Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,090 --> 00:00:49,180
EPISÓDIO 3
2
00:00:54,640 --> 00:00:56,730
Mostre-me a filmagem do meu escritório.
3
00:01:04,110 --> 00:01:05,690
De cinco minutos atrás.
4
00:01:06,740 --> 00:01:08,240
Perdi alguma coisa?
5
00:01:31,300 --> 00:01:32,640
O corredor também, certo?
6
00:01:52,450 --> 00:01:54,950
Eu acho que seus subordinados
lave isso para você também.
7
00:02:06,250 --> 00:02:09,920
Eu estava esvaziando sua lixeira
e pensei que poderia lavar isso também.
8
00:02:10,510 --> 00:02:14,050
Peço desculpas.
Não vou tocar em nada nesta sala novamente.
9
00:02:20,930 --> 00:02:23,940
Agora sabemos a escola que Kim Manok frequentou
e o último lugar que ele morou...
10
00:02:24,020 --> 00:02:26,320
-E seu orfanato.
-Você pode ir lá? O orfanato?
11
00:02:26,400 --> 00:02:27,860
sim.
12
00:02:43,790 --> 00:02:44,620
JUNG SAEBYEOK
13
00:02:55,840 --> 00:02:57,260
CHAMADAS
14
00:03:15,530 --> 00:03:17,030
Olá? Jung Saebyeok falando.
15
00:03:19,740 --> 00:03:20,620
Perdão?
16
00:03:35,300 --> 00:03:38,300
SOU EU, CANÇÃO
17
00:04:00,030 --> 00:04:04,370
Você é a única pessoa que pode fazer isso
para mim. Você é especialista em evidências de biópsia.
18
00:04:08,830 --> 00:04:11,380
Meu número de telefone que eu nunca te dei,
e até minha experiência de trabalho.
19
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
O que mais você sabe?
20
00:04:14,130 --> 00:04:17,220
Se você me ajudar, compartilharei cada pedaço
de informações que recebo com isso.
21
00:04:20,260 --> 00:04:21,390
É ilegal.
22
00:04:21,470 --> 00:04:22,510
Não, não é.
23
00:04:22,600 --> 00:04:24,310
É apenas um dos estatutos da minha empresa.
24
00:04:24,890 --> 00:04:26,560
Não temos permissão para entrar no 13º andar,
25
00:04:26,640 --> 00:04:29,900
mas isso é apenas uma linha desenhada por
meus superiores para monopolizar a informação.
26
00:04:29,980 --> 00:04:31,310
Você não é obrigado a seguir isso.
27
00:04:31,400 --> 00:04:33,980
Para levantar as impressões digitais,
Eu preciso usar o equipamento aqui.
28
00:04:34,070 --> 00:04:36,280
E isso é ilegal.
Usando-o por motivos pessoais.
29
00:04:37,070 --> 00:04:38,410
Mas é para pegar o cúmplice.
30
00:04:38,490 --> 00:04:39,820
E se você encontrar o assassino,
31
00:04:39,910 --> 00:04:41,990
mas ela aparece
o ajuda a fugir e desaparece novamente?
32
00:04:42,080 --> 00:04:43,410
O que você vai fazer então?
33
00:04:44,540 --> 00:04:47,460
Todas as informações sobre ela são
no 13º andar do meu prédio de escritórios.
34
00:04:47,540 --> 00:04:49,040
Você só precisa me ajudar a entrar lá.
35
00:04:49,120 --> 00:04:51,670
-Você me disse para ficar fora disso.
-Isso não te impediu ontem.
36
00:04:58,050 --> 00:04:59,010
Qual o seu nome?
37
00:04:59,630 --> 00:05:00,590
Eu sinto Muito.
38
00:05:01,550 --> 00:05:02,430
Eu sou Kim Saeha.
39
00:05:03,050 --> 00:05:04,010
Sr. Kim Saeha.
40
00:05:05,100 --> 00:05:07,310
Não parece
você está fazendo isso por curiosidade.
41
00:05:07,390 --> 00:05:09,810
Vendo como você está desesperado
para entrar no 13º andar,
42
00:05:09,900 --> 00:05:12,610
Eu não acho que é porque você está
chateado com a linha que eles traçaram.
43
00:05:13,440 --> 00:05:15,860
Você não vai me ajudar a menos que
você está convencido por que estou fazendo isso?
44
00:05:16,860 --> 00:05:18,280
Quem disse que eu te ajudaria?
45
00:05:22,950 --> 00:05:25,620
Você me prometeu que me deixaria entrar nisso.
46
00:05:26,660 --> 00:05:27,910
Se você me trair,
47
00:05:29,040 --> 00:05:30,500
Vou falar com seu chefe.
48
00:05:32,250 --> 00:05:33,080
Certo.
49
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
Quanto tempo vai demorar?
50
00:05:46,560 --> 00:05:48,270
Verifiquei os registros telefônicos do culpado.
51
00:05:51,190 --> 00:05:52,560
HISTÓRICO DE CHAMADAS
52
00:05:52,650 --> 00:05:54,020
KIM MANOK
53
00:05:54,110 --> 00:05:57,360
BANHEIRO, SOB O CAMINHÃO
54
00:05:57,440 --> 00:05:58,530
Banheiro?
55
00:06:05,530 --> 00:06:09,500
Foram as mensagens, certo?
Você percebeu que ela rasgou a tampa do respiradouro.
56
00:06:11,250 --> 00:06:13,380
Ela informou o culpado
da rota de fuga.
57
00:06:17,710 --> 00:06:18,710
BANHEIRO
58
00:06:19,210 --> 00:06:20,220
KIM MANOK
59
00:06:20,300 --> 00:06:23,130
Você recebeu os resultados das impressões digitais?
O que você coletou ontem.
60
00:06:23,220 --> 00:06:24,390
Nenhuma correspondência neles.
61
00:06:25,050 --> 00:06:26,640
Pesquisei o banco de dados nacional.
62
00:06:27,600 --> 00:06:30,480
Eu até verifiquei os logs de entrada na Coréia
caso ela fosse estrangeira.
63
00:06:30,930 --> 00:06:32,020
Ainda não há correspondências.
64
00:06:32,940 --> 00:06:34,100
BANHEIRO, SOB O CAMINHÃO
65
00:06:35,690 --> 00:06:36,820
SOB O CAMINHÃO
66
00:06:46,740 --> 00:06:48,660
Por que ela fez isso por ele?
67
00:06:50,620 --> 00:06:52,250
Qual é a relação deles?
68
00:07:04,760 --> 00:07:06,300
Como isso é tão claro?
69
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Primeiro, escaneio e crio uma imagem 2D.
70
00:07:44,970 --> 00:07:48,550
ENVIANDO IMAGEM
71
00:07:49,300 --> 00:07:51,220
Como você conseguiu o valor
da espessura?
72
00:07:51,310 --> 00:07:53,270
Essa é sempre a parte mais difícil.
73
00:07:53,350 --> 00:07:55,560
Se for grosso, é estável,
mas é irreconhecível
74
00:07:55,640 --> 00:07:57,940
porque as correntes elétricas
não pode passar por ela.
75
00:07:58,610 --> 00:08:01,730
Para fazê-lo grudar na pele, e
para que a corrente elétrica passe por ele...
76
00:08:03,650 --> 00:08:06,400
Esperar. Você sabe
sobre a configuração de espessura?
77
00:08:10,080 --> 00:08:11,580
Você mesmo já tentou, não foi?
78
00:08:13,700 --> 00:08:15,620
Você já tentou forjar uma impressão digital antes.
79
00:08:17,500 --> 00:08:18,580
Detetive.
80
00:08:21,380 --> 00:08:22,670
Eu devia estar fora de mim.
81
00:08:24,130 --> 00:08:25,130
Solte-me.
82
00:08:27,430 --> 00:08:29,340
Você pode me matar depois.
83
00:08:29,930 --> 00:08:32,140
-Matar você para quê?
-Por favor me ajude.
84
00:08:32,220 --> 00:08:33,260
Por favor, complete-o.
85
00:08:33,350 --> 00:08:34,180
sim.
86
00:08:34,770 --> 00:08:36,100
Eu tentei fazer isso sozinho.
87
00:08:36,180 --> 00:08:38,310
Mas eu falhei todas as vezes,
então eu não poderia tentar no trabalho.
88
00:08:39,230 --> 00:08:42,520
Se você fizer isso para mim
e eu uso para algum outro propósito,
89
00:08:42,610 --> 00:08:43,940
você pode atirar em mim. Eu não me importo.
90
00:08:46,070 --> 00:08:48,740
O que você diria
se eu perguntasse por que você está fazendo isso?
91
00:08:48,820 --> 00:08:50,910
Você não se importa por que estou fazendo isso.
92
00:08:50,990 --> 00:08:54,410
Você quer saber quem ela é também.
É por isso que você decidiu trabalhar comigo.
93
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
ENVIANDO IMAGEM
94
00:09:01,250 --> 00:09:02,130
QUER IMPRIMIR?
95
00:09:10,300 --> 00:09:11,640
1 MENSAGEM NÃO LIDA
96
00:09:15,180 --> 00:09:17,100
1 MENSAGEM NÃO LIDA
97
00:09:17,310 --> 00:09:20,100
SECRETARIADO
DIRETOR ADJUNTO CHOI SEONUL
98
00:09:21,810 --> 00:09:23,650
-O dono das impressões digitais?
-Sim.
99
00:09:23,730 --> 00:09:26,110
Então eu devo delatar você para ela
se algo der errado?
100
00:09:26,190 --> 00:09:27,860
sim. Você pode conferir.
101
00:09:29,400 --> 00:09:32,570
SECRETARIADO
DIRETOR ADJUNTO CHOI SEONUL
102
00:09:32,660 --> 00:09:35,700
Então meu número será deixado no telefone dela.
Eu não quero isso.
103
00:09:41,540 --> 00:09:42,750
SECRETARIADO
DIRETOR ADJUNTO CHOI SEONUL
104
00:10:24,880 --> 00:10:26,540
Quanto tempo levará para concluir isso?
105
00:10:27,170 --> 00:10:28,210
Cerca de 15 minutos.
106
00:10:31,510 --> 00:10:32,510
Estenda a mão.
107
00:10:51,280 --> 00:10:53,950
Acho que o AB é
só interessado na mulher
108
00:10:54,030 --> 00:10:55,110
e não o assassino.
109
00:10:55,820 --> 00:10:57,870
Mas devemos pegar o culpado para encontrá-la.
110
00:10:57,950 --> 00:10:59,370
Se ela realmente é sua cúmplice.
111
00:11:00,120 --> 00:11:01,450
Vocês são o oposto de nós.
112
00:11:02,040 --> 00:11:04,790
Tentamos pegar o cúmplice
para pegar o culpado.
113
00:11:05,380 --> 00:11:07,630
Você tentou pegar aquele
quem iria desaparecer em um flash?
114
00:11:10,130 --> 00:11:11,760
Seus colegas não acreditaram em você, certo?
115
00:11:16,470 --> 00:11:20,350
Eu deveria ter ouvido o Capitão
e não mencionou a mulher no relatório.
116
00:11:21,140 --> 00:11:22,640
Então eu não teria descoberto.
117
00:11:32,280 --> 00:11:33,240
Feito.
118
00:11:41,830 --> 00:11:42,750
Obrigada.
119
00:11:45,330 --> 00:11:47,960
Não vá mais ao Dentista Dentes Fortes.
120
00:11:48,040 --> 00:11:49,540
Forças especiais estarão guardando-o.
121
00:11:50,040 --> 00:11:51,340
Essas pessoas são intransigentes.
122
00:11:51,420 --> 00:11:53,090
E a pessoa que acabou de ligar foi Eojin.
123
00:11:54,090 --> 00:11:55,260
OK.
124
00:11:56,130 --> 00:11:56,970
Que?
125
00:11:57,050 --> 00:11:59,550
Se você conseguir falar com ele,
por favor, não mencione isso.
126
00:12:00,260 --> 00:12:01,310
Eu não vou falar com ele.
127
00:12:29,210 --> 00:12:31,090
IMPRESSÃO DIGITAL SOLICITADA
128
00:12:34,710 --> 00:12:36,630
SECRETARIADO
DIRETOR ADJUNTO CHOI SEONUL
129
00:14:27,410 --> 00:14:28,450
Desci, depois à direita.
130
00:16:03,380 --> 00:16:04,420
ENVIANDO ARQUIVO
131
00:16:13,720 --> 00:16:16,560
ENVIANDO ARQUIVO
132
00:17:20,290 --> 00:17:21,580
ACESSO REMOTO
133
00:17:35,060 --> 00:17:36,470
ACESSANDO A INTRANET
DA GABINETE DE ADMINISTRAÇÃO
134
00:17:39,980 --> 00:17:41,770
INTRANET DO BUREAU DE ADMINISTRAÇÃO
135
00:19:18,580 --> 00:19:20,410
1
136
00:19:22,410 --> 00:19:24,750
D-93 VIOLAÇÃO DO CÓDIGO DE SEGURANÇA CONTRA INCÊNDIO
137
00:19:30,880 --> 00:19:32,920
D-93.
138
00:20:24,640 --> 00:20:27,270
53 MINUTOS ATRÁS
VIOLAÇÕES DE SEGURANÇA: 0
139
00:20:29,900 --> 00:20:34,280
PESSOAS QUE ENTRARAM NA ÁREA HOJE
140
00:20:44,540 --> 00:20:46,500
Voltarei depois da uma.
141
00:21:15,150 --> 00:21:16,490
Você descobriu alguma coisa?
142
00:21:17,150 --> 00:21:20,030
Não encontramos nenhuma conexão
entre o culpado e a mulher.
143
00:21:20,110 --> 00:21:20,950
Milímetros.
144
00:21:21,450 --> 00:21:23,950
Saeha. Você não esperava de nós
para encontrar qualquer coisa de qualquer maneira.
145
00:21:24,030 --> 00:21:26,290
Não é por isso que você queria
ficar no escritório?
146
00:21:26,370 --> 00:21:27,500
Certo.
147
00:23:32,080 --> 00:23:33,710
1. LABORATÓRIO VAN ALLEN DOS EUA
148
00:24:21,840 --> 00:24:23,710
DISCO RÍGIDO EXTERNO
PASTA 2
149
00:24:27,090 --> 00:24:29,970
Eu estava na minha mesa o tempo todo.
150
00:24:31,310 --> 00:24:33,560
Nenhum estranho entrou no prédio.
151
00:24:34,810 --> 00:24:37,900
Era domingo,
portanto, apenas algumas pessoas entraram.
152
00:24:38,150 --> 00:24:39,650
Não sei como isso aconteceu...
153
00:24:48,410 --> 00:24:49,410
Sobre a criança...
154
00:24:51,490 --> 00:24:53,620
Ele disse que não havia mais ninguém
para cuidar da criança.
155
00:24:55,500 --> 00:24:59,210
Ele praticamente implorou e prometeu
para mantê-lo apenas no depósito.
156
00:24:59,750 --> 00:25:01,500
Então eu deixo a criança entrar.
157
00:25:02,920 --> 00:25:03,880
Sinto muito.
158
00:25:05,420 --> 00:25:08,380
Saí quando meu turno de fim de semana terminou,
159
00:25:08,470 --> 00:25:12,890
e eu vi um homem no chão
e uma criança ao lado dele.
160
00:25:13,850 --> 00:25:14,810
Sra. Choi.
161
00:25:14,890 --> 00:25:17,310
Era um dos nossos zeladores.
162
00:25:18,440 --> 00:25:22,360
Seu corpo foi queimado preto,
e também fedia.
163
00:25:23,520 --> 00:25:25,570
Depois de chamar os serviços de emergência...
164
00:25:26,650 --> 00:25:27,570
A criança...
165
00:25:28,820 --> 00:25:32,160
Eu não conhecia o garoto,
mas ele parecia tão chocado,
166
00:25:32,660 --> 00:25:36,660
então eu fiquei com ele no saguão
até que uma ambulância chegou.
167
00:25:37,790 --> 00:25:39,460
Foi tudo o que vi.
168
00:25:40,830 --> 00:25:42,250
Não vi nenhuma mulher.
169
00:25:42,540 --> 00:25:45,960
eu nem sabia de algo assim
aconteceu no prédio do laboratório.
170
00:25:51,340 --> 00:25:55,560
Não sei… como aconteceu.
171
00:25:59,270 --> 00:26:02,560
Viemos depois que recebemos um relatório e…
172
00:26:02,650 --> 00:26:05,480
Cheguei primeiro e fui para o saguão.
173
00:26:06,400 --> 00:26:09,280
Ele parecia ter morrido no local.
174
00:26:09,860 --> 00:26:12,570
Seu coração já parou,
175
00:26:13,320 --> 00:26:15,740
e ainda podia sentir o cheiro da carne queimada.
176
00:26:16,450 --> 00:26:17,410
Desculpe?
177
00:26:19,040 --> 00:26:22,960
Não. A funcionária feminina
foi a única mulher que vi.
178
00:26:23,040 --> 00:26:24,880
A senhora que estava com a criança.
179
00:26:26,550 --> 00:26:29,380
Não achamos que seria certo
180
00:26:29,470 --> 00:26:32,380
ter a criança na mesma ambulância
como o corpo de seu pai,
181
00:26:33,010 --> 00:26:35,180
então íamos ligar
outra ambulância.
182
00:26:35,260 --> 00:26:39,770
Mas ela disse que ainda seria o mesmo
como ir com o cadáver
183
00:26:39,850 --> 00:26:44,690
e se ofereceu para levar a criança
para o hospital.
184
00:26:45,860 --> 00:26:46,940
E depois disso…
185
00:26:48,280 --> 00:26:51,650
Bem, isso é tudo
desde que o pai da criança estava morto.
186
00:26:52,740 --> 00:26:53,660
Não.
187
00:26:54,990 --> 00:26:56,120
Isso não é tudo.
188
00:27:12,380 --> 00:27:14,260
E a pessoa
quem acabou de ligar foi Eojin.
189
00:27:39,740 --> 00:27:41,250
CHAMADAS
190
00:28:07,350 --> 00:28:09,150
INVESTIGADOR JUNG SAEBYEOK
191
00:28:42,640 --> 00:28:44,140
Me desculpe por fazer você vir aqui.
192
00:28:45,020 --> 00:28:45,850
Qualquer que seja.
193
00:28:55,490 --> 00:28:56,320
Vamos lá.
194
00:28:59,660 --> 00:29:02,660
CENTRO COMUNITÁRIO
195
00:29:29,940 --> 00:29:32,440
ALEMANHA, EUA, HONG KONG,
AUSTRÁLIA, RÚSSIA, ESPANHA
196
00:29:36,530 --> 00:29:37,900
É isso?
197
00:29:38,570 --> 00:29:39,400
sim.
198
00:29:40,740 --> 00:29:42,070
Espere, as diferenças de tempo são…
199
00:29:42,160 --> 00:29:43,530
Estão todos na mesma época.
200
00:29:44,160 --> 00:29:47,620
Era domingo, 18 de maio de 1997 na Coréia.
201
00:29:48,410 --> 00:29:50,330
A partir das 20h58 às 21h05
202
00:29:51,670 --> 00:29:54,800
Europa, Coréia e até Austrália?
203
00:29:55,380 --> 00:29:58,970
Ela apareceu em todos esses lugares
em dez minutos no mesmo dia?
204
00:30:00,050 --> 00:30:02,180
Nem Papai Noel
poderia viajar tão rápido.
205
00:30:02,260 --> 00:30:04,760
Ela provavelmente matou alguém
porque ela não é Papai Noel.
206
00:30:45,300 --> 00:30:46,260
Você a reconhece?
207
00:30:49,520 --> 00:30:50,680
Desculpe?
208
00:30:50,810 --> 00:30:52,890
A pessoa que desapareceu
bem diante de seus olhos.
209
00:30:53,100 --> 00:30:54,100
É ela?
210
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
Ou não é?
211
00:30:58,280 --> 00:30:59,150
Não?
212
00:31:01,490 --> 00:31:03,780
Você está me perguntando se a pessoa
213
00:31:04,410 --> 00:31:07,580
capturado na câmera em 1997
é a mesma pessoa que vi alguns dias atrás?
214
00:31:10,000 --> 00:31:10,830
É ela?
215
00:31:14,210 --> 00:31:15,420
Ela se parece com ela.
216
00:31:15,920 --> 00:31:17,500
Posso dizer que são a mesma pessoa.
217
00:31:21,380 --> 00:31:25,550
Ela viaja de continente em continente
em alguns minutos.
218
00:31:25,640 --> 00:31:27,010
E ela não envelheceu nada
219
00:31:27,640 --> 00:31:28,810
por mais de 20 anos.
220
00:31:29,510 --> 00:31:30,520
A aparência dela…
221
00:31:31,640 --> 00:31:34,560
Por acaso ela tinha uma arma
na mão dela quando ela atacou você também?
222
00:31:38,020 --> 00:31:39,400
Que tipo de arma é essa?
223
00:31:39,480 --> 00:31:41,360
Queimar uma pessoa em apenas alguns segundos?
224
00:31:43,030 --> 00:31:45,530
Devemos pegá-la
antes que ela faça algo assim novamente.
225
00:31:45,610 --> 00:31:47,950
Considere-se sortudo
porque ela não fez isso com você.
226
00:31:48,580 --> 00:31:50,540
Se ela o fizesse, você não estaria aqui agora.
227
00:31:52,450 --> 00:31:55,460
Você sabe sobre a arma, não sabe?
Do que isso é feito?
228
00:31:56,920 --> 00:31:57,830
Eu também não sei.
229
00:31:58,590 --> 00:32:02,210
Embora eu tenha ouvido
parecia ter sido eletrocutado.
230
00:32:07,140 --> 00:32:08,180
Algo assim?
231
00:32:16,810 --> 00:32:18,440
Ela usou em você também?
232
00:32:18,770 --> 00:32:19,650
Mas como…
233
00:32:20,110 --> 00:32:21,270
Como ainda estou vivo?
234
00:32:22,860 --> 00:32:23,780
Não sei.
235
00:32:24,690 --> 00:32:26,240
Aconteceu tão rápido.
236
00:32:26,660 --> 00:32:29,240
Eu nem sabia que tinha essa ferida.
Talvez seja por isso.
237
00:32:30,280 --> 00:32:31,790
Porque tocou meu braço apenas brevemente?
238
00:32:32,410 --> 00:32:33,620
Mas não estava quente?
239
00:32:34,120 --> 00:32:35,960
Ou não se sentiu estranho
quando te tocou?
240
00:32:37,370 --> 00:32:38,250
Não.
241
00:32:43,460 --> 00:32:45,340
Ela só foi aos laboratórios
e faculdades de engenharia.
242
00:32:45,420 --> 00:32:47,590
O que ela fazia nesses lugares?
243
00:32:47,880 --> 00:32:49,510
Ela parecia estar operando algumas máquinas.
244
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
Ela montou o Grid.
245
00:32:52,510 --> 00:32:54,310
Foi quando o projeto começou. Em 1997.
246
00:32:56,690 --> 00:32:58,520
Essa mulher começou o projeto Grid?
247
00:32:58,600 --> 00:33:00,230
"O que essa pessoa fez aqui?"
248
00:33:00,310 --> 00:33:01,820
Essa pergunta foi o começo.
249
00:33:02,440 --> 00:33:04,400
Foi assim que eles aprenderam
que era possível
250
00:33:04,480 --> 00:33:06,360
para construir um escudo de campo magnético.
251
00:33:07,900 --> 00:33:09,240
Se não fosse ela...
252
00:33:09,320 --> 00:33:10,700
Então não estaríamos aqui agora.
253
00:33:11,530 --> 00:33:13,830
A terra estava coberta
com a Rede em 2004.
254
00:33:14,540 --> 00:33:16,960
As manchas solares explodiram
logo após a conclusão do Grid.
255
00:33:19,210 --> 00:33:21,380
Dizem que se o vento solar
tinha vindo um ano antes,
256
00:33:21,460 --> 00:33:23,210
dois terços da humanidade teriam morrido.
257
00:33:23,960 --> 00:33:27,720
A Grade está até nos livros didáticos
como a maior conquista da humanidade.
258
00:33:28,630 --> 00:33:29,470
Mas…
259
00:33:29,550 --> 00:33:32,350
"Mas isso foi realmente feito por um assassino
que queimou um homem até a morte certo
260
00:33:32,430 --> 00:33:33,430
diante dos olhos de seu filho."
261
00:33:34,680 --> 00:33:36,390
Eles não podem colocar isso nos livros didáticos.
262
00:33:42,650 --> 00:33:43,900
Eu a vi com meus próprios olhos.
263
00:33:45,110 --> 00:33:46,820
Mas me sinto uma tola por acreditar nisso.
264
00:33:47,940 --> 00:33:52,700
Espere, ela veio para salvar a humanidade.
Por que ela matou uma pessoa então?
265
00:33:52,780 --> 00:33:55,330
Não foi acidental.
Ela definitivamente planejou isso.
266
00:33:55,410 --> 00:33:57,540
E por que ela
aparecer novamente depois de 24 anos
267
00:33:57,620 --> 00:34:00,040
apenas para ajudar
o assassino da loja de conveniência?
268
00:34:15,850 --> 00:34:17,970
Eu sinto Muito,
mas não posso ficar de fora por muito tempo.
269
00:34:22,440 --> 00:34:23,980
Você pode me matar depois.
270
00:34:24,060 --> 00:34:27,110
Se você fizer isso para mim
e eu uso para algum outro propósito,
271
00:34:27,190 --> 00:34:28,610
você pode atirar em mim. Eu não me importo.
272
00:34:32,280 --> 00:34:33,740
Quem é o homem que foi morto?
273
00:34:38,700 --> 00:34:39,540
Um empregado.
274
00:34:41,330 --> 00:34:43,170
Um zelador
do Instituto de Pesquisas Radiofônicas.
275
00:35:03,270 --> 00:35:05,770
Ela não é uma mulher qualquer.
Ela é nossa salvadora.
276
00:35:07,860 --> 00:35:09,730
Se fôssemos expostos diretamente
ao vento solar,
277
00:35:09,820 --> 00:35:11,900
nós teríamos todos
foi destruído pela radiação.
278
00:35:15,240 --> 00:35:17,660
Por que você não diz aos enlutados
do dono da loja de conveniência?
279
00:35:18,660 --> 00:35:22,830
Que ela é nossa salvadora, embora
ela ajudou a pessoa que matou seu pai.
280
00:35:26,750 --> 00:35:28,500
Por que ele o trouxe para seu local de trabalho?
281
00:35:29,460 --> 00:35:30,550
Parecia seu filho.
282
00:35:31,920 --> 00:35:33,880
Eu acho que não havia mais ninguém
para cuidar dele.
283
00:35:36,300 --> 00:35:38,850
O zelador tentou impedi-la
de construir o Grid?
284
00:35:40,390 --> 00:35:42,350
Se fosse esse o caso,
pelo bem da humanidade...
285
00:35:42,430 --> 00:35:44,440
Tudo bem matar uma pessoa?
286
00:35:45,600 --> 00:35:47,190
Por que está tão sério?
287
00:35:47,810 --> 00:35:49,230
Eu só estava adivinhando o porquê.
288
00:35:49,320 --> 00:35:51,690
Só não diga coisas
isso me deixaria sério.
289
00:36:04,040 --> 00:36:05,210
Tchau.
290
00:36:13,470 --> 00:36:15,300
Ele deve ser completamente chicoteado por sua esposa.
291
00:36:30,900 --> 00:36:31,730
Olá?
292
00:36:32,570 --> 00:36:35,740
Por que ela fez isso
quando ela tinha essas habilidades?
293
00:36:37,860 --> 00:36:38,780
O que você quer dizer?
294
00:36:39,700 --> 00:36:41,950
Por que
ela aparece na minha frente?
295
00:36:42,740 --> 00:36:46,750
Se ela tem a habilidade
viajar no tempo e no espaço,
296
00:36:46,830 --> 00:36:48,460
ela poderia ter dito ao culpado,
297
00:36:49,790 --> 00:36:53,000
"Detetives estão chegando, então corra para lá."
298
00:36:54,090 --> 00:36:55,880
E então ela poderia ter deixado o lugar também.
299
00:36:58,130 --> 00:36:59,090
Você não acha?
300
00:37:01,760 --> 00:37:05,310
Então eu não teria aprendido
sua existência em primeiro lugar.
301
00:37:06,230 --> 00:37:08,190
Não teria sido mais fácil para ela?
302
00:37:09,730 --> 00:37:12,020
Por que ela me atacou?
303
00:37:13,610 --> 00:37:16,110
Ela pode simplesmente desaparecer quando quiser,
304
00:37:18,070 --> 00:37:20,160
então ela não se importa de ser vista?
305
00:37:21,910 --> 00:37:22,950
Seria isso?
306
00:37:27,160 --> 00:37:29,420
Temos perguntas, mas nenhuma resposta.
307
00:37:30,750 --> 00:37:32,130
Tudo bem.
308
00:38:02,700 --> 00:38:03,580
A Costa, claro.
309
00:38:03,660 --> 00:38:05,950
KALGUKSU ARTESANATO RÚSTICO
310
00:38:30,390 --> 00:38:31,350
Costa B, claro.
311
00:38:37,900 --> 00:38:39,190
Costa C, claro.
312
00:39:28,240 --> 00:39:29,700
Tenha uma boa noite.
313
00:39:31,370 --> 00:39:33,710
Bondade. Que dia de sorte.
314
00:39:33,790 --> 00:39:37,750
Todos os clientes pagaram em dinheiro,
e não por cartão de crédito.
315
00:40:20,300 --> 00:40:22,010
DIVISÃO DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL
JUNG SAEBYEOK
316
00:40:36,060 --> 00:40:36,980
Beta apareceu.
317
00:40:37,060 --> 00:40:38,480
Beta apareceu na Costa F.
318
00:40:43,400 --> 00:40:44,240
E o Alfa?
319
00:40:44,320 --> 00:40:47,110
Não vemos Alfa.
Beta está sozinho. Entramos?
320
00:40:51,830 --> 00:40:53,040
Entramos?
321
00:40:54,160 --> 00:40:56,160
Aguarde até que Alpha apareça.
322
00:41:49,630 --> 00:41:51,890
-Senhora.
-Ah não!
323
00:41:51,970 --> 00:41:54,310
Senhora.
324
00:41:56,100 --> 00:41:57,770
DIVISÃO DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL
JUNG SAEBYEOK
325
00:42:04,730 --> 00:42:06,860
Dê-nos um sinal.
Entramos?
326
00:42:07,280 --> 00:42:08,360
Eu lhe disse para esperar.
327
00:42:09,320 --> 00:42:10,360
Algum sinal de Alfa?
328
00:42:10,450 --> 00:42:11,570
Não senhor. Nós não a vemos.
329
00:42:12,160 --> 00:42:13,280
Major, mas...
330
00:42:17,870 --> 00:42:18,710
Principal.
331
00:42:20,460 --> 00:42:21,290
Entre.
332
00:42:29,340 --> 00:42:30,970
Eu ouvi alguns sons.
333
00:42:31,590 --> 00:42:33,220
Mas e se não for ele?
334
00:42:33,300 --> 00:42:35,810
Eu não quero causar você
qualquer inconveniente.
335
00:42:55,030 --> 00:42:57,080
Ele está indo para a Costa C.
336
00:43:09,840 --> 00:43:11,970
Ele acabou de passar
pelo beco atrás dos motéis.
337
00:43:12,050 --> 00:43:14,340
Ele está correndo em direção
a grande mercearia em frente.
338
00:43:16,140 --> 00:43:17,050
A estação de metrô?
339
00:43:18,260 --> 00:43:19,310
Mantenha uma distância próxima.
340
00:43:19,390 --> 00:43:21,060
-Para a estação de metrô.
-Sim senhor.
341
00:44:07,690 --> 00:44:11,690
O trem para Namyangsan
está se aproximando.
342
00:44:12,690 --> 00:44:14,490
O trem está se aproximando.
343
00:44:14,570 --> 00:44:17,740
Por favor, dê um passo para trás.
344
00:44:19,240 --> 00:44:21,200
Ele pegou o trem para o norte.
Você o encontrou?
345
00:44:24,210 --> 00:44:25,580
Você vê Beta? Você o perdeu?
346
00:44:28,670 --> 00:44:29,790
Eles pularam no metrô
347
00:44:29,880 --> 00:44:32,130
e estão a caminho do carro
onde Beta está.
348
00:44:32,260 --> 00:44:34,630
Precisamos chegar à próxima estação primeiro
e junte-se a eles.
349
00:45:01,530 --> 00:45:03,950
Beta está bem na frente de vocês.
Você o vê?
350
00:45:27,810 --> 00:45:28,640
Máquinas fotográficas.
351
00:45:39,660 --> 00:45:40,990
C1. Às onze horas.
352
00:45:41,070 --> 00:45:42,700
C2. Às duas horas.
353
00:45:43,240 --> 00:45:44,830
C3. Caminhe dois metros para frente.
354
00:45:44,910 --> 00:45:46,540
C4. Fique onde está.
355
00:46:01,180 --> 00:46:02,720
Presumivelmente com 20 ou 30 anos.
356
00:46:02,890 --> 00:46:05,010
A altura de Alfa está entre
165 e 170 centímetros.
357
00:46:05,140 --> 00:46:07,100
É muito provável que ela esteja armada.
358
00:46:38,590 --> 00:46:40,260
A próxima estação é Gudong.
359
00:46:40,340 --> 00:46:42,260
As portas estão à sua direita.
360
00:48:28,740 --> 00:48:30,740
Beta está bem na frente de vocês.
Você o vê?
361
00:48:31,580 --> 00:48:32,540
ainda não o vejo...
362
00:48:38,130 --> 00:48:39,130
C1.
363
00:48:39,210 --> 00:48:40,540
C1. O que há de errado?
364
00:48:42,460 --> 00:48:45,670
A próxima estação
é Gudong. As portas estão à sua direita.
365
00:48:50,390 --> 00:48:51,510
Ele ainda está no trem.
366
00:48:51,600 --> 00:48:53,100
Pegue-o antes da próxima parada!
367
00:50:26,400 --> 00:50:27,440
Abra isto.
368
00:50:28,690 --> 00:50:30,570
Abra!
369
00:50:32,410 --> 00:50:35,120
Ei!
370
00:50:41,460 --> 00:50:43,330
Eu vou te matar quando eu te pegar.
371
00:50:43,830 --> 00:50:46,000
Eu juro que vou te matar!
372
00:50:47,000 --> 00:50:48,460
Abra!
373
00:50:48,840 --> 00:50:51,430
Abra agora mesmo!
374
00:50:51,880 --> 00:50:53,390
Abra!
375
00:51:17,030 --> 00:51:21,370
Abra isto! Abra agora mesmo!
376
00:51:22,080 --> 00:51:23,710
Ei!
377
00:51:23,960 --> 00:51:26,380
Tem uma pessoa trancada aqui!
378
00:51:26,960 --> 00:51:29,170
Ajuda!
379
00:51:30,380 --> 00:51:33,050
Ajuda!
380
00:52:20,560 --> 00:52:25,533
Ripado e sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
29225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.