Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,560
One winter's day, a young girl...
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,300
discovers her mother and her cousin
have been brutally murdered.
4
00:00:13,300 --> 00:00:14,100
Mommy.
5
00:00:14,630 --> 00:00:15,870
Mommy, what's wrong?
6
00:00:15,870 --> 00:00:16,800
That little girl...
7
00:00:17,140 --> 00:00:20,310
lives as Seo In Ae, her cousin
who died in her place.
8
00:00:21,310 --> 00:00:23,580
In Ae falls in love with Kwang Hoon.
9
00:00:23,580 --> 00:00:27,810
She finds out his friends caused
the fire at the US Cultural Center.
10
00:00:27,810 --> 00:00:30,450
We can't let Kwang Hoon
oppa's friends get arrested.
11
00:00:30,450 --> 00:00:32,180
We can take them on Father's boat.
12
00:00:32,350 --> 00:00:34,890
Kwang Chul, we have to keep our mouths shut.
13
00:00:34,890 --> 00:00:37,120
Didn't we do a good thing by
helping the college students?
14
00:00:37,240 --> 00:00:38,540
However, Park Young Tae...
15
00:00:38,540 --> 00:00:39,620
frames the crime on...
16
00:00:39,820 --> 00:00:43,330
Kwang Hoon and Kwang Chul's
father, Captain Han Kap Soo.
17
00:00:43,630 --> 00:00:46,330
The reports state that Captain Han
didn't drive the boat.
18
00:00:46,330 --> 00:00:47,970
It would be best to get rid of him.
19
00:00:47,970 --> 00:00:51,950
In order to reveal his father's unjust death,
Kwang Chul and In Ae tell the truth.
20
00:00:51,950 --> 00:00:53,400
I'm the criminal!
21
00:00:54,040 --> 00:00:55,270
I told them!
22
00:00:56,270 --> 00:00:57,340
But they won't believe me.
23
00:00:57,580 --> 00:00:59,040
In order to survive,
24
00:00:59,310 --> 00:01:01,680
Kwang Hoon agrees to cover
up his father's death.
25
00:01:02,450 --> 00:01:03,250
Tomorrow afternoon...
26
00:01:04,010 --> 00:01:05,620
we'll hold a quiet funeral for Father.
27
00:01:05,620 --> 00:01:06,720
I won't do it!
28
00:01:07,050 --> 00:01:11,090
2811 is the plate number of the car
carrying Han Kap Soo's murderer.
29
00:01:12,020 --> 00:01:15,530
Kwang Chul is killed while trying to rescue
In Ae who tried to reveal the truth.
30
00:01:16,160 --> 00:01:18,860
His body was never recovered.
31
00:01:19,900 --> 00:01:21,470
Han Kwang Chul!
32
00:01:23,400 --> 00:01:25,340
In Ae is taken to a
juvenile detention center.
33
00:01:25,770 --> 00:01:27,270
Kwang Hoon is conscripted against his will.
34
00:01:27,670 --> 00:01:30,740
He rescues General Chun Tae Woong
from a critical situation.
35
00:01:31,210 --> 00:01:32,790
There was a special audit.
36
00:01:32,790 --> 00:01:35,040
You saved me.
37
00:01:35,250 --> 00:01:36,180
What is your wish?
38
00:01:48,360 --> 00:01:50,640
This is all you wish for?
39
00:01:50,640 --> 00:01:53,330
I can even get you out of this hellish place.
40
00:01:54,330 --> 00:01:56,300
There was a sole survivor...
41
00:01:57,220 --> 00:01:59,030
in a concentration camp in Germany.
42
00:01:59,700 --> 00:02:01,170
The secret to his survival...
43
00:02:01,870 --> 00:02:03,840
was memories of his precious family and...
44
00:02:04,770 --> 00:02:06,610
...recalling them.
45
00:02:06,940 --> 00:02:10,710
They can take everything
but your memories, right?
46
00:02:10,710 --> 00:02:11,880
Yes, that's right.
47
00:02:12,450 --> 00:02:14,280
On the brink of life and death...
48
00:02:15,150 --> 00:02:16,120
while truly...
49
00:02:16,950 --> 00:02:18,650
he was hallucinating...
50
00:02:19,490 --> 00:02:21,720
he saw his beloved family.
51
00:02:22,060 --> 00:02:24,990
So, you're going to find the woman you love?
52
00:02:24,990 --> 00:02:26,230
You're more romantic than you appear.
53
00:02:26,830 --> 00:02:30,830
Are you saying hell camp is comparable
to a Nazi concentration camps?
54
00:02:31,930 --> 00:02:32,870
Yes.
55
00:02:32,870 --> 00:02:33,570
That's right.
56
00:02:33,570 --> 00:02:34,440
Far from it.
57
00:02:34,770 --> 00:02:37,440
It's not even remotely close to that.
58
00:02:38,970 --> 00:02:41,410
Do you know how I survived the Vietnam War?
59
00:02:41,710 --> 00:02:42,410
Family?
60
00:02:44,140 --> 00:02:47,410
Things like that can always
be lost and found again.
61
00:02:47,410 --> 00:02:48,950
You can always make a new family.
62
00:02:49,650 --> 00:02:53,020
You must survive to have a family and love.
63
00:02:53,850 --> 00:02:55,990
Anyway, death aside...
64
00:02:56,320 --> 00:02:57,920
...you're lucky.
65
00:02:57,920 --> 00:03:01,760
You can really meet your
family not just in fantasy.
66
00:03:03,560 --> 00:03:04,200
Yes.
67
00:03:05,830 --> 00:03:06,700
Yes, that's right.
68
00:03:07,500 --> 00:03:08,270
Yes.
69
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
Oppa.
70
00:04:39,760 --> 00:04:41,360
What happened to you?
71
00:04:43,560 --> 00:04:45,700
You look terrible.
72
00:04:46,660 --> 00:04:47,860
I couldn't die...
73
00:04:49,500 --> 00:04:50,700
...before seeing you.
74
00:04:52,740 --> 00:04:53,970
That's why I came.
75
00:04:57,670 --> 00:04:58,740
Miracles do exist.
76
00:05:01,440 --> 00:05:02,140
Miracles.
77
00:05:06,120 --> 00:05:07,880
Thank you for enduring this, In Ae.
78
00:05:16,330 --> 00:05:17,590
How did you know...
79
00:05:18,560 --> 00:05:19,830
...I was here?
80
00:05:20,760 --> 00:05:21,700
Master Jo told me.
81
00:05:23,600 --> 00:05:24,330
Then...
82
00:05:27,300 --> 00:05:29,440
You must have heard about Kwang Chul.
83
00:05:37,780 --> 00:05:39,310
He's not dead, oppa.
84
00:05:39,710 --> 00:05:42,650
Kwang Chul's not dead, right oppa?
85
00:05:42,650 --> 00:05:44,050
You believe that, right?
86
00:05:47,620 --> 00:05:48,190
Yes.
87
00:05:49,620 --> 00:05:50,660
There will...
88
00:05:51,530 --> 00:05:53,430
...be another miracle.
89
00:05:54,460 --> 00:05:57,930
We'll see Kwang Chul again. Right, oppa?
90
00:05:59,800 --> 00:06:00,570
Right.
91
00:06:06,640 --> 00:06:08,280
I'm sorry, oppa.
92
00:06:09,480 --> 00:06:10,510
It's my fault.
93
00:06:11,850 --> 00:06:14,750
It's my fault the Captain
and Kwang Chul died.
94
00:06:16,220 --> 00:06:18,320
I should have listened to you.
95
00:06:18,320 --> 00:06:19,350
It's my fault.
96
00:06:19,350 --> 00:06:23,260
It's all my fault, oppa. I'm sorry.
97
00:06:23,260 --> 00:06:25,790
I'm sorry, oppa. I'm sorry.
98
00:06:26,460 --> 00:06:27,790
I'm sorry.
99
00:06:29,700 --> 00:06:31,830
It's not. It's not your fault.
100
00:06:59,760 --> 00:07:01,330
Who is in that Jeep?
101
00:07:02,460 --> 00:07:04,330
The person who made the
miracle of seeing you happen.
102
00:07:08,170 --> 00:07:09,400
You didn't...
103
00:07:10,470 --> 00:07:12,240
sell your soul, did you oppa?
104
00:07:12,800 --> 00:07:14,040
If it's for your sake...
105
00:07:15,210 --> 00:07:16,540
I could sell much more.
106
00:07:21,880 --> 00:07:23,110
Endure it, In Ae.
107
00:07:26,620 --> 00:07:27,950
You have to survive.
108
00:07:28,250 --> 00:07:29,420
No matter what.
109
00:07:31,890 --> 00:07:32,690
Promise me.
110
00:07:40,660 --> 00:07:41,470
Oppa.
111
00:08:03,250 --> 00:08:06,420
Year 1984, Seoul.
112
00:08:14,130 --> 00:08:14,960
Grandmother.
113
00:08:18,070 --> 00:08:19,540
Why are you out here?
114
00:08:20,400 --> 00:08:21,300
Oh.
115
00:08:21,770 --> 00:08:23,770
I had a dream...
116
00:08:23,770 --> 00:08:26,240
that your noona came home.
117
00:08:33,380 --> 00:08:36,120
Incheon Juvenile Detention Center
118
00:08:52,970 --> 00:08:53,600
Class Leader!
119
00:08:54,000 --> 00:08:55,240
Seo In Ae!
120
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
Seo In Ae!
121
00:09:01,510 --> 00:09:02,340
Stop it.
122
00:09:03,110 --> 00:09:04,650
Stop it, guys.
123
00:09:05,280 --> 00:09:07,780
We don't get enough to eat
anyway. Save your strength.
124
00:09:09,550 --> 00:09:10,720
I know, I know!
125
00:09:11,490 --> 00:09:14,660
That fighting helps relieve
the resentment in your heart.
126
00:09:18,060 --> 00:09:20,830
But there's no point in going to the
infirmary without any medication.
127
00:09:22,230 --> 00:09:24,160
It won't do you any good
to have dinner taken away.
128
00:09:27,200 --> 00:09:27,870
Stop it.
129
00:09:28,600 --> 00:09:29,270
Go.
130
00:09:31,170 --> 00:09:32,640
You little brats.
131
00:09:32,640 --> 00:09:33,340
Attention.
132
00:09:34,270 --> 00:09:37,940
The Corrections Commissioner
has just arrived at our center.
133
00:09:37,940 --> 00:09:40,180
This is a huge honor for our center.
134
00:09:40,180 --> 00:09:42,320
Honor, my ass.
135
00:09:42,320 --> 00:09:44,120
We're about to die of malnutrition.
136
00:09:44,120 --> 00:09:44,950
We're hungry!
137
00:09:45,220 --> 00:09:46,320
Quiet!
138
00:09:46,320 --> 00:09:46,920
Quiet.
139
00:09:47,690 --> 00:09:48,450
Seo In Ae.
140
00:09:49,060 --> 00:09:49,720
Yes.
141
00:09:49,720 --> 00:09:50,820
Good news.
142
00:09:50,820 --> 00:09:52,690
The Corrections Commissioner
wants to see you.
143
00:09:54,530 --> 00:09:55,060
What?
144
00:09:57,530 --> 00:09:59,200
Certificate of Acceptance
145
00:09:59,200 --> 00:10:02,170
This child is under special
protective surveillance measures.
146
00:10:02,870 --> 00:10:05,670
She proudly passed her college entrance exam.
147
00:10:06,540 --> 00:10:09,110
The new Commissioner's first order...
148
00:10:09,110 --> 00:10:11,640
turned out to be great publicity
for judicial corrections.
149
00:10:11,640 --> 00:10:13,880
So, I filed an urgent report.
150
00:10:14,110 --> 00:10:15,550
Good work.
151
00:10:15,550 --> 00:10:17,450
The timing was uncanny.
152
00:10:21,590 --> 00:10:22,590
But...
153
00:10:23,660 --> 00:10:27,290
it's too much to be sent here
for obstruction of justice.
154
00:10:27,430 --> 00:10:28,560
Well...
155
00:10:28,560 --> 00:10:31,160
there's more to it than what's on paper.
156
00:10:32,130 --> 00:10:33,630
I'm not exactly sure, but...
157
00:10:33,630 --> 00:10:37,200
I think she was involved in the
US Cultural Center incident.
158
00:10:38,170 --> 00:10:40,440
We kept her under strict surveillance.
159
00:10:40,440 --> 00:10:42,110
But all she does is study.
160
00:10:42,110 --> 00:10:44,140
We gave her special help.
161
00:10:46,480 --> 00:10:49,480
Director, your service will be praised.
162
00:10:52,220 --> 00:10:56,320
This will be the highest honor for
our center if our plans go well.
163
00:10:56,850 --> 00:10:59,360
Will someone be promoted?
164
00:10:59,360 --> 00:11:00,260
You're quick.
165
00:11:00,260 --> 00:11:02,460
Who knows? Your release might be expedited.
166
00:11:06,060 --> 00:11:08,060
Congratulations, Seo In Ae.
167
00:11:09,000 --> 00:11:12,040
You've passed your college entrance
exam in this difficult situation.
168
00:11:12,170 --> 00:11:14,040
What do you want to study in college?
169
00:11:17,310 --> 00:11:18,710
Answer him, Seo In Ae.
170
00:11:20,880 --> 00:11:22,210
Seo In Ae.
171
00:11:22,210 --> 00:11:25,380
The Commissioner has come
a long way to be here.
172
00:11:25,620 --> 00:11:27,750
Didn't you say you wanted to study law?
173
00:11:28,480 --> 00:11:30,550
Tell him your thoughts.
174
00:11:32,520 --> 00:11:33,260
Yes.
175
00:11:35,790 --> 00:11:37,890
Once I became a juvenile delinquent...
176
00:11:37,890 --> 00:11:40,130
I learned that the Minister
of Justice is like God.
177
00:11:40,130 --> 00:11:41,060
God?
178
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
I suppose so.
179
00:11:46,440 --> 00:11:47,170
So?
180
00:11:47,770 --> 00:11:48,870
You want to study law?
181
00:11:50,310 --> 00:11:52,110
My dream is to become
the Minister of Justice.
182
00:11:52,610 --> 00:11:53,840
Minister of Justice?
183
00:11:54,510 --> 00:11:55,210
Seo In Ae.
184
00:11:55,580 --> 00:11:57,310
Seo In Ae, I've never heard you say that.
185
00:11:58,480 --> 00:12:00,420
Now that it's come up.
186
00:12:00,420 --> 00:12:03,220
That's great. People should dream big.
187
00:12:03,590 --> 00:12:05,750
Who can stop someone from dreaming?
188
00:12:09,260 --> 00:12:10,490
Center Director.
189
00:12:10,490 --> 00:12:11,330
Yes, Commissioner?
190
00:12:11,660 --> 00:12:12,960
Let's make a documentary.
191
00:12:14,360 --> 00:12:14,960
Documentary?
192
00:12:15,130 --> 00:12:17,800
For youth programming.
193
00:12:17,800 --> 00:12:21,440
We're going to publicize the
justice correction's success.
194
00:12:35,480 --> 00:12:36,580
Salute!
195
00:12:40,390 --> 00:12:41,490
Salute.
196
00:12:55,000 --> 00:12:56,400
At ease. Did you read it?
197
00:12:56,400 --> 00:12:57,200
Yes, I did.
198
00:12:58,200 --> 00:13:03,240
What was in the Washington Post column that made
the Blue House start buzzing like a hornet's nest?
199
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
Korea's new military ruling power...
200
00:13:05,680 --> 00:13:06,780
was negatively portrayed.
201
00:13:08,580 --> 00:13:10,080
What about the new military rule?
202
00:13:16,760 --> 00:13:18,560
They say it's monstrous.
203
00:13:19,060 --> 00:13:19,660
What?
204
00:13:21,660 --> 00:13:23,330
The military rule is monstrous?
205
00:13:23,500 --> 00:13:25,600
I think they portrayed
the aggression like that.
206
00:13:25,600 --> 00:13:26,870
How dare they?
207
00:13:26,870 --> 00:13:30,040
He's only the Editor-in-Chief at
the Washington Post Tokyo office.
208
00:13:30,040 --> 00:13:30,640
So?
209
00:13:30,870 --> 00:13:33,970
The new military rule is too
aggressive for nationalism.
210
00:13:33,970 --> 00:13:35,340
They negatively portrayed it.
211
00:13:35,340 --> 00:13:36,910
Those disrespectful bastards.
212
00:13:37,780 --> 00:13:39,440
The military rule is monstrous?
213
00:13:40,810 --> 00:13:42,710
The President has a right to be angry.
214
00:13:42,710 --> 00:13:44,880
What are those controlling the media doing?
215
00:13:47,490 --> 00:13:48,650
It's time to go to the Blue House.
216
00:14:07,770 --> 00:14:08,740
Hello.
217
00:14:09,440 --> 00:14:10,610
Yes.
218
00:14:10,610 --> 00:14:11,480
It's me.
219
00:14:11,810 --> 00:14:15,380
The First Lady needs a traditional
Korean dress for her trip abroad.
220
00:14:16,150 --> 00:14:18,180
I'm headed there with samples now.
221
00:14:18,920 --> 00:14:19,980
Please be advised.
222
00:14:21,650 --> 00:14:23,920
I might be a little late to the party.
223
00:14:23,920 --> 00:14:24,890
Good-bye.
224
00:14:28,260 --> 00:14:28,790
Ahjumma.
225
00:14:28,260 --> 00:14:30,260
Ahjumma refers to a non-related older female.
226
00:14:30,260 --> 00:14:31,090
Yes, Madam?
227
00:14:31,230 --> 00:14:32,860
I'm sure you already know.
228
00:14:32,860 --> 00:14:36,500
If you want to work in our house,
the first and last word is discretion.
229
00:14:36,800 --> 00:14:37,670
You know that, right?
230
00:14:38,770 --> 00:14:42,840
Since you're Assisting Officer
Han Kwang Hoon's aunt, I trust you.
231
00:14:42,840 --> 00:14:45,440
But always be careful what you say.
232
00:14:46,280 --> 00:14:47,010
Yes.
233
00:14:47,810 --> 00:14:49,850
I always remember, Madam.
234
00:15:03,290 --> 00:15:04,290
Welcome, General Chun.
235
00:15:04,290 --> 00:15:07,000
What brings you here,
Director Park Young Tae?
236
00:15:07,000 --> 00:15:08,260
I just arrived as well.
237
00:15:08,260 --> 00:15:10,330
I waited since I heard you
would be arriving soon.
238
00:15:11,930 --> 00:15:13,030
Director Park Young Tae.
239
00:15:13,030 --> 00:15:15,600
You're the strategist who put
the President on his throne.
240
00:15:15,600 --> 00:15:17,540
Everyone is scrutinizing you.
241
00:15:17,540 --> 00:15:19,940
It will be tough if you get too
close and comfortable with me.
242
00:15:20,880 --> 00:15:22,410
It doesn't matter, General. Let's go in.
243
00:15:23,080 --> 00:15:24,510
Standby in the waiting room.
244
00:15:24,510 --> 00:15:24,980
Yes, sir.
245
00:15:26,910 --> 00:15:31,390
I often hear that the Blue House Chief
of Staff is acting as second in command.
246
00:15:31,390 --> 00:15:32,350
What do you think of it?
247
00:15:32,550 --> 00:15:35,860
The new military rule is a time of
extreme devotion like moths to a flame.
248
00:15:36,820 --> 00:15:38,460
Chief of Staff Hu Jun Sup...
249
00:15:38,590 --> 00:15:40,430
is controlling the media as...
250
00:15:40,430 --> 00:15:42,900
the eyes and ears of the President.
251
00:15:43,060 --> 00:15:43,900
Shh...
252
00:16:03,920 --> 00:16:08,190
The Chief of Staff is a formidable power.
253
00:16:08,190 --> 00:16:11,020
How dare he make General Chun wait?
254
00:16:11,360 --> 00:16:12,060
Shh...
255
00:16:13,790 --> 00:16:16,160
We can't let this go on for long.
256
00:16:20,100 --> 00:16:21,600
I don't think...
257
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
you'll be able to see the President.
258
00:16:25,700 --> 00:16:29,240
He's lashing out at the
Communications Minister.
259
00:16:29,240 --> 00:16:33,280
Is it because of the Washington
Post article by the Tokyo branch?
260
00:16:35,480 --> 00:16:38,550
Wasn't it your doing if it's
the Tokyo branch editor?
261
00:16:38,980 --> 00:16:39,720
What?
262
00:16:40,520 --> 00:16:41,990
What are you saying?
263
00:16:42,220 --> 00:16:45,990
Aren't you in control of the Tokyo branch?
264
00:16:46,360 --> 00:16:47,230
Control?
265
00:16:47,890 --> 00:16:49,790
Be careful what you say Director Park.
266
00:16:50,830 --> 00:16:52,530
Do I look like I have control over them?
267
00:16:52,530 --> 00:16:56,940
Now, now. Stop. What's the point
of snapping at each other.
268
00:16:58,400 --> 00:16:59,540
Director Park Young Tae.
269
00:17:00,670 --> 00:17:04,380
You're actually starting to believe it just because
they call you a "Kingmaker" of 5th Republic.
270
00:17:05,040 --> 00:17:06,280
You're becoming too arrogant.
271
00:17:06,580 --> 00:17:07,650
Chief.
272
00:17:09,410 --> 00:17:12,680
Shouldn't you say hello to General Chun?
273
00:17:13,780 --> 00:17:14,550
Oh.
274
00:17:15,650 --> 00:17:18,190
The President was so angry.
275
00:17:18,190 --> 00:17:19,690
I was rude.
276
00:17:20,360 --> 00:17:21,590
I'm sorry, General Chun.
277
00:17:23,930 --> 00:17:24,860
I understand.
278
00:17:25,660 --> 00:17:26,730
But Director Park...
279
00:17:26,900 --> 00:17:30,270
I remember you threw me under the bus...
280
00:17:31,300 --> 00:17:33,940
when I was the Director
of National Intelligence.
281
00:17:33,940 --> 00:17:36,470
That's enough, Chief Huh.
282
00:17:36,470 --> 00:17:37,410
Director Park!
283
00:17:37,840 --> 00:17:40,080
It wasn't the President
who called you here today.
284
00:17:40,840 --> 00:17:41,640
It was me.
285
00:17:42,580 --> 00:17:43,210
What?
286
00:17:43,210 --> 00:17:44,080
From now on...
287
00:17:44,350 --> 00:17:45,780
...lower your voice.
288
00:17:49,050 --> 00:17:50,720
That's what I wanted to say.
289
00:17:53,290 --> 00:17:55,360
You're the Kingmaker?
290
00:17:55,360 --> 00:17:57,390
Do you see the word "King"
on General Chun's face?
291
00:18:20,980 --> 00:18:21,950
Cut, cut, cut.
292
00:18:24,320 --> 00:18:25,120
Hey, student.
293
00:18:26,120 --> 00:18:27,560
Hey, student.
294
00:18:29,620 --> 00:18:30,590
My name is Seo In Ae.
295
00:18:30,590 --> 00:18:31,490
Seo In Ae.
296
00:18:32,830 --> 00:18:35,160
Miss... Seo In Ae.
297
00:18:36,830 --> 00:18:38,600
We're filming you looking
at the vocabulary paper and
298
00:18:38,600 --> 00:18:40,940
memorizing it under your breath.
299
00:18:41,200 --> 00:18:43,270
I don't memorize under my breath.
300
00:18:43,270 --> 00:18:45,470
Darn it.
301
00:18:45,470 --> 00:18:48,610
This is harder than filming with a top actor.
302
00:18:49,010 --> 00:18:50,780
Talking back like that.
303
00:18:50,780 --> 00:18:53,050
You're filming a documentary right now.
304
00:18:53,050 --> 00:18:55,020
Isn't a documentary
supposed to be true to life?
305
00:18:55,020 --> 00:18:56,650
Even the foreign media is here.
306
00:18:56,650 --> 00:18:59,320
If this documentary takes off,
your life will change forever.
307
00:18:59,320 --> 00:19:03,360
It also means the world will
know I'm a juvenile delinquent.
308
00:19:03,360 --> 00:19:04,760
It's humiliating.
309
00:19:04,760 --> 00:19:05,790
Humiliating?
310
00:19:05,890 --> 00:19:08,760
So, I'm humiliating you right now?
311
00:19:08,760 --> 00:19:09,400
Yes.
312
00:19:10,160 --> 00:19:14,100
I'm being humiliated for the chance
at an early release, Director.
313
00:19:14,600 --> 00:19:17,300
Damn it! I can't do this.
314
00:19:17,970 --> 00:19:21,610
I don't want to do this either.
I'm just following orders.
315
00:19:22,110 --> 00:19:23,940
Forget it then.
316
00:19:24,810 --> 00:19:26,480
I don't understand this so well.
317
00:19:26,480 --> 00:19:30,920
But I think it would be better to bring
out the details as the student addressed.
318
00:19:30,920 --> 00:19:32,790
Since she's the heroine.
319
00:19:35,150 --> 00:19:36,090
What's he saying?
320
00:19:36,460 --> 00:19:38,160
He wants you to respect my opinion.
321
00:19:41,730 --> 00:19:44,830
You understand this situation very well.
322
00:19:44,830 --> 00:19:48,900
You should be shooting this film rather
than standing there and watching.
323
00:19:50,400 --> 00:19:51,700
Then will you answer my question?
324
00:19:52,000 --> 00:19:52,940
Yes.
325
00:19:52,940 --> 00:19:55,340
Miss, why did you come to the juvenile hall?
326
00:19:55,670 --> 00:19:56,940
Why?
327
00:19:56,940 --> 00:19:59,540
Are you asking what I did wrong to come here?
328
00:20:00,010 --> 00:20:03,450
I'd like to know your history
rather than your crime.
329
00:20:03,450 --> 00:20:04,150
I'm sorry.
330
00:20:04,550 --> 00:20:07,350
Well, you don't have to be sorry.
331
00:20:07,350 --> 00:20:11,960
In this world, there are no
innocent people before God.
332
00:20:11,960 --> 00:20:13,190
Though I'm here,
333
00:20:13,630 --> 00:20:16,560
I have not done anything to be ashamed of.
334
00:20:16,560 --> 00:20:21,200
Especially in front of people
and He knows it so well.
335
00:20:21,200 --> 00:20:23,500
So, is that the reward of your prayer?
336
00:20:23,500 --> 00:20:25,100
Passing the college entrance exam?
337
00:20:25,340 --> 00:20:28,110
Not really. I didn't pray.
338
00:20:28,110 --> 00:20:32,280
Because I couldn't understand
why He was doing this to me.
339
00:20:33,480 --> 00:20:35,280
So, are you saying you're mad at God?
340
00:20:35,580 --> 00:20:37,010
To be honest with you,
341
00:20:38,120 --> 00:20:40,550
yes, I am mad.
342
00:20:46,890 --> 00:20:50,260
He became Chief of Staff by having
absolute control over the media.
343
00:20:50,260 --> 00:20:53,830
He now burns with the desire to become
the absolute second-in-command.
344
00:20:54,600 --> 00:20:57,300
General, it seems just about
anyone can be second-in-command.
345
00:20:58,540 --> 00:21:02,770
We have to get rid of him
after a certain point.
346
00:21:09,010 --> 00:21:09,950
He's alright.
347
00:21:10,780 --> 00:21:12,820
He's like a son to me.
348
00:21:17,390 --> 00:21:21,120
Do you know how Chief Huh
moved the President to action?
349
00:21:22,060 --> 00:21:24,460
He told him, "The future of the nation is
not assured under the current administration."
350
00:21:25,190 --> 00:21:27,600
"We must establish a new firm foundation..."
351
00:21:27,600 --> 00:21:29,230
"...or we'll become like Brazil or Greece."
352
00:21:29,670 --> 00:21:32,570
"Take action when the time comes
for the sake of the nation."
353
00:21:32,570 --> 00:21:33,700
That's what he said.
354
00:21:34,640 --> 00:21:36,510
I heard it myself.
355
00:21:36,970 --> 00:21:39,410
It happened just like he said.
356
00:21:39,410 --> 00:21:42,340
General, we were rejected without
even seeing the President today.
357
00:21:52,250 --> 00:21:54,360
What do you think about
Director Park Young Tae?
358
00:21:56,260 --> 00:21:56,790
What?
359
00:21:58,530 --> 00:22:01,930
He seems to be very well-informed
as befits a "Kingmaker."
360
00:22:01,930 --> 00:22:03,400
No one comes close to him.
361
00:22:03,860 --> 00:22:08,040
He's the one who came up with the blackmail
idea to knock down the opposition in one blow.
362
00:22:08,040 --> 00:22:09,640
He's the one who thought of it.
363
00:22:09,640 --> 00:22:11,410
Like they say, he's the Kingmaker.
364
00:22:11,410 --> 00:22:13,970
He always knows the next step.
365
00:22:13,970 --> 00:22:16,110
Power is a living thing.
366
00:22:16,110 --> 00:22:18,310
It grows and lives and dies.
367
00:22:18,310 --> 00:22:21,210
It knows when someone dies
and when someone lives.
368
00:22:21,420 --> 00:22:23,320
We can't ignore him.
369
00:22:23,320 --> 00:22:24,720
He's an expert at dirty campaigning and...
370
00:22:24,720 --> 00:22:25,790
...a master of information.
371
00:22:26,790 --> 00:22:29,220
He might speak differently
while in the restroom.
372
00:22:30,860 --> 00:22:31,390
What?
373
00:22:31,790 --> 00:22:33,430
In the Blue House restroom,
374
00:22:33,430 --> 00:22:34,630
I overheard him by chance.
375
00:22:35,430 --> 00:22:36,030
What?
376
00:22:36,560 --> 00:22:39,400
He told Chairman Wang
of the Taekwang Group...
377
00:22:42,370 --> 00:22:43,100
"Chairman."
378
00:22:43,670 --> 00:22:46,510
"You have to become an
economic President someday."
379
00:22:49,480 --> 00:22:50,210
Really?
380
00:22:51,310 --> 00:22:51,910
Then what?
381
00:22:53,010 --> 00:22:56,750
"Do you see the word king
on my face?," he replied.
382
00:23:00,720 --> 00:23:02,450
An economic President?
383
00:23:06,190 --> 00:23:09,130
Have we lost favor with the President?
384
00:23:09,130 --> 00:23:12,000
We both got rejected today.
385
00:23:13,000 --> 00:23:15,070
When I got there with the dress samples,
386
00:23:15,070 --> 00:23:19,700
I found out the Chief of Staff's
wife had taken her to a dress shop.
387
00:23:21,170 --> 00:23:22,070
They move fast.
388
00:23:22,340 --> 00:23:24,280
How did you know I got rejected?
389
00:23:24,280 --> 00:23:26,980
The Blue House doesn't just consist
of the Chief of Staff's office.
390
00:23:26,980 --> 00:23:29,350
The rumors had already spread
to the Secret Service.
391
00:23:29,350 --> 00:23:30,680
Now, now.
392
00:23:30,680 --> 00:23:31,750
Be careful what you say.
393
00:23:38,020 --> 00:23:39,520
You must have been embarrassed in
front of your assisting officer.
394
00:23:40,890 --> 00:23:43,830
You love him like your son.
395
00:23:43,830 --> 00:23:44,900
It must have been more embarrassing.
396
00:23:46,500 --> 00:23:48,970
I would have no worries
if I had a son like him.
397
00:23:48,970 --> 00:23:50,470
Going on about having a son again.
398
00:23:50,470 --> 00:23:52,400
Are you still regretful over it?
399
00:24:15,830 --> 00:24:16,830
I can't do it.
400
00:24:17,960 --> 00:24:19,760
Even if they kill me like a dog,
401
00:24:21,230 --> 00:24:23,870
I'll reveal Father's unjust death.
402
00:24:29,310 --> 00:24:29,840
Assisting officer.
403
00:24:33,010 --> 00:24:34,040
We need to head out again.
404
00:24:34,280 --> 00:24:37,310
The Chief of Staff didn't let us know about
a party in the Blue House South Wing.
405
00:24:38,450 --> 00:24:40,180
We'll have to hurry to make it on time.
406
00:24:40,350 --> 00:24:41,550
Yes, sir.
407
00:24:56,500 --> 00:24:58,330
I'm sorry.
408
00:24:58,330 --> 00:25:01,840
I didn't think you enjoyed
this kind of thing, General.
409
00:25:01,840 --> 00:25:03,000
Even though I saw you today,
410
00:25:03,000 --> 00:25:04,470
I must have forgotten to invite you.
411
00:25:06,640 --> 00:25:07,640
But...
412
00:25:07,640 --> 00:25:10,810
I hear the military security
unit's inspection of civilians...
413
00:25:10,810 --> 00:25:12,450
is almost non-existent.
414
00:25:13,480 --> 00:25:14,950
So you hear?
415
00:25:14,950 --> 00:25:15,720
Oh.
416
00:25:18,720 --> 00:25:19,790
I'm sorry.
417
00:25:20,650 --> 00:25:22,760
I've been out of it lately.
418
00:25:22,760 --> 00:25:25,630
You're the one who reported
that to the President.
419
00:25:27,530 --> 00:25:28,260
What?
420
00:25:28,400 --> 00:25:30,600
Civilian inspection aside...
421
00:25:30,600 --> 00:25:36,140
Do you realize how negative controlling
the media is on our society?
422
00:25:36,140 --> 00:25:36,900
What?
423
00:25:37,540 --> 00:25:39,810
Are you blaming me directly for that?
424
00:25:40,970 --> 00:25:43,010
From the very bottom to the top...
425
00:25:43,010 --> 00:25:44,950
illegally falsifying
events to award medals...
426
00:25:44,950 --> 00:25:48,080
You shouldn't conspire to gain
control of the government.
427
00:25:53,390 --> 00:25:55,290
Who conspires to gain government control?
428
00:25:56,520 --> 00:25:59,860
Did you forget the Presidential
order to focus on national security?
429
00:25:59,860 --> 00:26:01,630
- General Chun!
- "General Chun!"
430
00:26:02,660 --> 00:26:03,430
Chief Huh.
431
00:26:04,460 --> 00:26:06,900
When did you start to look down at me?
432
00:26:09,870 --> 00:26:10,500
Well...
433
00:26:11,540 --> 00:26:12,440
General Chun.
434
00:26:12,440 --> 00:26:13,870
In the past...
435
00:26:13,870 --> 00:26:18,410
the military security command had the
power to arrest the Army Chief of Staff.
436
00:26:18,410 --> 00:26:23,650
You told the President that I've made
the military security command useless.
437
00:26:25,880 --> 00:26:26,520
What?
438
00:26:26,520 --> 00:26:30,120
I'll send you irrefutable evidence
in a recording tomorrow morning.
439
00:26:30,120 --> 00:26:31,590
Gen... General Chun.
440
00:26:31,590 --> 00:26:34,930
Leave the civilian security and
Chief of Staff security to me.
441
00:26:34,930 --> 00:26:36,190
You...
442
00:26:36,190 --> 00:26:38,500
...handle the entertainment.
443
00:26:38,500 --> 00:26:40,000
So, you don't get shot.
444
00:26:47,270 --> 00:26:48,610
What is it, Chief?
445
00:26:52,740 --> 00:26:54,280
General Chun...
446
00:26:55,350 --> 00:26:57,080
was spying on me.
447
00:26:58,950 --> 00:27:02,120
He is dying to become the
undisputed second-in-command.
448
00:27:02,120 --> 00:27:03,290
His ambition is out of control.
449
00:27:04,360 --> 00:27:05,860
Damn it.
450
00:27:06,690 --> 00:27:09,660
What are our surveillance units doing?
451
00:27:14,460 --> 00:27:18,270
Contact Big Bear in the US immediately.
452
00:27:20,300 --> 00:27:20,870
Yes, sir.
453
00:27:49,900 --> 00:27:50,600
It was you.
454
00:27:55,300 --> 00:27:56,970
History is written at night...
455
00:27:56,970 --> 00:27:59,710
and power games take place in the restroom?
456
00:28:00,780 --> 00:28:02,510
General Chun.
457
00:28:02,510 --> 00:28:04,410
He's recruited a faithful assistant.
458
00:28:05,680 --> 00:28:09,050
They say if you risk your life with
conviction, you'll receive a crown.
459
00:28:09,350 --> 00:28:10,720
The crown of life.
460
00:28:10,720 --> 00:28:12,690
Crown of life? What does that mean?
461
00:28:13,020 --> 00:28:14,720
I'm not sure.
462
00:28:14,720 --> 00:28:15,390
But...
463
00:28:16,520 --> 00:28:17,130
But?
464
00:28:18,860 --> 00:28:20,900
It means to live forever.
465
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
Forever...
466
00:28:29,970 --> 00:28:31,540
It's written on your face.
467
00:28:32,840 --> 00:28:33,410
Excuse me?
468
00:28:34,340 --> 00:28:39,350
You're not someone who can be satisfied...
469
00:28:39,350 --> 00:28:41,320
...with second place.
470
00:28:42,480 --> 00:28:43,250
That's what it says.
471
00:28:59,730 --> 00:29:02,140
Even if I live to be a hundred,
my tongue is the problem.
472
00:29:02,640 --> 00:29:04,240
I misspoke again.
473
00:29:04,240 --> 00:29:07,310
I misspoke again because of the
Chief of Staff's arrogance.
474
00:29:08,470 --> 00:29:10,540
I think he has his own surveillance team.
475
00:29:10,740 --> 00:29:12,780
Every dog and cat wants
to be second-in-command.
476
00:29:12,780 --> 00:29:14,350
More dangerous than the Chief of Staff...
477
00:29:15,310 --> 00:29:16,120
...is Park Young Tae.
478
00:29:16,120 --> 00:29:18,050
He has the Prime Minster's backing, I know.
479
00:29:18,450 --> 00:29:20,120
Please forgive me and listen.
480
00:29:20,120 --> 00:29:20,820
I don't think...
481
00:29:21,790 --> 00:29:23,660
you should make enemies of anyone right now.
482
00:29:24,020 --> 00:29:25,320
Right.
483
00:29:25,320 --> 00:29:27,260
That's why I'm blaming myself.
484
00:29:28,630 --> 00:29:30,960
The one who reveals their thoughts first...
485
00:29:31,930 --> 00:29:33,030
...is the first to die.
486
00:30:11,470 --> 00:30:12,970
Lights out.
487
00:30:12,970 --> 00:30:15,070
It's time for lights out.
488
00:30:34,960 --> 00:30:36,660
I miss my mom.
489
00:30:36,660 --> 00:30:38,530
Mom.
490
00:30:39,360 --> 00:30:41,260
Mom.
491
00:30:43,270 --> 00:30:44,500
Mommy.
492
00:30:44,500 --> 00:30:46,740
Mommy, what's wrong?
493
00:30:47,270 --> 00:30:47,870
Mommy.
494
00:30:48,370 --> 00:30:49,440
Mommy.
495
00:30:51,040 --> 00:30:52,310
Mommy.
496
00:30:53,580 --> 00:30:56,410
Butterfly.
497
00:31:21,470 --> 00:31:23,310
Okay, that's it for today.
498
00:31:23,770 --> 00:31:25,610
Wow, you run so well.
499
00:31:25,610 --> 00:31:26,840
Why did you run first?
500
00:31:26,840 --> 00:31:27,880
Seo In Ae!
501
00:31:28,940 --> 00:31:30,010
You have a visitor.
502
00:31:34,240 --> 00:31:36,150
It looks really tasty.
503
00:31:36,150 --> 00:31:37,890
Seo In Ae!
504
00:31:37,890 --> 00:31:38,900
Wow.
505
00:31:40,320 --> 00:31:41,240
Noona.
506
00:31:46,030 --> 00:31:48,480
In Chul, you've grown so much.
507
00:32:04,650 --> 00:32:06,060
What brings you here?
508
00:32:06,750 --> 00:32:08,470
We've moved to Seoul.
509
00:32:08,980 --> 00:32:09,450
What?
510
00:32:10,520 --> 00:32:11,280
When?
511
00:32:11,450 --> 00:32:14,920
President Yang is building
several small houses in Seoul.
512
00:32:14,920 --> 00:32:17,490
He wants us to build them.
513
00:32:19,110 --> 00:32:22,230
Seoul is full because of us.
514
00:32:22,230 --> 00:32:26,320
Right, Seoul is totally full now.
515
00:32:26,320 --> 00:32:28,500
Totally full.
516
00:32:28,500 --> 00:32:29,770
Where's Kwang Chul?
517
00:32:33,140 --> 00:32:35,040
Why are you looking for a dead person?
518
00:32:35,040 --> 00:32:36,180
Are you insane?
519
00:32:37,280 --> 00:32:39,780
You must be hungry. Let's eat.
520
00:32:40,800 --> 00:32:43,300
Kwang Chul isn't dead no
matter what anyone says.
521
00:32:44,470 --> 00:32:47,220
I know Kwang Chul is alive.
522
00:32:47,220 --> 00:32:48,490
That's what I believe.
523
00:32:49,740 --> 00:32:52,110
When I get released, I'm
going to kill you guys.
524
00:32:52,620 --> 00:32:55,440
You jerks should have
at least found his body!
525
00:32:57,050 --> 00:32:59,150
How could you let Kwang Chul
become fish food?
526
00:33:00,700 --> 00:33:03,020
Who cares about building houses, you jerks!
527
00:33:05,070 --> 00:33:09,920
Woon Kyu hyungnim and President Yang San Bak
tried hard to look for Kwang Chul's body.
528
00:33:09,920 --> 00:33:11,960
If you had found his body,
529
00:33:12,910 --> 00:33:15,030
I could believe Kwang Chul was dead
530
00:33:16,150 --> 00:33:18,100
and forget him, you jerks.
531
00:33:39,100 --> 00:33:40,200
President Yang San Bak said...
532
00:33:40,780 --> 00:33:42,570
Kwang Chul is buried in his heart.
533
00:33:43,940 --> 00:33:44,720
That's why...
534
00:33:45,410 --> 00:33:47,510
he got us jobs at a construction site.
535
00:33:48,980 --> 00:33:52,700
We'll work hard and live
on behalf of Kwang Chul.
536
00:33:53,620 --> 00:33:54,570
So, promise...
537
00:33:55,550 --> 00:33:57,620
you'll do your best to survive, too.
538
00:33:58,860 --> 00:34:02,490
You have to succeed now that you've
passed the college entrance exam.
539
00:34:03,160 --> 00:34:04,190
See you.
540
00:34:04,190 --> 00:34:07,060
Even if Kwang Hoon is
too busy to visit often,
541
00:34:07,060 --> 00:34:08,610
...don't blame him.
542
00:34:09,230 --> 00:34:10,500
We're living...
543
00:34:10,500 --> 00:34:11,970
...because of him.
544
00:34:14,900 --> 00:34:16,870
Study hard, you rascal.
545
00:34:17,240 --> 00:34:18,010
I know, noona.
546
00:34:18,840 --> 00:34:19,690
Bye.
547
00:34:24,110 --> 00:34:24,830
Bye.
548
00:34:25,910 --> 00:34:26,870
Seo In Ae, fighting.
549
00:34:35,090 --> 00:34:36,360
Fighting, In Ae!
550
00:34:36,360 --> 00:34:37,690
In Ae!
551
00:34:38,090 --> 00:34:39,180
Fighting!
552
00:35:33,480 --> 00:35:35,230
We've had fun, so go.
553
00:35:37,880 --> 00:35:39,170
Let's go.
554
00:35:39,920 --> 00:35:41,650
Class Leader.
555
00:35:41,650 --> 00:35:42,860
Let it go.
556
00:35:42,860 --> 00:35:44,660
We needed the exercise.
557
00:35:46,030 --> 00:35:48,960
You're a really good singer.
Was that your dream?
558
00:35:49,100 --> 00:35:50,230
Yeah.
559
00:35:50,230 --> 00:35:54,250
So, why did I end up here
when I can sing and dance?
560
00:35:55,270 --> 00:35:56,900
A songwriter tried to deceive me.
561
00:35:58,000 --> 00:35:59,870
"Give me money."
562
00:36:00,110 --> 00:36:02,670
"Give me your innocence."
563
00:36:02,670 --> 00:36:05,480
"Give me your body."
564
00:36:05,480 --> 00:36:08,010
"So, I gave him everything."
565
00:36:09,050 --> 00:36:12,750
"But the jerk went far away."
566
00:36:15,450 --> 00:36:17,760
I was going to die and take him with me.
567
00:36:17,760 --> 00:36:20,060
But I was the one who almost
died and ended up here.
568
00:36:20,590 --> 00:36:21,560
Seo In Ae.
569
00:36:21,560 --> 00:36:25,780
Fulfill your dream of becoming the Minister of
Justice and get all those guys who deceived us.
570
00:36:25,780 --> 00:36:28,030
Bang, bang, bang!
571
00:36:28,530 --> 00:36:30,320
Bang, bang, bang!
572
00:36:30,740 --> 00:36:33,470
When I become a famous designer...
573
00:36:33,470 --> 00:36:34,900
I'll have a lot of guys...
574
00:36:35,910 --> 00:36:36,640
to seek revenge on.
575
00:36:37,830 --> 00:36:41,530
This brat suffered horribly
at a sewing factory.
576
00:36:41,980 --> 00:36:45,880
Her first love died like a dog
as a member of the labor union.
577
00:36:50,650 --> 00:36:52,160
Mi Sook.
578
00:36:52,160 --> 00:36:53,090
What's your story?
579
00:36:53,210 --> 00:36:53,770
Me?
580
00:36:57,430 --> 00:37:00,560
I worked at a tax office.
581
00:37:00,560 --> 00:37:04,150
But there was so much
embezzling of civilian money.
582
00:37:04,150 --> 00:37:07,550
I took just a little and got arrested.
583
00:37:09,040 --> 00:37:12,990
My name is Mi Sook and I'm an amateur.
584
00:37:12,990 --> 00:37:14,810
I'm sorry I'm an amateur.
585
00:37:14,810 --> 00:37:15,980
It's okay.
586
00:37:15,980 --> 00:37:17,330
I'm sorry.
587
00:37:20,450 --> 00:37:21,180
Seo In Ae!
588
00:37:21,720 --> 00:37:23,450
The Director wants to see you.
589
00:37:23,620 --> 00:37:24,800
The Director's calling.
590
00:37:27,990 --> 00:37:30,430
They want you to go to Juvenile
Detention Centers across the nation
591
00:37:30,430 --> 00:37:34,730
and speak about overcoming difficulty and
the secret to passing the entrance exam.
592
00:37:34,730 --> 00:37:37,150
Of course, it will be filmed.
593
00:37:37,900 --> 00:37:40,720
I barely passed. What secret?
594
00:37:40,720 --> 00:37:42,590
The good intentions of the power above...
595
00:37:43,340 --> 00:37:47,380
are to give reformed students a dream.
596
00:37:47,380 --> 00:37:51,180
When the documentary comes out,
you'll become a role model overnight.
597
00:37:52,210 --> 00:37:53,200
Role model?
598
00:37:54,520 --> 00:37:55,820
Me, a role model?
599
00:37:56,020 --> 00:37:57,120
Who knows?
600
00:37:57,120 --> 00:37:59,890
You never know, you might be
released from special surveillance.
601
00:38:00,690 --> 00:38:02,040
Special surveillance?
602
00:38:02,760 --> 00:38:04,330
How long was I supposed to be under that?
603
00:38:06,360 --> 00:38:08,930
So, this is your chance.
604
00:38:08,930 --> 00:38:11,900
If not, you might be under
surveillance forever.
605
00:38:14,100 --> 00:38:15,590
So, it was forever.
606
00:38:17,270 --> 00:38:19,740
I'm sure you know who is
ordering surveillance.
607
00:38:19,970 --> 00:38:23,930
I don't know. All I know is
the order came from above.
608
00:38:25,830 --> 00:38:27,510
Do you know about the
injustice I experienced?
609
00:38:28,650 --> 00:38:30,550
You have to keep your mouth
shut despite injustice.
610
00:38:31,150 --> 00:38:32,350
Succeed no matter what.
611
00:38:32,620 --> 00:38:34,890
If the documentary is successful,
you'll be released.
612
00:38:34,890 --> 00:38:35,420
Immediate release.
613
00:38:36,190 --> 00:38:37,720
And you'll be promoted, right?
614
00:38:38,830 --> 00:38:40,330
Right.
615
00:38:40,330 --> 00:38:42,110
If I get promoted because of you,
616
00:38:42,900 --> 00:38:47,380
I'll report that you're a model student
who doesn't need surveillance.
617
00:38:49,000 --> 00:38:49,900
One more thing.
618
00:38:50,140 --> 00:38:51,140
What now?
619
00:38:51,300 --> 00:38:52,990
If you guarantee immediate release,
620
00:38:53,640 --> 00:38:56,460
I have several friends
I want released with me.
621
00:38:56,660 --> 00:38:57,530
Several friends?
622
00:38:58,700 --> 00:38:59,500
Several?
623
00:39:00,030 --> 00:39:02,230
You know what they say.
624
00:39:02,230 --> 00:39:06,320
When you scout an athlete,
they come with other players.
625
00:39:10,390 --> 00:39:11,190
Are you joking?
626
00:39:12,630 --> 00:39:13,760
I'm serious.
627
00:39:14,640 --> 00:39:16,760
Think of your own survival first.
628
00:40:10,810 --> 00:40:12,720
Before I came here,
629
00:40:12,720 --> 00:40:16,690
I thought I was the only one who had
experienced injustice and resentment.
630
00:40:17,650 --> 00:40:19,410
But all of my friends here...
631
00:40:19,410 --> 00:40:21,610
know the taste of tears.
632
00:40:21,930 --> 00:40:23,160
Right, friends?
633
00:40:23,160 --> 00:40:25,480
Right!
634
00:40:26,230 --> 00:40:28,630
They say suffering in
your youth is worthwhile.
635
00:40:28,920 --> 00:40:32,200
I decided to bite the bullet and try my best.
636
00:40:32,320 --> 00:40:33,540
Right, friends?
637
00:40:34,300 --> 00:40:36,370
How will she ever get married?
638
00:40:37,140 --> 00:40:39,710
She's telling the world
she's a juvenile delinquent.
639
00:40:40,090 --> 00:40:43,330
Kwang Hoon will also be pained to see it.
640
00:40:44,800 --> 00:40:47,600
Her release will be hastened, Mother.
641
00:40:48,650 --> 00:40:50,290
In Ae must have a good reason.
642
00:40:51,200 --> 00:40:54,570
She said she'll avenge the injustice.
643
00:40:55,820 --> 00:40:57,590
She wouldn't do it without a reason.
644
00:40:57,590 --> 00:40:58,510
That's enough.
645
00:40:59,930 --> 00:41:01,700
Living like you're dead,
646
00:41:01,700 --> 00:41:03,280
that's the way to survive.
647
00:41:10,870 --> 00:41:14,540
We're trying to believe that life
is beautiful despite the pain.
648
00:41:14,710 --> 00:41:19,450
The Director and correctional
officers always say that.
649
00:41:19,650 --> 00:41:21,020
As much as it hurts,
650
00:41:21,020 --> 00:41:21,950
let's grow and mature!
651
00:41:21,950 --> 00:41:23,990
Let's grow and mature!
652
00:41:27,590 --> 00:41:30,060
Juvenile delinquents have dreams, too.
653
00:41:30,060 --> 00:41:31,580
We can't live without a dream.
654
00:41:33,130 --> 00:41:34,450
You start, Choi Yuri.
655
00:41:36,400 --> 00:41:38,820
Becoming a singer!
656
00:41:40,480 --> 00:41:41,170
One...
657
00:41:41,170 --> 00:41:41,920
Two...
658
00:41:41,920 --> 00:41:43,500
One, two, three, four.
659
00:41:43,500 --> 00:41:45,510
Friends forever.
660
00:41:45,510 --> 00:41:47,060
Friends, friends.
661
00:41:47,060 --> 00:41:48,410
Happy heart.
662
00:41:48,410 --> 00:41:49,380
Happy, happy.
663
00:41:49,380 --> 00:41:51,310
Oh, happy life.
664
00:41:51,310 --> 00:41:52,150
Life!
665
00:41:52,150 --> 00:41:53,760
Yay!
666
00:41:54,580 --> 00:41:56,720
Park Mi Sook!
667
00:41:56,720 --> 00:41:57,930
I...
668
00:41:59,890 --> 00:42:00,640
In Ae.
669
00:42:01,440 --> 00:42:02,010
Oh...
670
00:42:03,010 --> 00:42:07,410
She'll become a licensed CPA and uproot the
corruption in our country's tax system.
671
00:42:08,830 --> 00:42:11,550
My name is Mi Sook!
672
00:42:11,550 --> 00:42:15,380
I'm an amateur at everything,
but I'm good with numbers.
673
00:42:17,340 --> 00:42:19,150
Kyung Hee, your turn.
674
00:42:19,740 --> 00:42:23,290
My dream is to become a designer.
675
00:42:23,290 --> 00:42:28,150
My talent was discovered in
the center's sewing room.
676
00:42:28,150 --> 00:42:32,350
Our Director is so happy about this.
677
00:42:32,350 --> 00:42:37,660
Finally, let's hear from our hope,
Seo In Ae, about her dreams.
678
00:42:39,560 --> 00:42:43,630
Seo In Ae is the flower of our hope.
679
00:42:43,630 --> 00:42:44,860
She's going to study law.
680
00:42:44,860 --> 00:42:47,400
Her dream is to become a
female Minister of Justice.
681
00:42:49,130 --> 00:42:50,390
Is that correct, Seo In Ae?
682
00:42:52,070 --> 00:42:55,340
Seo In Ae, is your dream to
become a Minister of Justice?
683
00:43:01,750 --> 00:43:02,700
Yes.
684
00:43:04,720 --> 00:43:05,600
That's amazing.
685
00:43:05,600 --> 00:43:08,820
Is there a reason you want to
become a Minister of Justice?
686
00:43:11,220 --> 00:43:13,540
Seo In Ae. Speak up.
687
00:43:16,340 --> 00:43:17,580
For revenge.
688
00:43:18,560 --> 00:43:20,330
My dream is to get revenge.
689
00:43:20,330 --> 00:43:21,210
Revenge.
690
00:43:43,350 --> 00:43:44,100
In Ae.
691
00:43:48,260 --> 00:43:50,540
We'll settle on the outside first.
692
00:43:52,560 --> 00:43:54,570
Come find us when you get released.
693
00:43:54,570 --> 00:43:55,770
Okay.
694
00:43:55,770 --> 00:43:57,100
Bye.
695
00:43:57,100 --> 00:43:58,400
You guys!
696
00:43:58,700 --> 00:44:01,300
Let's not get dramatic. Let's sing instead.
697
00:44:18,390 --> 00:44:20,420
Bye.
698
00:44:23,730 --> 00:44:24,780
In Ae!
699
00:44:33,430 --> 00:44:34,890
Eat this.
700
00:44:39,610 --> 00:44:40,790
Looks good.
701
00:44:42,680 --> 00:44:43,840
Excuse me.
702
00:44:43,840 --> 00:44:44,710
Would you like some tofu?
703
00:44:45,480 --> 00:44:47,050
You look good.
704
00:44:47,050 --> 00:44:48,330
Is it tasty?
705
00:45:01,230 --> 00:45:06,050
We didn't just get a regular driver's license.
We all got our heavy vehicle license as well.
706
00:45:06,050 --> 00:45:09,690
You're not the only one who
passed the exam, In Ae.
707
00:45:11,240 --> 00:45:12,360
What about building houses?
708
00:45:12,810 --> 00:45:13,510
Is it going well?
709
00:45:14,810 --> 00:45:16,140
Seoul is tough.
710
00:45:16,540 --> 00:45:17,710
It's really hard.
711
00:45:20,480 --> 00:45:22,250
Let's talk about that later.
712
00:45:22,250 --> 00:45:23,130
Okay.
713
00:45:23,680 --> 00:45:24,920
And...
714
00:45:25,020 --> 00:45:26,250
Who is this?
715
00:45:26,250 --> 00:45:27,400
Oh, say hello.
716
00:45:27,950 --> 00:45:30,110
She's going to become...
717
00:45:30,420 --> 00:45:32,690
the most famous singer in our country.
718
00:45:33,460 --> 00:45:34,610
Really?
719
00:45:35,190 --> 00:45:37,700
I saw you on the show, you're a great singer.
720
00:45:37,930 --> 00:45:40,530
I got released, thanks to In Ae.
721
00:45:42,100 --> 00:45:43,100
Nice to meet you.
722
00:45:43,100 --> 00:45:44,340
Handshake?
723
00:45:48,710 --> 00:45:51,210
We have to go where In Ae wants.
724
00:45:51,210 --> 00:45:53,810
- Okay, hold on!
- Okay.
725
00:46:04,320 --> 00:46:05,640
Endure it, In Ae.
726
00:46:06,160 --> 00:46:07,480
You have to survive.
727
00:46:07,790 --> 00:46:08,980
No matter what.
728
00:46:16,130 --> 00:46:16,950
In Ae.
729
00:46:17,500 --> 00:46:18,220
What?
730
00:46:18,540 --> 00:46:19,690
Kwang Hoon hyung...
731
00:46:20,000 --> 00:46:21,310
Does he know you were released?
732
00:46:22,110 --> 00:46:22,790
Hey!
733
00:46:23,110 --> 00:46:26,060
He's really busy assisting the General.
734
00:46:40,950 --> 00:46:42,870
For reals...
735
00:46:42,870 --> 00:46:45,520
When is my album being released?
736
00:46:47,330 --> 00:46:50,970
It won't be released any sooner
just because you keep nagging.
737
00:46:50,970 --> 00:46:52,540
Go on a diet first.
738
00:46:52,540 --> 00:46:53,170
Okay.
739
00:46:53,170 --> 00:46:53,920
Hold on.
740
00:46:54,170 --> 00:46:55,360
I'm thinking of a verse.
741
00:46:56,140 --> 00:46:57,820
"Our meeting..."
742
00:46:58,580 --> 00:47:01,060
"...was not a coincidence." I have
to give this song to Sa Yeon.
743
00:47:01,840 --> 00:47:02,560
What?
744
00:47:03,080 --> 00:47:04,980
How did you find him?
745
00:47:05,410 --> 00:47:08,200
That's him, songwriter Pyo Jin Soo.
746
00:47:09,050 --> 00:47:09,840
Let's get out.
747
00:47:20,500 --> 00:47:21,510
Jeez...
748
00:47:27,700 --> 00:47:30,940
"Don't worry about it."
749
00:47:31,540 --> 00:47:32,420
Who are you guys?
750
00:47:32,710 --> 00:47:34,340
Why are you blocking someone's way?
751
00:47:35,180 --> 00:47:36,880
Blocking someone's way?
752
00:47:37,680 --> 00:47:38,700
Are you a person?
753
00:47:39,110 --> 00:47:41,820
You ruined a woman's life with deception.
754
00:47:41,820 --> 00:47:42,550
But you can still talk.
755
00:47:46,960 --> 00:47:47,760
What is this?
756
00:47:48,090 --> 00:47:49,310
It's a girl.
757
00:47:49,520 --> 00:47:50,710
Wow.
758
00:47:51,460 --> 00:47:52,480
Who are you?
759
00:47:53,490 --> 00:47:54,530
Are you interested in music?
760
00:47:54,800 --> 00:47:55,850
Pyo Jin Soo.
761
00:47:56,700 --> 00:47:58,420
Are you deceiving these girls, too?
762
00:47:59,170 --> 00:47:59,530
Hey!
763
00:47:59,800 --> 00:48:00,380
What?
764
00:48:02,440 --> 00:48:03,820
Good one.
765
00:48:04,040 --> 00:48:06,670
Girls, go on your way.
766
00:48:07,340 --> 00:48:09,610
We have to talk to this songwriter.
767
00:48:09,940 --> 00:48:12,210
Let's go, sir.
768
00:48:12,210 --> 00:48:12,880
Let's go.
769
00:48:12,880 --> 00:48:14,110
Go, go.
770
00:48:22,760 --> 00:48:24,640
You're the ex-boyfriend who deceived me.
771
00:48:24,930 --> 00:48:25,740
My money.
772
00:48:26,060 --> 00:48:30,980
You robbed me knowing it was blood
money earned from slaving in a factory.
773
00:48:31,300 --> 00:48:31,880
Hyo Ri.
774
00:48:32,800 --> 00:48:35,250
You made a lot of friends
while you were gone.
775
00:48:35,670 --> 00:48:36,370
Alright.
776
00:48:36,370 --> 00:48:37,670
Alright, I...
777
00:48:37,670 --> 00:48:38,600
I'll pay you back.
778
00:48:38,770 --> 00:48:41,810
Right now. I'll write you new songs.
779
00:48:41,970 --> 00:48:43,480
I'll turn you into a famous singer.
780
00:48:43,740 --> 00:48:45,040
I promise. This time, I promise.
781
00:48:46,010 --> 00:48:47,110
We loved each other.
782
00:48:47,250 --> 00:48:47,810
Jeez...
783
00:48:48,080 --> 00:48:49,420
Love?
784
00:48:49,420 --> 00:48:51,250
I'll go to hell if I love again.
785
00:48:51,250 --> 00:48:54,020
I regretted doing that to you so much.
786
00:48:54,020 --> 00:48:55,840
I can't listen to this.
787
00:48:56,620 --> 00:48:59,150
You regretted it so much yet
you never came for a visit?
788
00:49:01,930 --> 00:49:03,660
I've been too severely beaten.
789
00:49:03,660 --> 00:49:05,700
I'll become a panda if
I get another black eye.
790
00:49:06,870 --> 00:49:08,670
I know it, I know.
791
00:49:08,970 --> 00:49:09,700
Know what?
792
00:49:09,700 --> 00:49:11,900
You have an amazing talent.
793
00:49:12,840 --> 00:49:14,340
I'll help you uncover it.
794
00:49:14,540 --> 00:49:15,670
Forget all that.
795
00:49:16,210 --> 00:49:17,230
Sign a contract.
796
00:49:20,450 --> 00:49:21,060
Hyo Ri.
797
00:49:21,810 --> 00:49:22,300
We...
798
00:49:23,110 --> 00:49:23,920
were in love, right?
799
00:49:24,150 --> 00:49:27,320
Shut up, you fraudulent
songwriter. Sign the contract.
800
00:49:27,450 --> 00:49:28,390
Where?
801
00:49:29,620 --> 00:49:31,710
This is too much.
802
00:49:32,390 --> 00:49:34,010
What the hell?
803
00:49:38,230 --> 00:49:38,850
Hyo Ri.
804
00:49:45,040 --> 00:49:47,520
It must have been so hard.
805
00:49:48,340 --> 00:49:49,110
So hard.
806
00:49:49,870 --> 00:49:51,430
Grandmother.
807
00:49:51,780 --> 00:49:54,180
I had free food and a free education.
808
00:49:54,180 --> 00:49:55,280
That's enough.
809
00:49:55,780 --> 00:49:56,910
She's right.
810
00:49:56,910 --> 00:50:00,000
Our In Ae would never make a bad deal.
811
00:50:01,750 --> 00:50:05,440
In Ae, he said you have to work
hard to prepare for college.
812
00:50:05,790 --> 00:50:06,440
Who?
813
00:50:06,990 --> 00:50:08,530
Who else? Kwang Hoon.
814
00:50:08,830 --> 00:50:10,460
He found the best tutoring center.
815
00:50:10,460 --> 00:50:12,280
He's keeping a lot of people
alive by being a lackey.
816
00:50:14,500 --> 00:50:16,130
Is this because of the lackey, too?
817
00:50:16,630 --> 00:50:18,840
Don't call him that.
818
00:50:18,840 --> 00:50:21,940
Kwang Hoon took care of our family.
819
00:50:23,040 --> 00:50:26,440
Don't be too grateful just because
he got you a housekeeping position.
820
00:50:26,440 --> 00:50:27,180
It hurts.
821
00:50:27,410 --> 00:50:28,290
Hey.
822
00:50:29,180 --> 00:50:32,450
Are you disappointed that Kwang Hoon
didn't come for your release?
823
00:50:32,450 --> 00:50:35,270
Kwang Hoon is so busy.
824
00:50:36,020 --> 00:50:36,990
In Ae!
825
00:50:37,390 --> 00:50:38,370
Seo In Ae!
826
00:50:38,990 --> 00:50:39,690
It's hyung.
827
00:50:39,690 --> 00:50:40,590
Kwang Hoon hyung.
828
00:50:40,590 --> 00:50:41,810
He came after all.
829
00:50:48,600 --> 00:50:49,210
Hyung.
830
00:50:49,660 --> 00:50:50,430
Noona's home.
831
00:50:50,430 --> 00:50:51,320
I know.
832
00:50:51,900 --> 00:50:52,900
Let's go in.
833
00:50:53,000 --> 00:50:54,270
I don't have time.
834
00:50:54,270 --> 00:50:56,040
I came to see In Ae for a second.
835
00:50:56,040 --> 00:50:57,010
In Ae!
836
00:50:57,010 --> 00:50:58,310
Come out, I don't have time.
837
00:50:58,540 --> 00:51:00,020
I don't even have time to untie my shoelaces.
838
00:51:02,210 --> 00:51:04,110
You know how she is.
839
00:51:04,110 --> 00:51:05,580
She's mad.
840
00:51:08,280 --> 00:51:09,170
In Ae.
841
00:51:16,990 --> 00:51:17,790
Seo In Ae.
842
00:51:22,230 --> 00:51:23,350
You did it.
843
00:51:24,000 --> 00:51:25,700
You endured it.
844
00:51:27,270 --> 00:51:28,620
Seo In Ae's the best.
845
00:51:29,540 --> 00:51:31,120
Let's talk as we go down. I don't have time.
846
00:51:34,640 --> 00:51:37,130
I guess the living go on with life.
847
00:51:38,410 --> 00:51:40,400
Father passed away so suddenly.
848
00:51:41,720 --> 00:51:42,870
And I lost Kwang Chul.
849
00:51:44,020 --> 00:51:45,700
You got sent to the detention center.
850
00:51:46,850 --> 00:51:48,020
And I was conscripted by force.
851
00:51:48,350 --> 00:51:50,060
I hear you're working for a powerful General.
852
00:51:50,060 --> 00:51:52,140
You couldn't locate your father's killer yet?
853
00:51:53,990 --> 00:51:55,500
You will look into it, right?
854
00:51:59,300 --> 00:52:00,920
I'm waiting for now.
855
00:52:02,070 --> 00:52:03,500
Until the right time.
856
00:52:04,870 --> 00:52:05,850
When is that?
857
00:52:06,710 --> 00:52:08,420
I'm fire and you're ice.
858
00:52:09,510 --> 00:52:12,060
How long will you live
just coldly calculating?
859
00:52:19,280 --> 00:52:20,140
Kwang Chul.
860
00:52:21,890 --> 00:52:23,240
What about the guys who killed Kwang Chul?
861
00:52:23,990 --> 00:52:24,460
In Ae.
862
00:52:25,390 --> 00:52:28,410
There was a Jeep that drove
Kwang Chul off the bridge.
863
00:52:29,030 --> 00:52:30,100
I saw it with my own eyes.
864
00:52:30,300 --> 00:52:31,710
Do you still not get it?
865
00:52:32,030 --> 00:52:34,670
The world is not an easy place.
You nearly died learning that.
866
00:52:37,070 --> 00:52:37,750
I know.
867
00:52:38,470 --> 00:52:39,220
I know.
868
00:52:40,540 --> 00:52:43,340
That's why my heart is
about to explode every day.
869
00:52:44,840 --> 00:52:47,950
Every night Kwang Chul appears in my
dreams and asks me to find his killer.
870
00:52:48,110 --> 00:52:49,260
I dream of the Captain, too.
871
00:52:50,350 --> 00:52:51,230
Don't they...
872
00:52:51,750 --> 00:52:53,020
appear in your dreams, oppa?
873
00:52:57,190 --> 00:52:57,940
In Ae.
874
00:52:58,890 --> 00:52:59,440
Forget it.
875
00:53:00,020 --> 00:53:01,710
Forgetting is the only way to survive.
876
00:53:02,860 --> 00:53:03,880
Forget everything.
877
00:53:04,930 --> 00:53:06,080
Just study.
878
00:53:08,600 --> 00:53:10,000
I enrolled you in a tutoring center.
879
00:53:11,270 --> 00:53:12,150
Start tomorrow.
880
00:53:13,800 --> 00:53:15,060
This is the enrollment form.
881
00:53:17,210 --> 00:53:18,460
Those who are alive...
882
00:53:19,280 --> 00:53:20,680
should live happily ever after?
883
00:53:21,980 --> 00:53:23,050
Then will you die needlessly?
884
00:53:23,210 --> 00:53:23,860
Then...
885
00:53:24,780 --> 00:53:26,880
Did Father and Kwang Chul die needlessly?
886
00:53:26,880 --> 00:53:28,270
So, what did their deaths mean?
887
00:53:28,950 --> 00:53:30,820
Do you remember Kwang Chul's last words?
888
00:53:30,820 --> 00:53:33,290
Even if he died like a dog,
he would do as he wanted.
889
00:53:33,290 --> 00:53:35,520
So, what did his death mean?
890
00:53:39,160 --> 00:53:39,780
Well?
891
00:53:42,060 --> 00:53:42,850
So...
892
00:53:44,800 --> 00:53:46,390
Have you completely forgotten?
893
00:53:47,640 --> 00:53:48,670
You want to forget?
894
00:53:54,310 --> 00:53:55,230
Look at me, In Ae.
895
00:53:59,550 --> 00:54:00,530
Look at me.
896
00:54:02,320 --> 00:54:03,370
Look at me.
897
00:54:04,690 --> 00:54:05,600
To me...
898
00:54:06,790 --> 00:54:07,840
you're all I have left.
899
00:54:08,920 --> 00:54:10,090
Father is gone.
900
00:54:10,430 --> 00:54:11,710
Kwang Chul is gone.
901
00:54:11,930 --> 00:54:12,710
The only one left...
902
00:54:13,830 --> 00:54:14,600
...is you.
903
00:54:16,400 --> 00:54:17,680
Thinking of you...
904
00:54:18,730 --> 00:54:21,240
helped me endure my life as a lackey.
905
00:54:21,900 --> 00:54:22,650
Don't you know?
906
00:54:22,940 --> 00:54:24,160
You really don't know?
907
00:54:31,310 --> 00:54:31,960
Yeah.
908
00:54:33,450 --> 00:54:34,360
You know.
909
00:54:36,460 --> 00:54:38,070
You understand me.
910
00:54:44,290 --> 00:54:45,380
Father...
911
00:54:46,690 --> 00:54:47,640
and Kwang Chul...
912
00:54:50,160 --> 00:54:51,330
I buried them both in my heart.
913
00:54:53,400 --> 00:54:55,320
Just like you buried your
mother in your heart.
914
00:54:56,170 --> 00:54:57,550
Just be patient.
915
00:54:58,100 --> 00:54:59,240
And study.
916
00:54:59,240 --> 00:55:00,090
We...
917
00:55:02,210 --> 00:55:03,760
must wait for our time to come.
918
00:55:05,910 --> 00:55:06,550
Alright?
919
00:55:10,350 --> 00:55:11,230
Alright, In Ae?
920
00:55:28,530 --> 00:55:29,200
In Ae!
921
00:55:30,270 --> 00:55:32,040
Start going to the tutoring center tomorrow.
922
00:55:32,040 --> 00:55:33,290
You know Seoul Tutoring Center, right?
923
00:55:47,790 --> 00:55:48,900
That damned Jeep.
924
00:55:50,220 --> 00:55:51,710
It's like the grim reaper.
925
00:56:02,370 --> 00:56:03,650
Hey.
926
00:56:04,070 --> 00:56:04,940
So cool.
927
00:56:04,940 --> 00:56:06,600
Wow.
928
00:56:06,600 --> 00:56:09,070
Congratulations on passing
the college entrance exam.
929
00:56:09,070 --> 00:56:11,440
Seo In Ae, fighting!
930
00:56:11,440 --> 00:56:13,140
He wrote it so well, wow.
931
00:56:13,140 --> 00:56:16,310
Congratulations on passing
the college entrance exam.
932
00:56:13,480 --> 00:56:15,760
Seo In Ae, fighting!
933
00:56:16,680 --> 00:56:17,660
Faster.
934
00:56:18,250 --> 00:56:19,000
Faster.
935
00:56:19,480 --> 00:56:20,220
Get in!
936
00:56:20,220 --> 00:56:21,350
- Hyungnim.
- Oh.
937
00:56:21,350 --> 00:56:22,850
- We're here.
- Okay.
938
00:56:22,850 --> 00:56:23,950
Keep going. Like that.
939
00:56:23,950 --> 00:56:25,620
Turn around.
940
00:56:25,620 --> 00:56:26,270
What?
941
00:56:41,600 --> 00:56:42,540
I won't go easy on you.
942
00:56:42,540 --> 00:56:44,010
Go easy on her.
943
00:56:44,270 --> 00:56:46,390
She just got out of juvenile hall.
944
00:56:55,020 --> 00:56:56,070
Come.
945
00:57:05,330 --> 00:57:06,500
You still got it.
946
00:57:11,270 --> 00:57:12,250
Good.
947
00:57:14,000 --> 00:57:17,260
Before Father Stefano was
sent back to his country,
948
00:57:17,570 --> 00:57:20,510
he wanted you to have
this when you came back.
949
00:57:21,340 --> 00:57:23,060
Seo In Ae's study abroad paperwork.
950
00:57:24,850 --> 00:57:26,650
He promised to wait for you.
951
00:57:26,650 --> 00:57:27,580
Anytime.
952
00:58:04,120 --> 00:58:05,840
Han Kwang Chul!
953
00:58:06,620 --> 00:58:08,270
Aren't you cold?
954
00:58:09,790 --> 00:58:11,470
Kwang Chul!
955
00:58:12,330 --> 00:58:14,840
Kwang Chul...
956
00:58:17,800 --> 00:58:18,980
I'm sorry.
957
00:58:19,600 --> 00:58:22,390
Your favorite In Ae is here.
958
00:58:24,070 --> 00:58:25,220
Kwang Chul.
959
00:58:41,420 --> 00:58:42,840
Let's make money.
960
00:58:43,790 --> 00:58:45,310
Let's make a lot of money.
961
00:58:45,720 --> 00:58:47,340
Buy a big boat...
962
00:58:48,060 --> 00:58:50,550
and see the world.
963
00:59:15,720 --> 00:59:16,770
Kwang Chul.
964
00:59:19,160 --> 00:59:20,710
You're not dead.
965
00:59:22,860 --> 00:59:23,980
I know it.
966
00:59:28,600 --> 00:59:29,870
Come back on this.
967
00:59:32,370 --> 00:59:33,790
I'll wait for you.
968
00:59:36,770 --> 00:59:38,590
I won't go anywhere...
969
00:59:40,710 --> 00:59:42,500
until you come back.
970
00:59:46,880 --> 00:59:48,570
Hurry back, Kwang Chul.
971
00:59:53,090 --> 00:59:54,170
Hurry.
972
01:00:14,580 --> 01:00:18,030
Year 1982, Fukuoka, Japan.
973
01:02:40,820 --> 01:02:43,650
You came here to elevate Masado.
974
01:02:43,720 --> 01:02:46,160
This is not a place where
you can fight as you like.
975
01:02:46,160 --> 01:02:47,190
Do as you promised.
976
01:02:47,390 --> 01:02:48,660
You're supposed to die.
977
01:02:48,660 --> 01:02:52,030
Getting beaten to death by Masado
is your role, you asshole.
978
01:03:17,250 --> 01:03:19,020
You'd better behave. Forget it.
979
01:03:19,020 --> 01:03:20,990
Oppa, he's the one who killed
Father and Kwang Chul.
980
01:03:21,160 --> 01:03:22,630
It doesn't matter if it's him or not.
981
01:03:22,630 --> 01:03:23,190
Forget it.
982
01:03:23,190 --> 01:03:25,330
Oppa, what do you think about in life?
983
01:03:25,490 --> 01:03:28,300
Han Kwang Hoon, you're ambitious.
984
01:03:28,300 --> 01:03:31,130
You must have tried hard
to win my father's favor.
985
01:03:31,130 --> 01:03:33,670
I want to avenge him more than you.
986
01:03:33,870 --> 01:03:35,600
So, don't mess things up.
987
01:03:35,900 --> 01:03:38,240
Are you going to manipulate
that family's princess?
988
01:03:38,570 --> 01:03:40,810
Give up on that woman. You must.
989
01:03:40,910 --> 01:03:42,810
My wife doesn't even know about this.
990
01:03:43,080 --> 01:03:43,660
Can I...
991
01:03:44,010 --> 01:03:45,530
...trust you?
992
00:00:02,450 --> 00:00:02,450
993
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
67315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.