:14,286 Hyde. 422 00:59:15,520 --> 00:59:21,607 - Wat bedoel je met ten koste van? - Het is een neurologisch fenomeen. 423 00:59:21,720 --> 00:59:26,647 Een bubbelpersoonlijkheid. De schade is tijdelijk in de grote hersenen. 424 00:59:26,840 --> 00:59:30,083 Het neemt na een tijdje de tijdelijke persoonlijkheid op. 425 00:59:30,240 --> 00:59:34,211 Misschien enkele uren na 'n ongeluk. Tien jaar heb ik nog nooit gehoord. 426 00:59:34,360 --> 00:59:38,570 Je bent op de terugweg, Cora. En de persoon die je was, is bijna weg. 427 00:59:38,720 --> 00:59:44,363 En je andere ik begreep dat ze aan het verdwijnen was. 428 00:59:44,440 --> 00:59:48,525 Sterven is wellicht 'n beter woord. Dus ze werkte samen met dr Cameron- 429 00:59:48,720 --> 00:59:54,124 -om een overgang te verzekeren naar wie je nu bent. 430 00:59:54,240 --> 01:00:00,646 Een deel van die...overgang houdt in dat je in coma wordt gehouden. 431 01:00:00,720 --> 01:00:04,008 Het is als een computer resetten. 432 01:00:04,960 --> 01:00:11,002 - Wie is die persoon? -lk denk niet dat het iets uitmaakt. 433 01:00:12,640 --> 01:00:17,601 - Wie is 2e? - Ze was slecht. 434 01:00:17,720 --> 01:00:21,691 Ze was tot vreselijke daden in staat. 435 01:00:26,120 --> 01:00:31,126 Hoe kun je dat weten? 436 01:00:31,240 --> 01:00:35,848 Ze maakten duidelijk dat mijn deelname verplicht was. 437 01:00:38,520 --> 01:00:43,526 Ik hoorde de geruchten en las de krant. lk wist wie je was. 438 01:00:48,720 --> 01:00:54,443 -Ik moet naar het toilet. - Ja, beneden in de hal. 439 01:01:19,720 --> 01:01:23,167 - Heb je iets nodig? - Nee, het gaat wel. 440 01:01:23,240 --> 01:01:26,369 Wanneer alles is gekalmeerd, kan ik getuigen. 441 01:01:26,520 --> 01:01:31,765 - Sorry, maar er staan mensen buiten. - Staan er mensen buiten? 442 01:01:31,960 --> 01:01:34,201 Waar'? Hoe bedoel je? 443 01:01:36,640 --> 01:01:39,484 Verdorie! Ze zijn hier. 444 01:01:39,640 --> 01:01:44,680 - Wie? - Je moet de politie bellen. 445 01:01:44,840 --> 01:01:48,287 Ja, uiteraard. 446 01:01:48,440 --> 01:01:53,321 Nee, je moet gaan. De politie zoekt je. 447 01:01:53,440 --> 01:01:57,161 - Kom op, we moeten rennen! - Neem de achterdeur. 448 01:02:00,440 --> 01:02:03,046 Wacht, ik heb iets dat kan helpen. 449 01:02:07,240 --> 01:02:11,564 Dit is je dossier. Ik weet niet hoe het je kan helpen, maar... 450 01:02:19,040 --> 01:02:21,691 Waarom zo'n haast, Cora? 451 01:02:22,520 --> 01:02:25,160 Blijf nog even. 452 01:02:44,120 --> 01:02:45,929 We gaan! 453 01:03:02,640 --> 01:03:05,769 Ik weet hoe ik dokter Cameron ga vinden. 454 01:03:05,960 --> 01:03:11,205 Haar praktijk is aan de andere kant van de stad. lk weet waar ze woont. 455 01:03:11,360 --> 01:03:13,806 Ik heb het adres. 456 01:03:15,840 --> 01:03:19,561 Ik moet bewijzen dat ik onschuldig ben. Ze kan misschien iets vertellen. 457 01:03:19,640 --> 01:03:25,329 Ze kan vertellen hoe snel 'n dokter de politie kan bellen...om 3u 's nachts. 458 01:03:25,520 --> 01:03:28,603 Als je Hyde bent en ze ziet je, zal het huis leeg zijn. 459 01:03:28,720 --> 01:03:31,883 Je kan een kijkje gaan nemen en morgen weer teruggaan. 460 01:03:32,120 --> 01:03:35,249 Het is in elk geval beter dan hier rondhangen. 461 01:03:35,360 --> 01:03:40,639 - Ik weet 't niet. Je hebt vast gelijk. - Natuurlijk heb ik gelijk. 462 01:03:40,840 --> 01:03:46,643 Je moet je vlug uit de voeten maken van mij en deze puinhoop. 463 01:03:46,720 --> 01:03:50,281 Ik meen het, een man werd voor onze ogen vermoord. 464 01:03:50,440 --> 01:03:56,891 - Bel de politie. Ze zoeken je niet. - De politie...? Nee, niets van. 465 01:03:57,040 --> 01:04:03,161 Dat is geen goed idee. lk wil zien hoe het gaat. lk ben er nu bij betrokken. 466 01:04:03,240 --> 01:04:07,689 - We hebben een auto nodig. - Daar staat er een. 467 01:04:19,520 --> 01:04:22,808 We moeten 'm zonder sleutel starten. 468 01:04:22,960 --> 01:04:26,328 Zoek iets waarmee we het paneel kunnen openen. 469 01:04:29,040 --> 01:04:31,805 Ja, gebruik dat. 470 01:04:34,360 --> 01:04:38,604 Verwijder de groene ontstekingskabel. En de batterijkabel. Nee, de rode. 471 01:04:38,640 --> 01:04:42,531 Nu moetje de kabels strippen. 472 01:04:42,720 --> 01:04:46,691 - Hoezo? - Met 't einde van je schroevendraaier. 473 01:05:01,960 --> 01:05:04,361 - Focus, we moeten de auto starten. - Wat moet ik doen? 474 01:05:04,440 --> 01:05:06,568 Zet de kabels tegen elkaar. 475 01:05:07,960 --> 01:05:12,124 Neem de ontstekingskabel, maak 'n vonk met de groene. Nee, de andere. 476 01:05:15,520 --> 01:05:19,764 Zo ja. Nog eens. 477 01:05:52,040 --> 01:05:55,487 - Meen je dat? - Wat had je gedacht? 478 01:05:55,640 --> 01:05:59,440 Moordenaar, bendeleider, psychopaat? 479 01:05:59,640 --> 01:06:03,884 Ze woont in een appartement... met een jacuzzi. 480 01:06:04,040 --> 01:06:08,841 Nee, echt'? 481 01:06:08,960 --> 01:06:14,205 Als je iets of iemand wilt verbergen, doe je het waar niemand gaat zoeken. 482 01:06:14,360 --> 01:06:18,126 Ze deden het in het park. 483 01:06:18,240 --> 01:06:22,882 Goed, ik moet dit afhandelen. 484 01:06:33,520 --> 01:06:38,606 Cora... Cora? 485 01:06:39,640 --> 01:06:41,608 Wat wil je van me? 486 01:06:41,840 --> 01:06:45,879 Ik hoop datje niet met de tv praat, want niemand hoort je. 487 01:06:46,040 --> 01:06:48,168 Rot op. 488 01:06:48,360 --> 01:06:52,081 Cora, je bent zover geraakt. 489 01:06:52,160 --> 01:06:55,448 Maar je moest al lang dood zijn. 490 01:06:55,640 --> 01:07:00,521 Wat zeg je? Het maakt niet uit. 491 01:07:00,640 --> 01:07:06,488 Je lichaam is niet van jou. Niet meer in elk geval. 492 01:07:06,640 --> 01:07:10,611 Je hebt het niet verdiend. Je hebt het nauwelijks gebruikt. 493 01:07:11,520 --> 01:07:14,285 Toen het van jou was, gaf je het op. 494 01:07:14,440 --> 01:07:18,161 Je gooide het weg alsof het rommel was. 495 01:07:18,240 --> 01:07:20,322 Zonde. 496 01:07:20,520 --> 01:07:27,085 Ik deed meer met m'n tijd in je lichaam dan jij deed gedurende je hele leven. 497 01:07:27,240 --> 01:07:30,881 Wat als het ongeluk niet gebeurd was. 498 01:07:30,960 --> 01:07:34,123 Wat als jij nog de controle had. 499 01:07:34,360 --> 01:07:37,489 Wat zou er dan gebeurd zijn? 500 01:07:37,520 --> 01:07:44,119 Je zou nog dezelfde zijn, met dezelfde baan, die zich onnodig zorgen maakt. 501 01:07:45,440 --> 01:07:52,324 Gedurende mijn korte tijd deed ik... ongelofelijke dingen. 502 01:07:54,240 --> 01:08:00,247 En toen hoorde ik datje teruggekomen was, Cora. 503 01:08:00,440 --> 01:08:03,410 En dan zou ik verdwijnen. 504 01:08:03,520 --> 01:08:09,846 En je zou 't niet eens weten, of je me herinneren voor wat ik bereikte. 505 01:08:10,720 --> 01:08:15,760 Nou...dat kon ik niet laten gebeuren. 506 01:08:17,520 --> 01:08:23,641 Als je dit lichaam wilt, zal je ervoor moeten vechten. 507 01:08:39,360 --> 01:08:42,284 Cora, waar ben je? 508 01:08:55,040 --> 01:08:59,079 - Wat doe je? -lk weet 't niet. Ze komen binnen. 509 01:09:00,840 --> 01:09:03,525 Ze zullen je doden. 510 01:09:10,360 --> 01:09:12,442 Vecht. 511 01:09:15,520 --> 01:09:17,727 Cora! 512 01:09:30,440 --> 01:09:33,250 We zien elkaar weer, Cora. 513 01:09:39,040 --> 01:09:41,407 Nu is je einde gekomen. 514 01:09:41,520 --> 01:09:43,807 Je kan nergens heen. 515 01:09:54,720 --> 01:10:00,966 Je hebt het niet zo slecht gedaan. Je bent tot hier geraakt. 516 01:10:01,040 --> 01:10:05,284 Je hebt je best gedaan in het spel. En helemaal alleen. 517 01:10:16,040 --> 01:10:21,240 Het was allemaal opgezet spel. Poker met een joker. 518 01:10:21,440 --> 01:10:25,240 - Je zou niet winnen. - Wie ben je? 519 01:10:25,440 --> 01:10:28,080 Voormalige collega's, zou je 't kunnen noemen. 520 01:10:28,240 --> 01:10:32,848 We kregen een speciaal mandaat van haar voor ze uitcheckte. 521 01:10:54,640 --> 01:10:57,723 Weet je wat ze zeggen over de pen? 522 01:11:06,520 --> 01:11:09,160 - Ik weet wie je bent. - Ja.? 523 01:11:12,160 --> 01:11:16,165 Je bent haar, wat er van haar overblijft in m'n hoofd. 524 01:11:16,240 --> 01:11:20,211 Je hebt me nodig, Cora. Je bent nog niet klaar. 525 01:11:20,440 --> 01:11:24,286 Er is meer. lets groots. 526 01:11:24,440 --> 01:11:27,489 Hoepel op. 527 01:11:27,640 --> 01:11:31,281 - Cora... -lk heb je niet nodig. 528 01:11:42,920 --> 01:11:46,129 Je lijkt rustig...ondanks alles. 529 01:11:47,040 --> 01:11:51,887 Overtuigd...niet ongerust. 530 01:11:51,920 --> 01:11:56,050 We krijgen haar wel te pakken. Je zult wel zien. 531 01:11:57,160 --> 01:12:00,289 We hebben nog genoeg tijd. 532 01:12:02,040 --> 01:12:05,522 Er is een scéne in "Rawhide" waar Rowdy Yates... 533 01:12:05,720 --> 01:12:11,443 - Wie? - Clint Eastwood speelt Rowdy Yates. 534 01:12:11,520 --> 01:12:14,490 Goeie naam, hé? 535 01:12:14,640 --> 01:12:19,726 Rowdy Yates gaat naar binnen en houdt de moordenaar tegen. 536 01:12:19,840 --> 01:12:22,969 Grijpt hem vast en duwt hem achteruit. 537 01:12:23,160 --> 01:12:25,288 Dat was alles wat nodig was. 538 01:12:25,440 --> 01:12:30,480 Iedereen loopt rond met artillerie en revolvers, maar ze gebruiken ze nooit. 539 01:12:30,640 --> 01:12:35,487 Ze zwaaien er gewoon mee in het rond. 540 01:12:35,640 --> 01:12:38,530 Ik heb het altijd stom gevonden. 541 01:12:40,360 --> 01:12:44,684 Zo kan het niet gegaan zijn. Niet in die tijd. 542 01:12:46,160 --> 01:12:50,370 Ik wil graag geloven dat iemand neerschieten het laatste is watje doet. 543 01:12:50,440 --> 01:12:53,569 Als alle andere dingen mislukken. 544 01:12:54,920 --> 01:12:58,288 Zo was het vast. 545 01:12:58,520 --> 01:13:01,205 Zoals het nu is. 546 01:13:01,920 --> 01:13:06,289 Maar er zijn omstandigheden. Verzachtende omstandigheden. 547 01:13:07,440 --> 01:13:09,807 Redenen... 548 01:13:09,840 --> 01:13:11,888 Goede redenen. 549 01:13:12,840 --> 01:13:15,810 En deze zaak... 550 01:13:19,360 --> 01:13:20,964 Jup. 551 01:13:23,160 --> 01:13:24,127 Ja. 552 01:13:25,160 --> 01:13:27,606 Goed, we zijn onderweg. 553 01:13:29,920 --> 01:13:32,844 Je weet toch wat je moet doen wanneer we haar vinden? 554 01:13:32,920 --> 01:13:36,845 Je schiet. Niet nadenken, gewoon doen. 555 01:13:36,920 --> 01:13:40,811 Het is beter, sneller en eenvoudiger voor iedereen. 556 01:13:41,640 --> 01:13:44,405 We willen hier geen circus van maken. 557 01:13:44,520 --> 01:13:49,526 Dit is jouw kans om de held uit te hangen. Grijp ze. 558 01:13:50,720 --> 01:13:55,886 Hoe sneller we dit achter ons kunnen laten...hoe beter. 559 01:13:56,040 --> 01:13:59,442 Het is beter voor onze carrières. 560 01:13:59,640 --> 01:14:03,008 Je hebt Hyde eerder ontmoet, nietwaar? 561 01:14:04,520 --> 01:14:07,763 Ik weet het niet. 562 01:14:07,920 --> 01:14:11,606 Het kan ingewikkeld Worden in Zuid-Texas. 563 01:14:11,720 --> 01:14:15,611 Er zijn niet veel mensen die haar nog levend willen zien. 564 01:14:16,520 --> 01:14:20,411 Ik weet dat zij en haar volk de politieagenten vermoordden. 565 01:14:20,520 --> 01:14:24,411 Het is eenrichtingsverkeer. 566 01:14:24,520 --> 01:14:26,921 Daar kom je niet van terug. 567 01:14:32,040 --> 01:14:37,046 - Dokter Camerons kantoor, graag? - De derde verdieping, kamer 307. 568 01:14:42,440 --> 01:14:46,161 - We moeten praten. - Wie ben je? 569 01:14:47,520 --> 01:14:50,683 Gekke vraag. 570 01:14:50,840 --> 01:14:55,562 Je weet duidelijk wie ik ben, maar ik heb jou nog nooit ontmoet. 571 01:14:56,520 --> 01:14:59,000 Cora? 572 01:14:59,160 --> 01:15:02,448 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 573 01:15:03,360 --> 01:15:07,285 -Ik heb veel vragen. -lk antwoord zo goed mogelijk. 574 01:15:12,920 --> 01:15:15,969 Wat gebeurt er met me? 575 01:15:17,920 --> 01:15:21,811 Je hebt twee persoonlijkheden in je hoofd. 576 01:15:21,920 --> 01:15:25,208 En jij moet de winnaar worden. 577 01:15:25,360 --> 01:15:29,251 - Maar...zij... - Hyde. 578 01:15:29,440 --> 01:15:36,483 Ze speelt een spel... zodat ze niet als 'n slechte herinnering kan verdwijnen. 579 01:15:40,440 --> 01:15:43,728 - Je zegt dat ze een spel speelt. - Ja. 580 01:15:43,840 --> 01:15:46,730 Als een resultaat van waaraan je bent blootgesteld. 581 01:15:46,840 --> 01:15:50,367 Gevaar, geweld, stress. 582 01:15:50,520 --> 01:15:56,243 Alles om een milieu te creëren waarin ze kan gedijen. 583 01:15:57,640 --> 01:16:03,044 Ervaringen die ze herkent en haar in je naar boven brengen. 584 01:16:05,520 --> 01:16:11,004 Als een resultaat daarvan maakte je waarschijnlijk vreselijke dingen mee. 585 01:16:11,160 --> 01:16:17,042 Maar...dat zijn de dingen die haar tot Hyde maken. 586 01:16:18,360 --> 01:16:21,728 Hoe wist ze dat dat zou lukken? 587 01:16:28,640 --> 01:16:31,359 Omdat ik dat tegen haar gezegd heb. 588 01:16:31,520 --> 01:16:38,768 - Waarom deed je dat? - Ze kan heel overtuigend zijn. 589 01:16:41,520 --> 01:16:45,923 Ik zal heel eerlijk zijn, ik was gefascineerd. 590 01:16:50,440 --> 01:16:56,641 Niemand had ooit zoiets meegemaakt. Het gebeurt maar een keer in je leven. 591 01:16:56,720 --> 01:17:01,408 Ik hielp haar een strategie te ontwikkelen. 592 01:17:01,520 --> 01:17:06,924 Een strategie? Maak je een geintje? 593 01:17:07,160 --> 01:17:10,289 Er zijn mensen die me willen vermoorde. 594 01:17:10,440 --> 01:17:15,560 Ik moest dingen doen... om mezelf te beschermen. 595 01:17:15,640 --> 01:17:18,530 Uiteraard, anders was het niet gelukt. 596 01:17:18,640 --> 01:17:21,883 Het lukte niet, want ik ben nog steeds mezelf. 597 01:17:22,040 --> 01:17:24,691 Is dat wel zo? 598 01:17:24,840 --> 01:17:27,969 Ben je 100% Cora? 599 01:17:28,160 --> 01:17:30,970 Ik vraag het me af. 600 01:17:31,040 --> 01:17:35,250 - Hoe bedoel je? - Ben je zeker dat ze niet in je zit? 601 01:17:35,440 --> 01:17:39,889 Ze krabt aan de zijkanten... probeer te ontsnappen. 602 01:17:39,920 --> 01:17:42,924 - Wie ben jij? -lk denk dat ze nog steeds in je zit. 603 01:17:43,160 --> 01:17:47,449 - Rot op! - De gsm die je had toen je ontwaakte? 604 01:17:47,520 --> 01:17:50,808 Heb je er sms'jes op gekregen? 605 01:17:57,840 --> 01:18:01,925 Ze waren van jou. Je hebt ze naar jezelf gestuurd. 606 01:18:17,440 --> 01:18:21,320 Ik verlaat het ziekenhuis nu. Grijp haar. 607 01:18:39,440 --> 01:18:43,889 - Krijg de tering! - Ze wachten buiten op je. 608 01:18:44,040 --> 01:18:47,726 Ze heeft dit gepland... al van bij het begin. 609 01:18:47,840 --> 01:18:51,731 Je moet haar vertrouwen en overleven. 610 01:18:51,840 --> 01:18:55,208 Binnenkort bestaat Cora niet meer. 611 01:18:55,360 --> 01:18:58,682 Ik neem aan dat jullie dezelfde persoon worden. 612 01:19:00,160 --> 01:19:04,768 - Wat moet ik doen? - Geef jezelf aan. 613 01:19:05,640 --> 01:19:09,804 Help je me en getuigt dat ik het niet was... 614 01:19:10,040 --> 01:19:14,602 Het spijt me, maar nee, Cora. lk kan m'n schuld niet toegeven. 615 01:19:14,640 --> 01:19:21,967 Je moet eerlijk zijn. Als ze terug boven komt, wordt ze best opgesloten. 616 01:19:23,360 --> 01:19:25,840 Ben je het niet met me eens? 617 01:19:30,240 --> 01:19:32,083 Alsjeblieft... 618 01:19:38,720 --> 01:19:43,521 Wacht. lk geef jou aan en vertel dat jij haar hielp. 619 01:19:43,640 --> 01:19:47,008 Haar...? Of jou? 620 01:19:48,160 --> 01:19:52,370 Toe nou, niemand zal je geloven. 621 01:19:55,840 --> 01:19:58,241 Je weet... 622 01:19:59,160 --> 01:20:04,405 Ze vroeg me of als we hier zouden belanden... 623 01:20:04,440 --> 01:20:08,365 ...ik de politie zou vertellen datje geen bedreiging vormt. 624 01:20:08,520 --> 01:20:12,605 Dat kan ik nog steeds voor je doen. 625 01:20:12,720 --> 01:20:18,648 Je bent zover geraakt, het heeft geen zin dat je gedood wordt. 626 01:20:18,840 --> 01:20:22,162 Als ik dat ga doen, moet ik opschieten. 627 01:20:22,360 --> 01:20:26,729 Wacht vijf minuten en kom daarna met je handen in de lucht naar buiten. 628 01:20:26,840 --> 01:20:29,810 Dan weten ze datje geen bedreiging vormt. 629 01:20:30,720 --> 01:20:34,327 Je bent toch geen bedreiging, Cora? 630 01:20:47,440 --> 01:20:49,681 Noodeenheden ter plaatse. 631 01:20:49,720 --> 01:20:53,611 Het gebouw wordt geëvacueerd. We wachten. 632 01:20:53,720 --> 01:20:55,324 Begrepen. 633 01:20:55,520 --> 01:20:59,081 - Wie zijn die mannen? - Welke mannen? 634 01:20:59,160 --> 01:21:04,007 Ben je een politieagent...? lk ben haar dokter. Ze is gewapend. 635 01:21:04,160 --> 01:21:07,448 Ze dreigt ermee mensen te doden. 636 01:21:07,640 --> 01:21:10,120 Onthoud wat ik zei. Schiet als je kunt. 637 01:22:07,240 --> 01:22:09,607 Ik geef mezelf over. 638 01:22:22,360 --> 01:22:25,364 Ik heb haar. Benedenverdieping, oostelijke gang. 639 01:22:25,520 --> 01:22:27,488 Begrepen. 640 01:22:36,640 --> 01:22:40,440 - Ik heb je nodig. - Uiteraard. 641 01:22:44,440 --> 01:22:46,966 Niet die kant op. 642 01:23:06,360 --> 01:23:10,729 Je hebt hier geen tijd voor. Neem z'n radio en zet 'm uit. 643 01:23:23,640 --> 01:23:26,120 Ook niet die kant. 644 01:24:04,720 --> 01:24:08,486 Neem de M4. Laat het lichaam achter. 645 01:24:08,640 --> 01:24:12,884 Neem beide radio's. Plak ze op elkaar. 646 01:24:56,840 --> 01:25:01,721 Hij draagt een kogelvrije vest. Drie schoten. Mik op de benen. 647 01:25:22,040 --> 01:25:24,611 Wat gebeurt er? 648 01:25:35,640 --> 01:25:37,642 Verdomme... 649 01:25:51,920 --> 01:25:54,161 Het is tijd. 650 01:25:55,240 --> 01:25:57,481 Voor de rest van hen. 651 01:26:14,520 --> 01:26:16,648 Godsamme. 652 01:27:07,240 --> 01:27:09,891 Dat had je niet moeten doen. 653 01:27:11,240 --> 01:27:14,881 Weet je... je bent een monster. 654 01:27:19,440 --> 01:27:23,843 Hoe zou iemand zoals jij boven mij kunnen staan. 655 01:27:23,920 --> 01:27:27,049 Als ik geboren was om iets te doen in deze wereld- 656 01:27:28,160 --> 01:27:31,050 -dan is het om een kogel door je hoofd te schieten. 52070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.