All language subtitles for Endless.Love.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,560 One winter's day, a young girl... 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,300 discovers her mother and her cousin have been brutally murdered. 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,100 Mommy. 5 00:00:14,630 --> 00:00:15,870 Mommy, what's wrong? 6 00:00:15,870 --> 00:00:16,800 That little girl... 7 00:00:17,140 --> 00:00:20,310 lives as Seo In Ae, her cousin who died in her place. 8 00:00:21,310 --> 00:00:23,580 In Ae falls in love with Kwang Hoon. 9 00:00:23,580 --> 00:00:27,810 She finds out his friends caused the fire at the US Cultural Center. 10 00:00:27,810 --> 00:00:30,450 We can't let Kwang Hoon oppa's friends get arrested. 11 00:00:30,450 --> 00:00:32,180 We can take them on Father's boat. 12 00:00:32,350 --> 00:00:34,890 Kwang Chul, we have to keep our mouths shut. 13 00:00:34,890 --> 00:00:37,120 Didn't we do a good thing by helping the college students? 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,540 However, Park Young Tae... 15 00:00:38,540 --> 00:00:39,620 frames the crime on... 16 00:00:39,820 --> 00:00:43,330 Kwang Hoon and Kwang Chul's father, Captain Han Kap Soo. 17 00:00:43,630 --> 00:00:46,330 The reports state that Captain Han didn't drive the boat. 18 00:00:46,330 --> 00:00:47,970 It would be best to get rid of him. 19 00:00:47,970 --> 00:00:51,950 In order to reveal his father's unjust death, Kwang Chul and In Ae tell the truth. 20 00:00:51,950 --> 00:00:53,400 I'm the criminal! 21 00:00:54,040 --> 00:00:55,270 I told them! 22 00:00:56,270 --> 00:00:57,340 But they won't believe me. 23 00:00:57,580 --> 00:00:59,040 In order to survive, 24 00:00:59,310 --> 00:01:01,680 Kwang Hoon agrees to cover up his father's death. 25 00:01:02,450 --> 00:01:03,250 Tomorrow afternoon... 26 00:01:04,010 --> 00:01:05,620 we'll hold a quiet funeral for Father. 27 00:01:05,620 --> 00:01:06,720 I won't do it! 28 00:01:07,050 --> 00:01:11,090 2811 is the plate number of the car carrying Han Kap Soo's murderer. 29 00:01:12,020 --> 00:01:15,530 Kwang Chul is killed while trying to rescue In Ae who tried to reveal the truth. 30 00:01:16,160 --> 00:01:18,860 His body was never recovered. 31 00:01:19,900 --> 00:01:21,470 Han Kwang Chul! 32 00:01:23,400 --> 00:01:25,340 In Ae is taken to a juvenile detention center. 33 00:01:25,770 --> 00:01:27,270 Kwang Hoon is conscripted against his will. 34 00:01:27,670 --> 00:01:30,740 He rescues General Chun Tae Woong from a critical situation. 35 00:01:31,210 --> 00:01:32,790 There was a special audit. 36 00:01:32,790 --> 00:01:35,040 You saved me. 37 00:01:35,250 --> 00:01:36,180 What is your wish? 38 00:01:48,360 --> 00:01:50,640 This is all you wish for? 39 00:01:50,640 --> 00:01:53,330 I can even get you out of this hellish place. 40 00:01:54,330 --> 00:01:56,300 There was a sole survivor... 41 00:01:57,220 --> 00:01:59,030 in a concentration camp in Germany. 42 00:01:59,700 --> 00:02:01,170 The secret to his survival... 43 00:02:01,870 --> 00:02:03,840 was memories of his precious family and... 44 00:02:04,770 --> 00:02:06,610 ...recalling them. 45 00:02:06,940 --> 00:02:10,710 They can take everything but your memories, right? 46 00:02:10,710 --> 00:02:11,880 Yes, that's right. 47 00:02:12,450 --> 00:02:14,280 On the brink of life and death... 48 00:02:15,150 --> 00:02:16,120 while truly... 49 00:02:16,950 --> 00:02:18,650 he was hallucinating... 50 00:02:19,490 --> 00:02:21,720 he saw his beloved family. 51 00:02:22,060 --> 00:02:24,990 So, you're going to find the woman you love? 52 00:02:24,990 --> 00:02:26,230 You're more romantic than you appear. 53 00:02:26,830 --> 00:02:30,830 Are you saying hell camp is comparable to a Nazi concentration camps? 54 00:02:31,930 --> 00:02:32,870 Yes. 55 00:02:32,870 --> 00:02:33,570 That's right. 56 00:02:33,570 --> 00:02:34,440 Far from it. 57 00:02:34,770 --> 00:02:37,440 It's not even remotely close to that. 58 00:02:38,970 --> 00:02:41,410 Do you know how I survived the Vietnam War? 59 00:02:41,710 --> 00:02:42,410 Family? 60 00:02:44,140 --> 00:02:47,410 Things like that can always be lost and found again. 61 00:02:47,410 --> 00:02:48,950 You can always make a new family. 62 00:02:49,650 --> 00:02:53,020 You must survive to have a family and love. 63 00:02:53,850 --> 00:02:55,990 Anyway, death aside... 64 00:02:56,320 --> 00:02:57,920 ...you're lucky. 65 00:02:57,920 --> 00:03:01,760 You can really meet your family not just in fantasy. 66 00:03:03,560 --> 00:03:04,200 Yes. 67 00:03:05,830 --> 00:03:06,700 Yes, that's right. 68 00:03:07,500 --> 00:03:08,270 Yes. 69 00:04:26,510 --> 00:04:27,510 Oppa. 70 00:04:39,760 --> 00:04:41,360 What happened to you? 71 00:04:43,560 --> 00:04:45,700 You look terrible. 72 00:04:46,660 --> 00:04:47,860 I couldn't die... 73 00:04:49,500 --> 00:04:50,700 ...before seeing you. 74 00:04:52,740 --> 00:04:53,970 That's why I came. 75 00:04:57,670 --> 00:04:58,740 Miracles do exist. 76 00:05:01,440 --> 00:05:02,140 Miracles. 77 00:05:06,120 --> 00:05:07,880 Thank you for enduring this, In Ae. 78 00:05:16,330 --> 00:05:17,590 How did you know... 79 00:05:18,560 --> 00:05:19,830 ...I was here? 80 00:05:20,760 --> 00:05:21,700 Master Jo told me. 81 00:05:23,600 --> 00:05:24,330 Then... 82 00:05:27,300 --> 00:05:29,440 You must have heard about Kwang Chul. 83 00:05:37,780 --> 00:05:39,310 He's not dead, oppa. 84 00:05:39,710 --> 00:05:42,650 Kwang Chul's not dead, right oppa? 85 00:05:42,650 --> 00:05:44,050 You believe that, right? 86 00:05:47,620 --> 00:05:48,190 Yes. 87 00:05:49,620 --> 00:05:50,660 There will... 88 00:05:51,530 --> 00:05:53,430 ...be another miracle. 89 00:05:54,460 --> 00:05:57,930 We'll see Kwang Chul again. Right, oppa? 90 00:05:59,800 --> 00:06:00,570 Right. 91 00:06:06,640 --> 00:06:08,280 I'm sorry, oppa. 92 00:06:09,480 --> 00:06:10,510 It's my fault. 93 00:06:11,850 --> 00:06:14,750 It's my fault the Captain and Kwang Chul died. 94 00:06:16,220 --> 00:06:18,320 I should have listened to you. 95 00:06:18,320 --> 00:06:19,350 It's my fault. 96 00:06:19,350 --> 00:06:23,260 It's all my fault, oppa. I'm sorry. 97 00:06:23,260 --> 00:06:25,790 I'm sorry, oppa. I'm sorry. 98 00:06:26,460 --> 00:06:27,790 I'm sorry. 99 00:06:29,700 --> 00:06:31,830 It's not. It's not your fault. 100 00:06:59,760 --> 00:07:01,330 Who is in that Jeep? 101 00:07:02,460 --> 00:07:04,330 The person who made the miracle of seeing you happen. 102 00:07:08,170 --> 00:07:09,400 You didn't... 103 00:07:10,470 --> 00:07:12,240 sell your soul, did you oppa? 104 00:07:12,800 --> 00:07:14,040 If it's for your sake... 105 00:07:15,210 --> 00:07:16,540 I could sell much more. 106 00:07:21,880 --> 00:07:23,110 Endure it, In Ae. 107 00:07:26,620 --> 00:07:27,950 You have to survive. 108 00:07:28,250 --> 00:07:29,420 No matter what. 109 00:07:31,890 --> 00:07:32,690 Promise me. 110 00:07:40,660 --> 00:07:41,470 Oppa. 111 00:08:03,250 --> 00:08:06,420 Year 1984, Seoul. 112 00:08:14,130 --> 00:08:14,960 Grandmother. 113 00:08:18,070 --> 00:08:19,540 Why are you out here? 114 00:08:20,400 --> 00:08:21,300 Oh. 115 00:08:21,770 --> 00:08:23,770 I had a dream... 116 00:08:23,770 --> 00:08:26,240 that your noona came home. 117 00:08:33,380 --> 00:08:36,120 Incheon Juvenile Detention Center 118 00:08:52,970 --> 00:08:53,600 Class Leader! 119 00:08:54,000 --> 00:08:55,240 Seo In Ae! 120 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 Seo In Ae! 121 00:09:01,510 --> 00:09:02,340 Stop it. 122 00:09:03,110 --> 00:09:04,650 Stop it, guys. 123 00:09:05,280 --> 00:09:07,780 We don't get enough to eat anyway. Save your strength. 124 00:09:09,550 --> 00:09:10,720 I know, I know! 125 00:09:11,490 --> 00:09:14,660 That fighting helps relieve the resentment in your heart. 126 00:09:18,060 --> 00:09:20,830 But there's no point in going to the infirmary without any medication. 127 00:09:22,230 --> 00:09:24,160 It won't do you any good to have dinner taken away. 128 00:09:27,200 --> 00:09:27,870 Stop it. 129 00:09:28,600 --> 00:09:29,270 Go. 130 00:09:31,170 --> 00:09:32,640 You little brats. 131 00:09:32,640 --> 00:09:33,340 Attention. 132 00:09:34,270 --> 00:09:37,940 The Corrections Commissioner has just arrived at our center. 133 00:09:37,940 --> 00:09:40,180 This is a huge honor for our center. 134 00:09:40,180 --> 00:09:42,320 Honor, my ass. 135 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 We're about to die of malnutrition. 136 00:09:44,120 --> 00:09:44,950 We're hungry! 137 00:09:45,220 --> 00:09:46,320 Quiet! 138 00:09:46,320 --> 00:09:46,920 Quiet. 139 00:09:47,690 --> 00:09:48,450 Seo In Ae. 140 00:09:49,060 --> 00:09:49,720 Yes. 141 00:09:49,720 --> 00:09:50,820 Good news. 142 00:09:50,820 --> 00:09:52,690 The Corrections Commissioner wants to see you. 143 00:09:54,530 --> 00:09:55,060 What? 144 00:09:57,530 --> 00:09:59,200 Certificate of Acceptance 145 00:09:59,200 --> 00:10:02,170 This child is under special protective surveillance measures. 146 00:10:02,870 --> 00:10:05,670 She proudly passed her college entrance exam. 147 00:10:06,540 --> 00:10:09,110 The new Commissioner's first order... 148 00:10:09,110 --> 00:10:11,640 turned out to be great publicity for judicial corrections. 149 00:10:11,640 --> 00:10:13,880 So, I filed an urgent report. 150 00:10:14,110 --> 00:10:15,550 Good work. 151 00:10:15,550 --> 00:10:17,450 The timing was uncanny. 152 00:10:21,590 --> 00:10:22,590 But... 153 00:10:23,660 --> 00:10:27,290 it's too much to be sent here for obstruction of justice. 154 00:10:27,430 --> 00:10:28,560 Well... 155 00:10:28,560 --> 00:10:31,160 there's more to it than what's on paper. 156 00:10:32,130 --> 00:10:33,630 I'm not exactly sure, but... 157 00:10:33,630 --> 00:10:37,200 I think she was involved in the US Cultural Center incident. 158 00:10:38,170 --> 00:10:40,440 We kept her under strict surveillance. 159 00:10:40,440 --> 00:10:42,110 But all she does is study. 160 00:10:42,110 --> 00:10:44,140 We gave her special help. 161 00:10:46,480 --> 00:10:49,480 Director, your service will be praised. 162 00:10:52,220 --> 00:10:56,320 This will be the highest honor for our center if our plans go well. 163 00:10:56,850 --> 00:10:59,360 Will someone be promoted? 164 00:10:59,360 --> 00:11:00,260 You're quick. 165 00:11:00,260 --> 00:11:02,460 Who knows? Your release might be expedited. 166 00:11:06,060 --> 00:11:08,060 Congratulations, Seo In Ae. 167 00:11:09,000 --> 00:11:12,040 You've passed your college entrance exam in this difficult situation. 168 00:11:12,170 --> 00:11:14,040 What do you want to study in college? 169 00:11:17,310 --> 00:11:18,710 Answer him, Seo In Ae. 170 00:11:20,880 --> 00:11:22,210 Seo In Ae. 171 00:11:22,210 --> 00:11:25,380 The Commissioner has come a long way to be here. 172 00:11:25,620 --> 00:11:27,750 Didn't you say you wanted to study law? 173 00:11:28,480 --> 00:11:30,550 Tell him your thoughts. 174 00:11:32,520 --> 00:11:33,260 Yes. 175 00:11:35,790 --> 00:11:37,890 Once I became a juvenile delinquent... 176 00:11:37,890 --> 00:11:40,130 I learned that the Minister of Justice is like God. 177 00:11:40,130 --> 00:11:41,060 God? 178 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 I suppose so. 179 00:11:46,440 --> 00:11:47,170 So? 180 00:11:47,770 --> 00:11:48,870 You want to study law? 181 00:11:50,310 --> 00:11:52,110 My dream is to become the Minister of Justice. 182 00:11:52,610 --> 00:11:53,840 Minister of Justice? 183 00:11:54,510 --> 00:11:55,210 Seo In Ae. 184 00:11:55,580 --> 00:11:57,310 Seo In Ae, I've never heard you say that. 185 00:11:58,480 --> 00:12:00,420 Now that it's come up. 186 00:12:00,420 --> 00:12:03,220 That's great. People should dream big. 187 00:12:03,590 --> 00:12:05,750 Who can stop someone from dreaming? 188 00:12:09,260 --> 00:12:10,490 Center Director. 189 00:12:10,490 --> 00:12:11,330 Yes, Commissioner? 190 00:12:11,660 --> 00:12:12,960 Let's make a documentary. 191 00:12:14,360 --> 00:12:14,960 Documentary? 192 00:12:15,130 --> 00:12:17,800 For youth programming. 193 00:12:17,800 --> 00:12:21,440 We're going to publicize the justice correction's success. 194 00:12:35,480 --> 00:12:36,580 Salute! 195 00:12:40,390 --> 00:12:41,490 Salute. 196 00:12:55,000 --> 00:12:56,400 At ease. Did you read it? 197 00:12:56,400 --> 00:12:57,200 Yes, I did. 198 00:12:58,200 --> 00:13:03,240 What was in the Washington Post column that made the Blue House start buzzing like a hornet's nest? 199 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 Korea's new military ruling power... 200 00:13:05,680 --> 00:13:06,780 was negatively portrayed. 201 00:13:08,580 --> 00:13:10,080 What about the new military rule? 202 00:13:16,760 --> 00:13:18,560 They say it's monstrous. 203 00:13:19,060 --> 00:13:19,660 What? 204 00:13:21,660 --> 00:13:23,330 The military rule is monstrous? 205 00:13:23,500 --> 00:13:25,600 I think they portrayed the aggression like that. 206 00:13:25,600 --> 00:13:26,870 How dare they? 207 00:13:26,870 --> 00:13:30,040 He's only the Editor-in-Chief at the Washington Post Tokyo office. 208 00:13:30,040 --> 00:13:30,640 So? 209 00:13:30,870 --> 00:13:33,970 The new military rule is too aggressive for nationalism. 210 00:13:33,970 --> 00:13:35,340 They negatively portrayed it. 211 00:13:35,340 --> 00:13:36,910 Those disrespectful bastards. 212 00:13:37,780 --> 00:13:39,440 The military rule is monstrous? 213 00:13:40,810 --> 00:13:42,710 The President has a right to be angry. 214 00:13:42,710 --> 00:13:44,880 What are those controlling the media doing? 215 00:13:47,490 --> 00:13:48,650 It's time to go to the Blue House. 216 00:14:07,770 --> 00:14:08,740 Hello. 217 00:14:09,440 --> 00:14:10,610 Yes. 218 00:14:10,610 --> 00:14:11,480 It's me. 219 00:14:11,810 --> 00:14:15,380 The First Lady needs a traditional Korean dress for her trip abroad. 220 00:14:16,150 --> 00:14:18,180 I'm headed there with samples now. 221 00:14:18,920 --> 00:14:19,980 Please be advised. 222 00:14:21,650 --> 00:14:23,920 I might be a little late to the party. 223 00:14:23,920 --> 00:14:24,890 Good-bye. 224 00:14:28,260 --> 00:14:28,790 Ahjumma. 225 00:14:28,260 --> 00:14:30,260 Ahjumma refers to a non-related older female. 226 00:14:30,260 --> 00:14:31,090 Yes, Madam? 227 00:14:31,230 --> 00:14:32,860 I'm sure you already know. 228 00:14:32,860 --> 00:14:36,500 If you want to work in our house, the first and last word is discretion. 229 00:14:36,800 --> 00:14:37,670 You know that, right? 230 00:14:38,770 --> 00:14:42,840 Since you're Assisting Officer Han Kwang Hoon's aunt, I trust you. 231 00:14:42,840 --> 00:14:45,440 But always be careful what you say. 232 00:14:46,280 --> 00:14:47,010 Yes. 233 00:14:47,810 --> 00:14:49,850 I always remember, Madam. 234 00:15:03,290 --> 00:15:04,290 Welcome, General Chun. 235 00:15:04,290 --> 00:15:07,000 What brings you here, Director Park Young Tae? 236 00:15:07,000 --> 00:15:08,260 I just arrived as well. 237 00:15:08,260 --> 00:15:10,330 I waited since I heard you would be arriving soon. 238 00:15:11,930 --> 00:15:13,030 Director Park Young Tae. 239 00:15:13,030 --> 00:15:15,600 You're the strategist who put the President on his throne. 240 00:15:15,600 --> 00:15:17,540 Everyone is scrutinizing you. 241 00:15:17,540 --> 00:15:19,940 It will be tough if you get too close and comfortable with me. 242 00:15:20,880 --> 00:15:22,410 It doesn't matter, General. Let's go in. 243 00:15:23,080 --> 00:15:24,510 Standby in the waiting room. 244 00:15:24,510 --> 00:15:24,980 Yes, sir. 245 00:15:26,910 --> 00:15:31,390 I often hear that the Blue House Chief of Staff is acting as second in command. 246 00:15:31,390 --> 00:15:32,350 What do you think of it? 247 00:15:32,550 --> 00:15:35,860 The new military rule is a time of extreme devotion like moths to a flame. 248 00:15:36,820 --> 00:15:38,460 Chief of Staff Hu Jun Sup... 249 00:15:38,590 --> 00:15:40,430 is controlling the media as... 250 00:15:40,430 --> 00:15:42,900 the eyes and ears of the President. 251 00:15:43,060 --> 00:15:43,900 Shh... 252 00:16:03,920 --> 00:16:08,190 The Chief of Staff is a formidable power. 253 00:16:08,190 --> 00:16:11,020 How dare he make General Chun wait? 254 00:16:11,360 --> 00:16:12,060 Shh... 255 00:16:13,790 --> 00:16:16,160 We can't let this go on for long. 256 00:16:20,100 --> 00:16:21,600 I don't think... 257 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 you'll be able to see the President. 258 00:16:25,700 --> 00:16:29,240 He's lashing out at the Communications Minister. 259 00:16:29,240 --> 00:16:33,280 Is it because of the Washington Post article by the Tokyo branch? 260 00:16:35,480 --> 00:16:38,550 Wasn't it your doing if it's the Tokyo branch editor? 261 00:16:38,980 --> 00:16:39,720 What? 262 00:16:40,520 --> 00:16:41,990 What are you saying? 263 00:16:42,220 --> 00:16:45,990 Aren't you in control of the Tokyo branch? 264 00:16:46,360 --> 00:16:47,230 Control? 265 00:16:47,890 --> 00:16:49,790 Be careful what you say Director Park. 266 00:16:50,830 --> 00:16:52,530 Do I look like I have control over them? 267 00:16:52,530 --> 00:16:56,940 Now, now. Stop. What's the point of snapping at each other. 268 00:16:58,400 --> 00:16:59,540 Director Park Young Tae. 269 00:17:00,670 --> 00:17:04,380 You're actually starting to believe it just because they call you a "Kingmaker" of 5th Republic. 270 00:17:05,040 --> 00:17:06,280 You're becoming too arrogant. 271 00:17:06,580 --> 00:17:07,650 Chief. 272 00:17:09,410 --> 00:17:12,680 Shouldn't you say hello to General Chun? 273 00:17:13,780 --> 00:17:14,550 Oh. 274 00:17:15,650 --> 00:17:18,190 The President was so angry. 275 00:17:18,190 --> 00:17:19,690 I was rude. 276 00:17:20,360 --> 00:17:21,590 I'm sorry, General Chun. 277 00:17:23,930 --> 00:17:24,860 I understand. 278 00:17:25,660 --> 00:17:26,730 But Director Park... 279 00:17:26,900 --> 00:17:30,270 I remember you threw me under the bus... 280 00:17:31,300 --> 00:17:33,940 when I was the Director of National Intelligence. 281 00:17:33,940 --> 00:17:36,470 That's enough, Chief Huh. 282 00:17:36,470 --> 00:17:37,410 Director Park! 283 00:17:37,840 --> 00:17:40,080 It wasn't the President who called you here today. 284 00:17:40,840 --> 00:17:41,640 It was me. 285 00:17:42,580 --> 00:17:43,210 What? 286 00:17:43,210 --> 00:17:44,080 From now on... 287 00:17:44,350 --> 00:17:45,780 ...lower your voice. 288 00:17:49,050 --> 00:17:50,720 That's what I wanted to say. 289 00:17:53,290 --> 00:17:55,360 You're the Kingmaker? 290 00:17:55,360 --> 00:17:57,390 Do you see the word "King" on General Chun's face? 291 00:18:20,980 --> 00:18:21,950 Cut, cut, cut. 292 00:18:24,320 --> 00:18:25,120 Hey, student. 293 00:18:26,120 --> 00:18:27,560 Hey, student. 294 00:18:29,620 --> 00:18:30,590 My name is Seo In Ae. 295 00:18:30,590 --> 00:18:31,490 Seo In Ae. 296 00:18:32,830 --> 00:18:35,160 Miss... Seo In Ae. 297 00:18:36,830 --> 00:18:38,600 We're filming you looking at the vocabulary paper and 298 00:18:38,600 --> 00:18:40,940 memorizing it under your breath. 299 00:18:41,200 --> 00:18:43,270 I don't memorize under my breath. 300 00:18:43,270 --> 00:18:45,470 Darn it. 301 00:18:45,470 --> 00:18:48,610 This is harder than filming with a top actor. 302 00:18:49,010 --> 00:18:50,780 Talking back like that. 303 00:18:50,780 --> 00:18:53,050 You're filming a documentary right now. 304 00:18:53,050 --> 00:18:55,020 Isn't a documentary supposed to be true to life? 305 00:18:55,020 --> 00:18:56,650 Even the foreign media is here. 306 00:18:56,650 --> 00:18:59,320 If this documentary takes off, your life will change forever. 307 00:18:59,320 --> 00:19:03,360 It also means the world will know I'm a juvenile delinquent. 308 00:19:03,360 --> 00:19:04,760 It's humiliating. 309 00:19:04,760 --> 00:19:05,790 Humiliating? 310 00:19:05,890 --> 00:19:08,760 So, I'm humiliating you right now? 311 00:19:08,760 --> 00:19:09,400 Yes. 312 00:19:10,160 --> 00:19:14,100 I'm being humiliated for the chance at an early release, Director. 313 00:19:14,600 --> 00:19:17,300 Damn it! I can't do this. 314 00:19:17,970 --> 00:19:21,610 I don't want to do this either. I'm just following orders. 315 00:19:22,110 --> 00:19:23,940 Forget it then. 316 00:19:24,810 --> 00:19:26,480 I don't understand this so well. 317 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 But I think it would be better to bring out the details as the student addressed. 318 00:19:30,920 --> 00:19:32,790 Since she's the heroine. 319 00:19:35,150 --> 00:19:36,090 What's he saying? 320 00:19:36,460 --> 00:19:38,160 He wants you to respect my opinion. 321 00:19:41,730 --> 00:19:44,830 You understand this situation very well. 322 00:19:44,830 --> 00:19:48,900 You should be shooting this film rather than standing there and watching. 323 00:19:50,400 --> 00:19:51,700 Then will you answer my question? 324 00:19:52,000 --> 00:19:52,940 Yes. 325 00:19:52,940 --> 00:19:55,340 Miss, why did you come to the juvenile hall? 326 00:19:55,670 --> 00:19:56,940 Why? 327 00:19:56,940 --> 00:19:59,540 Are you asking what I did wrong to come here? 328 00:20:00,010 --> 00:20:03,450 I'd like to know your history rather than your crime. 329 00:20:03,450 --> 00:20:04,150 I'm sorry. 330 00:20:04,550 --> 00:20:07,350 Well, you don't have to be sorry. 331 00:20:07,350 --> 00:20:11,960 In this world, there are no innocent people before God. 332 00:20:11,960 --> 00:20:13,190 Though I'm here, 333 00:20:13,630 --> 00:20:16,560 I have not done anything to be ashamed of. 334 00:20:16,560 --> 00:20:21,200 Especially in front of people and He knows it so well. 335 00:20:21,200 --> 00:20:23,500 So, is that the reward of your prayer? 336 00:20:23,500 --> 00:20:25,100 Passing the college entrance exam? 337 00:20:25,340 --> 00:20:28,110 Not really. I didn't pray. 338 00:20:28,110 --> 00:20:32,280 Because I couldn't understand why He was doing this to me. 339 00:20:33,480 --> 00:20:35,280 So, are you saying you're mad at God? 340 00:20:35,580 --> 00:20:37,010 To be honest with you, 341 00:20:38,120 --> 00:20:40,550 yes, I am mad. 342 00:20:46,890 --> 00:20:50,260 He became Chief of Staff by having absolute control over the media. 343 00:20:50,260 --> 00:20:53,830 He now burns with the desire to become the absolute second-in-command. 344 00:20:54,600 --> 00:20:57,300 General, it seems just about anyone can be second-in-command. 345 00:20:58,540 --> 00:21:02,770 We have to get rid of him after a certain point. 346 00:21:09,010 --> 00:21:09,950 He's alright. 347 00:21:10,780 --> 00:21:12,820 He's like a son to me. 348 00:21:17,390 --> 00:21:21,120 Do you know how Chief Huh moved the President to action? 349 00:21:22,060 --> 00:21:24,460 He told him, "The future of the nation is not assured under the current administration." 350 00:21:25,190 --> 00:21:27,600 "We must establish a new firm foundation..." 351 00:21:27,600 --> 00:21:29,230 "...or we'll become like Brazil or Greece." 352 00:21:29,670 --> 00:21:32,570 "Take action when the time comes for the sake of the nation." 353 00:21:32,570 --> 00:21:33,700 That's what he said. 354 00:21:34,640 --> 00:21:36,510 I heard it myself. 355 00:21:36,970 --> 00:21:39,410 It happened just like he said. 356 00:21:39,410 --> 00:21:42,340 General, we were rejected without even seeing the President today. 357 00:21:52,250 --> 00:21:54,360 What do you think about Director Park Young Tae? 358 00:21:56,260 --> 00:21:56,790 What? 359 00:21:58,530 --> 00:22:01,930 He seems to be very well-informed as befits a "Kingmaker." 360 00:22:01,930 --> 00:22:03,400 No one comes close to him. 361 00:22:03,860 --> 00:22:08,040 He's the one who came up with the blackmail idea to knock down the opposition in one blow. 362 00:22:08,040 --> 00:22:09,640 He's the one who thought of it. 363 00:22:09,640 --> 00:22:11,410 Like they say, he's the Kingmaker. 364 00:22:11,410 --> 00:22:13,970 He always knows the next step. 365 00:22:13,970 --> 00:22:16,110 Power is a living thing. 366 00:22:16,110 --> 00:22:18,310 It grows and lives and dies. 367 00:22:18,310 --> 00:22:21,210 It knows when someone dies and when someone lives. 368 00:22:21,420 --> 00:22:23,320 We can't ignore him. 369 00:22:23,320 --> 00:22:24,720 He's an expert at dirty campaigning and... 370 00:22:24,720 --> 00:22:25,790 ...a master of information. 371 00:22:26,790 --> 00:22:29,220 He might speak differently while in the restroom. 372 00:22:30,860 --> 00:22:31,390 What? 373 00:22:31,790 --> 00:22:33,430 In the Blue House restroom, 374 00:22:33,430 --> 00:22:34,630 I overheard him by chance. 375 00:22:35,430 --> 00:22:36,030 What? 376 00:22:36,560 --> 00:22:39,400 He told Chairman Wang of the Taekwang Group... 377 00:22:42,370 --> 00:22:43,100 "Chairman." 378 00:22:43,670 --> 00:22:46,510 "You have to become an economic President someday." 379 00:22:49,480 --> 00:22:50,210 Really? 380 00:22:51,310 --> 00:22:51,910 Then what? 381 00:22:53,010 --> 00:22:56,750 "Do you see the word king on my face?," he replied. 382 00:23:00,720 --> 00:23:02,450 An economic President? 383 00:23:06,190 --> 00:23:09,130 Have we lost favor with the President? 384 00:23:09,130 --> 00:23:12,000 We both got rejected today. 385 00:23:13,000 --> 00:23:15,070 When I got there with the dress samples, 386 00:23:15,070 --> 00:23:19,700 I found out the Chief of Staff's wife had taken her to a dress shop. 387 00:23:21,170 --> 00:23:22,070 They move fast. 388 00:23:22,340 --> 00:23:24,280 How did you know I got rejected? 389 00:23:24,280 --> 00:23:26,980 The Blue House doesn't just consist of the Chief of Staff's office. 390 00:23:26,980 --> 00:23:29,350 The rumors had already spread to the Secret Service. 391 00:23:29,350 --> 00:23:30,680 Now, now. 392 00:23:30,680 --> 00:23:31,750 Be careful what you say. 393 00:23:38,020 --> 00:23:39,520 You must have been embarrassed in front of your assisting officer. 394 00:23:40,890 --> 00:23:43,830 You love him like your son. 395 00:23:43,830 --> 00:23:44,900 It must have been more embarrassing. 396 00:23:46,500 --> 00:23:48,970 I would have no worries if I had a son like him. 397 00:23:48,970 --> 00:23:50,470 Going on about having a son again. 398 00:23:50,470 --> 00:23:52,400 Are you still regretful over it? 399 00:24:15,830 --> 00:24:16,830 I can't do it. 400 00:24:17,960 --> 00:24:19,760 Even if they kill me like a dog, 401 00:24:21,230 --> 00:24:23,870 I'll reveal Father's unjust death. 402 00:24:29,310 --> 00:24:29,840 Assisting officer. 403 00:24:33,010 --> 00:24:34,040 We need to head out again. 404 00:24:34,280 --> 00:24:37,310 The Chief of Staff didn't let us know about a party in the Blue House South Wing. 405 00:24:38,450 --> 00:24:40,180 We'll have to hurry to make it on time. 406 00:24:40,350 --> 00:24:41,550 Yes, sir. 407 00:24:56,500 --> 00:24:58,330 I'm sorry. 408 00:24:58,330 --> 00:25:01,840 I didn't think you enjoyed this kind of thing, General. 409 00:25:01,840 --> 00:25:03,000 Even though I saw you today, 410 00:25:03,000 --> 00:25:04,470 I must have forgotten to invite you. 411 00:25:06,640 --> 00:25:07,640 But... 412 00:25:07,640 --> 00:25:10,810 I hear the military security unit's inspection of civilians... 413 00:25:10,810 --> 00:25:12,450 is almost non-existent. 414 00:25:13,480 --> 00:25:14,950 So you hear? 415 00:25:14,950 --> 00:25:15,720 Oh. 416 00:25:18,720 --> 00:25:19,790 I'm sorry. 417 00:25:20,650 --> 00:25:22,760 I've been out of it lately. 418 00:25:22,760 --> 00:25:25,630 You're the one who reported that to the President. 419 00:25:27,530 --> 00:25:28,260 What? 420 00:25:28,400 --> 00:25:30,600 Civilian inspection aside... 421 00:25:30,600 --> 00:25:36,140 Do you realize how negative controlling the media is on our society? 422 00:25:36,140 --> 00:25:36,900 What? 423 00:25:37,540 --> 00:25:39,810 Are you blaming me directly for that? 424 00:25:40,970 --> 00:25:43,010 From the very bottom to the top... 425 00:25:43,010 --> 00:25:44,950 illegally falsifying events to award medals... 426 00:25:44,950 --> 00:25:48,080 You shouldn't conspire to gain control of the government. 427 00:25:53,390 --> 00:25:55,290 Who conspires to gain government control? 428 00:25:56,520 --> 00:25:59,860 Did you forget the Presidential order to focus on national security? 429 00:25:59,860 --> 00:26:01,630 - General Chun! - "General Chun!" 430 00:26:02,660 --> 00:26:03,430 Chief Huh. 431 00:26:04,460 --> 00:26:06,900 When did you start to look down at me? 432 00:26:09,870 --> 00:26:10,500 Well... 433 00:26:11,540 --> 00:26:12,440 General Chun. 434 00:26:12,440 --> 00:26:13,870 In the past... 435 00:26:13,870 --> 00:26:18,410 the military security command had the power to arrest the Army Chief of Staff. 436 00:26:18,410 --> 00:26:23,650 You told the President that I've made the military security command useless. 437 00:26:25,880 --> 00:26:26,520 What? 438 00:26:26,520 --> 00:26:30,120 I'll send you irrefutable evidence in a recording tomorrow morning. 439 00:26:30,120 --> 00:26:31,590 Gen... General Chun. 440 00:26:31,590 --> 00:26:34,930 Leave the civilian security and Chief of Staff security to me. 441 00:26:34,930 --> 00:26:36,190 You... 442 00:26:36,190 --> 00:26:38,500 ...handle the entertainment. 443 00:26:38,500 --> 00:26:40,000 So, you don't get shot. 444 00:26:47,270 --> 00:26:48,610 What is it, Chief? 445 00:26:52,740 --> 00:26:54,280 General Chun... 446 00:26:55,350 --> 00:26:57,080 was spying on me. 447 00:26:58,950 --> 00:27:02,120 He is dying to become the undisputed second-in-command. 448 00:27:02,120 --> 00:27:03,290 His ambition is out of control. 449 00:27:04,360 --> 00:27:05,860 Damn it. 450 00:27:06,690 --> 00:27:09,660 What are our surveillance units doing? 451 00:27:14,460 --> 00:27:18,270 Contact Big Bear in the US immediately. 452 00:27:20,300 --> 00:27:20,870 Yes, sir. 453 00:27:49,900 --> 00:27:50,600 It was you. 454 00:27:55,300 --> 00:27:56,970 History is written at night... 455 00:27:56,970 --> 00:27:59,710 and power games take place in the restroom? 456 00:28:00,780 --> 00:28:02,510 General Chun. 457 00:28:02,510 --> 00:28:04,410 He's recruited a faithful assistant. 458 00:28:05,680 --> 00:28:09,050 They say if you risk your life with conviction, you'll receive a crown. 459 00:28:09,350 --> 00:28:10,720 The crown of life. 460 00:28:10,720 --> 00:28:12,690 Crown of life? What does that mean? 461 00:28:13,020 --> 00:28:14,720 I'm not sure. 462 00:28:14,720 --> 00:28:15,390 But... 463 00:28:16,520 --> 00:28:17,130 But? 464 00:28:18,860 --> 00:28:20,900 It means to live forever. 465 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 Forever... 466 00:28:29,970 --> 00:28:31,540 It's written on your face. 467 00:28:32,840 --> 00:28:33,410 Excuse me? 468 00:28:34,340 --> 00:28:39,350 You're not someone who can be satisfied... 469 00:28:39,350 --> 00:28:41,320 ...with second place. 470 00:28:42,480 --> 00:28:43,250 That's what it says. 471 00:28:59,730 --> 00:29:02,140 Even if I live to be a hundred, my tongue is the problem. 472 00:29:02,640 --> 00:29:04,240 I misspoke again. 473 00:29:04,240 --> 00:29:07,310 I misspoke again because of the Chief of Staff's arrogance. 474 00:29:08,470 --> 00:29:10,540 I think he has his own surveillance team. 475 00:29:10,740 --> 00:29:12,780 Every dog and cat wants to be second-in-command. 476 00:29:12,780 --> 00:29:14,350 More dangerous than the Chief of Staff... 477 00:29:15,310 --> 00:29:16,120 ...is Park Young Tae. 478 00:29:16,120 --> 00:29:18,050 He has the Prime Minster's backing, I know. 479 00:29:18,450 --> 00:29:20,120 Please forgive me and listen. 480 00:29:20,120 --> 00:29:20,820 I don't think... 481 00:29:21,790 --> 00:29:23,660 you should make enemies of anyone right now. 482 00:29:24,020 --> 00:29:25,320 Right. 483 00:29:25,320 --> 00:29:27,260 That's why I'm blaming myself. 484 00:29:28,630 --> 00:29:30,960 The one who reveals their thoughts first... 485 00:29:31,930 --> 00:29:33,030 ...is the first to die. 486 00:30:11,470 --> 00:30:12,970 Lights out. 487 00:30:12,970 --> 00:30:15,070 It's time for lights out. 488 00:30:34,960 --> 00:30:36,660 I miss my mom. 489 00:30:36,660 --> 00:30:38,530 Mom. 490 00:30:39,360 --> 00:30:41,260 Mom. 491 00:30:43,270 --> 00:30:44,500 Mommy. 492 00:30:44,500 --> 00:30:46,740 Mommy, what's wrong? 493 00:30:47,270 --> 00:30:47,870 Mommy. 494 00:30:48,370 --> 00:30:49,440 Mommy. 495 00:30:51,040 --> 00:30:52,310 Mommy. 496 00:30:53,580 --> 00:30:56,410 Butterfly. 497 00:31:21,470 --> 00:31:23,310 Okay, that's it for today. 498 00:31:23,770 --> 00:31:25,610 Wow, you run so well. 499 00:31:25,610 --> 00:31:26,840 Why did you run first? 500 00:31:26,840 --> 00:31:27,880 Seo In Ae! 501 00:31:28,940 --> 00:31:30,010 You have a visitor. 502 00:31:34,240 --> 00:31:36,150 It looks really tasty. 503 00:31:36,150 --> 00:31:37,890 Seo In Ae! 504 00:31:37,890 --> 00:31:38,900 Wow. 505 00:31:40,320 --> 00:31:41,240 Noona. 506 00:31:46,030 --> 00:31:48,480 In Chul, you've grown so much. 507 00:32:04,650 --> 00:32:06,060 What brings you here? 508 00:32:06,750 --> 00:32:08,470 We've moved to Seoul. 509 00:32:08,980 --> 00:32:09,450 What? 510 00:32:10,520 --> 00:32:11,280 When? 511 00:32:11,450 --> 00:32:14,920 President Yang is building several small houses in Seoul. 512 00:32:14,920 --> 00:32:17,490 He wants us to build them. 513 00:32:19,110 --> 00:32:22,230 Seoul is full because of us. 514 00:32:22,230 --> 00:32:26,320 Right, Seoul is totally full now. 515 00:32:26,320 --> 00:32:28,500 Totally full. 516 00:32:28,500 --> 00:32:29,770 Where's Kwang Chul? 517 00:32:33,140 --> 00:32:35,040 Why are you looking for a dead person? 518 00:32:35,040 --> 00:32:36,180 Are you insane? 519 00:32:37,280 --> 00:32:39,780 You must be hungry. Let's eat. 520 00:32:40,800 --> 00:32:43,300 Kwang Chul isn't dead no matter what anyone says. 521 00:32:44,470 --> 00:32:47,220 I know Kwang Chul is alive. 522 00:32:47,220 --> 00:32:48,490 That's what I believe. 523 00:32:49,740 --> 00:32:52,110 When I get released, I'm going to kill you guys. 524 00:32:52,620 --> 00:32:55,440 You jerks should have at least found his body! 525 00:32:57,050 --> 00:32:59,150 How could you let Kwang Chul become fish food? 526 00:33:00,700 --> 00:33:03,020 Who cares about building houses, you jerks! 527 00:33:05,070 --> 00:33:09,920 Woon Kyu hyungnim and President Yang San Bak tried hard to look for Kwang Chul's body. 528 00:33:09,920 --> 00:33:11,960 If you had found his body, 529 00:33:12,910 --> 00:33:15,030 I could believe Kwang Chul was dead 530 00:33:16,150 --> 00:33:18,100 and forget him, you jerks. 531 00:33:39,100 --> 00:33:40,200 President Yang San Bak said... 532 00:33:40,780 --> 00:33:42,570 Kwang Chul is buried in his heart. 533 00:33:43,940 --> 00:33:44,720 That's why... 534 00:33:45,410 --> 00:33:47,510 he got us jobs at a construction site. 535 00:33:48,980 --> 00:33:52,700 We'll work hard and live on behalf of Kwang Chul. 536 00:33:53,620 --> 00:33:54,570 So, promise... 537 00:33:55,550 --> 00:33:57,620 you'll do your best to survive, too. 538 00:33:58,860 --> 00:34:02,490 You have to succeed now that you've passed the college entrance exam. 539 00:34:03,160 --> 00:34:04,190 See you. 540 00:34:04,190 --> 00:34:07,060 Even if Kwang Hoon is too busy to visit often, 541 00:34:07,060 --> 00:34:08,610 ...don't blame him. 542 00:34:09,230 --> 00:34:10,500 We're living... 543 00:34:10,500 --> 00:34:11,970 ...because of him. 544 00:34:14,900 --> 00:34:16,870 Study hard, you rascal. 545 00:34:17,240 --> 00:34:18,010 I know, noona. 546 00:34:18,840 --> 00:34:19,690 Bye. 547 00:34:24,110 --> 00:34:24,830 Bye. 548 00:34:25,910 --> 00:34:26,870 Seo In Ae, fighting. 549 00:34:35,090 --> 00:34:36,360 Fighting, In Ae! 550 00:34:36,360 --> 00:34:37,690 In Ae! 551 00:34:38,090 --> 00:34:39,180 Fighting! 552 00:35:33,480 --> 00:35:35,230 We've had fun, so go. 553 00:35:37,880 --> 00:35:39,170 Let's go. 554 00:35:39,920 --> 00:35:41,650 Class Leader. 555 00:35:41,650 --> 00:35:42,860 Let it go. 556 00:35:42,860 --> 00:35:44,660 We needed the exercise. 557 00:35:46,030 --> 00:35:48,960 You're a really good singer. Was that your dream? 558 00:35:49,100 --> 00:35:50,230 Yeah. 559 00:35:50,230 --> 00:35:54,250 So, why did I end up here when I can sing and dance? 560 00:35:55,270 --> 00:35:56,900 A songwriter tried to deceive me. 561 00:35:58,000 --> 00:35:59,870 "Give me money." 562 00:36:00,110 --> 00:36:02,670 "Give me your innocence." 563 00:36:02,670 --> 00:36:05,480 "Give me your body." 564 00:36:05,480 --> 00:36:08,010 "So, I gave him everything." 565 00:36:09,050 --> 00:36:12,750 "But the jerk went far away." 566 00:36:15,450 --> 00:36:17,760 I was going to die and take him with me. 567 00:36:17,760 --> 00:36:20,060 But I was the one who almost died and ended up here. 568 00:36:20,590 --> 00:36:21,560 Seo In Ae. 569 00:36:21,560 --> 00:36:25,780 Fulfill your dream of becoming the Minister of Justice and get all those guys who deceived us. 570 00:36:25,780 --> 00:36:28,030 Bang, bang, bang! 571 00:36:28,530 --> 00:36:30,320 Bang, bang, bang! 572 00:36:30,740 --> 00:36:33,470 When I become a famous designer... 573 00:36:33,470 --> 00:36:34,900 I'll have a lot of guys... 574 00:36:35,910 --> 00:36:36,640 to seek revenge on. 575 00:36:37,830 --> 00:36:41,530 This brat suffered horribly at a sewing factory. 576 00:36:41,980 --> 00:36:45,880 Her first love died like a dog as a member of the labor union. 577 00:36:50,650 --> 00:36:52,160 Mi Sook. 578 00:36:52,160 --> 00:36:53,090 What's your story? 579 00:36:53,210 --> 00:36:53,770 Me? 580 00:36:57,430 --> 00:37:00,560 I worked at a tax office. 581 00:37:00,560 --> 00:37:04,150 But there was so much embezzling of civilian money. 582 00:37:04,150 --> 00:37:07,550 I took just a little and got arrested. 583 00:37:09,040 --> 00:37:12,990 My name is Mi Sook and I'm an amateur. 584 00:37:12,990 --> 00:37:14,810 I'm sorry I'm an amateur. 585 00:37:14,810 --> 00:37:15,980 It's okay. 586 00:37:15,980 --> 00:37:17,330 I'm sorry. 587 00:37:20,450 --> 00:37:21,180 Seo In Ae! 588 00:37:21,720 --> 00:37:23,450 The Director wants to see you. 589 00:37:23,620 --> 00:37:24,800 The Director's calling. 590 00:37:27,990 --> 00:37:30,430 They want you to go to Juvenile Detention Centers across the nation 591 00:37:30,430 --> 00:37:34,730 and speak about overcoming difficulty and the secret to passing the entrance exam. 592 00:37:34,730 --> 00:37:37,150 Of course, it will be filmed. 593 00:37:37,900 --> 00:37:40,720 I barely passed. What secret? 594 00:37:40,720 --> 00:37:42,590 The good intentions of the power above... 595 00:37:43,340 --> 00:37:47,380 are to give reformed students a dream. 596 00:37:47,380 --> 00:37:51,180 When the documentary comes out, you'll become a role model overnight. 597 00:37:52,210 --> 00:37:53,200 Role model? 598 00:37:54,520 --> 00:37:55,820 Me, a role model? 599 00:37:56,020 --> 00:37:57,120 Who knows? 600 00:37:57,120 --> 00:37:59,890 You never know, you might be released from special surveillance. 601 00:38:00,690 --> 00:38:02,040 Special surveillance? 602 00:38:02,760 --> 00:38:04,330 How long was I supposed to be under that? 603 00:38:06,360 --> 00:38:08,930 So, this is your chance. 604 00:38:08,930 --> 00:38:11,900 If not, you might be under surveillance forever. 605 00:38:14,100 --> 00:38:15,590 So, it was forever. 606 00:38:17,270 --> 00:38:19,740 I'm sure you know who is ordering surveillance. 607 00:38:19,970 --> 00:38:23,930 I don't know. All I know is the order came from above. 608 00:38:25,830 --> 00:38:27,510 Do you know about the injustice I experienced? 609 00:38:28,650 --> 00:38:30,550 You have to keep your mouth shut despite injustice. 610 00:38:31,150 --> 00:38:32,350 Succeed no matter what. 611 00:38:32,620 --> 00:38:34,890 If the documentary is successful, you'll be released. 612 00:38:34,890 --> 00:38:35,420 Immediate release. 613 00:38:36,190 --> 00:38:37,720 And you'll be promoted, right? 614 00:38:38,830 --> 00:38:40,330 Right. 615 00:38:40,330 --> 00:38:42,110 If I get promoted because of you, 616 00:38:42,900 --> 00:38:47,380 I'll report that you're a model student who doesn't need surveillance. 617 00:38:49,000 --> 00:38:49,900 One more thing. 618 00:38:50,140 --> 00:38:51,140 What now? 619 00:38:51,300 --> 00:38:52,990 If you guarantee immediate release, 620 00:38:53,640 --> 00:38:56,460 I have several friends I want released with me. 621 00:38:56,660 --> 00:38:57,530 Several friends? 622 00:38:58,700 --> 00:38:59,500 Several? 623 00:39:00,030 --> 00:39:02,230 You know what they say. 624 00:39:02,230 --> 00:39:06,320 When you scout an athlete, they come with other players. 625 00:39:10,390 --> 00:39:11,190 Are you joking? 626 00:39:12,630 --> 00:39:13,760 I'm serious. 627 00:39:14,640 --> 00:39:16,760 Think of your own survival first. 628 00:40:10,810 --> 00:40:12,720 Before I came here, 629 00:40:12,720 --> 00:40:16,690 I thought I was the only one who had experienced injustice and resentment. 630 00:40:17,650 --> 00:40:19,410 But all of my friends here... 631 00:40:19,410 --> 00:40:21,610 know the taste of tears. 632 00:40:21,930 --> 00:40:23,160 Right, friends? 633 00:40:23,160 --> 00:40:25,480 Right! 634 00:40:26,230 --> 00:40:28,630 They say suffering in your youth is worthwhile. 635 00:40:28,920 --> 00:40:32,200 I decided to bite the bullet and try my best. 636 00:40:32,320 --> 00:40:33,540 Right, friends? 637 00:40:34,300 --> 00:40:36,370 How will she ever get married? 638 00:40:37,140 --> 00:40:39,710 She's telling the world she's a juvenile delinquent. 639 00:40:40,090 --> 00:40:43,330 Kwang Hoon will also be pained to see it. 640 00:40:44,800 --> 00:40:47,600 Her release will be hastened, Mother. 641 00:40:48,650 --> 00:40:50,290 In Ae must have a good reason. 642 00:40:51,200 --> 00:40:54,570 She said she'll avenge the injustice. 643 00:40:55,820 --> 00:40:57,590 She wouldn't do it without a reason. 644 00:40:57,590 --> 00:40:58,510 That's enough. 645 00:40:59,930 --> 00:41:01,700 Living like you're dead, 646 00:41:01,700 --> 00:41:03,280 that's the way to survive. 647 00:41:10,870 --> 00:41:14,540 We're trying to believe that life is beautiful despite the pain. 648 00:41:14,710 --> 00:41:19,450 The Director and correctional officers always say that. 649 00:41:19,650 --> 00:41:21,020 As much as it hurts, 650 00:41:21,020 --> 00:41:21,950 let's grow and mature! 651 00:41:21,950 --> 00:41:23,990 Let's grow and mature! 652 00:41:27,590 --> 00:41:30,060 Juvenile delinquents have dreams, too. 653 00:41:30,060 --> 00:41:31,580 We can't live without a dream. 654 00:41:33,130 --> 00:41:34,450 You start, Choi Yuri. 655 00:41:36,400 --> 00:41:38,820 Becoming a singer! 656 00:41:40,480 --> 00:41:41,170 One... 657 00:41:41,170 --> 00:41:41,920 Two... 658 00:41:41,920 --> 00:41:43,500 One, two, three, four. 659 00:41:43,500 --> 00:41:45,510 Friends forever. 660 00:41:45,510 --> 00:41:47,060 Friends, friends. 661 00:41:47,060 --> 00:41:48,410 Happy heart. 662 00:41:48,410 --> 00:41:49,380 Happy, happy. 663 00:41:49,380 --> 00:41:51,310 Oh, happy life. 664 00:41:51,310 --> 00:41:52,150 Life! 665 00:41:52,150 --> 00:41:53,760 Yay! 666 00:41:54,580 --> 00:41:56,720 Park Mi Sook! 667 00:41:56,720 --> 00:41:57,930 I... 668 00:41:59,890 --> 00:42:00,640 In Ae. 669 00:42:01,440 --> 00:42:02,010 Oh... 670 00:42:03,010 --> 00:42:07,410 She'll become a licensed CPA and uproot the corruption in our country's tax system. 671 00:42:08,830 --> 00:42:11,550 My name is Mi Sook! 672 00:42:11,550 --> 00:42:15,380 I'm an amateur at everything, but I'm good with numbers. 673 00:42:17,340 --> 00:42:19,150 Kyung Hee, your turn. 674 00:42:19,740 --> 00:42:23,290 My dream is to become a designer. 675 00:42:23,290 --> 00:42:28,150 My talent was discovered in the center's sewing room. 676 00:42:28,150 --> 00:42:32,350 Our Director is so happy about this. 677 00:42:32,350 --> 00:42:37,660 Finally, let's hear from our hope, Seo In Ae, about her dreams. 678 00:42:39,560 --> 00:42:43,630 Seo In Ae is the flower of our hope. 679 00:42:43,630 --> 00:42:44,860 She's going to study law. 680 00:42:44,860 --> 00:42:47,400 Her dream is to become a female Minister of Justice. 681 00:42:49,130 --> 00:42:50,390 Is that correct, Seo In Ae? 682 00:42:52,070 --> 00:42:55,340 Seo In Ae, is your dream to become a Minister of Justice? 683 00:43:01,750 --> 00:43:02,700 Yes. 684 00:43:04,720 --> 00:43:05,600 That's amazing. 685 00:43:05,600 --> 00:43:08,820 Is there a reason you want to become a Minister of Justice? 686 00:43:11,220 --> 00:43:13,540 Seo In Ae. Speak up. 687 00:43:16,340 --> 00:43:17,580 For revenge. 688 00:43:18,560 --> 00:43:20,330 My dream is to get revenge. 689 00:43:20,330 --> 00:43:21,210 Revenge. 690 00:43:43,350 --> 00:43:44,100 In Ae. 691 00:43:48,260 --> 00:43:50,540 We'll settle on the outside first. 692 00:43:52,560 --> 00:43:54,570 Come find us when you get released. 693 00:43:54,570 --> 00:43:55,770 Okay. 694 00:43:55,770 --> 00:43:57,100 Bye. 695 00:43:57,100 --> 00:43:58,400 You guys! 696 00:43:58,700 --> 00:44:01,300 Let's not get dramatic. Let's sing instead. 697 00:44:18,390 --> 00:44:20,420 Bye. 698 00:44:23,730 --> 00:44:24,780 In Ae! 699 00:44:33,430 --> 00:44:34,890 Eat this. 700 00:44:39,610 --> 00:44:40,790 Looks good. 701 00:44:42,680 --> 00:44:43,840 Excuse me. 702 00:44:43,840 --> 00:44:44,710 Would you like some tofu? 703 00:44:45,480 --> 00:44:47,050 You look good. 704 00:44:47,050 --> 00:44:48,330 Is it tasty? 705 00:45:01,230 --> 00:45:06,050 We didn't just get a regular driver's license. We all got our heavy vehicle license as well. 706 00:45:06,050 --> 00:45:09,690 You're not the only one who passed the exam, In Ae. 707 00:45:11,240 --> 00:45:12,360 What about building houses? 708 00:45:12,810 --> 00:45:13,510 Is it going well? 709 00:45:14,810 --> 00:45:16,140 Seoul is tough. 710 00:45:16,540 --> 00:45:17,710 It's really hard. 711 00:45:20,480 --> 00:45:22,250 Let's talk about that later. 712 00:45:22,250 --> 00:45:23,130 Okay. 713 00:45:23,680 --> 00:45:24,920 And... 714 00:45:25,020 --> 00:45:26,250 Who is this? 715 00:45:26,250 --> 00:45:27,400 Oh, say hello. 716 00:45:27,950 --> 00:45:30,110 She's going to become... 717 00:45:30,420 --> 00:45:32,690 the most famous singer in our country. 718 00:45:33,460 --> 00:45:34,610 Really? 719 00:45:35,190 --> 00:45:37,700 I saw you on the show, you're a great singer. 720 00:45:37,930 --> 00:45:40,530 I got released, thanks to In Ae. 721 00:45:42,100 --> 00:45:43,100 Nice to meet you. 722 00:45:43,100 --> 00:45:44,340 Handshake? 723 00:45:48,710 --> 00:45:51,210 We have to go where In Ae wants. 724 00:45:51,210 --> 00:45:53,810 - Okay, hold on! - Okay. 725 00:46:04,320 --> 00:46:05,640 Endure it, In Ae. 726 00:46:06,160 --> 00:46:07,480 You have to survive. 727 00:46:07,790 --> 00:46:08,980 No matter what. 728 00:46:16,130 --> 00:46:16,950 In Ae. 729 00:46:17,500 --> 00:46:18,220 What? 730 00:46:18,540 --> 00:46:19,690 Kwang Hoon hyung... 731 00:46:20,000 --> 00:46:21,310 Does he know you were released? 732 00:46:22,110 --> 00:46:22,790 Hey! 733 00:46:23,110 --> 00:46:26,060 He's really busy assisting the General. 734 00:46:40,950 --> 00:46:42,870 For reals... 735 00:46:42,870 --> 00:46:45,520 When is my album being released? 736 00:46:47,330 --> 00:46:50,970 It won't be released any sooner just because you keep nagging. 737 00:46:50,970 --> 00:46:52,540 Go on a diet first. 738 00:46:52,540 --> 00:46:53,170 Okay. 739 00:46:53,170 --> 00:46:53,920 Hold on. 740 00:46:54,170 --> 00:46:55,360 I'm thinking of a verse. 741 00:46:56,140 --> 00:46:57,820 "Our meeting..." 742 00:46:58,580 --> 00:47:01,060 "...was not a coincidence." I have to give this song to Sa Yeon. 743 00:47:01,840 --> 00:47:02,560 What? 744 00:47:03,080 --> 00:47:04,980 How did you find him? 745 00:47:05,410 --> 00:47:08,200 That's him, songwriter Pyo Jin Soo. 746 00:47:09,050 --> 00:47:09,840 Let's get out. 747 00:47:20,500 --> 00:47:21,510 Jeez... 748 00:47:27,700 --> 00:47:30,940 "Don't worry about it." 749 00:47:31,540 --> 00:47:32,420 Who are you guys? 750 00:47:32,710 --> 00:47:34,340 Why are you blocking someone's way? 751 00:47:35,180 --> 00:47:36,880 Blocking someone's way? 752 00:47:37,680 --> 00:47:38,700 Are you a person? 753 00:47:39,110 --> 00:47:41,820 You ruined a woman's life with deception. 754 00:47:41,820 --> 00:47:42,550 But you can still talk. 755 00:47:46,960 --> 00:47:47,760 What is this? 756 00:47:48,090 --> 00:47:49,310 It's a girl. 757 00:47:49,520 --> 00:47:50,710 Wow. 758 00:47:51,460 --> 00:47:52,480 Who are you? 759 00:47:53,490 --> 00:47:54,530 Are you interested in music? 760 00:47:54,800 --> 00:47:55,850 Pyo Jin Soo. 761 00:47:56,700 --> 00:47:58,420 Are you deceiving these girls, too? 762 00:47:59,170 --> 00:47:59,530 Hey! 763 00:47:59,800 --> 00:48:00,380 What? 764 00:48:02,440 --> 00:48:03,820 Good one. 765 00:48:04,040 --> 00:48:06,670 Girls, go on your way. 766 00:48:07,340 --> 00:48:09,610 We have to talk to this songwriter. 767 00:48:09,940 --> 00:48:12,210 Let's go, sir. 768 00:48:12,210 --> 00:48:12,880 Let's go. 769 00:48:12,880 --> 00:48:14,110 Go, go. 770 00:48:22,760 --> 00:48:24,640 You're the ex-boyfriend who deceived me. 771 00:48:24,930 --> 00:48:25,740 My money. 772 00:48:26,060 --> 00:48:30,980 You robbed me knowing it was blood money earned from slaving in a factory. 773 00:48:31,300 --> 00:48:31,880 Hyo Ri. 774 00:48:32,800 --> 00:48:35,250 You made a lot of friends while you were gone. 775 00:48:35,670 --> 00:48:36,370 Alright. 776 00:48:36,370 --> 00:48:37,670 Alright, I... 777 00:48:37,670 --> 00:48:38,600 I'll pay you back. 778 00:48:38,770 --> 00:48:41,810 Right now. I'll write you new songs. 779 00:48:41,970 --> 00:48:43,480 I'll turn you into a famous singer. 780 00:48:43,740 --> 00:48:45,040 I promise. This time, I promise. 781 00:48:46,010 --> 00:48:47,110 We loved each other. 782 00:48:47,250 --> 00:48:47,810 Jeez... 783 00:48:48,080 --> 00:48:49,420 Love? 784 00:48:49,420 --> 00:48:51,250 I'll go to hell if I love again. 785 00:48:51,250 --> 00:48:54,020 I regretted doing that to you so much. 786 00:48:54,020 --> 00:48:55,840 I can't listen to this. 787 00:48:56,620 --> 00:48:59,150 You regretted it so much yet you never came for a visit? 788 00:49:01,930 --> 00:49:03,660 I've been too severely beaten. 789 00:49:03,660 --> 00:49:05,700 I'll become a panda if I get another black eye. 790 00:49:06,870 --> 00:49:08,670 I know it, I know. 791 00:49:08,970 --> 00:49:09,700 Know what? 792 00:49:09,700 --> 00:49:11,900 You have an amazing talent. 793 00:49:12,840 --> 00:49:14,340 I'll help you uncover it. 794 00:49:14,540 --> 00:49:15,670 Forget all that. 795 00:49:16,210 --> 00:49:17,230 Sign a contract. 796 00:49:20,450 --> 00:49:21,060 Hyo Ri. 797 00:49:21,810 --> 00:49:22,300 We... 798 00:49:23,110 --> 00:49:23,920 were in love, right? 799 00:49:24,150 --> 00:49:27,320 Shut up, you fraudulent songwriter. Sign the contract. 800 00:49:27,450 --> 00:49:28,390 Where? 801 00:49:29,620 --> 00:49:31,710 This is too much. 802 00:49:32,390 --> 00:49:34,010 What the hell? 803 00:49:38,230 --> 00:49:38,850 Hyo Ri. 804 00:49:45,040 --> 00:49:47,520 It must have been so hard. 805 00:49:48,340 --> 00:49:49,110 So hard. 806 00:49:49,870 --> 00:49:51,430 Grandmother. 807 00:49:51,780 --> 00:49:54,180 I had free food and a free education. 808 00:49:54,180 --> 00:49:55,280 That's enough. 809 00:49:55,780 --> 00:49:56,910 She's right. 810 00:49:56,910 --> 00:50:00,000 Our In Ae would never make a bad deal. 811 00:50:01,750 --> 00:50:05,440 In Ae, he said you have to work hard to prepare for college. 812 00:50:05,790 --> 00:50:06,440 Who? 813 00:50:06,990 --> 00:50:08,530 Who else? Kwang Hoon. 814 00:50:08,830 --> 00:50:10,460 He found the best tutoring center. 815 00:50:10,460 --> 00:50:12,280 He's keeping a lot of people alive by being a lackey. 816 00:50:14,500 --> 00:50:16,130 Is this because of the lackey, too? 817 00:50:16,630 --> 00:50:18,840 Don't call him that. 818 00:50:18,840 --> 00:50:21,940 Kwang Hoon took care of our family. 819 00:50:23,040 --> 00:50:26,440 Don't be too grateful just because he got you a housekeeping position. 820 00:50:26,440 --> 00:50:27,180 It hurts. 821 00:50:27,410 --> 00:50:28,290 Hey. 822 00:50:29,180 --> 00:50:32,450 Are you disappointed that Kwang Hoon didn't come for your release? 823 00:50:32,450 --> 00:50:35,270 Kwang Hoon is so busy. 824 00:50:36,020 --> 00:50:36,990 In Ae! 825 00:50:37,390 --> 00:50:38,370 Seo In Ae! 826 00:50:38,990 --> 00:50:39,690 It's hyung. 827 00:50:39,690 --> 00:50:40,590 Kwang Hoon hyung. 828 00:50:40,590 --> 00:50:41,810 He came after all. 829 00:50:48,600 --> 00:50:49,210 Hyung. 830 00:50:49,660 --> 00:50:50,430 Noona's home. 831 00:50:50,430 --> 00:50:51,320 I know. 832 00:50:51,900 --> 00:50:52,900 Let's go in. 833 00:50:53,000 --> 00:50:54,270 I don't have time. 834 00:50:54,270 --> 00:50:56,040 I came to see In Ae for a second. 835 00:50:56,040 --> 00:50:57,010 In Ae! 836 00:50:57,010 --> 00:50:58,310 Come out, I don't have time. 837 00:50:58,540 --> 00:51:00,020 I don't even have time to untie my shoelaces. 838 00:51:02,210 --> 00:51:04,110 You know how she is. 839 00:51:04,110 --> 00:51:05,580 She's mad. 840 00:51:08,280 --> 00:51:09,170 In Ae. 841 00:51:16,990 --> 00:51:17,790 Seo In Ae. 842 00:51:22,230 --> 00:51:23,350 You did it. 843 00:51:24,000 --> 00:51:25,700 You endured it. 844 00:51:27,270 --> 00:51:28,620 Seo In Ae's the best. 845 00:51:29,540 --> 00:51:31,120 Let's talk as we go down. I don't have time. 846 00:51:34,640 --> 00:51:37,130 I guess the living go on with life. 847 00:51:38,410 --> 00:51:40,400 Father passed away so suddenly. 848 00:51:41,720 --> 00:51:42,870 And I lost Kwang Chul. 849 00:51:44,020 --> 00:51:45,700 You got sent to the detention center. 850 00:51:46,850 --> 00:51:48,020 And I was conscripted by force. 851 00:51:48,350 --> 00:51:50,060 I hear you're working for a powerful General. 852 00:51:50,060 --> 00:51:52,140 You couldn't locate your father's killer yet? 853 00:51:53,990 --> 00:51:55,500 You will look into it, right? 854 00:51:59,300 --> 00:52:00,920 I'm waiting for now. 855 00:52:02,070 --> 00:52:03,500 Until the right time. 856 00:52:04,870 --> 00:52:05,850 When is that? 857 00:52:06,710 --> 00:52:08,420 I'm fire and you're ice. 858 00:52:09,510 --> 00:52:12,060 How long will you live just coldly calculating? 859 00:52:19,280 --> 00:52:20,140 Kwang Chul. 860 00:52:21,890 --> 00:52:23,240 What about the guys who killed Kwang Chul? 861 00:52:23,990 --> 00:52:24,460 In Ae. 862 00:52:25,390 --> 00:52:28,410 There was a Jeep that drove Kwang Chul off the bridge. 863 00:52:29,030 --> 00:52:30,100 I saw it with my own eyes. 864 00:52:30,300 --> 00:52:31,710 Do you still not get it? 865 00:52:32,030 --> 00:52:34,670 The world is not an easy place. You nearly died learning that. 866 00:52:37,070 --> 00:52:37,750 I know. 867 00:52:38,470 --> 00:52:39,220 I know. 868 00:52:40,540 --> 00:52:43,340 That's why my heart is about to explode every day. 869 00:52:44,840 --> 00:52:47,950 Every night Kwang Chul appears in my dreams and asks me to find his killer. 870 00:52:48,110 --> 00:52:49,260 I dream of the Captain, too. 871 00:52:50,350 --> 00:52:51,230 Don't they... 872 00:52:51,750 --> 00:52:53,020 appear in your dreams, oppa? 873 00:52:57,190 --> 00:52:57,940 In Ae. 874 00:52:58,890 --> 00:52:59,440 Forget it. 875 00:53:00,020 --> 00:53:01,710 Forgetting is the only way to survive. 876 00:53:02,860 --> 00:53:03,880 Forget everything. 877 00:53:04,930 --> 00:53:06,080 Just study. 878 00:53:08,600 --> 00:53:10,000 I enrolled you in a tutoring center. 879 00:53:11,270 --> 00:53:12,150 Start tomorrow. 880 00:53:13,800 --> 00:53:15,060 This is the enrollment form. 881 00:53:17,210 --> 00:53:18,460 Those who are alive... 882 00:53:19,280 --> 00:53:20,680 should live happily ever after? 883 00:53:21,980 --> 00:53:23,050 Then will you die needlessly? 884 00:53:23,210 --> 00:53:23,860 Then... 885 00:53:24,780 --> 00:53:26,880 Did Father and Kwang Chul die needlessly? 886 00:53:26,880 --> 00:53:28,270 So, what did their deaths mean? 887 00:53:28,950 --> 00:53:30,820 Do you remember Kwang Chul's last words? 888 00:53:30,820 --> 00:53:33,290 Even if he died like a dog, he would do as he wanted. 889 00:53:33,290 --> 00:53:35,520 So, what did his death mean? 890 00:53:39,160 --> 00:53:39,780 Well? 891 00:53:42,060 --> 00:53:42,850 So... 892 00:53:44,800 --> 00:53:46,390 Have you completely forgotten? 893 00:53:47,640 --> 00:53:48,670 You want to forget? 894 00:53:54,310 --> 00:53:55,230 Look at me, In Ae. 895 00:53:59,550 --> 00:54:00,530 Look at me. 896 00:54:02,320 --> 00:54:03,370 Look at me. 897 00:54:04,690 --> 00:54:05,600 To me... 898 00:54:06,790 --> 00:54:07,840 you're all I have left. 899 00:54:08,920 --> 00:54:10,090 Father is gone. 900 00:54:10,430 --> 00:54:11,710 Kwang Chul is gone. 901 00:54:11,930 --> 00:54:12,710 The only one left... 902 00:54:13,830 --> 00:54:14,600 ...is you. 903 00:54:16,400 --> 00:54:17,680 Thinking of you... 904 00:54:18,730 --> 00:54:21,240 helped me endure my life as a lackey. 905 00:54:21,900 --> 00:54:22,650 Don't you know? 906 00:54:22,940 --> 00:54:24,160 You really don't know? 907 00:54:31,310 --> 00:54:31,960 Yeah. 908 00:54:33,450 --> 00:54:34,360 You know. 909 00:54:36,460 --> 00:54:38,070 You understand me. 910 00:54:44,290 --> 00:54:45,380 Father... 911 00:54:46,690 --> 00:54:47,640 and Kwang Chul... 912 00:54:50,160 --> 00:54:51,330 I buried them both in my heart. 913 00:54:53,400 --> 00:54:55,320 Just like you buried your mother in your heart. 914 00:54:56,170 --> 00:54:57,550 Just be patient. 915 00:54:58,100 --> 00:54:59,240 And study. 916 00:54:59,240 --> 00:55:00,090 We... 917 00:55:02,210 --> 00:55:03,760 must wait for our time to come. 918 00:55:05,910 --> 00:55:06,550 Alright? 919 00:55:10,350 --> 00:55:11,230 Alright, In Ae? 920 00:55:28,530 --> 00:55:29,200 In Ae! 921 00:55:30,270 --> 00:55:32,040 Start going to the tutoring center tomorrow. 922 00:55:32,040 --> 00:55:33,290 You know Seoul Tutoring Center, right? 923 00:55:47,790 --> 00:55:48,900 That damned Jeep. 924 00:55:50,220 --> 00:55:51,710 It's like the grim reaper. 925 00:56:02,370 --> 00:56:03,650 Hey. 926 00:56:04,070 --> 00:56:04,940 So cool. 927 00:56:04,940 --> 00:56:06,600 Wow. 928 00:56:06,600 --> 00:56:09,070 Congratulations on passing the college entrance exam. 929 00:56:09,070 --> 00:56:11,440 Seo In Ae, fighting! 930 00:56:11,440 --> 00:56:13,140 He wrote it so well, wow. 931 00:56:13,140 --> 00:56:16,310 Congratulations on passing the college entrance exam. 932 00:56:13,480 --> 00:56:15,760 Seo In Ae, fighting! 933 00:56:16,680 --> 00:56:17,660 Faster. 934 00:56:18,250 --> 00:56:19,000 Faster. 935 00:56:19,480 --> 00:56:20,220 Get in! 936 00:56:20,220 --> 00:56:21,350 - Hyungnim. - Oh. 937 00:56:21,350 --> 00:56:22,850 - We're here. - Okay. 938 00:56:22,850 --> 00:56:23,950 Keep going. Like that. 939 00:56:23,950 --> 00:56:25,620 Turn around. 940 00:56:25,620 --> 00:56:26,270 What? 941 00:56:41,600 --> 00:56:42,540 I won't go easy on you. 942 00:56:42,540 --> 00:56:44,010 Go easy on her. 943 00:56:44,270 --> 00:56:46,390 She just got out of juvenile hall. 944 00:56:55,020 --> 00:56:56,070 Come. 945 00:57:05,330 --> 00:57:06,500 You still got it. 946 00:57:11,270 --> 00:57:12,250 Good. 947 00:57:14,000 --> 00:57:17,260 Before Father Stefano was sent back to his country, 948 00:57:17,570 --> 00:57:20,510 he wanted you to have this when you came back. 949 00:57:21,340 --> 00:57:23,060 Seo In Ae's study abroad paperwork. 950 00:57:24,850 --> 00:57:26,650 He promised to wait for you. 951 00:57:26,650 --> 00:57:27,580 Anytime. 952 00:58:04,120 --> 00:58:05,840 Han Kwang Chul! 953 00:58:06,620 --> 00:58:08,270 Aren't you cold? 954 00:58:09,790 --> 00:58:11,470 Kwang Chul! 955 00:58:12,330 --> 00:58:14,840 Kwang Chul... 956 00:58:17,800 --> 00:58:18,980 I'm sorry. 957 00:58:19,600 --> 00:58:22,390 Your favorite In Ae is here. 958 00:58:24,070 --> 00:58:25,220 Kwang Chul. 959 00:58:41,420 --> 00:58:42,840 Let's make money. 960 00:58:43,790 --> 00:58:45,310 Let's make a lot of money. 961 00:58:45,720 --> 00:58:47,340 Buy a big boat... 962 00:58:48,060 --> 00:58:50,550 and see the world. 963 00:59:15,720 --> 00:59:16,770 Kwang Chul. 964 00:59:19,160 --> 00:59:20,710 You're not dead. 965 00:59:22,860 --> 00:59:23,980 I know it. 966 00:59:28,600 --> 00:59:29,870 Come back on this. 967 00:59:32,370 --> 00:59:33,790 I'll wait for you. 968 00:59:36,770 --> 00:59:38,590 I won't go anywhere... 969 00:59:40,710 --> 00:59:42,500 until you come back. 970 00:59:46,880 --> 00:59:48,570 Hurry back, Kwang Chul. 971 00:59:53,090 --> 00:59:54,170 Hurry. 972 01:00:14,580 --> 01:00:18,030 Year 1982, Fukuoka, Japan. 973 01:02:40,820 --> 01:02:43,650 You came here to elevate Masado. 974 01:02:43,720 --> 01:02:46,160 This is not a place where you can fight as you like. 975 01:02:46,160 --> 01:02:47,190 Do as you promised. 976 01:02:47,390 --> 01:02:48,660 You're supposed to die. 977 01:02:48,660 --> 01:02:52,030 Getting beaten to death by Masado is your role, you asshole. 978 01:03:17,250 --> 01:03:19,020 You'd better behave. Forget it. 979 01:03:19,020 --> 01:03:20,990 Oppa, he's the one who killed Father and Kwang Chul. 980 01:03:21,160 --> 01:03:22,630 It doesn't matter if it's him or not. 981 01:03:22,630 --> 01:03:23,190 Forget it. 982 01:03:23,190 --> 01:03:25,330 Oppa, what do you think about in life? 983 01:03:25,490 --> 01:03:28,300 Han Kwang Hoon, you're ambitious. 984 01:03:28,300 --> 01:03:31,130 You must have tried hard to win my father's favor. 985 01:03:31,130 --> 01:03:33,670 I want to avenge him more than you. 986 01:03:33,870 --> 01:03:35,600 So, don't mess things up. 987 01:03:35,900 --> 01:03:38,240 Are you going to manipulate that family's princess? 988 01:03:38,570 --> 01:03:40,810 Give up on that woman. You must. 989 01:03:40,910 --> 01:03:42,810 My wife doesn't even know about this. 990 01:03:43,080 --> 01:03:43,660 Can I... 991 01:03:44,010 --> 01:03:45,530 ...trust you? 992 00:00:02,450 --> 00:00:02,450 993 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 67315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.