All language subtitles for Honey and Clover ep01 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,770 --> 00:00:10,110 Hamadayama University of Arts 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,410 Spring is said to be the season of beginnings but... 3 00:00:17,270 --> 00:00:19,190 But it's nothing like that for me. 4 00:00:21,620 --> 00:00:26,490 In primary school my friends that were all closest to me moved away in spring... 5 00:00:27,860 --> 00:00:31,200 And the manga I used to love finished in spring. 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,010 Hamadayama Shopping District 7 00:00:41,070 --> 00:00:43,410 Since coming to Tokyo 2 years have flown by. 8 00:00:44,060 --> 00:00:49,420 So I suddenly realise my third spring at this university is before me. 9 00:01:10,680 --> 00:01:14,000 Like the sakura petals that scatter around... 10 00:01:15,490 --> 00:01:17,200 Without having a serious notion... 11 00:01:17,860 --> 00:01:24,310 Without ever having the feeling of grasping something, my days at university are coming to an end. 12 00:01:25,230 --> 00:01:29,810 So spring this year, without anything beggining and without change... 13 00:01:30,690 --> 00:01:32,030 I went on with this feeling. 14 00:01:33,570 --> 00:01:34,110 Right. 15 00:01:34,990 --> 00:01:36,020 That was until this day. 16 00:02:12,510 --> 00:02:14,130 Takemoto! 17 00:02:15,790 --> 00:02:17,440 Takemoto! 18 00:02:37,620 --> 00:02:38,330 Takemoto! 19 00:02:41,830 --> 00:02:42,550 Takemoto... 20 00:02:43,380 --> 00:02:44,150 Get over here! 21 00:02:45,100 --> 00:02:46,420 What are you doing? 22 00:02:47,240 --> 00:02:47,980 Get on already! 23 00:02:48,390 --> 00:02:48,770 Huh? 24 00:02:49,150 --> 00:02:50,360 Just get on will you?! 25 00:02:55,190 --> 00:02:56,050 What's going on?! 26 00:02:56,580 --> 00:02:57,310 Here we go! 27 00:03:35,090 --> 00:03:40,100 Honey and Clover 28 00:03:44,180 --> 00:03:45,680 Where are you taking me? 29 00:03:46,030 --> 00:03:47,510 We're going to eat something nice! 30 00:03:47,710 --> 00:03:49,140 You guys go then! 31 00:03:49,360 --> 00:03:50,600 We can't eat without you! 32 00:03:51,260 --> 00:03:52,980 I don't have money to pay you know... 33 00:03:53,080 --> 00:03:54,530 You think we'd do something like that? 34 00:03:54,670 --> 00:03:56,160 I think you would actually! 35 00:03:56,330 --> 00:03:57,790 What's wrong with coming with us?? 36 00:03:57,990 --> 00:04:00,970 If I don't get to class now I'm going to be in trouble! 37 00:04:01,060 --> 00:04:04,540 If we don't get food right now, our lives will be in trouble tommorow! 38 00:04:04,840 --> 00:04:06,710 You're full of energy already! 39 00:04:06,840 --> 00:04:07,180 Take this! 40 00:04:07,430 --> 00:04:08,750 Ouch! 41 00:04:09,120 --> 00:04:09,260 Ouch! 42 00:04:08,490 --> 00:04:12,720 I want you to try this curry at all costs. 43 00:04:13,450 --> 00:04:13,870 Curry? 44 00:04:14,540 --> 00:04:15,300 The legendery... 45 00:04:15,590 --> 00:04:17,110 Mountain Curry! 46 00:04:17,830 --> 00:04:19,180 Speed up! 47 00:04:22,230 --> 00:04:24,490 What a que! 48 00:04:29,840 --> 00:04:34,890 This is the rumoured curry that Uemura Naomi was taught to make by the members that were coming back from the Antarctic. 49 00:04:35,500 --> 00:04:36,270 You gotta be kidding... 50 00:04:36,510 --> 00:04:40,780 Most of our foreign students are at this school so they can try this curry. 51 00:04:41,160 --> 00:04:42,690 Oh sure! 52 00:04:46,920 --> 00:04:47,170 You're serious. 53 00:04:49,140 --> 00:04:50,280 They're Indians... 54 00:04:51,340 --> 00:04:52,160 Get some mountain! 55 00:04:55,030 --> 00:04:56,110 But take a look at this... 56 00:04:56,730 --> 00:05:00,110 It says here that the curry is for new students only! 57 00:05:00,300 --> 00:05:02,040 That's why we need you! 58 00:05:02,690 --> 00:05:03,090 Huh? 59 00:05:12,300 --> 00:05:14,680 Hey! You're a second year! Get over here! 60 00:05:32,850 --> 00:05:33,230 Right, Next! 61 00:05:35,010 --> 00:05:35,210 Congrats! 62 00:05:46,320 --> 00:05:47,670 Congratulations on entering! 63 00:05:50,020 --> 00:05:51,140 Thank you! 64 00:05:52,230 --> 00:05:52,610 Congrats! 65 00:05:52,830 --> 00:05:53,140 Thanks! 66 00:05:53,700 --> 00:05:54,040 Congrats! 67 00:06:00,270 --> 00:06:01,240 Here ya go! 68 00:06:03,560 --> 00:06:05,370 This is Indian curry okay! Eat it! 69 00:06:10,750 --> 00:06:12,820 Looks good! 70 00:06:13,660 --> 00:06:14,560 This guy here! 71 00:06:15,770 --> 00:06:17,390 This guy's a third year! 72 00:06:17,700 --> 00:06:20,080 Indian eyes always tell the truth! 73 00:06:31,810 --> 00:06:33,080 Mountain Club 74 00:06:42,420 --> 00:06:43,290 Here's the next lot! 75 00:06:48,740 --> 00:06:49,730 Good work all! 76 00:06:50,810 --> 00:06:52,380 We're here now! 77 00:06:52,880 --> 00:06:53,420 Over to you guys! 78 00:07:00,280 --> 00:07:01,870 Aaallriiight!! 79 00:07:05,470 --> 00:07:05,890 Yo. 80 00:07:17,690 --> 00:07:21,920 There really are rewards like this in our lives. 81 00:07:22,750 --> 00:07:26,090 I'm so happy I enrolled at arts uni! 82 00:07:26,840 --> 00:07:29,020 That's got nothing to do with it though... 83 00:07:29,250 --> 00:07:30,660 Alright! Let's eat! 84 00:07:31,330 --> 00:07:33,910 But we don't have any bowls... 85 00:07:38,590 --> 00:07:40,580 That's our Morita! 86 00:07:40,850 --> 00:07:41,470 Right? 87 00:08:02,450 --> 00:08:04,360 The legendary Mountain Curry! 88 00:08:05,210 --> 00:08:07,650 I get the feeling I've seen this bowl somewhere before... 89 00:08:07,850 --> 00:08:09,180 Whatever, let's eat already! 90 00:08:09,970 --> 00:08:11,170 Chow time! 91 00:08:14,180 --> 00:08:14,980 You guys! 92 00:08:15,970 --> 00:08:16,490 Yamada? 93 00:08:19,870 --> 00:08:20,370 Yamada! 94 00:08:31,240 --> 00:08:31,760 Ouch. 95 00:08:34,030 --> 00:08:35,340 Get a grip will you! 96 00:08:35,670 --> 00:08:36,950 That's my line! 97 00:08:37,340 --> 00:08:39,000 This is my bowl! 98 00:08:39,570 --> 00:08:40,940 Oh, it is? 99 00:08:42,240 --> 00:08:45,430 What have you done to my peice I was going to submit in the school exhibition! 100 00:08:46,150 --> 00:08:48,760 The curry's going to stain it! 101 00:08:49,070 --> 00:08:54,040 Creations are things that are best used by people that simply evaluated right? 102 00:08:54,520 --> 00:08:56,380 I don't want to hear your justifications. 103 00:08:56,660 --> 00:08:57,890 Don't get angry Yamada Yumi! 104 00:08:58,150 --> 00:09:00,360 We're friends you know! 105 00:09:00,820 --> 00:09:02,750 Don't automatically make me your friend! 106 00:09:04,300 --> 00:09:04,970 Ouch. 107 00:09:05,650 --> 00:09:06,590 This time my head... 108 00:09:06,970 --> 00:09:12,170 To the owner of the cart, the third year student from the architecture department... 109 00:09:12,330 --> 00:09:18,330 Takemoto Yuta. Takemoto Yuta. You are to come to the research area immediatley. 110 00:09:18,670 --> 00:09:22,140 If you don't come within 10 minutes, I'll notify the police. That is all. 111 00:09:22,710 --> 00:09:25,500 Takemoto, go with your chin up. 112 00:09:26,000 --> 00:09:27,540 Why is it my fault? 113 00:09:28,340 --> 00:09:29,090 Who knows... 114 00:09:29,730 --> 00:09:31,020 Come with me! 115 00:09:31,200 --> 00:09:32,730 We're friends right?! 116 00:09:32,860 --> 00:09:36,970 We have to eat curry, so we're busy... 117 00:09:36,970 --> 00:09:37,910 Aren't we? 118 00:09:39,390 --> 00:09:40,550 Mountain Club members! 119 00:09:40,920 --> 00:09:43,850 These guys have gotten in here and are eating the curry! 120 00:09:45,630 --> 00:09:47,010 Yamada Yumi, you idiot! 121 00:09:49,790 --> 00:09:50,800 Hrmph! 122 00:09:55,040 --> 00:09:57,640 Hey, do you hate me or something? 123 00:09:58,320 --> 00:10:00,010 Of course I don't! 124 00:10:00,250 --> 00:10:03,820 But you were saying you really don't like the way he appears... 125 00:10:05,900 --> 00:10:06,600 Takemoto... 126 00:10:07,500 --> 00:10:09,480 So that's the kind of person you are... 127 00:10:09,680 --> 00:10:11,670 He's lying! Don't listen to him! 128 00:10:12,440 --> 00:10:14,790 Why is this my fault? 129 00:10:15,870 --> 00:10:16,780 It's boldly written here... 130 00:10:18,440 --> 00:10:20,030 Takemoto Yuta 131 00:10:20,990 --> 00:10:22,970 The characters are in your handwriting aswell. 132 00:10:23,380 --> 00:10:27,260 That was skillfully done by these guys, I'm sure! 133 00:10:28,100 --> 00:10:29,210 Please beleive me! 134 00:10:29,470 --> 00:10:32,060 If I were the teacher, I'd have you expelled immediatley. 135 00:10:32,200 --> 00:10:34,790 I was going to do that either way... 136 00:10:35,250 --> 00:10:36,340 Wait a minute! 137 00:10:36,480 --> 00:10:41,310 Takemoto, even if you get expelled, we'll be friends forever okay? 138 00:10:41,650 --> 00:10:43,270 I'm not quitting now! 139 00:10:43,550 --> 00:10:47,750 Takemoto isn't the kind of person who would do anything bad to someone! You all know that! 140 00:10:48,430 --> 00:10:49,530 Yamada! 141 00:10:49,730 --> 00:10:52,390 So he must have indirectly targeted Mr. Hanamoto. 142 00:10:53,550 --> 00:10:56,440 These are the kinds of friends you avoid at university. 143 00:10:56,680 --> 00:10:58,900 I don't want to hear this! 144 00:11:05,260 --> 00:11:05,620 Hagumi! 145 00:11:07,110 --> 00:11:07,400 Hagumi! 146 00:11:11,730 --> 00:11:12,280 What happened? 147 00:11:13,430 --> 00:11:13,940 Who's this? 148 00:11:14,500 --> 00:11:16,460 She doesn't look like a uni student. 149 00:11:19,280 --> 00:11:19,740 Ah... 150 00:11:20,510 --> 00:11:21,040 You know her? 151 00:11:21,500 --> 00:11:22,990 Ah, no. 152 00:11:23,420 --> 00:11:24,080 I'll introduce her. 153 00:11:24,770 --> 00:11:25,180 Hagumi. 154 00:11:26,080 --> 00:11:26,990 Hanamoto Hagumi. 155 00:11:27,380 --> 00:11:27,870 Hanamoto? 156 00:11:28,250 --> 00:11:30,770 Hanamoto... could that mean she's your... 157 00:11:31,220 --> 00:11:31,790 Second cousin. 158 00:11:32,170 --> 00:11:33,580 Oh! Correct! 159 00:11:33,840 --> 00:11:35,650 How could you work that out straight away? 160 00:11:35,820 --> 00:11:37,340 I'm really good at that sort of thing. 161 00:11:37,490 --> 00:11:39,210 I wouldn't call that being good at anything. 162 00:11:39,550 --> 00:11:42,150 You keep on thinking like that you'll never be happy! 163 00:11:46,950 --> 00:11:50,130 From spring this year, she'll be starting as a first year student. 164 00:11:50,610 --> 00:11:53,420 Yesterday was her first time ever in Tokyo... 165 00:11:53,620 --> 00:11:56,120 She's always stayed inside in her house in Nagano drawing pictures... 166 00:11:56,350 --> 00:11:57,420 So she's extremly shy. 167 00:11:58,000 --> 00:12:03,030 But she makes really interesting paintings, so be nice to her everyone. 168 00:12:04,010 --> 00:12:05,450 Does she understand Japanese? 169 00:12:06,140 --> 00:12:07,790 Well if you put it that way I think so. 170 00:12:08,120 --> 00:12:09,620 You saying she's pretty involved? 171 00:12:14,060 --> 00:12:16,590 She's... eaten the Mountain Curry! 172 00:12:17,890 --> 00:12:19,450 You! Did you eat the curry? 173 00:12:19,970 --> 00:12:21,330 Hey! You ate some right?! 174 00:12:21,600 --> 00:12:23,080 Why did you eat all of it?! 175 00:12:23,350 --> 00:12:24,440 Stop being annoying! 176 00:12:26,740 --> 00:12:27,490 Hey hey! 177 00:12:31,080 --> 00:12:35,550 I'm Morita Shinobu from the sculpting department, a senior at 26. 178 00:12:36,240 --> 00:12:38,290 It's his seventh year at university after all. 179 00:12:38,460 --> 00:12:40,290 I've almost beaten the record! 180 00:12:40,570 --> 00:12:42,770 You can only stay at university for 8 years. 181 00:12:43,000 --> 00:12:45,810 I'll make the impossible possible! 182 00:12:46,370 --> 00:12:47,060 You moron! 183 00:12:47,600 --> 00:12:50,870 There's no one weirder than him at this school, so don't worry. 184 00:12:52,100 --> 00:12:54,870 I'm a fourth year fromt he ceramics department, Yamada Yumi. Nice to meet you. 185 00:12:56,170 --> 00:12:57,450 Maeda Takumi from architecture. 186 00:12:58,390 --> 00:12:58,740 That's all. 187 00:12:58,980 --> 00:13:00,890 Hey, Sir, what about me? 188 00:13:01,330 --> 00:13:02,420 You're fine aren't you Takemoto? 189 00:13:02,670 --> 00:13:03,780 No I'm not! 190 00:13:04,300 --> 00:13:05,420 What's that supposed to mean?! 191 00:13:21,090 --> 00:13:21,470 Oh! 192 00:13:27,680 --> 00:13:28,270 Thank you. 193 00:13:30,530 --> 00:13:30,910 What's that? 194 00:13:31,420 --> 00:13:32,700 Oh, nothing. 195 00:13:33,250 --> 00:13:34,940 It's obviously not nothing! 196 00:13:35,200 --> 00:13:35,790 Oy, give it here! 197 00:13:37,680 --> 00:13:38,450 Takemoto! 198 00:13:39,560 --> 00:13:42,090 About my bike. Clean up here and i'll forget the whole thing. 199 00:13:42,760 --> 00:13:43,110 Huh? 200 00:13:45,140 --> 00:13:46,380 This program is brought to you by... 201 00:13:46,700 --> 00:13:47,250 Honda 202 00:13:47,920 --> 00:13:48,730 P&G 203 00:13:50,120 --> 00:13:51,350 DoCoMo Group 204 00:13:51,840 --> 00:13:52,700 Shiseido 205 00:13:55,020 --> 00:13:56,110 Daiwa House 206 00:13:56,390 --> 00:13:58,900 and Kobayashi Pharmaceuticals 207 00:14:00,470 --> 00:14:02,450 Since she was a child she's constantly drawing pictures... 208 00:14:02,750 --> 00:14:05,300 She's never had a lifestyle involving other people. 209 00:14:05,890 --> 00:14:06,470 Oh? 210 00:14:06,940 --> 00:14:08,190 That much of a country life huh? 211 00:14:08,840 --> 00:14:10,970 There's more sheep out there than people you know. 212 00:14:11,870 --> 00:14:17,520 For Hagumi's future's sake, I was thinking it would be better for to live in this kind of environment. 213 00:14:18,550 --> 00:14:22,110 But to tell you the truth I'm worried about how well she's going to go. 214 00:14:24,070 --> 00:14:25,930 It's that personality of hers. 215 00:14:29,900 --> 00:14:32,180 Are you guys going in the school exhibition? 216 00:14:32,560 --> 00:14:34,090 Well I'm not really interested in that sort of thing. 217 00:14:34,500 --> 00:14:34,980 Takemoto? 218 00:14:35,990 --> 00:14:37,490 No, I haven't. 219 00:14:38,130 --> 00:14:38,590 I see. 220 00:14:38,950 --> 00:14:40,290 It's going to Morita again this year anyway. 221 00:14:40,500 --> 00:14:42,390 If he get's it this year, that makes 7 years running. 222 00:14:44,190 --> 00:14:46,190 I'll be taking it for this year aswell. 223 00:14:46,540 --> 00:14:48,790 The prize is rice! I'm not a sumo you know! 224 00:14:49,200 --> 00:14:51,140 I've gotten pretty sick of that rice too actually. 225 00:14:51,460 --> 00:14:51,990 Indeed. 226 00:14:52,460 --> 00:14:54,270 Morita, you submitting something this year aswell? 227 00:14:54,790 --> 00:14:57,770 Ah well, I don't think there's anyone on earth left who can challenge me. 228 00:14:57,990 --> 00:14:59,920 Don't be so flippant about it! 229 00:15:01,650 --> 00:15:03,060 What are you doing there? 230 00:15:05,180 --> 00:15:05,760 Huh? 231 00:15:12,980 --> 00:15:14,990 Nice! It suits you! 232 00:15:17,790 --> 00:15:19,530 Here! You can have this. 233 00:15:21,570 --> 00:15:24,780 I've drawn in all sorts of things like the convenience store and the greengrocer! 234 00:15:25,720 --> 00:15:28,090 Oh and this is my place. 235 00:15:31,440 --> 00:15:32,170 This!! 236 00:15:34,150 --> 00:15:34,870 Yamada!! 237 00:15:35,060 --> 00:15:36,950 Yamada!! 238 00:15:37,530 --> 00:15:39,330 Ah, sir, that's not really... 239 00:15:39,470 --> 00:15:41,040 This is it! 240 00:15:42,070 --> 00:15:42,780 Huh? 241 00:15:43,160 --> 00:15:44,950 This striking bold use of colours! 242 00:15:45,580 --> 00:15:48,150 What was missing from your peice was this stunning statement! 243 00:15:49,850 --> 00:15:54,460 It must have been hard getting this colour to look like a stain. 244 00:15:55,200 --> 00:15:57,170 Ahh, well yes. 245 00:15:57,480 --> 00:16:00,190 I'm looking forward to your creation! 246 00:16:00,990 --> 00:16:03,140 I'm starving! 247 00:16:10,710 --> 00:16:11,380 Stingy! 248 00:16:11,780 --> 00:16:13,630 I'm going to be submitting that bowl in the school exhibition you know! 249 00:16:15,230 --> 00:16:16,310 Bear with it with your tea! 250 00:16:18,140 --> 00:16:19,690 This won't fill our stomaches! 251 00:16:20,770 --> 00:16:22,290 Mae, aren't you submitting anything in the school exhibition? 252 00:16:22,560 --> 00:16:27,880 This guy is more worried about getting into a good architectural office than art. 253 00:16:28,210 --> 00:16:29,870 I'm pretty busy with my seminar reports right now. 254 00:16:30,190 --> 00:16:32,280 Why are you doing your reports now? 255 00:16:32,490 --> 00:16:34,790 There's a vacant spot opened up in Professor Shinonome's seminars. 256 00:16:35,100 --> 00:16:37,970 I'll be interviewed on the weekend and then submitting a report on monday. 257 00:16:38,540 --> 00:16:40,740 You were trying to get a spot with Shinonome? 258 00:16:40,930 --> 00:16:42,700 Is this Shihodome chick famous? 259 00:16:42,900 --> 00:16:43,990 It's Shinonome. 260 00:16:44,180 --> 00:16:45,360 That's a really prestigious seminar. 261 00:16:45,560 --> 00:16:49,740 See, the only thing Mae's thinking about is eating at nice places with good women. 262 00:16:50,460 --> 00:16:54,830 Ah, I thought it was looking pretty good, but then I got tied down with report materials. 263 00:16:55,300 --> 00:16:55,910 Really? 264 00:16:56,200 --> 00:16:59,140 Shouji Shunsuke's "Modern Japanese Architecture". 265 00:16:59,170 --> 00:17:02,310 It's strange that we have to use a text from 20 years back. 266 00:17:02,610 --> 00:17:04,300 On top of that no matter where I look it's not there! 267 00:17:15,480 --> 00:17:16,750 Onward!! 268 00:17:17,850 --> 00:17:19,230 Nice work Takemoto! 269 00:17:19,750 --> 00:17:21,990 Run hard enough to forget your hunger! 270 00:17:22,750 --> 00:17:25,160 If I run I'm only going to get more hungry! 271 00:17:25,490 --> 00:17:27,890 What? That's not true! 272 00:17:28,160 --> 00:17:29,760 Onward!! 273 00:17:33,180 --> 00:17:34,650 Funny guys huh? 274 00:17:38,720 --> 00:17:42,940 Hagumi, I don't want you to feel pressured. 275 00:17:44,330 --> 00:17:45,170 Take your time. 276 00:17:46,830 --> 00:17:49,130 In both Tokyo and at university... 277 00:17:52,200 --> 00:17:55,080 Just take it at your own pace. 278 00:18:51,710 --> 00:18:53,600 I'm starving... 279 00:18:55,820 --> 00:18:57,870 Mr. Takemoto, delivery for you. 280 00:19:05,290 --> 00:19:06,320 Come on, food! 281 00:19:30,520 --> 00:19:33,710 Mum, I'm hungry... 282 00:19:35,060 --> 00:19:39,300 Want I wanted wasn't a ladel... 283 00:19:40,130 --> 00:19:41,740 It was rice. 284 00:19:44,230 --> 00:19:45,580 Rather than noodle sauce... 285 00:19:46,550 --> 00:19:48,250 It was udon. 286 00:19:50,170 --> 00:19:54,960 So I could regain consciousness... 287 00:20:07,110 --> 00:20:08,680 Takemoto, come with us quick! 288 00:20:09,720 --> 00:20:10,360 Just hurry up! 289 00:20:10,860 --> 00:20:11,930 Wait, what's this all about?! 290 00:20:13,520 --> 00:20:15,140 What do you want?! 291 00:20:20,820 --> 00:20:22,380 This is Kamaboko isn't it? 292 00:20:20,820 --> 00:20:22,090 {\an8}[Kamaboko: Processed fish paste] 293 00:20:22,590 --> 00:20:23,790 We've had some already, so you have it. 294 00:20:24,330 --> 00:20:24,870 You sure? 295 00:20:25,610 --> 00:20:26,290 Here I go! 296 00:20:30,780 --> 00:20:33,000 These are erasers aren't they?? 297 00:20:33,270 --> 00:20:34,610 I guess we can't do it. 298 00:20:35,440 --> 00:20:37,520 Maybe we didn't quite get the pink right... 299 00:20:37,750 --> 00:20:39,860 It's not the appearence, it's the flavour! 300 00:20:40,740 --> 00:20:41,960 It's not going to work. 301 00:20:42,190 --> 00:20:43,310 Ah, I'm hungry! 302 00:20:55,480 --> 00:20:56,460 That whisteling is... 303 00:20:58,010 --> 00:20:59,200 Romaiya! 304 00:21:07,610 --> 00:21:08,910 You guys hungry huh? 305 00:21:11,150 --> 00:21:12,290 It's ham! 306 00:21:27,980 --> 00:21:30,310 And this is the metal workshop... 307 00:21:31,120 --> 00:21:33,820 You do things like welding and forging in there. 308 00:21:38,500 --> 00:21:39,770 This is the woodwork studio... 309 00:21:40,520 --> 00:21:41,750 There are carvings left in here. 310 00:21:59,630 --> 00:22:00,960 That's Morita's peice. 311 00:22:16,880 --> 00:22:17,880 Morita Shinobu 312 00:22:18,790 --> 00:22:20,010 That's normal for him... 313 00:22:21,180 --> 00:22:25,460 But the peices he does seriously have the power to move people's hearts. 314 00:22:26,070 --> 00:22:30,060 Well, the problem is he doesn't really get serious. 315 00:22:55,660 --> 00:22:59,110 From side plates right through to dessert! The perfect full course! 316 00:22:59,740 --> 00:23:01,600 Morita, it's amazing! 317 00:23:02,050 --> 00:23:03,970 That's because I'm a genius. 318 00:23:04,320 --> 00:23:06,160 They're just cut into shapes though! 319 00:23:06,400 --> 00:23:07,890 They're all just ham! 320 00:23:08,110 --> 00:23:08,820 Alright! 321 00:23:09,370 --> 00:23:10,510 Time to eat! 322 00:23:14,220 --> 00:23:16,000 Yuuuumm!! 323 00:23:16,470 --> 00:23:17,370 This is the best! 324 00:23:21,970 --> 00:23:24,720 Romaiya, thank you so much! 325 00:23:26,340 --> 00:23:29,640 The food is smiling, so everyone smiles. 326 00:23:30,970 --> 00:23:33,270 And so the earth smiles aswell. 327 00:23:34,210 --> 00:23:36,040 A true poet! 328 00:23:36,830 --> 00:23:39,810 But I didn't know ham was this tasty! 329 00:23:40,200 --> 00:23:43,170 Two character words are great things you know. 330 00:23:43,890 --> 00:23:46,900 If you drag out thetime between sounds, they become celebrities. 331 00:23:47,780 --> 00:23:48,620 Celebrities? 332 00:23:49,770 --> 00:23:50,300 Ha-m. 333 00:23:51,480 --> 00:23:52,380 Ha-m. 334 00:23:53,510 --> 00:23:54,680 It's true! 335 00:23:55,340 --> 00:23:56,090 Wa-ter. 336 00:23:56,820 --> 00:23:57,690 Wa-ter. 337 00:23:58,830 --> 00:23:59,880 Ri-ce. 338 00:24:00,560 --> 00:24:01,550 Noo-dles. 339 00:24:02,270 --> 00:24:03,400 Bre-ad. 340 00:24:04,210 --> 00:24:04,930 Mi-so. 341 00:24:05,610 --> 00:24:06,390 Me-at. 342 00:24:06,940 --> 00:24:07,930 Ur-chin. 343 00:24:08,610 --> 00:24:09,490 Ka-ki. 344 00:24:10,270 --> 00:24:10,880 Su-shi! 345 00:24:11,570 --> 00:24:12,980 I want sushi!! 346 00:24:13,520 --> 00:24:14,390 SU-SHI! 347 00:24:14,550 --> 00:24:17,260 Look what you've gone and done now, Takemoto! 348 00:24:17,490 --> 00:24:19,670 Hey, Morimoto, can't you make sushi out of ham? 349 00:24:19,840 --> 00:24:21,420 It's not sushi! It's ham! 350 00:24:21,590 --> 00:24:23,600 Forget about sushi already! 351 00:24:24,160 --> 00:24:25,100 Alright then sake! 352 00:24:25,760 --> 00:24:26,330 Sake for me too! 353 00:24:29,460 --> 00:24:30,350 Sa-ke. 354 00:24:31,760 --> 00:24:32,810 This too. 355 00:24:36,250 --> 00:24:37,930 If you open the window; Wi-nd. 356 00:24:38,580 --> 00:24:39,690 Wi-nd. 357 00:24:40,390 --> 00:24:41,960 Glistening in the night sky; Sta-rs. 358 00:24:42,770 --> 00:24:44,240 Sta-rs. 359 00:24:44,960 --> 00:24:46,600 They're celebrities! 360 00:25:00,420 --> 00:25:00,780 You're late! 361 00:25:01,530 --> 00:25:02,600 You time you think it is, brat?! 362 00:25:02,880 --> 00:25:05,560 I told you not to wait up for me! 363 00:25:07,460 --> 00:25:10,150 Ya cudda called at least once! 364 00:25:10,510 --> 00:25:12,610 Seriously, I've got a lot on my plate at the moment. 365 00:25:16,770 --> 00:25:19,950 Hold on a minute, you haven't got yourself a boyfriend have you? 366 00:25:20,180 --> 00:25:21,900 If I had a boyfriend I wouldn't be coming back here! 367 00:25:29,890 --> 00:25:32,290 At a time like this she's... 368 00:25:51,850 --> 00:25:52,820 Are you okay? 369 00:25:56,500 --> 00:25:58,100 Unless I get that book I just can't do it. 370 00:25:59,840 --> 00:26:00,380 I see. 371 00:26:03,180 --> 00:26:04,400 We're you awake the whole time? 372 00:26:05,180 --> 00:26:08,190 Well yeah, I can't sleep so... 373 00:26:10,280 --> 00:26:12,020 You were thinking about that girl. 374 00:26:14,690 --> 00:26:16,470 You've fallen in love at first sight with Hagumi. 375 00:26:18,510 --> 00:26:19,990 It's nothing like that... 376 00:26:20,520 --> 00:26:21,160 Than what is it? 377 00:26:23,020 --> 00:26:27,880 Well, this morning I caught sight of her in front of the pond. 378 00:26:28,810 --> 00:26:30,420 Oh, i see. 379 00:26:31,540 --> 00:26:35,680 Since then I've been thinking she has a profuse feeling about her. 380 00:26:37,920 --> 00:26:41,870 But what does her voice sound like I wonder? 381 00:26:43,590 --> 00:26:44,120 Hrm? 382 00:26:45,210 --> 00:26:48,390 She didn't end up saying a single word today. 383 00:26:50,360 --> 00:26:51,340 She'll speak eventually. 384 00:26:52,780 --> 00:26:55,860 Well it would be strange if she didn't speak all the way to graduation. 385 00:27:44,810 --> 00:27:47,900 Mr. Morita Sir, you shouldn't be playing around like this... 386 00:27:48,130 --> 00:27:50,750 I emplore you to set up an exclusive contract! 387 00:27:51,010 --> 00:27:54,250 I'm not interested in contracts and that stuff at all really. 388 00:27:54,460 --> 00:27:57,230 Ah there you go talking so coldly! 389 00:27:57,470 --> 00:27:59,990 Who is that guy? 390 00:28:00,600 --> 00:28:03,860 That's Toragabori, he's pretty famous overseas. 391 00:28:04,580 --> 00:28:07,150 It seems he want's to get Morita involved overseas. 392 00:28:07,450 --> 00:28:08,680 What's this?? 393 00:28:09,330 --> 00:28:12,500 Have you got a name for this peice yet? 394 00:28:20,350 --> 00:28:24,830 The Ham Bearing Hero! 395 00:28:26,970 --> 00:28:27,570 Marvelous! 396 00:28:31,290 --> 00:28:32,880 It's great. Really great. 397 00:28:34,690 --> 00:28:35,490 Thanks for doing buisness. 398 00:28:36,570 --> 00:28:39,670 Why doesn't Morita finish university? 399 00:28:40,930 --> 00:28:41,940 Not a clue. 400 00:28:43,460 --> 00:28:46,750 You got so much, you could at least buy us lunch! 401 00:28:47,350 --> 00:28:51,330 Hey Morita, you said you wanted a hand with Tsuchi right? 402 00:28:51,980 --> 00:28:53,110 I'll pay for your's, Mayama. 403 00:28:54,170 --> 00:28:55,570 That's no fair! 404 00:28:57,870 --> 00:28:58,430 Mayama! 405 00:29:01,880 --> 00:29:02,380 Here. 406 00:29:06,250 --> 00:29:08,400 This is the book you were looking for isn't it? 407 00:29:08,650 --> 00:29:09,230 Where was it? 408 00:29:10,020 --> 00:29:11,960 The bookshop in front of the trainstation in Hirazumi. 409 00:29:12,150 --> 00:29:13,310 That's not possible! 410 00:29:13,810 --> 00:29:15,320 Did you really look for it? 411 00:29:15,500 --> 00:29:16,650 Yeah I looked! 412 00:29:17,110 --> 00:29:18,850 But it's great she found it for you! 413 00:29:19,430 --> 00:29:22,660 Mae, maybe you should look after Yamada Mayumi a hug. 414 00:29:32,090 --> 00:29:34,040 Give me a break will you? 415 00:29:35,660 --> 00:29:36,140 Thanks! 416 00:29:38,360 --> 00:29:40,550 Who said I'd just give it to you? 417 00:29:40,980 --> 00:29:41,380 Huh? 418 00:29:42,480 --> 00:29:46,240 I feel like Italian today... 419 00:29:49,020 --> 00:29:50,060 Alright then. 420 00:29:52,240 --> 00:29:52,900 Really? 421 00:29:53,360 --> 00:29:54,190 Promise, okay? 422 00:29:59,340 --> 00:30:00,120 I'll go too! 423 00:30:00,480 --> 00:30:01,660 You don't have to come! 424 00:30:01,940 --> 00:30:03,560 Come on! Just one more person! 425 00:30:04,450 --> 00:30:05,230 Okay okay! 426 00:30:13,430 --> 00:30:14,210 Hello? 427 00:30:17,190 --> 00:30:19,560 Hello, Mayama? 428 00:30:21,070 --> 00:30:23,100 The progress on the architectual designs have sped up... 429 00:30:23,880 --> 00:30:26,700 I'd be grateful if you could help me with them now. 430 00:30:27,980 --> 00:30:28,740 Are you free? 431 00:30:30,400 --> 00:30:31,470 Absolutely. 432 00:30:32,060 --> 00:30:32,850 Don't put yourself out. 433 00:30:33,420 --> 00:30:34,810 No it's fine. 434 00:30:35,160 --> 00:30:36,710 I'll be right there. Give me a moment. 435 00:30:41,950 --> 00:30:43,350 Sorry, we'll do dinner next time. 436 00:30:45,320 --> 00:30:46,860 Work's cropped up, so I have to go. 437 00:30:47,940 --> 00:30:51,370 Work? Today's the interview for the seminar right? 438 00:30:51,670 --> 00:30:53,820 No, I gave up on that. 439 00:30:54,320 --> 00:30:56,490 I thought you wanted to get in that seminar! 440 00:30:57,790 --> 00:30:58,300 Sorry! 441 00:30:59,460 --> 00:31:03,210 You could skip work just once for something like this couldn't you?! 442 00:31:03,850 --> 00:31:04,310 Mayama! 443 00:31:05,340 --> 00:31:06,380 Mayama!! 444 00:31:15,930 --> 00:31:21,680 Mayama simply let go of his chance to enter that seminar he wanted so badly to join. 445 00:31:30,060 --> 00:31:31,790 With just one phone call. 446 00:31:40,080 --> 00:31:43,060 Mayama does run like that doesn't he? 447 00:31:43,810 --> 00:31:44,140 Huh? 448 00:31:44,910 --> 00:31:45,540 Well... 449 00:31:45,810 --> 00:31:49,510 He's always got such amazing composure so I was thinking it doesn't seem like him. 450 00:31:50,160 --> 00:31:55,070 It means even in the cyborg Mayama, there's a little bit of human there. 451 00:32:08,030 --> 00:32:10,030 Looking at Mayama makes you think... 452 00:32:10,730 --> 00:32:15,960 Even if they have to sacrifice everything, those that get what they're after turn out happier, don't you think? 453 00:32:16,320 --> 00:32:16,860 Huh? 454 00:32:17,120 --> 00:32:19,220 Well, he's running though the rain! 455 00:32:20,790 --> 00:32:24,520 But you know, the world limits that kind of person. 456 00:32:24,710 --> 00:32:27,510 It's made so that you can never quite reach it. 457 00:32:28,280 --> 00:32:30,540 Though his arms are much longer than mine. 458 00:32:30,740 --> 00:32:31,360 Huh? Who? 459 00:32:31,530 --> 00:32:32,320 What is it? 460 00:32:31,820 --> 00:32:32,530 Oh wow! 461 00:32:33,060 --> 00:32:35,060 The winner of the school exhibit was going to be announced today wasn't it? 462 00:32:35,300 --> 00:32:37,750 Alright! Let's go get my award! 463 00:32:59,050 --> 00:33:00,500 Hanamoto Hagumi 464 00:33:04,410 --> 00:33:06,340 Morida Shinobu 465 00:33:08,100 --> 00:33:11,440 This picture made me remember something. 466 00:33:13,700 --> 00:33:16,260 That day in front of the pond. 467 00:33:17,170 --> 00:33:22,190 Amongst the beauty of the falling sakura, I just stood there gazing. 468 00:33:25,040 --> 00:33:30,380 As they fell around past me, all I could do was stand there and stare. 469 00:33:32,470 --> 00:33:34,920 But thats not what she did. 470 00:33:37,310 --> 00:33:43,560 Right next to me, as they fell, that single moment you can't return to... 471 00:33:44,170 --> 00:33:46,050 She desperatley tried to stop it. 472 00:33:47,500 --> 00:33:55,190 She... Yes, she was there fighting quietley by herself with that miraculous surrounding. 473 00:34:01,480 --> 00:34:02,330 Morita? 474 00:34:08,650 --> 00:34:09,390 Morita! 475 00:34:20,000 --> 00:34:21,640 Wait a minute Morita! 476 00:34:33,680 --> 00:34:34,720 What's wrong? 477 00:34:46,550 --> 00:34:47,970 You're amazing! 478 00:34:48,830 --> 00:34:53,390 It's been a long time since my heart was captured by someonoe's painting! 479 00:34:54,030 --> 00:34:55,090 Thank you! 480 00:34:55,880 --> 00:34:57,000 Hanamoto Hagumi! 481 00:35:01,870 --> 00:35:02,480 Morita! 482 00:35:03,250 --> 00:35:03,570 Morita! 483 00:35:04,170 --> 00:35:04,520 Morita! 484 00:35:05,160 --> 00:35:07,680 I can hug her can't I?? It's not such a big deal. 485 00:35:08,380 --> 00:35:09,410 Hagumi, you okay? 486 00:35:12,580 --> 00:35:13,190 Hey Sir... 487 00:35:16,060 --> 00:35:17,420 You know I... 488 00:35:18,480 --> 00:35:20,750 I'm happy I stuck around at university. 489 00:35:24,200 --> 00:35:30,820 I knew there was a reason for me to be coming back and fourth for 7 years. 490 00:35:42,870 --> 00:35:43,870 I... 491 00:35:49,560 --> 00:35:52,690 The first time I had ever heard her voice... 492 00:35:55,860 --> 00:36:04,690 I... like your peice 493 00:36:14,140 --> 00:36:16,680 Though it was her voice that I had wanted so badly to hear... 494 00:36:18,010 --> 00:36:21,780 For some reason, it fell heavily on my heart. 495 00:36:25,200 --> 00:36:31,160 Though I was so close to her, for some reason I felt so far. 496 00:36:39,970 --> 00:36:41,360 Sorry, we'll do dinner next time. 497 00:36:46,930 --> 00:36:48,410 Mayama! 498 00:37:02,150 --> 00:37:03,680 I saw Hanamoto Hagumi's peice. 499 00:37:22,250 --> 00:37:24,010 This thought comes to me when I see her Hagumi's pictures... 500 00:37:24,990 --> 00:37:30,960 If even just once, I want to become Hagumi so I can see the world from her eyes. 501 00:37:33,510 --> 00:37:35,330 I wonder how she sees it. 502 00:37:37,880 --> 00:37:39,190 I want to see that too. 503 00:37:40,420 --> 00:37:42,110 The world that she sees. 504 00:37:42,970 --> 00:37:48,480 Being able to make people feel like that. That's what you call talent isn't it. 505 00:37:49,540 --> 00:37:55,570 Even if just once in my lifetime; If I could pain something like Hagumi, I'd be happy. 506 00:37:58,160 --> 00:37:59,440 You think so? 507 00:38:00,810 --> 00:38:01,230 Huh? 508 00:38:02,050 --> 00:38:05,250 I'm happy I don't have the level of talent Hagumi does. 509 00:38:06,070 --> 00:38:06,570 Huh? 510 00:38:07,270 --> 00:38:09,340 If it was me, I'd run away. 511 00:38:12,470 --> 00:38:14,130 There's no goals anywhere. 512 00:38:39,160 --> 00:38:40,420 The program so far has been brought to you by... 513 00:38:40,640 --> 00:38:41,340 Honda 514 00:38:41,580 --> 00:38:42,430 P&G 515 00:38:43,920 --> 00:38:45,210 DoCoMo Group 516 00:38:45,700 --> 00:38:46,600 Shiseido 517 00:38:49,100 --> 00:38:49,990 Daiwa House 518 00:38:50,370 --> 00:38:52,790 And Kobayashi Pharmaceuticals 519 00:39:01,220 --> 00:39:04,360 Sorry for making you come out here in this weather! 520 00:39:04,620 --> 00:39:07,990 It's fine, since Mayama came. 521 00:39:08,730 --> 00:39:09,990 Quite the effort! 522 00:39:10,460 --> 00:39:10,950 Not at all. 523 00:39:11,810 --> 00:39:13,560 Then if you'll excuse us. 524 00:39:14,070 --> 00:39:14,660 See you. 525 00:39:33,500 --> 00:39:35,430 Rika's design is good isn't it? 526 00:39:35,880 --> 00:39:39,220 Yeah, not bad. A real miraculous designer. 527 00:39:39,410 --> 00:39:41,370 I never thought i'd be looking at something like this again. 528 00:39:42,120 --> 00:39:44,240 Stop talking like an extinct animal. 529 00:39:45,720 --> 00:39:48,070 Well I just started working again recently. 530 00:39:48,620 --> 00:39:49,210 Guess so. 531 00:39:50,540 --> 00:39:51,830 Oh and that other one that came along... 532 00:39:52,290 --> 00:39:53,740 He's definitley falling for her. 533 00:39:54,640 --> 00:39:56,000 Poor thing. 534 00:39:56,400 --> 00:39:56,840 Huh? 535 00:39:58,290 --> 00:40:02,580 Harada Rika is unfortunately out of reach to everyone. 536 00:40:03,690 --> 00:40:04,480 Why's that? 537 00:40:05,370 --> 00:40:09,350 In her heart there's someone she can't forget. 538 00:40:14,220 --> 00:40:15,000 Hey Morita... 539 00:40:16,770 --> 00:40:17,490 What's up? 540 00:40:19,070 --> 00:40:21,250 Are you good at riddles? 541 00:40:22,940 --> 00:40:24,550 I'm really good at them. 542 00:40:30,930 --> 00:40:37,970 There was a girl who could neither make this person run nor stand still. 543 00:40:41,210 --> 00:40:42,180 So... 544 00:40:43,900 --> 00:40:49,160 What should this girl do in order to be happy? 545 00:40:52,810 --> 00:40:55,760 If you get it right, I'll give you a million yen. 546 00:41:08,530 --> 00:41:10,870 The rain's stopping. 547 00:41:18,000 --> 00:41:20,930 Rika, was that another all-nighter? 548 00:41:23,150 --> 00:41:24,900 You haven't eaten anything right? 549 00:41:25,130 --> 00:41:26,020 Is it bothering you? 550 00:41:26,490 --> 00:41:27,020 Yes. 551 00:41:29,530 --> 00:41:30,870 In terms of your working... 552 00:41:32,220 --> 00:41:34,690 Would until next week be okay? 553 00:41:38,590 --> 00:41:41,670 This is a problem for me to handle alone. 554 00:41:44,130 --> 00:41:46,050 I'm sorry it's suddent but... 555 00:41:48,080 --> 00:41:52,330 I can introduce you to a lot of better jobs than this one. 556 00:41:55,900 --> 00:41:58,120 Could you wait a little longer? 557 00:42:05,700 --> 00:42:07,470 If it was me, I'd run away. 558 00:42:09,130 --> 00:42:10,480 There's no goals anywhere. 559 00:42:15,270 --> 00:42:17,630 Are you thinking about your answer? 560 00:42:18,230 --> 00:42:19,520 A little longer! 561 00:42:23,020 --> 00:42:24,560 Alright! Done! 562 00:42:31,830 --> 00:42:33,460 Mayama's poo! 563 00:42:42,580 --> 00:42:44,140 I'll give you my answer Yamada Mayumi! 564 00:42:44,690 --> 00:42:45,430 I don't want to hear it! 565 00:42:45,740 --> 00:42:46,550 The answer is... 566 00:42:47,640 --> 00:42:50,230 One can not do battle on an empty stomache. 567 00:42:50,750 --> 00:42:51,370 Huh? 568 00:42:51,740 --> 00:42:56,610 It means you've gotta keep your fuel levels at maximum, so when you're chance comes you can give it your all. 569 00:42:58,070 --> 00:43:01,810 Have you ever seen a movie where the heroine finds happyness on an empty stomache? 570 00:43:02,720 --> 00:43:03,920 I don't get what you mean. 571 00:43:04,630 --> 00:43:08,190 Hey, those pottery ovens, how hot do they get? 572 00:43:08,850 --> 00:43:11,020 At max, about 1300 degrees? 573 00:43:13,540 --> 00:43:14,600 Perfect. 574 00:43:15,440 --> 00:43:16,200 Huh? 575 00:43:26,240 --> 00:43:27,820 Morita Shinobu 576 00:43:28,670 --> 00:43:29,560 Hello? 577 00:43:33,150 --> 00:43:39,120 Why is it that people can't live without trying to stretch for the very thing beyond thier reach? 578 00:43:39,430 --> 00:43:40,860 Takemoto Yutaro 579 00:43:46,240 --> 00:43:47,870 Wile seeking a goal we can't see... 580 00:43:48,710 --> 00:43:51,480 Why is it that people can't live without continuing to walk on. 581 00:44:03,090 --> 00:44:06,170 I don't understand that reason. 582 00:44:08,950 --> 00:44:09,770 However... 583 00:44:10,550 --> 00:44:12,280 There is one thing I'm certain of... 584 00:44:15,330 --> 00:44:20,200 The one who chose to have a spring without any beggining or change... 585 00:44:20,970 --> 00:44:22,670 Was me. 586 00:44:23,430 --> 00:44:27,780 I... like your peice. 587 00:44:38,680 --> 00:44:39,660 Hagumi... 588 00:44:56,760 --> 00:44:57,830 Ummm... 589 00:45:03,160 --> 00:45:06,130 You drew the scenery here right? 590 00:45:07,240 --> 00:45:08,690 Your peice that took the grand prize. 591 00:45:11,860 --> 00:45:13,430 I was really moved. 592 00:45:14,220 --> 00:45:18,150 I was looking at the same surroundings here, and that moved me so much. 593 00:45:20,540 --> 00:45:21,650 Thank you. 594 00:45:24,170 --> 00:45:28,640 There's no way I could paint something like that, so I'm jealous of you. 595 00:45:36,440 --> 00:45:39,340 All I have is paintings. 596 00:45:43,120 --> 00:45:47,490 I was in the country since I was a child, and did nothing but draw pictures. 597 00:45:49,380 --> 00:45:49,950 I see. 598 00:45:55,810 --> 00:45:57,330 What do you think of Tokyo? 599 00:45:59,500 --> 00:46:00,620 I was suprised. 600 00:46:01,460 --> 00:46:04,830 Well yeah, coming here like that, I guess you'd be suprised. 601 00:46:08,260 --> 00:46:11,890 I thought everyone seemed to be enjoying life. 602 00:46:13,450 --> 00:46:13,990 Huh? 603 00:46:15,170 --> 00:46:18,770 I felt like they were really giving life everything they had. 604 00:46:22,230 --> 00:46:26,900 The only time I can feel like that is when I'm painting. 605 00:46:29,510 --> 00:46:35,850 But at those times, I really feel like I'm alive. 606 00:46:40,320 --> 00:46:43,340 Are you saying you don't worry about bothering other people? 607 00:46:43,570 --> 00:46:46,830 If you worry about bothering other peopel all the time you can't enjoy life! 608 00:46:47,050 --> 00:46:49,420 But there's a thing called limits you know. 609 00:46:49,600 --> 00:46:53,900 But those limits are in people respectively, so it's okay to set them that way! 610 00:46:54,190 --> 00:46:56,170 Then you can do what you want. 611 00:46:56,370 --> 00:46:57,630 Yamada, you've gotta do it with me! 612 00:46:57,800 --> 00:47:00,000 No, I'm not taking responsibilty for it! Got it? 613 00:47:01,810 --> 00:47:02,580 Hey! 614 00:47:05,170 --> 00:47:06,590 Pass it here. Over there right? 615 00:47:11,720 --> 00:47:13,140 I didn't bring the drinks you asked for, that okay? 616 00:47:13,330 --> 00:47:15,020 We can pick up some drinks later. 617 00:47:16,490 --> 00:47:17,930 Oh? Hagumi! 618 00:47:20,740 --> 00:47:22,340 So even Takemoto can pull the moves once in a while. 619 00:47:22,600 --> 00:47:24,880 No, it's not like that. 620 00:47:25,310 --> 00:47:26,630 I just happened to run into her. 621 00:47:27,060 --> 00:47:28,670 Made it look like a coincidence huh? 622 00:47:29,000 --> 00:47:30,410 It's not like that! 623 00:47:30,960 --> 00:47:33,790 Alright! So we're all here! 624 00:47:35,290 --> 00:47:36,240 We are. 625 00:47:43,230 --> 00:47:44,450 Looks good! 626 00:47:50,260 --> 00:47:51,300 Looks good! 627 00:48:01,710 --> 00:48:02,480 What's this?! 628 00:48:08,710 --> 00:48:10,490 Yuum!! 629 00:48:11,340 --> 00:48:12,550 This is inredible! 630 00:48:12,770 --> 00:48:14,850 Morita, you really are a genius! 631 00:48:15,230 --> 00:48:17,140 I've just decided to forgive you. 632 00:48:17,390 --> 00:48:17,890 See? 633 00:48:18,280 --> 00:48:19,620 But why pizza all of a sudden? 634 00:48:19,970 --> 00:48:22,340 Because you broke your promise with Mayumi! 635 00:48:22,750 --> 00:48:24,820 She was crying that she couldn't eat Italian! 636 00:48:24,960 --> 00:48:26,160 I wasn't crying alright?! 637 00:48:26,370 --> 00:48:27,240 You were crying! 638 00:48:27,390 --> 00:48:27,860 No wasn't! 639 00:48:27,980 --> 00:48:29,780 Ah! This too! 640 00:48:30,040 --> 00:48:30,630 What? 641 00:48:30,880 --> 00:48:32,250 Pi-zza! 642 00:48:33,260 --> 00:48:35,240 See, two characters are great aren't they? 643 00:48:35,400 --> 00:48:38,960 No, this is PIZ-ZA! 644 00:48:39,130 --> 00:48:41,660 It's fine as pizza! It's two characters that way! 645 00:48:42,240 --> 00:48:43,890 What's this two character thing? 646 00:48:44,670 --> 00:48:45,490 That's big! 647 00:48:50,840 --> 00:48:51,770 How is it? Good? 648 00:48:53,360 --> 00:48:54,390 It's good. 649 00:48:55,200 --> 00:48:56,930 This pizza thing is pretty good. 650 00:48:58,710 --> 00:49:02,030 Surely this isn't the first time you've tried pizza? 651 00:49:05,650 --> 00:49:08,270 How did you come this far without ever running into pizza?! 652 00:49:08,880 --> 00:49:13,740 The place I lived at was a real country style place, so it didn't have any shops. 653 00:49:13,970 --> 00:49:15,970 So how about convenience stores and supermarkets? 654 00:49:16,170 --> 00:49:18,830 I went to a convenience store for the first time yesterday! 655 00:49:19,060 --> 00:49:19,970 Seriously? 656 00:49:20,210 --> 00:49:22,410 In Tokyo, if you eat a pizza together, that makes you friends! 657 00:49:23,960 --> 00:49:25,750 Really? Friends? 658 00:49:26,300 --> 00:49:27,610 Yeah, that's true. 659 00:49:27,850 --> 00:49:30,110 You don't have the right to refuse. 660 00:49:32,740 --> 00:49:36,390 You can't buy that right at any of the convenience stores in Shibuya either. 661 00:49:46,590 --> 00:49:49,090 This pizza is really good. 662 00:49:54,010 --> 00:49:56,980 Takemoto, you overdid it there! 663 00:49:57,490 --> 00:49:59,170 Time won't stop for us. 664 00:50:02,480 --> 00:50:03,680 Nor petals that flow in the wind... 665 00:50:04,700 --> 00:50:06,170 Nor our tears that fall... 666 00:50:07,280 --> 00:50:09,430 Nor a glistening smile... 667 00:50:12,060 --> 00:50:17,370 It all goes by, and the day this becomes just a part of my memory will come. 668 00:50:18,940 --> 00:50:19,640 But... 669 00:50:20,610 --> 00:50:22,640 I'll certainly repeat it again in my memories... 670 00:50:23,880 --> 00:50:27,470 The day that the five of us gathered here. 671 00:50:31,160 --> 00:50:32,120 I'll remember it... 672 00:50:33,540 --> 00:50:35,380 This day in spring... 673 00:50:36,840 --> 00:50:38,210 That something began to happen. 47143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.