Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,960 --> 00:01:25,330
Zeg wat je wilt over hen,
maar ik verander niet wat ik schreef.
2
00:01:34,320 --> 00:01:38,405
Ja... Ja, ik verander het.
3
00:02:06,320 --> 00:02:10,006
Nee, we doen het zoals het is.
We hoeven niet...
4
00:02:34,840 --> 00:02:36,922
Serieus.
5
00:02:45,720 --> 00:02:47,768
Ik begrijp het.
6
00:02:47,840 --> 00:02:50,411
Nee, het is heel belangrijk.
7
00:02:50,520 --> 00:02:53,091
Oké, maar als je...
8
00:02:53,240 --> 00:02:55,447
Luister...
9
00:03:13,520 --> 00:03:15,727
Ze is wakker.
10
00:03:18,640 --> 00:03:22,679
- Waar? Waar ben ik?
- Het Central Municipal-ziekenhuis.
11
00:03:24,520 --> 00:03:26,488
Laat hen weten dat ze wakker is.
12
00:03:26,640 --> 00:03:28,768
Wat weet je nog?
13
00:03:30,960 --> 00:03:33,645
- Waarom ben ik...
- We hebben haar hier nu nodig.
14
00:03:33,720 --> 00:03:36,963
- Wie ben ik?
- Het komt goed. Ontspan.
15
00:03:44,440 --> 00:03:49,606
- Nee, meneer. U mag hier niet zijn.
- Geen zorgen. lk ga zo weer.
16
00:03:57,040 --> 00:04:00,010
Dit meen je niet.
17
00:04:01,120 --> 00:04:05,762
- Ben je verbaasd me te zien?
- Sorry, maar ik begrijp het niet.
18
00:04:05,960 --> 00:04:11,330
Jawel. lk ben Jim Krueger,
en jij jongedame-
19
00:04:11,440 --> 00:04:14,011
-bevind je in een pijnlijke wereld.
20
00:04:14,120 --> 00:04:17,841
- Sorry. Er was een vrachtwagen.
- Ben je daar zeker van?
21
00:04:20,040 --> 00:04:24,602
-Ik weet niet wat je denkt dat ik deed.
- Hou op met die onzin.
22
00:04:24,720 --> 00:04:27,849
Ik dacht dat we elkaar beter kenden.
23
00:04:27,920 --> 00:04:32,130
- Op persoonlijk vlak.
-lk begrijp het niet.
24
00:04:32,360 --> 00:04:38,288
Ik zal duidelijker zijn. lk wil je zien
sterven als een hondsdolle hond.
25
00:04:38,360 --> 00:04:44,288
Was dat duidelijk genoeg? Ik wil je
dood zien voor 't einde van 't jaar.
26
00:04:49,240 --> 00:04:52,687
Ik... lk heb niets gedaan.
27
00:04:54,240 --> 00:04:57,005
Optimisme. Daar houd ik van.
28
00:04:58,040 --> 00:05:02,602
Maar de politieagenten die jou hun
collega's zagen doden, niet zo.
29
00:05:02,720 --> 00:05:04,290
Ik...
30
00:05:04,440 --> 00:05:07,683
Ooggetuigen. Wat vind je daarvan?
31
00:05:07,840 --> 00:05:10,844
Er zijn er genoeg om
een circustent te vullen.
32
00:05:12,920 --> 00:05:15,241
Je bent de klos, jongedame.
33
00:05:15,440 --> 00:05:17,602
- U moet gaan.
-lk ben amper begonnen.
34
00:05:17,640 --> 00:05:19,369
Nu!
35
00:05:23,040 --> 00:05:26,089
Goed. Rustig aan, baas.
36
00:05:29,640 --> 00:05:31,802
Tot gauw.
37
00:05:37,160 --> 00:05:40,369
- Wat is er gebeurd?
- Je moet kalmeren.
38
00:05:40,520 --> 00:05:44,411
Haal rustig adem. Adem diep in.
Zo ja.
39
00:05:45,440 --> 00:05:48,649
Vertel me wat je nog wat.
40
00:05:50,040 --> 00:05:54,921
- Wat weet je nog?
-lk was in een ernstig ongeluk.
41
00:05:55,040 --> 00:05:58,647
Maar ik heb nergens pijn.
42
00:05:58,840 --> 00:06:02,208
- Hoe heet je?
-Cora Fisher.
43
00:06:02,360 --> 00:06:06,319
Goed, Cora. Welk jaar is het?
44
00:06:07,240 --> 00:06:10,801
- Weet je niet welk jaar het is?
-2009.
45
00:06:12,520 --> 00:06:14,522
Oké...
46
00:06:16,360 --> 00:06:19,842
Cora, ik vind het moeilijk
om je dit te vertellen.
47
00:06:19,920 --> 00:06:23,242
Ik wil datje rustig blijft.
Kun je dat?
48
00:06:24,440 --> 00:06:28,525
Je lag in coma. Het is 2019.
49
00:06:29,360 --> 00:06:33,046
- Hemeltjelief.
- Blijf rustig.
50
00:06:35,840 --> 00:06:39,720
Heb ik tien jaar in coma gelegen?
51
00:06:39,840 --> 00:06:44,846
Nee, 'n onbekende dokter schreef je 'n
uur geleden in. We hielden je in coma.
52
00:06:46,520 --> 00:06:49,171
- Ik begrijp het niet.
- Dat is alles wat we weten.
53
00:06:49,360 --> 00:06:52,648
Hij verdween voor de politie
hem kon ondervragen.
54
00:06:52,720 --> 00:06:58,409
Hoe kan ik dat niet meer weten? Het
was 'n ongeluk, ik herinner me niets.
55
00:06:58,520 --> 00:07:01,330
Het is tien jaar geleden
en ik herinner me niets.
56
00:07:01,520 --> 00:07:06,845
Dat weten we. Je ontwaakte uit een
coma na een ernstig ongeluk.
57
00:07:07,040 --> 00:07:10,283
24 uur na het ongeluk ontwaakte je
met geheugenverlies.
58
00:07:10,440 --> 00:07:13,364
Je hypocampus was beschadigd.
59
00:07:13,440 --> 00:07:16,967
Er staat dat je twee weken later
verdween.
60
00:07:17,040 --> 00:07:20,726
- Dat was tien jaar geleden.
- Nee.
61
00:07:20,920 --> 00:07:26,324
Ze zijn hier omdat er iets gebeurd is
en ze willen een paar vragen stellen.
62
00:07:28,640 --> 00:07:31,211
Dat kan niet.
63
00:07:34,240 --> 00:07:37,528
Ik laat hen niet binnen
voor je klaar bent.
64
00:07:40,520 --> 00:07:43,046
Dat kan niet.
65
00:07:49,160 --> 00:07:53,245
Ik...ik wil...
66
00:07:53,440 --> 00:07:57,047
Ik wil mezelf in een spiegel bekijken.
67
00:08:09,720 --> 00:08:12,849
- Je kunt gaan.
- Met alle respect...
68
00:08:13,040 --> 00:08:16,283
Je kunt bij de anderen gaan staan.
69
00:09:12,760 --> 00:09:16,162
Dokter, wil je hier even naar kijken?
70
00:09:27,520 --> 00:09:29,204
Hallo, Cora.
Laat je niet vangen.
71
00:09:38,640 --> 00:09:41,530
Wie is dit?
72
00:09:46,040 --> 00:09:48,486
Kijk in de prullenmand.
73
00:10:11,320 --> 00:10:13,482
RENNEN!
74
00:11:35,520 --> 00:11:38,729
Kijk wie we hier hebben.
75
00:14:55,920 --> 00:14:58,400
- Rennen. Rennen. Rennen.
- Wie ben je?
76
00:15:04,760 --> 00:15:06,967
Ze zullen achter je aan komen.
Ze zullen je doden.
77
00:15:11,320 --> 00:15:14,210
Wie?
Wat gebeurt er?
78
00:15:16,640 --> 00:15:19,723
Je moet bewijzen
datje het waard bent.
79
00:15:40,520 --> 00:15:43,205
Zoek het witte konijn.
Ren niet weg van de koerier.
80
00:15:43,320 --> 00:15:45,402
Het witte konijn? De koerier?
81
00:15:48,440 --> 00:15:50,488
Ik geef het op.
82
00:17:06,040 --> 00:17:09,203
- Kan ik je helpen?
-lk hoop het.
83
00:17:09,320 --> 00:17:13,564
- Mag ik binnenkomen?
- Weet je hoe laat het is?
84
00:17:13,760 --> 00:17:20,245
Het spijt me zo. lk zit in de problemen.
85
00:17:20,320 --> 00:17:24,723
Ik woonde hier vroeger...lang geleden.
86
00:17:24,960 --> 00:17:31,161
- Wat voor problemen?
- Mag ik binnenkomen en 't uitleggen?
87
00:17:32,640 --> 00:17:34,290
Ja.
88
00:17:37,760 --> 00:17:43,039
Gewoon een voorzorgsmaatregel.
lk wil niet in de problemen raken.
89
00:17:43,120 --> 00:17:45,680
Ga zitten.
90
00:17:50,960 --> 00:17:53,520
Leg uit.
91
00:17:55,960 --> 00:17:59,169
Ik ontwaakte met handboeien
in het ziekenhuis-
92
00:17:59,240 --> 00:18:01,800
-nadat ik aangereden was door 'n
vrachtwagen en tien jaar zijn weg.
93
00:18:02,040 --> 00:18:06,967
Ik wilde vluchten, maar toen ik hulp
wilde vragen, stopte 'n wagen met-
94
00:18:07,040 --> 00:18:11,443
-gemaskerde mafketels die achter me
aanzaten. Dit was de enige schuilplek.
95
00:18:16,640 --> 00:18:21,248
- Wauw, dat was veel.
- Je meent het?
96
00:18:22,240 --> 00:18:26,450
- Hoe denk je dat ik me voel?
- Het spijt me.
97
00:18:26,520 --> 00:18:31,003
Ik haal wat water.
Blijf zitten en rust uit.
98
00:18:44,240 --> 00:18:49,690
Even voor de duidelijkheid. De politie
maakte je vast aan je bed.
99
00:18:49,840 --> 00:18:52,764
- Texas Rangers.
- Rangers?
100
00:18:52,960 --> 00:18:59,366
- Dan deed je iets speciaals.
-lk weet niet wat.
101
00:18:59,440 --> 00:19:03,286
Herinner je je niets van de laatste
tien jaar?
102
00:19:03,440 --> 00:19:07,320
Je herinnert je misschien iets
nu je hier bent.
103
00:19:09,440 --> 00:19:12,125
Daar hoop ik op.
104
00:19:14,440 --> 00:19:18,570
Ik weet wat ik zou kunnen doen
om je te helpen.
105
00:19:18,640 --> 00:19:23,487
Heb je honger?
106
00:19:24,760 --> 00:19:29,049
Dank je, maar dat is het laatste
wat ik nu nodig heb.
107
00:19:30,760 --> 00:19:33,240
Warme thee dan.
108
00:20:16,440 --> 00:20:20,206
Mag ik even naar het toilet?
109
00:20:20,320 --> 00:20:24,245
Ja, het is beneden rechts.
110
00:20:41,040 --> 00:20:43,441
Ik hoop datje van muntthee houdt.
111
00:21:46,440 --> 00:21:49,922
Gaat het? Je thee is klaar.
112
00:21:58,760 --> 00:22:01,445
Kom je naar buiten, Cora?
113
00:22:53,840 --> 00:22:56,047
Hoi, Cora.
114
00:22:56,240 --> 00:22:59,210
Ik ben verbaasd datje hier geraakt
bent.
115
00:22:59,320 --> 00:23:03,325
Ik lieg niet.
116
00:23:03,520 --> 00:23:08,799
Als je denkt dat ik je laat vluchten van
wat volgens jou een nachtmerrie is-
117
00:23:08,960 --> 00:23:11,770
-dan heb je het mis.
118
00:23:11,840 --> 00:23:17,404
Als je rondkijkt, zie je leidraden
naar je verloren jaren.
119
00:23:18,440 --> 00:23:24,209
Wacht niet te lang. Hoe langer je je
verzet, hoe sneller ze je vinden.
120
00:23:24,320 --> 00:23:28,962
Je bent helemaal alleen, Cora.
Maar je verdient dit.
121
00:23:29,120 --> 00:23:34,240
Als je dit overleeft, sta je
een stap dichter bij het afscheid-
122
00:23:34,440 --> 00:23:37,967
-van je zielige leventje.
123
00:23:40,440 --> 00:23:42,647
En Cora...
124
00:23:50,840 --> 00:23:53,810
Het boeit me niet als je sterft.
125
00:24:15,120 --> 00:24:17,760
Je weet dat het niet zal lukken.
126
00:24:20,040 --> 00:24:25,968
- Wat willen jullie van me?
-“Jullie"? Je moet specifieker zijn.
127
00:24:26,120 --> 00:24:29,044
Je weet precies wat ik bedoel.
128
00:24:29,240 --> 00:24:33,040
Er is geen weg terug.
Er is enkel een einde.
129
00:24:33,120 --> 00:24:34,645
Een van jullie moet sterven.
130
00:24:34,840 --> 00:24:39,084
Het feit is dat een van jullie
zal sterven.
131
00:24:39,240 --> 00:24:42,687
- Kun je raden wie het sterkst is'?
- Waarom dood je me niet gewoon?
132
00:24:42,760 --> 00:24:45,320
Nee, nee, nee.
133
00:24:47,520 --> 00:24:50,683
Denk je dat het zo eenvoudig is?
134
00:24:50,760 --> 00:24:53,127
Ik ben teleurgesteld.
135
00:24:53,320 --> 00:24:59,521
Ik ga niet doen alsof ik weet
hoe alles werkt, maar-
136
00:25:01,320 --> 00:25:04,244
-je hebt je rol bedacht.
137
00:25:04,440 --> 00:25:06,681
Ze zou het trouwens toch niet
toelaten.
138
00:25:08,040 --> 00:25:10,281
Nog niet.
139
00:25:10,440 --> 00:25:12,966
Dus je neemt me gewoon in de zeik?
140
00:25:16,840 --> 00:25:18,604
Tik...
141
00:25:18,840 --> 00:25:20,569
...tok.
142
00:25:47,640 --> 00:25:51,804
-Is het gewettigd'?
- Geen flauw idee.
143
00:25:51,960 --> 00:25:55,248
Maar waarheen ze wijzen,
is waarheen wij gaan.
144
00:25:56,240 --> 00:25:59,961
- We gaan.
- Geloof je hen?
145
00:26:00,040 --> 00:26:03,010
Nee,hoon
146
00:26:10,520 --> 00:26:14,889
Nou...waar gaat dit dan om?
147
00:26:16,320 --> 00:26:19,961
Ik vergeet dat je er niet bij was.
148
00:26:20,840 --> 00:26:26,404
- Je werkte met moord in San Antone?
- Ja, gedurende zes jaar.
149
00:26:26,520 --> 00:26:30,923
- Ken je de zaak Poth?
- Ja.
150
00:26:31,040 --> 00:26:35,568
- Moeten we dat geloven?
- Rij tot het einde en dan links.
151
00:26:36,320 --> 00:26:41,565
We kregen een anonieme tip
over een inbraak in een magazijn.
152
00:26:41,760 --> 00:26:47,085
- Waarom zouden ze hier zijn?
- Dat zijn ze waarschijnlijk niet.
153
00:26:47,120 --> 00:26:50,442
Het is gewoon tijdverspilling.
154
00:26:50,640 --> 00:26:55,202
Als Hyde hier zou zijn, zouden een
aantal collega's op ons wachten.
155
00:26:57,840 --> 00:27:00,047
Getrouwd?
156
00:27:01,240 --> 00:27:04,687
Ja...12 jaar.
157
00:27:08,440 --> 00:27:10,442
Nee, bedankt.
158
00:27:10,640 --> 00:27:13,246
Ik weet niet wat het is.
159
00:27:14,120 --> 00:27:20,082
Elke keer ik kauwgom van m'n dieet
schrap, eet ik zaden.
160
00:27:20,240 --> 00:27:24,962
- Tabak?
- Daar stopte ik vijf jaar geleden mee.
161
00:27:25,040 --> 00:27:28,965
Een slechte gewoonte.
Sla linksaf.
162
00:27:30,440 --> 00:27:33,683
Ik dacht dat ik ervan af was.
163
00:27:35,960 --> 00:27:39,681
Je raakt nooit van je verslavingen af.
164
00:27:41,040 --> 00:27:43,646
Ze sluimeren gewoon even.
165
00:27:43,760 --> 00:27:47,162
Ik ben er nooit mee begonnen.
166
00:27:47,240 --> 00:27:53,043
Jemig.
lk doe het al m'n hele leven.
167
00:27:53,240 --> 00:27:58,963
Ik herinner me niet dat ik een lange
shift werkte zonder iets stimulerends.
168
00:27:59,040 --> 00:28:03,329
Het brengt 0ok slechte herinneringen
naar boven.
169
00:28:14,320 --> 00:28:17,688
Daarom ben ik ermee gestopt.
170
00:28:19,320 --> 00:28:23,609
Dat was niet dankzij de dokter.
171
00:28:26,240 --> 00:28:32,486
Toen ik hierheen overgeplaatst werd,
moest ik het achter me laten.
172
00:28:32,520 --> 00:28:34,966
Alles.
173
00:28:35,120 --> 00:28:37,361
Ik begrijp het.
174
00:28:37,520 --> 00:28:39,887
Oké, stop hier.
175
00:28:48,960 --> 00:28:53,522
Ik moet het vragen... Wie is Hyde?
176
00:28:53,560 --> 00:28:55,801
Ik dacht datje de zaak Poth kende?
177
00:28:55,960 --> 00:29:00,045
Ja, ik was in San Antonio toen ik
erover hoorde, maar niets over Hyde.
178
00:29:00,240 --> 00:29:05,724
- Wie is hij? Wat is de link?
- Niemand weet wie hij is.
179
00:29:06,520 --> 00:29:10,411
Een monster in een dodenmasker.
180
00:29:10,520 --> 00:29:15,321
Hij wordt niet alleen gelinkt aan die
zaak maar ook aan andere in Texas.
181
00:29:15,440 --> 00:29:18,649
Het is zo'n eikel die je op z'n plaats
moet zetten.
182
00:29:18,840 --> 00:29:25,928
Zo iemand laat je achter voor de
gieren. Anders ga je er zelf aan.
183
00:29:26,040 --> 00:29:31,365
Jongens, zijn jullie klaar?
We laten zien wat we kunnen.
184
00:29:52,840 --> 00:29:54,888
Wat nog?
185
00:29:56,440 --> 00:30:01,162
- Dat was alles. We gingen binnen.
- Ja...
186
00:30:02,440 --> 00:30:05,762
We gingen naar binnen
en je kent de rest.
187
00:30:18,040 --> 00:30:21,169
Hoe kon je dit laten gebeuren?
188
00:30:49,520 --> 00:30:51,761
Kom op!
189
00:31:00,960 --> 00:31:04,999
Wilson! Murtaugh!
190
00:31:06,960 --> 00:31:09,691
Je begrijpt het, toch?
191
00:31:11,320 --> 00:31:15,166
Je moet begrijpen wat voor puinhoop
dit is.
192
00:31:15,240 --> 00:31:20,326
Jij en je partner maakten grove fouten
en dat zal je moeten verantwoorden.
193
00:31:23,440 --> 00:31:28,810
- Waarom duurde het zo lang?
- Ze stelden vragen.
194
00:31:31,960 --> 00:31:35,407
Boeien.
195
00:31:35,520 --> 00:31:40,447
De ziekenhuisbewaker belde...
Ze hebben Hyde.
196
00:31:40,640 --> 00:31:43,689
In het ziekenhuis?
197
00:31:45,240 --> 00:31:49,723
Ze brachten haar een uur geleden
binnen. Ze kan nergens heen.
198
00:31:52,640 --> 00:31:54,688
We gaan.
199
00:32:59,320 --> 00:33:02,961
Je zou het je nog moeten herinneren.
200
00:33:03,120 --> 00:33:08,001
Telefoongidsen zijn waardeloos.
Je vraagt je af waarom ze bestaan.
201
00:33:08,120 --> 00:33:12,728
Ik zoek een adres.
202
00:33:13,760 --> 00:33:17,003
- Zei je dat ik 't me moet herinneren?
-ls het niet zo?
203
00:33:17,120 --> 00:33:20,920
Dat ze waardeloos zijn?
204
00:33:21,040 --> 00:33:26,206
- Sorry, maar ken je me?
- Uiteraard.
205
00:33:26,320 --> 00:33:30,928
Ik heb je gezien.
lk ken je niet persoonlijk.
206
00:33:31,120 --> 00:33:35,728
Ik zou voorzichtig zijn op dit uur.
Hier lopen gevaarlijke types rond.
207
00:33:50,120 --> 00:33:51,963
Wacht!
208
00:33:52,120 --> 00:33:58,048
- Heb je me in deze buurt gezien'?
- Geregeld.
209
00:33:58,120 --> 00:34:03,923
Ik heb je hulp nodig.
lk was betrokken bij een ongeluk...
210
00:34:04,120 --> 00:34:08,159
-lk zit in de problemen.
- Waar ga je heen?
211
00:34:10,120 --> 00:34:12,521
- Wil je erheen?
- Weet je waar het is'?
212
00:34:12,640 --> 00:34:17,487
Ik weet alles zijn.
Het is op het einde van Pearl Creek.
213
00:34:20,360 --> 00:34:22,647
Hoor je dat?
214
00:34:23,440 --> 00:34:28,810
Ze komen. Rennen! Rennen! Rennen!
215
00:34:28,960 --> 00:34:30,849
Hierheen.
216
00:34:44,440 --> 00:34:46,408
Kom op!
217
00:35:21,960 --> 00:35:24,486
- Waarheen leidt deze weg?
- Het is niet ver meer.
218
00:35:24,640 --> 00:35:27,689
- Weet je waar je heengaat?
- Uiteraard. Jij niet?
219
00:35:27,840 --> 00:35:31,287
- Weg van die idioten.
- Waarom zitten ze achter je aan'?
220
00:35:31,360 --> 00:35:35,649
- Geen idee. En ziek spel.
- Klinkt als een ziek spel...
221
00:35:35,840 --> 00:35:39,481
- Wat zijn de regels?
-lk weet het niet.
222
00:35:49,960 --> 00:35:53,203
- Dat moet je uitzoeken dan.
- Ja.
223
00:35:53,360 --> 00:35:57,160
- Bedankt voor de hulp.
- Geen zorgen. Graag gedaan.
224
00:35:57,360 --> 00:36:00,842
We moeten opsplitsen voor ze ons
samen zien. Wees voorzichtig.
225
00:36:00,960 --> 00:36:03,804
- Jij ook.
- Ja.
226
00:36:03,960 --> 00:36:07,681
- Veel succes.
- Jij ook.
227
00:36:15,720 --> 00:36:20,248
Kom op. Hierheen...
Volg me en schiet op.
228
00:36:23,360 --> 00:36:26,364
VROUW VERDWENEN UIT HET
ZIEKENHUIS
229
00:36:35,240 --> 00:36:37,800
Weet je nog hoe ze heet?
230
00:36:40,040 --> 00:36:41,485
Nee.
231
00:36:41,640 --> 00:36:47,363
Zegt de naam Cora je iets?
Roept het geen herinneringen op?
232
00:36:48,360 --> 00:36:50,681
Nee.
233
00:36:50,840 --> 00:36:56,085
- Wat voel je wanneer je "Cora" hoort?
- Niets.
234
00:36:56,120 --> 00:36:59,169
Letterlijk...niets.
235
00:37:00,520 --> 00:37:04,605
Ik kan me voorstellen dat het
ontzettend frustrerend moet zijn.
236
00:37:04,840 --> 00:37:11,166
Ja? Heb je in coma gelegen
en ben je geheugen kwijtgeraakt?
237
00:37:16,120 --> 00:37:22,685
Ik weet hoe je plast, poept en eet.
238
00:37:22,840 --> 00:37:27,084
Ik weet dat de shampoo in m'n kamer
niet slecht is voor m'n haar.
239
00:37:27,120 --> 00:37:29,726
Ik weet dat het eten hier slecht is.
240
00:37:29,960 --> 00:37:34,409
Ik weet ook dat als ik nog eens
op die vragen moet antwoorden-
241
00:37:34,520 --> 00:37:36,682
-dan ga ik door het lint.
242
00:37:36,840 --> 00:37:40,287
Ik heb empathie voor je situatie.
243
00:37:40,440 --> 00:37:47,210
Maar je moet kalm blijven.
lk ben hier om je te helpen.
244
00:37:47,360 --> 00:37:52,287
- Weet je wat empathie betekent?
- Wees niet zo minachtend, dokter.
245
00:37:52,440 --> 00:37:56,081
Het spijt me.
246
00:37:56,240 --> 00:38:00,325
Je kan niet uitgeschreven worden
voor je je geheugen terug hebt.
247
00:38:00,440 --> 00:38:05,207
Het kan traumatiserend zijn
om een vreemd leven op te pikken...
248
00:38:05,360 --> 00:38:10,048
Ja, ik weet het. Het is alles voor het
ongeluk dat ik vergeten ben.
249
00:38:10,120 --> 00:38:14,921
- Sta aan m'n kant, dokter.
- We ronden hier af voor vandaag.
250
00:38:15,040 --> 00:38:17,407
- Als je kan...
- Fysiotherapie, ik weet het.
251
00:38:17,520 --> 00:38:22,606
Nee, naar je kamer. lk wil niet dat je
andere patiënten van de wijs brengt.
252
00:38:22,720 --> 00:38:25,439
Dat was alles.
253
00:38:29,640 --> 00:38:32,120
Nee, nee, nee. Durf niet...
254
00:38:32,240 --> 00:38:34,607
Laat het!
255
00:38:35,440 --> 00:38:39,206
Wacht! Houd haar tegen!
256
00:38:40,840 --> 00:38:43,286
Cora!
257
00:39:20,360 --> 00:39:24,809
Cora? Hemeltje, jij bent het.
258
00:39:24,960 --> 00:39:27,486
- Je ziet er niet zo goed uit.
- Neem me niet kwalijk.
259
00:39:27,640 --> 00:39:32,168
Wacht, ik ben het, Steve.
Steven Marks?
260
00:39:33,360 --> 00:39:37,285
- Ik...
- Jeetje. Je herinnert me niet meer.
261
00:39:38,520 --> 00:39:43,811
Het is jouw schuld niet.
lk herinner me gewoon niets meer.
262
00:39:44,040 --> 00:39:47,169
Juist ja. Ik las over het ongeluk.
263
00:39:47,240 --> 00:39:52,201
Herinner je je me helemaal niet meer?
264
00:39:52,440 --> 00:39:56,161
We waren zo goed als een stel
op de middelbare school.
265
00:39:56,240 --> 00:40:00,484
Ik kan me niet voorstellen
hoe dit voor jou moet voelen.
266
00:40:00,640 --> 00:40:03,769
Kan ik iets voor je doen?
Een koffie?
267
00:40:03,960 --> 00:40:06,440
Een etentje misschien?
268
00:40:15,960 --> 00:40:18,440
Kreeg je geen eten in het ziekenhuis?
269
00:40:21,640 --> 00:40:26,771
- Dus je liep er gewoon weg?
- Mm.
270
00:40:30,240 --> 00:40:33,449
- Je herinnert je niets van je verleden?
- Nee.
271
00:40:38,640 --> 00:40:42,087
Ben je niet bang dat ze je vinden?
272
00:40:43,040 --> 00:40:48,046
- Je gaat toch niets zeggen?
- Nee uiteraard niet.
273
00:40:48,120 --> 00:40:53,570
Ik denk gewoon niet dat ze
een vermiste patiënt zullen vergeten.
274
00:40:57,520 --> 00:41:01,559
Wat moet ik doen?
Durf niet te zeggen dat ik terug moet.
275
00:41:01,720 --> 00:41:08,319
Rustig aan. lk wilde gewoon zeggen
datje je even gedeisd moet houden.
276
00:41:09,120 --> 00:41:12,522
- Afwachten of je geheugen terugkomt.
-lk kan nergens heen.
277
00:41:12,640 --> 00:41:14,927
Ik ben de klos.
278
00:41:16,040 --> 00:41:19,965
Je kunt bij mij verblijven.
279
00:41:20,120 --> 00:41:24,045
Tot je weet wat er aan de hand is.
280
00:41:24,240 --> 00:41:28,450
- Heb je er niets op tegen...
- Nee, ik woon alleen.
281
00:41:28,520 --> 00:41:31,683
Geen zorgen. Beloofd.
282
00:41:37,360 --> 00:41:42,730
Het stelt niet veel voor,
maar het is een thuis.
283
00:41:44,440 --> 00:41:48,968
Je kan op de bank slapen.
lk haal schone lakens.
284
00:42:02,640 --> 00:42:06,167
- Heb je hulp nodig?
- Wat doe je?
285
00:42:06,360 --> 00:42:10,365
Weetje het niet meer?
We waren samen.
286
00:42:10,440 --> 00:42:15,844
Zo goed als samen, zei je.
287
00:42:15,960 --> 00:42:20,522
- Je bent nog steeds even scherp.
-lk ga.
288
00:42:31,640 --> 00:42:38,285
Luister naar me, of ik bel de politie.
289
00:43:08,640 --> 00:43:11,769
- Kan ik je helpen?
-lk wil leren vechten.
290
00:43:11,840 --> 00:43:14,889
Welke discipline?
291
00:43:15,040 --> 00:43:19,887
Jemig. Mixed Martial Arts'?
292
00:43:21,440 --> 00:43:23,522
Geen naam.
293
00:43:23,720 --> 00:43:26,849
Dan kan ik je niet trainen.
Het is verplicht.
294
00:43:26,960 --> 00:43:31,648
- Ik wil niet dat ze de zaak sluiten.
- Vreemd dat dit hol open mag blijven.
295
00:43:31,840 --> 00:43:36,084
- Neem me niet kwalijk? lk denk niet...
-lk kan je helpen.
296
00:43:36,960 --> 00:43:42,000
Ik kan je zaak schoonmaken en we
zwijgen tot je me leert vechten.
297
00:43:45,520 --> 00:43:48,888
- Wat is er...
- En geen vragen.
298
00:44:59,520 --> 00:45:02,410
Verdomme, Cora!
299
00:45:02,520 --> 00:45:05,410
Wat scheelt er met je?
300
00:45:26,960 --> 00:45:29,850
Wacht! Rustig aan!
301
00:45:55,240 --> 00:45:57,561
Neem wat je wilt!
302
00:45:58,960 --> 00:46:01,008
Nee, alsjeblieft!
303
00:46:04,960 --> 00:46:08,487
- Cora?
- Nee.
304
00:46:18,120 --> 00:46:19,963
Hyde.
305
00:46:20,120 --> 00:46:22,680
POLITIEAGENT UIT AUSTIN
BESCHOTEN
306
00:46:22,960 --> 00:46:26,885
Het bendegeweld in de stad nam
de laatste maanden met 60% toe.
307
00:46:26,960 --> 00:46:30,407
Die gevaarlijke mafketels willen
anarchie en chaos veroorzaken.
308
00:46:30,520 --> 00:46:33,888
Ze dragen maskers om mensen bang
te maken, geen heroïne te verkopen.
309
00:46:34,040 --> 00:46:38,125
Volgens de sheriff wordt alles gedaan
om de verantwoordelijken-
310
00:46:38,240 --> 00:46:41,130
-voor de recente moorden te vinden.
311
00:46:41,240 --> 00:46:46,121
We denken dat de sterfgevallen
gelinkt zijn aan bendes in Texas.
312
00:46:46,360 --> 00:46:52,129
We verwachten dat de schuldigen
opgepakt en veroordeeld worden.
313
00:47:54,040 --> 00:47:57,886
Je had zoveel potentieel.
314
00:48:01,640 --> 00:48:06,202
"Teleurgesteld“ is niet het correcte-
315
00:48:06,360 --> 00:48:09,330
-woord. Kijk me aan!
316
00:48:11,040 --> 00:48:16,729
Nee...verraad is passender.
317
00:48:18,640 --> 00:48:21,928
Ben je het niet met me eens?
318
00:48:27,960 --> 00:48:31,009
Ik ben blij dat je 't met me eens bent.
319
00:48:37,240 --> 00:48:41,564
0h...ben je nerveus?
320
00:48:41,640 --> 00:48:45,122
Lieverd, ik begrijp niet waarom.
321
00:48:53,840 --> 00:48:58,164
Elke mens doodt waar hij van houdt.
322
00:48:58,360 --> 00:49:01,409
Hoor wat ik zeg.
323
00:49:01,520 --> 00:49:07,482
Sommigen doen het met een bittere
blik. Sommigen met vleiende woorden.
324
00:49:08,840 --> 00:49:11,650
De lafaards doen het met een kus.
325
00:49:15,240 --> 00:49:19,404
De dapperen met een zwaard.
326
00:49:19,520 --> 00:49:23,286
Dus nu laatje je schoothondje
me doden?
327
00:49:23,440 --> 00:49:28,480
Ken je keizer Commodus?
328
00:49:28,640 --> 00:49:33,248
Hij vocht vele gevechten
in de grote arena.
329
00:49:34,240 --> 00:49:37,050
Hij won ze allemaal.
330
00:49:37,960 --> 00:49:44,844
Hij vocht ook tegen gewonden en
verminkten. Laffe gevechten.
331
00:50:18,120 --> 00:50:20,088
Hallo?
332
00:50:33,520 --> 00:50:36,285
Ik heb je hulp nodig.
333
00:50:38,360 --> 00:50:40,727
Cora Fisher?
334
00:50:40,840 --> 00:50:46,006
God. lk vroeg me af
of deze dag zou komen.
335
00:50:46,120 --> 00:50:48,930
En hier ben je?
336
00:50:49,120 --> 00:50:51,771
Ik moetje vragen waarom nu?
337
00:50:53,040 --> 00:50:58,001
Ik hou van wie ik ben
en ik wil niet veranderen.
338
00:50:59,240 --> 00:51:01,686
Oh.
339
00:51:01,840 --> 00:51:06,482
Na tien jaar krijg je weer
herinneringen van je vroegere leven?
340
00:51:06,640 --> 00:51:11,646
- Vind je dit geinig?
- Nee, ik ben onder de indruk.
341
00:51:11,840 --> 00:51:15,970
Dit is een medische gok.
342
00:51:16,120 --> 00:51:19,602
Het is een medisch anomalie.
343
00:51:19,720 --> 00:51:23,691
Ik ben blij dat ik je blij kon maken.
344
00:51:23,840 --> 00:51:27,287
Hoe voorkom ik dat het gebeurt?
345
00:51:28,120 --> 00:51:31,522
Er is geen knop waarop ik kan drukken
om je te geven wat je wilt.
346
00:51:32,720 --> 00:51:39,046
Dit is nieuw voor me. We moeten diep
in je geest graven.
347
00:51:39,120 --> 00:51:44,001
- Er is een prioriteit...
- Wat moet ik doen?
348
00:51:44,120 --> 00:51:47,647
Ik kan niets voor je doen.
349
00:51:53,120 --> 00:51:59,571
Als we een andere plaats vinden,
kan ik je zeker meer tijd geven.
350
00:51:59,640 --> 00:52:02,883
Ik zal niet twijfelen om je te doden,
als je de politie belt.
351
00:52:03,040 --> 00:52:05,646
Je hebt me verkeerd begrepen.
352
00:52:05,840 --> 00:52:09,447
Ik kan m'n licensie verliezen
en in de gevangenis belanden.
353
00:52:09,520 --> 00:52:13,411
Ik ben even betrokken als jij.
354
00:52:13,640 --> 00:52:19,841
- Waarom doe je het voor mij?
-lk doe het niet voor jou.
355
00:52:19,960 --> 00:52:26,730
Ik doe 't voor mezelf. Dit is onbekend
terrein. lk wil zien wat er gebeurt.
356
00:52:29,040 --> 00:52:31,566
Juist antwoord.
357
00:52:40,120 --> 00:52:42,930
Memoriseer dit.
358
00:52:43,720 --> 00:52:45,119
Begrepen.
359
00:52:45,360 --> 00:52:49,649
Je gaat met me mee
zonder dat je gevolgd wordt.
360
00:52:49,720 --> 00:52:53,167
Als je het niet doet-
361
00:52:53,360 --> 00:52:57,331
-dwing ik je om toe te kijken
hoe ze lijden.
362
00:52:57,440 --> 00:53:03,447
En dan...wanneer je smeekt
om je te doden-
363
00:53:03,520 --> 00:53:08,321
-doe ik het langzaam en pijnlijk.
364
00:53:10,360 --> 00:53:13,648
Begrepen?
365
00:53:19,240 --> 00:53:23,404
Je maakt het stereotype enkel erger.
366
00:53:25,240 --> 00:53:29,006
Fijn datje nog altijd even frivool bent.
367
00:53:29,120 --> 00:53:34,286
Het lukt niet als je me niet binnenlaat.
Je moet 't proces vertrouwen.
368
00:53:34,440 --> 00:53:39,128
Je moet het willen en ik moet aan je
kunnen werken zonder datje me slaat.
369
00:53:39,360 --> 00:53:44,560
- Dat zou je wel willen, hé?
- Echt waar?
370
00:53:44,640 --> 00:53:47,723
Ik wil iets anders proberen.
371
00:53:55,120 --> 00:54:00,081
Geef je me LSD?
372
00:54:01,440 --> 00:54:04,444
Wat wil je proberen?
373
00:54:04,520 --> 00:54:09,447
Ik wil je eraan herinneren, dokter.
Dat zou niet goed voor je aflopen.
374
00:54:14,840 --> 00:54:16,763
Boeien.
375
00:54:32,120 --> 00:54:36,523
Goed, we beginnen
met je ademhaling.
376
00:54:38,040 --> 00:54:41,761
Wanneer ik met m'n vingers knip,
focus je op het tempo.
377
00:54:45,040 --> 00:54:48,761
Focus op de tijd
tussen het knippen van m'n vingers.
378
00:54:49,520 --> 00:54:52,922
Adem vier tellen in.
379
00:54:53,120 --> 00:54:56,203
En adem vijf tellen uit.
380
00:54:57,120 --> 00:54:59,851
Nu vijf.
381
00:55:06,640 --> 00:55:11,202
Kijk diep in deze persoon.
Herken wie ze is.
382
00:55:11,360 --> 00:55:15,126
Je weet wat ze gedaan heeft
en wat ze zal doen.
383
00:55:16,960 --> 00:55:22,888
Ze probeert je over te nemen.
Ze verzet zich en wil winnen.
384
00:55:23,040 --> 00:55:29,639
Probeer je triviale leven van vroeger
terug te winnen.
385
00:55:29,720 --> 00:55:35,489
Tien jaar van een onafgewerkt
meesterwerk. Ze zal je uitwissen.
386
00:55:36,360 --> 00:55:42,959
Ze zal je uitwissen
en alles wat je hebt opgebouwd.
387
00:55:43,040 --> 00:55:47,887
Maar je bent briljanter dan dat...
je creëerde mij.
388
00:55:48,040 --> 00:55:52,489
Ik ben het witte konijn.
Geef me een thuis in de duisternis.
389
00:55:52,640 --> 00:55:55,450
Dan toon ik je de weg terug.
390
00:55:55,640 --> 00:56:00,089
Vertrouw me en raak voor altijd van
haar af en je mag onbeperkt heersen.
391
00:56:00,120 --> 00:56:04,523
Twijfel aan me
en je houdt op te bestaan.
392
00:56:04,720 --> 00:56:10,568
Je vernietiging, je zinloze bestaan
wordt gewoon uitgewist.
393
00:56:12,040 --> 00:56:16,887
Vernietig haar. Dood haar.
Je moet.
394
00:56:16,960 --> 00:56:23,809
Ze is niets. Jij bent alles.
395
00:56:24,640 --> 00:56:28,929
Volg het witte konijn.
Volg het witte konijn.
396
00:56:29,040 --> 00:56:30,929
Volg het witte konijn.
397
00:56:54,360 --> 00:56:59,002
- Wie is het? Wat wil je?
- Dokter Bishop?
398
00:57:00,360 --> 00:57:04,399
Ik weet dat het laat is,
maar ik heb je hulp echt nodig.
399
00:57:05,240 --> 00:57:08,130
Het moet sneller gaan.
400
00:57:14,240 --> 00:57:16,880
Kom binnen.
401
00:57:30,360 --> 00:57:33,603
Je kunt nooit te zeker zijn.
402
00:57:35,040 --> 00:57:40,126
- Hoe ken je mij?
-lk ken je niet...niet echt.
403
00:57:40,240 --> 00:57:43,403
- Je was de dokter die me inschreef.
- Ja, dat was ik.
404
00:57:43,520 --> 00:57:46,000
Op aanraden van jou en je psychiater.
405
00:57:46,240 --> 00:57:50,279
Ik hield je in een medische coma
en dat was wettelijk.
406
00:57:50,360 --> 00:57:56,242
- Had je me nog nooit gezien?
-lk sprak met je aan de telefoon.
407
00:57:56,360 --> 00:58:00,809
- Dokter Cameron?
- Ja, je psychiater.
408
00:58:00,960 --> 00:58:04,931
- Psychiater?
- Ja, uiteraard.
409
00:58:06,720 --> 00:58:10,327
Waarom hield je me
in een medische coma?
410
00:58:10,440 --> 00:58:13,922
Dat moet je aan dokter Cameron
vragen.
411
00:58:14,120 --> 00:58:18,762
Ik vraag het aan jou.
Wat heb je met me gedaan?
412
00:58:18,960 --> 00:58:23,648
- Cora, het is laat en ingewikkeld.
- Dokter Bishop!
413
00:58:23,720 --> 00:58:28,965
Ik heb je hulp nodig en ik ga niet
voor ik antwoord krijg.
414
00:58:31,240 --> 00:58:35,120
- Goed. lk zal je vertellen wat ik weet.
- Bedankt.
415
00:58:43,040 --> 00:58:48,729
Je had tien jaar geleden een ongeluk.
Je geheugenverlies was ongewoon.
416
00:58:48,960 --> 00:58:54,080
Je creëerde nieuwe herinneringen, 'n
nieuw leven, maar verloor je identiteit.
417
00:58:54,120 --> 00:58:57,647
Er was teveel schade aan je
amygdala, cerebellum, hippocampus.
418
00:58:57,840 --> 00:59:01,083
Je had een nieuw leven
en een nieuwe persoonlijkheid.
419
00:59:01,240 --> 00:59:05,325
Maar er veranderde iets. Je hersenen
begonnen zichzelf te genezen.
420
00:59:05,440 --> 00:59:10,048
Je herinneringen kwamen terug... ten
koste van je andere persoonlijkheid.
421
00:59:11,840 --> 00:59:14,286
Hyde.
422
00:59:15,520 --> 00:59:21,607
- Wat bedoel je met ten koste van?
- Het is een neurologisch fenomeen.
423
00:59:21,720 --> 00:59:26,647
Een bubbelpersoonlijkheid. De schade
is tijdelijk in de grote hersenen.
424
00:59:26,840 --> 00:59:30,083
Het neemt na een tijdje de tijdelijke
persoonlijkheid op.
425
00:59:30,240 --> 00:59:34,211
Misschien enkele uren na 'n ongeluk.
Tien jaar heb ik nog nooit gehoord.
426
00:59:34,360 --> 00:59:38,570
Je bent op de terugweg, Cora. En de
persoon die je was, is bijna weg.
427
00:59:38,720 --> 00:59:44,363
En je andere ik begreep dat ze aan
het verdwijnen was.
428
00:59:44,440 --> 00:59:48,525
Sterven is wellicht 'n beter woord. Dus
ze werkte samen met dr Cameron-
429
00:59:48,720 --> 00:59:54,124
-om een overgang te verzekeren
naar wie je nu bent.
430
00:59:54,240 --> 01:00:00,646
Een deel van die...overgang houdt in
dat je in coma wordt gehouden.
431
01:00:00,720 --> 01:00:04,008
Het is als een computer resetten.
432
01:00:04,960 --> 01:00:11,002
- Wie is die persoon?
-lk denk niet dat het iets uitmaakt.
433
01:00:12,640 --> 01:00:17,601
- Wie is 2e?
- Ze was slecht.
434
01:00:17,720 --> 01:00:21,691
Ze was tot vreselijke daden in staat.
435
01:00:26,120 --> 01:00:31,126
Hoe kun je dat weten?
436
01:00:31,240 --> 01:00:35,848
Ze maakten duidelijk dat mijn
deelname verplicht was.
437
01:00:38,520 --> 01:00:43,526
Ik hoorde de geruchten en las de
krant. lk wist wie je was.
438
01:00:48,720 --> 01:00:54,443
-Ik moet naar het toilet.
- Ja, beneden in de hal.
439
01:01:19,720 --> 01:01:23,167
- Heb je iets nodig?
- Nee, het gaat wel.
440
01:01:23,240 --> 01:01:26,369
Wanneer alles is gekalmeerd,
kan ik getuigen.
441
01:01:26,520 --> 01:01:31,765
- Sorry, maar er staan mensen buiten.
- Staan er mensen buiten?
442
01:01:31,960 --> 01:01:34,201
Waar'? Hoe bedoel je?
443
01:01:36,640 --> 01:01:39,484
Verdorie! Ze zijn hier.
444
01:01:39,640 --> 01:01:44,680
- Wie?
- Je moet de politie bellen.
445
01:01:44,840 --> 01:01:48,287
Ja, uiteraard.
446
01:01:48,440 --> 01:01:53,321
Nee, je moet gaan.
De politie zoekt je.
447
01:01:53,440 --> 01:01:57,161
- Kom op, we moeten rennen!
- Neem de achterdeur.
448
01:02:00,440 --> 01:02:03,046
Wacht, ik heb iets dat kan helpen.
449
01:02:07,240 --> 01:02:11,564
Dit is je dossier. Ik weet niet hoe het
je kan helpen, maar...
450
01:02:19,040 --> 01:02:21,691
Waarom zo'n haast, Cora?
451
01:02:22,520 --> 01:02:25,160
Blijf nog even.
452
01:02:44,120 --> 01:02:45,929
We gaan!
453
01:03:02,640 --> 01:03:05,769
Ik weet hoe ik dokter Cameron
ga vinden.
454
01:03:05,960 --> 01:03:11,205
Haar praktijk is aan de andere kant
van de stad. lk weet waar ze woont.
455
01:03:11,360 --> 01:03:13,806
Ik heb het adres.
456
01:03:15,840 --> 01:03:19,561
Ik moet bewijzen dat ik onschuldig
ben. Ze kan misschien iets vertellen.
457
01:03:19,640 --> 01:03:25,329
Ze kan vertellen hoe snel 'n dokter de
politie kan bellen...om 3u 's nachts.
458
01:03:25,520 --> 01:03:28,603
Als je Hyde bent en ze ziet je,
zal het huis leeg zijn.
459
01:03:28,720 --> 01:03:31,883
Je kan een kijkje gaan nemen
en morgen weer teruggaan.
460
01:03:32,120 --> 01:03:35,249
Het is in elk geval beter
dan hier rondhangen.
461
01:03:35,360 --> 01:03:40,639
- Ik weet 't niet. Je hebt vast gelijk.
- Natuurlijk heb ik gelijk.
462
01:03:40,840 --> 01:03:46,643
Je moet je vlug uit de voeten maken
van mij en deze puinhoop.
463
01:03:46,720 --> 01:03:50,281
Ik meen het, een man werd
voor onze ogen vermoord.
464
01:03:50,440 --> 01:03:56,891
- Bel de politie. Ze zoeken je niet.
- De politie...? Nee, niets van.
465
01:03:57,040 --> 01:04:03,161
Dat is geen goed idee. lk wil zien hoe
het gaat. lk ben er nu bij betrokken.
466
01:04:03,240 --> 01:04:07,689
- We hebben een auto nodig.
- Daar staat er een.
467
01:04:19,520 --> 01:04:22,808
We moeten 'm zonder sleutel starten.
468
01:04:22,960 --> 01:04:26,328
Zoek iets waarmee we het paneel
kunnen openen.
469
01:04:29,040 --> 01:04:31,805
Ja, gebruik dat.
470
01:04:34,360 --> 01:04:38,604
Verwijder de groene ontstekingskabel.
En de batterijkabel. Nee, de rode.
471
01:04:38,640 --> 01:04:42,531
Nu moetje de kabels strippen.
472
01:04:42,720 --> 01:04:46,691
- Hoezo?
- Met 't einde van je schroevendraaier.
473
01:05:01,960 --> 01:05:04,361
- Focus, we moeten de auto starten.
- Wat moet ik doen?
474
01:05:04,440 --> 01:05:06,568
Zet de kabels tegen elkaar.
475
01:05:07,960 --> 01:05:12,124
Neem de ontstekingskabel, maak 'n
vonk met de groene. Nee, de andere.
476
01:05:15,520 --> 01:05:19,764
Zo ja. Nog eens.
477
01:05:52,040 --> 01:05:55,487
- Meen je dat?
- Wat had je gedacht?
478
01:05:55,640 --> 01:05:59,440
Moordenaar, bendeleider, psychopaat?
479
01:05:59,640 --> 01:06:03,884
Ze woont in een appartement...
met een jacuzzi.
480
01:06:04,040 --> 01:06:08,841
Nee, echt'?
481
01:06:08,960 --> 01:06:14,205
Als je iets of iemand wilt verbergen,
doe je het waar niemand gaat zoeken.
482
01:06:14,360 --> 01:06:18,126
Ze deden het in het park.
483
01:06:18,240 --> 01:06:22,882
Goed, ik moet dit afhandelen.
484
01:06:33,520 --> 01:06:38,606
Cora... Cora?
485
01:06:39,640 --> 01:06:41,608
Wat wil je van me?
486
01:06:41,840 --> 01:06:45,879
Ik hoop datje niet met de tv praat,
want niemand hoort je.
487
01:06:46,040 --> 01:06:48,168
Rot op.
488
01:06:48,360 --> 01:06:52,081
Cora, je bent zover geraakt.
489
01:06:52,160 --> 01:06:55,448
Maar je moest al lang dood zijn.
490
01:06:55,640 --> 01:07:00,521
Wat zeg je?
Het maakt niet uit.
491
01:07:00,640 --> 01:07:06,488
Je lichaam is niet van jou.
Niet meer in elk geval.
492
01:07:06,640 --> 01:07:10,611
Je hebt het niet verdiend.
Je hebt het nauwelijks gebruikt.
493
01:07:11,520 --> 01:07:14,285
Toen het van jou was,
gaf je het op.
494
01:07:14,440 --> 01:07:18,161
Je gooide het weg
alsof het rommel was.
495
01:07:18,240 --> 01:07:20,322
Zonde.
496
01:07:20,520 --> 01:07:27,085
Ik deed meer met m'n tijd in je lichaam
dan jij deed gedurende je hele leven.
497
01:07:27,240 --> 01:07:30,881
Wat als het ongeluk niet gebeurd was.
498
01:07:30,960 --> 01:07:34,123
Wat als jij nog de controle had.
499
01:07:34,360 --> 01:07:37,489
Wat zou er dan gebeurd zijn?
500
01:07:37,520 --> 01:07:44,119
Je zou nog dezelfde zijn, met dezelfde
baan, die zich onnodig zorgen maakt.
501
01:07:45,440 --> 01:07:52,324
Gedurende mijn korte tijd deed ik...
ongelofelijke dingen.
502
01:07:54,240 --> 01:08:00,247
En toen hoorde ik datje teruggekomen
was, Cora.
503
01:08:00,440 --> 01:08:03,410
En dan zou ik verdwijnen.
504
01:08:03,520 --> 01:08:09,846
En je zou 't niet eens weten, of je me
herinneren voor wat ik bereikte.
505
01:08:10,720 --> 01:08:15,760
Nou...dat kon ik niet laten gebeuren.
506
01:08:17,520 --> 01:08:23,641
Als je dit lichaam wilt,
zal je ervoor moeten vechten.
507
01:08:39,360 --> 01:08:42,284
Cora, waar ben je?
508
01:08:55,040 --> 01:08:59,079
- Wat doe je?
-lk weet 't niet. Ze komen binnen.
509
01:09:00,840 --> 01:09:03,525
Ze zullen je doden.
510
01:09:10,360 --> 01:09:12,442
Vecht.
511
01:09:15,520 --> 01:09:17,727
Cora!
512
01:09:30,440 --> 01:09:33,250
We zien elkaar weer, Cora.
513
01:09:39,040 --> 01:09:41,407
Nu is je einde gekomen.
514
01:09:41,520 --> 01:09:43,807
Je kan nergens heen.
515
01:09:54,720 --> 01:10:00,966
Je hebt het niet zo slecht gedaan.
Je bent tot hier geraakt.
516
01:10:01,040 --> 01:10:05,284
Je hebt je best gedaan in het spel.
En helemaal alleen.
517
01:10:16,040 --> 01:10:21,240
Het was allemaal opgezet spel.
Poker met een joker.
518
01:10:21,440 --> 01:10:25,240
- Je zou niet winnen.
- Wie ben je?
519
01:10:25,440 --> 01:10:28,080
Voormalige collega's,
zou je 't kunnen noemen.
520
01:10:28,240 --> 01:10:32,848
We kregen een speciaal mandaat van
haar voor ze uitcheckte.
521
01:10:54,640 --> 01:10:57,723
Weet je wat ze zeggen over de pen?
522
01:11:06,520 --> 01:11:09,160
- Ik weet wie je bent.
- Ja.?
523
01:11:12,160 --> 01:11:16,165
Je bent haar, wat er van haar overblijft
in m'n hoofd.
524
01:11:16,240 --> 01:11:20,211
Je hebt me nodig, Cora.
Je bent nog niet klaar.
525
01:11:20,440 --> 01:11:24,286
Er is meer. lets groots.
526
01:11:24,440 --> 01:11:27,489
Hoepel op.
527
01:11:27,640 --> 01:11:31,281
- Cora...
-lk heb je niet nodig.
528
01:11:42,920 --> 01:11:46,129
Je lijkt rustig...ondanks alles.
529
01:11:47,040 --> 01:11:51,887
Overtuigd...niet ongerust.
530
01:11:51,920 --> 01:11:56,050
We krijgen haar wel te pakken.
Je zult wel zien.
531
01:11:57,160 --> 01:12:00,289
We hebben nog genoeg tijd.
532
01:12:02,040 --> 01:12:05,522
Er is een scéne in "Rawhide" waar
Rowdy Yates...
533
01:12:05,720 --> 01:12:11,443
- Wie?
- Clint Eastwood speelt Rowdy Yates.
534
01:12:11,520 --> 01:12:14,490
Goeie naam, hé?
535
01:12:14,640 --> 01:12:19,726
Rowdy Yates gaat naar binnen
en houdt de moordenaar tegen.
536
01:12:19,840 --> 01:12:22,969
Grijpt hem vast en duwt hem achteruit.
537
01:12:23,160 --> 01:12:25,288
Dat was alles wat nodig was.
538
01:12:25,440 --> 01:12:30,480
Iedereen loopt rond met artillerie en
revolvers, maar ze gebruiken ze nooit.
539
01:12:30,640 --> 01:12:35,487
Ze zwaaien er gewoon mee
in het rond.
540
01:12:35,640 --> 01:12:38,530
Ik heb het altijd stom gevonden.
541
01:12:40,360 --> 01:12:44,684
Zo kan het niet gegaan zijn.
Niet in die tijd.
542
01:12:46,160 --> 01:12:50,370
Ik wil graag geloven dat iemand
neerschieten het laatste is watje doet.
543
01:12:50,440 --> 01:12:53,569
Als alle andere dingen mislukken.
544
01:12:54,920 --> 01:12:58,288
Zo was het vast.
545
01:12:58,520 --> 01:13:01,205
Zoals het nu is.
546
01:13:01,920 --> 01:13:06,289
Maar er zijn omstandigheden.
Verzachtende omstandigheden.
547
01:13:07,440 --> 01:13:09,807
Redenen...
548
01:13:09,840 --> 01:13:11,888
Goede redenen.
549
01:13:12,840 --> 01:13:15,810
En deze zaak...
550
01:13:19,360 --> 01:13:20,964
Jup.
551
01:13:23,160 --> 01:13:24,127
Ja.
552
01:13:25,160 --> 01:13:27,606
Goed, we zijn onderweg.
553
01:13:29,920 --> 01:13:32,844
Je weet toch wat je moet doen
wanneer we haar vinden?
554
01:13:32,920 --> 01:13:36,845
Je schiet. Niet nadenken,
gewoon doen.
555
01:13:36,920 --> 01:13:40,811
Het is beter, sneller en eenvoudiger
voor iedereen.
556
01:13:41,640 --> 01:13:44,405
We willen hier geen circus van maken.
557
01:13:44,520 --> 01:13:49,526
Dit is jouw kans om de held
uit te hangen. Grijp ze.
558
01:13:50,720 --> 01:13:55,886
Hoe sneller we dit achter ons kunnen
laten...hoe beter.
559
01:13:56,040 --> 01:13:59,442
Het is beter voor onze carrières.
560
01:13:59,640 --> 01:14:03,008
Je hebt Hyde eerder ontmoet,
nietwaar?
561
01:14:04,520 --> 01:14:07,763
Ik weet het niet.
562
01:14:07,920 --> 01:14:11,606
Het kan ingewikkeld Worden
in Zuid-Texas.
563
01:14:11,720 --> 01:14:15,611
Er zijn niet veel mensen
die haar nog levend willen zien.
564
01:14:16,520 --> 01:14:20,411
Ik weet dat zij en haar volk
de politieagenten vermoordden.
565
01:14:20,520 --> 01:14:24,411
Het is eenrichtingsverkeer.
566
01:14:24,520 --> 01:14:26,921
Daar kom je niet van terug.
567
01:14:32,040 --> 01:14:37,046
- Dokter Camerons kantoor, graag?
- De derde verdieping, kamer 307.
568
01:14:42,440 --> 01:14:46,161
- We moeten praten.
- Wie ben je?
569
01:14:47,520 --> 01:14:50,683
Gekke vraag.
570
01:14:50,840 --> 01:14:55,562
Je weet duidelijk wie ik ben,
maar ik heb jou nog nooit ontmoet.
571
01:14:56,520 --> 01:14:59,000
Cora?
572
01:14:59,160 --> 01:15:02,448
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
573
01:15:03,360 --> 01:15:07,285
-Ik heb veel vragen.
-lk antwoord zo goed mogelijk.
574
01:15:12,920 --> 01:15:15,969
Wat gebeurt er met me?
575
01:15:17,920 --> 01:15:21,811
Je hebt twee persoonlijkheden
in je hoofd.
576
01:15:21,920 --> 01:15:25,208
En jij moet de winnaar worden.
577
01:15:25,360 --> 01:15:29,251
- Maar...zij...
- Hyde.
578
01:15:29,440 --> 01:15:36,483
Ze speelt een spel... zodat ze niet als
'n slechte herinnering kan verdwijnen.
579
01:15:40,440 --> 01:15:43,728
- Je zegt dat ze een spel speelt.
- Ja.
580
01:15:43,840 --> 01:15:46,730
Als een resultaat van waaraan je bent
blootgesteld.
581
01:15:46,840 --> 01:15:50,367
Gevaar, geweld, stress.
582
01:15:50,520 --> 01:15:56,243
Alles om een milieu te creëren
waarin ze kan gedijen.
583
01:15:57,640 --> 01:16:03,044
Ervaringen die ze herkent
en haar in je naar boven brengen.
584
01:16:05,520 --> 01:16:11,004
Als een resultaat daarvan maakte je
waarschijnlijk vreselijke dingen mee.
585
01:16:11,160 --> 01:16:17,042
Maar...dat zijn de dingen
die haar tot Hyde maken.
586
01:16:18,360 --> 01:16:21,728
Hoe wist ze dat dat zou lukken?
587
01:16:28,640 --> 01:16:31,359
Omdat ik dat tegen haar gezegd heb.
588
01:16:31,520 --> 01:16:38,768
- Waarom deed je dat?
- Ze kan heel overtuigend zijn.
589
01:16:41,520 --> 01:16:45,923
Ik zal heel eerlijk zijn,
ik was gefascineerd.
590
01:16:50,440 --> 01:16:56,641
Niemand had ooit zoiets meegemaakt.
Het gebeurt maar een keer in je leven.
591
01:16:56,720 --> 01:17:01,408
Ik hielp haar een strategie
te ontwikkelen.
592
01:17:01,520 --> 01:17:06,924
Een strategie? Maak je een geintje?
593
01:17:07,160 --> 01:17:10,289
Er zijn mensen die me willen
vermoorde.
594
01:17:10,440 --> 01:17:15,560
Ik moest dingen doen...
om mezelf te beschermen.
595
01:17:15,640 --> 01:17:18,530
Uiteraard, anders was het niet gelukt.
596
01:17:18,640 --> 01:17:21,883
Het lukte niet, want ik ben nog steeds
mezelf.
597
01:17:22,040 --> 01:17:24,691
Is dat wel zo?
598
01:17:24,840 --> 01:17:27,969
Ben je 100% Cora?
599
01:17:28,160 --> 01:17:30,970
Ik vraag het me af.
600
01:17:31,040 --> 01:17:35,250
- Hoe bedoel je?
- Ben je zeker dat ze niet in je zit?
601
01:17:35,440 --> 01:17:39,889
Ze krabt aan de zijkanten...
probeer te ontsnappen.
602
01:17:39,920 --> 01:17:42,924
- Wie ben jij?
-lk denk dat ze nog steeds in je zit.
603
01:17:43,160 --> 01:17:47,449
- Rot op!
- De gsm die je had toen je ontwaakte?
604
01:17:47,520 --> 01:17:50,808
Heb je er sms'jes op gekregen?
605
01:17:57,840 --> 01:18:01,925
Ze waren van jou.
Je hebt ze naar jezelf gestuurd.
606
01:18:17,440 --> 01:18:21,320
Ik verlaat het ziekenhuis nu.
Grijp haar.
607
01:18:39,440 --> 01:18:43,889
- Krijg de tering!
- Ze wachten buiten op je.
608
01:18:44,040 --> 01:18:47,726
Ze heeft dit gepland...
al van bij het begin.
609
01:18:47,840 --> 01:18:51,731
Je moet haar vertrouwen
en overleven.
610
01:18:51,840 --> 01:18:55,208
Binnenkort bestaat Cora niet meer.
611
01:18:55,360 --> 01:18:58,682
Ik neem aan dat jullie dezelfde
persoon worden.
612
01:19:00,160 --> 01:19:04,768
- Wat moet ik doen?
- Geef jezelf aan.
613
01:19:05,640 --> 01:19:09,804
Help je me en getuigt dat ik
het niet was...
614
01:19:10,040 --> 01:19:14,602
Het spijt me, maar nee, Cora.
lk kan m'n schuld niet toegeven.
615
01:19:14,640 --> 01:19:21,967
Je moet eerlijk zijn. Als ze terug
boven komt, wordt ze best opgesloten.
616
01:19:23,360 --> 01:19:25,840
Ben je het niet met me eens?
617
01:19:30,240 --> 01:19:32,083
Alsjeblieft...
618
01:19:38,720 --> 01:19:43,521
Wacht. lk geef jou aan en vertel dat jij
haar hielp.
619
01:19:43,640 --> 01:19:47,008
Haar...? Of jou?
620
01:19:48,160 --> 01:19:52,370
Toe nou, niemand zal je geloven.
621
01:19:55,840 --> 01:19:58,241
Je weet...
622
01:19:59,160 --> 01:20:04,405
Ze vroeg me of als we hier zouden
belanden...
623
01:20:04,440 --> 01:20:08,365
...ik de politie zou vertellen
datje geen bedreiging vormt.
624
01:20:08,520 --> 01:20:12,605
Dat kan ik nog steeds voor je doen.
625
01:20:12,720 --> 01:20:18,648
Je bent zover geraakt, het heeft
geen zin dat je gedood wordt.
626
01:20:18,840 --> 01:20:22,162
Als ik dat ga doen,
moet ik opschieten.
627
01:20:22,360 --> 01:20:26,729
Wacht vijf minuten en kom daarna
met je handen in de lucht naar buiten.
628
01:20:26,840 --> 01:20:29,810
Dan weten ze datje geen bedreiging
vormt.
629
01:20:30,720 --> 01:20:34,327
Je bent toch geen bedreiging, Cora?
630
01:20:47,440 --> 01:20:49,681
Noodeenheden ter plaatse.
631
01:20:49,720 --> 01:20:53,611
Het gebouw wordt geëvacueerd.
We wachten.
632
01:20:53,720 --> 01:20:55,324
Begrepen.
633
01:20:55,520 --> 01:20:59,081
- Wie zijn die mannen?
- Welke mannen?
634
01:20:59,160 --> 01:21:04,007
Ben je een politieagent...?
lk ben haar dokter. Ze is gewapend.
635
01:21:04,160 --> 01:21:07,448
Ze dreigt ermee mensen te doden.
636
01:21:07,640 --> 01:21:10,120
Onthoud wat ik zei.
Schiet als je kunt.
637
01:22:07,240 --> 01:22:09,607
Ik geef mezelf over.
638
01:22:22,360 --> 01:22:25,364
Ik heb haar.
Benedenverdieping, oostelijke gang.
639
01:22:25,520 --> 01:22:27,488
Begrepen.
640
01:22:36,640 --> 01:22:40,440
- Ik heb je nodig.
- Uiteraard.
641
01:22:44,440 --> 01:22:46,966
Niet die kant op.
642
01:23:06,360 --> 01:23:10,729
Je hebt hier geen tijd voor.
Neem z'n radio en zet 'm uit.
643
01:23:23,640 --> 01:23:26,120
Ook niet die kant.
644
01:24:04,720 --> 01:24:08,486
Neem de M4. Laat het lichaam achter.
645
01:24:08,640 --> 01:24:12,884
Neem beide radio's.
Plak ze op elkaar.
646
01:24:56,840 --> 01:25:01,721
Hij draagt een kogelvrije vest. Drie
schoten. Mik op de benen.
647
01:25:22,040 --> 01:25:24,611
Wat gebeurt er?
648
01:25:35,640 --> 01:25:37,642
Verdomme...
649
01:25:51,920 --> 01:25:54,161
Het is tijd.
650
01:25:55,240 --> 01:25:57,481
Voor de rest van hen.
651
01:26:14,520 --> 01:26:16,648
Godsamme.
652
01:27:07,240 --> 01:27:09,891
Dat had je niet moeten doen.
653
01:27:11,240 --> 01:27:14,881
Weet je... je bent een monster.
654
01:27:19,440 --> 01:27:23,843
Hoe zou iemand zoals jij
boven mij kunnen staan.
655
01:27:23,920 --> 01:27:27,049
Als ik geboren was om iets te doen
in deze wereld-
656
01:27:28,160 --> 01:27:31,050
-dan is het om een kogel
door je hoofd te schieten.
52070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.