All language subtitles for Grid.S01E03.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264.6CH-HaeRong-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,090 --> 00:00:49,180 EPISODE 3 2 00:00:54,640 --> 00:00:56,730 Show me the footage of my office. 3 00:01:04,110 --> 00:01:05,690 From five minutes ago. 4 00:01:06,740 --> 00:01:08,240 Did I miss something? 5 00:01:31,300 --> 00:01:32,640 The corridor too, right? 6 00:01:52,450 --> 00:01:54,950 I guess your subordinates wash that for you too. 7 00:02:06,250 --> 00:02:09,920 I was emptying your trash can and thought I could wash this too. 8 00:02:10,510 --> 00:02:14,050 I apologize. I won't touch anything in this room again. 9 00:02:20,930 --> 00:02:23,940 Now we know the school Kim Manok attended and the last place he lived... 10 00:02:24,020 --> 00:02:26,320 -And his orphanage. -Can you go there? The orphanage? 11 00:02:26,400 --> 00:02:27,860 Yes. 12 00:02:43,790 --> 00:02:44,620 JUNG SAEBYEOK 13 00:02:55,840 --> 00:02:57,260 CALLS 14 00:03:15,530 --> 00:03:17,030 Hello? Jung Saebyeok speaking. 15 00:03:19,740 --> 00:03:20,620 Pardon? 16 00:03:35,300 --> 00:03:38,300 IT'S ME, SONG 17 00:04:00,030 --> 00:04:04,370 You're the only person who can make this for me. You specialize in biopsy evidence. 18 00:04:08,830 --> 00:04:11,380 My phone number that I never gave you, and even my work experience. 19 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 What else do you know? 20 00:04:14,130 --> 00:04:17,220 If you help me, I'll share every piece of information I get with this. 21 00:04:20,260 --> 00:04:21,390 It's illegal. 22 00:04:21,470 --> 00:04:22,510 No, it's not. 23 00:04:22,600 --> 00:04:24,310 It's just one of my company's bylaws. 24 00:04:24,890 --> 00:04:26,560 We're not allowed to enter the 13th floor, 25 00:04:26,640 --> 00:04:29,900 but that's just a line drawn by my higher-ups to monopolize information. 26 00:04:29,980 --> 00:04:31,310 You're not obliged to follow that. 27 00:04:31,400 --> 00:04:33,980 To lift the fingerprints, I need to use the equipment in here. 28 00:04:34,070 --> 00:04:36,280 And that's illegal. Using it for personal reasons. 29 00:04:37,070 --> 00:04:38,410 But it's to catch the accomplice. 30 00:04:38,490 --> 00:04:39,820 What if you find the murderer, 31 00:04:39,910 --> 00:04:41,990 but she shows up, helps him flee, and disappears again? 32 00:04:42,080 --> 00:04:43,410 What are you going to do then? 33 00:04:44,540 --> 00:04:47,460 All the information about her is on the 13th floor of my office building. 34 00:04:47,540 --> 00:04:49,040 You just need to help me get in there. 35 00:04:49,120 --> 00:04:51,670 -You told me to stay out of it. -That didn't stop you yesterday. 36 00:04:58,050 --> 00:04:59,010 What's your name? 37 00:04:59,630 --> 00:05:00,590 I'm sorry. 38 00:05:01,550 --> 00:05:02,430 I'm Kim Saeha. 39 00:05:03,050 --> 00:05:04,010 Mr. Kim Saeha. 40 00:05:05,100 --> 00:05:07,310 It doesn't seem you're doing this out of curiosity. 41 00:05:07,390 --> 00:05:09,810 Seeing how you're desperate to enter the 13th floor, 42 00:05:09,900 --> 00:05:12,610 I don't think it's because you're pissed off by the line they drew. 43 00:05:13,440 --> 00:05:15,860 You won't help me unless you're convinced why I'm doing this? 44 00:05:16,860 --> 00:05:18,280 Who said I'd help you? 45 00:05:22,950 --> 00:05:25,620 You promised me to let me in on it. 46 00:05:26,660 --> 00:05:27,910 If you betray me, 47 00:05:29,040 --> 00:05:30,500 I'll go talk to your boss. 48 00:05:32,250 --> 00:05:33,080 Sure. 49 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 How long will it take? 50 00:05:46,560 --> 00:05:48,270 I checked the culprit's phone records. 51 00:05:51,190 --> 00:05:52,560 CALL HISTORY 52 00:05:52,650 --> 00:05:54,020 KIM MANOK 53 00:05:54,110 --> 00:05:57,360 BATHROOM, UNDER THE TRUCK 54 00:05:57,440 --> 00:05:58,530 Bathroom? 55 00:06:05,530 --> 00:06:09,500 It was the messages, right? You realized she tore out the vent cover. 56 00:06:11,250 --> 00:06:13,380 She informed the culprit of the escape route. 57 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 BATHROOM 58 00:06:19,210 --> 00:06:20,220 KIM MANOK 59 00:06:20,300 --> 00:06:23,130 Did you get the fingerprint results? The one you collected yesterday. 60 00:06:23,220 --> 00:06:24,390 No matches on them. 61 00:06:25,050 --> 00:06:26,640 I went through the national database. 62 00:06:27,600 --> 00:06:30,480 I even checked the entry logs in Korea in case she was a foreigner. 63 00:06:30,930 --> 00:06:32,020 Still no matches. 64 00:06:32,940 --> 00:06:34,100 BATHROOM, UNDER THE TRUCK 65 00:06:35,690 --> 00:06:36,820 UNDER THE TRUCK 66 00:06:46,740 --> 00:06:48,660 Why did she do that for him? 67 00:06:50,620 --> 00:06:52,250 What's their relationship? 68 00:07:04,760 --> 00:07:06,300 How are these so clear? 69 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 First, I scan it and create a 2D image. 70 00:07:44,970 --> 00:07:48,550 SENDING IMAGE 71 00:07:49,300 --> 00:07:51,220 How did you get the value of the thickness? 72 00:07:51,310 --> 00:07:53,270 That's always the hardest part. 73 00:07:53,350 --> 00:07:55,560 If it's thick, it's stable, but it's unrecognizable 74 00:07:55,640 --> 00:07:57,940 because electrical currents can't pass through it. 75 00:07:58,610 --> 00:08:01,730 To make it stick to the skin, and for electrical current to pass through it… 76 00:08:03,650 --> 00:08:06,400 Wait. You know about the thickness setting? 77 00:08:10,080 --> 00:08:11,580 You've tried it yourself, haven't you? 78 00:08:13,700 --> 00:08:15,620 You've tried forging a fingerprint before. 79 00:08:17,500 --> 00:08:18,580 Detective. 80 00:08:21,380 --> 00:08:22,670 I must've been out of my mind. 81 00:08:24,130 --> 00:08:25,130 Let go of me. 82 00:08:27,430 --> 00:08:29,340 You can kill me later. 83 00:08:29,930 --> 00:08:32,140 -Kill you for what? -Please help me. 84 00:08:32,220 --> 00:08:33,260 Please complete it. 85 00:08:33,350 --> 00:08:34,180 Yes. 86 00:08:34,770 --> 00:08:36,100 I have tried to make it myself. 87 00:08:36,180 --> 00:08:38,310 But I failed every time, so I couldn't try it at work. 88 00:08:39,230 --> 00:08:42,520 If you make it for me and I use it for some other purpose, 89 00:08:42,610 --> 00:08:43,940 you can shoot me. I don't care. 90 00:08:46,070 --> 00:08:48,740 What would you say if I asked why you're doing this? 91 00:08:48,820 --> 00:08:50,910 You don't care why I'm doing this. 92 00:08:50,990 --> 00:08:54,410 You want to know who she is too. That's why you decided to work with me. 93 00:08:59,580 --> 00:09:00,460 SENDING IMAGE 94 00:09:01,250 --> 00:09:02,130 WOULD YOU LIKE TO PRINT? 95 00:09:10,300 --> 00:09:11,640 1 UNREAD MESSAGE 96 00:09:15,180 --> 00:09:17,100 1 UNREAD MESSAGE 97 00:09:17,310 --> 00:09:20,100 SECRETARIAT DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL 98 00:09:21,810 --> 00:09:23,650 -The owner of the fingerprints? -Yes. 99 00:09:23,730 --> 00:09:26,110 So I'm to snitch on you to her if something goes wrong? 100 00:09:26,190 --> 00:09:27,860 Yes. You can check it out. 101 00:09:29,400 --> 00:09:32,570 SECRETARIAT DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL 102 00:09:32,660 --> 00:09:35,700 Then my number will be left on her phone. I don't want that. 103 00:09:41,540 --> 00:09:42,750 SECRETARIAT DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL 104 00:10:24,880 --> 00:10:26,540 How long will it take to complete this? 105 00:10:27,170 --> 00:10:28,210 About 15 minutes. 106 00:10:31,510 --> 00:10:32,510 Lay out your hand. 107 00:10:51,280 --> 00:10:53,950 I guess the AB is only interested in the woman 108 00:10:54,030 --> 00:10:55,110 and not the murderer. 109 00:10:55,820 --> 00:10:57,870 But we must catch the culprit to find her. 110 00:10:57,950 --> 00:10:59,370 If she really is his accomplice. 111 00:11:00,120 --> 00:11:01,450 You guys are the opposite of us. 112 00:11:02,040 --> 00:11:04,790 We tried to get the accomplice in order to get the culprit. 113 00:11:05,380 --> 00:11:07,630 You tried to catch the one who would disappear in a flash? 114 00:11:10,130 --> 00:11:11,760 Your colleagues didn't believe you, right? 115 00:11:16,470 --> 00:11:20,350 I should've listened to Captain and not mentioned the woman in the report. 116 00:11:21,140 --> 00:11:22,640 Then I wouldn't have found out. 117 00:11:32,280 --> 00:11:33,240 Done. 118 00:11:41,830 --> 00:11:42,750 Thank you. 119 00:11:45,330 --> 00:11:47,960 Don't go to Strong Teeth Dentist anymore. 120 00:11:48,040 --> 00:11:49,540 Special forces will be guarding it. 121 00:11:50,040 --> 00:11:51,340 Those people are uncompromising. 122 00:11:51,420 --> 00:11:53,090 And the person who just called was Eojin. 123 00:11:54,090 --> 00:11:55,260 Okay. 124 00:11:56,130 --> 00:11:56,970 What? 125 00:11:57,050 --> 00:11:59,550 If you get to talk to him, please don't mention this. 126 00:12:00,260 --> 00:12:01,310 I won't talk to him. 127 00:12:29,210 --> 00:12:31,090 REQUESTED FINGERPRINT 128 00:12:34,710 --> 00:12:36,630 SECRETARIAT DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL 129 00:14:27,410 --> 00:14:28,450 Got off, then right. 130 00:16:03,380 --> 00:16:04,420 SENDING FILE 131 00:16:13,720 --> 00:16:16,560 SENDING FILE 132 00:17:20,290 --> 00:17:21,580 REMOTE ACCESS 133 00:17:35,060 --> 00:17:36,470 ACCESSING INTRANET OF ADMINISTRATION BUREAU 134 00:17:39,980 --> 00:17:41,770 ADMINISTRATION BUREAU INTRANET 135 00:19:18,580 --> 00:19:20,410 1 136 00:19:22,410 --> 00:19:24,750 D-93 FIRE SAFETY CODE VIOLATION 137 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 D-93. 138 00:20:24,640 --> 00:20:27,270 53 MINUTES AGO SECURITY VIOLATIONS: 0 139 00:20:29,900 --> 00:20:34,280 PEOPLE WHO ENTERED THE AREA TODAY 140 00:20:44,540 --> 00:20:46,500 I'll be back sometime after one. 141 00:21:15,150 --> 00:21:16,490 Did you find out anything? 142 00:21:17,150 --> 00:21:20,030 We couldn't find any connection between the culprit and the woman. 143 00:21:20,110 --> 00:21:20,950 Mm. 144 00:21:21,450 --> 00:21:23,950 Saeha. You didn't expect us to find anything anyway. 145 00:21:24,030 --> 00:21:26,290 Isn't that why you wanted to stay in the office? 146 00:21:26,370 --> 00:21:27,500 Sure. 147 00:23:32,080 --> 00:23:33,710 1. U.S. VAN ALLEN LABORATORY 148 00:24:21,840 --> 00:24:23,710 EXTERNAL HARD DISK DRIVE FOLDER 2 149 00:24:27,090 --> 00:24:29,970 I was at my desk the whole time. 150 00:24:31,310 --> 00:24:33,560 No outsiders entered the building. 151 00:24:34,810 --> 00:24:37,900 It was Sunday, so only a few people entered at all. 152 00:24:38,150 --> 00:24:39,650 I don't know how it happened... 153 00:24:48,410 --> 00:24:49,410 About the child... 154 00:24:51,490 --> 00:24:53,620 He said there was no one else to look after the child. 155 00:24:55,500 --> 00:24:59,210 He practically begged and promised to keep him only in the storage room. 156 00:24:59,750 --> 00:25:01,500 So I let the kid in. 157 00:25:02,920 --> 00:25:03,880 I'm really sorry. 158 00:25:05,420 --> 00:25:08,380 I came out when my weekend shift ended, 159 00:25:08,470 --> 00:25:12,890 and I saw a man on the ground and a child next to him. 160 00:25:13,850 --> 00:25:14,810 Ms. Choi. 161 00:25:14,890 --> 00:25:17,310 It was one of our janitors. 162 00:25:18,440 --> 00:25:22,360 His body was burned black, and it also reeked. 163 00:25:23,520 --> 00:25:25,570 After calling for emergency services... 164 00:25:26,650 --> 00:25:27,570 The child... 165 00:25:28,820 --> 00:25:32,160 I didn't know the kid, but he seemed so shocked, 166 00:25:32,660 --> 00:25:36,660 so I stayed with him in the lobby until an ambulance came. 167 00:25:37,790 --> 00:25:39,460 That's all I saw. 168 00:25:40,830 --> 00:25:42,250 I didn't see any woman. 169 00:25:42,540 --> 00:25:45,960 I didn't even know something like that had happened in the laboratory building. 170 00:25:51,340 --> 00:25:55,560 I don't know… how it happened. 171 00:25:59,270 --> 00:26:02,560 We came after we got a report, and… 172 00:26:02,650 --> 00:26:05,480 I arrived first and went to the lobby. 173 00:26:06,400 --> 00:26:09,280 He seemed to have died on the spot. 174 00:26:09,860 --> 00:26:12,570 His heart had already stopped, 175 00:26:13,320 --> 00:26:15,740 and I could still smell the burnt flesh. 176 00:26:16,450 --> 00:26:17,410 Sorry? 177 00:26:19,040 --> 00:26:22,960 No. The female staff member was the only woman I saw. 178 00:26:23,040 --> 00:26:24,880 The lady who was with the child. 179 00:26:26,550 --> 00:26:29,380 We didn't think it would be right 180 00:26:29,470 --> 00:26:32,380 to have the child in the same ambulance as his father's body, 181 00:26:33,010 --> 00:26:35,180 so we were going to call another ambulance. 182 00:26:35,260 --> 00:26:39,770 But she said it would still be the same as going with the dead body 183 00:26:39,850 --> 00:26:44,690 and offered to take the child to the hospital herself. 184 00:26:45,860 --> 00:26:46,940 And after that… 185 00:26:48,280 --> 00:26:51,650 Well, that's about it since the child's father was dead. 186 00:26:52,740 --> 00:26:53,660 No. 187 00:26:54,990 --> 00:26:56,120 That's not all. 188 00:27:12,380 --> 00:27:14,260 And the person who just called was Eojin. 189 00:27:39,740 --> 00:27:41,250 CALLS 190 00:28:07,350 --> 00:28:09,150 INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK 191 00:28:42,640 --> 00:28:44,140 I'm sorry for making you come here. 192 00:28:45,020 --> 00:28:45,850 Whatever. 193 00:28:55,490 --> 00:28:56,320 Let's go over there. 194 00:28:59,660 --> 00:29:02,660 COMMUNITY CENTER 195 00:29:29,940 --> 00:29:32,440 GERMANY, US, HONG KONG, AUSTRALIA, RUSSIA, SPAIN 196 00:29:36,530 --> 00:29:37,900 Is this it? 197 00:29:38,570 --> 00:29:39,400 Yes. 198 00:29:40,740 --> 00:29:42,070 Wait, the time differences are… 199 00:29:42,160 --> 00:29:43,530 They're all around the same time. 200 00:29:44,160 --> 00:29:47,620 It was Sunday, May 18, 1997 in Korea. 201 00:29:48,410 --> 00:29:50,330 From 8:58 p.m. to 9:05 p.m. 202 00:29:51,670 --> 00:29:54,800 Europe, Korea and even Australia? 203 00:29:55,380 --> 00:29:58,970 She appeared in all those places in ten minutes on the same day? 204 00:30:00,050 --> 00:30:02,180 Not even Santa Claus could travel that fast. 205 00:30:02,260 --> 00:30:04,760 She probably killed someone because she isn't Santa Claus. 206 00:30:45,300 --> 00:30:46,260 Do you recognize her? 207 00:30:49,520 --> 00:30:50,680 Sorry? 208 00:30:50,810 --> 00:30:52,890 The person who disappeared right before your eyes. 209 00:30:53,100 --> 00:30:54,100 Is it her? 210 00:30:56,440 --> 00:30:57,440 Or is it not? 211 00:30:58,280 --> 00:30:59,150 No? 212 00:31:01,490 --> 00:31:03,780 Are you asking me if the person 213 00:31:04,410 --> 00:31:07,580 caught on camera in 1997 is the same person I saw a few days ago? 214 00:31:10,000 --> 00:31:10,830 Is it her? 215 00:31:14,210 --> 00:31:15,420 She looks like her. 216 00:31:15,920 --> 00:31:17,500 I could say they're the same person. 217 00:31:21,380 --> 00:31:25,550 She travels from continent to continent in a few minutes. 218 00:31:25,640 --> 00:31:27,010 And she hasn't aged at all 219 00:31:27,640 --> 00:31:28,810 for over 20 years. 220 00:31:29,510 --> 00:31:30,520 Her appearance… 221 00:31:31,640 --> 00:31:34,560 By any chance, did she have a weapon in her hand when she attacked you too? 222 00:31:38,020 --> 00:31:39,400 What kind of weapon is that? 223 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 Burning a person in only a few seconds? 224 00:31:43,030 --> 00:31:45,530 We must catch her before she does something like that again. 225 00:31:45,610 --> 00:31:47,950 Consider yourself lucky because she didn't do that to you. 226 00:31:48,580 --> 00:31:50,540 If she did, you wouldn't be here now. 227 00:31:52,450 --> 00:31:55,460 You know about the weapon, don't you? What is it made of? 228 00:31:56,920 --> 00:31:57,830 I don't know either. 229 00:31:58,590 --> 00:32:02,210 Though I heard he seemed to have been electrocuted. 230 00:32:07,140 --> 00:32:08,180 Something like this? 231 00:32:16,810 --> 00:32:18,440 She used it on you too? 232 00:32:18,770 --> 00:32:19,650 But how… 233 00:32:20,110 --> 00:32:21,270 How am I still alive? 234 00:32:22,860 --> 00:32:23,780 I don't know. 235 00:32:24,690 --> 00:32:26,240 It happened so quickly. 236 00:32:26,660 --> 00:32:29,240 I didn't even know I got this wound. Maybe that's why. 237 00:32:30,280 --> 00:32:31,790 Because it touched my arm only briefly? 238 00:32:32,410 --> 00:32:33,620 But wasn't it hot? 239 00:32:34,120 --> 00:32:35,960 Or didn't it feel weird when it touched you? 240 00:32:37,370 --> 00:32:38,250 No. 241 00:32:43,460 --> 00:32:45,340 She only went to labs and engineering colleges. 242 00:32:45,420 --> 00:32:47,590 What did she do in those places? 243 00:32:47,880 --> 00:32:49,510 She seemed to be operating some machines. 244 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 She set up the Grid. 245 00:32:52,510 --> 00:32:54,310 That's when the project started. In 1997. 246 00:32:56,690 --> 00:32:58,520 This woman started the Grid project? 247 00:32:58,600 --> 00:33:00,230 "What did this person do here?" 248 00:33:00,310 --> 00:33:01,820 That question was the beginning. 249 00:33:02,440 --> 00:33:04,400 That's how they learned that it was possible 250 00:33:04,480 --> 00:33:06,360 to build a magnetic field shield. 251 00:33:07,900 --> 00:33:09,240 If it weren't for her… 252 00:33:09,320 --> 00:33:10,700 Then we wouldn't be here now. 253 00:33:11,530 --> 00:33:13,830 The earth was covered with the Grid in 2004. 254 00:33:14,540 --> 00:33:16,960 The sunspots exploded right after the Grid was complete. 255 00:33:19,210 --> 00:33:21,380 They say if the solar wind had come a year earlier, 256 00:33:21,460 --> 00:33:23,210 two-thirds of mankind would have died. 257 00:33:23,960 --> 00:33:27,720 The Grid is even in textbooks as the greatest achievement of mankind. 258 00:33:28,630 --> 00:33:29,470 But… 259 00:33:29,550 --> 00:33:32,350 "But that was actually done by a murderer who burned a man to death right 260 00:33:32,430 --> 00:33:33,430 before his child's eyes." 261 00:33:34,680 --> 00:33:36,390 They can't put that in the textbooks. 262 00:33:42,650 --> 00:33:43,900 I saw her with my own eyes. 263 00:33:45,110 --> 00:33:46,820 But I feel like a fool to believe it. 264 00:33:47,940 --> 00:33:52,700 Wait, she came to save mankind. Why did she murder a person then? 265 00:33:52,780 --> 00:33:55,330 It wasn't accidental. She definitely planned it. 266 00:33:55,410 --> 00:33:57,540 And why did she show up again after 24 years 267 00:33:57,620 --> 00:34:00,040 only to help the convenience store murderer? 268 00:34:15,850 --> 00:34:17,970 I'm sorry, but I can't stay out for a long time. 269 00:34:22,440 --> 00:34:23,980 You can kill me later. 270 00:34:24,060 --> 00:34:27,110 If you make it for me and I use it for some other purpose, 271 00:34:27,190 --> 00:34:28,610 you can shoot me. I don't care. 272 00:34:32,280 --> 00:34:33,740 Who's the man that was killed? 273 00:34:38,700 --> 00:34:39,540 An employee. 274 00:34:41,330 --> 00:34:43,170 A janitor of the Institute of Radio Research. 275 00:35:03,270 --> 00:35:05,770 She isn't just any woman. She's our savior. 276 00:35:07,860 --> 00:35:09,730 If we were directly exposed to the solar wind, 277 00:35:09,820 --> 00:35:11,900 we would have all been destroyed by radiation. 278 00:35:15,240 --> 00:35:17,660 Why don't you tell the bereaved of the convenience store owner? 279 00:35:18,660 --> 00:35:22,830 That she's our savior even though she helped the person who killed your dad. 280 00:35:26,750 --> 00:35:28,500 Why did he bring him to his workplace? 281 00:35:29,460 --> 00:35:30,550 He looked like his son. 282 00:35:31,920 --> 00:35:33,880 I guess there was no one else to look after him. 283 00:35:36,300 --> 00:35:38,850 Did the janitor try to stop her from building the Grid? 284 00:35:40,390 --> 00:35:42,350 If that was the case, for the sake of humanity-- 285 00:35:42,430 --> 00:35:44,440 It's okay to kill a person? 286 00:35:45,600 --> 00:35:47,190 Why are you so serious? 287 00:35:47,810 --> 00:35:49,230 I was only guessing why. 288 00:35:49,320 --> 00:35:51,690 Just don't say things that would make me serious. 289 00:36:04,040 --> 00:36:05,210 Bye. 290 00:36:13,470 --> 00:36:15,300 He must be completely whipped by his wife. 291 00:36:30,900 --> 00:36:31,730 Hello? 292 00:36:32,570 --> 00:36:35,740 Why did she do that when she had such abilities? 293 00:36:37,860 --> 00:36:38,780 What do you mean? 294 00:36:39,700 --> 00:36:41,950 Why did she show up in front of me? 295 00:36:42,740 --> 00:36:46,750 If she has the ability to travel through time and space, 296 00:36:46,830 --> 00:36:48,460 she could've just told the culprit, 297 00:36:49,790 --> 00:36:53,000 "Detectives are coming, so run that way." 298 00:36:54,090 --> 00:36:55,880 And then she could've left the place too. 299 00:36:58,130 --> 00:36:59,090 Don't you think? 300 00:37:01,760 --> 00:37:05,310 Then I wouldn't have learned of her existence in the first place. 301 00:37:06,230 --> 00:37:08,190 Wouldn't that have been easier for her? 302 00:37:09,730 --> 00:37:12,020 Why did she attack me? 303 00:37:13,610 --> 00:37:16,110 She can just disappear whenever she wants, 304 00:37:18,070 --> 00:37:20,160 so she doesn't mind being seen? 305 00:37:21,910 --> 00:37:22,950 Would that be it? 306 00:37:27,160 --> 00:37:29,420 We have questions but no answers. 307 00:37:30,750 --> 00:37:32,130 All right. 308 00:38:02,700 --> 00:38:03,580 A Coast, clear. 309 00:38:03,660 --> 00:38:05,950 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 310 00:38:30,390 --> 00:38:31,350 B Coast, clear. 311 00:38:37,900 --> 00:38:39,190 C Coast, clear. 312 00:39:28,240 --> 00:39:29,700 Have a good night. 313 00:39:31,370 --> 00:39:33,710 Goodness. What a lucky day. 314 00:39:33,790 --> 00:39:37,750 All the customers paid in cash, and not by credit card. 315 00:40:20,300 --> 00:40:22,010 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION JUNG SAEBYEOK 316 00:40:36,060 --> 00:40:36,980 Beta appeared. 317 00:40:37,060 --> 00:40:38,480 Beta appeared in F Coast. 318 00:40:43,400 --> 00:40:44,240 What about Alpha? 319 00:40:44,320 --> 00:40:47,110 We don't see Alpha. Beta's alone. Do we go in? 320 00:40:51,830 --> 00:40:53,040 Do we go in? 321 00:40:54,160 --> 00:40:56,160 Wait until Alpha appears. 322 00:41:49,630 --> 00:41:51,890 -Ma'am. -Oh, no! 323 00:41:51,970 --> 00:41:54,310 Ma'am. 324 00:41:56,100 --> 00:41:57,770 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION JUNG SAEBYEOK 325 00:42:04,730 --> 00:42:06,860 Give us a signal. Do we go in? 326 00:42:07,280 --> 00:42:08,360 I told you to wait. 327 00:42:09,320 --> 00:42:10,360 Any signs of Alpha? 328 00:42:10,450 --> 00:42:11,570 No, sir. We don't see her. 329 00:42:12,160 --> 00:42:13,280 Major, but… 330 00:42:17,870 --> 00:42:18,710 Major. 331 00:42:20,460 --> 00:42:21,290 Go in. 332 00:42:29,340 --> 00:42:30,970 I did hear some sounds. 333 00:42:31,590 --> 00:42:33,220 But what if it's not him? 334 00:42:33,300 --> 00:42:35,810 I don't want to cause you any inconvenience. 335 00:42:55,030 --> 00:42:57,080 He's moving towards C Coast. 336 00:43:09,840 --> 00:43:11,970 He just passed through the alley behind the motels. 337 00:43:12,050 --> 00:43:14,340 He's running towards the large grocery store straight ahead. 338 00:43:16,140 --> 00:43:17,050 The subway station? 339 00:43:18,260 --> 00:43:19,310 Keep a close distance. 340 00:43:19,390 --> 00:43:21,060 -To the subway station. -Yes, sir. 341 00:44:07,690 --> 00:44:11,690 The train for Namyangsan is now approaching. 342 00:44:12,690 --> 00:44:14,490 The train is now approaching. 343 00:44:14,570 --> 00:44:17,740 Please take a step backward. 344 00:44:19,240 --> 00:44:21,200 He got on the northbound train. Did you find him? 345 00:44:24,210 --> 00:44:25,580 Do you see Beta? Did you lose him? 346 00:44:28,670 --> 00:44:29,790 They hopped on the subway 347 00:44:29,880 --> 00:44:32,130 and are on their way to the car where Beta is in. 348 00:44:32,260 --> 00:44:34,630 We need to get to the next station first and join them. 349 00:45:01,530 --> 00:45:03,950 Beta is right in front of you guys. Do you see him? 350 00:45:27,810 --> 00:45:28,640 Cameras. 351 00:45:39,660 --> 00:45:40,990 C1. At eleven o'clock. 352 00:45:41,070 --> 00:45:42,700 C2. At two o'clock. 353 00:45:43,240 --> 00:45:44,830 C3. Walk two meters forward. 354 00:45:44,910 --> 00:45:46,540 C4. Stay where you are. 355 00:46:01,180 --> 00:46:02,720 Presumably in her late 20s or 30s. 356 00:46:02,890 --> 00:46:05,010 Alpha's height is between 165 and 170 centimeters. 357 00:46:05,140 --> 00:46:07,100 It's highly likely that she's armed. 358 00:46:38,590 --> 00:46:40,260 The next station is Gudong. 359 00:46:40,340 --> 00:46:42,260 The doors are on your right. 360 00:48:28,740 --> 00:48:30,740 Beta is right in front of you guys. Do you see him? 361 00:48:31,580 --> 00:48:32,540 I don't see him yet… 362 00:48:38,130 --> 00:48:39,130 C1. 363 00:48:39,210 --> 00:48:40,540 C1. What's wrong? 364 00:48:42,460 --> 00:48:45,670 The next station is Gudong. The doors are on your right. 365 00:48:50,390 --> 00:48:51,510 He's still on the train. 366 00:48:51,600 --> 00:48:53,100 Get him before the next stop! 367 00:50:26,400 --> 00:50:27,440 Open this. 368 00:50:28,690 --> 00:50:30,570 Open it! 369 00:50:32,410 --> 00:50:35,120 Hey! 370 00:50:41,460 --> 00:50:43,330 I'll kill you when I get you. 371 00:50:43,830 --> 00:50:46,000 I swear I'll kill you! 372 00:50:47,000 --> 00:50:48,460 Open it! 373 00:50:48,840 --> 00:50:51,430 Open it right now! 374 00:50:51,880 --> 00:50:53,390 Open it! 375 00:51:17,030 --> 00:51:21,370 Open this! Open it right now! 376 00:51:22,080 --> 00:51:23,710 Hey! 377 00:51:23,960 --> 00:51:26,380 There's a person locked up in here! 378 00:51:26,960 --> 00:51:29,170 Help! 379 00:51:30,380 --> 00:51:33,050 Help! 380 00:52:20,560 --> 00:52:25,533 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 28193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.