Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,770 --> 00:00:10,110
Hamadayama University of Arts
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,410
Spring is said to be the season of beginnings but...
3
00:00:17,270 --> 00:00:19,190
But it's nothing like that for me.
4
00:00:21,620 --> 00:00:26,490
In primary school my friends that were all closest to me moved away in spring...
5
00:00:27,860 --> 00:00:31,200
And the manga I used to love finished in spring.
6
00:00:31,320 --> 00:00:33,010
Hamadayama Shopping District
7
00:00:41,070 --> 00:00:43,410
Since coming to Tokyo 2 years have flown by.
8
00:00:44,060 --> 00:00:49,420
So I suddenly realise my third spring at this university is before me.
9
00:01:10,680 --> 00:01:14,000
Like the sakura petals that scatter around...
10
00:01:15,490 --> 00:01:17,200
Without having a serious notion...
11
00:01:17,860 --> 00:01:24,310
Without ever having the feeling of grasping something, my days at university are coming to an end.
12
00:01:25,230 --> 00:01:29,810
So spring this year, without anything beggining and without change...
13
00:01:30,690 --> 00:01:32,030
I went on with this feeling.
14
00:01:33,570 --> 00:01:34,110
Right.
15
00:01:34,990 --> 00:01:36,020
That was until this day.
16
00:02:12,510 --> 00:02:14,130
Takemoto!
17
00:02:15,790 --> 00:02:17,440
Takemoto!
18
00:02:37,620 --> 00:02:38,330
Takemoto!
19
00:02:41,830 --> 00:02:42,550
Takemoto...
20
00:02:43,380 --> 00:02:44,150
Get over here!
21
00:02:45,100 --> 00:02:46,420
What are you doing?
22
00:02:47,240 --> 00:02:47,980
Get on already!
23
00:02:48,390 --> 00:02:48,770
Huh?
24
00:02:49,150 --> 00:02:50,360
Just get on will you?!
25
00:02:55,190 --> 00:02:56,050
What's going on?!
26
00:02:56,580 --> 00:02:57,310
Here we go!
27
00:03:35,090 --> 00:03:40,100
Honey and Clover
28
00:03:44,180 --> 00:03:45,680
Where are you taking me?
29
00:03:46,030 --> 00:03:47,510
We're going to eat something nice!
30
00:03:47,710 --> 00:03:49,140
You guys go then!
31
00:03:49,360 --> 00:03:50,600
We can't eat without you!
32
00:03:51,260 --> 00:03:52,980
I don't have money to pay you know...
33
00:03:53,080 --> 00:03:54,530
You think we'd do something like that?
34
00:03:54,670 --> 00:03:56,160
I think you would actually!
35
00:03:56,330 --> 00:03:57,790
What's wrong with coming with us??
36
00:03:57,990 --> 00:04:00,970
If I don't get to class now I'm going to be in trouble!
37
00:04:01,060 --> 00:04:04,540
If we don't get food right now, our lives will be in trouble tommorow!
38
00:04:04,840 --> 00:04:06,710
You're full of energy already!
39
00:04:06,840 --> 00:04:07,180
Take this!
40
00:04:07,430 --> 00:04:08,750
Ouch!
41
00:04:09,120 --> 00:04:09,260
Ouch!
42
00:04:08,490 --> 00:04:12,720
I want you to try this curry at all costs.
43
00:04:13,450 --> 00:04:13,870
Curry?
44
00:04:14,540 --> 00:04:15,300
The legendery...
45
00:04:15,590 --> 00:04:17,110
Mountain Curry!
46
00:04:17,830 --> 00:04:19,180
Speed up!
47
00:04:22,230 --> 00:04:24,490
What a que!
48
00:04:29,840 --> 00:04:34,890
This is the rumoured curry that Uemura Naomi was taught to make by the members that were coming back from the Antarctic.
49
00:04:35,500 --> 00:04:36,270
You gotta be kidding...
50
00:04:36,510 --> 00:04:40,780
Most of our foreign students are at this school so they can try this curry.
51
00:04:41,160 --> 00:04:42,690
Oh sure!
52
00:04:46,920 --> 00:04:47,170
You're serious.
53
00:04:49,140 --> 00:04:50,280
They're Indians...
54
00:04:51,340 --> 00:04:52,160
Get some mountain!
55
00:04:55,030 --> 00:04:56,110
But take a look at this...
56
00:04:56,730 --> 00:05:00,110
It says here that the curry is for new students only!
57
00:05:00,300 --> 00:05:02,040
That's why we need you!
58
00:05:02,690 --> 00:05:03,090
Huh?
59
00:05:12,300 --> 00:05:14,680
Hey! You're a second year! Get over here!
60
00:05:32,850 --> 00:05:33,230
Right, Next!
61
00:05:35,010 --> 00:05:35,210
Congrats!
62
00:05:46,320 --> 00:05:47,670
Congratulations on entering!
63
00:05:50,020 --> 00:05:51,140
Thank you!
64
00:05:52,230 --> 00:05:52,610
Congrats!
65
00:05:52,830 --> 00:05:53,140
Thanks!
66
00:05:53,700 --> 00:05:54,040
Congrats!
67
00:06:00,270 --> 00:06:01,240
Here ya go!
68
00:06:03,560 --> 00:06:05,370
This is Indian curry okay! Eat it!
69
00:06:10,750 --> 00:06:12,820
Looks good!
70
00:06:13,660 --> 00:06:14,560
This guy here!
71
00:06:15,770 --> 00:06:17,390
This guy's a third year!
72
00:06:17,700 --> 00:06:20,080
Indian eyes always tell the truth!
73
00:06:31,810 --> 00:06:33,080
Mountain Club
74
00:06:42,420 --> 00:06:43,290
Here's the next lot!
75
00:06:48,740 --> 00:06:49,730
Good work all!
76
00:06:50,810 --> 00:06:52,380
We're here now!
77
00:06:52,880 --> 00:06:53,420
Over to you guys!
78
00:07:00,280 --> 00:07:01,870
Aaallriiight!!
79
00:07:05,470 --> 00:07:05,890
Yo.
80
00:07:17,690 --> 00:07:21,920
There really are rewards like this in our lives.
81
00:07:22,750 --> 00:07:26,090
I'm so happy I enrolled at arts uni!
82
00:07:26,840 --> 00:07:29,020
That's got nothing to do with it though...
83
00:07:29,250 --> 00:07:30,660
Alright! Let's eat!
84
00:07:31,330 --> 00:07:33,910
But we don't have any bowls...
85
00:07:38,590 --> 00:07:40,580
That's our Morita!
86
00:07:40,850 --> 00:07:41,470
Right?
87
00:08:02,450 --> 00:08:04,360
The legendary Mountain Curry!
88
00:08:05,210 --> 00:08:07,650
I get the feeling I've seen this bowl somewhere before...
89
00:08:07,850 --> 00:08:09,180
Whatever, let's eat already!
90
00:08:09,970 --> 00:08:11,170
Chow time!
91
00:08:14,180 --> 00:08:14,980
You guys!
92
00:08:15,970 --> 00:08:16,490
Yamada?
93
00:08:19,870 --> 00:08:20,370
Yamada!
94
00:08:31,240 --> 00:08:31,760
Ouch.
95
00:08:34,030 --> 00:08:35,340
Get a grip will you!
96
00:08:35,670 --> 00:08:36,950
That's my line!
97
00:08:37,340 --> 00:08:39,000
This is my bowl!
98
00:08:39,570 --> 00:08:40,940
Oh, it is?
99
00:08:42,240 --> 00:08:45,430
What have you done to my peice I was going to submit in the school exhibition!
100
00:08:46,150 --> 00:08:48,760
The curry's going to stain it!
101
00:08:49,070 --> 00:08:54,040
Creations are things that are best used by people that simply evaluated right?
102
00:08:54,520 --> 00:08:56,380
I don't want to hear your justifications.
103
00:08:56,660 --> 00:08:57,890
Don't get angry Yamada Yumi!
104
00:08:58,150 --> 00:09:00,360
We're friends you know!
105
00:09:00,820 --> 00:09:02,750
Don't automatically make me your friend!
106
00:09:04,300 --> 00:09:04,970
Ouch.
107
00:09:05,650 --> 00:09:06,590
This time my head...
108
00:09:06,970 --> 00:09:12,170
To the owner of the cart, the third year student from the architecture department...
109
00:09:12,330 --> 00:09:18,330
Takemoto Yuta. Takemoto Yuta. You are to come to the research area immediatley.
110
00:09:18,670 --> 00:09:22,140
If you don't come within 10 minutes, I'll notify the police. That is all.
111
00:09:22,710 --> 00:09:25,500
Takemoto, go with your chin up.
112
00:09:26,000 --> 00:09:27,540
Why is it my fault?
113
00:09:28,340 --> 00:09:29,090
Who knows...
114
00:09:29,730 --> 00:09:31,020
Come with me!
115
00:09:31,200 --> 00:09:32,730
We're friends right?!
116
00:09:32,860 --> 00:09:36,970
We have to eat curry, so we're busy...
117
00:09:36,970 --> 00:09:37,910
Aren't we?
118
00:09:39,390 --> 00:09:40,550
Mountain Club members!
119
00:09:40,920 --> 00:09:43,850
These guys have gotten in here and are eating the curry!
120
00:09:45,630 --> 00:09:47,010
Yamada Yumi, you idiot!
121
00:09:49,790 --> 00:09:50,800
Hrmph!
122
00:09:55,040 --> 00:09:57,640
Hey, do you hate me or something?
123
00:09:58,320 --> 00:10:00,010
Of course I don't!
124
00:10:00,250 --> 00:10:03,820
But you were saying you really don't like the way he appears...
125
00:10:05,900 --> 00:10:06,600
Takemoto...
126
00:10:07,500 --> 00:10:09,480
So that's the kind of person you are...
127
00:10:09,680 --> 00:10:11,670
He's lying! Don't listen to him!
128
00:10:12,440 --> 00:10:14,790
Why is this my fault?
129
00:10:15,870 --> 00:10:16,780
It's boldly written here...
130
00:10:18,440 --> 00:10:20,030
Takemoto Yuta
131
00:10:20,990 --> 00:10:22,970
The characters are in your handwriting aswell.
132
00:10:23,380 --> 00:10:27,260
That was skillfully done by these guys, I'm sure!
133
00:10:28,100 --> 00:10:29,210
Please beleive me!
134
00:10:29,470 --> 00:10:32,060
If I were the teacher, I'd have you expelled immediatley.
135
00:10:32,200 --> 00:10:34,790
I was going to do that either way...
136
00:10:35,250 --> 00:10:36,340
Wait a minute!
137
00:10:36,480 --> 00:10:41,310
Takemoto, even if you get expelled, we'll be friends forever okay?
138
00:10:41,650 --> 00:10:43,270
I'm not quitting now!
139
00:10:43,550 --> 00:10:47,750
Takemoto isn't the kind of person who would do anything bad to someone! You all know that!
140
00:10:48,430 --> 00:10:49,530
Yamada!
141
00:10:49,730 --> 00:10:52,390
So he must have indirectly targeted Mr. Hanamoto.
142
00:10:53,550 --> 00:10:56,440
These are the kinds of friends you avoid at university.
143
00:10:56,680 --> 00:10:58,900
I don't want to hear this!
144
00:11:05,260 --> 00:11:05,620
Hagumi!
145
00:11:07,110 --> 00:11:07,400
Hagumi!
146
00:11:11,730 --> 00:11:12,280
What happened?
147
00:11:13,430 --> 00:11:13,940
Who's this?
148
00:11:14,500 --> 00:11:16,460
She doesn't look like a uni student.
149
00:11:19,280 --> 00:11:19,740
Ah...
150
00:11:20,510 --> 00:11:21,040
You know her?
151
00:11:21,500 --> 00:11:22,990
Ah, no.
152
00:11:23,420 --> 00:11:24,080
I'll introduce her.
153
00:11:24,770 --> 00:11:25,180
Hagumi.
154
00:11:26,080 --> 00:11:26,990
Hanamoto Hagumi.
155
00:11:27,380 --> 00:11:27,870
Hanamoto?
156
00:11:28,250 --> 00:11:30,770
Hanamoto... could that mean she's your...
157
00:11:31,220 --> 00:11:31,790
Second cousin.
158
00:11:32,170 --> 00:11:33,580
Oh! Correct!
159
00:11:33,840 --> 00:11:35,650
How could you work that out straight away?
160
00:11:35,820 --> 00:11:37,340
I'm really good at that sort of thing.
161
00:11:37,490 --> 00:11:39,210
I wouldn't call that being good at anything.
162
00:11:39,550 --> 00:11:42,150
You keep on thinking like that you'll never be happy!
163
00:11:46,950 --> 00:11:50,130
From spring this year, she'll be starting as a first year student.
164
00:11:50,610 --> 00:11:53,420
Yesterday was her first time ever in Tokyo...
165
00:11:53,620 --> 00:11:56,120
She's always stayed inside in her house in Nagano drawing pictures...
166
00:11:56,350 --> 00:11:57,420
So she's extremly shy.
167
00:11:58,000 --> 00:12:03,030
But she makes really interesting paintings, so be nice to her everyone.
168
00:12:04,010 --> 00:12:05,450
Does she understand Japanese?
169
00:12:06,140 --> 00:12:07,790
Well if you put it that way I think so.
170
00:12:08,120 --> 00:12:09,620
You saying she's pretty involved?
171
00:12:14,060 --> 00:12:16,590
She's... eaten the Mountain Curry!
172
00:12:17,890 --> 00:12:19,450
You! Did you eat the curry?
173
00:12:19,970 --> 00:12:21,330
Hey! You ate some right?!
174
00:12:21,600 --> 00:12:23,080
Why did you eat all of it?!
175
00:12:23,350 --> 00:12:24,440
Stop being annoying!
176
00:12:26,740 --> 00:12:27,490
Hey hey!
177
00:12:31,080 --> 00:12:35,550
I'm Morita Shinobu from the sculpting department, a senior at 26.
178
00:12:36,240 --> 00:12:38,290
It's his seventh year at university after all.
179
00:12:38,460 --> 00:12:40,290
I've almost beaten the record!
180
00:12:40,570 --> 00:12:42,770
You can only stay at university for 8 years.
181
00:12:43,000 --> 00:12:45,810
I'll make the impossible possible!
182
00:12:46,370 --> 00:12:47,060
You moron!
183
00:12:47,600 --> 00:12:50,870
There's no one weirder than him at this school, so don't worry.
184
00:12:52,100 --> 00:12:54,870
I'm a fourth year fromt he ceramics department, Yamada Yumi. Nice to meet you.
185
00:12:56,170 --> 00:12:57,450
Maeda Takumi from architecture.
186
00:12:58,390 --> 00:12:58,740
That's all.
187
00:12:58,980 --> 00:13:00,890
Hey, Sir, what about me?
188
00:13:01,330 --> 00:13:02,420
You're fine aren't you Takemoto?
189
00:13:02,670 --> 00:13:03,780
No I'm not!
190
00:13:04,300 --> 00:13:05,420
What's that supposed to mean?!
191
00:13:21,090 --> 00:13:21,470
Oh!
192
00:13:27,680 --> 00:13:28,270
Thank you.
193
00:13:30,530 --> 00:13:30,910
What's that?
194
00:13:31,420 --> 00:13:32,700
Oh, nothing.
195
00:13:33,250 --> 00:13:34,940
It's obviously not nothing!
196
00:13:35,200 --> 00:13:35,790
Oy, give it here!
197
00:13:37,680 --> 00:13:38,450
Takemoto!
198
00:13:39,560 --> 00:13:42,090
About my bike. Clean up here and i'll forget the whole thing.
199
00:13:42,760 --> 00:13:43,110
Huh?
200
00:13:45,140 --> 00:13:46,380
This program is brought to you by...
201
00:13:46,700 --> 00:13:47,250
Honda
202
00:13:47,920 --> 00:13:48,730
P&G
203
00:13:50,120 --> 00:13:51,350
DoCoMo Group
204
00:13:51,840 --> 00:13:52,700
Shiseido
205
00:13:55,020 --> 00:13:56,110
Daiwa House
206
00:13:56,390 --> 00:13:58,900
and Kobayashi Pharmaceuticals
207
00:14:00,470 --> 00:14:02,450
Since she was a child she's constantly drawing pictures...
208
00:14:02,750 --> 00:14:05,300
She's never had a lifestyle involving other people.
209
00:14:05,890 --> 00:14:06,470
Oh?
210
00:14:06,940 --> 00:14:08,190
That much of a country life huh?
211
00:14:08,840 --> 00:14:10,970
There's more sheep out there than people you know.
212
00:14:11,870 --> 00:14:17,520
For Hagumi's future's sake, I was thinking it would be better for to live in this kind of environment.
213
00:14:18,550 --> 00:14:22,110
But to tell you the truth I'm worried about how well she's going to go.
214
00:14:24,070 --> 00:14:25,930
It's that personality of hers.
215
00:14:29,900 --> 00:14:32,180
Are you guys going in the school exhibition?
216
00:14:32,560 --> 00:14:34,090
Well I'm not really interested in that sort of thing.
217
00:14:34,500 --> 00:14:34,980
Takemoto?
218
00:14:35,990 --> 00:14:37,490
No, I haven't.
219
00:14:38,130 --> 00:14:38,590
I see.
220
00:14:38,950 --> 00:14:40,290
It's going to Morita again this year anyway.
221
00:14:40,500 --> 00:14:42,390
If he get's it this year, that makes 7 years running.
222
00:14:44,190 --> 00:14:46,190
I'll be taking it for this year aswell.
223
00:14:46,540 --> 00:14:48,790
The prize is rice! I'm not a sumo you know!
224
00:14:49,200 --> 00:14:51,140
I've gotten pretty sick of that rice too actually.
225
00:14:51,460 --> 00:14:51,990
Indeed.
226
00:14:52,460 --> 00:14:54,270
Morita, you submitting something this year aswell?
227
00:14:54,790 --> 00:14:57,770
Ah well, I don't think there's anyone on earth left who can challenge me.
228
00:14:57,990 --> 00:14:59,920
Don't be so flippant about it!
229
00:15:01,650 --> 00:15:03,060
What are you doing there?
230
00:15:05,180 --> 00:15:05,760
Huh?
231
00:15:12,980 --> 00:15:14,990
Nice! It suits you!
232
00:15:17,790 --> 00:15:19,530
Here! You can have this.
233
00:15:21,570 --> 00:15:24,780
I've drawn in all sorts of things like the convenience store and the greengrocer!
234
00:15:25,720 --> 00:15:28,090
Oh and this is my place.
235
00:15:31,440 --> 00:15:32,170
This!!
236
00:15:34,150 --> 00:15:34,870
Yamada!!
237
00:15:35,060 --> 00:15:36,950
Yamada!!
238
00:15:37,530 --> 00:15:39,330
Ah, sir, that's not really...
239
00:15:39,470 --> 00:15:41,040
This is it!
240
00:15:42,070 --> 00:15:42,780
Huh?
241
00:15:43,160 --> 00:15:44,950
This striking bold use of colours!
242
00:15:45,580 --> 00:15:48,150
What was missing from your peice was this stunning statement!
243
00:15:49,850 --> 00:15:54,460
It must have been hard getting this colour to look like a stain.
244
00:15:55,200 --> 00:15:57,170
Ahh, well yes.
245
00:15:57,480 --> 00:16:00,190
I'm looking forward to your creation!
246
00:16:00,990 --> 00:16:03,140
I'm starving!
247
00:16:10,710 --> 00:16:11,380
Stingy!
248
00:16:11,780 --> 00:16:13,630
I'm going to be submitting that bowl in the school exhibition you know!
249
00:16:15,230 --> 00:16:16,310
Bear with it with your tea!
250
00:16:18,140 --> 00:16:19,690
This won't fill our stomaches!
251
00:16:20,770 --> 00:16:22,290
Mae, aren't you submitting anything in the school exhibition?
252
00:16:22,560 --> 00:16:27,880
This guy is more worried about getting into a good architectural office than art.
253
00:16:28,210 --> 00:16:29,870
I'm pretty busy with my seminar reports right now.
254
00:16:30,190 --> 00:16:32,280
Why are you doing your reports now?
255
00:16:32,490 --> 00:16:34,790
There's a vacant spot opened up in Professor Shinonome's seminars.
256
00:16:35,100 --> 00:16:37,970
I'll be interviewed on the weekend and then submitting a report on monday.
257
00:16:38,540 --> 00:16:40,740
You were trying to get a spot with Shinonome?
258
00:16:40,930 --> 00:16:42,700
Is this Shihodome chick famous?
259
00:16:42,900 --> 00:16:43,990
It's Shinonome.
260
00:16:44,180 --> 00:16:45,360
That's a really prestigious seminar.
261
00:16:45,560 --> 00:16:49,740
See, the only thing Mae's thinking about is eating at nice places with good women.
262
00:16:50,460 --> 00:16:54,830
Ah, I thought it was looking pretty good, but then I got tied down with report materials.
263
00:16:55,300 --> 00:16:55,910
Really?
264
00:16:56,200 --> 00:16:59,140
Shouji Shunsuke's "Modern Japanese Architecture".
265
00:16:59,170 --> 00:17:02,310
It's strange that we have to use a text from 20 years back.
266
00:17:02,610 --> 00:17:04,300
On top of that no matter where I look it's not there!
267
00:17:15,480 --> 00:17:16,750
Onward!!
268
00:17:17,850 --> 00:17:19,230
Nice work Takemoto!
269
00:17:19,750 --> 00:17:21,990
Run hard enough to forget your hunger!
270
00:17:22,750 --> 00:17:25,160
If I run I'm only going to get more hungry!
271
00:17:25,490 --> 00:17:27,890
What? That's not true!
272
00:17:28,160 --> 00:17:29,760
Onward!!
273
00:17:33,180 --> 00:17:34,650
Funny guys huh?
274
00:17:38,720 --> 00:17:42,940
Hagumi, I don't want you to feel pressured.
275
00:17:44,330 --> 00:17:45,170
Take your time.
276
00:17:46,830 --> 00:17:49,130
In both Tokyo and at university...
277
00:17:52,200 --> 00:17:55,080
Just take it at your own pace.
278
00:18:51,710 --> 00:18:53,600
I'm starving...
279
00:18:55,820 --> 00:18:57,870
Mr. Takemoto, delivery for you.
280
00:19:05,290 --> 00:19:06,320
Come on, food!
281
00:19:30,520 --> 00:19:33,710
Mum, I'm hungry...
282
00:19:35,060 --> 00:19:39,300
Want I wanted wasn't a ladel...
283
00:19:40,130 --> 00:19:41,740
It was rice.
284
00:19:44,230 --> 00:19:45,580
Rather than noodle sauce...
285
00:19:46,550 --> 00:19:48,250
It was udon.
286
00:19:50,170 --> 00:19:54,960
So I could regain consciousness...
287
00:20:07,110 --> 00:20:08,680
Takemoto, come with us quick!
288
00:20:09,720 --> 00:20:10,360
Just hurry up!
289
00:20:10,860 --> 00:20:11,930
Wait, what's this all about?!
290
00:20:13,520 --> 00:20:15,140
What do you want?!
291
00:20:20,820 --> 00:20:22,380
This is Kamaboko isn't it?
292
00:20:20,820 --> 00:20:22,090
{\an8}[Kamaboko: Processed fish paste]
293
00:20:22,590 --> 00:20:23,790
We've had some already, so you have it.
294
00:20:24,330 --> 00:20:24,870
You sure?
295
00:20:25,610 --> 00:20:26,290
Here I go!
296
00:20:30,780 --> 00:20:33,000
These are erasers aren't they??
297
00:20:33,270 --> 00:20:34,610
I guess we can't do it.
298
00:20:35,440 --> 00:20:37,520
Maybe we didn't quite get the pink right...
299
00:20:37,750 --> 00:20:39,860
It's not the appearence, it's the flavour!
300
00:20:40,740 --> 00:20:41,960
It's not going to work.
301
00:20:42,190 --> 00:20:43,310
Ah, I'm hungry!
302
00:20:55,480 --> 00:20:56,460
That whisteling is...
303
00:20:58,010 --> 00:20:59,200
Romaiya!
304
00:21:07,610 --> 00:21:08,910
You guys hungry huh?
305
00:21:11,150 --> 00:21:12,290
It's ham!
306
00:21:27,980 --> 00:21:30,310
And this is the metal workshop...
307
00:21:31,120 --> 00:21:33,820
You do things like welding and forging in there.
308
00:21:38,500 --> 00:21:39,770
This is the woodwork studio...
309
00:21:40,520 --> 00:21:41,750
There are carvings left in here.
310
00:21:59,630 --> 00:22:00,960
That's Morita's peice.
311
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
Morita Shinobu
312
00:22:18,790 --> 00:22:20,010
That's normal for him...
313
00:22:21,180 --> 00:22:25,460
But the peices he does seriously have the power to move people's hearts.
314
00:22:26,070 --> 00:22:30,060
Well, the problem is he doesn't really get serious.
315
00:22:55,660 --> 00:22:59,110
From side plates right through to dessert! The perfect full course!
316
00:22:59,740 --> 00:23:01,600
Morita, it's amazing!
317
00:23:02,050 --> 00:23:03,970
That's because I'm a genius.
318
00:23:04,320 --> 00:23:06,160
They're just cut into shapes though!
319
00:23:06,400 --> 00:23:07,890
They're all just ham!
320
00:23:08,110 --> 00:23:08,820
Alright!
321
00:23:09,370 --> 00:23:10,510
Time to eat!
322
00:23:14,220 --> 00:23:16,000
Yuuuumm!!
323
00:23:16,470 --> 00:23:17,370
This is the best!
324
00:23:21,970 --> 00:23:24,720
Romaiya, thank you so much!
325
00:23:26,340 --> 00:23:29,640
The food is smiling, so everyone smiles.
326
00:23:30,970 --> 00:23:33,270
And so the earth smiles aswell.
327
00:23:34,210 --> 00:23:36,040
A true poet!
328
00:23:36,830 --> 00:23:39,810
But I didn't know ham was this tasty!
329
00:23:40,200 --> 00:23:43,170
Two character words are great things you know.
330
00:23:43,890 --> 00:23:46,900
If you drag out thetime between sounds, they become celebrities.
331
00:23:47,780 --> 00:23:48,620
Celebrities?
332
00:23:49,770 --> 00:23:50,300
Ha-m.
333
00:23:51,480 --> 00:23:52,380
Ha-m.
334
00:23:53,510 --> 00:23:54,680
It's true!
335
00:23:55,340 --> 00:23:56,090
Wa-ter.
336
00:23:56,820 --> 00:23:57,690
Wa-ter.
337
00:23:58,830 --> 00:23:59,880
Ri-ce.
338
00:24:00,560 --> 00:24:01,550
Noo-dles.
339
00:24:02,270 --> 00:24:03,400
Bre-ad.
340
00:24:04,210 --> 00:24:04,930
Mi-so.
341
00:24:05,610 --> 00:24:06,390
Me-at.
342
00:24:06,940 --> 00:24:07,930
Ur-chin.
343
00:24:08,610 --> 00:24:09,490
Ka-ki.
344
00:24:10,270 --> 00:24:10,880
Su-shi!
345
00:24:11,570 --> 00:24:12,980
I want sushi!!
346
00:24:13,520 --> 00:24:14,390
SU-SHI!
347
00:24:14,550 --> 00:24:17,260
Look what you've gone and done now, Takemoto!
348
00:24:17,490 --> 00:24:19,670
Hey, Morimoto, can't you make sushi out of ham?
349
00:24:19,840 --> 00:24:21,420
It's not sushi! It's ham!
350
00:24:21,590 --> 00:24:23,600
Forget about sushi already!
351
00:24:24,160 --> 00:24:25,100
Alright then sake!
352
00:24:25,760 --> 00:24:26,330
Sake for me too!
353
00:24:29,460 --> 00:24:30,350
Sa-ke.
354
00:24:31,760 --> 00:24:32,810
This too.
355
00:24:36,250 --> 00:24:37,930
If you open the window; Wi-nd.
356
00:24:38,580 --> 00:24:39,690
Wi-nd.
357
00:24:40,390 --> 00:24:41,960
Glistening in the night sky; Sta-rs.
358
00:24:42,770 --> 00:24:44,240
Sta-rs.
359
00:24:44,960 --> 00:24:46,600
They're celebrities!
360
00:25:00,420 --> 00:25:00,780
You're late!
361
00:25:01,530 --> 00:25:02,600
You time you think it is, brat?!
362
00:25:02,880 --> 00:25:05,560
I told you not to wait up for me!
363
00:25:07,460 --> 00:25:10,150
Ya cudda called at least once!
364
00:25:10,510 --> 00:25:12,610
Seriously, I've got a lot on my plate at the moment.
365
00:25:16,770 --> 00:25:19,950
Hold on a minute, you haven't got yourself a boyfriend have you?
366
00:25:20,180 --> 00:25:21,900
If I had a boyfriend I wouldn't be coming back here!
367
00:25:29,890 --> 00:25:32,290
At a time like this she's...
368
00:25:51,850 --> 00:25:52,820
Are you okay?
369
00:25:56,500 --> 00:25:58,100
Unless I get that book I just can't do it.
370
00:25:59,840 --> 00:26:00,380
I see.
371
00:26:03,180 --> 00:26:04,400
We're you awake the whole time?
372
00:26:05,180 --> 00:26:08,190
Well yeah, I can't sleep so...
373
00:26:10,280 --> 00:26:12,020
You were thinking about that girl.
374
00:26:14,690 --> 00:26:16,470
You've fallen in love at first sight with Hagumi.
375
00:26:18,510 --> 00:26:19,990
It's nothing like that...
376
00:26:20,520 --> 00:26:21,160
Than what is it?
377
00:26:23,020 --> 00:26:27,880
Well, this morning I caught sight of her in front of the pond.
378
00:26:28,810 --> 00:26:30,420
Oh, i see.
379
00:26:31,540 --> 00:26:35,680
Since then I've been thinking she has a profuse feeling about her.
380
00:26:37,920 --> 00:26:41,870
But what does her voice sound like I wonder?
381
00:26:43,590 --> 00:26:44,120
Hrm?
382
00:26:45,210 --> 00:26:48,390
She didn't end up saying a single word today.
383
00:26:50,360 --> 00:26:51,340
She'll speak eventually.
384
00:26:52,780 --> 00:26:55,860
Well it would be strange if she didn't speak all the way to graduation.
385
00:27:44,810 --> 00:27:47,900
Mr. Morita Sir, you shouldn't be playing around like this...
386
00:27:48,130 --> 00:27:50,750
I emplore you to set up an exclusive contract!
387
00:27:51,010 --> 00:27:54,250
I'm not interested in contracts and that stuff at all really.
388
00:27:54,460 --> 00:27:57,230
Ah there you go talking so coldly!
389
00:27:57,470 --> 00:27:59,990
Who is that guy?
390
00:28:00,600 --> 00:28:03,860
That's Toragabori, he's pretty famous overseas.
391
00:28:04,580 --> 00:28:07,150
It seems he want's to get Morita involved overseas.
392
00:28:07,450 --> 00:28:08,680
What's this??
393
00:28:09,330 --> 00:28:12,500
Have you got a name for this peice yet?
394
00:28:20,350 --> 00:28:24,830
The Ham Bearing Hero!
395
00:28:26,970 --> 00:28:27,570
Marvelous!
396
00:28:31,290 --> 00:28:32,880
It's great. Really great.
397
00:28:34,690 --> 00:28:35,490
Thanks for doing buisness.
398
00:28:36,570 --> 00:28:39,670
Why doesn't Morita finish university?
399
00:28:40,930 --> 00:28:41,940
Not a clue.
400
00:28:43,460 --> 00:28:46,750
You got so much, you could at least buy us lunch!
401
00:28:47,350 --> 00:28:51,330
Hey Morita, you said you wanted a hand with Tsuchi right?
402
00:28:51,980 --> 00:28:53,110
I'll pay for your's, Mayama.
403
00:28:54,170 --> 00:28:55,570
That's no fair!
404
00:28:57,870 --> 00:28:58,430
Mayama!
405
00:29:01,880 --> 00:29:02,380
Here.
406
00:29:06,250 --> 00:29:08,400
This is the book you were looking for isn't it?
407
00:29:08,650 --> 00:29:09,230
Where was it?
408
00:29:10,020 --> 00:29:11,960
The bookshop in front of the trainstation in Hirazumi.
409
00:29:12,150 --> 00:29:13,310
That's not possible!
410
00:29:13,810 --> 00:29:15,320
Did you really look for it?
411
00:29:15,500 --> 00:29:16,650
Yeah I looked!
412
00:29:17,110 --> 00:29:18,850
But it's great she found it for you!
413
00:29:19,430 --> 00:29:22,660
Mae, maybe you should look after Yamada Mayumi a hug.
414
00:29:32,090 --> 00:29:34,040
Give me a break will you?
415
00:29:35,660 --> 00:29:36,140
Thanks!
416
00:29:38,360 --> 00:29:40,550
Who said I'd just give it to you?
417
00:29:40,980 --> 00:29:41,380
Huh?
418
00:29:42,480 --> 00:29:46,240
I feel like Italian today...
419
00:29:49,020 --> 00:29:50,060
Alright then.
420
00:29:52,240 --> 00:29:52,900
Really?
421
00:29:53,360 --> 00:29:54,190
Promise, okay?
422
00:29:59,340 --> 00:30:00,120
I'll go too!
423
00:30:00,480 --> 00:30:01,660
You don't have to come!
424
00:30:01,940 --> 00:30:03,560
Come on! Just one more person!
425
00:30:04,450 --> 00:30:05,230
Okay okay!
426
00:30:13,430 --> 00:30:14,210
Hello?
427
00:30:17,190 --> 00:30:19,560
Hello, Mayama?
428
00:30:21,070 --> 00:30:23,100
The progress on the architectual designs have sped up...
429
00:30:23,880 --> 00:30:26,700
I'd be grateful if you could help me with them now.
430
00:30:27,980 --> 00:30:28,740
Are you free?
431
00:30:30,400 --> 00:30:31,470
Absolutely.
432
00:30:32,060 --> 00:30:32,850
Don't put yourself out.
433
00:30:33,420 --> 00:30:34,810
No it's fine.
434
00:30:35,160 --> 00:30:36,710
I'll be right there. Give me a moment.
435
00:30:41,950 --> 00:30:43,350
Sorry, we'll do dinner next time.
436
00:30:45,320 --> 00:30:46,860
Work's cropped up, so I have to go.
437
00:30:47,940 --> 00:30:51,370
Work? Today's the interview for the seminar right?
438
00:30:51,670 --> 00:30:53,820
No, I gave up on that.
439
00:30:54,320 --> 00:30:56,490
I thought you wanted to get in that seminar!
440
00:30:57,790 --> 00:30:58,300
Sorry!
441
00:30:59,460 --> 00:31:03,210
You could skip work just once for something like this couldn't you?!
442
00:31:03,850 --> 00:31:04,310
Mayama!
443
00:31:05,340 --> 00:31:06,380
Mayama!!
444
00:31:15,930 --> 00:31:21,680
Mayama simply let go of his chance to enter that seminar he wanted so badly to join.
445
00:31:30,060 --> 00:31:31,790
With just one phone call.
446
00:31:40,080 --> 00:31:43,060
Mayama does run like that doesn't he?
447
00:31:43,810 --> 00:31:44,140
Huh?
448
00:31:44,910 --> 00:31:45,540
Well...
449
00:31:45,810 --> 00:31:49,510
He's always got such amazing composure so I was thinking it doesn't seem like him.
450
00:31:50,160 --> 00:31:55,070
It means even in the cyborg Mayama, there's a little bit of human there.
451
00:32:08,030 --> 00:32:10,030
Looking at Mayama makes you think...
452
00:32:10,730 --> 00:32:15,960
Even if they have to sacrifice everything, those that get what they're after turn out happier, don't you think?
453
00:32:16,320 --> 00:32:16,860
Huh?
454
00:32:17,120 --> 00:32:19,220
Well, he's running though the rain!
455
00:32:20,790 --> 00:32:24,520
But you know, the world limits that kind of person.
456
00:32:24,710 --> 00:32:27,510
It's made so that you can never quite reach it.
457
00:32:28,280 --> 00:32:30,540
Though his arms are much longer than mine.
458
00:32:30,740 --> 00:32:31,360
Huh? Who?
459
00:32:31,530 --> 00:32:32,320
What is it?
460
00:32:31,820 --> 00:32:32,530
Oh wow!
461
00:32:33,060 --> 00:32:35,060
The winner of the school exhibit was going to be announced today wasn't it?
462
00:32:35,300 --> 00:32:37,750
Alright! Let's go get my award!
463
00:32:59,050 --> 00:33:00,500
Hanamoto Hagumi
464
00:33:04,410 --> 00:33:06,340
Morida Shinobu
465
00:33:08,100 --> 00:33:11,440
This picture made me remember something.
466
00:33:13,700 --> 00:33:16,260
That day in front of the pond.
467
00:33:17,170 --> 00:33:22,190
Amongst the beauty of the falling sakura, I just stood there gazing.
468
00:33:25,040 --> 00:33:30,380
As they fell around past me, all I could do was stand there and stare.
469
00:33:32,470 --> 00:33:34,920
But thats not what she did.
470
00:33:37,310 --> 00:33:43,560
Right next to me, as they fell, that single moment you can't return to...
471
00:33:44,170 --> 00:33:46,050
She desperatley tried to stop it.
472
00:33:47,500 --> 00:33:55,190
She... Yes, she was there fighting quietley by herself with that miraculous surrounding.
473
00:34:01,480 --> 00:34:02,330
Morita?
474
00:34:08,650 --> 00:34:09,390
Morita!
475
00:34:20,000 --> 00:34:21,640
Wait a minute Morita!
476
00:34:33,680 --> 00:34:34,720
What's wrong?
477
00:34:46,550 --> 00:34:47,970
You're amazing!
478
00:34:48,830 --> 00:34:53,390
It's been a long time since my heart was captured by someonoe's painting!
479
00:34:54,030 --> 00:34:55,090
Thank you!
480
00:34:55,880 --> 00:34:57,000
Hanamoto Hagumi!
481
00:35:01,870 --> 00:35:02,480
Morita!
482
00:35:03,250 --> 00:35:03,570
Morita!
483
00:35:04,170 --> 00:35:04,520
Morita!
484
00:35:05,160 --> 00:35:07,680
I can hug her can't I?? It's not such a big deal.
485
00:35:08,380 --> 00:35:09,410
Hagumi, you okay?
486
00:35:12,580 --> 00:35:13,190
Hey Sir...
487
00:35:16,060 --> 00:35:17,420
You know I...
488
00:35:18,480 --> 00:35:20,750
I'm happy I stuck around at university.
489
00:35:24,200 --> 00:35:30,820
I knew there was a reason for me to be coming back and fourth for 7 years.
490
00:35:42,870 --> 00:35:43,870
I...
491
00:35:49,560 --> 00:35:52,690
The first time I had ever heard her voice...
492
00:35:55,860 --> 00:36:04,690
I... like your peice
493
00:36:14,140 --> 00:36:16,680
Though it was her voice that I had wanted so badly to hear...
494
00:36:18,010 --> 00:36:21,780
For some reason, it fell heavily on my heart.
495
00:36:25,200 --> 00:36:31,160
Though I was so close to her, for some reason I felt so far.
496
00:36:39,970 --> 00:36:41,360
Sorry, we'll do dinner next time.
497
00:36:46,930 --> 00:36:48,410
Mayama!
498
00:37:02,150 --> 00:37:03,680
I saw Hanamoto Hagumi's peice.
499
00:37:22,250 --> 00:37:24,010
This thought comes to me when I see her Hagumi's pictures...
500
00:37:24,990 --> 00:37:30,960
If even just once, I want to become Hagumi so I can see the world from her eyes.
501
00:37:33,510 --> 00:37:35,330
I wonder how she sees it.
502
00:37:37,880 --> 00:37:39,190
I want to see that too.
503
00:37:40,420 --> 00:37:42,110
The world that she sees.
504
00:37:42,970 --> 00:37:48,480
Being able to make people feel like that. That's what you call talent isn't it.
505
00:37:49,540 --> 00:37:55,570
Even if just once in my lifetime; If I could pain something like Hagumi, I'd be happy.
506
00:37:58,160 --> 00:37:59,440
You think so?
507
00:38:00,810 --> 00:38:01,230
Huh?
508
00:38:02,050 --> 00:38:05,250
I'm happy I don't have the level of talent Hagumi does.
509
00:38:06,070 --> 00:38:06,570
Huh?
510
00:38:07,270 --> 00:38:09,340
If it was me, I'd run away.
511
00:38:12,470 --> 00:38:14,130
There's no goals anywhere.
512
00:38:39,160 --> 00:38:40,420
The program so far has been brought to you by...
513
00:38:40,640 --> 00:38:41,340
Honda
514
00:38:41,580 --> 00:38:42,430
P&G
515
00:38:43,920 --> 00:38:45,210
DoCoMo Group
516
00:38:45,700 --> 00:38:46,600
Shiseido
517
00:38:49,100 --> 00:38:49,990
Daiwa House
518
00:38:50,370 --> 00:38:52,790
And Kobayashi Pharmaceuticals
519
00:39:01,220 --> 00:39:04,360
Sorry for making you come out here in this weather!
520
00:39:04,620 --> 00:39:07,990
It's fine, since Mayama came.
521
00:39:08,730 --> 00:39:09,990
Quite the effort!
522
00:39:10,460 --> 00:39:10,950
Not at all.
523
00:39:11,810 --> 00:39:13,560
Then if you'll excuse us.
524
00:39:14,070 --> 00:39:14,660
See you.
525
00:39:33,500 --> 00:39:35,430
Rika's design is good isn't it?
526
00:39:35,880 --> 00:39:39,220
Yeah, not bad. A real miraculous designer.
527
00:39:39,410 --> 00:39:41,370
I never thought i'd be looking at something like this again.
528
00:39:42,120 --> 00:39:44,240
Stop talking like an extinct animal.
529
00:39:45,720 --> 00:39:48,070
Well I just started working again recently.
530
00:39:48,620 --> 00:39:49,210
Guess so.
531
00:39:50,540 --> 00:39:51,830
Oh and that other one that came along...
532
00:39:52,290 --> 00:39:53,740
He's definitley falling for her.
533
00:39:54,640 --> 00:39:56,000
Poor thing.
534
00:39:56,400 --> 00:39:56,840
Huh?
535
00:39:58,290 --> 00:40:02,580
Harada Rika is unfortunately out of reach to everyone.
536
00:40:03,690 --> 00:40:04,480
Why's that?
537
00:40:05,370 --> 00:40:09,350
In her heart there's someone she can't forget.
538
00:40:14,220 --> 00:40:15,000
Hey Morita...
539
00:40:16,770 --> 00:40:17,490
What's up?
540
00:40:19,070 --> 00:40:21,250
Are you good at riddles?
541
00:40:22,940 --> 00:40:24,550
I'm really good at them.
542
00:40:30,930 --> 00:40:37,970
There was a girl who could neither make this person run nor stand still.
543
00:40:41,210 --> 00:40:42,180
So...
544
00:40:43,900 --> 00:40:49,160
What should this girl do in order to be happy?
545
00:40:52,810 --> 00:40:55,760
If you get it right, I'll give you a million yen.
546
00:41:08,530 --> 00:41:10,870
The rain's stopping.
547
00:41:18,000 --> 00:41:20,930
Rika, was that another all-nighter?
548
00:41:23,150 --> 00:41:24,900
You haven't eaten anything right?
549
00:41:25,130 --> 00:41:26,020
Is it bothering you?
550
00:41:26,490 --> 00:41:27,020
Yes.
551
00:41:29,530 --> 00:41:30,870
In terms of your working...
552
00:41:32,220 --> 00:41:34,690
Would until next week be okay?
553
00:41:38,590 --> 00:41:41,670
This is a problem for me to handle alone.
554
00:41:44,130 --> 00:41:46,050
I'm sorry it's suddent but...
555
00:41:48,080 --> 00:41:52,330
I can introduce you to a lot of better jobs than this one.
556
00:41:55,900 --> 00:41:58,120
Could you wait a little longer?
557
00:42:05,700 --> 00:42:07,470
If it was me, I'd run away.
558
00:42:09,130 --> 00:42:10,480
There's no goals anywhere.
559
00:42:15,270 --> 00:42:17,630
Are you thinking about your answer?
560
00:42:18,230 --> 00:42:19,520
A little longer!
561
00:42:23,020 --> 00:42:24,560
Alright! Done!
562
00:42:31,830 --> 00:42:33,460
Mayama's poo!
563
00:42:42,580 --> 00:42:44,140
I'll give you my answer Yamada Mayumi!
564
00:42:44,690 --> 00:42:45,430
I don't want to hear it!
565
00:42:45,740 --> 00:42:46,550
The answer is...
566
00:42:47,640 --> 00:42:50,230
One can not do battle on an empty stomache.
567
00:42:50,750 --> 00:42:51,370
Huh?
568
00:42:51,740 --> 00:42:56,610
It means you've gotta keep your fuel levels at maximum, so when you're chance comes you can give it your all.
569
00:42:58,070 --> 00:43:01,810
Have you ever seen a movie where the heroine finds happyness on an empty stomache?
570
00:43:02,720 --> 00:43:03,920
I don't get what you mean.
571
00:43:04,630 --> 00:43:08,190
Hey, those pottery ovens, how hot do they get?
572
00:43:08,850 --> 00:43:11,020
At max, about 1300 degrees?
573
00:43:13,540 --> 00:43:14,600
Perfect.
574
00:43:15,440 --> 00:43:16,200
Huh?
575
00:43:26,240 --> 00:43:27,820
Morita Shinobu
576
00:43:28,670 --> 00:43:29,560
Hello?
577
00:43:33,150 --> 00:43:39,120
Why is it that people can't live without trying to stretch for the very thing beyond thier reach?
578
00:43:39,430 --> 00:43:40,860
Takemoto Yutaro
579
00:43:46,240 --> 00:43:47,870
Wile seeking a goal we can't see...
580
00:43:48,710 --> 00:43:51,480
Why is it that people can't live without continuing to walk on.
581
00:44:03,090 --> 00:44:06,170
I don't understand that reason.
582
00:44:08,950 --> 00:44:09,770
However...
583
00:44:10,550 --> 00:44:12,280
There is one thing I'm certain of...
584
00:44:15,330 --> 00:44:20,200
The one who chose to have a spring without any beggining or change...
585
00:44:20,970 --> 00:44:22,670
Was me.
586
00:44:23,430 --> 00:44:27,780
I... like your peice.
587
00:44:38,680 --> 00:44:39,660
Hagumi...
588
00:44:56,760 --> 00:44:57,830
Ummm...
589
00:45:03,160 --> 00:45:06,130
You drew the scenery here right?
590
00:45:07,240 --> 00:45:08,690
Your peice that took the grand prize.
591
00:45:11,860 --> 00:45:13,430
I was really moved.
592
00:45:14,220 --> 00:45:18,150
I was looking at the same surroundings here, and that moved me so much.
593
00:45:20,540 --> 00:45:21,650
Thank you.
594
00:45:24,170 --> 00:45:28,640
There's no way I could paint something like that, so I'm jealous of you.
595
00:45:36,440 --> 00:45:39,340
All I have is paintings.
596
00:45:43,120 --> 00:45:47,490
I was in the country since I was a child, and did nothing but draw pictures.
597
00:45:49,380 --> 00:45:49,950
I see.
598
00:45:55,810 --> 00:45:57,330
What do you think of Tokyo?
599
00:45:59,500 --> 00:46:00,620
I was suprised.
600
00:46:01,460 --> 00:46:04,830
Well yeah, coming here like that, I guess you'd be suprised.
601
00:46:08,260 --> 00:46:11,890
I thought everyone seemed to be enjoying life.
602
00:46:13,450 --> 00:46:13,990
Huh?
603
00:46:15,170 --> 00:46:18,770
I felt like they were really giving life everything they had.
604
00:46:22,230 --> 00:46:26,900
The only time I can feel like that is when I'm painting.
605
00:46:29,510 --> 00:46:35,850
But at those times, I really feel like I'm alive.
606
00:46:40,320 --> 00:46:43,340
Are you saying you don't worry about bothering other people?
607
00:46:43,570 --> 00:46:46,830
If you worry about bothering other peopel all the time you can't enjoy life!
608
00:46:47,050 --> 00:46:49,420
But there's a thing called limits you know.
609
00:46:49,600 --> 00:46:53,900
But those limits are in people respectively, so it's okay to set them that way!
610
00:46:54,190 --> 00:46:56,170
Then you can do what you want.
611
00:46:56,370 --> 00:46:57,630
Yamada, you've gotta do it with me!
612
00:46:57,800 --> 00:47:00,000
No, I'm not taking responsibilty for it! Got it?
613
00:47:01,810 --> 00:47:02,580
Hey!
614
00:47:05,170 --> 00:47:06,590
Pass it here. Over there right?
615
00:47:11,720 --> 00:47:13,140
I didn't bring the drinks you asked for, that okay?
616
00:47:13,330 --> 00:47:15,020
We can pick up some drinks later.
617
00:47:16,490 --> 00:47:17,930
Oh? Hagumi!
618
00:47:20,740 --> 00:47:22,340
So even Takemoto can pull the moves once in a while.
619
00:47:22,600 --> 00:47:24,880
No, it's not like that.
620
00:47:25,310 --> 00:47:26,630
I just happened to run into her.
621
00:47:27,060 --> 00:47:28,670
Made it look like a coincidence huh?
622
00:47:29,000 --> 00:47:30,410
It's not like that!
623
00:47:30,960 --> 00:47:33,790
Alright! So we're all here!
624
00:47:35,290 --> 00:47:36,240
We are.
625
00:47:43,230 --> 00:47:44,450
Looks good!
626
00:47:50,260 --> 00:47:51,300
Looks good!
627
00:48:01,710 --> 00:48:02,480
What's this?!
628
00:48:08,710 --> 00:48:10,490
Yuum!!
629
00:48:11,340 --> 00:48:12,550
This is inredible!
630
00:48:12,770 --> 00:48:14,850
Morita, you really are a genius!
631
00:48:15,230 --> 00:48:17,140
I've just decided to forgive you.
632
00:48:17,390 --> 00:48:17,890
See?
633
00:48:18,280 --> 00:48:19,620
But why pizza all of a sudden?
634
00:48:19,970 --> 00:48:22,340
Because you broke your promise with Mayumi!
635
00:48:22,750 --> 00:48:24,820
She was crying that she couldn't eat Italian!
636
00:48:24,960 --> 00:48:26,160
I wasn't crying alright?!
637
00:48:26,370 --> 00:48:27,240
You were crying!
638
00:48:27,390 --> 00:48:27,860
No wasn't!
639
00:48:27,980 --> 00:48:29,780
Ah! This too!
640
00:48:30,040 --> 00:48:30,630
What?
641
00:48:30,880 --> 00:48:32,250
Pi-zza!
642
00:48:33,260 --> 00:48:35,240
See, two characters are great aren't they?
643
00:48:35,400 --> 00:48:38,960
No, this is PIZ-ZA!
644
00:48:39,130 --> 00:48:41,660
It's fine as pizza! It's two characters that way!
645
00:48:42,240 --> 00:48:43,890
What's this two character thing?
646
00:48:44,670 --> 00:48:45,490
That's big!
647
00:48:50,840 --> 00:48:51,770
How is it? Good?
648
00:48:53,360 --> 00:48:54,390
It's good.
649
00:48:55,200 --> 00:48:56,930
This pizza thing is pretty good.
650
00:48:58,710 --> 00:49:02,030
Surely this isn't the first time you've tried pizza?
651
00:49:05,650 --> 00:49:08,270
How did you come this far without ever running into pizza?!
652
00:49:08,880 --> 00:49:13,740
The place I lived at was a real country style place, so it didn't have any shops.
653
00:49:13,970 --> 00:49:15,970
So how about convenience stores and supermarkets?
654
00:49:16,170 --> 00:49:18,830
I went to a convenience store for the first time yesterday!
655
00:49:19,060 --> 00:49:19,970
Seriously?
656
00:49:20,210 --> 00:49:22,410
In Tokyo, if you eat a pizza together, that makes you friends!
657
00:49:23,960 --> 00:49:25,750
Really? Friends?
658
00:49:26,300 --> 00:49:27,610
Yeah, that's true.
659
00:49:27,850 --> 00:49:30,110
You don't have the right to refuse.
660
00:49:32,740 --> 00:49:36,390
You can't buy that right at any of the convenience stores in Shibuya either.
661
00:49:46,590 --> 00:49:49,090
This pizza is really good.
662
00:49:54,010 --> 00:49:56,980
Takemoto, you overdid it there!
663
00:49:57,490 --> 00:49:59,170
Time won't stop for us.
664
00:50:02,480 --> 00:50:03,680
Nor petals that flow in the wind...
665
00:50:04,700 --> 00:50:06,170
Nor our tears that fall...
666
00:50:07,280 --> 00:50:09,430
Nor a glistening smile...
667
00:50:12,060 --> 00:50:17,370
It all goes by, and the day this becomes just a part of my memory will come.
668
00:50:18,940 --> 00:50:19,640
But...
669
00:50:20,610 --> 00:50:22,640
I'll certainly repeat it again in my memories...
670
00:50:23,880 --> 00:50:27,470
The day that the five of us gathered here.
671
00:50:31,160 --> 00:50:32,120
I'll remember it...
672
00:50:33,540 --> 00:50:35,380
This day in spring...
673
00:50:36,840 --> 00:50:38,210
That something began to happen.
47143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.