All language subtitles for Bhavesh.Joshi.Superhero.2018.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,583 --> 00:01:51,166 ‫"قبل غروب الشمس 2 00:01:51,500 --> 00:01:52,791 ‫وقف ظلّه القاتم. 3 00:01:53,458 --> 00:01:55,166 ‫يُراقب المدينة. 4 00:01:56,958 --> 00:01:58,791 ‫نفش الريح شعره 5 00:02:00,666 --> 00:02:02,375 ‫كانت هذه المدينة ملكاً له يوماً ما. 6 00:02:04,125 --> 00:02:06,000 ‫المدينة التي ولد فيها. 7 00:02:06,083 --> 00:02:07,041 ‫"كريش" 8 00:02:12,666 --> 00:02:16,208 ‫أحبّ المدينة التي ولد وترعرع فيها. 9 00:02:17,000 --> 00:02:19,041 ‫أصبحت هذه المدينة جهنّم على الأرض. 10 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 ‫يا صاح. 11 00:02:21,125 --> 00:02:22,500 ‫ماذا يعني "ظلّه القاتم"؟ 12 00:02:23,208 --> 00:02:26,791 ‫أولاً، دعني أخبركما القصة ‫ثم بإمكانك أن تطرح الأسئلة. 13 00:02:26,875 --> 00:02:28,625 ‫لكنني لا أفهم الأمر. 14 00:02:28,750 --> 00:02:31,375 ‫أنشر قاموساً هندياً، عندها أستطيع أن أفهم. 15 00:02:31,458 --> 00:02:34,208 ‫حسناً، لكن عندما تستمع إلى القصة ‫لن تحتاج إلى قاموس. 16 00:02:34,291 --> 00:02:36,083 ‫إذا استخدمت تعابيراً صعبة 17 00:02:36,166 --> 00:02:37,416 ‫كيف يمكن أن أفهمها؟ 18 00:02:37,541 --> 00:02:38,416 ‫إذاً... 19 00:02:38,666 --> 00:02:39,541 ‫ما هذا؟ 20 00:02:39,833 --> 00:02:41,833 ‫إنها رواية مصوّرة، ‫أول بطل خارق في "مومباي". 21 00:02:41,916 --> 00:02:43,916 ‫حقاً؟ ألم يكن "را وان" 22 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 ‫كلا، كان "جي وان". 23 00:02:45,291 --> 00:02:46,583 ‫كان الفيلم يحمل اسم "را وان". 24 00:02:46,666 --> 00:02:49,125 ‫لكن "جي وان" كان البطل ‫و"را وان" كان الشرير. 25 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 ‫- إذاً لماذا سُمي الفيلم "را وان"؟ ‫- من يهمه ذلك، يا رجل؟ 26 00:02:52,916 --> 00:02:56,041 ‫أمضيت حياتي كلها أكتب هذه الرواية، ‫استمعا إليها لمرة واحدة فقط. 27 00:02:56,666 --> 00:03:00,125 ‫- أنتما تتحدثان بموضوع آخر. ‫- حسناً، اقرأ. 28 00:03:00,333 --> 00:03:01,666 ‫لا تشعر بالانزعاج، هيا ابدأ. 29 00:03:01,791 --> 00:03:04,208 ‫سبّب الفساد كارثة في المدينة. 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,750 ‫كل شرطي كان في جيب رجل عصابة ‫وكذلك بالأمر بالنسبة إلى الوزارات. 31 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 ‫وكان البطل الخارق يُقيم علاقة ‫مع ابنة رجل عصابات. 32 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 ‫التقيت "بافيش" و"سيكو" لأول مرة عام 2011. 33 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 ‫كان هناك أمل في كل مكان. 34 00:03:17,541 --> 00:03:21,041 ‫شعرت أن البلد بأكمله كان يحتج على الفساد. 35 00:03:21,833 --> 00:03:23,791 ‫كان الجميع يشجّع على التغيير. 36 00:03:24,166 --> 00:03:25,875 ‫لماذا جئتما إلى هنا للاحتجاج؟ 37 00:03:26,333 --> 00:03:28,416 ‫في الواقع، نعتقد أن الفساد يثير الاشمئزاز. 38 00:03:35,375 --> 00:03:36,250 ‫هل هذا كل شيء؟ 39 00:03:36,333 --> 00:03:40,458 ‫وفي هذه الفوضى، أراد هذان المهرجان ‫أن يتم القبض عليهما فقط. 40 00:03:40,541 --> 00:03:41,666 ‫أُغلقت البوابات. 41 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 ‫- كلا... ‫- تحدث بصوت أعلى. 42 00:04:36,083 --> 00:04:39,125 ‫نحن نعتقد أننا سوف نتغلب... 43 00:04:39,208 --> 00:04:41,541 ‫استمتع الشرطيون مع "بافيش" و"سيكو". 44 00:04:43,166 --> 00:04:46,250 ‫لم أتخيّل يوماً أن السجن ‫يمكن أن يكون مسلياً لهذه الدرجة. 45 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 ‫الجميع يشكر لورد "غانيش". 46 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 ‫"ساشين"! 47 00:04:49,833 --> 00:04:50,916 ‫للصراحة... 48 00:04:51,625 --> 00:04:54,041 ‫كان ذلك أفضل يوم في حياتي. 49 00:04:54,541 --> 00:04:56,875 ‫"ساشين"! 50 00:04:57,583 --> 00:04:58,791 ‫"دوكو". 51 00:04:59,333 --> 00:05:00,583 ‫- كيف الحال؟ ‫- "رجات". 52 00:05:00,750 --> 00:05:02,958 ‫- "رجات". ‫- "بافيش" و"سيكو". 53 00:05:03,250 --> 00:05:05,416 ‫ربما رأى "بافيش" و"سيكو" أنني أستمتع 54 00:05:05,958 --> 00:05:08,958 ‫ولهذا السبب أصبحا صديقاي. 55 00:05:09,458 --> 00:05:14,791 ‫- فليسقط... ‫- الفساد. 56 00:05:14,875 --> 00:05:18,708 ‫حينها، ظهر الكثير من أشخاص من الطبقة ‫الوسطى متشبهين بالمسيح يحملون مكنسة. 57 00:05:19,541 --> 00:05:21,250 ‫لكن "بافيش" و"سيكو" كانا يعتقدان 58 00:05:21,333 --> 00:05:23,875 ‫أن الحملة لم تكن بحاجة إلى مسيح مع مكنسة. 59 00:05:23,958 --> 00:05:27,125 ‫- نقسم جميعاً... ‫- "نقسم جميعاً..." 60 00:05:27,208 --> 00:05:28,291 ‫كانا يؤمنان 61 00:05:28,375 --> 00:05:33,458 ‫أن من يخلق الفوضى عليه أن يقوم بإصلاحها. 62 00:05:33,541 --> 00:05:35,875 ‫سيكون هناك أصابع ملطخة بالحبر ‫في كل مكان... 63 00:05:39,791 --> 00:05:42,166 ‫رأيت أشخاصاً يشيرون إلى الآخرين 64 00:05:42,583 --> 00:05:45,916 ‫لإلقاء اللوم عليهم بسبب أخطائهم ‫أو بسبب فشل الحكومة. 65 00:05:46,458 --> 00:05:49,250 ‫لن يسيروا إلى مكبّ القمامة ليرموا قمامتهم 66 00:05:50,125 --> 00:05:52,083 ‫لكن عندما يتعلق الأمر بإدارة النفايات 67 00:05:53,500 --> 00:05:56,000 ‫سيكتبون خطابات ‫على شبكات التواصل الاجتماعي. 68 00:05:57,458 --> 00:05:58,500 ‫خطابات؟ 69 00:06:01,541 --> 00:06:03,791 ‫- لماذا؟ ‫- "جوشي"، إن البلد يتقدم 70 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 ‫ما خطبك؟ 71 00:06:04,875 --> 00:06:06,250 ‫- حقاً؟ ‫- ما خطبك؟ 72 00:06:06,375 --> 00:06:08,166 ‫نحن أكبر بلد من حيث عدد السكان. 73 00:06:14,416 --> 00:06:15,583 ‫ما الذي تفعله، يا صاح؟ 74 00:06:16,291 --> 00:06:17,166 ‫ماذا تعني؟ 75 00:06:18,875 --> 00:06:21,125 ‫نحن نشرب ونتذمر فقط. 76 00:06:22,500 --> 00:06:23,416 ‫صحيح؟ 77 00:06:24,208 --> 00:06:25,375 ‫يجب أن نفعل شيئاً. 78 00:06:27,583 --> 00:06:28,500 ‫لكن ماذا؟ 79 00:06:29,041 --> 00:06:29,958 ‫ومتى؟ 80 00:06:37,083 --> 00:06:38,666 ‫لدي فكرة. 81 00:06:43,541 --> 00:06:45,791 ‫سيدي! لماذا تقطع هذه الشجرة؟ 82 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 ‫اهتم بشؤونك، دعنا وشأننا. 83 00:06:49,541 --> 00:06:51,875 ‫- إن قطع الأشجار مخالف للقانون. ‫- حقا؟ 84 00:06:52,375 --> 00:06:55,583 ‫لدي تصريح من الحكومة. 85 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 ‫- أغرب من هنا. ‫- ليذهب هذا التصريح إلى الجحيم. 86 00:06:57,666 --> 00:07:00,375 ‫حتى الأشجار لديها مشاعر، هل سألت الشجرة؟ 87 00:07:00,708 --> 00:07:01,791 ‫هل فعلت ذلك؟ 88 00:07:02,125 --> 00:07:03,166 ‫اقطعها وحسب. 89 00:07:05,416 --> 00:07:07,000 ‫- قلت لك اقطعها. ‫- توقف. 90 00:07:07,541 --> 00:07:08,458 ‫اقطعها. 91 00:07:08,541 --> 00:07:11,291 ‫- انظر ماذا يحدث خلفك! ‫- انظر... 92 00:07:11,375 --> 00:07:13,500 ‫- "سيكو"، أُركض! ‫- توقف. 93 00:07:13,583 --> 00:07:17,958 ‫- "سيكو"، أُركض! ‫- توقف. 94 00:07:19,208 --> 00:07:21,791 ‫- إنصاف! ‫- إنصاف! 95 00:07:32,333 --> 00:07:36,000 ‫كنا نُحاول إنقاذ هذه الأشجار لسنوات عديدة 96 00:07:36,375 --> 00:07:38,916 ‫لكن لم يكن أحداً مهتماً، لقد تجاهلوا الأمر. 97 00:07:39,000 --> 00:07:40,958 ‫أنتم أنقذتم أشجارنا. 98 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 ‫شكراً. 99 00:07:42,333 --> 00:07:43,541 ‫اسمعني جيداً. 100 00:07:44,041 --> 00:07:47,583 ‫لن يكون هناك مشاكل أخرى ‫مع شبكة الإنترنيت في المستقبل. 101 00:07:48,958 --> 00:07:51,041 ‫- هل تهدنني؟ ‫- أمسك به. 102 00:07:51,125 --> 00:07:54,125 ‫- "سيكو"، أره الهاتف. ‫- أنظر إلى هذه الصورة. 103 00:07:54,500 --> 00:07:55,458 ‫كيف حصلتما عليها؟ 104 00:08:02,791 --> 00:08:04,708 ‫إنصاف! 105 00:08:04,791 --> 00:08:05,958 ‫شكراً، سيد "عارف". 106 00:08:11,958 --> 00:08:15,541 ‫بحثتم عنا عندما لم يكن ‫هناك أحد يمكنكم اللجوء إليه. 107 00:08:15,833 --> 00:08:19,333 ‫لا تشكرونا من فضلكم، إنه واجبنا. 108 00:08:23,166 --> 00:08:24,208 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل. 109 00:08:24,916 --> 00:08:27,166 ‫حماة العدالة يتقدمون. 110 00:08:27,791 --> 00:08:30,416 ‫بينما كان "بافيش" هو وجه الإنصاف. 111 00:08:30,833 --> 00:08:33,916 ‫اهتم "سيكو" بالخلفية بسبب معرفته التقنية. 112 00:08:34,000 --> 00:08:36,208 ‫"سيتحقق الإنصاف بالتأكيد..." 113 00:08:36,291 --> 00:08:37,208 ‫"جوشي". 114 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 ‫- "جوشي"، استيقظ. ‫- ماذا تفعل؟ 115 00:08:45,791 --> 00:08:48,625 ‫"في أي وقت أو مكان يظهر الظلم 116 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 ‫ويتم المطالبة بالإنصاف 117 00:08:50,583 --> 00:08:54,500 ‫سيكون الإنصاف موجوداً لمحاربته ‫وسنخاطر بحياتنا لتحقيق العدالة." 118 00:09:00,000 --> 00:09:01,833 ‫جيد جداً، يا صديقي. 119 00:09:02,458 --> 00:09:05,083 ‫تذكروا إذاً أيها السادة والسيدات والأطفال 120 00:09:05,416 --> 00:09:07,208 ‫إذا أخطأ أحد ما بحقكم 121 00:09:07,333 --> 00:09:09,125 ‫أو بحق أي أحد من حولكم... 122 00:09:16,541 --> 00:09:17,541 ‫والـ"واتس أب"... 123 00:10:06,541 --> 00:10:07,875 ‫هل تظن حقاً 124 00:10:08,083 --> 00:10:11,666 ‫إذا كنت تنشر فيديوهات على "اليوتيوب" ‫وتستخدم كلمات أغاني "مايكل جاكسون" 125 00:10:11,750 --> 00:10:13,375 ‫يمكنك أن تتملق أي فتاة؟ 126 00:10:15,500 --> 00:10:18,750 ‫أنت ضيقة الأفق حقاً. 127 00:10:19,041 --> 00:10:20,958 ‫نحن عبارة عن حركة، حسناً؟ 128 00:10:29,208 --> 00:10:32,291 ‫هناك أشخاص يهتمون بأمر بلدهم ومدينتهم 129 00:10:32,625 --> 00:10:35,000 ‫وشعبهم. 130 00:10:56,583 --> 00:10:59,541 ‫مهلاً، أوقف السيارة. 131 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 ‫توقف الآن. 132 00:11:03,125 --> 00:11:04,833 ‫- ماذا حدث؟ ‫- عد إلى الخلف. 133 00:11:05,375 --> 00:11:06,916 ‫- ماذا حدث؟ ‫- عد إلى الخلف. 134 00:11:07,166 --> 00:11:09,125 ‫- أخبرني ماذا حدث ‫- تجاوزت إشارة المرور. 135 00:11:09,458 --> 00:11:10,666 ‫- أجل. ‫- ماذا! 136 00:11:11,375 --> 00:11:13,166 ‫- تجاوز إشارة المرور؟ ‫- أجل، عد إلى الخلف. 137 00:11:13,250 --> 00:11:14,791 ‫لم أفعل، لا أحد... 138 00:11:14,875 --> 00:11:16,750 ‫- عد للخلف. ‫- إنها الساعة 12 في منتصف الليل 139 00:11:16,833 --> 00:11:18,916 ‫من يتقيّد بإشارات المرور خلال الليل ‫وفي المطر؟ 140 00:11:19,041 --> 00:11:20,166 ‫لا يوجد شرطي هنا... 141 00:11:20,250 --> 00:11:22,166 ‫إذاً هل ستتقيد بإشارة المرور؟ 142 00:11:22,250 --> 00:11:24,458 ‫- سآخذك إلى الشرطة. ‫- ما هذا؟ 143 00:11:24,541 --> 00:11:26,375 ‫- أبعده عن وجهي. ‫- ارجع. 144 00:11:26,458 --> 00:11:27,958 ‫- ماذا؟ ‫- هل تريد شرطياً؟ 145 00:11:28,083 --> 00:11:29,500 ‫سآخذك إلى الشرطة، ارجع. 146 00:11:30,208 --> 00:11:32,000 ‫- ارجع. ‫- سأرجع، انتظر. 147 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 ‫- سيدي، سأرجع إلى الخلف. ‫- افعل ذلك. 148 00:11:35,083 --> 00:11:35,958 ‫ماذا حدث؟ 149 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 ‫ماذا تقصدين؟ 150 00:11:37,416 --> 00:11:40,375 ‫إشارات المرور موجودة لسبب ما ‫ليست إشارات فنية. 151 00:11:41,750 --> 00:11:42,750 ‫لقد صدمتنا سيارة. 152 00:11:59,583 --> 00:12:00,416 ‫يمكنك الذهاب الآن. 153 00:12:01,041 --> 00:12:01,875 ‫أعلم هذا. 154 00:12:07,166 --> 00:12:08,625 ‫هل تتبوّل هنا؟ 155 00:12:10,083 --> 00:12:11,666 ‫لا معنى لأسفك، هذا مقزز. 156 00:12:12,333 --> 00:12:13,500 ‫أنت! 157 00:12:13,583 --> 00:12:14,500 ‫انتهيت! 158 00:12:18,666 --> 00:12:20,625 ‫من غير المسموح حرق القمامة! 159 00:12:20,750 --> 00:12:22,458 ‫من غير المسموح حرق القمامة! 160 00:12:22,541 --> 00:12:24,916 ‫إنصاف! 161 00:12:25,000 --> 00:12:26,625 ‫أُركض! 162 00:12:30,333 --> 00:12:32,291 ‫لماذا لستما في المدرسة؟ 163 00:12:32,625 --> 00:12:34,416 ‫لا يجب أن تتغيبا عن المدرسة. 164 00:12:34,500 --> 00:12:36,000 ‫"(أباي كوران مارج)" 165 00:12:37,750 --> 00:12:39,416 ‫ممنوع الدخول إلى هذه المنطقة. 166 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 ‫أغرب من هنا. 167 00:12:45,125 --> 00:12:46,166 ‫سافل. 168 00:12:50,083 --> 00:12:51,458 ‫لماذا نتمرن على الكاراتيه؟ 169 00:12:52,333 --> 00:12:53,291 ‫علينا ذلك، يا صاح. 170 00:12:54,500 --> 00:12:56,708 ‫لنضع حد لأمثال ذلك الرجل الملتحي. 171 00:12:57,625 --> 00:13:00,166 ‫في المرة القادمة، ‫سنضربه على طريقة الكاراتيه. 172 00:13:00,250 --> 00:13:01,333 ‫أنت محق. 173 00:13:01,625 --> 00:13:04,208 ‫لكن هل يتوجب علينا ‫ارتداء هذا اللباس لتعلم الكاراتيه؟ 174 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 ‫- إنه مهم لتدخل في الأجواء. ‫- حسناً، لكمة إنصاف. 175 00:13:16,166 --> 00:13:17,750 ‫إنه يعاملنا كالحيوانات، يا صاح. 176 00:13:18,041 --> 00:13:21,125 ‫حتى "بروس لي" ما كان ليفعل هذا، يا صاح. 177 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 ‫"بافيش"، سيقوم بدهسك يا صاح! 178 00:13:49,625 --> 00:13:50,708 ‫هل أنت مجنون؟ 179 00:13:51,125 --> 00:13:54,708 ‫أنت عد من حيث جئت ‫هذا الطريق في اتجاه واحد. 180 00:13:59,541 --> 00:14:01,958 ‫أظن أنه خائف، "سيكو"، ‫إنه يرحل من دون سيارته. 181 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 ‫ماذا يجلب؟ 182 00:14:09,541 --> 00:14:11,541 ‫- كيف تتجرأ على تهديدنا؟ ‫- "سيكو"! 183 00:14:14,083 --> 00:14:14,916 ‫آسف، يا صاح. 184 00:14:16,541 --> 00:14:17,458 ‫على ماذا؟ 185 00:14:18,083 --> 00:14:21,625 ‫لأنك تعرضت للضرب ولم أستطع مساعدتك بشيء. 186 00:14:21,791 --> 00:14:22,833 ‫ماذا تقول؟ 187 00:14:23,416 --> 00:14:25,166 ‫إن تعرضت أنت أو أنا للضرب الأمر سيّان. 188 00:14:29,083 --> 00:14:31,250 ‫نحن سوياً، في النصر أو المشاكل. 189 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 ‫أخبرني شيئاً. 190 00:14:35,166 --> 00:14:37,791 ‫هل تحب أن تتعرض للضرب؟ 191 00:14:38,541 --> 00:14:40,333 ‫إلى متى ستستمران بهذا الأمر؟ 192 00:14:40,833 --> 00:14:43,083 ‫إنها ليست مهزلة. 193 00:14:44,583 --> 00:14:46,083 ‫إنها موجة تغيير. 194 00:14:49,875 --> 00:14:52,791 ‫سنغيّر البلد وسنركب هذه الموجة. 195 00:14:53,875 --> 00:14:55,416 ‫اسمعاني جيداً كليكما 196 00:14:55,833 --> 00:14:58,583 ‫منشوراتكم على الـ"فايس بوك" أو "تويتر" ‫لن تُغيّر شيئاً. 197 00:14:58,791 --> 00:15:01,125 ‫أنتما تعلنان عن غباءكما فقط. 198 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 ‫سوف تموتان، ستتدمران. 199 00:15:09,916 --> 00:15:11,333 ‫كيف سنُغير هذا البلد؟ 200 00:15:13,125 --> 00:15:14,083 ‫بخطوات صغيرة. 201 00:15:15,291 --> 00:15:16,291 ‫اليوم سنكون نحن فقط 202 00:15:17,208 --> 00:15:18,500 ‫غداً سيكون هناك المئات. 203 00:15:19,333 --> 00:15:22,250 ‫علينا أن نعد بعضنا البعض ‫أننا لن نترك حركة "إنصاف" أبداً. 204 00:15:25,333 --> 00:15:26,791 ‫- لكمة إنصاف. ‫- لكمة إنصاف. 205 00:15:27,375 --> 00:15:31,333 {\an8}‫"اليوم، كانت الاحتجاجات الجارية ‫على نطاق الأمة تبدو قاتمة" 206 00:15:31,791 --> 00:15:37,833 {\an8}‫تعكس أراضي (هيئة تنمية منطقة مومباي) ‫الفارهة فشل مشروع قانون مكافحة الفساد. 207 00:15:38,541 --> 00:15:43,625 ‫لقد أسكتت الحكومة الصرخات ‫التي علت ضد الفساد. 208 00:15:44,041 --> 00:15:49,166 ‫هذا يمثل النهاية المأساوية ‫للحركة المناهضة للفساد." 209 00:15:57,916 --> 00:16:00,625 ‫عندما يصطدم الإنسان بالواقع فهو يتغيّر. 210 00:16:02,666 --> 00:16:04,500 ‫شيء مماثل لهذا أصاب "سيكو". 211 00:16:05,875 --> 00:16:09,333 ‫بعد ذلك اليوم، ‫بدا القتال ضد النظام لا جدوى منه. 212 00:16:11,208 --> 00:16:13,666 ‫أحلام برنامج "إنصاف" وتغيير البلد... 213 00:16:14,791 --> 00:16:15,875 ‫قد تحطمت. 214 00:16:19,083 --> 00:16:22,250 ‫تمدّدت المدينة ومرّت 5 سنوات. 215 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 ‫ما زال "بافيش" يؤمن 216 00:16:25,791 --> 00:16:27,291 ‫أنه يمكن إصلاح الوضع. 217 00:16:29,541 --> 00:16:32,500 ‫لكن "سيكو"..."سيكو" استسلم تماماً. 218 00:16:34,583 --> 00:16:37,541 ‫بعد حصوله على شهادة الهندسة ‫أصبح عبداً للشركات 219 00:16:37,625 --> 00:16:39,083 ‫كالملايين غيره. 220 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 ‫أمضى 8 ساعات يومياً يكتب رموزاً ‫لشركة متعددة الجنسيات. 221 00:16:46,166 --> 00:16:49,750 ‫ثم يوماً ما، تلقى اتصالاً غيّر كل شيء. 222 00:16:54,833 --> 00:16:56,708 ‫نريد أن نفتح مكتباً في "الولايات المتحدة". 223 00:16:56,833 --> 00:16:59,625 ‫ومن أجل إعداد مكتب هناك 224 00:17:00,041 --> 00:17:01,458 ‫يريدون شخصاً من هنا 225 00:17:02,666 --> 00:17:03,750 ‫هل تودّ الذهاب؟ 226 00:17:04,958 --> 00:17:05,958 ‫أين في "الولايات المتحدة"؟ 227 00:17:06,416 --> 00:17:10,041 ‫"أتلانتا"، يريدون مني إدارة ‫فريق التطوير هناك. 228 00:17:10,333 --> 00:17:11,708 ‫هل ستذهب إلى هناك حقاً؟ 229 00:17:14,875 --> 00:17:15,875 ‫ماذا عن "إنصاف"؟ 230 00:17:17,291 --> 00:17:19,750 ‫- أنت ستكون هنا، صحيح؟ ‫- إنه سؤال جاد. 231 00:17:19,833 --> 00:17:21,916 ‫أنا جاد أيضاً، ستكون هنا، صحيح؟ 232 00:17:22,291 --> 00:17:25,041 ‫ما الذي قمنا بتغييره ‫خلال الـ5 سنوات الماضية مع "إنصاف"؟ 233 00:17:25,541 --> 00:17:27,500 ‫ماذا تقول؟ نحن... 234 00:17:28,125 --> 00:17:30,250 ‫سيد "عارف"، قمنا بتولي أمره. 235 00:17:30,333 --> 00:17:33,125 ‫هذا الأمر ضبط جميع مشغلي الإنترنت، صحيح؟ 236 00:17:33,791 --> 00:17:37,333 ‫لا تتغير الأمور بين عشية وضحاها، ‫الأمر يتطلب الوقت، كل شيء يتطلب وقتاً. 237 00:17:37,416 --> 00:17:40,000 ‫"بافيش"، الناس لا تهمهم حياتهم 238 00:17:40,083 --> 00:17:41,333 ‫فلماذا نهدر حياتنا نحن؟ 239 00:17:41,666 --> 00:17:44,458 ‫يوجد لافتة في كل محطة قطار في "مومباي" 240 00:17:44,541 --> 00:17:46,791 ‫"ممنوع قطع سكة الحديد"، ‫هل يمتثل للناس لذلك؟ كلا. 241 00:17:46,875 --> 00:17:49,708 ‫يقطعونها لتوفير الوقت ويصدمهم القطار. 242 00:17:49,791 --> 00:17:51,583 ‫- وثم ماذا؟ ‫- أوقف السيارة... 243 00:17:51,666 --> 00:17:52,916 ‫- ماذا حدث؟ ‫- توقف 244 00:17:53,000 --> 00:17:54,416 ‫- لكن لماذا؟ ‫- ارجع إلى الوراء. 245 00:17:54,625 --> 00:17:56,958 ‫- تجاوزت إشارة السير. ‫- أنا أقول شيئاً هنا. 246 00:17:57,041 --> 00:17:59,000 ‫وتتجاوز إشارة السير؟ ارجع. 247 00:18:00,000 --> 00:18:01,333 ‫- ارجع. ‫- استمع إليّ. 248 00:18:01,583 --> 00:18:02,916 ‫- ارجع. ‫- كلا، لن أفعل. 249 00:18:03,375 --> 00:18:04,833 ‫أوقف السيارة! 250 00:18:04,958 --> 00:18:06,125 ‫هل تريني هذا لي؟ 251 00:18:06,916 --> 00:18:08,333 ‫- هلا... ‫- هل ستتجاوز إشارة السير؟ 252 00:18:08,416 --> 00:18:09,791 ‫- كيف تجزؤ على هذا؟ ‫- ارجع. 253 00:18:09,916 --> 00:18:11,291 ‫- ارجع... ‫- "سيكو". 254 00:19:10,041 --> 00:19:13,625 ‫لكن استمر "بافيش" بأن يكون ما هو عليه 255 00:19:15,083 --> 00:19:16,375 ‫منقذ "مومباي". 256 00:19:17,291 --> 00:19:19,333 ‫رجل إنصاف "مالاد" المشهور. 257 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 ‫هنا "إنصاف". 258 00:19:35,000 --> 00:19:37,166 ‫استمارتك موجودة في محطة الشرطة الأخرى 259 00:19:39,291 --> 00:19:40,958 ‫تأكد أنها خالية من الأخطاء هناك. 260 00:19:41,750 --> 00:19:45,875 ‫لكن سيدي، ‫جاءت الشرطة قبل أسبوعين وتحققت منها. 261 00:19:45,958 --> 00:19:47,750 ‫لكننا لم نستلمها بعد. 262 00:19:48,666 --> 00:19:51,500 ‫سيد، إذا قرأت هذه الرسالة 263 00:19:57,208 --> 00:19:58,500 ‫وصلتني منذ 3 أسابيع. 264 00:19:59,541 --> 00:20:01,833 ‫هذا جيد، لكننا لم نستلمها. 265 00:20:02,875 --> 00:20:05,041 ‫- إذاً ماذا أفعل الآن؟ ‫- تحدث معهم. 266 00:20:05,125 --> 00:20:07,083 ‫- إلى المسؤولين عن جوازات السفر؟ ‫- كلا. 267 00:20:07,166 --> 00:20:10,250 ‫استفسر في محطة الشرطة الأخرى ‫الموجودة في منطقتك. 268 00:20:10,333 --> 00:20:12,583 ‫ذهب زميلنا إلى منزلك 269 00:20:13,208 --> 00:20:14,250 ‫لكنك لم تكن هناك. 270 00:20:14,333 --> 00:20:16,250 ‫لقد كنت في المنزل، سيدي، تحدث إليه. 271 00:20:16,458 --> 00:20:17,625 ‫اقرأ ما هو مكتوب هنا. 272 00:20:20,958 --> 00:20:23,583 ‫كان باب منزلك مقفلاً ‫لم تكن موجوداً في المنزل. 273 00:20:23,958 --> 00:20:26,458 ‫أحضر المستندات الأصلية ‫وقم بتقديمها مجدداً. 274 00:20:26,583 --> 00:20:28,875 ‫كنت في المنزل، سيدي، ‫حتى أنني عرضت عليه بعض الماء. 275 00:20:28,958 --> 00:20:31,583 ‫أن تعرض الماء على ضيفك واجب عليك. 276 00:20:31,666 --> 00:20:35,583 ‫هذا صحيح، سيدي لكن لو لم أكن في المنزل ‫كيف يمكن أن أكون قد عرضت عليه الماء؟ 277 00:20:39,416 --> 00:20:40,250 ‫ماء بارد؟ 278 00:20:42,000 --> 00:20:42,875 ‫أجل، ماء بارد. 279 00:20:43,916 --> 00:20:45,250 ‫هل لديك ثلاجة في المنزل؟ 280 00:20:47,250 --> 00:20:48,166 ‫أجل، لدي ثلاجة. 281 00:20:48,458 --> 00:20:49,541 ‫ما هو نوعها؟ 282 00:21:02,291 --> 00:21:04,041 ‫الإشارة حمراء، هل أنت أعمى؟ 283 00:21:04,250 --> 00:21:06,583 ‫لمَ لا تقوم برشوتهم وتنتهي من الأمر؟ 284 00:21:07,291 --> 00:21:09,416 ‫ستحصل على جواز سفرك بسرعة. 285 00:21:09,500 --> 00:21:13,333 ‫- هل تقصدين هذا حقاً؟ ‫- أجل، أنا أقول هذا من أجل مصلحتك. 286 00:21:13,708 --> 00:21:16,250 ‫"سنيها"، لا أستطيع أن أعرض رشوة ‫لم أفعل هذا يوماً. 287 00:21:17,208 --> 00:21:19,250 ‫إن فعلت ذلك، لن يسمح لي "بافيش" ‫بالدخول للمنزل. 288 00:21:20,458 --> 00:21:21,708 ‫لا تذهب إلى "أتلانتا" إذاً. 289 00:21:23,875 --> 00:21:25,291 ‫ابق هنا معي. 290 00:21:25,875 --> 00:21:29,208 ‫لطالما تحدّثت عن التغيير 291 00:21:30,125 --> 00:21:32,958 ‫كنت تتحدث عن إصلاح الأمور ‫والذهاب في رحلة حول العالم. 292 00:21:34,041 --> 00:21:35,541 ‫لست سعيداً هنا، "سنيها". 293 00:21:37,125 --> 00:21:40,666 ‫انتهى وقت تغيير العالم. 294 00:21:44,291 --> 00:21:45,500 ‫تعالي معي إلى "أتلانتا". 295 00:21:52,250 --> 00:21:53,708 ‫ماذا سأفعل هناك؟ 296 00:21:53,833 --> 00:21:55,416 ‫أنا الآن في فترة تدريب. 297 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 ‫ستنتهي فترة تخصصك خلال 6 أشهر. 298 00:21:59,166 --> 00:22:01,083 ‫يمكنك الدراسة هناك. 299 00:22:02,791 --> 00:22:04,333 ‫يمكنك الدراسة بينما أنا أعمل. 300 00:22:05,583 --> 00:22:06,583 ‫سنشتري منزلاً 301 00:22:07,000 --> 00:22:08,333 ‫مع سياج أبيض. 302 00:22:13,875 --> 00:22:15,458 ‫وسيارة مكشوفة. 303 00:22:16,125 --> 00:22:18,166 ‫خلال عطلة الأسبوع ‫يمكننا الذهاب في رحلات طويلة. 304 00:22:19,000 --> 00:22:20,041 ‫سنتزوج... 305 00:22:21,208 --> 00:22:22,375 ‫على الطراز الأمريكي. 306 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 ‫هل تعرض عليّ الزواج؟ 307 00:24:09,375 --> 00:24:11,166 ‫لماذا لا تخلعه، عزيزي؟ 308 00:24:12,875 --> 00:24:16,250 ‫حسناً...لا يمكنني المجازفة. 309 00:24:16,416 --> 00:24:19,375 ‫لست متأكداً أنه بإمكانك مساعدتي. 310 00:24:20,208 --> 00:24:22,291 ‫قدمت الكثير من الشكاوي 311 00:24:22,791 --> 00:24:24,541 ‫وتواصلت مع الصحافيين 312 00:24:25,041 --> 00:24:28,333 ‫لكن لم يفهمني أحد. 313 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 ‫أنا أسمعك. 314 00:24:32,541 --> 00:24:34,458 ‫هناك أزمة مياه في كل مكان 315 00:24:36,083 --> 00:24:37,708 ‫يصبح الأمر أسوأ خلال الصيف. 316 00:24:38,666 --> 00:24:41,041 ‫على مدى العاميْن الماضييْن في حيّنا 317 00:24:41,541 --> 00:24:46,333 ‫بغض النظر عن الموسم ‫لدينا أزمة مياه دائماً. 318 00:24:49,166 --> 00:24:53,083 ‫وعدتنا السلطات المحلية ‫أن تزودنا بالماء مرتيْن في اليوم... 319 00:24:53,541 --> 00:24:56,875 ‫لكن يتم تزويدنا بالماء مرة أسبوعياً ‫وبشكل عشوائي حتى هذه اللحظة. 320 00:24:56,958 --> 00:24:58,750 {\an8}‫"مكتب القسم الغربي 6" 321 00:24:59,083 --> 00:25:01,375 ‫حاولت التحدث إلى الضابط المحلي. 322 00:25:02,416 --> 00:25:05,625 ‫قال أن لديه الكثير من الأمور ‫عليه التعامل معها. 323 00:25:06,000 --> 00:25:08,125 ‫كان يُقدم الأعذار ويتجاهل مطالبي. 324 00:25:11,833 --> 00:25:15,166 ‫أخيراً، التقى بي عندما أرسلت ‫طلب استجابة للتدخل 325 00:25:16,583 --> 00:25:21,583 ‫قال، "لم تمطر في (لاتور) ‫منذ 6 أشهر، وأنت تُقدم شكوى؟" 326 00:25:21,666 --> 00:25:23,541 ‫"لم تمطر في (لاتور) منذ 6 أشهر" 327 00:25:23,625 --> 00:25:24,875 ‫"هل تريد أن تُقدم شكوى"؟ 328 00:25:37,291 --> 00:25:38,791 ‫متى طلبت منك أن تُقدم هذا؟ 329 00:25:39,625 --> 00:25:41,250 ‫- أنا أطلب منك... ‫- عذراً، سيدي. 330 00:25:41,958 --> 00:25:45,041 ‫يؤكد الإعلان الرسمي تأمين المياه ‫لمدة 4 ساعات يومياً 331 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 ‫لكن الحيّ 6 يحصل على الماء ‫لبضعة ساعات كل أسبوع. 332 00:25:47,708 --> 00:25:49,041 ‫من أنت؟ من سمح لك بالدخول؟ 333 00:25:49,125 --> 00:25:51,375 ‫- أرسلت شكوى... ‫- هل تسجّل المحادثة؟ 334 00:25:51,458 --> 00:25:53,708 ‫- كلا، هل يمكننا العيش من دون ماء؟ ‫- "تاودي". 335 00:25:53,791 --> 00:25:55,500 ‫- كيف دخل إلى هنا؟ ‫- أجبني. 336 00:25:55,583 --> 00:25:57,083 ‫- هل أنت نائم؟ ‫- أنت لست... 337 00:25:57,166 --> 00:25:59,333 ‫- أخرجه... ‫- ماذا عن الـ4 ساعات؟ 338 00:25:59,416 --> 00:26:01,583 ‫- إلى الخارج. ‫- أجب على هذا السؤال البسيط. 339 00:26:01,666 --> 00:26:03,375 ‫لا فائدة من التحدث إليه. 340 00:26:03,791 --> 00:26:04,833 ‫لا تضيّع وقتك. 341 00:26:06,583 --> 00:26:09,041 ‫لماذا تُحدق بي؟ هذا لمصلحتك. 342 00:26:09,208 --> 00:26:11,041 ‫لن تنفع الشكوى هنا. 343 00:26:11,625 --> 00:26:14,416 ‫لقد قاموا بامتصاص كل الماء، ‫كيف ستحصل على الماء؟ 344 00:26:15,041 --> 00:26:15,875 ‫ماذا يعني ذلك؟ 345 00:26:18,958 --> 00:26:20,916 ‫إنها مسألة رفيعة المستوى. 346 00:26:21,458 --> 00:26:22,708 ‫كل شيء مخطّط له هنا. 347 00:28:41,083 --> 00:28:41,916 ‫إنه احتيال. 348 00:28:42,833 --> 00:28:45,041 ‫قام موردو المياه في المدينة ‫بتوجيه خطوط أنابيب الري 349 00:28:45,125 --> 00:28:46,750 ‫إلى أنابيب غير قانونية ومضخات صغيرة. 350 00:28:47,833 --> 00:28:50,708 ‫أولاً، قطعوا إمدادات المياه الحكومية ‫وخلقوا أزمة. 351 00:28:51,083 --> 00:28:53,000 ‫ثم المياه التي كانت من نصيب الناس 352 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 ‫سُرقت وبيعت لهم بأسعار خيالية، علناً. 353 00:28:57,666 --> 00:29:01,000 ‫أعمالهم تزدهر لأن أحداً لا يطرح الأسئلة 354 00:29:02,000 --> 00:29:03,125 ‫لكن الآن، نحن هنا. 355 00:29:03,833 --> 00:29:06,875 ‫نحن نطرح الأسئلة ‫ويجب أن يقدموا لنا الأجوبة. 356 00:29:17,083 --> 00:29:22,000 ‫قال: "لم تمطر في (لاتور) ‫منذ 6 أشهر، وأنت تقدم شكوى؟" 357 00:29:22,083 --> 00:29:24,333 ‫"لم تمطر في (لاتور) منذ 6 أشهر" 358 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 ‫- أجل، سيدي. ‫- هل رأيت الفيديو؟ 359 00:29:28,666 --> 00:29:30,750 ‫أجل، سيدي لقد رأيته. 360 00:29:31,166 --> 00:29:34,416 ‫توقف عن إضاعة الوقت في نادي التعري ‫وافعل شيئاً. 361 00:29:35,375 --> 00:29:36,291 ‫مرحباً؟ 362 00:29:36,416 --> 00:29:37,416 ‫أجل، سيدي. 363 00:29:38,291 --> 00:29:39,708 ‫ابحث عن ذلك الرجل العجوز. 364 00:29:41,750 --> 00:29:42,666 ‫حسناً. 365 00:29:46,208 --> 00:29:47,583 ‫"إيكاندار خانا"؟ 366 00:29:47,875 --> 00:29:49,041 ‫"سيكاندار خانا"، سيدي. 367 00:29:50,166 --> 00:29:52,791 ‫هذا ما هو مكتوب هنا، ألقي نظرة. 368 00:29:57,041 --> 00:29:58,208 ‫في الواقع، سيدي... 369 00:29:58,875 --> 00:30:01,208 ‫كان السقف يدلف بسبب المطر 370 00:30:01,291 --> 00:30:05,541 ‫مع هذه الوثيقة، ‫اسمك سيُقرأ "إيكاندار خانا". 371 00:30:05,916 --> 00:30:06,875 ‫لكن، سيدي... 372 00:30:08,125 --> 00:30:09,875 ‫هذا قليل من الماء فقط. 373 00:30:10,750 --> 00:30:13,750 ‫إنها الوثيقة نفسها، الاسم واضح 374 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 ‫"سيكاندار خانا"، إنها الوثيقة الأصلية. 375 00:30:16,166 --> 00:30:18,916 ‫لقد قدمتها سابقاً وأنت تحققت منها. 376 00:30:20,500 --> 00:30:22,083 ‫سيتوجب عليك تقديم أوراق جديدة. 377 00:30:22,416 --> 00:30:24,291 ‫- هذه الأوراق الرسمية. ‫- لن تنفع. 378 00:30:24,583 --> 00:30:26,916 ‫سيدي، لقد قدمت نفس الوثائق منذ شهر 379 00:30:27,000 --> 00:30:28,333 ‫ولقد تم قبولها. 380 00:30:28,416 --> 00:30:30,750 ‫هذا ما تزعمه، لكن هل هذا مكتوب هنا؟ 381 00:30:30,875 --> 00:30:32,583 ‫كل شيء هنا كذب. 382 00:30:32,666 --> 00:30:35,333 ‫لقد جاؤوا إلى المنزل ‫وقاموا بالتصديق عليها وكل شيء. 383 00:30:35,416 --> 00:30:37,625 ‫أخبرني ماذا تريد مني بالضبط. 384 00:30:37,708 --> 00:30:38,625 ‫ماذا يجري؟ 385 00:30:39,291 --> 00:30:41,083 ‫إنه يُهدنني، سيدي. 386 00:30:41,375 --> 00:30:44,250 ‫يريد مني أن أوافق على أوراقه ‫من أجل تصريح جواز السفر. 387 00:30:44,416 --> 00:30:46,333 ‫لكنها ملطخة بالحبر. 388 00:30:46,416 --> 00:30:48,208 ‫كلا، كان سقف منزلي يدلف الماء 389 00:30:48,625 --> 00:30:51,500 ‫سقطت عليها قطرة ماء، لكن الاسم واضح. 390 00:30:53,083 --> 00:30:54,166 ‫توقف عن الصراخ. 391 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 ‫- أيمكننا الموافقة عليها؟ لا يمكننا. ‫- صحيح. 392 00:30:58,583 --> 00:31:01,291 ‫لماذا سيدي؟ لقد قدمت نفس الأوراق منذ شهر. 393 00:31:01,375 --> 00:31:04,333 ‫- إنها موجودة في السجلات. ‫- قم بتقدميها مجدداً وتسليمها. 394 00:31:04,416 --> 00:31:06,625 ‫إذا كنت مهملاً بحق أوراقك الأصلية. 395 00:31:06,916 --> 00:31:10,041 ‫من يجب أن يتحمّل العواقب؟ أنت أم الشرطة؟ 396 00:31:10,333 --> 00:31:12,875 ‫- سيدي، أنت لا تستمع إليّ. ‫- أنت من لا يستمع إليّ. 397 00:31:14,458 --> 00:31:15,291 ‫اذهب. 398 00:31:15,958 --> 00:31:17,166 ‫أرسله إلى الخارج. 399 00:31:17,333 --> 00:31:19,583 ‫- الضابط في الداخل، أرسل له الشاي. ‫- حسناً. 400 00:31:19,708 --> 00:31:20,750 ‫هيا، اخرج. 401 00:31:20,916 --> 00:31:22,708 ‫"كامبل"، أحضر القليل من الشاي. 402 00:32:28,708 --> 00:32:29,750 ‫"سيكاندار". 403 00:32:30,708 --> 00:32:31,875 ‫هل جواز سفرك جاهز؟ 404 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 ‫كلا. 405 00:32:34,958 --> 00:32:35,916 ‫ماذا؟ 406 00:32:36,541 --> 00:32:37,541 ‫أسرع إذاً! 407 00:32:38,625 --> 00:32:40,041 ‫ليس لدي الكثير من الوقت. 408 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 ‫أسرع وإلا سأُضطر إلى إرسال شخص آخر. 409 00:32:56,625 --> 00:32:57,791 ‫ستحصل على جواز سفرك. 410 00:32:58,416 --> 00:32:59,875 ‫لقد مررت بالكثير 411 00:33:00,291 --> 00:33:02,458 ‫على الرغم من أنك تملك الوثائق الأصلية. 412 00:33:02,625 --> 00:33:03,833 ‫كان من الممكن أن توفر الوقت. 413 00:33:34,666 --> 00:33:38,666 ‫سيدي... 414 00:33:38,833 --> 00:33:39,875 ‫هل أنت بخير؟ 415 00:33:40,000 --> 00:33:41,041 ‫على مهلك. 416 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 ‫انتبه. 417 00:33:44,958 --> 00:33:46,000 ‫انتبه. 418 00:33:54,583 --> 00:33:56,333 ‫أنا آسف، أنا المسؤول عن هذا. 419 00:33:56,750 --> 00:33:59,208 ‫كلا عزيزي، لست السبب. 420 00:34:02,166 --> 00:34:03,875 ‫قمت بالصواب. 421 00:34:05,500 --> 00:34:08,708 ‫قمت بشيء يتوجب على الجميع القيام به. 422 00:34:15,125 --> 00:34:17,000 ‫سيأتي ابني إلى هنا الأسبوع المقبل. 423 00:34:18,083 --> 00:34:20,041 ‫سيأخذني معه. 424 00:34:25,000 --> 00:34:27,291 ‫الأمر عائد كله لك الآن. 425 00:34:30,666 --> 00:34:32,250 ‫كن حذراً وحسب. 426 00:34:34,583 --> 00:34:36,750 ‫كانوا يبحثون عنك. 427 00:34:40,416 --> 00:34:41,416 ‫لم أقل شيئاً. 428 00:34:45,208 --> 00:34:46,375 ‫على الإطلاق. 429 00:35:07,333 --> 00:35:08,375 ‫هل حصلت على جواز سفرك؟ 430 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 ‫هل قمت برشوتهم؟ 431 00:35:20,916 --> 00:35:22,916 ‫- أخبرني، رشوتهم؟ ‫- لم يكن لدي خيار آخر. 432 00:35:24,041 --> 00:35:25,375 ‫لم يكن لديك خيار آخر؟ 433 00:35:28,375 --> 00:35:29,833 ‫كان بإمكانك أن تُقدم شكوى؟ 434 00:35:30,416 --> 00:35:32,041 ‫كان بإمكانك أن تُقدم تقرير معلومات أولي 435 00:35:32,125 --> 00:35:34,833 ‫- أن تتواصل مع جناح مكافحة الفساد... ‫- أُسكت، "بافيش" 436 00:35:35,583 --> 00:35:37,916 ‫لا توعظني، انتهى الأمر. 437 00:35:38,625 --> 00:35:39,958 ‫إذاً أنا أقوم بوعظك الآن؟ 438 00:35:41,250 --> 00:35:42,875 ‫ماذا بشأن تلك الشعارات، "سيكو". 439 00:35:43,458 --> 00:35:45,750 ‫"لا ترشي أو ترتشي"، ماذا عنها؟ 440 00:35:46,000 --> 00:35:47,958 ‫هل كان كلاماً فارغاً؟ 441 00:35:55,250 --> 00:35:56,833 ‫- ماذا يجري؟ ‫- هل تريد أن تعلم؟ 442 00:35:56,916 --> 00:36:00,625 ‫- رشا الشرطة ليحصل على جواز سفره. ‫- كان عليّ الانتظار في الطابور. 443 00:36:01,125 --> 00:36:02,458 ‫كنت سأتعرض للإهانة. 444 00:36:02,750 --> 00:36:03,875 ‫لقد مررت بالكثير. 445 00:36:04,208 --> 00:36:06,500 ‫فقط ليتم إهانتي أمام الجميع. 446 00:36:06,625 --> 00:36:07,916 ‫أنت لا تعرف كيف هو هذا الشعور. 447 00:36:08,000 --> 00:36:08,958 ‫- لا أعلم؟ ‫- كلا. 448 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 ‫أنت لا تُدرك ذلك ولا تعلم ‫ماذا يجري في العالم. 449 00:36:12,500 --> 00:36:15,750 ‫لا تُقدم أعذاراً لأنك ‫خائف من النظام والشرطة. 450 00:36:15,833 --> 00:36:18,208 ‫لا تلقي اللوم عليّ، هل تعلم ماذا يجري؟ 451 00:36:18,375 --> 00:36:20,833 ‫لقد ضربوا رجلاً مسناً في قسم الشرطة 452 00:36:20,916 --> 00:36:23,083 ‫لأنه تكلم الحقيقة بشأن "إنصاف". 453 00:36:24,000 --> 00:36:25,916 ‫هل تذكر "إنصاف"؟ 454 00:36:26,708 --> 00:36:30,000 ‫عرضنا...العرض الذي كنت جزءاً منه، ‫هل نسيته؟ 455 00:36:30,083 --> 00:36:31,333 ‫اجلس. 456 00:36:31,500 --> 00:36:33,291 ‫كيف يمكن أن أجلس وأستمع إلى تفاهاته؟ 457 00:36:33,375 --> 00:36:36,416 ‫- ماذا جرى؟ من تعرض للضرب؟ ‫- "بارف". 458 00:36:37,041 --> 00:36:40,375 ‫ضربته الشرطة لأنه تحدث بشأن احتيال الماء 459 00:36:40,458 --> 00:36:43,541 ‫- جميعهم، الضابط المحلي... ‫- جميع الأشرار اتحدوا. 460 00:36:43,958 --> 00:36:47,750 ‫كانت لديهم رغبة مشتركة، ‫لذلك خططوا لأمر ما وسرقوا الماء. 461 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 ‫قاموا بأذية الجميع ولاحقوا رجلاً عجوزاً. 462 00:36:50,333 --> 00:36:51,625 ‫الرجل المسنّ المشهور 463 00:36:52,000 --> 00:36:54,583 ‫الذي كان بطلاً في برنامج "بافيش جوشي" ‫"إنصاف" المشهور عالمياً. 464 00:36:54,666 --> 00:36:56,583 ‫- انس الأمر وحسب. ‫- ماذا ستفعل الآن؟ 465 00:36:56,875 --> 00:36:57,916 ‫هل ستُحارب الجميع؟ 466 00:36:58,541 --> 00:37:00,291 ‫هل ستضع حداً للجميع؟ 467 00:37:00,916 --> 00:37:02,041 ‫تكلم. 468 00:37:02,708 --> 00:37:04,500 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- كيف ستضع حداً لهم؟ 469 00:37:04,583 --> 00:37:05,541 ‫- أخبرني. ‫- توقف، رجاءً. 470 00:37:05,625 --> 00:37:07,000 ‫- من فضلك... ‫- تكلم! 471 00:37:07,083 --> 00:37:09,416 ‫- أنزله. ‫- أنت رجل "إنصاف"، صحيح؟ 472 00:37:09,541 --> 00:37:10,750 ‫- هل ستُحقق العدالة؟ ‫- أأنت مجنون؟ 473 00:37:10,833 --> 00:37:12,125 ‫ماذا تفعل؟ 474 00:37:12,708 --> 00:37:14,583 ‫- هل تريد أن تصبح بطلاً؟ ‫- أنت مريض. 475 00:37:14,875 --> 00:37:16,583 ‫أخبرنا عن خطوتك التالية. 476 00:37:17,333 --> 00:37:18,916 ‫هل لديك نصائح أخرى من أجلي؟ 477 00:37:19,000 --> 00:37:20,916 ‫أنا لا أقدم نصائح مجانية، أنا أُنفذ. 478 00:37:21,000 --> 00:37:23,333 ‫سأريهم، سأواجه الجميع. 479 00:37:23,541 --> 00:37:26,500 ‫الضابط الذي ضرب "بارف" والشرطي أيضاً. 480 00:37:26,666 --> 00:37:29,000 ‫يجب أن يتم ضرب كل فاسد في "الهند". 481 00:37:29,166 --> 00:37:32,666 ‫ما الفائدة من العيش هنا؟ ‫اهرب إلى "أمريكا". 482 00:37:32,750 --> 00:37:33,916 ‫إنها تنهار على أي حال. 483 00:37:34,583 --> 00:37:35,916 ‫هل يعترض أحد؟ 484 00:37:36,000 --> 00:37:38,625 ‫لا أحد يفعل ذلك، جميعهم جبناء مثلك. 485 00:37:42,375 --> 00:37:44,333 ‫هل تعلم ما الذي يُفرقنا؟ 486 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 ‫أنا أحب هذا البلد ولا أحتمل أن أراه يُعاني 487 00:37:48,583 --> 00:37:50,500 ‫لذلك سأبقى هنا وأُغيّره. 488 00:37:52,708 --> 00:37:56,125 ‫لقد دفعتك حركة "إنصاف" نحو الجنون، ‫أنت ترى مؤامرة في كل شيء. 489 00:37:56,208 --> 00:37:58,875 ‫أنا لا أهرب مثلك، أنا أُحارب. 490 00:37:58,958 --> 00:38:02,708 ‫من الذي تحاربه؟ لا أحد ‫يُشاهد "إنصاف" غيري أنا و"راجات". 491 00:38:02,791 --> 00:38:03,666 ‫- اسأله. ‫- حسناً... 492 00:38:04,625 --> 00:38:05,750 ‫لماذا تفعل هذا؟ 493 00:38:05,833 --> 00:38:09,125 ‫لا أستطيع الجلوس والمراقبة كالآخرين ‫سأستمر في المحاربة. 494 00:38:09,208 --> 00:38:10,541 ‫- هل فهمت؟ ‫- تحدث بهدوء... 495 00:38:10,666 --> 00:38:12,250 ‫أنت تختبئ خلف قناع. 496 00:38:12,333 --> 00:38:13,666 ‫تصوّر الفيديوهات... 497 00:38:16,291 --> 00:38:17,458 ‫يجب أن تنضج، "بافيش جوشي". 498 00:38:17,541 --> 00:38:19,041 ‫أنت لست بطلاً خارقاً. 499 00:38:19,208 --> 00:38:21,750 ‫- أنت عاطل عن العمل وفاشل من "مالاد". ‫- "سيكو"! 500 00:38:23,166 --> 00:38:24,333 ‫ماذا تفعل؟ 501 00:38:26,250 --> 00:38:27,750 ‫اذهب، من فضلك. 502 00:38:29,458 --> 00:38:30,458 ‫من فضلك، اذهب. 503 00:39:05,041 --> 00:39:06,083 ‫"سيكو". 504 00:39:07,625 --> 00:39:08,708 ‫يا صاح... 505 00:39:20,333 --> 00:39:22,166 ‫أنا آسف حقاً، يا صديقي. 506 00:39:27,666 --> 00:39:28,541 ‫كلا... 507 00:39:31,583 --> 00:39:33,833 ‫لكنها كبيرة جداً على أنفك. 508 00:39:33,916 --> 00:39:35,541 ‫اسمعني، يا صاح. 509 00:39:35,625 --> 00:39:37,083 ‫توقف، اسمعني. 510 00:39:37,250 --> 00:39:39,208 ‫لم أقصد أن أضربك بهذه القوة. 511 00:39:39,291 --> 00:39:41,208 ‫"سيكو"، أنا آسف. 512 00:39:41,875 --> 00:39:42,791 ‫"سيكو". 513 00:39:44,166 --> 00:39:45,125 ‫"سيكو". 514 00:39:46,083 --> 00:39:47,041 ‫أنا آسف، يا رجل. 515 00:39:48,208 --> 00:39:50,041 ‫كانت اللكمة شديدة قليلاً. 516 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 ‫أصبحت لكمة "إنصاف" عادة. 517 00:39:54,875 --> 00:39:55,958 ‫افتح الباب. 518 00:39:56,541 --> 00:39:57,416 ‫"سيكو". 519 00:39:58,833 --> 00:40:01,833 ‫- هذا مضحك. ‫- سأريهم، سأعاقب الجميع 520 00:40:02,041 --> 00:40:05,541 ‫الضابط الذي ضرب "بارف" والشرطي أيضاً. 521 00:40:06,541 --> 00:40:07,541 ‫افتح الباب. 522 00:40:09,166 --> 00:40:10,666 ‫"سيكو". 523 00:40:20,208 --> 00:40:24,541 ‫- "بافيش جوش"... ‫- "بووو"! 524 00:40:24,625 --> 00:40:26,875 ‫نحن نقف خارج مجتمع متوسط الدخل 525 00:40:26,958 --> 00:40:28,458 {\an8}‫حيث يقطن "بافيش جوشي" 526 00:40:28,541 --> 00:40:32,541 {\an8}‫الشخص الذي حمّل الفيديو ‫الذي يُشهّر بالشرطة. 527 00:40:32,625 --> 00:40:33,875 {\an8}‫معنا سيد "سابدو" هنا. 528 00:40:33,958 --> 00:40:36,791 {\an8}‫لنكتشف لماذا هو هنا ‫ولنعرف من هو "بافيش جوشي". 529 00:40:36,916 --> 00:40:39,666 {\an8}‫- سيد "سابدو". ‫- إنه جيل وسائل التواصل الاجتماعي. 530 00:40:39,750 --> 00:40:45,541 ‫تستخدم الحكومة وسائل الإعلام الاجتماعية ‫للترويج لخططها من أجل الشعب 531 00:40:45,625 --> 00:40:48,333 ‫والأشخاص المعادين للقومية أمثال ‫"بافيش جوشي" يستخدمونها 532 00:40:48,416 --> 00:40:52,333 {\an8}‫لازدراء هذا البلد، ‫القانون والنظام الحكومة والشرطة 533 00:40:52,416 --> 00:40:53,791 {\an8}‫وتشويه سمعته. 534 00:40:53,875 --> 00:40:57,541 ‫يجب أن نُعلّم الخونة الذين يدعمون ‫مصالح "باكستان" درساً. 535 00:40:57,625 --> 00:40:59,083 ‫لا يمكننا تحمل ذلك بعد الآن. 536 00:41:01,041 --> 00:41:06,416 ‫فلتحيا "الهند". 537 00:41:06,666 --> 00:41:10,500 ‫خائن... 538 00:41:24,041 --> 00:41:25,916 ‫- هذه عواقب... ‫- انتظر. 539 00:41:26,000 --> 00:41:26,958 ‫...إهانة "الهند". 540 00:41:27,458 --> 00:41:33,708 ‫يصرّح الجمهور شعارات مؤيدة لـ"الهند" ‫ولضرب هذا النزيل من "مالاد"... 541 00:41:33,791 --> 00:41:35,875 ‫- أضربوه! ‫- أضربوه... 542 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 ‫...بعد جرّه من منزله. 543 00:41:38,416 --> 00:41:42,500 ‫إنه "بافيش جوشي" الذي قام بتحميل الفيديو 544 00:41:42,583 --> 00:41:44,750 ‫وهو يهين البلد. 545 00:41:44,958 --> 00:41:46,833 ‫- هذا صحيح... ‫- هذا يكفي. 546 00:41:46,916 --> 00:41:49,458 ‫...لم يعد يستطيع الناس ‫أن يمنعوا أنفسهم أكثر من ذلك. 547 00:41:53,333 --> 00:41:54,333 ‫تعالوا. 548 00:41:56,083 --> 00:41:57,791 ‫أنتم تشاهدون الوطنيين... 549 00:41:58,208 --> 00:42:00,833 ‫هذا يكفي...توقفوا. 550 00:42:02,083 --> 00:42:03,000 ‫تحركوا. 551 00:42:04,041 --> 00:42:05,333 ‫ضعوه في السيارة. 552 00:42:05,416 --> 00:42:06,583 ‫في السيارة... 553 00:42:06,666 --> 00:42:08,625 ‫- "بافيش جوشي"... ‫- "بووو"! 554 00:42:08,708 --> 00:42:09,958 ‫تعال. 555 00:42:10,666 --> 00:42:11,791 {\an8}‫ابقوا متأهبين. 556 00:42:12,958 --> 00:42:14,583 {\an8}‫تحركوا جانباً. 557 00:42:15,208 --> 00:42:16,625 {\an8}‫تحركوا، تحركوا جانباً. 558 00:42:17,000 --> 00:42:18,166 {\an8}‫ماذا فعلت؟ 559 00:42:54,875 --> 00:42:57,791 ‫"بافيش جوشي". 560 00:43:01,625 --> 00:43:02,958 ‫انتهى عرضك. 561 00:43:04,625 --> 00:43:06,958 ‫ترتدي قناعاً 562 00:43:07,833 --> 00:43:10,791 ‫وتصبح شبحاً...كل هذا انتهى. 563 00:43:12,000 --> 00:43:16,916 ‫إذا تفوهت بكلمة أخرى ضدي أو ضد الشرطة... 564 00:43:18,375 --> 00:43:20,958 ‫أو إذا رأيتك ضمن مسافة نصف قطر 565 00:43:22,750 --> 00:43:29,125 ‫سأصوّر معك الفيديو التالي... ‫على طراز داعش. 566 00:43:43,041 --> 00:43:45,208 ‫"بافيش"، أوقف هذا الآن من فضلك. 567 00:43:54,958 --> 00:43:56,250 ‫هل حصلت على جواز سفرك؟ 568 00:44:09,458 --> 00:44:10,291 ‫تهانينا. 569 00:44:24,666 --> 00:44:25,541 ‫تعال. 570 00:44:25,833 --> 00:44:27,083 ‫- إلى أين؟ ‫- تعال فقط. 571 00:44:27,166 --> 00:44:28,333 ‫- تعال. ‫- لكن إلى أين؟ 572 00:44:45,708 --> 00:44:48,291 ‫أنت شريكه في الجريمة، صحيح؟ 573 00:44:51,166 --> 00:44:52,291 ‫نعم أم لا؟ 574 00:44:58,791 --> 00:45:00,375 ‫نعم أم لا؟ 575 00:45:11,708 --> 00:45:13,583 ‫ارحل من هنا، بسرعة. 576 00:45:14,916 --> 00:45:16,166 ‫خذ بنصيحتي. 577 00:45:16,708 --> 00:45:18,666 ‫ابق في "أمريكا"، سيكون هذا لصالحك. 578 00:45:20,750 --> 00:45:23,583 ‫كل شيء هادئ هناك. 579 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 ‫لأنك إذا تجاوزت حدودك أنت وصديقك مجدداً... 580 00:45:31,666 --> 00:45:33,666 ‫نحن نعلم من أنتما 581 00:45:34,791 --> 00:45:35,666 ‫أين تعيشان 582 00:45:36,375 --> 00:45:37,541 ‫من تعرفان 583 00:45:38,750 --> 00:45:39,791 ‫من... 584 00:45:40,833 --> 00:45:42,291 ‫تواعدان. 585 00:45:45,791 --> 00:45:46,791 ‫هل هذا مفهوم؟ 586 00:46:18,875 --> 00:46:20,625 ‫لقد رميت قناعي... 587 00:46:22,208 --> 00:46:23,833 ‫لأنني لم أعد أحتاج إليه. 588 00:46:25,125 --> 00:46:27,500 ‫اسمي "بافيش جوشي". 589 00:46:28,625 --> 00:46:31,291 ‫أصبحتم تعلمون الآن عواقب قول الحقيقة. 590 00:46:33,208 --> 00:46:36,125 ‫سيستمر قتالنا من أجل تحقيق العدالة. 591 00:46:37,208 --> 00:46:38,333 ‫لن أتوقف. 592 00:46:41,041 --> 00:46:44,208 ‫إنهم يسرقون ماءنا ويبيعونها إلينا مجدداً، ‫هذه هي الحقيقة. 593 00:46:45,500 --> 00:46:48,458 ‫مناداتي بغير وطني لن يُغيّر ذلك الواقع. 594 00:46:51,125 --> 00:46:55,416 ‫لا أختلق القصص من أجل الكاميرا ‫ولا أقوم بنشر الشائعات. 595 00:46:56,708 --> 00:46:59,375 ‫لا أملك الدليل لكن أعرف من أين سأحصل عليه. 596 00:47:01,666 --> 00:47:03,541 ‫قد تظنون أن الأمر ليس مهماً جداً. 597 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 ‫اليوم يسرقون الماء 598 00:47:06,833 --> 00:47:09,416 ‫غداً قد يسرقون الأكسيجين 599 00:47:11,291 --> 00:47:13,583 ‫لهذا علينا أن نحارب. 600 00:47:17,750 --> 00:47:19,916 ‫لا يهمني شيء أكثر من الحقيقة... 601 00:47:21,875 --> 00:47:25,166 ‫وسأُجازف بحياتي من أجلها. 602 00:47:27,875 --> 00:47:28,916 ‫"إنصاف". 603 00:50:00,125 --> 00:50:01,875 ‫مهلاً...من أنت؟ 604 00:50:02,458 --> 00:50:03,750 ‫- لا أحد. ‫- كيف دخلت إلى هنا؟ 605 00:50:04,500 --> 00:50:05,416 ‫لا شيء. 606 00:50:06,541 --> 00:50:07,458 ‫توقف. 607 00:50:12,166 --> 00:50:15,916 ‫أعطني حقيبتك. 608 00:50:16,750 --> 00:50:18,458 ‫أعطني حقيبتك، هيا! 609 00:50:43,875 --> 00:50:46,000 ‫أمسكوا به! 610 00:50:55,208 --> 00:50:56,541 ‫أضربوه! 611 00:51:10,500 --> 00:51:12,166 ‫إنه تحت الشاحنة! أخرجوه. 612 00:51:13,458 --> 00:51:15,083 ‫هناك. 613 00:51:15,166 --> 00:51:16,041 ‫على ذلك الجانب 614 00:51:16,125 --> 00:51:17,791 ‫بسرعة. 615 00:51:18,791 --> 00:51:21,583 ‫- أمسكوا به! ‫- أحضروا الحقيبة. 616 00:51:21,666 --> 00:51:23,750 ‫اسحبوه. 617 00:52:12,291 --> 00:52:13,416 ‫كان هذا داخل الحقيبة. 618 00:53:33,750 --> 00:53:36,833 ‫كان يقطع الشارع وضربته شاحنة. 619 00:53:46,125 --> 00:53:47,208 ‫وقّع هنا. 620 00:54:54,208 --> 00:54:55,041 ‫كيف حدث ذلك؟ 621 00:54:56,625 --> 00:54:58,166 ‫قالت الشرطة أنه كان حادثاً. 622 00:55:01,166 --> 00:55:02,541 ‫هل كان زميلك في الصف؟ 623 00:55:04,500 --> 00:55:05,375 ‫أجل. 624 00:55:08,375 --> 00:55:09,791 ‫لم يتغيّب عن أي صف. 625 00:55:15,083 --> 00:55:16,458 ‫بأية حال... 626 00:55:46,750 --> 00:55:49,000 ‫- أوقف السيارة! ‫- هل تخرج هذا في وجهي؟ 627 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 ‫لا يمكنك أن تتجاوز إشارة السير، ‫بغض النظر عن أي شيء. 628 00:55:51,375 --> 00:55:53,541 ‫- ارجع... ‫- "سيكو". 629 00:56:10,916 --> 00:56:13,833 ‫إنهم يسرقون ماءنا ويبيعونها إلينا مجدداً، ‫هذه هي الحقيقة. 630 00:56:14,416 --> 00:56:18,666 ‫أنا لا أختلق القصص أمام الكاميرا ‫ولا أقوم بنشر الشائعات 631 00:56:19,791 --> 00:56:22,250 ‫لا أملك الدليل لكن أعرف من أين سأحصل عليه. 632 00:56:23,208 --> 00:56:27,416 ‫لا يهمني ما يقوله الإعلام عني ‫أو ما هو رأيكم بي 633 00:56:28,000 --> 00:56:31,458 ‫لا شيء مهم بالنسبة إليّ أكثر من الحقيقة. 634 00:56:32,708 --> 00:56:36,250 ‫وسأُجازف بحياتي من أجلها. 635 00:56:40,791 --> 00:56:42,041 ‫"إنصاف". 636 00:58:25,250 --> 00:58:28,583 ‫ما الجدوى من العيش هنا؟ اهرب إلى "أمريكا" 637 00:58:28,666 --> 00:58:31,708 ‫إنها تنهار على أي حال. 638 00:58:31,833 --> 00:58:34,125 ‫لا أحد يفعل شيء، جميعهم جبناء مثلك. 639 00:59:03,375 --> 00:59:04,666 ‫أريد أن أتعلم 640 00:59:09,291 --> 00:59:13,500 ‫الفنون القتالية للدفاع عن النفس فقط ‫وليست لقتال الآخرين. 641 00:59:15,166 --> 00:59:16,500 ‫لم أبدأ بالقتال. 642 00:59:17,958 --> 00:59:18,833 ‫اذهب. 643 00:59:19,208 --> 00:59:20,750 ‫اذهب إلى المنزل واخلد إلى النوم. 644 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 ‫علمني! 645 01:01:59,875 --> 01:02:01,041 ‫سأخرج لتناول الطعام. 646 01:02:07,583 --> 01:02:09,958 ‫كم مرة ستتصل بي؟ 647 01:02:10,958 --> 01:02:12,750 ‫أخبريني، أين تريدين... 648 01:04:56,583 --> 01:04:58,666 ‫عندما يسألك أحدهم من فعل ذلك 649 01:04:59,083 --> 01:05:01,291 ‫أخبرهم أنه كان "بافيش جوشي". 650 01:05:01,750 --> 01:05:02,791 ‫ماذا ستقول؟ 651 01:05:03,500 --> 01:05:04,666 ‫"بافيش جوشي". 652 01:05:07,083 --> 01:05:08,250 ‫لعبتنا 653 01:05:08,916 --> 01:05:10,041 ‫واسمنا 654 01:05:10,875 --> 01:05:13,333 ‫واحد ولم يتغيّر، "إنصاف". 655 01:05:51,500 --> 01:05:55,291 ‫كان وجهه مغطى بقطعة... 656 01:07:31,000 --> 01:07:32,250 ‫سروالي ضيق جداً. 657 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 ‫- لا تحركه، من فضلك. ‫- أنا لا. 658 01:07:36,708 --> 01:07:37,791 ‫تعال. 659 01:07:39,708 --> 01:07:41,041 ‫- سيد "باوان". ‫- "بافيش". 660 01:07:41,208 --> 01:07:42,583 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير جداً. 661 01:07:44,666 --> 01:07:45,791 ‫ما هذا المكان؟ 662 01:07:46,375 --> 01:07:49,708 ‫نموذج عن الفساد، فندق 5 نجوم مهجور ‫تم بناءه باستخدام المال الأسود. 663 01:07:49,791 --> 01:07:53,000 ‫- أصبح خراباً بعد تدخل المحكمة. ‫- أين تأخذنا، يا صاح؟ 664 01:07:55,791 --> 01:07:58,125 ‫- أنا أمزح. ‫لا تفعل هذا، من فضلك. 665 01:07:58,208 --> 01:08:01,541 ‫لا يعني هذا أنني أستمتع بإخافة الناس. 666 01:08:05,083 --> 01:08:08,250 ‫عائلتي بأكملها لديها ‫مشاكل تتعلق بضغط الدم. 667 01:08:08,750 --> 01:08:10,250 ‫يُعاني والداي من ارتفاع في ضغط الدم 668 01:08:13,583 --> 01:08:18,208 ‫هذه هي الشرفة المطلة على البحر وهذه ‫غرفة الملكة، ناما حيث تشاءان. 669 01:08:18,291 --> 01:08:20,416 ‫كنبة مطلة على البحر هنا ومرحاض هناك. 670 01:08:20,875 --> 01:08:22,916 ‫- سأستخدم المرحاض، يا صاح. ‫- بالتأكيد. 671 01:08:23,333 --> 01:08:26,250 ‫اسمع، أخبرنا إذا وجدت الحمام. 672 01:08:26,458 --> 01:08:27,333 ‫ماذا تعني؟ 673 01:10:05,458 --> 01:10:07,125 ‫أوصلني يقسم الهجرة 674 01:10:21,791 --> 01:10:24,708 ‫سجّل هذا الاسم، من فضلك "سيكاندار خانا". 675 01:10:25,916 --> 01:10:27,458 ‫"خانا"، أجل. 676 01:10:52,250 --> 01:10:53,208 ‫أجل، مرحباً؟ 677 01:11:01,416 --> 01:11:02,416 ‫هل استقل الطائرة؟ 678 01:11:35,333 --> 01:11:36,666 ‫هل هناك أي معلومات عنه؟ 679 01:11:37,291 --> 01:11:38,166 ‫ليس بعد. 680 01:11:39,833 --> 01:11:40,875 ‫استمر في البحث. 681 01:11:41,916 --> 01:11:45,833 ‫- وأعلمني إذا وجدت شيئاً. ‫- أجل. 682 01:11:46,791 --> 01:11:48,250 ‫أوقف أي عمل تقوم به. 683 01:11:49,083 --> 01:11:51,291 ‫- أجل. ‫- ابدأ بالعمل على خطتنا التالية. 684 01:12:17,666 --> 01:12:19,416 ‫اسمي "بافيش جوشي". 685 01:12:19,875 --> 01:12:22,208 ‫رأيتم ماذا حدث لي عندما قلت الحقيقة. 686 01:12:23,666 --> 01:12:26,791 ‫لكن قتالنا من أجل تحقيق العدالة سيستمر 687 01:12:26,958 --> 01:12:29,916 ‫...من أجل خرق النظام والقانون ‫الحكومة والشرطة 688 01:12:30,000 --> 01:12:32,291 {\an8}‫وتشويه سمعته. 689 01:12:32,375 --> 01:12:35,875 {\an8}‫يجب أن نُعلّم الخونة الذين يدعمون ‫مصالح "باكستان" درساً. 690 01:12:35,958 --> 01:12:38,916 ‫يؤكد الإعلان الرسمي تأمين المياه ‫لمدة 4 ساعات يومياً 691 01:12:39,208 --> 01:12:42,083 ‫لكن الحي رقم 6 يحصل على الماء ‫لبضعة ساعات في الأسبوع فقط، لماذا؟ 692 01:12:44,833 --> 01:12:47,125 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا يحصل الحي رقم 6... 693 01:12:53,125 --> 01:12:55,291 ‫- ليحيّي الجميع... ‫- بلد الأم "الهند". 694 01:12:55,375 --> 01:12:57,625 {\an8}‫نحن نقف خارج مجتمع متوسط الدخل 695 01:12:57,708 --> 01:12:58,916 {\an8}‫حيث يقطن "بافيش جوشي" 696 01:12:59,000 --> 01:13:03,541 {\an8}‫الشخص الذي حمّل الفيديو ‫الذي يُشهّر بالشرطة 697 01:13:03,625 --> 01:13:05,375 {\an8}‫معنا السيد "سابدو" هنا... 698 01:13:13,166 --> 01:13:14,916 ‫"مكتب القسم الغربي 6" 699 01:16:26,666 --> 01:16:28,666 ‫- هل يعمل؟ ‫- 100 روبية. 700 01:16:28,791 --> 01:16:29,875 ‫حسناً. 701 01:16:30,666 --> 01:16:31,583 ‫أريد 4 من هذه. 702 01:17:11,208 --> 01:17:12,416 ‫عديم الجدوى. 703 01:17:26,666 --> 01:17:28,708 ‫من أنت؟ 704 01:17:57,041 --> 01:17:58,916 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة. 705 01:18:00,541 --> 01:18:03,000 ‫إذا اشتكيت كثيراً سأُبرحك ضرباً 706 01:18:03,916 --> 01:18:06,000 ‫وسأتركك هنا لتتعفّن. 707 01:18:15,041 --> 01:18:16,000 ‫الاسم؟ 708 01:18:16,916 --> 01:18:17,833 ‫تكلم. 709 01:18:20,791 --> 01:18:21,750 ‫"سابهاش ماتري". 710 01:18:21,833 --> 01:18:24,125 ‫ماذا تعمل؟ 711 01:18:26,625 --> 01:18:28,750 ‫مساعد ضابط، الحي رقم 6. 712 01:18:29,833 --> 01:18:32,000 ‫"بافيش جوشي". 713 01:18:33,708 --> 01:18:35,000 ‫- هل تذكره؟ ‫- من؟ 714 01:18:36,833 --> 01:18:37,958 ‫كلا. 715 01:18:39,375 --> 01:18:40,333 ‫لا أعرفه. 716 01:18:40,958 --> 01:18:43,083 ‫لا تكذب. 717 01:18:43,916 --> 01:18:47,666 ‫ألم تكن هناك عندما قامت مجموعة بضربه؟ 718 01:18:50,708 --> 01:18:52,250 ‫كلا، لا أعرف شيئاً. 719 01:18:52,333 --> 01:18:54,375 ‫لم أفعل شيئاً. 720 01:19:00,500 --> 01:19:01,833 ‫لا أعرف شيئاً حقاً. 721 01:19:47,875 --> 01:19:49,083 ‫من قتله؟ 722 01:19:49,875 --> 01:19:51,666 ‫"باتيل"... 723 01:19:52,833 --> 01:19:54,208 ‫السيد "باتيل" قتله. 724 01:20:02,958 --> 01:20:03,916 ‫من هو "باتيل"؟ 725 01:20:05,708 --> 01:20:07,750 ‫مسؤول حكومي في الحي رقم 6. 726 01:20:09,375 --> 01:20:10,375 ‫لماذا قتله؟ 727 01:20:11,500 --> 01:20:16,916 ‫صوّر "بافيش جوشي" فيديو عن الناقلات ‫عملية "باتيل" الكاملة 728 01:20:17,875 --> 01:20:21,041 ‫وكيف كان يسرق المياه الحكومية ‫باستخدام الناقلات. 729 01:20:23,250 --> 01:20:25,625 ‫كان سيقوم بإعطاء الفيديو للقنوات الجديدة. 730 01:20:26,583 --> 01:20:29,083 ‫ما هي خطط "باتيل"؟ 731 01:20:30,666 --> 01:20:32,708 ‫لا أدري. 732 01:20:33,833 --> 01:20:35,583 ‫لا أدري. 733 01:20:36,666 --> 01:20:38,333 ‫لصالح من يعمل "باتيل"؟ 734 01:20:39,833 --> 01:20:40,916 ‫تكلم. 735 01:20:42,625 --> 01:20:43,541 ‫النجدة! 736 01:20:43,625 --> 01:20:45,416 ‫- أسرع! ‫- ما هي خطط "باتيل"؟ 737 01:20:45,500 --> 01:20:48,291 ‫- أخبرني! ‫- النجدة... 738 01:20:48,375 --> 01:20:50,208 ‫لصالح من يعمل؟ أخبرني! 739 01:20:50,291 --> 01:20:53,041 ‫- ما هي خطط "باتيل"؟ ‫- أبعد هذا المجنون عني! 740 01:20:53,125 --> 01:20:55,375 ‫- تكلم! ‫- أنقذني. 741 01:21:02,041 --> 01:21:03,208 ‫حطّم كل عظامه. 742 01:21:03,291 --> 01:21:05,666 ‫أوقفه، لا تسمح له بالهرب. 743 01:21:08,541 --> 01:21:09,375 ‫اضربه 744 01:21:09,625 --> 01:21:10,625 ‫فكّ قيدي، بسرعة. 745 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 ‫بسرعة! 746 01:21:16,166 --> 01:21:17,250 ‫- فكّ... ‫- أنت! 747 01:21:17,333 --> 01:21:18,583 ‫بسرعة! 748 01:21:20,750 --> 01:21:23,750 ‫- اضربه! ‫- فكّ قيدي، أيها المغفل. 749 01:21:25,250 --> 01:21:27,125 ‫فكّ قيدي! 750 01:21:29,083 --> 01:21:30,208 ‫عد إلى هنا. 751 01:21:31,166 --> 01:21:32,625 ‫اضربه بقوة! 752 01:21:58,416 --> 01:22:00,875 ‫انزع عنه القناع، انزعه! 753 01:22:18,500 --> 01:22:19,916 ‫انهض 754 01:23:03,041 --> 01:23:04,041 ‫أمسك به. 755 01:23:05,166 --> 01:23:06,250 ‫أمسك به. 756 01:23:08,791 --> 01:23:10,833 ‫أمسك به. 757 01:23:10,916 --> 01:23:13,250 ‫اضربه. 758 01:23:15,208 --> 01:23:18,625 ‫أمسك به. 759 01:23:18,708 --> 01:23:21,375 ‫أمسك به. 760 01:23:23,833 --> 01:23:25,375 ‫سيارتي! 761 01:23:26,875 --> 01:23:28,250 ‫لا تخرّب سيارتي! 762 01:23:28,458 --> 01:23:30,291 ‫- هيا. ‫- تعال. 763 01:23:42,375 --> 01:23:43,750 ‫هيا. 764 01:23:43,833 --> 01:23:45,833 ‫سأُريه... 765 01:24:01,916 --> 01:24:03,166 ‫- أين هو؟ ‫- إنه هناك. 766 01:24:03,250 --> 01:24:05,666 ‫أمسك به. 767 01:24:11,000 --> 01:24:12,500 ‫حقير! 768 01:24:12,583 --> 01:24:15,041 ‫- انهض! ‫- انهض! 769 01:25:26,291 --> 01:25:27,250 ‫الاسم؟ 770 01:25:27,583 --> 01:25:28,875 ‫"سابهاش ماتري" 771 01:25:29,750 --> 01:25:30,791 ‫ماذا تعمل؟ 772 01:25:31,458 --> 01:25:35,000 ‫مساعد ضابط، الحي رقم 6. 773 01:25:35,875 --> 01:25:37,666 ‫من قتل "بافيش جوشي"؟ 774 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 ‫اسمع. 775 01:25:58,958 --> 01:26:00,583 ‫كيف أقوم بمسح فيديو على "اليوتيوب"؟ 776 01:26:01,291 --> 01:26:04,291 ‫- هذا يعتمد على أي قناة هو. ‫- قناة شخص آخر. 777 01:26:04,500 --> 01:26:07,041 ‫- نحتاج إلى اسم الدخول وكلمة السر. ‫- ليست معي. 778 01:26:07,583 --> 01:26:11,250 ‫عليك أن تُرسل طلباً إلى الموقع ‫ستأخذ تلك العملية القليل من الوقت. 779 01:26:11,375 --> 01:26:12,708 ‫لا أملك الوقت، الأمر طارئ. 780 01:26:12,791 --> 01:26:15,625 ‫لماذا؟ هل هو فيديو إباحي ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 781 01:26:15,708 --> 01:26:18,166 ‫موقع "بورن هاب" آمن، ربما هناك ‫بعض الفيروسات على مواقع أخرى. 782 01:26:20,166 --> 01:26:21,041 ‫ماذا حدث؟ 783 01:26:21,291 --> 01:26:24,958 ‫تابعوا هذا الضابط الذي تعرّض لضرب مبرح. 784 01:26:25,041 --> 01:26:27,166 ‫يتحدث عن عملية سرقة المياه 785 01:26:27,250 --> 01:26:30,500 ‫واكتشفوا أيضاً المزيد عن "بافيش جوشي" ‫الذي صوّر هذا الفيديو. 786 01:26:30,583 --> 01:26:32,916 ‫ولماذا قام بتطبيق القانون بنفسه. 787 01:26:33,000 --> 01:26:34,750 ‫تظنّون أنني ميت 788 01:26:35,666 --> 01:26:37,125 ‫لقد قلتم أنني إرهابي... 789 01:26:38,166 --> 01:26:39,541 ‫وغير وطني 790 01:26:40,333 --> 01:26:43,583 ‫أخبرتكم أنهم يقومون بسرقة ‫المياه ثم يقومون ببيعها لكم من جديد. 791 01:26:44,291 --> 01:26:45,708 ‫أُكرر الأمر الآن. 792 01:26:46,791 --> 01:26:48,291 ‫هذه المرة لن أوفرهم. 793 01:26:50,291 --> 01:26:51,708 ‫اسمي "بافيش جوشي" 794 01:26:52,875 --> 01:26:54,041 ‫وأنا ما زلت على قيد الحياة. 795 01:26:56,708 --> 01:26:59,250 {\an8}‫اليوم اتخذت قضية "بافيش جوشي" ‫منعطفاً صادماً. 796 01:26:59,333 --> 01:27:02,791 {\an8}‫الضابط الحكومي من حي "مومباي" ‫رقم 6، "هيمانت باتيل" 797 01:27:02,916 --> 01:27:05,875 {\an8}‫تم استدعائه للتحقيق في محطة شرطة "مالاد". 798 01:27:05,958 --> 01:27:07,750 {\an8}‫تقول المصادر أن "بافيش جوشي"... 799 01:27:07,833 --> 01:27:10,416 {\an8}‫- هل تعلم ماذا يجري هنا؟ ‫- كلا، ماذا يجري؟ 800 01:27:10,666 --> 01:27:13,250 ‫أحدهم انتحل شخصية "بافيش" ‫ويحمّل الفيديوهات على موقع "إنصاف". 801 01:27:13,916 --> 01:27:16,208 ‫هناك فيديو عن اعتراف مساعد ضابط. 802 01:27:16,333 --> 01:27:19,625 ‫اعترف أن المسؤول عن مؤامرة ‫سرقة المياه هو ضابط يُدعى "باتيل". 803 01:27:20,041 --> 01:27:22,708 ‫هل هي نفس عملية الاحتيال ‫التي كان "بافيش" متورطاً فيها؟ 804 01:27:22,875 --> 01:27:23,875 ‫من الواضح أنها كذلك. 805 01:27:24,333 --> 01:27:26,416 ‫من الجيد أن أحد ما يقوم بكشفها، صحيح؟ 806 01:27:26,916 --> 01:27:30,375 ‫"سيكو" يجب أن تعرف مدى خطورة هؤلاء الرجال 807 01:27:30,458 --> 01:27:32,833 ‫العبث معهم يعني الموت. 808 01:27:34,083 --> 01:27:35,750 ‫سيدي، السيد "رانا" على الهاتف. 809 01:27:39,208 --> 01:27:40,958 ‫سأتولى أمر "ماتري" والإعلام. 810 01:27:41,416 --> 01:27:44,125 ‫سأُرسل أحداً، ستعمل معه. 811 01:27:44,500 --> 01:27:45,375 ‫حسناً. 812 01:27:45,833 --> 01:27:48,000 ‫يجب أن تنجح الخطة هذه المرة. 813 01:27:50,291 --> 01:27:52,041 ‫جد حلاً دائماً. 814 01:27:55,916 --> 01:28:00,416 ‫تم العثور على جثة الضابط ‫"سابهاش ماتري" في "وادالا" اليوم 815 01:28:01,291 --> 01:28:06,416 ‫"سابهاش ماتري" هو نفس الرجل ‫الذي انتشر له فيديو بين عشية وضحاها. 816 01:28:06,916 --> 01:28:09,458 ‫بحسب الشرطة، كان موته انتحاراً. 817 01:28:09,541 --> 01:28:12,750 ‫دخل في اكتئاب بعد انتشار الفيديو. 818 01:28:13,166 --> 01:28:16,791 ‫أطلعتنا مصادر الشرطة أيضاً ‫أنه ترك ملاحظة قبل انتحاره. 819 01:28:17,208 --> 01:28:20,375 {\an8}‫يقول فيها أنه تم إجباره على الاعتراف 820 01:28:20,458 --> 01:28:22,708 {\an8}‫وتعرض للابتزاز 821 01:28:22,791 --> 01:28:24,583 {\an8}‫وأن كل شيء تحدث عنه كان كذباً. 822 01:28:25,041 --> 01:28:29,041 ‫ربما العار الذي لحق به بسبب هذه الأكاذيب ‫دفعته إلى الانتحار. 823 01:28:29,125 --> 01:28:31,791 {\an8}‫"إطلاق سراح (باتيل) لعدم وجود أدلة" 824 01:28:31,875 --> 01:28:33,625 {\an8}‫لم يجدوا دليلاً ضدي. 825 01:28:34,500 --> 01:28:37,958 {\an8}‫ما هو الدليل الذي يمكن أن يجدوه ‫ضد شخص بريء؟ أخبروني. 826 01:28:38,291 --> 01:28:40,083 {\an8}‫المجرم الحقيقي، إذا كان هناك أي مجرم 827 01:28:40,500 --> 01:28:41,958 {\an8}‫هو "بافيش جوشي"... 828 01:28:42,458 --> 01:28:44,708 {\an8}‫أو الجبان الذي يختبئ خلف القناع 829 01:28:44,791 --> 01:28:46,375 {\an8}‫ويتهّرب منا. 830 01:28:46,708 --> 01:28:47,541 {\an8}‫هو المجرم الحقيقي. 831 01:28:47,625 --> 01:28:49,166 {\an8}‫أظن أنه إرهابي 832 01:28:49,791 --> 01:28:52,458 {\an8}‫يحاول أن ينشر الخوف 833 01:28:52,541 --> 01:28:55,291 ‫في مدينتنا وبلدنا. 834 01:29:06,875 --> 01:29:08,375 ‫عندما انفجر مستودع الناقلات 835 01:29:08,833 --> 01:29:11,333 ‫كنت أعلم أنك الغبي خلف ذلك الأمر. 836 01:29:13,541 --> 01:29:14,958 ‫ماذا تريد؟ 837 01:29:16,208 --> 01:29:20,541 ‫أريد أن أُنهي ما بدأه "بافيش" 838 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 ‫يزور "باتيل" خطوط الأنابيب المختلفة ‫في المدينة 839 01:30:17,625 --> 01:30:22,791 ‫يُرافقه دائماً اثنين من حراسه الشخصيين ‫ورجل بشعر طويل ونظارة. 840 01:30:28,125 --> 01:30:31,250 ‫يقومون ببعض الفحوصات والاختبارات ‫على كل خطوط الأنابيب ثم يرحلون. 841 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 ‫- هل ستفعل هذا؟ ‫- أجل. 842 01:31:05,458 --> 01:31:06,333 ‫اذهب. 843 01:31:06,833 --> 01:31:10,750 ‫تم إغلاق مستودع النقل الخاص به ‫لكن يستمر العمل بتعبئة الناقلات. 844 01:31:11,083 --> 01:31:11,916 ‫ماذا تعني؟ 845 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 ‫يقوم بتعبئة المياه مباشرة ‫من محطة التصفية الحكومية. 846 01:31:39,083 --> 01:31:41,333 ‫لا يقوم "باتيل" ببيع المياه في الناقلات. 847 01:31:41,833 --> 01:31:43,666 ‫يقوم بإرسالها إلى خارج المدينة. 848 01:31:44,208 --> 01:31:45,750 ‫إلى مكان ما في "دهانو". 849 01:32:04,083 --> 01:32:08,125 ‫هناك حوالى 400 إلى 500 ‫صهريج مملوء بالمياه متوقفة هناك. 850 01:32:10,000 --> 01:32:13,083 ‫أتساءل عن حجم الأراضي الممتلئة بالناقلات ‫التي يمتلكها هناك. 851 01:32:23,000 --> 01:32:26,208 ‫يسهر في نادٍ للتعري ليلاً مع عصابته 852 01:33:13,208 --> 01:33:17,541 ‫لديهم غرفة خاصة في الخلف ‫كانوا يناقشون شيئاً ما هناك. 853 01:33:18,708 --> 01:33:20,916 ‫كان "باتيل" يُخطط لأمر كبير. 854 01:37:14,291 --> 01:37:15,958 ‫أحضرت لي شيئاً من "الولايات المتحدة"؟ 855 01:37:17,041 --> 01:37:18,125 ‫كيف وجدتني؟ 856 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 ‫كنت أراقب "سنيها". 857 01:37:21,000 --> 01:37:22,958 ‫كنت أعلم أنني سأراك في مكان ما حولها 858 01:37:24,083 --> 01:37:25,416 ‫ووجدت هذا المكان. 859 01:37:30,708 --> 01:37:32,500 ‫"سيكو"، مات "ماتري" بسببك 860 01:37:33,250 --> 01:37:36,166 ‫هو اختار اللعب مع الشيطان، "رجات". 861 01:37:37,083 --> 01:37:38,041 ‫هذه هي الحياة. 862 01:37:38,125 --> 01:37:39,666 ‫الأمور ليست أسود وأبيض. 863 01:37:40,000 --> 01:37:42,625 ‫لا يمكن للناس أمثال "ماتري" ‫الاختيار دائماً بين الخير والشر. 864 01:37:43,875 --> 01:37:45,000 ‫هل تُدافع عنه؟ 865 01:37:45,500 --> 01:37:46,500 ‫إنه ميّت. 866 01:37:48,875 --> 01:37:51,500 ‫- ماذا عن "بافيش"؟ ‫- هل تريد الانتقام بقتل الناس؟ 867 01:37:51,583 --> 01:37:53,916 ‫ماذا عليّ أن أفعل إذاً؟ ‫هل عليّ أن أُكرّمهم؟ 868 01:37:54,000 --> 01:37:55,958 ‫هل هذا سيُعيد "بافيش"؟ 869 01:37:56,041 --> 01:37:59,750 ‫"باتيل" ورجاله يخططون ‫لأمر كبير بهذه المياه 870 01:37:59,833 --> 01:38:01,125 ‫وعليّ أن أمنعهم. 871 01:38:01,208 --> 01:38:02,958 ‫لا تستطيع أن تفعل هذا بنفسك. 872 01:38:03,041 --> 01:38:05,416 ‫لا تتركني لوحدي إذاً، انضم إليّ. 873 01:38:05,791 --> 01:38:07,416 ‫كنت تكتب الكثير من القصص 874 01:38:07,958 --> 01:38:09,916 ‫عن الأبطال الخارقين، الفساد... 875 01:38:10,791 --> 01:38:12,583 ‫- هل كانت مجرد قصص؟ ‫- أنت لست بطلاً، "سيكو". 876 01:38:13,791 --> 01:38:15,125 ‫أعلم هذا. 877 01:38:16,291 --> 01:38:18,500 ‫أنا أقوم بما أراه صواباً. 878 01:38:20,958 --> 01:38:22,666 ‫هل فكرت بأمر "سنيها"؟ 879 01:38:25,125 --> 01:38:26,375 ‫سيقتلونها. 880 01:38:27,750 --> 01:38:28,625 ‫وأنت أيضاً. 881 01:38:31,583 --> 01:38:32,583 ‫هل أنت خائف؟ 882 01:39:51,958 --> 01:39:52,875 ‫هذا المكان... 883 01:39:54,000 --> 01:39:57,083 ‫- هنا... ‫- أجل. 884 01:40:00,750 --> 01:40:02,625 ‫ما هي المنطقة التي يتم حظرها عادة؟ 885 01:40:02,791 --> 01:40:04,458 ‫هذه المنطقة محظورة جداً. 886 01:40:04,833 --> 01:40:06,208 ‫أنت اهتم بالباقي. 887 01:40:07,541 --> 01:40:11,375 ‫هذه المنطقة فقط؟ أم هنا أيضاً؟ 888 01:40:11,833 --> 01:40:12,875 ‫هنا فقط. 889 01:40:14,708 --> 01:40:18,000 ‫ماذا تستخدم كمفجّر؟ 890 01:40:21,416 --> 01:40:22,625 ‫متى علينا أن نفعل ذلك؟ 891 01:40:23,750 --> 01:40:25,916 ‫- بعد غد. ‫- بعد غد؟ 892 01:40:27,583 --> 01:40:28,500 ‫حسناً. 893 01:40:29,833 --> 01:40:30,750 ‫متأكد؟ 894 01:40:31,625 --> 01:40:32,583 ‫سينفجر. 895 01:43:28,208 --> 01:43:29,083 ‫أعطني قليلاً من الماء. 896 01:43:48,916 --> 01:43:49,916 ‫أنت! 897 01:43:52,750 --> 01:43:53,833 ‫ماذا تفعل هنا؟ 898 01:44:04,458 --> 01:44:05,875 ‫توقف... 899 01:44:11,791 --> 01:44:13,625 ‫تحرك! 900 01:44:13,708 --> 01:44:15,583 ‫أمسكا بالرجل الأصلع ‫الذي يرتدي نظارات، اذهبا! 901 01:44:32,375 --> 01:44:33,375 ‫أين هو؟ 902 01:44:34,541 --> 01:44:36,000 ‫الرجل الذي يرتدي نظارات... 903 01:44:36,166 --> 01:44:38,750 ‫- ركض يميناً. ‫- اذهبا! 904 01:44:39,166 --> 01:44:40,625 ‫أين هو؟ 905 01:45:19,291 --> 01:45:20,916 ‫تحركوا! 906 01:45:21,000 --> 01:45:21,958 ‫تحركوا! 907 01:45:22,083 --> 01:45:23,333 ‫أدر السيارة، الحق به... 908 01:45:43,291 --> 01:45:44,708 ‫لديه الجرأة للمجيء إلى حانتي... 909 01:45:45,458 --> 01:45:46,666 ‫إنه على الدراجة السوداء. 910 01:45:46,750 --> 01:45:48,125 ‫...ويتجسس عليّ؟ 911 01:45:48,250 --> 01:45:51,500 ‫- مصابيح أمامية حمراء ملونة في شكل 7. ‫- سيموت. 912 01:45:51,583 --> 01:45:53,500 ‫- يرتدي ملابس سوداء. ‫- قُد بشكل أسرع. 913 01:45:53,583 --> 01:45:56,208 ‫- الطريق السريع...لحظة فقط! ‫- قُد بشكل أسرع. 914 01:46:13,125 --> 01:46:14,291 ‫أين تذهب؟ 915 01:46:37,833 --> 01:46:39,458 ‫أمسك به! 916 01:47:05,541 --> 01:47:07,125 ‫ماذا تفعل؟ أسرع! 917 01:47:17,541 --> 01:47:21,375 ‫لا تتوقف! ‫- أنا... 918 01:48:02,666 --> 01:48:04,041 ‫إنهم يقتربون، سيدي. 919 01:48:06,125 --> 01:48:07,208 ‫أغلقوا الطريق. 920 01:48:08,041 --> 01:48:09,666 ‫إنهم يقتربون، سيدي. 921 01:48:28,125 --> 01:48:29,083 ‫لقد هرب. 922 01:48:30,166 --> 01:48:31,583 ‫هرب إلى الأعلى، سيدي! 923 01:48:32,916 --> 01:48:33,791 ‫ماذا حدث؟ 924 01:48:34,541 --> 01:48:35,541 ‫صعد إلى الأعلى. 925 01:48:36,208 --> 01:48:37,041 ‫الأعلى؟ 926 01:48:37,125 --> 01:48:39,083 ‫- أين؟ ‫- محطة القطار. 927 01:48:43,208 --> 01:48:46,208 ‫أنت...توقف! 928 01:49:20,750 --> 01:49:23,291 ‫هيا! 929 01:49:26,250 --> 01:49:28,833 ‫توقف! 930 01:50:21,750 --> 01:50:24,083 ‫إنه هناك! تعال! 931 01:51:17,916 --> 01:51:19,541 ‫ابحثوا في كل مكان. 932 01:51:22,416 --> 01:51:24,000 ‫انظروا في الداخل. 933 01:51:27,541 --> 01:51:28,875 ‫أمسكوا به! 934 01:51:37,291 --> 01:51:40,375 ‫- أمسكوا... ‫- أوقفوه! 935 01:51:45,958 --> 01:51:46,916 ‫تحركوا! 936 01:51:47,000 --> 01:51:48,041 ‫اذهبوا! 937 01:51:48,416 --> 01:51:49,958 ‫أحضر السيارة! تحرك! 938 01:53:39,416 --> 01:53:42,291 {\an8}‫في أماكنكم! تأدية التحية! 939 01:53:42,375 --> 01:53:45,000 {\an8}‫"رئيس الوزراء يحضر جنازة (يوغيش ساهو) 940 01:53:45,083 --> 01:53:50,291 {\an8}‫ويقدم التعازي لعائلته." 941 01:54:09,416 --> 01:54:13,458 ‫أيها الإخوة، والأخوات والأصدقاء... 942 01:54:14,750 --> 01:54:16,833 ‫تعرضت "مومباي" لهجوم. 943 01:54:18,375 --> 01:54:22,291 ‫اليوم، حاول أحدهم تدمير المدينة. 944 01:54:23,000 --> 01:54:24,500 ‫لكن المهاجم لا يعلم 945 01:54:25,541 --> 01:54:31,333 ‫أن قلب "مومباي" ينبض بملايين الناس فيها. 946 01:54:32,333 --> 01:54:34,833 ‫إذا مات أحد منا 947 01:54:35,166 --> 01:54:38,000 ‫كثير من الآخرين سيصعدون للقتال مكانه. 948 01:54:41,458 --> 01:54:42,750 ‫عجباً... 949 01:54:46,583 --> 01:54:49,000 ‫قوة تحمل الفوضى 950 01:54:49,291 --> 01:54:51,208 ‫سفك الدماء 951 01:54:51,291 --> 01:54:56,666 ‫يأتي من تضحية "يوغيش ساهو" 952 01:54:57,791 --> 01:55:01,291 ‫كان "يوغيش ساهو" يحرس ‫"مومباي" ليلاً نهاراً. 953 01:55:01,875 --> 01:55:04,458 ‫لم يأخذ يوم عطلة واحد ‫في مهرجان "ديوالي" 954 01:55:04,750 --> 01:55:07,625 ‫حتى خلال مهرجان "غانباتي" ‫كان يقوم بعمله. 955 01:55:07,833 --> 01:55:13,541 ‫وقف على الشاطئ وتأكد ‫أن لا يبتعد أي طفل عن عائلته. 956 01:55:14,625 --> 01:55:17,375 ‫لن تذهب تضحيته سدى. 957 01:55:18,166 --> 01:55:20,041 ‫سيحظى بالعدالة. 958 01:55:20,708 --> 01:55:21,625 ‫رائع. 959 01:55:29,166 --> 01:55:32,666 ‫"بافيش جوشي" هو اسم الإرهابي 960 01:55:33,958 --> 01:55:36,625 ‫مساعد العدو 961 01:55:37,875 --> 01:55:41,791 ‫الذي هو هنا لتدمير "مومباي" و"الهند" الأم. 962 01:55:42,916 --> 01:55:48,708 ‫لا يجب أن تمنعوا على العميل وحسب 963 01:55:48,958 --> 01:55:52,083 ‫بل عليكم أن تمحوه من الوجود أيضاً. 964 01:55:52,875 --> 01:55:59,083 {\an8}‫أُناشد "سي بي أي"، "أن آي إي" ‫وكل الوكالات الحكومية الموجودة 965 01:55:59,166 --> 01:56:02,958 {\an8}‫أن تُساعدنا في تطهير المدينة. 966 01:56:03,916 --> 01:56:06,666 {\an8}‫إذا كنتم تريدون أن تكون "الهند" ‫أكثر أمناً ونظافة 967 01:56:06,958 --> 01:56:10,791 {\an8}‫يجب أن تصنعوا من "مومباي" مكاناً ‫أكثر أمناً ونظافة. 968 01:56:11,333 --> 01:56:15,000 {\an8}‫عندها فقط يمكننا أن نحمي بلدنا ‫الأم "الهند". 969 01:56:15,458 --> 01:56:16,541 ‫وعندها 970 01:56:17,583 --> 01:56:24,041 ‫لا أحد مثل "بافيش جوشي" ‫سيتمكن من العبور إلى وطننا الأم. 971 01:56:30,916 --> 01:56:32,958 ‫تحيا "الهند"، تحيا "ماهاراشتا". 972 01:56:49,625 --> 01:56:51,291 ‫سيقومون بتفجير خطوط الأنابيب. 973 01:56:52,333 --> 01:56:54,416 ‫لهذا السبب قاموا ‫بتجميع المياه في الناقلات. 974 01:56:55,291 --> 01:56:57,500 ‫سيقومون بإعادة بيعها للناس. 975 01:56:58,000 --> 01:56:58,958 ‫اذهب إلى الشرطة. 976 01:56:59,041 --> 01:57:01,708 ‫لا جدوى من ذلك، لن يستمعوا إليّ. 977 01:57:02,875 --> 01:57:04,166 ‫ماذا ستفعل إذاً؟ 978 01:57:10,125 --> 01:57:13,291 ‫"سيكو"، ليست مهمتك أن تمنعهم. 979 01:57:24,166 --> 01:57:28,958 ‫يجب أن ترحل، ‫في محاولتهم لإيجادي سيصلون إليك. 980 01:57:29,041 --> 01:57:30,625 ‫ستحتاج إليّ، "سيكو". 981 01:57:31,583 --> 01:57:33,791 ‫ابنك سيحتاج إليك أكثر مني. 982 01:57:55,333 --> 01:57:56,875 ‫إذا لم أتصل بك غداً... 983 01:57:58,458 --> 01:58:00,625 ‫عندها خذ حاسوبي من القبو. 984 01:58:01,208 --> 01:58:02,416 ‫يوجد فيه فيديو. 985 01:58:02,958 --> 01:58:04,833 ‫ستفهم عندما تُشاهده. 986 01:58:05,375 --> 01:58:07,166 ‫إلى أين تذهب؟ 987 01:59:17,666 --> 01:59:18,875 ‫"سنيها"، أنا آسف. 988 01:59:20,458 --> 01:59:22,541 ‫كذبت عليك، لم أذهب إلى "أتلانتا". 989 01:59:23,708 --> 01:59:25,666 ‫صحيح أن "بافيش" مات بسببي... 990 01:59:28,041 --> 01:59:29,666 ‫بينما وقفت جانباً وأنا أشاهد ذلك. 991 01:59:32,458 --> 01:59:33,708 ‫لست بطلاً. 992 01:59:35,333 --> 01:59:37,250 ‫لكنني لن أقف جانباً بعد الآن. 993 02:06:17,166 --> 02:06:18,416 ‫الآن... 994 02:06:20,625 --> 02:06:21,875 ‫سيتم لومك... 995 02:06:24,750 --> 02:06:26,208 ‫على هذا أيضاً. 996 02:07:21,000 --> 02:07:22,916 ‫هل سمعت قصة "إيكاروس"؟ 997 02:07:23,916 --> 02:07:25,416 ‫إنها أسطورة يونانية. 998 02:07:26,541 --> 02:07:28,625 ‫- هل تعلم بشأنها؟ ‫- كلا. 999 02:07:30,125 --> 02:07:32,000 ‫كان هناك ملك يُدعى "مينوس". 1000 02:07:32,791 --> 02:07:37,791 ‫قام بسجن "إيكاروس" ووالده على جزيرة. 1001 02:07:38,875 --> 02:07:43,041 ‫كانت المياه العميقة تحيط بالجزيرة ‫من كل الجوانب 1002 02:07:43,625 --> 02:07:45,833 ‫لم يكن هناك أمل بالهروب. 1003 02:07:46,750 --> 02:07:48,583 ‫كان يؤمن "إيكاروس" 1004 02:07:48,791 --> 02:07:50,958 ‫أن والده كان حرفياً ماهراً 1005 02:07:51,041 --> 02:07:53,750 ‫وأنه بإمكانه أن يبني أجنحة لكليهما. 1006 02:07:54,750 --> 02:07:57,041 ‫يمكن أن تحملهما بعيداً عن الجزيرة. 1007 02:08:00,125 --> 02:08:02,375 ‫تراجع والد "إيكاروس"... 1008 02:08:03,583 --> 02:08:08,958 ‫وصنع لهما أجنحة من الشمع وريش الطير... 1009 02:08:10,750 --> 02:08:12,541 ‫وقاما باستخدامها للتحليق بعيداً. 1010 02:08:14,041 --> 02:08:15,500 ‫كان يشعر "إيكاروس" بالحماس. 1011 02:08:16,583 --> 02:08:19,291 ‫قام والده بتحذيره 1012 02:08:19,791 --> 02:08:22,708 ‫أنه إذا حلّق إلى مكان مرتفع جداً ‫سيذوب الشمع. 1013 02:08:24,000 --> 02:08:26,500 ‫لكن "إيكاروس" كان في عالم خاص به 1014 02:08:27,458 --> 02:08:32,416 ‫حلّق إلى الأعلى كثيراً. 1015 02:08:34,500 --> 02:08:36,041 ‫وفي النهاية، ذاب الشمع... 1016 02:08:38,250 --> 02:08:39,416 ‫وسقط. 1017 02:08:42,833 --> 02:08:47,208 ‫مات "إيكاروس" لأنه حلّق ‫إلى مكان قريب جداً من الشمس. 1018 02:08:50,416 --> 02:08:54,333 ‫أتعلم لماذا أخبرك بهذا، "سيكاندار خانا"؟ 1019 02:08:56,083 --> 02:08:58,000 ‫لأنني تلك الشمس. 1020 02:09:47,666 --> 02:09:48,791 ‫انتهى الأمر. 1021 02:09:50,166 --> 02:09:51,208 ‫خذوه بعيداً. 1022 02:13:10,375 --> 02:13:11,583 ‫انهض، "سيكو". 1023 02:13:14,541 --> 02:13:15,583 ‫هيا! 1024 02:13:22,958 --> 02:13:24,416 ‫"سيكو"، اصمد. 1025 02:13:25,000 --> 02:13:26,250 ‫تحدث إليّ. 1026 02:13:31,708 --> 02:13:33,833 ‫كدنا نصل...على وشك أن نصل. 1027 02:13:41,625 --> 02:13:42,791 ‫أيها الطبيب! 1028 02:13:45,791 --> 02:13:47,125 ‫أيها الطبيب! 1029 02:14:08,833 --> 02:14:11,708 ‫- "سيكو"... ‫- تراجع، سيدي. 1030 02:14:11,791 --> 02:14:13,375 ‫- تفقدي نبضه، من فضلك. ‫- أجل، سيدي. 1031 02:14:19,333 --> 02:14:23,000 ‫الأمر سيء، لقد خسر الكثير من الدماء. 1032 02:14:23,125 --> 02:14:24,666 ‫أعطيناه مسكنات. 1033 02:14:27,583 --> 02:14:29,958 ‫- ثم؟ ‫- عليّ إخبار عائلته. 1034 02:14:30,041 --> 02:14:31,666 ‫يوجد هاتف عند مكتب الاستقبال. 1035 02:14:43,375 --> 02:14:45,666 ‫أخبرهم أنني متّ. 1036 02:14:51,458 --> 02:14:53,250 ‫تحرك، من فضلك. 1037 02:15:04,333 --> 02:15:05,458 ‫ما هو اسمه؟ 1038 02:15:11,333 --> 02:15:12,208 ‫"موهان" 1039 02:15:14,125 --> 02:15:15,208 ‫"موهان خير". 1040 02:15:19,625 --> 02:15:22,333 {\an8}‫"غرفة العمليات" 1041 02:15:22,416 --> 02:15:26,291 {\an8}‫تفجيرات "مومباي" التسلسلية ‫على شاشات التلفاز 1042 02:15:26,500 --> 02:15:29,833 {\an8}‫استهدف الإرهابيون 5 خطوط للأنابيب 1043 02:15:30,041 --> 02:15:33,416 ‫لقد فقدت إمدادات المياه في "مومباي". 1044 02:15:33,541 --> 02:15:37,791 ‫قد يكون هذا أسوأ هجوم تعرضت له "مومباي". 1045 02:15:42,875 --> 02:15:43,958 ‫أخبرني. 1046 02:15:46,500 --> 02:15:50,625 ‫يمكنني الاهتمام بجميع ‫مشاكل المياه الموجودة في المدينة. 1047 02:15:53,041 --> 02:15:56,625 ‫من دون الدخول في التفاصيل 1048 02:15:57,458 --> 02:16:00,500 ‫دعنا نقول سيكون هناك ناقلة ماء ‫في أي وقت تحتاجون إليها 1049 02:16:00,916 --> 02:16:02,041 ‫من دون مقابل. 1050 02:16:03,458 --> 02:16:04,625 ‫لكن بشرط واحد 1051 02:16:08,958 --> 02:16:11,666 ‫أي عقود خاصة بخطوط الأنابيب في المستقبل... 1052 02:16:16,250 --> 02:16:20,208 ‫أي عقود أخرى خاصة ‫بالبنية التحتية للمياه في المدينة... 1053 02:16:29,750 --> 02:16:33,291 {\an8}‫مئات صهاريج المياه ‫تقوم بتوزيع المياه في المدينة. 1054 02:16:33,375 --> 02:16:36,375 {\an8}‫من الآن وصاعداً، ‫ستعبر هذه الناقلات المدينة يومياً. 1055 02:16:36,458 --> 02:16:41,166 {\an8}‫وضع رئيس الوزراء هذه الخطة الرئيسية ‫لمعالجة أزمة الجفاف. 1056 02:16:41,250 --> 02:16:46,666 ‫قدّم سكان "مومباي" ‫الشكر الجزيل لرئيس الوزراء. 1057 02:17:11,166 --> 02:17:12,375 ‫"سنيها"، أنا آسف. 1058 02:17:13,916 --> 02:17:15,833 ‫كذبت عليك، لم أذهب إلى "أتلانتا". 1059 02:17:17,583 --> 02:17:19,500 ‫صحيح أن "بافيش" مات بسببي... 1060 02:17:20,750 --> 02:17:22,333 ‫بينما وقفت جانباً وأنا أشاهد ذلك. 1061 02:17:25,958 --> 02:17:29,625 ‫لست بطلاً، لكن اليوم لن أقف جانباً 1062 02:17:32,125 --> 02:17:34,541 ‫لم نستطع أن نعيش ‫الأحلام التي كنا نحلم بها. 1063 02:17:37,291 --> 02:17:40,041 ‫لا أعلم إن كنت سأراك مجدداً 1064 02:17:40,833 --> 02:17:41,833 ‫أو إن كنت سأُقابلك مجدداً. 1065 02:18:24,583 --> 02:18:27,416 ‫استطعت أن أحضر بعضاً من أغراضك. 1066 02:18:28,041 --> 02:18:29,500 ‫الحاسوب، حقيبة الكاميرا... 1067 02:18:30,208 --> 02:18:31,708 ‫أراك في المساء. 1068 02:18:35,791 --> 02:18:36,750 ‫"رجات". 1069 02:19:08,916 --> 02:19:10,750 ‫هل تعلم ما الذي يُفرقنا؟ 1070 02:19:12,541 --> 02:19:14,958 ‫أحب هذه المدينة ولا يمكنني أن أراها تُعاني 1071 02:19:15,041 --> 02:19:16,958 ‫لذلك سأبقى هنا وسأقوم بتغييرها. 1072 02:20:29,000 --> 02:20:32,166 ‫قبل غروب الشمس وقف ظلّه الداكن 1073 02:20:32,916 --> 02:20:34,583 ‫يُراقب المدينة 1074 02:20:36,583 --> 02:20:38,375 ‫بعثر الريح شعره 1075 02:20:40,791 --> 02:20:42,541 ‫كانت المدينة ملكه للحظة 1076 02:20:44,333 --> 02:20:49,791 ‫أحب هذه المدينة، حيث ولد فيها وترعرع. 1077 02:20:54,458 --> 02:20:57,708 ‫"رجات"، لا يُخلق الأبطال الخارقون ‫إنهم يُصنعون 1078 02:20:58,458 --> 02:20:59,958 ‫يعيشون مثلنا. 1079 02:21:00,208 --> 02:21:03,000 ‫يتقدمون ببطء في عربة مكسورة. 1080 02:21:04,416 --> 02:21:06,750 ‫لا يستطيعون تقبّل الأشياء كما هي وحسب 1081 02:21:06,958 --> 02:21:09,125 ‫يُحاربونها من دون تفكير 1082 02:21:09,458 --> 02:21:12,000 ‫ليثبتوا أن الجميع ‫لديهم الحق في الديمقراطية 1083 02:21:12,083 --> 02:21:14,416 ‫لذلك علينا القتال ‫من أجلهم مهما كلّف الأمر. 1084 02:22:17,041 --> 02:22:18,125 ‫هذا من أجل السيد "جاداف". 1085 02:22:39,083 --> 02:22:40,125 ‫هل شاهدته؟ 1086 02:22:40,750 --> 02:22:41,750 ‫من أنت؟ 1087 02:22:42,208 --> 02:22:44,000 ‫هذا غير مهم، هل شاهدته؟ 1088 02:22:45,250 --> 02:22:46,333 ‫ماذا تريد مني؟ 1089 02:22:47,666 --> 02:22:48,500 ‫العدالة. 1090 02:22:50,333 --> 02:22:52,291 ‫لا يخاف الأبطال من الظلام. 1091 02:22:53,750 --> 02:22:55,416 ‫لا تستطيع الجدران أن تمنعهم. 1092 02:22:57,166 --> 02:22:59,125 ‫لا ينظرون بخوف من على الحافة. 1093 02:23:00,833 --> 02:23:03,208 ‫يهزمون الخوف ويُرشدون الجميع إلى الطريق. 1094 02:23:04,791 --> 02:23:06,125 ‫يوقظون الجميع. 1095 02:23:08,208 --> 02:23:10,791 ‫في عالم مليء بالأكاذيب ‫يُقاتلون من أجل الحقيقة. 1096 02:23:12,041 --> 02:23:16,041 ‫يعلمون...أنه مهما كان الشر قوياً... 1097 02:23:17,791 --> 02:23:19,708 ‫لا يمكن للخير أن يستسلم. 1098 02:23:21,833 --> 02:23:23,041 ‫يستمر قتالهم... 1099 02:23:24,125 --> 02:23:25,291 ‫من أجل الحقيقة... 1100 02:23:26,291 --> 02:23:27,500 ‫من أجل العدالة. 1101 02:23:42,708 --> 02:23:48,958 ‫في ظلمة الفساد أو الجريمة ‫من يظهر كضوء مرشد 1102 02:23:49,916 --> 02:23:51,166 ‫يُسمى... 1103 02:23:55,791 --> 02:23:57,000 ‫"رجل الإنصاف" 1104 02:25:18,375 --> 02:25:19,458 ‫ارجع. 1105 02:25:20,666 --> 02:25:21,625 ‫يُمنع الدخول لهذه المنطقة. 1106 02:29:32,291 --> 02:29:33,291 ‫ترجمة "سهى حيدر" 101928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.