All language subtitles for Ayla The Daughter of War (2017)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:39,400 This movie is the story of a veteran .. 2 00:00:39,440 --> 00:00:43,460 .. Korean War, Sergeant Suleiman Dilbrilli. 3 00:00:43,680 --> 00:00:48,100 38. PARALLEL. South Korea, June 1950. 4 00:00:52,190 --> 00:00:56,200 5 years after the Second World War. 5 00:01:26,330 --> 00:01:28,520 Seoul. 6 00:01:30,320 --> 00:01:33,450 - Taraaa! - That's a bike! 7 00:01:35,310 --> 00:01:38,700 My daughter, dad made you a present. Come up. 8 00:01:39,450 --> 00:01:42,750 - Extraordinary. - Let us go! 9 00:01:44,140 --> 00:01:49,200 Come back. My daughter will arrive. 10 00:01:52,150 --> 00:01:56,240 - What happened? - It is okay. 11 00:01:57,400 --> 00:01:59,700 Do not be afraid, daddy here. 12 00:02:01,320 --> 00:02:03,480 - Hide it. - Where? 13 00:02:15,080 --> 00:02:18,390 Seoul, calm down. 14 00:02:18,830 --> 00:02:24,200 If you cry, you will not see mother again. Understand? 00:02:28,830 --> 00:02:30,920 Seoul. 15 00:02:31,070 --> 00:02:34,060 Wait here. 16 00:03:02,510 --> 00:03:07,170 Assistant Director: Jean Paul Seresin 17 00:03:09,350 --> 00:03:14,230 Music: Fahir Atakoglu 18 00:03:16,430 --> 00:03:22,790 Producer: Mustafa Uslu 19 00:03:25,010 --> 00:03:31,270 Directed by: Can Ulkay 20 00:03:44,070 --> 00:03:51,570 Translated by: kawulo From subtitle: - We apologize for the many mistakes of translation Witnessing 21 00:03:52,830 --> 00:03:55,090 Iskenderun, Turkey. June 1950 22 00:03:55,290 --> 00:03:57,460 Come on. 23 00:04:08,860 --> 00:04:11,030 Suleiman! 24 00:04:14,420 --> 00:04:16,920 - Suleiman! - I come. 25 00:04:17,410 --> 00:04:20,420 Patience, patience, mbokyo. Rasah bengok-bengok. 26 00:04:20,420 --> 00:04:22,420 Come on, quickly! 00:04:22,420 --> 00:04:25,970 Thank you God! Thank you God! 27 00:04:26,120 --> 00:04:29,999 Every morning you like a lot of work, every day the same. 28 00:04:30,020 --> 00:04:32,990 - Today is hot, at least once to water this. - Good work.. 29 00:04:33,140 --> 00:04:36,040 ..you intentionally do the same thing, right? Be disciplined. 30 00:04:36,190 --> 00:04:40,470 We are sergeants, fix your tie. 31 00:04:40,620 --> 00:04:42,830 That's right, right. Come on. 00:04:42,830 --> 00:04:45,830 Shit, you're like a woman. 32 00:04:53,520 --> 00:04:59,100 You know what I dream? Cycling around the world. 33 00:04:59,500 --> 00:05:03,190 Why are we staying here, brother? 34 00:05:03,340 --> 00:05:06,940 Every day has much to go through, it's like traveling around the world. 35 00:05:07,090 --> 00:05:09,650 Hey why slow? The girls are waiting for us. 00:05:09,650 --> 00:05:10,650 Run fast, come on! 36 00:05:10,880 --> 00:05:13,330 Without seeing them, morning we will not pass. 37 00:05:13,330 --> 00:05:16,420 I'm like a water faucet. Start sweating. 38 00:05:16,570 --> 00:05:20,330 You will not sweat if less talk. Hurry up! Come on! 39 00:05:20,330 --> 00:05:23,130 Mr. Turgay! May I not be late. 40 00:05:23,280 --> 00:05:25,610 No, do not worry. That's special for you. 41 00:05:25,610 --> 00:05:28,070 - Sir, do not tear. - This is it. 42 00:05:28,800 --> 00:05:32,860 Dear Allah. Masha Allah, Masha Allah. 43 00:05:33,630 --> 00:05:36,730 Our girls are okay, but this one is different. 44 00:05:36,730 --> 00:05:39,550 - See, right? - Will he look at you? 45 00:05:39,700 --> 00:05:41,820 - Why not? Why? - We will see. 46 00:05:42,090 --> 00:05:44,750 At least once wear tie it properly. 47 00:05:44,750 --> 00:05:49,140 - Show yourself as a young officer. - You torture me with your ties. 48 00:05:49,140 --> 00:05:52,480 Do not make me show military rule. 49 00:05:52,480 --> 00:05:55,640 Do not talk about discipline, I'm not like you guys. 50 00:05:55,640 --> 00:05:59,080 I'm a sniper, I'm always on target. 51 00:06:00,770 --> 00:06:02,950 - Come on, sir. - Please. 52 00:06:03,100 --> 00:06:05,440 Let's go. 53 00:06:06,010 --> 00:06:08,210 Nuran. 54 00:06:09,070 --> 00:06:12,180 I met a girl. 55 00:06:12,530 --> 00:06:16,040 Can I call her name? 56 00:06:16,380 --> 00:06:19,680 Everyone hooked me up with her. 57 00:06:20,030 --> 00:06:23,910 My heart is crying indefinitely. 58 00:06:24,060 --> 00:06:27,420 My love is not satisfactory. 59 00:06:27,670 --> 00:06:31,300 He left and will not return. 60 00:06:31,370 --> 00:06:37,700 Let the years go by, I will live, think of it. 61 00:06:45,680 --> 00:06:49,400 My father said the country will send soldiers to Korea, they too .. 62 00:06:49,550 --> 00:06:53,410 Shhtt be quiet. Why send them? 63 00:06:53,560 --> 00:06:56,110 I do not know, but I'm worried. 64 00:07:01,810 --> 00:07:04,610 My heart is sad for her. 65 00:07:08,120 --> 00:07:10,330 39. MECHANIZATION Infantry Division Command. 66 00:07:10,840 --> 00:07:15,000 Ji-Ro. Lu-Pat. 67 00:07:20,110 --> 00:07:25,140 Sit down, Suleiman. It's an order, sit down. 68 00:07:28,510 --> 00:07:33,200 You know I call you? We will send troops to Korea. 69 00:07:33,320 --> 00:07:37,340 - I have heard, may Allah protect them. - Amen. 70 00:07:37,700 --> 00:07:40,999 Ankara prepares troops, but there is an order for us. 71 00:07:40,999 --> 00:07:44,300 I thought of you, Suleiman. 72 00:07:44,430 --> 00:07:46,999 Your presence here is very helpful. 73 00:07:46,999 --> 00:07:50,660 But they need an independent soldier like you. 74 00:07:50,810 --> 00:07:53,240 - What do you think? - I'm honored. 75 00:07:53,390 --> 00:07:56,200 Great. Does anyone worry you? 76 00:07:56,350 --> 00:08:00,740 No, Major. There is also life, like my homeland. 77 00:08:03,730 --> 00:08:06,250 - Koreans are very similar, are not they? - Yes. 78 00:08:06,400 --> 00:08:09,100 - Not like that. - Suleiman. 79 00:08:09,580 --> 00:08:13,310 You are a technical staff. It was not a battle. 80 00:08:13,460 --> 00:08:19,310 - I can not imagine you in a war. - Look what it looks like, he's from Maras. 81 00:08:19,310 --> 00:08:22,280 May Allah have no problem with this, my brother. 82 00:08:22,880 --> 00:08:26,999 Think why someone kills someone else, if there is no threat to his life. 83 00:08:27,090 --> 00:08:30,320 Can we just go and shoot Communists? 84 00:08:30,320 --> 00:08:33,230 Do you want to do it? There the people were tortured. 85 00:08:33,230 --> 00:08:36,760 - So let's face them. - Shht, does he go with you? 86 00:08:36,760 --> 00:08:40,450 My brother will go to war, and I'm just here waiting for him? 87 00:08:40,450 --> 00:08:42,900 - Who will protect it? - Shht, you stay quiet. 88 00:08:42,900 --> 00:08:48,360 - Have you talked to your family? - Convey my message to Nuran through Ijla. 89 00:08:48,360 --> 00:08:51,040 I'll talk tonight. 90 00:08:53,530 --> 00:08:56,950 Ali just baffles you. Do not keep quiet. 91 00:08:57,100 --> 00:09:00,500 And what if you're lost in Korea, Suleiman? 92 00:09:00,650 --> 00:09:04,270 Do not talk like that. People there .. 93 00:09:04,270 --> 00:09:06,730 ..they need our country, and that's from me. 94 00:09:06,730 --> 00:09:09,740 - Can I avoid this? - But Jalal can? 95 00:09:09,740 --> 00:09:14,300 But I can not. That is me. Do not you love me for that? 96 00:09:18,310 --> 00:09:22,200 I love you.. But it's very far. 97 00:09:23,030 --> 00:09:27,900 Very far. And if you forget me there .. 98 00:09:29,650 --> 00:09:33,600 Do not worry. Why? Does it scare you? 99 00:09:34,350 --> 00:09:37,400 I'm an orphan. Since childhood I was raised by my uncle. 100 00:09:37,400 --> 00:09:39,990 I only have you, and .. 101 00:09:40,140 --> 00:09:44,999 - ..you will leave an orphan .. - I will not leave you, no. 102 00:09:45,260 --> 00:09:47,800 I will send you letters and photos. 103 00:09:47,950 --> 00:09:51,900 You will see it as if I'm with you, I promise. 104 00:09:53,340 --> 00:09:55,999 Every morning I see you only two seconds. 105 00:09:56,070 --> 00:09:58,900 I tried to make you remains in my memory. 106 00:10:00,520 --> 00:10:05,200 Feel me too. Do not ever forget me. 107 00:10:09,920 --> 00:10:12,333 Remember my warmth. 108 00:10:24,940 --> 00:10:28,200 MARAS (region of Turkey) 109 00:10:28,480 --> 00:10:31,570 Nimet, a telegram came. Try to read to me. 110 00:10:31,570 --> 00:10:34,340 No problem, Uncle Hussein. 111 00:10:36,520 --> 00:10:38,630 From your son, Uncle. 112 00:10:40,500 --> 00:10:42,660 He was sent to Korea. 113 00:10:44,810 --> 00:10:48,200 "Do not worry about me. I will send a letter. 114 00:10:49,790 --> 00:10:53,060 "Give me a blessing." 115 00:10:56,920 --> 00:10:59,999 I'm leaving, Mom's waiting for me. 116 00:11:01,180 --> 00:11:03,600 Opposition communism in Korea .. 117 00:11:03,600 --> 00:11:07,500 That is the other end of the earth. Bravo, Masya Allah. 118 00:11:09,030 --> 00:11:12,480 I did not give birth to a child. Do I have to be proud of her being sent there. 119 00:11:12,480 --> 00:11:15,999 They have decided to send troops .. 120 00:11:21,620 --> 00:11:27,200 Protect him, O God. Give him back in good health. 121 00:11:27,310 --> 00:11:29,680 Easily walk Suleiman. 122 00:11:35,550 --> 00:11:40,890 My life, when we were gone, Iskendarun looks very small .. 123 00:11:40,890 --> 00:11:44,300 Man will understand how great the world is. 124 00:11:45,520 --> 00:11:48,110 The earth is big, and the distance is very wide. 125 00:11:48,360 --> 00:11:52,480 But there are two fires in me. 126 00:11:52,630 --> 00:11:55,830 One - to help people that I do not know. 127 00:11:57,040 --> 00:12:01,800 And secondly - our love, that bursts beyond your sadness. 128 00:12:01,910 --> 00:12:04,900 That's why I'm not afraid. And you also do not be afraid. 129 00:12:05,020 --> 00:12:08,590 You and I can go through everything in this world. 130 00:12:08,590 --> 00:12:13,500 Because we keep two treasures. Which people say "kindness and love". 131 00:12:14,490 --> 00:12:17,300 "My dear father, do not let Mother worry." 132 00:12:17,490 --> 00:12:23,000 Despite the strange American food, but they took good care of us. 133 00:12:23,770 --> 00:12:28,500 For example, they gave us egg powder. Something new to Muharem. 134 00:12:28,810 --> 00:12:33,800 You should see how he speaks with mouth full of egg powder and panting. 135 00:12:33,900 --> 00:12:35,970 Jelal and Ilhan, Brother. 136 00:12:36,120 --> 00:12:39,660 Do not tell girls, they gave us weapons. 137 00:12:39,660 --> 00:12:44,800 We started shooting training. We always say, "We will fight." 138 00:12:44,920 --> 00:12:48,500 "We show strength US Armed Forces. " 139 00:12:48,500 --> 00:12:50,530 They train us. 140 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 "38 Parallel in Korea." 141 00:12:52,830 --> 00:12:55,400 This movie is translated by Senior Lieutenant Mesut 142 00:12:55,520 --> 00:12:59,140 He's an interpreter, and our introduction is quite interesting. 143 00:12:59,140 --> 00:13:01,200 - That's him, commander. - Suleiman. 144 00:13:02,690 --> 00:13:05,900 I need fuel for the engine. Where do I get? 145 00:13:06,030 --> 00:13:10,240 - I'll find it. - Thanks, my room is an insect. 146 00:13:10,390 --> 00:13:13,800 I do not know what to do. All night bite me. 147 00:13:13,900 --> 00:13:16,900 The Americans say, can you? on the ship there are insects? 148 00:13:17,010 --> 00:13:19,010 Of course it is possible. 149 00:13:19,160 --> 00:13:22,600 At the harbor crawling on the ropes. 150 00:13:22,930 --> 00:13:26,450 OK. Bring me fuel to drive them out. 151 00:13:26,450 --> 00:13:30,300 - But they will die. - So, what to do? 152 00:13:30,400 --> 00:13:32,520 Feed them. 153 00:13:35,000 --> 00:13:37,510 They are willing to die for food, commander. 154 00:13:37,510 --> 00:13:42,500 Let them find sugar and leave you. You will learn to live side by side. 155 00:13:45,280 --> 00:13:50,700 - Tell me, are you a communist like me? - No, I do not understand those things. 156 00:13:51,270 --> 00:13:54,200 But there is something that can studied from ants. 157 00:14:02,870 --> 00:14:06,400 He went to war, but can not even kill the ants. 158 00:14:07,680 --> 00:14:11,650 Ali, Masha Allah. The bullet is released one by one easily. 159 00:14:11,650 --> 00:14:14,880 Because he burned desire to kill communists. 160 00:14:14,880 --> 00:14:17,460 He does not match Lieutenant Mesut. 161 00:14:17,980 --> 00:14:22,500 My dear, one month our voyage is ending soon. 162 00:14:23,280 --> 00:14:27,800 As always, do not think bad things. 163 00:14:37,240 --> 00:14:40,580 - Are you okay? - They have a priest in the army. 164 00:14:40,580 --> 00:14:45,800 - They do not like to pray. - No, not for prayer. 165 00:14:46,420 --> 00:14:51,500 They have a pastor not for that. 166 00:14:51,640 --> 00:14:53,700 Then for what? 167 00:14:53,940 --> 00:14:56,300 Sergeant Ali, you will not keep shooting. 168 00:14:56,420 --> 00:14:58,910 If the enemy kills us? 169 00:15:00,170 --> 00:15:03,390 Every body needs to be buried according to its religion. 170 00:15:03,390 --> 00:15:09,999 Busan, South Korea, October 1950 171 00:15:25,610 --> 00:15:28,670 Welcome! 172 00:15:34,660 --> 00:15:39,500 Come on, gentlemen. 95 km away travel to Tegu city to North. 173 00:15:47,820 --> 00:15:50,030 Tegu, South Korea 174 00:15:50,180 --> 00:15:55,480 Brothers, this summer is South Korea really busy. 175 00:15:55,480 --> 00:16:00,010 But with the strength of unification, the enemy army has retreated .. 176 00:16:00,160 --> 00:16:02,610 And South Korea is protected by occupation. 177 00:16:02,940 --> 00:16:06,530 Now it's time to give the last attack on the border. 178 00:16:06,680 --> 00:16:10,600 - We take the road to Kunu-ri. - As a Turkish army .. 179 00:16:11,060 --> 00:16:15,500 ..we will first meet with the ferocity of war. 180 00:16:24,760 --> 00:16:28,800 Oh God, what are they do to this country. 181 00:16:29,760 --> 00:16:35,330 After seeing it all, you will realize the sanctity of your duty. 182 00:16:35,330 --> 00:16:37,530 25. US Headquarters, Kunu-ri 183 00:16:37,530 --> 00:16:42,510 Brothers, last attack will be here. 184 00:16:42,510 --> 00:16:45,300 Important strategic place. 185 00:16:49,530 --> 00:16:53,999 - Why are their conditions so miserable? - Maybe something has happened. 186 00:16:58,720 --> 00:17:02,860 The Americans say the mission is over. We'll be home in a month. 187 00:17:02,860 --> 00:17:06,400 Let's go, eat marshmallows and drinks. 188 00:17:06,520 --> 00:17:09,660 Marshmallow? Is our journey Come here for sweets? 189 00:17:09,660 --> 00:17:12,680 While waiting, we have to do something. 190 00:17:12,680 --> 00:17:15,700 The enemy will come to you alone. 191 00:17:15,850 --> 00:17:19,500 Here we arrive and everything is decided. 192 00:17:19,720 --> 00:17:22,250 American orders, and we do. 193 00:17:22,250 --> 00:17:25,680 Are we coming to take advantage? Do not believe in us? 194 00:17:25,680 --> 00:17:27,920 Why keep us from the front line? 195 00:17:27,920 --> 00:17:34,030 You're here to become a country hero or to hunt down the Communists? 196 00:17:37,130 --> 00:17:40,910 What do you mean? On whose name are you, commander? 197 00:17:40,910 --> 00:17:44,590 Are you threatening me, report that i'm a spy? 198 00:17:44,590 --> 00:17:47,920 Tell me the truth, who are you? 199 00:17:48,070 --> 00:17:52,940 Commander, we're here for want do good things. Like the others. 200 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 Good idea to clarify this. 201 00:17:56,330 --> 00:17:59,900 Let's get in the car, then something the unexpected appears. 202 00:18:00,030 --> 00:18:02,100 What's unexpected, Suleiman? 203 00:18:02,100 --> 00:18:05,500 Orang2 say military action ended. Completed task. 204 00:18:34,700 --> 00:18:37,490 Dear Allah! Hurry up! 205 00:18:41,700 --> 00:18:44,540 - Commander, are you okay? - Hurry! 206 00:18:45,920 --> 00:18:48,040 Hurry up! 207 00:18:52,810 --> 00:18:56,999 Ali, contact Corps 9 that an emergency. 208 00:18:57,150 --> 00:18:59,350 The connection is broken. 209 00:18:59,500 --> 00:19:02,300 - I need a technical officer. - Yes Sir. 210 00:19:02,430 --> 00:19:04,950 - Also an interpreter. - Yes Sir. 211 00:19:04,950 --> 00:19:09,680 You will receive guidance from the army, to find us, any questions? 212 00:19:13,660 --> 00:19:16,510 When they arrive, the problem is resolved. 213 00:19:16,660 --> 00:19:18,700 Will probably be back soon. 214 00:19:18,850 --> 00:19:22,100 Insha Allah he will propose after returning. 215 00:19:23,110 --> 00:19:27,999 Also me and Jelal. So there are two wedding in the fall. 216 00:19:29,450 --> 00:19:32,800 Isla, let's go to the wedding parlor. 217 00:19:32,800 --> 00:19:35,800 There is a very beautiful dress in the window. 218 00:19:58,170 --> 00:20:00,230 We must be quick. 219 00:20:00,380 --> 00:20:03,240 Can not Commander, only the moonlight alone. 220 00:20:03,240 --> 00:20:06,100 I know there is no other way. Turn on the light. 221 00:20:09,430 --> 00:20:11,530 - Ali! Shadow! - Leave the car! 222 00:20:18,210 --> 00:20:21,720 Nimeth, why is my daughter? What is wrong with you? 223 00:20:23,820 --> 00:20:26,400 I feel anxious, Mom. 224 00:20:30,690 --> 00:20:32,840 Ali! 225 00:20:50,740 --> 00:20:54,900 Commander, "is yours"? They do not like you very much. 226 00:20:55,920 --> 00:20:58,110 All right? 227 00:20:59,720 --> 00:21:04,300 The enemy will ambush if we go the way. We will go through the forest. 228 00:21:04,580 --> 00:21:06,630 Let's go. 229 00:21:20,140 --> 00:21:23,430 Pepe, did we take you for safety? 230 00:21:23,530 --> 00:21:26,450 - Yes, Commander. - But why do not you shoot? 231 00:21:26,550 --> 00:21:30,500 Commander, probably because I'm not used to weapons yet. 232 00:21:31,380 --> 00:21:34,800 You still call me Pepe, I can be offended. 233 00:21:34,910 --> 00:21:37,500 Did not they call you Pepe? 234 00:21:38,680 --> 00:21:41,950 At least not so soft. 235 00:21:50,670 --> 00:21:52,950 God, save us. 236 00:21:57,770 --> 00:22:01,400 Very barbaric, all killed, even children. 237 00:22:02,360 --> 00:22:06,200 Open the eyes wide2. They may still be here. 238 00:22:11,410 --> 00:22:14,440 They're here, that bastard. 239 00:22:15,460 --> 00:22:17,590 Ali, wait. 240 00:22:18,030 --> 00:22:21,100 Commander, I think it's an animal. 241 00:22:22,710 --> 00:22:25,430 Let me shoot for find out what it is there. 242 00:22:25,580 --> 00:22:29,700 If shooting, we are caught. Commander, let me see. 243 00:22:29,800 --> 00:22:31,840 Watch Out. 244 00:23:41,540 --> 00:23:45,380 Come on, do not be afraid. I will not hurt you. 245 00:23:47,520 --> 00:23:49,600 Come on. 246 00:24:09,540 --> 00:24:11,640 Let's go. 247 00:24:18,310 --> 00:24:22,340 He scares us to death. But he himself was very frightened. 248 00:24:22,340 --> 00:24:24,800 Have a talk with Suleiman, we have a job. 249 00:24:24,950 --> 00:24:30,100 - Commander, we can not leave him here. - Let's go. 250 00:24:30,230 --> 00:24:32,280 She was cold. 251 00:24:32,430 --> 00:24:37,170 - Suleiman, look at you, - Let's go. - Oh sure, Brother. 252 00:24:43,170 --> 00:24:45,600 9. Headquarters of the Unh Hung-Ni Corps 253 00:24:46,500 --> 00:24:49,230 Commander, can this child live here? 254 00:24:49,230 --> 00:24:53,610 Sorry Ali, there are many other important cases why ask about a child? 255 00:24:53,930 --> 00:24:57,650 Commander, this boy from South Korea .. 256 00:24:58,970 --> 00:25:01,470 ..or North Korea? 257 00:25:01,630 --> 00:25:06,110 How do I know? What is the problem? Obviously he was neglected. 258 00:25:06,110 --> 00:25:09,750 For example .. In this region .. 259 00:25:09,940 --> 00:25:15,930 ..to the south, like Mongolia .. Their cheekbones are slightly prominent. 260 00:25:15,930 --> 00:25:20,050 Muharem, you will not be able .. because "busy" talk. 261 00:25:20,050 --> 00:25:24,370 Better go find the milk for this little girl. 262 00:25:25,280 --> 00:25:28,850 This child can die of hunger, It was cold. 263 00:25:29,020 --> 00:25:31,710 - Very cold - Want to go to toilet? 264 00:25:31,860 --> 00:25:34,890 Let him walk. He's not talking? 265 00:25:35,090 --> 00:25:37,180 No, just moaning. 266 00:25:37,330 --> 00:25:42,240 We do not know his name. Do we give him a name? 267 00:25:42,340 --> 00:25:44,620 - How? - Agreed. 268 00:25:44,820 --> 00:25:46,960 What is the calling? 269 00:25:47,290 --> 00:25:50,630 To remember my mother, call Nagiye. 270 00:25:50,780 --> 00:25:52,800 - Can not. - Why? 271 00:25:53,180 --> 00:25:55,550 Can a little girl be called Nagiye? 272 00:25:55,700 --> 00:25:58,940 So what? Your mother's name? Who? 273 00:25:59,230 --> 00:26:04,999 Gulchin ..Ckck, like enemy name huh? Nope. 274 00:26:05,330 --> 00:26:08,210 So call what? 275 00:26:10,950 --> 00:26:14,340 - Maybe Ayla. - Ayla? 276 00:26:14,490 --> 00:26:18,500 His face is like a moon. We find our moonlight. 277 00:26:18,720 --> 00:26:23,310 - May we call you Ayla? - Congratulations, Commander. 278 00:26:23,410 --> 00:26:29,300 Sounds good, Ayla. I will give my life for you! 279 00:26:31,600 --> 00:26:35,830 Tuan2. That's the action of the Chinese army. We will also be involved. 280 00:26:36,000 --> 00:26:39,120 It said the war had ended, but now it starts. 281 00:26:39,220 --> 00:26:41,500 Now North Korea is no longer alone. 282 00:26:41,500 --> 00:26:44,280 Now North Korea and China help each other. 283 00:26:44,380 --> 00:26:48,550 - The war is complicated. - We'll secure you with backup. 284 00:26:48,700 --> 00:26:51,990 Captain Cage will be with you. I will get information. 285 00:26:52,140 --> 00:26:55,240 He said he would get the information. 286 00:26:55,480 --> 00:26:57,510 We are together in this work. 287 00:26:57,660 --> 00:27:02,070 Lieutenant Lee knew the area. New route will be your guide. 288 00:27:02,220 --> 00:27:04,430 The new secret route will guide us. 289 00:27:04,650 --> 00:27:08,400 The Turkish headquarters will be allocated on this line. 290 00:27:08,770 --> 00:27:12,130 We will contact the central command to report a new plan. 291 00:27:12,280 --> 00:27:14,500 Let's get started, Major. 292 00:27:15,550 --> 00:27:19,600 Commander, I found milk. 293 00:27:20,020 --> 00:27:22,050 There is also milk powder. 294 00:27:22,200 --> 00:27:25,130 Americans say for little kids. 295 00:27:25,340 --> 00:27:27,420 Cover the covers. 296 00:27:28,210 --> 00:27:31,900 - Are you carrying it? - Oh, my little girl. 297 00:27:34,570 --> 00:27:36,600 - Watch Out. - Let's go. 298 00:27:36,750 --> 00:27:38,999 I'll tell you everything later. 299 00:27:39,890 --> 00:27:42,790 They found a little girl in the street. 300 00:27:43,220 --> 00:27:46,620 In order not to leave him alone, they took it. 301 00:27:46,770 --> 00:27:49,900 - What a noble deed. - So true. 302 00:27:50,470 --> 00:27:55,310 The Turks are the first responds to the war. 303 00:27:55,410 --> 00:27:57,580 When this war comes into history. 304 00:27:57,580 --> 00:28:03,080 Neither you nor I will remember it. They will go into history books. 305 00:28:17,060 --> 00:28:19,600 Stay with this child. 306 00:28:22,590 --> 00:28:24,999 Still not hungry? 307 00:28:27,000 --> 00:28:30,200 See what I have. Do you want some milk? 308 00:28:31,540 --> 00:28:35,999 Do not look at me with that face. I drink first, okay? 309 00:28:38,940 --> 00:28:43,800 Ouch, I spilled it. Would you like a drink? 310 00:28:46,910 --> 00:28:50,300 I got a message. We have to go to Kunu-ri. 311 00:28:50,300 --> 00:28:52,999 He takes orders to go to Kunu-ri. 312 00:28:53,130 --> 00:28:57,780 On road narrowing, we turn right to reach Kunu-ri faster. 313 00:28:57,780 --> 00:29:00,500 After road narrowing, we will turn right. 314 00:29:00,600 --> 00:29:02,890 - Good plan. - OK. 315 00:29:05,390 --> 00:29:10,500 Ali, tell Suleiman to see what's wrong with lieutenant car. 316 00:29:11,200 --> 00:29:14,410 You were told to check the car, there is a problem. 317 00:29:14,510 --> 00:29:17,130 Wait here, I'll be back. 318 00:29:17,230 --> 00:29:19,480 - You can not come. - Suleiman, hurry up. 319 00:29:19,630 --> 00:29:22,800 Please wait. I want to check the car there. 320 00:29:22,950 --> 00:29:26,500 You care about a kid or a car, sergeant? 321 00:29:27,120 --> 00:29:31,900 Leave the child on the other. Hurry, no time. 322 00:29:32,090 --> 00:29:34,460 Take the kid if you keep going. 323 00:29:34,460 --> 00:29:36,999 ..and become their burden. 324 00:29:37,510 --> 00:29:40,790 The child will not burden us. 325 00:29:40,940 --> 00:29:43,530 He will take care of the child, so as not to burden us. 326 00:29:43,530 --> 00:29:46,000 Only a vulnerable child, how heavy? 327 00:29:46,000 --> 00:29:48,800 Yoweslah, let's go. 328 00:29:55,380 --> 00:29:58,730 I will not give you on anyone, stay here. Okay? 329 00:29:58,730 --> 00:30:03,900 Nice. Ali, sit behind the wheel. 330 00:30:12,820 --> 00:30:17,470 Duh lousy! Are they not? check it out before you go? 331 00:30:17,570 --> 00:30:19,800 If it were me, I would suspend 3 months. 332 00:30:19,930 --> 00:30:22,040 - Of course master. - It's on. 333 00:30:22,190 --> 00:30:24,610 Here is Suleiman, why sad. 334 00:30:24,610 --> 00:30:27,950 Turn it on. 335 00:30:32,850 --> 00:30:36,500 Okay. It does not work properly. 336 00:30:37,960 --> 00:30:40,570 Let's go catch the enemy. 337 00:30:40,670 --> 00:30:44,300 He's watching you all the time without looking away. 338 00:30:44,470 --> 00:30:50,330 My girl? Sweetie. Let's go. 339 00:30:56,370 --> 00:30:58,410 Take the boy! 340 00:31:02,440 --> 00:31:04,460 Ayla! Ayla! 341 00:31:16,360 --> 00:31:18,490 - Suleiman! - Yes fine! 342 00:31:20,310 --> 00:31:23,600 Sign below here. Hurry up. Do not get out of there. 343 00:31:27,110 --> 00:31:30,140 - They're over here! - Suleiman! 344 00:31:30,290 --> 00:31:32,999 Why is the bullet run out? 345 00:31:33,080 --> 00:31:36,700 Suleiman, do something! Suleiman! 346 00:31:43,300 --> 00:31:45,370 Ali, protect me! 347 00:32:02,220 --> 00:32:04,700 Ali, give me the grenade! 348 00:32:19,500 --> 00:32:21,560 Throw. 349 00:32:46,550 --> 00:32:48,640 Hurry up! Hurry up! 350 00:33:02,550 --> 00:33:05,300 Suleiman, be careful! Too much! 351 00:33:05,380 --> 00:33:07,999 If they go down, we die! 352 00:33:10,810 --> 00:33:12,940 Relax, do not worry. 353 00:33:25,230 --> 00:33:28,500 Do not be afraid. I'll save you. 354 00:33:31,640 --> 00:33:33,730 They're coming. 355 00:33:36,190 --> 00:33:39,200 Ali, they come here! 356 00:33:49,410 --> 00:33:52,940 Suleiman, get it done and get out of there! I did not succeed! 357 00:33:59,180 --> 00:34:01,360 Suleiman! 358 00:34:26,320 --> 00:34:28,620 Suleiman! 359 00:34:41,860 --> 00:34:44,110 Suleiman! 360 00:35:08,920 --> 00:35:10,940 News! News! 361 00:35:11,090 --> 00:35:14,700 "The war is over, start again!" 362 00:35:14,850 --> 00:35:18,680 They write about the country which shocked the world. 363 00:35:18,830 --> 00:35:23,310 We injured were found in the area different. The loss is about 20%. 364 00:35:23,410 --> 00:35:28,840 We must be ready. You know what that 20% is. 365 00:35:28,990 --> 00:35:31,940 This means every five people ... 366 00:35:32,040 --> 00:35:36,800 Do not like that. We must believe and hope God helps us. 367 00:35:43,420 --> 00:35:47,400 Serious damage occurred at our command post. 368 00:35:47,550 --> 00:35:49,600 China helps the enemy. 369 00:35:49,700 --> 00:35:52,999 There is a battle in the Kunu-ri area. 370 00:35:54,880 --> 00:35:57,400 Suleiman is also there. 371 00:35:59,890 --> 00:36:05,380 I do not know what to say. We wait for the news. 372 00:36:05,480 --> 00:36:10,999 I already told her, do not go. I've talked to her a lot. 373 00:36:11,400 --> 00:36:13,420 Nuran. 374 00:36:30,050 --> 00:36:32,720 Ayla. 375 00:36:34,060 --> 00:36:37,700 Suleiman, are you awake? 376 00:36:37,830 --> 00:36:40,999 Where is my lion from Maras? Congratulations for you! 377 00:36:41,180 --> 00:36:43,999 Great! He's here to fix the machine. 378 00:36:44,080 --> 00:36:47,340 And now conquering death .. 379 00:36:47,340 --> 00:36:50,410 - Who are you? - You're okay, brother? 380 00:36:50,560 --> 00:36:55,050 Look, we're fine. You have a problem? Are you seriously injured? 381 00:36:55,300 --> 00:36:57,730 - It is okay. - Where's your foot? 382 00:36:57,730 --> 00:36:59,999 Do not laugh at me. 383 00:37:01,230 --> 00:37:07,180 - I'm afraid something happens to you. - I will not die. Come here Ayla. 384 00:37:07,180 --> 00:37:10,900 - Come here. - Alhamdulillah, this child is not hurt. 385 00:37:10,900 --> 00:37:13,500 She keeps waiting for you. 386 00:37:14,330 --> 00:37:20,500 She's like a kitten. I get your mum. We will not leave you. 387 00:37:21,680 --> 00:37:25,230 Koreans want to take it. But Ayla does not want to. 388 00:37:25,330 --> 00:37:28,999 Lee will solve this problem with his superiors. 389 00:37:36,660 --> 00:37:39,050 The number of orphans increased. 390 00:37:44,310 --> 00:37:49,500 Number of child guards from Turkey is also not reduced. 391 00:37:50,780 --> 00:37:53,530 But this is our children. 392 00:37:54,720 --> 00:38:00,320 We must bring these children together. 393 00:38:00,420 --> 00:38:04,500 And find solutions for their future. 394 00:38:05,450 --> 00:38:08,300 China has helped North Korea. 395 00:38:08,410 --> 00:38:10,999 In this case, we must run south. 396 00:38:11,110 --> 00:38:13,500 It's complicated to think about these things. 397 00:38:13,670 --> 00:38:18,210 The Turks advise open schools for children. 398 00:38:19,820 --> 00:38:23,650 Our relationship is close to Turkey. How's Lieutenant Lee? 399 00:38:23,800 --> 00:38:27,200 When creating a safe place for children .. 400 00:38:27,330 --> 00:38:30,999 ..the best place in the headquarters. 401 00:38:31,410 --> 00:38:33,600 Please decide, Commander. 402 00:38:45,270 --> 00:38:47,360 What is this. 403 00:38:48,850 --> 00:38:53,170 War was in turmoil, Sergeant. 404 00:38:53,320 --> 00:38:55,460 We will keep moving. 405 00:38:55,680 --> 00:38:58,900 You can not work with a child. 406 00:38:59,160 --> 00:39:03,130 I understand, Major. But this kid is no parent .. 407 00:39:03,280 --> 00:39:07,330 It's not our responsibility. Let it be handled by the Korean side. 408 00:39:07,430 --> 00:39:10,900 - Will be decided in 2 days. - That fast? 409 00:39:11,960 --> 00:39:15,100 Commander, he has never been apart from me. How can...? 410 00:39:15,200 --> 00:39:18,600 Therefore I tell you, do not get too tied to him! 411 00:39:18,740 --> 00:39:23,340 This will make it hard for you and him. Come back to your job. 412 00:39:23,440 --> 00:39:25,910 I'll give it to Sadik. 413 00:39:26,060 --> 00:39:28,450 Keep it as long as you're gone. 414 00:39:28,570 --> 00:39:31,700 Stop being a nanny and finish the job. 415 00:39:31,810 --> 00:39:34,400 - Yes Sir. - Ah, Suleiman. 416 00:39:35,400 --> 00:39:39,100 We are proud of your courage and other forces in Kunu-ri .. 417 00:39:39,200 --> 00:39:42,830 .. who have sacrificed. We will not let the enemy suppress. 418 00:39:42,980 --> 00:39:46,180 Thank you for maintaining its integrity. 419 00:39:46,180 --> 00:39:52,100 Therefore South Korea will give medals to our heroes. 420 00:39:52,210 --> 00:39:54,880 You're ready, Congrats. 421 00:39:55,560 --> 00:40:00,300 Let the child with Sadik, so as not to be your burden. 422 00:40:00,980 --> 00:40:03,050 That is all. 423 00:40:04,770 --> 00:40:07,320 Do not get annoyed. No parent .. 424 00:40:07,420 --> 00:40:11,310 .. i will be an uncle or aunt for her. I'll take care of it. 425 00:40:11,410 --> 00:40:14,800 - I'll sew the clothes. - Is it true? 426 00:40:16,350 --> 00:40:20,770 - Where did you get the cloth? - The blanket you wrap. 427 00:40:20,770 --> 00:40:23,190 I can also cook. When there's no clothes .. 428 00:40:23,340 --> 00:40:26,680 .. i scissors blanket into a coat. 429 00:40:26,830 --> 00:40:29,050 - Can you make anything? - Yes, that is so. 430 00:40:29,150 --> 00:40:33,100 I did have a problem with my head, but I can do it all. 431 00:40:33,200 --> 00:40:35,780 Tell me what you need, I'll do it. 432 00:40:35,880 --> 00:40:38,490 thanks. Ayla. 433 00:40:41,120 --> 00:40:45,910 Look, I gotta go, You're here with Sadik's uncle, okay? 434 00:40:45,910 --> 00:40:48,530 He understands? OK. 435 00:40:53,580 --> 00:40:56,660 Ouch, you do not come, understand? 436 00:40:56,760 --> 00:40:59,050 You're here, stay here. 437 00:41:01,120 --> 00:41:05,630 Oh, no, no, no. 438 00:41:05,730 --> 00:41:08,860 Prohibited, do not. 439 00:41:10,220 --> 00:41:12,270 - Take him. - What? 440 00:41:12,420 --> 00:41:14,680 What are you trying to explain? 441 00:41:14,680 --> 00:41:16,700 My heart is sad, but I can not be with him. 442 00:41:16,700 --> 00:41:21,130 - You've been to the doctor? - I told the doctor he was 4-5 years old. 443 00:41:21,130 --> 00:41:24,570 Is it true? Do not talk about her shock. 444 00:41:24,780 --> 00:41:29,520 Her parents were killed before her eyes. What kind of world is this. 445 00:41:50,340 --> 00:41:55,900 Masha Allah. It's like a vacation. Take the camera to take a picture. 446 00:41:56,050 --> 00:41:58,500 - You are right. - Let the house people proud. 447 00:41:59,280 --> 00:42:02,000 Are we photographed here? I decorate first. 448 00:42:02,000 --> 00:42:04,750 The cute, my brother. 449 00:42:05,540 --> 00:42:08,400 - Ready! - Wait. 450 00:42:10,510 --> 00:42:12,540 Back up a little. 451 00:42:12,870 --> 00:42:14,930 "We have seen in Kunu-ri ..." 452 00:42:15,030 --> 00:42:19,999 "From now on we have a bond together." 453 00:42:20,140 --> 00:42:24,200 "The Turks deserve it." - Thank you sir. 454 00:42:24,400 --> 00:42:28,400 "At the expense of life for our homeland." 455 00:42:28,530 --> 00:42:33,400 "Your struggle will never be forgotten." 456 00:42:34,130 --> 00:42:39,400 "Soldier, this time, you come with us." 457 00:42:40,350 --> 00:42:44,350 "We'll never forget it." 458 00:42:49,270 --> 00:42:52,888 Soldiers, thanks for the help. 459 00:42:53,960 --> 00:42:57,350 Soldiers. we speak with General Beyong Suun. 460 00:42:57,970 --> 00:43:02,070 From now on we become a big family .. 461 00:43:02,220 --> 00:43:04,490 ..in healthy and happy .. 462 00:43:04,640 --> 00:43:07,810 .. together with you, forever. 463 00:43:08,140 --> 00:43:13,500 - Said, we're a big family. - Unspoken emotions of the soul. 464 00:43:32,670 --> 00:43:36,560 "Look, we're all right. Medals and tributes are also clear. " 465 00:43:36,710 --> 00:43:42,900 "This little girl is in the middle of a war bringing light into our dark world. " 466 00:43:45,210 --> 00:43:49,900 This looks good, why annoyed? Smile a little. 467 00:43:50,850 --> 00:43:56,800 I do not know Isla. I'm afraid something will happen to him. 468 00:43:56,980 --> 00:44:01,999 Because this little girl she risked her life. What if he died? 469 00:44:07,860 --> 00:44:12,000 January 1951 470 00:44:25,860 --> 00:44:30,400 Suleiman, this is from home. My wife entrusted this. 471 00:44:30,550 --> 00:44:35,710 - How's our daughter? - All right, Commander. 472 00:45:09,650 --> 00:45:13,920 Limo, Enem, Pitu, Wolu, Songo, 10, 11 .. 473 00:45:14,070 --> 00:45:19,540 ..Rolas, Telulas, 14, 15, 16, 17, 18 ... 474 00:45:20,870 --> 00:45:23,510 - Relax. - Chase. 475 00:45:24,160 --> 00:45:26,870 - Relax, it's a kid. - Throw, throw. 476 00:45:27,020 --> 00:45:32,540 Take, my daughter. Open your mouth. 477 00:45:32,780 --> 00:45:37,030 Open wider. Open haap..hebat, Ayla. 478 00:45:37,590 --> 00:45:42,130 You know how to call me? My name is Suleiman. 479 00:45:42,870 --> 00:45:48,900 What about your name? Why not talk, little one? 480 00:45:50,150 --> 00:45:53,260 If you continue chatting, I can not give milk. 481 00:46:47,620 --> 00:46:49,780 Good night. 482 00:46:54,350 --> 00:46:57,900 You can not come. You sleep here. 483 00:46:58,630 --> 00:47:03,770 Your place is here. You sleep here, okay? 00:47:03,770 --> 00:47:04,770 Come on. 484 00:47:16,670 --> 00:47:18,740 Line up soldiers. 485 00:47:30,530 --> 00:47:34,960 4. God. 5. God 6. God. 486 00:47:36,180 --> 00:47:39,790 7. God, one, two, three, four. 487 00:47:40,340 --> 00:47:46,840 Left and right. Left and right. One two three four. 488 00:48:40,980 --> 00:48:44,999 March 1951 489 00:48:45,150 --> 00:48:49,850 40, 41, 42, 43, 44 .. 45, 46, 47, 48 .. 490 00:48:51,160 --> 00:48:54,660 - ..49, 50, 51, 52, 53, 54 - Done! 491 00:48:59,150 --> 00:49:01,380 - Rest! - Yes Sir! 492 00:49:01,530 --> 00:49:03,670 He can talk! 493 00:49:04,820 --> 00:49:07,900 Of course, who is his teacher. 494 00:49:10,350 --> 00:49:15,400 To the left. Once again. 495 00:49:16,730 --> 00:49:18,830 - To the left. - Rest! 496 00:49:18,980 --> 00:49:21,110 - Rest! - Ready to move! 497 00:49:25,410 --> 00:49:27,480 - Rest! - Rest! 498 00:49:27,630 --> 00:49:30,999 I can not stand it, let me cry. 499 00:49:31,510 --> 00:49:37,300 - Laugh. - Let's all laugh. Laugh! 500 00:49:42,310 --> 00:49:44,990 So he can write Korean? 501 00:49:45,250 --> 00:49:47,880 I give the text and he read it. 502 00:49:47,880 --> 00:49:49,999 But he can not write his name. 503 00:49:50,060 --> 00:49:53,450 He thinks his name is Ayla. I do not know what to do. 504 00:49:53,550 --> 00:49:56,300 He can learn from hearing. 505 00:49:56,470 --> 00:50:02,500 Let us teach Turkish. Friends sent me this. Ayla, look. 506 00:50:35,620 --> 00:50:38,999 Is this the movie "My Daughter"? 507 00:51:05,260 --> 00:51:11,600 No mother. No brother. 508 00:51:14,580 --> 00:51:16,900 Father. 509 00:51:24,650 --> 00:51:29,480 - My daughter. - Dad. - My daughter. 510 00:51:47,380 --> 00:51:53,400 April 1951 511 00:51:56,590 --> 00:51:58,670 Sleep. Lie down. 512 00:51:59,520 --> 00:52:01,850 Recent developments this weekend. 513 00:52:03,090 --> 00:52:05,430 He said we're going to Tokyo .. 514 00:52:05,580 --> 00:52:07,640 I'm telling you. That was a surprise. 515 00:52:07,740 --> 00:52:10,640 - Let's finish this, Ayla. - Swimming, Eyes. 516 00:52:10,740 --> 00:52:14,200 Swim. It's a Bike. 517 00:52:14,350 --> 00:52:17,970 Bike. The word "bike" pleases my girl. 518 00:52:18,070 --> 00:52:20,080 - Bike. - Yes, bike. 519 00:52:20,230 --> 00:52:22,400 - Come on. - Where, little girl? 520 00:52:22,550 --> 00:52:28,680 Okay, I'm coming. Where. Okay, okay. I come. 521 00:52:34,510 --> 00:52:37,880 - Bike. - Yes, bike. 522 00:52:38,120 --> 00:52:41,700 - How do you know that, my daughter? - Uncle Sadik. 523 00:52:42,440 --> 00:52:47,800 All right, you play. I have a little work, okay? 524 00:52:49,010 --> 00:52:52,500 - What is this? - Damn shit, sergeant. 525 00:52:52,620 --> 00:52:54,999 I have to unload and assemble. 526 00:52:55,210 --> 00:52:57,540 - Where did you get it? - Local people. 527 00:52:57,540 --> 00:52:59,740 Prohibited from communicating with them. 528 00:52:59,740 --> 00:53:01,810 What you give them to get this? 529 00:53:01,960 --> 00:53:05,390 Nothing, I just lend money. 530 00:53:05,390 --> 00:53:08,900 After all, it's old stuff and nothing special. 531 00:53:09,180 --> 00:53:13,460 What is this bike for? Are you going to drive it? 532 00:53:13,700 --> 00:53:18,340 I will sell to buy Ayla's clothes, is that bad? 533 00:53:18,440 --> 00:53:21,400 You're doing an illegal act. Do not use Suleiman .. 534 00:53:21,400 --> 00:53:24,360 .. for reasons, but Ayla, is not it? 535 00:53:24,360 --> 00:53:27,600 - He made up stories. - No, what are you talking about? 536 00:53:27,730 --> 00:53:30,600 - This glove too .. - No, sergeant. 537 00:53:30,710 --> 00:53:33,530 That's the result of fixing the machine. 538 00:53:33,680 --> 00:53:37,540 But I do this on my own initiative, for that little girl. 539 00:53:37,540 --> 00:53:43,250 I also have a sister. I hope you understand, Lieutenant. 540 00:53:43,250 --> 00:53:45,700 I'm not an immoral person. 541 00:53:46,220 --> 00:53:48,690 All right, fix the bike. 542 00:53:48,840 --> 00:53:53,500 I will not report you, but if it repeats, we will get scolded. 543 00:53:54,920 --> 00:53:58,400 - Enjoy your food. - Now we're fine here. 544 00:53:58,540 --> 00:54:01,740 - But soldiers are killed every day. - Our goals are all the same. 545 00:54:01,740 --> 00:54:05,390 - Will we be saved? - There's no use scaring me. 546 00:54:05,390 --> 00:54:08,480 See Suleiman has also gone. 547 00:54:08,480 --> 00:54:12,800 ..Sullar Solomon! All must be dead. 548 00:54:18,220 --> 00:54:21,720 You made the conclusion too soon for the people, Commander. 549 00:54:21,720 --> 00:54:26,100 - I was wrong, Suleiman. - Do not take it serious. 550 00:54:26,830 --> 00:54:31,700 My daughter, Ayla. Why are you crying? 551 00:54:32,370 --> 00:54:36,999 - They say you're dead. - Aduuh, who said? 552 00:54:38,090 --> 00:54:41,320 They say, "Suleiman is gone." 553 00:54:41,470 --> 00:54:45,800 - What's he saying? - Suleiman is gone, Ooh that. 554 00:54:45,910 --> 00:54:48,660 Suleiman is not me. That's another Suleiman. 555 00:54:48,660 --> 00:54:51,930 - That's a story, a fairy tale. - Not me, another Suleiman. 556 00:54:51,930 --> 00:54:54,190 That's Sultan Suleiman. 557 00:54:54,190 --> 00:54:57,900 - Is it true, not dead? - He's not dead. 558 00:54:58,040 --> 00:55:00,530 Is it because she is crying? 559 00:55:00,690 --> 00:55:04,200 Holiday later, we take Ayla to go to party. 560 00:55:04,200 --> 00:55:06,560 Ahh, that's great. 561 00:55:06,560 --> 00:55:09,890 Lieutenant Mesut can do whatever he wants with me. 562 00:55:09,890 --> 00:55:13,300 No one wants to deal with you. 563 00:55:16,500 --> 00:55:20,800 Tokyo Japan, April 23, 1951 564 00:57:45,110 --> 00:57:47,300 I watched you today. 565 00:57:51,470 --> 00:57:54,490 You take care of this bird yourself. 566 00:57:54,640 --> 00:57:57,030 Then he flies. 567 00:57:59,610 --> 00:58:04,500 We will return to Turkey. How do we share with him? 568 00:58:06,880 --> 00:58:09,500 Or how will he share with us? 569 00:58:28,050 --> 00:58:30,300 - Sadik. - Welcome, Commander. 570 00:58:34,400 --> 00:58:38,600 No one knows. We find relatives of Ayla's family. 571 00:58:45,680 --> 00:58:49,920 - A local resident saw it. - The people you trade goods? 572 00:58:49,920 --> 00:58:53,840 Yes. He said he wanted to take him home. 573 00:58:53,940 --> 00:58:57,900 They ordered to submit the child voluntarily. 574 00:59:03,440 --> 00:59:05,690 I will meet them, but alone. 575 00:59:05,690 --> 00:59:09,110 No, let me go. I at least understand their language. 576 00:59:09,110 --> 00:59:13,800 No, you keep Ayla. And Ali should not know this. 577 00:59:17,390 --> 00:59:21,800 Ayla, baby. Read what is written here. 578 00:59:23,170 --> 00:59:26,580 But promise, tonight you will obey. 579 00:59:26,580 --> 00:59:28,660 Turn on Ali's uncle's radio and listen. 580 00:59:28,810 --> 00:59:31,610 I have a little work. I'll be right back, okay? 581 00:59:31,610 --> 00:59:34,120 - OK. - Clever girl. 582 00:59:34,220 --> 00:59:36,900 Come on, read this. 583 01:00:12,420 --> 01:00:14,700 Kulonuwun. 584 01:00:26,630 --> 01:00:31,999 Commander, I'll tell you something, but do not be angry with me. 585 01:00:35,380 --> 01:00:37,430 Su-su-sue ... 586 01:00:37,580 --> 01:00:40,220 - Call Suleiman and Ali. - Yes Sir. 587 01:00:40,220 --> 01:00:43,380 Why did you let him go? Are you crazy? 588 01:00:43,380 --> 01:00:46,080 - You know where he is? - I do not know. 589 01:00:46,080 --> 01:00:49,180 Why not tell me right away? What if something happens to her? 590 01:00:49,180 --> 01:00:52,770 I said do not go, but he is not listening to me. He goes. 591 01:00:52,770 --> 01:00:54,990 - What we will do? - Come along. 592 01:00:54,990 --> 01:01:01,120 - Where? How to find it? - I know. 593 01:01:02,120 --> 01:01:04,800 - Can you take him? - No. 594 01:01:05,360 --> 01:01:07,999 I have one way. 595 01:01:11,530 --> 01:01:14,700 If Sergeant Suleiman sees this, he will kill me. 596 01:01:17,320 --> 01:01:20,990 - Is not it wrong? - Do not insult yes. 597 01:01:26,280 --> 01:01:30,999 I dream of traveling the world on a bicycle, and now look at it. 598 01:01:31,530 --> 01:01:34,150 - Do not move, bastard. - Let me go. 599 01:01:35,670 --> 01:01:40,200 - Where are the Americans? Say it! - Stubborn! 600 01:01:41,580 --> 01:01:43,980 How many soldiers in your place, say? 601 01:01:43,980 --> 01:01:48,700 - I do not understand. Let me go. - Speak up! 602 01:01:55,110 --> 01:01:59,999 Do not move! Do not move! 603 01:02:00,360 --> 01:02:02,450 Do not move! 604 01:02:03,320 --> 01:02:06,999 Return our people! Our troops are outside. 605 01:02:07,370 --> 01:02:11,150 Return our people! 606 01:02:15,310 --> 01:02:18,420 You all step aside. Come on, Suleiman. 607 01:02:18,520 --> 01:02:22,700 Sadik, turn on the motor. Sadik, turn on the motor, fast! 608 01:02:22,860 --> 01:02:26,999 - Can the bike live? - Get out of here, come on. 609 01:02:31,260 --> 01:02:34,130 - What did you tell them? - I said a lot of soldiers outside. 610 01:02:34,130 --> 01:02:37,970 How did you learn it? 611 01:02:38,070 --> 01:02:41,370 From Ayla and Americans. 612 01:02:41,370 --> 01:02:44,940 Sadik, where are you? They are after us. 613 01:02:48,060 --> 01:02:50,210 Gas! 614 01:02:53,340 --> 01:02:56,999 - Great! - Why are you doing that? 615 01:02:57,310 --> 01:03:01,500 How do I know. I thought they were relatives of the boy. 616 01:03:02,100 --> 01:03:05,160 Gas! Gas! 617 01:03:05,410 --> 01:03:09,500 - What do you think this bike is? - Is this a motorcycle? 618 01:03:10,620 --> 01:03:12,790 You have to answer for this. 619 01:03:12,790 --> 01:03:17,160 - Where are they, Lieutenant? - Look at the engine! 620 01:03:17,160 --> 01:03:20,800 Sergeant Suleiman was a bit unhealthy, Commander. 621 01:03:21,150 --> 01:03:24,700 Sorry, but something went wrong. 622 01:03:25,250 --> 01:03:27,800 Above and below he ... 623 01:03:28,530 --> 01:03:32,400 And Ali? Is he .. 624 01:03:39,420 --> 01:03:43,930 Why not get out? What's inside? We find out. 625 01:03:47,230 --> 01:03:49,540 Commander, forgive. 626 01:03:51,300 --> 01:03:54,330 - Your Marilyn is coming. - Who? 627 01:03:55,430 --> 01:03:57,840 Will sing some songs. 628 01:03:57,940 --> 01:04:00,700 I know you are his admirer. 629 01:04:00,800 --> 01:04:05,540 But unfortunately for Ali, there are important things, the task awaits him. 630 01:04:06,140 --> 01:04:08,780 Good luck, like that. 631 01:04:10,540 --> 01:04:14,500 - Who's Marilyn? - I do not know. (joke) 632 01:04:14,500 --> 01:04:17,500 What are you doing? 633 01:04:18,210 --> 01:04:21,600 Shit. If I do not see this girl, I will die. 634 01:04:21,600 --> 01:04:23,700 Better to get out of military service! 635 01:04:23,700 --> 01:04:25,790 - Calm down! - Suleiman, why? 636 01:04:25,790 --> 01:04:30,080 - How long have I been waiting for this. - Why grumble? It's still two days away. 637 01:04:30,080 --> 01:04:33,360 - Do not get in the way, Suleiman. - I'm not blocking. quiet. 638 01:04:33,360 --> 01:04:36,570 I'm willing to kill for this, that prevents me. 639 01:04:36,760 --> 01:04:39,000 I hope to meet him .. 640 01:04:39,000 --> 01:04:42,350 ..to confess feelings, and the next day makes us more intimate. 641 01:04:42,350 --> 01:04:44,730 - Why did you get in my way? - Who's blocking it? 01:04:44,730 --> 01:04:45,930 Listen .. 642 01:04:46,080 --> 01:04:48,690 Yesterday I advised not to do that. 643 01:04:48,690 --> 01:04:51,690 - Do you want to get punished? - Suleiman is right. 644 01:04:51,690 --> 01:04:54,999 Look, we'll go with Ayla. I promise to you. 645 01:04:55,490 --> 01:05:00,310 I promise to give you signature directly .. 646 01:05:00,410 --> 01:05:05,580 - .. and his lipstick kiss, hmm? - What is this? New Trend? 647 01:05:08,800 --> 01:05:11,800 - Did he make it and send it? - Yes. 648 01:05:14,300 --> 01:05:17,190 Did she sign specifically for me? 649 01:05:17,190 --> 01:05:19,230 Of course, special for you. 650 01:05:19,410 --> 01:05:22,750 "Ali dear, with love for you", he wrote. Tomorrow we go. 651 01:05:22,750 --> 01:05:27,220 You will say, "I am Ali." I can be your interpreter. 652 01:05:27,220 --> 01:05:29,400 - Tomorrow? - Tomorrow. 653 01:05:33,070 --> 01:05:35,370 - Do you promise? - Yeah I promise. 654 01:05:35,370 --> 01:05:37,970 - You promise, Suleiman? - Promise, brother. 655 01:05:37,970 --> 01:05:41,300 He also promised. Yes, my daughter? 656 01:06:06,890 --> 01:06:09,130 It will be very difficult. 657 01:06:09,280 --> 01:06:12,200 - We already promise, how? - I do not know. 658 01:06:15,390 --> 01:06:18,930 If it fails, Ali will not see me again. 659 01:06:19,030 --> 01:06:23,500 I will not go back without it. I'm leaving, Lieutenant. 660 01:06:44,070 --> 01:06:47,990 Excuse me. 661 01:07:05,240 --> 01:07:07,999 My daughter, up. Wave your hands. 662 01:07:11,620 --> 01:07:13,900 He saw. 663 01:07:15,370 --> 01:07:18,710 Come here, little girl. Do not forget about Ali. 664 01:07:18,860 --> 01:07:21,600 Ayla, do not forget Ali. 665 01:07:24,190 --> 01:07:27,170 Hi, what is this? 666 01:07:28,300 --> 01:07:33,600 You want a signature? Yes? For who? 667 01:07:34,150 --> 01:07:36,550 - Speak up, son. - For who? 668 01:07:37,590 --> 01:07:39,660 - Ali. - Smart! 669 01:07:39,810 --> 01:07:44,750 To Ali? OK. "For Ali". 670 01:07:55,970 --> 01:07:59,360 This is for Ali. 671 01:08:01,040 --> 01:08:03,900 Do I have to give you a kiss? 672 01:08:18,140 --> 01:08:20,200 Wait for me. 673 01:08:22,910 --> 01:08:25,050 Music, please. 674 01:08:40,730 --> 01:08:42,920 Sulei..man .. 675 01:08:58,170 --> 01:09:02,130 Commander. Commander! Commander! Please! Commander! 676 01:09:03,480 --> 01:09:06,690 Commander! Commander! Please! 677 01:09:32,740 --> 01:09:37,100 Do not Cry. I will not leave you. 678 01:10:04,230 --> 01:10:08,870 July 1951 679 01:10:24,510 --> 01:10:29,750 Brothers. For a year we are in Korea. 680 01:10:30,590 --> 01:10:35,500 Our brothers became martyrs. May their souls be at peace. 681 01:10:36,140 --> 01:10:39,600 It's time to get back to our homes. 682 01:10:40,480 --> 01:10:46,840 Step by step we have been through. 683 01:10:47,290 --> 01:10:51,150 thanks. God bless you. 684 01:10:51,250 --> 01:10:55,200 - Thank you. - Ayla, eat. 685 01:10:55,560 --> 01:10:58,150 You can not play food. 686 01:10:58,310 --> 01:11:01,920 - The second army? - Yes, they will replace us. 687 01:11:01,920 --> 01:11:06,790 We go home. First the soldiers, then high-ranking officials. 688 01:11:07,630 --> 01:11:11,230 Happy with you guys. I will stay here. 689 01:11:11,230 --> 01:11:13,999 Maybe come back after some time. 690 01:11:15,910 --> 01:11:19,250 Suleiman, do not rush with a decision on this matter. 691 01:11:22,860 --> 01:11:25,510 My dear, we moved location again. 692 01:11:25,660 --> 01:11:27,860 We are currently resident in the old camp. 693 01:11:28,010 --> 01:11:32,670 I wrote the address in the letter. I thought the news had reached you too. 694 01:11:32,670 --> 01:11:35,800 Everyday I listen to news and songs on the radio .. 695 01:11:35,800 --> 01:11:38,400 .. left from Ali. 696 01:11:38,400 --> 01:11:40,530 I think about you. 697 01:11:43,180 --> 01:11:45,730 Please, wait a little longer. 698 01:11:50,640 --> 01:11:53,480 - Goodbye, Commander. - Come here. 699 01:11:57,480 --> 01:11:59,950 - This is for you. - Bike. 700 01:12:01,610 --> 01:12:07,950 Ayla, se, sa, sa .. 701 01:12:10,420 --> 01:12:14,090 - Goodbye. - My dear. 702 01:12:16,020 --> 01:12:18,100 Dear. 703 01:12:35,690 --> 01:12:40,310 My love, we sent the officer home who are in our command. 704 01:12:40,310 --> 01:12:43,999 After them, others will come replace us. 705 01:12:44,290 --> 01:12:47,999 I will stay here temporarily, Nuran. 706 01:12:49,120 --> 01:12:51,800 - Any posts for me? - No, Commander. 707 01:12:52,950 --> 01:12:57,280 Why not tell us? He also left without asking us. 708 01:12:57,380 --> 01:13:00,370 Well, I'm proud, but come back now. 709 01:13:00,520 --> 01:13:04,200 "Pay it off." It's time to marry him. 710 01:13:05,190 --> 01:13:07,990 They say he has a lover in Iskenderun. 711 01:13:08,140 --> 01:13:11,160 We continue with the song "The Hour of Our Heroes". 712 01:13:11,160 --> 01:13:14,220 Upon request of Nuran from Iskenderun. 713 01:13:14,320 --> 01:13:19,270 The work of music, a creation of Sedat Odiprach 714 01:13:19,370 --> 01:13:25,300 Special for Sergeant Suleiman Dilbrili who served in Korea. 715 01:13:25,450 --> 01:13:29,280 May he listen ... 716 01:13:29,430 --> 01:13:35,060 Just to know how much I miss you. 717 01:13:35,660 --> 01:13:41,560 To know, oh .. 718 01:13:42,530 --> 01:13:48,810 How much you missed me .. 719 01:13:49,500 --> 01:13:54,430 Just to know, oh ... 720 01:13:54,430 --> 01:14:00,410 Where to defeat .. 721 01:14:01,190 --> 01:14:04,860 Never returned. 722 01:14:05,840 --> 01:14:10,800 My love. 723 01:14:13,740 --> 01:14:17,130 Where to lose, 724 01:14:17,560 --> 01:14:21,110 Never returned. 725 01:14:21,340 --> 01:14:26,580 My love. 726 01:14:29,610 --> 01:14:33,450 My daughter, I understand your suffering. 727 01:14:34,400 --> 01:14:36,620 I do not want you to hope in vain. 728 01:14:36,620 --> 01:14:39,999 He will not see you again, because there are others. 729 01:14:40,120 --> 01:14:43,430 - Man is indeed ... - I'm fine, Mom. 730 01:14:44,830 --> 01:14:50,110 He's a good man. And her lover .. 731 01:14:52,050 --> 01:14:56,700 They deserve to be happy. So all is well. 732 01:14:58,530 --> 01:15:01,200 Why did the radio sing, father? 733 01:15:01,350 --> 01:15:03,480 - "Home ..." - Where? 734 01:15:05,750 --> 01:15:09,250 Home, I also have a house. 735 01:15:09,400 --> 01:15:14,999 - Are you leaving? - I will not go without you. 736 01:15:23,430 --> 01:15:25,550 Why do not you go home? 737 01:15:25,700 --> 01:15:28,550 You can not act as you please, Suleiman. 738 01:15:28,650 --> 01:15:31,290 While in the armed forces .. 739 01:15:31,290 --> 01:15:34,610 .. You have to run the command. Or it will be fired. 740 01:15:34,860 --> 01:15:39,260 What if I shoot, Major? I promise to be responsible. 741 01:15:39,260 --> 01:15:42,600 Son, what are you saying, You do not understand? 742 01:15:42,750 --> 01:15:46,240 I feel sorry for Ayla. She already thinks of me as Dad. 743 01:15:46,340 --> 01:15:48,390 What if I'm not there? 744 01:15:48,540 --> 01:15:52,970 - Let me take it. - Enough! Conversation complete! 745 01:15:52,970 --> 01:15:57,220 Ayla is a citizen of this country so stay here. Go! 746 01:15:57,320 --> 01:16:00,810 - Why not go home? - She said there was a child ... 747 01:16:00,960 --> 01:16:03,800 And I? What about me? 748 01:16:05,990 --> 01:16:08,480 - There are submissions? - No, Commander. 749 01:16:12,380 --> 01:16:16,600 Sergeant Suleiman. Colonel wants to meet you. Please. 750 01:16:18,230 --> 01:16:20,280 Tunngu here. 751 01:16:33,970 --> 01:16:38,130 Please, son. Please. On Friday, a ship sailed. 752 01:16:38,280 --> 01:16:42,300 Will take you to Izmir (Turkey). You gotta go with it. 753 01:16:43,160 --> 01:16:47,240 It's been 10 days for the troops to leave. and other forces replaced the task. 754 01:16:47,340 --> 01:16:50,600 - You can not stay, go home. - You do not understand. 755 01:16:50,700 --> 01:16:54,170 - What about Ayla? - There is a children's camp in Suwon. 756 01:16:54,170 --> 01:16:57,890 "Ankara School". Ayla will stay there. 757 01:16:57,890 --> 01:17:02,999 With other children. This lady is her boss. 758 01:17:05,220 --> 01:17:07,640 - It's for Ayla. - He brought it to Ayla. 759 01:17:07,740 --> 01:17:09,840 Give the uniform to him. 760 01:17:09,990 --> 01:17:15,700 Mrs. Ming collects children, which is under our control. 761 01:17:15,800 --> 01:17:18,440 They are grateful. Do not burden yourself. 762 01:17:18,540 --> 01:17:21,000 This is best for Ayla. 763 01:17:21,160 --> 01:17:24,120 May I leave Ayla another way? 764 01:17:24,120 --> 01:17:26,500 I want to see where he will stay. 765 01:17:26,600 --> 01:17:29,530 I will accompany him, Colonel. Do not worry. 766 01:17:29,630 --> 01:17:33,700 Let the best done for this command. 767 01:18:06,720 --> 01:18:11,130 Ayla, you know why we're here? Here you will find friends. 768 01:18:11,230 --> 01:18:15,100 You will meet them. Can you go with a teacher? 769 01:18:17,740 --> 01:18:20,800 At school you can not be with me, my daughter. 770 01:18:20,900 --> 01:18:23,900 Look, the other kids are not afraid of anything. 771 01:18:23,900 --> 01:18:25,920 Do you want to be called a coward ... 772 01:18:26,150 --> 01:18:29,900 ... who can not go to school without his father? 773 01:18:32,050 --> 01:18:34,770 - OK. - All right, smart. 774 01:18:38,370 --> 01:18:43,800 - Goodbye to the father. - Go on. 775 01:18:48,540 --> 01:18:51,320 Yes I'm coming. Come on, I'm coming. 776 01:18:54,060 --> 01:18:58,250 It's a canteen. You see the other kids? 777 01:19:00,240 --> 01:19:05,220 Ayla, greetings to your friends. Hello, I'm Ayla. 778 01:19:05,370 --> 01:19:08,860 A great place. It will get better. 779 01:19:09,160 --> 01:19:12,900 The Turkish army will continue to help the people here. 780 01:19:13,380 --> 01:19:17,370 - I'm Ayla. - Very good. 781 01:19:18,990 --> 01:19:22,400 - Enjoy eating well. - Eat well. 782 01:19:27,070 --> 01:19:30,500 Here you will learn English. 783 01:19:40,380 --> 01:19:44,999 It's an amazing show, is not it, Ayla? Mars, like a song. 784 01:19:45,120 --> 01:19:48,800 - Like on the radio? - Yes, like on the radio. 785 01:19:51,710 --> 01:19:55,980 Listen, if you learn this, you have to sing it well. 786 01:19:55,980 --> 01:19:58,200 I'll be proud of you, okay? 787 01:21:01,870 --> 01:21:03,960 Father. 788 01:21:09,550 --> 01:21:11,610 Father. 789 01:21:16,250 --> 01:21:21,010 Where are you going? You said you would not leave me. You promised me. 790 01:21:21,160 --> 01:21:26,700 No, I will not leave you. We go from here, come on. 791 01:21:42,210 --> 01:21:45,800 It will be a bit difficult, but you will not lack air. 792 01:21:46,520 --> 01:21:49,850 When I love code, You have to calm down, okay? 793 01:21:49,950 --> 01:21:52,090 OK. 794 01:21:57,420 --> 01:22:02,100 Once on board, then it will be easy. 795 01:22:37,610 --> 01:22:40,800 Do not you care about the house? You're late. 796 01:22:41,080 --> 01:22:43,710 This is an important task, Commander. 797 01:22:47,120 --> 01:22:50,210 What is a big suitcase. What's in it? 798 01:22:54,150 --> 01:22:57,900 Captain, most of it holiday souvenir in Tokyo. 799 01:22:58,370 --> 01:23:01,150 In my letters there is mention about the place. 800 01:23:01,340 --> 01:23:03,810 If you want, I will open. 801 01:23:09,540 --> 01:23:14,240 Sergeant. Goodbye. 802 01:23:17,260 --> 01:23:19,450 Thank you, Captain. 803 01:23:28,830 --> 01:23:32,110 Suleiman. Suleiman. 804 01:23:35,330 --> 01:23:40,999 - Suleiman, where is the boy? - Open the suitcase. 805 01:24:04,810 --> 01:24:09,060 You know what evil do you do? 806 01:24:09,060 --> 01:24:12,430 I told you, but you do not understand. 807 01:24:15,210 --> 01:24:18,920 Climb on the boat, sit down, and go home. 808 01:24:24,590 --> 01:24:26,790 When it comes here .. 809 01:24:27,200 --> 01:24:31,130 .. i left everything behind. All. 810 01:24:33,510 --> 01:24:37,180 Now they want the same thing. 811 01:24:38,150 --> 01:24:44,050 I leave Ali, and all the memories. 812 01:24:46,590 --> 01:24:50,220 I can not leave Ayla. He also can not leave me. 813 01:24:50,320 --> 01:24:55,800 He's a kid, can not make a decision. Nothing separates you. 814 01:24:55,900 --> 01:24:58,690 When the war ended, and start a new life .. 815 01:24:58,790 --> 01:25:01,800 ..you can come back later, and Ayla is still here. 816 01:25:01,800 --> 01:25:04,930 Trust me. Please, think wisely. 817 01:25:05,030 --> 01:25:07,350 The seed grows best on the ground. 818 01:25:08,480 --> 01:25:12,330 By Allah, Mesut. Are you sure with what you say? 819 01:25:16,420 --> 01:25:21,500 I am sure. Trust me. 820 01:25:22,550 --> 01:25:26,200 I'm sure you'll come back here someday for him. 821 01:25:43,380 --> 01:25:46,620 Do not Cry. Do not. 822 01:25:48,100 --> 01:25:51,450 I will be angry if you cry. 823 01:25:52,350 --> 01:25:54,470 All right, cry a little. 824 01:25:54,570 --> 01:25:57,800 But after I left, you will not cry anymore, okay? 825 01:25:58,800 --> 01:26:01,010 Promise. 826 01:26:03,830 --> 01:26:06,020 - You promise? - Promise. 827 01:26:06,170 --> 01:26:09,800 Good, now I'll give you an appointment. 828 01:26:11,700 --> 01:26:13,999 I'll be back for you, okay? 829 01:26:14,990 --> 01:26:18,700 I will come back, and we will not be separated. 830 01:26:19,350 --> 01:26:21,600 - Do you promise? - I promise. 831 01:26:22,880 --> 01:26:26,200 "Father is fighting for their children." 832 01:26:27,030 --> 01:26:30,330 "They live to keep the promise." 833 01:26:30,330 --> 01:26:33,740 I will be back. I promise. 834 01:26:43,070 --> 01:26:45,130 I will be back. 835 01:27:27,070 --> 01:27:32,800 Iskenderun 1951 836 01:27:38,020 --> 01:27:42,740 - Welcome, Brother. - Meet again. 837 01:27:46,710 --> 01:27:50,999 In Izmir I was greeted. They love to meet me. 838 01:27:52,080 --> 01:27:57,150 You go home alone. I never thought we saw each other again. 839 01:28:00,970 --> 01:28:07,500 I congratulate you guys. Hopefully happy. Which Nuran? 840 01:28:08,350 --> 01:28:10,520 I have not heard from him. 841 01:28:10,620 --> 01:28:14,800 Could not come, or are you preparing a surprise? 842 01:28:15,060 --> 01:28:18,250 Not only we are married, Suleiman. 843 01:28:18,930 --> 01:28:22,200 We do not want you to hear it, hope you understand. 844 01:28:31,090 --> 01:28:34,010 Is it true that I heard? 845 01:28:36,100 --> 01:28:38,370 Uncle heard on the radio. 846 01:28:39,100 --> 01:28:43,280 To you the world is huge, but here is not like that. 847 01:28:43,280 --> 01:28:46,950 What did he hear? You can tell him. 848 01:28:48,040 --> 01:28:52,300 Tell him how he is. Why are you silent, Nuran? 849 01:28:53,180 --> 01:28:56,200 Am I a liar, a coward or a bastard? 850 01:28:56,200 --> 01:29:00,950 No, you're not a liar. Nor are bad people. 851 01:29:00,950 --> 01:29:03,810 You're not that, Suleiman. 852 01:29:04,010 --> 01:29:06,820 If we talk about you .. 853 01:29:06,920 --> 01:29:10,620 ..you have to think why not go back so long. 854 01:29:10,720 --> 01:29:13,440 I already told you. But you do not care. 855 01:29:14,440 --> 01:29:16,950 For you more important that little girl .. 856 01:29:16,950 --> 01:29:19,600 ..from the woman who waits for you here. 857 01:29:20,700 --> 01:29:22,810 I wear this ring. 858 01:29:23,900 --> 01:29:28,800 So you can settle for a new medal. 859 01:29:31,600 --> 01:29:33,680 May Allah be with you. 860 01:30:13,590 --> 01:30:16,500 - I want to send a telegram soon. - Please. 861 01:30:17,600 --> 01:30:24,100 Dad, I'm back. I'm home. 862 01:30:25,050 --> 01:30:29,900 I will marry the girl you choose and leave this city. 863 01:30:32,420 --> 01:30:35,070 Your son, worship sungkem. 864 01:30:37,480 --> 01:30:40,700 Istanbul, 5 months later 865 01:30:58,890 --> 01:31:02,490 Welcome. Welcome, madam. 866 01:31:03,000 --> 01:31:05,920 I've repaired the house, like new. 867 01:31:07,460 --> 01:31:11,150 Son, discard the writing. Let's take a look. 868 01:31:24,600 --> 01:31:26,860 - Good morning. - Good morning. 869 01:31:29,970 --> 01:31:34,400 - You do not eat anything? - I do not have time. Have a nice day. 870 01:31:38,500 --> 01:31:40,740 South Korean Embassy, ​​Istanbul 871 01:31:40,740 --> 01:31:44,300 Commander. The embassy is still closed. Come 9am - 5pm. 872 01:31:54,810 --> 01:31:58,600 Ahmed. Today I came home early, Everything is fine. 873 01:32:00,690 --> 01:32:04,600 The Major car broke down on the street, Commander. It's urgent. 874 01:32:20,100 --> 01:32:22,230 - Good morning. - Good morning. 875 01:32:22,840 --> 01:32:26,630 This time at least drink tea first. 876 01:32:27,730 --> 01:32:30,800 - I have a job, Nimet. - You're looking for that little girl, are not you? 877 01:32:30,800 --> 01:32:35,700 From Korea. I know about it. 878 01:32:36,010 --> 01:32:40,400 Sit down talking, calm down. We will make a decision together. 879 01:32:42,760 --> 01:32:45,200 I do not know exactly what you know. 880 01:32:46,720 --> 01:32:50,500 One night as we were ambushed, I found him. 881 01:32:50,750 --> 01:32:53,230 Do I have to leave her? 882 01:32:53,330 --> 01:32:56,740 I can not do it. You must see how sweet he is. 883 01:32:56,840 --> 01:33:00,999 His face was like moonlight. We named Ayla. 884 01:33:00,999 --> 01:33:05,300 I tell you all, that's how it happened .. 885 01:33:06,060 --> 01:33:08,700 .. about this little girl, Nimet. 886 01:33:08,910 --> 01:33:13,500 I'm proud of what you do for the little girl, Suleiman 887 01:33:13,910 --> 01:33:16,920 This is the man I love. 888 01:33:17,020 --> 01:33:19,999 We're married. Let me help you. 889 01:33:20,700 --> 01:33:23,760 How did you help me? Your daughter is my daughter too. 890 01:33:23,860 --> 01:33:28,360 Your promise is also my promise. I'm going to some institutions. 891 01:33:28,460 --> 01:33:33,120 Do not say you no longer have a plan. Show me how, I'll learn fast. 892 01:33:33,270 --> 01:33:35,950 I'm a war veteran's wife. 893 01:33:36,050 --> 01:33:39,600 Anyone will treat me with respect. 894 01:33:39,700 --> 01:33:42,090 Let me. 895 01:34:14,210 --> 01:34:17,530 - I'll let you know and start the search. - Thank you. 896 01:34:20,100 --> 01:34:22,610 Please. 897 01:34:24,920 --> 01:34:28,330 Tn. Suleiman, as you know, war still continues. 898 01:34:28,430 --> 01:34:30,530 It's hard to find anything. 899 01:34:30,690 --> 01:34:34,080 We could not find a child named Ayla. 900 01:34:34,180 --> 01:34:37,750 But that's it. No other names. 901 01:34:38,360 --> 01:34:42,260 By God, Mr. Suleiman, we got no information. 902 01:34:42,360 --> 01:34:44,740 We will keep trying. 903 01:34:44,840 --> 01:34:49,500 This is what we can do from afar. Sorry. 904 01:34:49,930 --> 01:34:52,310 We send a message to "Ankara School" and wait for the results. 905 01:34:52,460 --> 01:34:55,590 Hopefully answer soon. 906 01:34:55,690 --> 01:34:58,990 We have a chance get information from them. 907 01:34:59,090 --> 01:35:03,240 But it will take time. 908 01:35:04,730 --> 01:35:07,000 We will find the child. 909 01:35:11,440 --> 01:35:14,310 This little girl forgot her name, Nimet. 910 01:35:15,730 --> 01:35:19,900 But if he knew his father was looking for him he must answer. 911 01:35:20,360 --> 01:35:25,150 She has not forgotten, I'm a girl, can i forget my father? 912 01:35:27,130 --> 01:35:31,210 I had to ask for permission after the war was over. 913 01:35:31,310 --> 01:35:35,400 - I have to look for it. - It takes a month to go there. 914 01:35:35,590 --> 01:35:37,710 Can be two months back and forth. 915 01:35:38,160 --> 01:35:42,740 What if it lasts longer? There must be another way out. 916 01:35:42,840 --> 01:35:46,800 I'll check everything. Such is the possibility. 917 01:35:47,980 --> 01:35:52,500 If the state can not afford it, I'll find out for myself. 918 01:35:53,410 --> 01:35:58,340 You're not alone. Calm down and try to sleep. 919 01:36:01,130 --> 01:36:05,600 Soon, Suleiman. Just a little long. 920 01:36:23,380 --> 01:36:26,400 Suleiman! Suleiman! Suleiman! 921 01:36:27,970 --> 01:36:30,010 Suleiman! 922 01:36:34,600 --> 01:36:38,600 Suleiman, is it okay? Nimet, how about? 923 01:36:40,450 --> 01:36:45,300 After 47 years 924 01:36:45,430 --> 01:36:51,999 August 17, 1999 Marmara Earthquake 925 01:36:52,380 --> 01:36:54,999 Earthquake that occurred at 3:02 am .. 926 01:36:55,080 --> 01:36:57,999 .. caused major damage in Izmir, Istanbul, Ankara, 927 01:36:57,999 --> 01:37:02,300 .. Eschisehir, Adapazar, Zonguldak and Bolu. 928 01:37:03,140 --> 01:37:08,999 Residents are awakened by tremendous shocks, and then they fill the streets. 929 01:37:09,010 --> 01:37:11,320 Many buildings are destroyed. 930 01:37:24,290 --> 01:37:29,060 Goeljuk even Yalam also severe. 931 01:37:29,760 --> 01:37:32,150 I do not know how many victims .. 932 01:37:35,360 --> 01:37:38,770 Suleiman, where are you going? do not leave home. 933 01:37:38,770 --> 01:37:43,999 - Daddy? Dad, where are you going? - Do not worry, I'll see. 934 01:38:03,890 --> 01:38:09,150 Suleiman. Children worry. 935 01:38:09,390 --> 01:38:11,800 She is also my son. 936 01:38:15,100 --> 01:38:17,650 Suleiman ... 937 01:38:21,390 --> 01:38:24,110 I survived the war and stay alive .. 938 01:38:24,850 --> 01:38:27,810 People stop paying attention to death. 939 01:38:28,680 --> 01:38:32,400 As if defeating Izrail (Angel of Death). 940 01:38:33,440 --> 01:38:37,530 Like you have a lot of time, but .. 941 01:38:38,010 --> 01:38:40,390 ..50 years passed. 942 01:38:43,860 --> 01:38:50,150 We can die anytime, Nimet. But I want to give him a word. 943 01:38:52,360 --> 01:38:55,500 I do not want to die before keeping my promise. 944 01:39:14,930 --> 01:39:19,600 Korea has come. A virtuous person. Masha Allah. 945 01:39:21,290 --> 01:39:25,870 Maybe Ayla came to her father's house to repay its debt. 946 01:39:25,970 --> 01:39:28,270 How, Uncle Suleiman? 947 01:39:38,990 --> 01:39:41,040 What is the point? 948 01:40:13,330 --> 01:40:19,999 June 29, 2002 South Korea - Turkey 949 01:40:21,350 --> 01:40:23,480 Relax, do not run. 950 01:40:25,330 --> 01:40:30,300 Father looked at the Koreans. Due to the search over the years. 951 01:40:30,880 --> 01:40:34,860 How to find it? He can go there. 952 01:40:34,860 --> 01:40:38,050 Very easy? No money or relatives there. 953 01:40:38,050 --> 01:40:42,390 Just stay here can not visit, is not it? 954 01:40:42,490 --> 01:40:45,230 She may be an old lady .. 955 01:40:45,330 --> 01:40:49,999 ..but Dad just keep it that way, not listening to us. 956 01:40:50,390 --> 01:40:55,700 - Do not talk like that, look. - He may have long died. 957 01:40:58,820 --> 01:41:01,300 People's opinions can be true, Mom. 958 01:41:30,180 --> 01:41:35,940 Dad. I'm coming, Dad. 959 01:41:48,680 --> 01:41:53,230 Suleiman! Suleiman! 960 01:41:55,550 --> 01:41:59,270 Several reporters from Korea came. 961 01:41:59,510 --> 01:42:03,130 Covered the 60th anniversary of the country's friendship. 962 01:42:04,260 --> 01:42:08,300 They want to help find Ayla. 963 01:42:09,870 --> 01:42:12,900 They want to meet us. 964 01:42:14,680 --> 01:42:16,880 With our South Korean counterpart, Sung Jun. 965 01:42:16,980 --> 01:42:20,420 We're working on it Korean War film making. 966 01:42:20,520 --> 01:42:23,130 60 years passed and nothing else that is told. 967 01:42:23,230 --> 01:42:26,999 For the life of our veteran, about the events there. 968 01:42:27,130 --> 01:42:29,650 Look, everyone is talking about what happened there. 969 01:42:29,750 --> 01:42:32,410 All speak how they are was among the bullets. 970 01:42:32,510 --> 01:42:35,800 I told them, that we have Sergeant Suleiman .. 971 01:42:35,920 --> 01:42:38,670 .. that saved a child there. 972 01:42:38,720 --> 01:42:44,140 We are enthusiastic. We will discuss with fellow filmmakers. 973 01:42:44,240 --> 01:42:47,300 So maybe we can find Ayla. 974 01:42:52,050 --> 01:42:55,200 If you help us, we will find Ayla. 975 01:43:03,410 --> 01:43:05,999 What are you guys talking about that kid .. 976 01:43:06,110 --> 01:43:10,500 .. is the only thing I want from this life. 977 01:43:11,970 --> 01:43:16,610 They say give him another name before school closed. 978 01:43:16,610 --> 01:43:19,660 Do not worry. Everything is different now. 979 01:43:19,760 --> 01:43:25,880 There are notes and archives. Do you have any Ayla photos? 980 01:43:25,980 --> 01:43:31,300 Of course. I keep it on the album neatly. 981 01:43:31,460 --> 01:43:34,050 Extraordinary. That's what we need. 982 01:43:34,150 --> 01:43:37,600 So we can start work? 983 01:44:06,540 --> 01:44:10,999 Seoul - South Korea 984 01:44:17,100 --> 01:44:20,400 Country Archive, Seoul 985 01:44:27,150 --> 01:44:31,310 In the archives, almost all have been burned. 986 01:44:31,410 --> 01:44:34,260 Lots of missing information. 987 01:44:34,360 --> 01:44:37,680 Our work is complicated, because Ankara School is closed. 988 01:44:37,830 --> 01:44:41,350 Ayla's name means nothing. We find out the real name. 989 01:44:41,500 --> 01:44:44,680 We can find students who are still alive today. 990 01:44:44,830 --> 01:44:47,640 Probably among them some remember Ayla. 991 01:44:47,790 --> 01:44:51,290 I thought about it. We look for the list. 992 01:44:51,470 --> 01:44:55,620 My assistant is working on it. Jieong! 993 01:44:56,580 --> 01:44:59,740 Tn. Sung, here's the list of names. 994 01:45:02,340 --> 01:45:04,410 thanks. 995 01:45:05,760 --> 01:45:09,860 We managed to find 6 students at that time. 996 01:45:10,170 --> 01:45:13,070 We'll get in touch. 997 01:45:13,220 --> 01:45:18,550 - They meet each other every year. - I'm sure they remember Ayla. 998 01:45:19,000 --> 01:45:23,360 - We have to meet them. - Of course. 999 01:45:24,930 --> 01:45:27,260 Good evening, Uncle Suleiman. 1000 01:45:29,290 --> 01:45:32,600 We found alumni Ankara School in Korea. 1001 01:45:32,680 --> 01:45:35,070 They studied with Ayla. 1002 01:45:39,600 --> 01:45:41,900 They said, "Yes, we remember him." 1003 01:45:44,900 --> 01:45:46,940 That is the Turkish army. 1004 01:45:47,170 --> 01:45:50,360 He sat quietly in the corner and do nothing. 1005 01:45:50,460 --> 01:45:52,700 He does not want to talk to them. 1006 01:45:53,370 --> 01:45:56,400 He just said, his father will come for him. 1007 01:45:57,510 --> 01:46:02,400 Their teacher taught in the Turkish camp. And he joined them. 1008 01:46:03,320 --> 01:46:06,900 Stand in front and sing hardest of all. 1009 01:46:07,000 --> 01:46:11,900 He said: "My father will be proud of me, if I learn this march. " 1010 01:46:44,990 --> 01:46:47,400 Uncle Suleiman, this is just the beginning. 1011 01:46:47,550 --> 01:46:52,600 We will meet people who know him. Hope he is alive .. 1012 01:46:57,550 --> 01:47:00,120 - Must live. - You sure so alive .. 1013 01:47:00,220 --> 01:47:03,390 - .. say it's impossible. - Be quiet. 1014 01:47:05,220 --> 01:47:08,480 I excused myself. 1015 01:47:11,420 --> 01:47:16,290 Mrs. Josge, listen. You came here and regardless of my father's condition. 1016 01:47:16,390 --> 01:47:18,420 His body could not survive. 1017 01:47:18,570 --> 01:47:22,900 It really will not last. I do not want this to continue. 1018 01:47:24,700 --> 01:47:27,060 - Got it. - Good. 1019 01:47:27,760 --> 01:47:32,350 My son, my daughter. What are you talking about? 1020 01:47:32,510 --> 01:47:35,900 Why did you say that? I have an appointment. 1021 01:47:36,770 --> 01:47:40,860 "Father is fighting for their children. They live to fulfill their promises. " 1022 01:47:40,860 --> 01:47:45,300 For you, your sister. Not really I did the same thing, huh? 1023 01:47:47,340 --> 01:47:52,880 Because I? You're afraid I'm dead? 1024 01:47:53,660 --> 01:47:59,900 Oh God, my daughter. Do not be afraid. 1025 01:48:00,130 --> 01:48:03,300 I will not die before fulfilling my promise. 1026 01:48:12,370 --> 01:48:14,450 - Hi. - Hello, Josge. 1027 01:48:14,620 --> 01:48:18,220 We find Ayla. We find it right now. 1028 01:48:18,370 --> 01:48:20,460 - Is it true? - Yes. 1029 01:48:20,640 --> 01:48:24,300 This is good news, but we have to talk. 1030 01:48:24,450 --> 01:48:27,520 Okay, I'll call back at my office. 1031 01:48:27,820 --> 01:48:31,900 We have contacted his friends. They meet each other for 20 years. 1032 01:48:32,050 --> 01:48:35,940 - They say his name is Kim Eunja. - Are you sure it's Ayla? 1033 01:48:36,090 --> 01:48:39,120 The story is exactly the same. We've been careful. 1034 01:48:39,370 --> 01:48:43,780 Married, but dear her husband died young. 1035 01:48:44,420 --> 01:48:47,190 Look at this. Here's the picture. 1036 01:48:48,480 --> 01:48:51,030 Poor woman. He can not enjoy life. 1037 01:48:51,180 --> 01:48:55,780 In order not to burden anyone, he worked hard all his life. 1038 01:48:55,930 --> 01:48:59,690 The maid at school, what do you think? Did we tell Suleiman? 1039 01:48:59,910 --> 01:49:03,870 Today her daughter is causing trouble and he has a reason. 1040 01:49:04,020 --> 01:49:08,190 Look, these two photos are very similar. We must try again. 1041 01:49:08,340 --> 01:49:11,150 We can not give up. 1042 01:49:11,300 --> 01:49:16,820 Okay. I arrived with the first flight. Make a meeting with the woman. 1043 01:49:16,970 --> 01:49:18,970 Come meet him. 1044 01:49:19,120 --> 01:49:22,780 If he remembers Uncle Suleiman after so long, and .. 1045 01:49:22,930 --> 01:49:26,780 .. feel like hanging out together. That will be the fruit of our efforts .. 1046 01:49:27,050 --> 01:49:30,200 ..if these two people are reunited. 1047 01:50:26,600 --> 01:50:28,999 Monggo mlebet. 1048 01:51:27,840 --> 01:51:32,430 Really! This is my father! 1049 01:51:34,970 --> 01:51:39,170 Father! Father! Father! 1050 01:51:41,820 --> 01:51:45,490 Can I forget my father? 1051 01:51:58,950 --> 01:52:04,090 Dad..Is he still alive? 1052 01:52:07,000 --> 01:52:10,290 Father.. 1053 01:52:14,660 --> 01:52:20,999 Seoul, April 2010 1054 01:52:39,510 --> 01:52:45,840 Seoul has become so big. Who knows Aylaku .. 1055 01:52:50,870 --> 01:52:57,340 He suffered a lot, Nimet. And I was not there. 1056 01:53:44,740 --> 01:53:48,555 Ankara Park, Seoul 1057 01:54:10,880 --> 01:54:13,080 Is that Ayla? 1058 01:54:41,490 --> 01:54:46,930 Father! Father! 1059 01:54:58,840 --> 01:55:02,600 Dad is fighting for their kids. 1060 01:55:03,630 --> 01:55:07,999 They live only to fulfill promise them, I promise. 1061 01:55:09,950 --> 01:55:12,000 Father! 1062 01:55:23,680 --> 01:55:28,670 Suleiman and her daughter Ayla met again after 60 years .. 1064 01:55:28,670 --> 01:55:32,999 .. on April 10, 2010 in Seoul and no longer separate. 1065 01:55:35,700 --> 01:55:38,300 Is that Ayla? 1066 01:55:47,400 --> 01:55:49,820 Father! 1067 01:55:50,030 --> 01:55:54,550 Currently, 28 million children are on under UNICEF's worldwide umbrella .. 1068 01:55:54,550 --> 01:55:57,950 .. who like Ayla, and has been a victim of war, 1069 01:55:57,950 --> 01:56:00,970 1.5 million of them live in our country. 1070 01:56:01,970 --> 01:56:15,970 Translated by: kawulo From subtitle: - We apologize for the many mistakes of translation Thank You 84838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.