Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:39,400
This movie is the story of a veteran .. i>
2
00:00:39,440 --> 00:00:43,460
.. Korean War, Sergeant Suleiman Dilbrilli. i>
3
00:00:43,680 --> 00:00:48,100
38. PARALLEL.
South Korea, June 1950. i>
4
00:00:52,190 --> 00:00:56,200
5 years after the Second World War. i>
5
00:01:26,330 --> 00:01:28,520
Seoul.
6
00:01:30,320 --> 00:01:33,450
- Taraaa!
- That's a bike!
7
00:01:35,310 --> 00:01:38,700
My daughter, dad made you a present.
Come up.
8
00:01:39,450 --> 00:01:42,750
- Extraordinary.
- Let us go!
9
00:01:44,140 --> 00:01:49,200
Come back. My daughter will arrive.
10
00:01:52,150 --> 00:01:56,240
- What happened?
- It is okay.
11
00:01:57,400 --> 00:01:59,700
Do not be afraid, daddy here.
12
00:02:01,320 --> 00:02:03,480
- Hide it.
- Where?
13
00:02:15,080 --> 00:02:18,390
Seoul, calm down.
14
00:02:18,830 --> 00:02:24,200
If you cry, you will not
see mother again. Understand?
00:02:28,830 --> 00:02:30,920
Seoul.
15
00:02:31,070 --> 00:02:34,060
Wait here.
16
00:03:02,510 --> 00:03:07,170
Assistant Director:
Jean Paul Seresin
17
00:03:09,350 --> 00:03:14,230
Music: Fahir Atakoglu
18
00:03:16,430 --> 00:03:22,790
Producer: Mustafa Uslu
19
00:03:25,010 --> 00:03:31,270
Directed by: Can Ulkay
20
00:03:44,070 --> 00:03:51,570
Translated by: kawulo
From subtitle: -
We apologize for the many mistakes of translation
Witnessing i>
21
00:03:52,830 --> 00:03:55,090
Iskenderun, Turkey. June 1950 i>
22
00:03:55,290 --> 00:03:57,460
Come on.
23
00:04:08,860 --> 00:04:11,030
Suleiman!
24
00:04:14,420 --> 00:04:16,920
- Suleiman!
- I come.
25
00:04:17,410 --> 00:04:20,420
Patience, patience, mbokyo.
Rasah bengok-bengok.
26
00:04:20,420 --> 00:04:22,420
Come on, quickly!
00:04:22,420 --> 00:04:25,970
Thank you God! Thank you God!
27
00:04:26,120 --> 00:04:29,999
Every morning you like
a lot of work, every day the same.
28
00:04:30,020 --> 00:04:32,990
- Today is hot, at least once to water this.
- Good work..
29
00:04:33,140 --> 00:04:36,040
..you intentionally do the same thing, right?
Be disciplined.
30
00:04:36,190 --> 00:04:40,470
We are sergeants, fix your tie.
31
00:04:40,620 --> 00:04:42,830
That's right, right. Come on.
00:04:42,830 --> 00:04:45,830
Shit, you're like a woman.
32
00:04:53,520 --> 00:04:59,100
You know what I dream?
Cycling around the world.
33
00:04:59,500 --> 00:05:03,190
Why are we staying here, brother?
34
00:05:03,340 --> 00:05:06,940
Every day has much to go through,
it's like traveling around the world.
35
00:05:07,090 --> 00:05:09,650
Hey why slow?
The girls are waiting for us.
00:05:09,650 --> 00:05:10,650
Run fast, come on!
36
00:05:10,880 --> 00:05:13,330
Without seeing them,
morning we will not pass.
37
00:05:13,330 --> 00:05:16,420
I'm like a water faucet.
Start sweating.
38
00:05:16,570 --> 00:05:20,330
You will not sweat
if less talk. Hurry up! Come on!
39
00:05:20,330 --> 00:05:23,130
Mr. Turgay!
May I not be late.
40
00:05:23,280 --> 00:05:25,610
No, do not worry.
That's special for you.
41
00:05:25,610 --> 00:05:28,070
- Sir, do not tear.
- This is it.
42
00:05:28,800 --> 00:05:32,860
Dear Allah.
Masha Allah, Masha Allah.
43
00:05:33,630 --> 00:05:36,730
Our girls are okay,
but this one is different.
44
00:05:36,730 --> 00:05:39,550
- See, right?
- Will he look at you?
45
00:05:39,700 --> 00:05:41,820
- Why not? Why?
- We will see.
46
00:05:42,090 --> 00:05:44,750
At least once wear
tie it properly.
47
00:05:44,750 --> 00:05:49,140
- Show yourself as a young officer.
- You torture me with your ties.
48
00:05:49,140 --> 00:05:52,480
Do not make me show
military rule.
49
00:05:52,480 --> 00:05:55,640
Do not talk about discipline,
I'm not like you guys.
50
00:05:55,640 --> 00:05:59,080
I'm a sniper,
I'm always on target.
51
00:06:00,770 --> 00:06:02,950
- Come on, sir.
- Please.
52
00:06:03,100 --> 00:06:05,440
Let's go.
53
00:06:06,010 --> 00:06:08,210
Nuran.
54
00:06:09,070 --> 00:06:12,180
I met a girl. i>
55
00:06:12,530 --> 00:06:16,040
Can I call her name? i>
56
00:06:16,380 --> 00:06:19,680
Everyone hooked me up with her. i>
57
00:06:20,030 --> 00:06:23,910
My heart is crying indefinitely. i>
58
00:06:24,060 --> 00:06:27,420
My love is not satisfactory. i>
59
00:06:27,670 --> 00:06:31,300
He left and will not return. i>
60
00:06:31,370 --> 00:06:37,700
Let the years go by,
I will live, think of it. i>
61
00:06:45,680 --> 00:06:49,400
My father said the country will send
soldiers to Korea, they too ..
62
00:06:49,550 --> 00:06:53,410
Shhtt be quiet.
Why send them?
63
00:06:53,560 --> 00:06:56,110
I do not know, but I'm worried.
64
00:07:01,810 --> 00:07:04,610
My heart is sad for her. i>
65
00:07:08,120 --> 00:07:10,330
39. MECHANIZATION
Infantry Division Command. i>
66
00:07:10,840 --> 00:07:15,000
Ji-Ro.
Lu-Pat.
67
00:07:20,110 --> 00:07:25,140
Sit down, Suleiman.
It's an order, sit down.
68
00:07:28,510 --> 00:07:33,200
You know I call you?
We will send troops to Korea.
69
00:07:33,320 --> 00:07:37,340
- I have heard, may Allah protect them.
- Amen.
70
00:07:37,700 --> 00:07:40,999
Ankara prepares troops,
but there is an order for us.
71
00:07:40,999 --> 00:07:44,300
I thought of you, Suleiman.
72
00:07:44,430 --> 00:07:46,999
Your presence here is very helpful.
73
00:07:46,999 --> 00:07:50,660
But they need
an independent soldier like you.
74
00:07:50,810 --> 00:07:53,240
- What do you think?
- I'm honored.
75
00:07:53,390 --> 00:07:56,200
Great.
Does anyone worry you?
76
00:07:56,350 --> 00:08:00,740
No, Major. There is also life,
like my homeland.
77
00:08:03,730 --> 00:08:06,250
- Koreans are very similar, are not they?
- Yes.
78
00:08:06,400 --> 00:08:09,100
- Not like that.
- Suleiman.
79
00:08:09,580 --> 00:08:13,310
You are a technical staff.
It was not a battle.
80
00:08:13,460 --> 00:08:19,310
- I can not imagine you in a war.
- Look what it looks like, he's from Maras.
81
00:08:19,310 --> 00:08:22,280
May Allah have no problem with this, my brother.
82
00:08:22,880 --> 00:08:26,999
Think why someone kills someone else,
if there is no threat to his life.
83
00:08:27,090 --> 00:08:30,320
Can we just go
and shoot Communists?
84
00:08:30,320 --> 00:08:33,230
Do you want to do it?
There the people were tortured.
85
00:08:33,230 --> 00:08:36,760
- So let's face them.
- Shht, does he go with you?
86
00:08:36,760 --> 00:08:40,450
My brother will go to war,
and I'm just here waiting for him?
87
00:08:40,450 --> 00:08:42,900
- Who will protect it?
- Shht, you stay quiet.
88
00:08:42,900 --> 00:08:48,360
- Have you talked to your family?
- Convey my message to Nuran through Ijla.
89
00:08:48,360 --> 00:08:51,040
I'll talk tonight.
90
00:08:53,530 --> 00:08:56,950
Ali just baffles you.
Do not keep quiet.
91
00:08:57,100 --> 00:09:00,500
And what if you're lost
in Korea, Suleiman?
92
00:09:00,650 --> 00:09:04,270
Do not talk like that.
People there ..
93
00:09:04,270 --> 00:09:06,730
..they need our country,
and that's from me.
94
00:09:06,730 --> 00:09:09,740
- Can I avoid this?
- But Jalal can?
95
00:09:09,740 --> 00:09:14,300
But I can not. That is me.
Do not you love me for that?
96
00:09:18,310 --> 00:09:22,200
I love you..
But it's very far.
97
00:09:23,030 --> 00:09:27,900
Very far.
And if you forget me there ..
98
00:09:29,650 --> 00:09:33,600
Do not worry. Why?
Does it scare you?
99
00:09:34,350 --> 00:09:37,400
I'm an orphan.
Since childhood I was raised by my uncle.
100
00:09:37,400 --> 00:09:39,990
I only have you, and ..
101
00:09:40,140 --> 00:09:44,999
- ..you will leave an orphan ..
- I will not leave you, no.
102
00:09:45,260 --> 00:09:47,800
I will send you letters and photos.
103
00:09:47,950 --> 00:09:51,900
You will see it as if
I'm with you, I promise.
104
00:09:53,340 --> 00:09:55,999
Every morning I see you
only two seconds.
105
00:09:56,070 --> 00:09:58,900
I tried to make you
remains in my memory.
106
00:10:00,520 --> 00:10:05,200
Feel me too.
Do not ever forget me.
107
00:10:09,920 --> 00:10:12,333
Remember my warmth.
108
00:10:24,940 --> 00:10:28,200
MARAS (region of Turkey)
109
00:10:28,480 --> 00:10:31,570
Nimet, a telegram came.
Try to read to me.
110
00:10:31,570 --> 00:10:34,340
No problem, Uncle Hussein.
111
00:10:36,520 --> 00:10:38,630
From your son, Uncle.
112
00:10:40,500 --> 00:10:42,660
He was sent to Korea.
113
00:10:44,810 --> 00:10:48,200
"Do not worry about me.
I will send a letter.
114
00:10:49,790 --> 00:10:53,060
"Give me a blessing."
115
00:10:56,920 --> 00:10:59,999
I'm leaving, Mom's waiting for me.
116
00:11:01,180 --> 00:11:03,600
Opposition
communism in Korea .. i>
117
00:11:03,600 --> 00:11:07,500
That is the other end of the earth.
Bravo, Masya Allah.
118
00:11:09,030 --> 00:11:12,480
I did not give birth to a child.
Do I have to be proud of her being sent there.
119
00:11:12,480 --> 00:11:15,999
They have decided
to send troops .. i>
120
00:11:21,620 --> 00:11:27,200
Protect him, O God.
Give him back in good health.
121
00:11:27,310 --> 00:11:29,680
Easily walk Suleiman.
122
00:11:35,550 --> 00:11:40,890
My life, when we were gone,
Iskendarun looks very small .. i>
123
00:11:40,890 --> 00:11:44,300
Man will understand
how great the world is. i>
124
00:11:45,520 --> 00:11:48,110
The earth is big,
and the distance is very wide. i>
125
00:11:48,360 --> 00:11:52,480
But there are two fires in me. i>
126
00:11:52,630 --> 00:11:55,830
One - to help people
that I do not know. i>
127
00:11:57,040 --> 00:12:01,800
And secondly - our love,
that bursts beyond your sadness. i>
128
00:12:01,910 --> 00:12:04,900
That's why I'm not afraid.
And you also do not be afraid. I>
129
00:12:05,020 --> 00:12:08,590
You and I can go through
everything in this world. i>
130
00:12:08,590 --> 00:12:13,500
Because we keep two treasures.
Which people say "kindness and love". I>
131
00:12:14,490 --> 00:12:17,300
"My dear father, do not let Mother worry."
132
00:12:17,490 --> 00:12:23,000
Despite the strange American food,
but they took good care of us.
133
00:12:23,770 --> 00:12:28,500
For example, they gave us egg powder.
Something new to Muharem. I>
134
00:12:28,810 --> 00:12:33,800
You should see how he speaks
with mouth full of egg powder and panting. i>
135
00:12:33,900 --> 00:12:35,970
Jelal and Ilhan, Brother. i>
136
00:12:36,120 --> 00:12:39,660
Do not tell girls,
they gave us weapons. i>
137
00:12:39,660 --> 00:12:44,800
We started shooting training.
We always say, "We will fight." I>
138
00:12:44,920 --> 00:12:48,500
"We show strength
US Armed Forces. " I>
139
00:12:48,500 --> 00:12:50,530
They train us. i>
140
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
"38 Parallel in Korea." i>
141
00:12:52,830 --> 00:12:55,400
This movie is translated by
Senior Lieutenant Mesut i>
142
00:12:55,520 --> 00:12:59,140
He's an interpreter,
and our introduction is quite interesting. i>
143
00:12:59,140 --> 00:13:01,200
- That's him, commander.
- Suleiman.
144
00:13:02,690 --> 00:13:05,900
I need fuel for the engine.
Where do I get?
145
00:13:06,030 --> 00:13:10,240
- I'll find it.
- Thanks, my room is an insect.
146
00:13:10,390 --> 00:13:13,800
I do not know what to do.
All night bite me.
147
00:13:13,900 --> 00:13:16,900
The Americans say, can you?
on the ship there are insects?
148
00:13:17,010 --> 00:13:19,010
Of course it is possible.
149
00:13:19,160 --> 00:13:22,600
At the harbor crawling on the ropes.
150
00:13:22,930 --> 00:13:26,450
OK. Bring me fuel
to drive them out.
151
00:13:26,450 --> 00:13:30,300
- But they will die.
- So, what to do?
152
00:13:30,400 --> 00:13:32,520
Feed them.
153
00:13:35,000 --> 00:13:37,510
They are willing to die for food, commander.
154
00:13:37,510 --> 00:13:42,500
Let them find sugar and leave you.
You will learn to live side by side.
155
00:13:45,280 --> 00:13:50,700
- Tell me, are you a communist like me?
- No, I do not understand those things.
156
00:13:51,270 --> 00:13:54,200
But there is something that can
studied from ants.
157
00:14:02,870 --> 00:14:06,400
He went to war,
but can not even kill the ants.
158
00:14:07,680 --> 00:14:11,650
Ali, Masha Allah. The bullet is released
one by one easily. i>
159
00:14:11,650 --> 00:14:14,880
Because he burned desire
to kill communists. i>
160
00:14:14,880 --> 00:14:17,460
He does not match Lieutenant Mesut. i>
161
00:14:17,980 --> 00:14:22,500
My dear, one month
our voyage is ending soon. i>
162
00:14:23,280 --> 00:14:27,800
As always,
do not think bad things. i>
163
00:14:37,240 --> 00:14:40,580
- Are you okay?
- They have a priest in the army.
164
00:14:40,580 --> 00:14:45,800
- They do not like to pray.
- No, not for prayer.
165
00:14:46,420 --> 00:14:51,500
They have a pastor not for that.
166
00:14:51,640 --> 00:14:53,700
Then for what?
167
00:14:53,940 --> 00:14:56,300
Sergeant Ali, you will not keep shooting.
168
00:14:56,420 --> 00:14:58,910
If the enemy kills us?
169
00:15:00,170 --> 00:15:03,390
Every body needs to be buried according to its religion.
170
00:15:03,390 --> 00:15:09,999
Busan, South Korea, October 1950 i>
171
00:15:25,610 --> 00:15:28,670
Welcome!
172
00:15:34,660 --> 00:15:39,500
Come on, gentlemen. 95 km away
travel to Tegu city to North.
173
00:15:47,820 --> 00:15:50,030
Tegu, South Korea i>
174
00:15:50,180 --> 00:15:55,480
Brothers, this summer is South Korea
really busy.
175
00:15:55,480 --> 00:16:00,010
But with the strength of unification,
the enemy army has retreated ..
176
00:16:00,160 --> 00:16:02,610
And South Korea is protected by occupation.
177
00:16:02,940 --> 00:16:06,530
Now it's time to give
the last attack on the border.
178
00:16:06,680 --> 00:16:10,600
- We take the road to Kunu-ri.
- As a Turkish army ..
179
00:16:11,060 --> 00:16:15,500
..we will first meet
with the ferocity of war.
180
00:16:24,760 --> 00:16:28,800
Oh God, what are they
do to this country.
181
00:16:29,760 --> 00:16:35,330
After seeing it all, you will
realize the sanctity of your duty.
182
00:16:35,330 --> 00:16:37,530
25. US Headquarters, Kunu-ri i>
183
00:16:37,530 --> 00:16:42,510
Brothers, last attack
will be here.
184
00:16:42,510 --> 00:16:45,300
Important strategic place.
185
00:16:49,530 --> 00:16:53,999
- Why are their conditions so miserable?
- Maybe something has happened.
186
00:16:58,720 --> 00:17:02,860
The Americans say the mission is over.
We'll be home in a month.
187
00:17:02,860 --> 00:17:06,400
Let's go, eat marshmallows and drinks.
188
00:17:06,520 --> 00:17:09,660
Marshmallow? Is our journey
Come here for sweets?
189
00:17:09,660 --> 00:17:12,680
While waiting,
we have to do something.
190
00:17:12,680 --> 00:17:15,700
The enemy will come to you alone.
191
00:17:15,850 --> 00:17:19,500
Here we arrive and everything is decided.
192
00:17:19,720 --> 00:17:22,250
American orders, and we do.
193
00:17:22,250 --> 00:17:25,680
Are we coming to take advantage?
Do not believe in us?
194
00:17:25,680 --> 00:17:27,920
Why keep us from the front line?
195
00:17:27,920 --> 00:17:34,030
You're here to become a country hero
or to hunt down the Communists?
196
00:17:37,130 --> 00:17:40,910
What do you mean?
On whose name are you, commander?
197
00:17:40,910 --> 00:17:44,590
Are you threatening me,
report that i'm a spy?
198
00:17:44,590 --> 00:17:47,920
Tell me the truth, who are you?
199
00:17:48,070 --> 00:17:52,940
Commander, we're here for want
do good things. Like the others.
200
00:17:53,200 --> 00:17:56,200
Good idea to clarify this.
201
00:17:56,330 --> 00:17:59,900
Let's get in the car, then something
the unexpected appears.
202
00:18:00,030 --> 00:18:02,100
What's unexpected, Suleiman?
203
00:18:02,100 --> 00:18:05,500
Orang2 say military action ended.
Completed task.
204
00:18:34,700 --> 00:18:37,490
Dear Allah! Hurry up!
205
00:18:41,700 --> 00:18:44,540
- Commander, are you okay?
- Hurry!
206
00:18:45,920 --> 00:18:48,040
Hurry up!
207
00:18:52,810 --> 00:18:56,999
Ali, contact Corps 9 that an emergency.
208
00:18:57,150 --> 00:18:59,350
The connection is broken.
209
00:18:59,500 --> 00:19:02,300
- I need a technical officer.
- Yes Sir.
210
00:19:02,430 --> 00:19:04,950
- Also an interpreter.
- Yes Sir.
211
00:19:04,950 --> 00:19:09,680
You will receive guidance from the army,
to find us, any questions?
212
00:19:13,660 --> 00:19:16,510
When they arrive, the problem is resolved.
213
00:19:16,660 --> 00:19:18,700
Will probably be back soon.
214
00:19:18,850 --> 00:19:22,100
Insha Allah he will propose
after returning.
215
00:19:23,110 --> 00:19:27,999
Also me and Jelal. So there are two
wedding in the fall.
216
00:19:29,450 --> 00:19:32,800
Isla, let's go to the wedding parlor.
217
00:19:32,800 --> 00:19:35,800
There is a very beautiful dress in the window.
218
00:19:58,170 --> 00:20:00,230
We must be quick.
219
00:20:00,380 --> 00:20:03,240
Can not Commander,
only the moonlight alone.
220
00:20:03,240 --> 00:20:06,100
I know there is no other way.
Turn on the light.
221
00:20:09,430 --> 00:20:11,530
- Ali! Shadow!
- Leave the car!
222
00:20:18,210 --> 00:20:21,720
Nimeth, why is my daughter?
What is wrong with you?
223
00:20:23,820 --> 00:20:26,400
I feel anxious, Mom.
224
00:20:30,690 --> 00:20:32,840
Ali!
225
00:20:50,740 --> 00:20:54,900
Commander, "is yours"?
They do not like you very much.
226
00:20:55,920 --> 00:20:58,110
All right?
227
00:20:59,720 --> 00:21:04,300
The enemy will ambush if we go the way.
We will go through the forest.
228
00:21:04,580 --> 00:21:06,630
Let's go.
229
00:21:20,140 --> 00:21:23,430
Pepe, did we take you
for safety?
230
00:21:23,530 --> 00:21:26,450
- Yes, Commander.
- But why do not you shoot?
231
00:21:26,550 --> 00:21:30,500
Commander, probably because
I'm not used to weapons yet.
232
00:21:31,380 --> 00:21:34,800
You still call me Pepe,
I can be offended.
233
00:21:34,910 --> 00:21:37,500
Did not they call you Pepe?
234
00:21:38,680 --> 00:21:41,950
At least not so soft.
235
00:21:50,670 --> 00:21:52,950
God, save us.
236
00:21:57,770 --> 00:22:01,400
Very barbaric, all killed,
even children.
237
00:22:02,360 --> 00:22:06,200
Open the eyes wide2.
They may still be here.
238
00:22:11,410 --> 00:22:14,440
They're here, that bastard.
239
00:22:15,460 --> 00:22:17,590
Ali, wait.
240
00:22:18,030 --> 00:22:21,100
Commander, I think it's an animal.
241
00:22:22,710 --> 00:22:25,430
Let me shoot for
find out what it is there.
242
00:22:25,580 --> 00:22:29,700
If shooting, we are caught.
Commander, let me see.
243
00:22:29,800 --> 00:22:31,840
Watch Out.
244
00:23:41,540 --> 00:23:45,380
Come on, do not be afraid.
I will not hurt you.
245
00:23:47,520 --> 00:23:49,600
Come on.
246
00:24:09,540 --> 00:24:11,640
Let's go.
247
00:24:18,310 --> 00:24:22,340
He scares us to death.
But he himself was very frightened.
248
00:24:22,340 --> 00:24:24,800
Have a talk with Suleiman, we have a job.
249
00:24:24,950 --> 00:24:30,100
- Commander, we can not leave him here.
- Let's go.
250
00:24:30,230 --> 00:24:32,280
She was cold.
251
00:24:32,430 --> 00:24:37,170
- Suleiman, look at you,
- Let's go. - Oh sure, Brother.
252
00:24:43,170 --> 00:24:45,600
9. Headquarters of the Unh Hung-Ni Corps i>
253
00:24:46,500 --> 00:24:49,230
Commander, can this child live here?
254
00:24:49,230 --> 00:24:53,610
Sorry Ali, there are many other important cases
why ask about a child?
255
00:24:53,930 --> 00:24:57,650
Commander, this boy from South Korea ..
256
00:24:58,970 --> 00:25:01,470
..or North Korea?
257
00:25:01,630 --> 00:25:06,110
How do I know? What is the problem?
Obviously he was neglected.
258
00:25:06,110 --> 00:25:09,750
For example .. In this region ..
259
00:25:09,940 --> 00:25:15,930
..to the south, like Mongolia ..
Their cheekbones are slightly prominent.
260
00:25:15,930 --> 00:25:20,050
Muharem, you will not be able ..
because "busy" talk.
261
00:25:20,050 --> 00:25:24,370
Better go find the milk
for this little girl.
262
00:25:25,280 --> 00:25:28,850
This child can die of hunger,
It was cold.
263
00:25:29,020 --> 00:25:31,710
- Very cold
- Want to go to toilet?
264
00:25:31,860 --> 00:25:34,890
Let him walk.
He's not talking?
265
00:25:35,090 --> 00:25:37,180
No, just moaning.
266
00:25:37,330 --> 00:25:42,240
We do not know his name.
Do we give him a name?
267
00:25:42,340 --> 00:25:44,620
- How?
- Agreed.
268
00:25:44,820 --> 00:25:46,960
What is the calling?
269
00:25:47,290 --> 00:25:50,630
To remember my mother, call Nagiye.
270
00:25:50,780 --> 00:25:52,800
- Can not.
- Why?
271
00:25:53,180 --> 00:25:55,550
Can a little girl be called Nagiye?
272
00:25:55,700 --> 00:25:58,940
So what? Your mother's name? Who?
273
00:25:59,230 --> 00:26:04,999
Gulchin ..Ckck, like enemy name huh?
Nope.
274
00:26:05,330 --> 00:26:08,210
So call what?
275
00:26:10,950 --> 00:26:14,340
- Maybe Ayla.
- Ayla?
276
00:26:14,490 --> 00:26:18,500
His face is like a moon.
We find our moonlight.
277
00:26:18,720 --> 00:26:23,310
- May we call you Ayla?
- Congratulations, Commander.
278
00:26:23,410 --> 00:26:29,300
Sounds good, Ayla.
I will give my life for you!
279
00:26:31,600 --> 00:26:35,830
Tuan2. That's the action of the Chinese army.
We will also be involved.
280
00:26:36,000 --> 00:26:39,120
It said the war had ended,
but now it starts.
281
00:26:39,220 --> 00:26:41,500
Now North Korea is no longer alone.
282
00:26:41,500 --> 00:26:44,280
Now North Korea
and China help each other.
283
00:26:44,380 --> 00:26:48,550
- The war is complicated.
- We'll secure you with backup.
284
00:26:48,700 --> 00:26:51,990
Captain Cage will be with you.
I will get information.
285
00:26:52,140 --> 00:26:55,240
He said he would get the information.
286
00:26:55,480 --> 00:26:57,510
We are together in this work.
287
00:26:57,660 --> 00:27:02,070
Lieutenant Lee knew the area.
New route will be your guide.
288
00:27:02,220 --> 00:27:04,430
The new secret route will guide us.
289
00:27:04,650 --> 00:27:08,400
The Turkish headquarters will be allocated
on this line.
290
00:27:08,770 --> 00:27:12,130
We will contact the central command
to report a new plan.
291
00:27:12,280 --> 00:27:14,500
Let's get started, Major.
292
00:27:15,550 --> 00:27:19,600
Commander, I found milk.
293
00:27:20,020 --> 00:27:22,050
There is also milk powder.
294
00:27:22,200 --> 00:27:25,130
Americans say for little kids.
295
00:27:25,340 --> 00:27:27,420
Cover the covers.
296
00:27:28,210 --> 00:27:31,900
- Are you carrying it?
- Oh, my little girl.
297
00:27:34,570 --> 00:27:36,600
- Watch Out.
- Let's go.
298
00:27:36,750 --> 00:27:38,999
I'll tell you everything later.
299
00:27:39,890 --> 00:27:42,790
They found a little girl in the street.
300
00:27:43,220 --> 00:27:46,620
In order not to leave him alone,
they took it.
301
00:27:46,770 --> 00:27:49,900
- What a noble deed.
- So true.
302
00:27:50,470 --> 00:27:55,310
The Turks are the first
responds to the war. i>
303
00:27:55,410 --> 00:27:57,580
When this war comes into history. i>
304
00:27:57,580 --> 00:28:03,080
Neither you nor I will remember it.
They will go into history books. I>
305
00:28:17,060 --> 00:28:19,600
Stay with this child.
306
00:28:22,590 --> 00:28:24,999
Still not hungry?
307
00:28:27,000 --> 00:28:30,200
See what I have.
Do you want some milk?
308
00:28:31,540 --> 00:28:35,999
Do not look at me with that face.
I drink first, okay?
309
00:28:38,940 --> 00:28:43,800
Ouch, I spilled it.
Would you like a drink?
310
00:28:46,910 --> 00:28:50,300
I got a message.
We have to go to Kunu-ri.
311
00:28:50,300 --> 00:28:52,999
He takes orders to go to Kunu-ri.
312
00:28:53,130 --> 00:28:57,780
On road narrowing, we turn right
to reach Kunu-ri faster.
313
00:28:57,780 --> 00:29:00,500
After road narrowing,
we will turn right.
314
00:29:00,600 --> 00:29:02,890
- Good plan.
- OK.
315
00:29:05,390 --> 00:29:10,500
Ali, tell Suleiman to see
what's wrong with lieutenant car.
316
00:29:11,200 --> 00:29:14,410
You were told to check the car, there is a problem.
317
00:29:14,510 --> 00:29:17,130
Wait here, I'll be back.
318
00:29:17,230 --> 00:29:19,480
- You can not come.
- Suleiman, hurry up.
319
00:29:19,630 --> 00:29:22,800
Please wait. I want to check the car there.
320
00:29:22,950 --> 00:29:26,500
You care about a kid or a car, sergeant?
321
00:29:27,120 --> 00:29:31,900
Leave the child on the other.
Hurry, no time.
322
00:29:32,090 --> 00:29:34,460
Take the kid if you keep going.
323
00:29:34,460 --> 00:29:36,999
..and become their burden.
324
00:29:37,510 --> 00:29:40,790
The child will not burden us.
325
00:29:40,940 --> 00:29:43,530
He will take care of the child,
so as not to burden us.
326
00:29:43,530 --> 00:29:46,000
Only a vulnerable child, how heavy?
327
00:29:46,000 --> 00:29:48,800
Yoweslah, let's go.
328
00:29:55,380 --> 00:29:58,730
I will not give you
on anyone, stay here. Okay?
329
00:29:58,730 --> 00:30:03,900
Nice. Ali, sit behind the wheel.
330
00:30:12,820 --> 00:30:17,470
Duh lousy! Are they not?
check it out before you go?
331
00:30:17,570 --> 00:30:19,800
If it were me, I would suspend 3 months.
332
00:30:19,930 --> 00:30:22,040
- Of course master.
- It's on.
333
00:30:22,190 --> 00:30:24,610
Here is Suleiman, why sad.
334
00:30:24,610 --> 00:30:27,950
Turn it on.
335
00:30:32,850 --> 00:30:36,500
Okay. It does not work properly.
336
00:30:37,960 --> 00:30:40,570
Let's go catch the enemy.
337
00:30:40,670 --> 00:30:44,300
He's watching you all the time
without looking away.
338
00:30:44,470 --> 00:30:50,330
My girl? Sweetie.
Let's go.
339
00:30:56,370 --> 00:30:58,410
Take the boy!
340
00:31:02,440 --> 00:31:04,460
Ayla! Ayla!
341
00:31:16,360 --> 00:31:18,490
- Suleiman!
- Yes fine!
342
00:31:20,310 --> 00:31:23,600
Sign below here. Hurry up.
Do not get out of there.
343
00:31:27,110 --> 00:31:30,140
- They're over here!
- Suleiman!
344
00:31:30,290 --> 00:31:32,999
Why is the bullet run out?
345
00:31:33,080 --> 00:31:36,700
Suleiman, do something! Suleiman!
346
00:31:43,300 --> 00:31:45,370
Ali, protect me!
347
00:32:02,220 --> 00:32:04,700
Ali, give me the grenade!
348
00:32:19,500 --> 00:32:21,560
Throw.
349
00:32:46,550 --> 00:32:48,640
Hurry up! Hurry up!
350
00:33:02,550 --> 00:33:05,300
Suleiman, be careful! Too much!
351
00:33:05,380 --> 00:33:07,999
If they go down, we die!
352
00:33:10,810 --> 00:33:12,940
Relax, do not worry.
353
00:33:25,230 --> 00:33:28,500
Do not be afraid. I'll save you.
354
00:33:31,640 --> 00:33:33,730
They're coming.
355
00:33:36,190 --> 00:33:39,200
Ali, they come here!
356
00:33:49,410 --> 00:33:52,940
Suleiman, get it done
and get out of there! I did not succeed!
357
00:33:59,180 --> 00:34:01,360
Suleiman!
358
00:34:26,320 --> 00:34:28,620
Suleiman!
359
00:34:41,860 --> 00:34:44,110
Suleiman!
360
00:35:08,920 --> 00:35:10,940
News! News!
361
00:35:11,090 --> 00:35:14,700
"The war is over, start again!"
362
00:35:14,850 --> 00:35:18,680
They write about the country
which shocked the world.
363
00:35:18,830 --> 00:35:23,310
We injured were found in the area
different. The loss is about 20%. I>
364
00:35:23,410 --> 00:35:28,840
We must be ready.
You know what that 20% is.
365
00:35:28,990 --> 00:35:31,940
This means every five people ...
366
00:35:32,040 --> 00:35:36,800
Do not like that. We must believe
and hope God helps us.
367
00:35:43,420 --> 00:35:47,400
Serious damage occurred at our command post. i>
368
00:35:47,550 --> 00:35:49,600
China helps the enemy.
369
00:35:49,700 --> 00:35:52,999
There is a battle in the Kunu-ri area.
370
00:35:54,880 --> 00:35:57,400
Suleiman is also there.
371
00:35:59,890 --> 00:36:05,380
I do not know what to say.
We wait for the news.
372
00:36:05,480 --> 00:36:10,999
I already told her, do not go.
I've talked to her a lot.
373
00:36:11,400 --> 00:36:13,420
Nuran.
374
00:36:30,050 --> 00:36:32,720
Ayla.
375
00:36:34,060 --> 00:36:37,700
Suleiman, are you awake?
376
00:36:37,830 --> 00:36:40,999
Where is my lion from Maras?
Congratulations for you!
377
00:36:41,180 --> 00:36:43,999
Great! He's here to fix the machine.
378
00:36:44,080 --> 00:36:47,340
And now conquering death ..
379
00:36:47,340 --> 00:36:50,410
- Who are you?
- You're okay, brother?
380
00:36:50,560 --> 00:36:55,050
Look, we're fine.
You have a problem? Are you seriously injured?
381
00:36:55,300 --> 00:36:57,730
- It is okay.
- Where's your foot?
382
00:36:57,730 --> 00:36:59,999
Do not laugh at me.
383
00:37:01,230 --> 00:37:07,180
- I'm afraid something happens to you.
- I will not die. Come here Ayla.
384
00:37:07,180 --> 00:37:10,900
- Come here.
- Alhamdulillah, this child is not hurt.
385
00:37:10,900 --> 00:37:13,500
She keeps waiting for you.
386
00:37:14,330 --> 00:37:20,500
She's like a kitten. I get your mum.
We will not leave you.
387
00:37:21,680 --> 00:37:25,230
Koreans want to take it.
But Ayla does not want to.
388
00:37:25,330 --> 00:37:28,999
Lee will solve this problem
with his superiors.
389
00:37:36,660 --> 00:37:39,050
The number of orphans increased.
390
00:37:44,310 --> 00:37:49,500
Number of child guards
from Turkey is also not reduced.
391
00:37:50,780 --> 00:37:53,530
But this is our children.
392
00:37:54,720 --> 00:38:00,320
We must bring these children together.
393
00:38:00,420 --> 00:38:04,500
And find solutions for their future.
394
00:38:05,450 --> 00:38:08,300
China has helped North Korea.
395
00:38:08,410 --> 00:38:10,999
In this case, we must run south.
396
00:38:11,110 --> 00:38:13,500
It's complicated to think about these things.
397
00:38:13,670 --> 00:38:18,210
The Turks advise
open schools for children.
398
00:38:19,820 --> 00:38:23,650
Our relationship is close to Turkey.
How's Lieutenant Lee?
399
00:38:23,800 --> 00:38:27,200
When creating a safe place for children ..
400
00:38:27,330 --> 00:38:30,999
..the best place in the headquarters.
401
00:38:31,410 --> 00:38:33,600
Please decide, Commander.
402
00:38:45,270 --> 00:38:47,360
What is this.
403
00:38:48,850 --> 00:38:53,170
War was in turmoil, Sergeant.
404
00:38:53,320 --> 00:38:55,460
We will keep moving.
405
00:38:55,680 --> 00:38:58,900
You can not work with a child.
406
00:38:59,160 --> 00:39:03,130
I understand, Major.
But this kid is no parent ..
407
00:39:03,280 --> 00:39:07,330
It's not our responsibility.
Let it be handled by the Korean side.
408
00:39:07,430 --> 00:39:10,900
- Will be decided in 2 days.
- That fast?
409
00:39:11,960 --> 00:39:15,100
Commander, he has never been apart from me.
How can...?
410
00:39:15,200 --> 00:39:18,600
Therefore I tell you,
do not get too tied to him!
411
00:39:18,740 --> 00:39:23,340
This will make it hard for you and him.
Come back to your job.
412
00:39:23,440 --> 00:39:25,910
I'll give it to Sadik.
413
00:39:26,060 --> 00:39:28,450
Keep it as long as you're gone.
414
00:39:28,570 --> 00:39:31,700
Stop being a nanny
and finish the job.
415
00:39:31,810 --> 00:39:34,400
- Yes Sir.
- Ah, Suleiman.
416
00:39:35,400 --> 00:39:39,100
We are proud of your courage
and other forces in Kunu-ri ..
417
00:39:39,200 --> 00:39:42,830
.. who have sacrificed.
We will not let the enemy suppress.
418
00:39:42,980 --> 00:39:46,180
Thank you for maintaining its integrity.
419
00:39:46,180 --> 00:39:52,100
Therefore South Korea will give
medals to our heroes.
420
00:39:52,210 --> 00:39:54,880
You're ready, Congrats.
421
00:39:55,560 --> 00:40:00,300
Let the child with Sadik,
so as not to be your burden.
422
00:40:00,980 --> 00:40:03,050
That is all.
423
00:40:04,770 --> 00:40:07,320
Do not get annoyed.
No parent ..
424
00:40:07,420 --> 00:40:11,310
.. i will be an uncle or aunt for her.
I'll take care of it.
425
00:40:11,410 --> 00:40:14,800
- I'll sew the clothes.
- Is it true?
426
00:40:16,350 --> 00:40:20,770
- Where did you get the cloth?
- The blanket you wrap.
427
00:40:20,770 --> 00:40:23,190
I can also cook.
When there's no clothes ..
428
00:40:23,340 --> 00:40:26,680
.. i scissors blanket into a coat.
429
00:40:26,830 --> 00:40:29,050
- Can you make anything?
- Yes, that is so.
430
00:40:29,150 --> 00:40:33,100
I did have a problem with my head,
but I can do it all.
431
00:40:33,200 --> 00:40:35,780
Tell me what you need, I'll do it.
432
00:40:35,880 --> 00:40:38,490
thanks.
Ayla.
433
00:40:41,120 --> 00:40:45,910
Look, I gotta go,
You're here with Sadik's uncle, okay?
434
00:40:45,910 --> 00:40:48,530
He understands? OK.
435
00:40:53,580 --> 00:40:56,660
Ouch, you do not come, understand?
436
00:40:56,760 --> 00:40:59,050
You're here, stay here.
437
00:41:01,120 --> 00:41:05,630
Oh, no, no, no.
438
00:41:05,730 --> 00:41:08,860
Prohibited, do not.
439
00:41:10,220 --> 00:41:12,270
- Take him.
- What?
440
00:41:12,420 --> 00:41:14,680
What are you trying to explain?
441
00:41:14,680 --> 00:41:16,700
My heart is sad, but I can not be with him.
442
00:41:16,700 --> 00:41:21,130
- You've been to the doctor?
- I told the doctor he was 4-5 years old.
443
00:41:21,130 --> 00:41:24,570
Is it true? Do not talk about her shock.
444
00:41:24,780 --> 00:41:29,520
Her parents were killed before her eyes.
What kind of world is this.
445
00:41:50,340 --> 00:41:55,900
Masha Allah. It's like a vacation.
Take the camera to take a picture.
446
00:41:56,050 --> 00:41:58,500
- You are right.
- Let the house people proud.
447
00:41:59,280 --> 00:42:02,000
Are we photographed here? I decorate first.
448
00:42:02,000 --> 00:42:04,750
The cute, my brother.
449
00:42:05,540 --> 00:42:08,400
- Ready!
- Wait.
450
00:42:10,510 --> 00:42:12,540
Back up a little.
451
00:42:12,870 --> 00:42:14,930
"We have seen in Kunu-ri ..."
452
00:42:15,030 --> 00:42:19,999
"From now on we have a bond together."
453
00:42:20,140 --> 00:42:24,200
"The Turks deserve it."
- Thank you sir.
454
00:42:24,400 --> 00:42:28,400
"At the expense of life for our homeland."
455
00:42:28,530 --> 00:42:33,400
"Your struggle will never be forgotten."
456
00:42:34,130 --> 00:42:39,400
"Soldier, this time, you come with us."
457
00:42:40,350 --> 00:42:44,350
"We'll never forget it."
458
00:42:49,270 --> 00:42:52,888
Soldiers, thanks for the help.
459
00:42:53,960 --> 00:42:57,350
Soldiers. we speak
with General Beyong Suun.
460
00:42:57,970 --> 00:43:02,070
From now on we become a big family ..
461
00:43:02,220 --> 00:43:04,490
..in healthy and happy ..
462
00:43:04,640 --> 00:43:07,810
.. together with you, forever.
463
00:43:08,140 --> 00:43:13,500
- Said, we're a big family.
- Unspoken emotions of the soul.
464
00:43:32,670 --> 00:43:36,560
"Look, we're all right.
Medals and tributes are also clear. "
465
00:43:36,710 --> 00:43:42,900
"This little girl is in the middle of a war
bringing light into our dark world. "
466
00:43:45,210 --> 00:43:49,900
This looks good, why annoyed?
Smile a little.
467
00:43:50,850 --> 00:43:56,800
I do not know Isla.
I'm afraid something will happen to him.
468
00:43:56,980 --> 00:44:01,999
Because this little girl she risked her life.
What if he died?
469
00:44:07,860 --> 00:44:12,000
January 1951 i>
470
00:44:25,860 --> 00:44:30,400
Suleiman, this is from home.
My wife entrusted this.
471
00:44:30,550 --> 00:44:35,710
- How's our daughter?
- All right, Commander.
472
00:45:09,650 --> 00:45:13,920
Limo, Enem, Pitu, Wolu, Songo, 10, 11 ..
473
00:45:14,070 --> 00:45:19,540
..Rolas, Telulas, 14, 15, 16, 17, 18 ...
474
00:45:20,870 --> 00:45:23,510
- Relax.
- Chase.
475
00:45:24,160 --> 00:45:26,870
- Relax, it's a kid.
- Throw, throw.
476
00:45:27,020 --> 00:45:32,540
Take, my daughter. Open your mouth.
477
00:45:32,780 --> 00:45:37,030
Open wider.
Open haap..hebat, Ayla.
478
00:45:37,590 --> 00:45:42,130
You know how to call me?
My name is Suleiman.
479
00:45:42,870 --> 00:45:48,900
What about your name?
Why not talk, little one?
480
00:45:50,150 --> 00:45:53,260
If you continue chatting,
I can not give milk.
481
00:46:47,620 --> 00:46:49,780
Good night.
482
00:46:54,350 --> 00:46:57,900
You can not come. You sleep here.
483
00:46:58,630 --> 00:47:03,770
Your place is here.
You sleep here, okay?
00:47:03,770 --> 00:47:04,770
Come on.
484
00:47:16,670 --> 00:47:18,740
Line up soldiers.
485
00:47:30,530 --> 00:47:34,960
4. God. 5. God 6. God.
486
00:47:36,180 --> 00:47:39,790
7. God, one, two, three, four.
487
00:47:40,340 --> 00:47:46,840
Left and right. Left and right.
One two three four.
488
00:48:40,980 --> 00:48:44,999
March 1951 i>
489
00:48:45,150 --> 00:48:49,850
40, 41, 42, 43, 44 ..
45, 46, 47, 48 ..
490
00:48:51,160 --> 00:48:54,660
- ..49, 50, 51, 52, 53, 54
- Done!
491
00:48:59,150 --> 00:49:01,380
- Rest!
- Yes Sir!
492
00:49:01,530 --> 00:49:03,670
He can talk!
493
00:49:04,820 --> 00:49:07,900
Of course, who is his teacher.
494
00:49:10,350 --> 00:49:15,400
To the left. Once again.
495
00:49:16,730 --> 00:49:18,830
- To the left.
- Rest!
496
00:49:18,980 --> 00:49:21,110
- Rest!
- Ready to move!
497
00:49:25,410 --> 00:49:27,480
- Rest!
- Rest!
498
00:49:27,630 --> 00:49:30,999
I can not stand it, let me cry.
499
00:49:31,510 --> 00:49:37,300
- Laugh.
- Let's all laugh. Laugh!
500
00:49:42,310 --> 00:49:44,990
So he can write Korean?
501
00:49:45,250 --> 00:49:47,880
I give the text and he read it.
502
00:49:47,880 --> 00:49:49,999
But he can not write his name.
503
00:49:50,060 --> 00:49:53,450
He thinks his name is Ayla.
I do not know what to do.
504
00:49:53,550 --> 00:49:56,300
He can learn from hearing.
505
00:49:56,470 --> 00:50:02,500
Let us teach Turkish.
Friends sent me this. Ayla, look.
506
00:50:35,620 --> 00:50:38,999
Is this the movie "My Daughter"?
507
00:51:05,260 --> 00:51:11,600
No mother. No brother.
508
00:51:14,580 --> 00:51:16,900
Father.
509
00:51:24,650 --> 00:51:29,480
- My daughter.
- Dad. - My daughter.
510
00:51:47,380 --> 00:51:53,400
April 1951 i>
511
00:51:56,590 --> 00:51:58,670
Sleep. Lie down.
512
00:51:59,520 --> 00:52:01,850
Recent developments this weekend.
513
00:52:03,090 --> 00:52:05,430
He said we're going to Tokyo ..
514
00:52:05,580 --> 00:52:07,640
I'm telling you. That was a surprise.
515
00:52:07,740 --> 00:52:10,640
- Let's finish this, Ayla.
- Swimming, Eyes.
516
00:52:10,740 --> 00:52:14,200
Swim. It's a Bike.
517
00:52:14,350 --> 00:52:17,970
Bike. The word "bike" pleases my girl.
518
00:52:18,070 --> 00:52:20,080
- Bike.
- Yes, bike.
519
00:52:20,230 --> 00:52:22,400
- Come on.
- Where, little girl?
520
00:52:22,550 --> 00:52:28,680
Okay, I'm coming. Where.
Okay, okay. I come.
521
00:52:34,510 --> 00:52:37,880
- Bike.
- Yes, bike.
522
00:52:38,120 --> 00:52:41,700
- How do you know that, my daughter?
- Uncle Sadik.
523
00:52:42,440 --> 00:52:47,800
All right, you play.
I have a little work, okay?
524
00:52:49,010 --> 00:52:52,500
- What is this?
- Damn shit, sergeant.
525
00:52:52,620 --> 00:52:54,999
I have to unload and assemble.
526
00:52:55,210 --> 00:52:57,540
- Where did you get it?
- Local people.
527
00:52:57,540 --> 00:52:59,740
Prohibited from communicating with them.
528
00:52:59,740 --> 00:53:01,810
What you give them
to get this?
529
00:53:01,960 --> 00:53:05,390
Nothing, I just lend money.
530
00:53:05,390 --> 00:53:08,900
After all, it's old stuff
and nothing special.
531
00:53:09,180 --> 00:53:13,460
What is this bike for?
Are you going to drive it?
532
00:53:13,700 --> 00:53:18,340
I will sell to buy Ayla's clothes, is that bad?
533
00:53:18,440 --> 00:53:21,400
You're doing an illegal act.
Do not use Suleiman ..
534
00:53:21,400 --> 00:53:24,360
.. for reasons, but Ayla, is not it?
535
00:53:24,360 --> 00:53:27,600
- He made up stories.
- No, what are you talking about?
536
00:53:27,730 --> 00:53:30,600
- This glove too ..
- No, sergeant.
537
00:53:30,710 --> 00:53:33,530
That's the result of fixing the machine.
538
00:53:33,680 --> 00:53:37,540
But I do this on my own initiative,
for that little girl.
539
00:53:37,540 --> 00:53:43,250
I also have a sister.
I hope you understand, Lieutenant.
540
00:53:43,250 --> 00:53:45,700
I'm not an immoral person.
541
00:53:46,220 --> 00:53:48,690
All right, fix the bike.
542
00:53:48,840 --> 00:53:53,500
I will not report you,
but if it repeats, we will get scolded.
543
00:53:54,920 --> 00:53:58,400
- Enjoy your food.
- Now we're fine here.
544
00:53:58,540 --> 00:54:01,740
- But soldiers are killed every day.
- Our goals are all the same.
545
00:54:01,740 --> 00:54:05,390
- Will we be saved?
- There's no use scaring me.
546
00:54:05,390 --> 00:54:08,480
See Suleiman has also gone.
547
00:54:08,480 --> 00:54:12,800
..Sullar Solomon! All must be dead.
548
00:54:18,220 --> 00:54:21,720
You made the conclusion too soon
for the people, Commander.
549
00:54:21,720 --> 00:54:26,100
- I was wrong, Suleiman.
- Do not take it serious.
550
00:54:26,830 --> 00:54:31,700
My daughter, Ayla.
Why are you crying?
551
00:54:32,370 --> 00:54:36,999
- They say you're dead.
- Aduuh, who said?
552
00:54:38,090 --> 00:54:41,320
They say, "Suleiman is gone."
553
00:54:41,470 --> 00:54:45,800
- What's he saying?
- Suleiman is gone, Ooh that.
554
00:54:45,910 --> 00:54:48,660
Suleiman is not me.
That's another Suleiman.
555
00:54:48,660 --> 00:54:51,930
- That's a story, a fairy tale.
- Not me, another Suleiman.
556
00:54:51,930 --> 00:54:54,190
That's Sultan Suleiman.
557
00:54:54,190 --> 00:54:57,900
- Is it true, not dead?
- He's not dead.
558
00:54:58,040 --> 00:55:00,530
Is it because she is crying?
559
00:55:00,690 --> 00:55:04,200
Holiday later, we take Ayla to go to party.
560
00:55:04,200 --> 00:55:06,560
Ahh, that's great.
561
00:55:06,560 --> 00:55:09,890
Lieutenant Mesut can do
whatever he wants with me.
562
00:55:09,890 --> 00:55:13,300
No one wants to deal with you.
563
00:55:16,500 --> 00:55:20,800
Tokyo Japan, April 23, 1951 i>
564
00:57:45,110 --> 00:57:47,300
I watched you today.
565
00:57:51,470 --> 00:57:54,490
You take care of this bird yourself.
566
00:57:54,640 --> 00:57:57,030
Then he flies.
567
00:57:59,610 --> 00:58:04,500
We will return to Turkey.
How do we share with him?
568
00:58:06,880 --> 00:58:09,500
Or how will he share with us?
569
00:58:28,050 --> 00:58:30,300
- Sadik.
- Welcome, Commander.
570
00:58:34,400 --> 00:58:38,600
No one knows.
We find relatives of Ayla's family.
571
00:58:45,680 --> 00:58:49,920
- A local resident saw it.
- The people you trade goods?
572
00:58:49,920 --> 00:58:53,840
Yes. He said he wanted to take him home.
573
00:58:53,940 --> 00:58:57,900
They ordered to submit
the child voluntarily.
574
00:59:03,440 --> 00:59:05,690
I will meet them, but alone.
575
00:59:05,690 --> 00:59:09,110
No, let me go.
I at least understand their language.
576
00:59:09,110 --> 00:59:13,800
No, you keep Ayla.
And Ali should not know this.
577
00:59:17,390 --> 00:59:21,800
Ayla, baby.
Read what is written here.
578
00:59:23,170 --> 00:59:26,580
But promise, tonight you will obey.
579
00:59:26,580 --> 00:59:28,660
Turn on Ali's uncle's radio and listen.
580
00:59:28,810 --> 00:59:31,610
I have a little work.
I'll be right back, okay?
581
00:59:31,610 --> 00:59:34,120
- OK.
- Clever girl.
582
00:59:34,220 --> 00:59:36,900
Come on, read this.
583
01:00:12,420 --> 01:00:14,700
Kulonuwun.
584
01:00:26,630 --> 01:00:31,999
Commander, I'll tell you something,
but do not be angry with me.
585
01:00:35,380 --> 01:00:37,430
Su-su-sue ...
586
01:00:37,580 --> 01:00:40,220
- Call Suleiman and Ali.
- Yes Sir.
587
01:00:40,220 --> 01:00:43,380
Why did you let him go?
Are you crazy?
588
01:00:43,380 --> 01:00:46,080
- You know where he is?
- I do not know.
589
01:00:46,080 --> 01:00:49,180
Why not tell me right away?
What if something happens to her?
590
01:00:49,180 --> 01:00:52,770
I said do not go, but he is
not listening to me. He goes.
591
01:00:52,770 --> 01:00:54,990
- What we will do?
- Come along.
592
01:00:54,990 --> 01:01:01,120
- Where? How to find it?
- I know.
593
01:01:02,120 --> 01:01:04,800
- Can you take him?
- No.
594
01:01:05,360 --> 01:01:07,999
I have one way.
595
01:01:11,530 --> 01:01:14,700
If Sergeant Suleiman sees this,
he will kill me.
596
01:01:17,320 --> 01:01:20,990
- Is not it wrong?
- Do not insult yes.
597
01:01:26,280 --> 01:01:30,999
I dream of traveling the world on a bicycle,
and now look at it.
598
01:01:31,530 --> 01:01:34,150
- Do not move, bastard.
- Let me go.
599
01:01:35,670 --> 01:01:40,200
- Where are the Americans? Say it!
- Stubborn!
600
01:01:41,580 --> 01:01:43,980
How many soldiers
in your place, say?
601
01:01:43,980 --> 01:01:48,700
- I do not understand. Let me go.
- Speak up!
602
01:01:55,110 --> 01:01:59,999
Do not move! Do not move!
603
01:02:00,360 --> 01:02:02,450
Do not move!
604
01:02:03,320 --> 01:02:06,999
Return our people!
Our troops are outside.
605
01:02:07,370 --> 01:02:11,150
Return our people!
606
01:02:15,310 --> 01:02:18,420
You all step aside.
Come on, Suleiman.
607
01:02:18,520 --> 01:02:22,700
Sadik, turn on the motor.
Sadik, turn on the motor, fast!
608
01:02:22,860 --> 01:02:26,999
- Can the bike live?
- Get out of here, come on.
609
01:02:31,260 --> 01:02:34,130
- What did you tell them?
- I said a lot of soldiers outside.
610
01:02:34,130 --> 01:02:37,970
How did you learn it?
611
01:02:38,070 --> 01:02:41,370
From Ayla and Americans.
612
01:02:41,370 --> 01:02:44,940
Sadik, where are you? They are after us.
613
01:02:48,060 --> 01:02:50,210
Gas!
614
01:02:53,340 --> 01:02:56,999
- Great!
- Why are you doing that?
615
01:02:57,310 --> 01:03:01,500
How do I know.
I thought they were relatives of the boy.
616
01:03:02,100 --> 01:03:05,160
Gas! Gas!
617
01:03:05,410 --> 01:03:09,500
- What do you think this bike is?
- Is this a motorcycle?
618
01:03:10,620 --> 01:03:12,790
You have to answer for this.
619
01:03:12,790 --> 01:03:17,160
- Where are they, Lieutenant?
- Look at the engine!
620
01:03:17,160 --> 01:03:20,800
Sergeant Suleiman was a bit unhealthy, Commander.
621
01:03:21,150 --> 01:03:24,700
Sorry, but something went wrong.
622
01:03:25,250 --> 01:03:27,800
Above and below he ...
623
01:03:28,530 --> 01:03:32,400
And Ali? Is he ..
624
01:03:39,420 --> 01:03:43,930
Why not get out? What's inside?
We find out.
625
01:03:47,230 --> 01:03:49,540
Commander, forgive.
626
01:03:51,300 --> 01:03:54,330
- Your Marilyn is coming.
- Who?
627
01:03:55,430 --> 01:03:57,840
Will sing some songs.
628
01:03:57,940 --> 01:04:00,700
I know you are his admirer.
629
01:04:00,800 --> 01:04:05,540
But unfortunately for Ali, there are important things,
the task awaits him.
630
01:04:06,140 --> 01:04:08,780
Good luck, like that.
631
01:04:10,540 --> 01:04:14,500
- Who's Marilyn?
- I do not know. (joke)
632
01:04:14,500 --> 01:04:17,500
What are you doing?
633
01:04:18,210 --> 01:04:21,600
Shit. If I do not see this girl,
I will die.
634
01:04:21,600 --> 01:04:23,700
Better to get out of military service!
635
01:04:23,700 --> 01:04:25,790
- Calm down!
- Suleiman, why?
636
01:04:25,790 --> 01:04:30,080
- How long have I been waiting for this.
- Why grumble? It's still two days away.
637
01:04:30,080 --> 01:04:33,360
- Do not get in the way, Suleiman.
- I'm not blocking. quiet.
638
01:04:33,360 --> 01:04:36,570
I'm willing to kill for this,
that prevents me.
639
01:04:36,760 --> 01:04:39,000
I hope to meet him ..
640
01:04:39,000 --> 01:04:42,350
..to confess feelings,
and the next day makes us more intimate.
641
01:04:42,350 --> 01:04:44,730
- Why did you get in my way?
- Who's blocking it?
01:04:44,730 --> 01:04:45,930
Listen ..
642
01:04:46,080 --> 01:04:48,690
Yesterday I advised not to do that.
643
01:04:48,690 --> 01:04:51,690
- Do you want to get punished?
- Suleiman is right.
644
01:04:51,690 --> 01:04:54,999
Look, we'll go with Ayla.
I promise to you.
645
01:04:55,490 --> 01:05:00,310
I promise to give you
signature directly ..
646
01:05:00,410 --> 01:05:05,580
- .. and his lipstick kiss, hmm?
- What is this? New Trend?
647
01:05:08,800 --> 01:05:11,800
- Did he make it and send it?
- Yes.
648
01:05:14,300 --> 01:05:17,190
Did she sign specifically for me?
649
01:05:17,190 --> 01:05:19,230
Of course, special for you.
650
01:05:19,410 --> 01:05:22,750
"Ali dear, with love for you", he wrote.
Tomorrow we go.
651
01:05:22,750 --> 01:05:27,220
You will say, "I am Ali."
I can be your interpreter.
652
01:05:27,220 --> 01:05:29,400
- Tomorrow?
- Tomorrow.
653
01:05:33,070 --> 01:05:35,370
- Do you promise?
- Yeah I promise.
654
01:05:35,370 --> 01:05:37,970
- You promise, Suleiman?
- Promise, brother.
655
01:05:37,970 --> 01:05:41,300
He also promised. Yes, my daughter?
656
01:06:06,890 --> 01:06:09,130
It will be very difficult.
657
01:06:09,280 --> 01:06:12,200
- We already promise, how?
- I do not know.
658
01:06:15,390 --> 01:06:18,930
If it fails, Ali will not see me again.
659
01:06:19,030 --> 01:06:23,500
I will not go back without it.
I'm leaving, Lieutenant.
660
01:06:44,070 --> 01:06:47,990
Excuse me.
661
01:07:05,240 --> 01:07:07,999
My daughter, up. Wave your hands.
662
01:07:11,620 --> 01:07:13,900
He saw.
663
01:07:15,370 --> 01:07:18,710
Come here, little girl.
Do not forget about Ali.
664
01:07:18,860 --> 01:07:21,600
Ayla, do not forget Ali.
665
01:07:24,190 --> 01:07:27,170
Hi, what is this?
666
01:07:28,300 --> 01:07:33,600
You want a signature? Yes?
For who?
667
01:07:34,150 --> 01:07:36,550
- Speak up, son.
- For who?
668
01:07:37,590 --> 01:07:39,660
- Ali.
- Smart!
669
01:07:39,810 --> 01:07:44,750
To Ali? OK. "For Ali".
670
01:07:55,970 --> 01:07:59,360
This is for Ali.
671
01:08:01,040 --> 01:08:03,900
Do I have to give you a kiss?
672
01:08:18,140 --> 01:08:20,200
Wait for me.
673
01:08:22,910 --> 01:08:25,050
Music, please.
674
01:08:40,730 --> 01:08:42,920
Sulei..man ..
675
01:08:58,170 --> 01:09:02,130
Commander. Commander!
Commander! Please! Commander!
676
01:09:03,480 --> 01:09:06,690
Commander! Commander! Please!
677
01:09:32,740 --> 01:09:37,100
Do not Cry. I will not leave you.
678
01:10:04,230 --> 01:10:08,870
July 1951 i>
679
01:10:24,510 --> 01:10:29,750
Brothers. For a year we are in Korea.
680
01:10:30,590 --> 01:10:35,500
Our brothers became martyrs.
May their souls be at peace.
681
01:10:36,140 --> 01:10:39,600
It's time to get back to our homes.
682
01:10:40,480 --> 01:10:46,840
Step by step we have been through.
683
01:10:47,290 --> 01:10:51,150
thanks. God bless you.
684
01:10:51,250 --> 01:10:55,200
- Thank you.
- Ayla, eat.
685
01:10:55,560 --> 01:10:58,150
You can not play food.
686
01:10:58,310 --> 01:11:01,920
- The second army?
- Yes, they will replace us.
687
01:11:01,920 --> 01:11:06,790
We go home. First the soldiers,
then high-ranking officials.
688
01:11:07,630 --> 01:11:11,230
Happy with you guys.
I will stay here.
689
01:11:11,230 --> 01:11:13,999
Maybe come back after some time.
690
01:11:15,910 --> 01:11:19,250
Suleiman, do not rush
with a decision on this matter.
691
01:11:22,860 --> 01:11:25,510
My dear, we moved location again. i>
692
01:11:25,660 --> 01:11:27,860
We are currently resident in the old camp. i>
693
01:11:28,010 --> 01:11:32,670
I wrote the address in the letter.
I thought the news had reached you too. I>
694
01:11:32,670 --> 01:11:35,800
Everyday I listen to news
and songs on the radio .. i>
695
01:11:35,800 --> 01:11:38,400
.. left from Ali. i>
696
01:11:38,400 --> 01:11:40,530
I think about you. i>
697
01:11:43,180 --> 01:11:45,730
Please, wait a little longer. i>
698
01:11:50,640 --> 01:11:53,480
- Goodbye, Commander.
- Come here.
699
01:11:57,480 --> 01:11:59,950
- This is for you.
- Bike.
700
01:12:01,610 --> 01:12:07,950
Ayla, se, sa, sa ..
701
01:12:10,420 --> 01:12:14,090
- Goodbye.
- My dear.
702
01:12:16,020 --> 01:12:18,100
Dear.
703
01:12:35,690 --> 01:12:40,310
My love, we sent the officer home
who are in our command. i>
704
01:12:40,310 --> 01:12:43,999
After them, others will come
replace us. i>
705
01:12:44,290 --> 01:12:47,999
I will stay here temporarily, Nuran. i>
706
01:12:49,120 --> 01:12:51,800
- Any posts for me?
- No, Commander.
707
01:12:52,950 --> 01:12:57,280
Why not tell us?
He also left without asking us.
708
01:12:57,380 --> 01:13:00,370
Well, I'm proud, but come back now.
709
01:13:00,520 --> 01:13:04,200
"Pay it off."
It's time to marry him.
710
01:13:05,190 --> 01:13:07,990
They say he has a lover in Iskenderun.
711
01:13:08,140 --> 01:13:11,160
We continue with the song
"The Hour of Our Heroes". I>
712
01:13:11,160 --> 01:13:14,220
Upon request of Nuran from Iskenderun. i>
713
01:13:14,320 --> 01:13:19,270
The work of music, a creation of Sedat Odiprach i>
714
01:13:19,370 --> 01:13:25,300
Special for Sergeant Suleiman Dilbrili
who served in Korea. i>
715
01:13:25,450 --> 01:13:29,280
May he listen ... i>
716
01:13:29,430 --> 01:13:35,060
Just to know how much I miss you. i>
717
01:13:35,660 --> 01:13:41,560
To know, oh .. i>
718
01:13:42,530 --> 01:13:48,810
How much you missed me .. i>
719
01:13:49,500 --> 01:13:54,430
Just to know, oh ... i>
720
01:13:54,430 --> 01:14:00,410
Where to defeat .. i>
721
01:14:01,190 --> 01:14:04,860
Never returned. i>
722
01:14:05,840 --> 01:14:10,800
My love. i>
723
01:14:13,740 --> 01:14:17,130
Where to lose, i>
724
01:14:17,560 --> 01:14:21,110
Never returned. i>
725
01:14:21,340 --> 01:14:26,580
My love. i>
726
01:14:29,610 --> 01:14:33,450
My daughter, I understand your suffering.
727
01:14:34,400 --> 01:14:36,620
I do not want you to hope in vain.
728
01:14:36,620 --> 01:14:39,999
He will not see you again,
because there are others.
729
01:14:40,120 --> 01:14:43,430
- Man is indeed ...
- I'm fine, Mom.
730
01:14:44,830 --> 01:14:50,110
He's a good man. And her lover ..
731
01:14:52,050 --> 01:14:56,700
They deserve to be happy.
So all is well.
732
01:14:58,530 --> 01:15:01,200
Why did the radio sing, father?
733
01:15:01,350 --> 01:15:03,480
- "Home ..."
- Where?
734
01:15:05,750 --> 01:15:09,250
Home, I also have a house.
735
01:15:09,400 --> 01:15:14,999
- Are you leaving?
- I will not go without you.
736
01:15:23,430 --> 01:15:25,550
Why do not you go home?
737
01:15:25,700 --> 01:15:28,550
You can not act as you please, Suleiman.
738
01:15:28,650 --> 01:15:31,290
While in the armed forces ..
739
01:15:31,290 --> 01:15:34,610
.. You have to run the command.
Or it will be fired.
740
01:15:34,860 --> 01:15:39,260
What if I shoot, Major?
I promise to be responsible.
741
01:15:39,260 --> 01:15:42,600
Son, what are you saying,
You do not understand?
742
01:15:42,750 --> 01:15:46,240
I feel sorry for Ayla.
She already thinks of me as Dad.
743
01:15:46,340 --> 01:15:48,390
What if I'm not there?
744
01:15:48,540 --> 01:15:52,970
- Let me take it.
- Enough! Conversation complete!
745
01:15:52,970 --> 01:15:57,220
Ayla is a citizen of this country
so stay here. Go!
746
01:15:57,320 --> 01:16:00,810
- Why not go home?
- She said there was a child ...
747
01:16:00,960 --> 01:16:03,800
And I? What about me?
748
01:16:05,990 --> 01:16:08,480
- There are submissions?
- No, Commander.
749
01:16:12,380 --> 01:16:16,600
Sergeant Suleiman.
Colonel wants to meet you. Please.
750
01:16:18,230 --> 01:16:20,280
Tunngu here.
751
01:16:33,970 --> 01:16:38,130
Please, son. Please.
On Friday, a ship sailed.
752
01:16:38,280 --> 01:16:42,300
Will take you to Izmir (Turkey).
You gotta go with it.
753
01:16:43,160 --> 01:16:47,240
It's been 10 days for the troops to leave.
and other forces replaced the task.
754
01:16:47,340 --> 01:16:50,600
- You can not stay, go home.
- You do not understand.
755
01:16:50,700 --> 01:16:54,170
- What about Ayla?
- There is a children's camp in Suwon.
756
01:16:54,170 --> 01:16:57,890
"Ankara School". Ayla will stay there.
757
01:16:57,890 --> 01:17:02,999
With other children.
This lady is her boss.
758
01:17:05,220 --> 01:17:07,640
- It's for Ayla.
- He brought it to Ayla.
759
01:17:07,740 --> 01:17:09,840
Give the uniform to him.
760
01:17:09,990 --> 01:17:15,700
Mrs. Ming collects children,
which is under our control.
761
01:17:15,800 --> 01:17:18,440
They are grateful.
Do not burden yourself.
762
01:17:18,540 --> 01:17:21,000
This is best for Ayla.
763
01:17:21,160 --> 01:17:24,120
May I leave Ayla
another way?
764
01:17:24,120 --> 01:17:26,500
I want to see where he will stay.
765
01:17:26,600 --> 01:17:29,530
I will accompany him, Colonel.
Do not worry.
766
01:17:29,630 --> 01:17:33,700
Let the best
done for this command.
767
01:18:06,720 --> 01:18:11,130
Ayla, you know why we're here?
Here you will find friends.
768
01:18:11,230 --> 01:18:15,100
You will meet them.
Can you go with a teacher?
769
01:18:17,740 --> 01:18:20,800
At school you can not be with me, my daughter.
770
01:18:20,900 --> 01:18:23,900
Look, the other kids are not afraid of anything.
771
01:18:23,900 --> 01:18:25,920
Do you want to be called a coward ...
772
01:18:26,150 --> 01:18:29,900
... who can not go to school without his father?
773
01:18:32,050 --> 01:18:34,770
- OK.
- All right, smart.
774
01:18:38,370 --> 01:18:43,800
- Goodbye to the father.
- Go on.
775
01:18:48,540 --> 01:18:51,320
Yes I'm coming. Come on, I'm coming.
776
01:18:54,060 --> 01:18:58,250
It's a canteen.
You see the other kids?
777
01:19:00,240 --> 01:19:05,220
Ayla, greetings to your friends.
Hello, I'm Ayla.
778
01:19:05,370 --> 01:19:08,860
A great place.
It will get better.
779
01:19:09,160 --> 01:19:12,900
The Turkish army will continue to help the people here.
780
01:19:13,380 --> 01:19:17,370
- I'm Ayla.
- Very good.
781
01:19:18,990 --> 01:19:22,400
- Enjoy eating well.
- Eat well.
782
01:19:27,070 --> 01:19:30,500
Here you will learn English.
783
01:19:40,380 --> 01:19:44,999
It's an amazing show, is not it, Ayla?
Mars, like a song.
784
01:19:45,120 --> 01:19:48,800
- Like on the radio?
- Yes, like on the radio.
785
01:19:51,710 --> 01:19:55,980
Listen, if you learn this,
you have to sing it well.
786
01:19:55,980 --> 01:19:58,200
I'll be proud of you, okay?
787
01:21:01,870 --> 01:21:03,960
Father.
788
01:21:09,550 --> 01:21:11,610
Father.
789
01:21:16,250 --> 01:21:21,010
Where are you going? You said you would not leave me.
You promised me.
790
01:21:21,160 --> 01:21:26,700
No, I will not leave you.
We go from here, come on.
791
01:21:42,210 --> 01:21:45,800
It will be a bit difficult,
but you will not lack air.
792
01:21:46,520 --> 01:21:49,850
When I love code,
You have to calm down, okay?
793
01:21:49,950 --> 01:21:52,090
OK.
794
01:21:57,420 --> 01:22:02,100
Once on board,
then it will be easy.
795
01:22:37,610 --> 01:22:40,800
Do not you care about the house?
You're late.
796
01:22:41,080 --> 01:22:43,710
This is an important task, Commander.
797
01:22:47,120 --> 01:22:50,210
What is a big suitcase. What's in it?
798
01:22:54,150 --> 01:22:57,900
Captain, most of it
holiday souvenir in Tokyo.
799
01:22:58,370 --> 01:23:01,150
In my letters there is mention
about the place.
800
01:23:01,340 --> 01:23:03,810
If you want, I will open.
801
01:23:09,540 --> 01:23:14,240
Sergeant. Goodbye.
802
01:23:17,260 --> 01:23:19,450
Thank you, Captain.
803
01:23:28,830 --> 01:23:32,110
Suleiman. Suleiman.
804
01:23:35,330 --> 01:23:40,999
- Suleiman, where is the boy?
- Open the suitcase.
805
01:24:04,810 --> 01:24:09,060
You know what evil do you do?
806
01:24:09,060 --> 01:24:12,430
I told you, but you do not understand.
807
01:24:15,210 --> 01:24:18,920
Climb on the boat, sit down, and go home.
808
01:24:24,590 --> 01:24:26,790
When it comes here ..
809
01:24:27,200 --> 01:24:31,130
.. i left everything behind. All.
810
01:24:33,510 --> 01:24:37,180
Now they want the same thing.
811
01:24:38,150 --> 01:24:44,050
I leave Ali, and all the memories.
812
01:24:46,590 --> 01:24:50,220
I can not leave Ayla.
He also can not leave me.
813
01:24:50,320 --> 01:24:55,800
He's a kid, can not make a decision.
Nothing separates you.
814
01:24:55,900 --> 01:24:58,690
When the war ended,
and start a new life ..
815
01:24:58,790 --> 01:25:01,800
..you can come back later,
and Ayla is still here.
816
01:25:01,800 --> 01:25:04,930
Trust me. Please, think wisely.
817
01:25:05,030 --> 01:25:07,350
The seed grows best on the ground.
818
01:25:08,480 --> 01:25:12,330
By Allah, Mesut. Are you sure
with what you say?
819
01:25:16,420 --> 01:25:21,500
I am sure. Trust me.
820
01:25:22,550 --> 01:25:26,200
I'm sure you'll come back here
someday for him.
821
01:25:43,380 --> 01:25:46,620
Do not Cry. Do not.
822
01:25:48,100 --> 01:25:51,450
I will be angry if you cry.
823
01:25:52,350 --> 01:25:54,470
All right, cry a little.
824
01:25:54,570 --> 01:25:57,800
But after I left,
you will not cry anymore, okay?
825
01:25:58,800 --> 01:26:01,010
Promise.
826
01:26:03,830 --> 01:26:06,020
- You promise?
- Promise.
827
01:26:06,170 --> 01:26:09,800
Good, now I'll give you an appointment.
828
01:26:11,700 --> 01:26:13,999
I'll be back for you, okay?
829
01:26:14,990 --> 01:26:18,700
I will come back, and we will not be separated.
830
01:26:19,350 --> 01:26:21,600
- Do you promise?
- I promise.
831
01:26:22,880 --> 01:26:26,200
"Father is fighting for their children."
832
01:26:27,030 --> 01:26:30,330
"They live to keep the promise."
833
01:26:30,330 --> 01:26:33,740
I will be back. I promise.
834
01:26:43,070 --> 01:26:45,130
I will be back.
835
01:27:27,070 --> 01:27:32,800
Iskenderun 1951 i>
836
01:27:38,020 --> 01:27:42,740
- Welcome, Brother.
- Meet again.
837
01:27:46,710 --> 01:27:50,999
In Izmir I was greeted.
They love to meet me.
838
01:27:52,080 --> 01:27:57,150
You go home alone.
I never thought we saw each other again.
839
01:28:00,970 --> 01:28:07,500
I congratulate you guys.
Hopefully happy. Which Nuran?
840
01:28:08,350 --> 01:28:10,520
I have not heard from him.
841
01:28:10,620 --> 01:28:14,800
Could not come,
or are you preparing a surprise?
842
01:28:15,060 --> 01:28:18,250
Not only we are married, Suleiman.
843
01:28:18,930 --> 01:28:22,200
We do not want you to hear it,
hope you understand.
844
01:28:31,090 --> 01:28:34,010
Is it true that I heard?
845
01:28:36,100 --> 01:28:38,370
Uncle heard on the radio.
846
01:28:39,100 --> 01:28:43,280
To you the world is huge,
but here is not like that.
847
01:28:43,280 --> 01:28:46,950
What did he hear?
You can tell him.
848
01:28:48,040 --> 01:28:52,300
Tell him how he is.
Why are you silent, Nuran?
849
01:28:53,180 --> 01:28:56,200
Am I a liar, a coward or a bastard?
850
01:28:56,200 --> 01:29:00,950
No, you're not a liar.
Nor are bad people.
851
01:29:00,950 --> 01:29:03,810
You're not that, Suleiman.
852
01:29:04,010 --> 01:29:06,820
If we talk about you ..
853
01:29:06,920 --> 01:29:10,620
..you have to think
why not go back so long.
854
01:29:10,720 --> 01:29:13,440
I already told you.
But you do not care.
855
01:29:14,440 --> 01:29:16,950
For you more important that little girl ..
856
01:29:16,950 --> 01:29:19,600
..from the woman who waits for you here.
857
01:29:20,700 --> 01:29:22,810
I wear this ring.
858
01:29:23,900 --> 01:29:28,800
So you can settle for a new medal.
859
01:29:31,600 --> 01:29:33,680
May Allah be with you.
860
01:30:13,590 --> 01:30:16,500
- I want to send a telegram soon.
- Please.
861
01:30:17,600 --> 01:30:24,100
Dad, I'm back.
I'm home. I>
862
01:30:25,050 --> 01:30:29,900
I will marry the girl you choose
and leave this city. i>
863
01:30:32,420 --> 01:30:35,070
Your son, worship sungkem. i>
864
01:30:37,480 --> 01:30:40,700
Istanbul, 5 months later i>
865
01:30:58,890 --> 01:31:02,490
Welcome.
Welcome, madam.
866
01:31:03,000 --> 01:31:05,920
I've repaired the house, like new.
867
01:31:07,460 --> 01:31:11,150
Son, discard the writing.
Let's take a look.
868
01:31:24,600 --> 01:31:26,860
- Good morning.
- Good morning.
869
01:31:29,970 --> 01:31:34,400
- You do not eat anything?
- I do not have time. Have a nice day.
870
01:31:38,500 --> 01:31:40,740
South Korean Embassy, Istanbul i>
871
01:31:40,740 --> 01:31:44,300
Commander. The embassy is still closed.
Come 9am - 5pm.
872
01:31:54,810 --> 01:31:58,600
Ahmed. Today I came home early,
Everything is fine.
873
01:32:00,690 --> 01:32:04,600
The Major car broke down on the street, Commander.
It's urgent.
874
01:32:20,100 --> 01:32:22,230
- Good morning.
- Good morning.
875
01:32:22,840 --> 01:32:26,630
This time at least drink tea first.
876
01:32:27,730 --> 01:32:30,800
- I have a job, Nimet.
- You're looking for that little girl, are not you?
877
01:32:30,800 --> 01:32:35,700
From Korea.
I know about it.
878
01:32:36,010 --> 01:32:40,400
Sit down talking, calm down.
We will make a decision together.
879
01:32:42,760 --> 01:32:45,200
I do not know exactly what you know.
880
01:32:46,720 --> 01:32:50,500
One night as we were ambushed,
I found him.
881
01:32:50,750 --> 01:32:53,230
Do I have to leave her?
882
01:32:53,330 --> 01:32:56,740
I can not do it.
You must see how sweet he is.
883
01:32:56,840 --> 01:33:00,999
His face was like moonlight.
We named Ayla.
884
01:33:00,999 --> 01:33:05,300
I tell you all, that's how it happened ..
885
01:33:06,060 --> 01:33:08,700
.. about this little girl, Nimet.
886
01:33:08,910 --> 01:33:13,500
I'm proud of what you do
for the little girl, Suleiman
887
01:33:13,910 --> 01:33:16,920
This is the man I love.
888
01:33:17,020 --> 01:33:19,999
We're married.
Let me help you.
889
01:33:20,700 --> 01:33:23,760
How did you help me?
Your daughter is my daughter too.
890
01:33:23,860 --> 01:33:28,360
Your promise is also my promise.
I'm going to some institutions.
891
01:33:28,460 --> 01:33:33,120
Do not say you no longer have a plan.
Show me how, I'll learn fast.
892
01:33:33,270 --> 01:33:35,950
I'm a war veteran's wife.
893
01:33:36,050 --> 01:33:39,600
Anyone will treat me with respect.
894
01:33:39,700 --> 01:33:42,090
Let me.
895
01:34:14,210 --> 01:34:17,530
- I'll let you know and start the search.
- Thank you.
896
01:34:20,100 --> 01:34:22,610
Please.
897
01:34:24,920 --> 01:34:28,330
Tn. Suleiman, as you know,
war still continues.
898
01:34:28,430 --> 01:34:30,530
It's hard to find anything.
899
01:34:30,690 --> 01:34:34,080
We could not find a child named Ayla.
900
01:34:34,180 --> 01:34:37,750
But that's it. No other names.
901
01:34:38,360 --> 01:34:42,260
By God, Mr. Suleiman,
we got no information.
902
01:34:42,360 --> 01:34:44,740
We will keep trying.
903
01:34:44,840 --> 01:34:49,500
This is what we can do from afar. Sorry.
904
01:34:49,930 --> 01:34:52,310
We send a message to "Ankara School"
and wait for the results.
905
01:34:52,460 --> 01:34:55,590
Hopefully answer soon.
906
01:34:55,690 --> 01:34:58,990
We have a chance
get information from them.
907
01:34:59,090 --> 01:35:03,240
But it will take time.
908
01:35:04,730 --> 01:35:07,000
We will find the child.
909
01:35:11,440 --> 01:35:14,310
This little girl forgot her name, Nimet.
910
01:35:15,730 --> 01:35:19,900
But if he knew his father was looking for him
he must answer.
911
01:35:20,360 --> 01:35:25,150
She has not forgotten, I'm a girl,
can i forget my father?
912
01:35:27,130 --> 01:35:31,210
I had to ask for permission after the war was over.
913
01:35:31,310 --> 01:35:35,400
- I have to look for it.
- It takes a month to go there.
914
01:35:35,590 --> 01:35:37,710
Can be two months back and forth.
915
01:35:38,160 --> 01:35:42,740
What if it lasts longer?
There must be another way out.
916
01:35:42,840 --> 01:35:46,800
I'll check everything.
Such is the possibility.
917
01:35:47,980 --> 01:35:52,500
If the state can not afford it,
I'll find out for myself.
918
01:35:53,410 --> 01:35:58,340
You're not alone.
Calm down and try to sleep.
919
01:36:01,130 --> 01:36:05,600
Soon, Suleiman.
Just a little long.
920
01:36:23,380 --> 01:36:26,400
Suleiman! Suleiman! Suleiman!
921
01:36:27,970 --> 01:36:30,010
Suleiman!
922
01:36:34,600 --> 01:36:38,600
Suleiman, is it okay? Nimet, how about?
923
01:36:40,450 --> 01:36:45,300
After 47 years i>
924
01:36:45,430 --> 01:36:51,999
August 17, 1999
Marmara Earthquake i>
925
01:36:52,380 --> 01:36:54,999
Earthquake that occurred at 3:02 am .. i>
926
01:36:55,080 --> 01:36:57,999
.. caused major damage
in Izmir, Istanbul, Ankara, i>
927
01:36:57,999 --> 01:37:02,300
.. Eschisehir, Adapazar, Zonguldak and Bolu. i>
928
01:37:03,140 --> 01:37:08,999
Residents are awakened by tremendous shocks,
and then they fill the streets. i>
929
01:37:09,010 --> 01:37:11,320
Many buildings are destroyed. i>
930
01:37:24,290 --> 01:37:29,060
Goeljuk even Yalam also severe.
931
01:37:29,760 --> 01:37:32,150
I do not know how many victims ..
932
01:37:35,360 --> 01:37:38,770
Suleiman, where are you going?
do not leave home.
933
01:37:38,770 --> 01:37:43,999
- Daddy? Dad, where are you going?
- Do not worry, I'll see.
934
01:38:03,890 --> 01:38:09,150
Suleiman. Children worry.
935
01:38:09,390 --> 01:38:11,800
She is also my son.
936
01:38:15,100 --> 01:38:17,650
Suleiman ...
937
01:38:21,390 --> 01:38:24,110
I survived the war and stay alive ..
938
01:38:24,850 --> 01:38:27,810
People stop paying attention to death.
939
01:38:28,680 --> 01:38:32,400
As if defeating Izrail
(Angel of Death).
940
01:38:33,440 --> 01:38:37,530
Like you have a lot of time, but ..
941
01:38:38,010 --> 01:38:40,390
..50 years passed.
942
01:38:43,860 --> 01:38:50,150
We can die anytime, Nimet.
But I want to give him a word.
943
01:38:52,360 --> 01:38:55,500
I do not want to die before keeping my promise.
944
01:39:14,930 --> 01:39:19,600
Korea has come.
A virtuous person. Masha Allah.
945
01:39:21,290 --> 01:39:25,870
Maybe Ayla came to her father's house
to repay its debt.
946
01:39:25,970 --> 01:39:28,270
How, Uncle Suleiman?
947
01:39:38,990 --> 01:39:41,040
What is the point?
948
01:40:13,330 --> 01:40:19,999
June 29, 2002 South Korea - Turkey i>
949
01:40:21,350 --> 01:40:23,480
Relax, do not run.
950
01:40:25,330 --> 01:40:30,300
Father looked at the Koreans.
Due to the search over the years.
951
01:40:30,880 --> 01:40:34,860
How to find it?
He can go there.
952
01:40:34,860 --> 01:40:38,050
Very easy? No money
or relatives there.
953
01:40:38,050 --> 01:40:42,390
Just stay here
can not visit, is not it?
954
01:40:42,490 --> 01:40:45,230
She may be an old lady ..
955
01:40:45,330 --> 01:40:49,999
..but Dad just keep it that way,
not listening to us.
956
01:40:50,390 --> 01:40:55,700
- Do not talk like that, look.
- He may have long died.
957
01:40:58,820 --> 01:41:01,300
People's opinions can be true, Mom.
958
01:41:30,180 --> 01:41:35,940
Dad. I'm coming, Dad. I>
959
01:41:48,680 --> 01:41:53,230
Suleiman! Suleiman!
960
01:41:55,550 --> 01:41:59,270
Several reporters from Korea came.
961
01:41:59,510 --> 01:42:03,130
Covered the 60th anniversary of the country's friendship.
962
01:42:04,260 --> 01:42:08,300
They want to help find Ayla.
963
01:42:09,870 --> 01:42:12,900
They want to meet us.
964
01:42:14,680 --> 01:42:16,880
With our South Korean counterpart, Sung Jun.
965
01:42:16,980 --> 01:42:20,420
We're working on it
Korean War film making.
966
01:42:20,520 --> 01:42:23,130
60 years passed and nothing else
that is told.
967
01:42:23,230 --> 01:42:26,999
For the life of our veteran,
about the events there.
968
01:42:27,130 --> 01:42:29,650
Look, everyone is talking
about what happened there.
969
01:42:29,750 --> 01:42:32,410
All speak how they are
was among the bullets.
970
01:42:32,510 --> 01:42:35,800
I told them,
that we have Sergeant Suleiman ..
971
01:42:35,920 --> 01:42:38,670
.. that saved a child there.
972
01:42:38,720 --> 01:42:44,140
We are enthusiastic. We will discuss
with fellow filmmakers.
973
01:42:44,240 --> 01:42:47,300
So maybe we can find Ayla.
974
01:42:52,050 --> 01:42:55,200
If you help us,
we will find Ayla.
975
01:43:03,410 --> 01:43:05,999
What are you guys talking about that kid ..
976
01:43:06,110 --> 01:43:10,500
.. is the only thing I want
from this life.
977
01:43:11,970 --> 01:43:16,610
They say give him another name
before school closed.
978
01:43:16,610 --> 01:43:19,660
Do not worry. Everything is different now.
979
01:43:19,760 --> 01:43:25,880
There are notes and archives.
Do you have any Ayla photos?
980
01:43:25,980 --> 01:43:31,300
Of course. I keep it on the album neatly.
981
01:43:31,460 --> 01:43:34,050
Extraordinary. That's what we need.
982
01:43:34,150 --> 01:43:37,600
So we can start work?
983
01:44:06,540 --> 01:44:10,999
Seoul - South Korea i>
984
01:44:17,100 --> 01:44:20,400
Country Archive, Seoul i>
985
01:44:27,150 --> 01:44:31,310
In the archives, almost all have been burned.
986
01:44:31,410 --> 01:44:34,260
Lots of missing information.
987
01:44:34,360 --> 01:44:37,680
Our work is complicated,
because Ankara School is closed.
988
01:44:37,830 --> 01:44:41,350
Ayla's name means nothing.
We find out the real name.
989
01:44:41,500 --> 01:44:44,680
We can find students
who are still alive today.
990
01:44:44,830 --> 01:44:47,640
Probably among them
some remember Ayla.
991
01:44:47,790 --> 01:44:51,290
I thought about it. We look for the list.
992
01:44:51,470 --> 01:44:55,620
My assistant is working on it. Jieong!
993
01:44:56,580 --> 01:44:59,740
Tn. Sung, here's the list of names.
994
01:45:02,340 --> 01:45:04,410
thanks.
995
01:45:05,760 --> 01:45:09,860
We managed to find 6 students at that time.
996
01:45:10,170 --> 01:45:13,070
We'll get in touch.
997
01:45:13,220 --> 01:45:18,550
- They meet each other every year.
- I'm sure they remember Ayla.
998
01:45:19,000 --> 01:45:23,360
- We have to meet them.
- Of course.
999
01:45:24,930 --> 01:45:27,260
Good evening, Uncle Suleiman.
1000
01:45:29,290 --> 01:45:32,600
We found alumni
Ankara School in Korea.
1001
01:45:32,680 --> 01:45:35,070
They studied with Ayla.
1002
01:45:39,600 --> 01:45:41,900
They said, "Yes, we remember him."
1003
01:45:44,900 --> 01:45:46,940
That is the Turkish army.
1004
01:45:47,170 --> 01:45:50,360
He sat quietly in the corner
and do nothing.
1005
01:45:50,460 --> 01:45:52,700
He does not want to talk to them.
1006
01:45:53,370 --> 01:45:56,400
He just said,
his father will come for him.
1007
01:45:57,510 --> 01:46:02,400
Their teacher taught in the Turkish camp.
And he joined them.
1008
01:46:03,320 --> 01:46:06,900
Stand in front and sing
hardest of all.
1009
01:46:07,000 --> 01:46:11,900
He said: "My father will be proud of me,
if I learn this march. "
1010
01:46:44,990 --> 01:46:47,400
Uncle Suleiman, this is just the beginning.
1011
01:46:47,550 --> 01:46:52,600
We will meet people who know him.
Hope he is alive ..
1012
01:46:57,550 --> 01:47:00,120
- Must live.
- You sure so alive ..
1013
01:47:00,220 --> 01:47:03,390
- .. say it's impossible.
- Be quiet.
1014
01:47:05,220 --> 01:47:08,480
I excused myself.
1015
01:47:11,420 --> 01:47:16,290
Mrs. Josge, listen. You came here
and regardless of my father's condition.
1016
01:47:16,390 --> 01:47:18,420
His body could not survive.
1017
01:47:18,570 --> 01:47:22,900
It really will not last.
I do not want this to continue.
1018
01:47:24,700 --> 01:47:27,060
- Got it.
- Good.
1019
01:47:27,760 --> 01:47:32,350
My son, my daughter. What are you talking about?
1020
01:47:32,510 --> 01:47:35,900
Why did you say that?
I have an appointment.
1021
01:47:36,770 --> 01:47:40,860
"Father is fighting for their children.
They live to fulfill their promises. "
1022
01:47:40,860 --> 01:47:45,300
For you, your sister. Not really
I did the same thing, huh?
1023
01:47:47,340 --> 01:47:52,880
Because I?
You're afraid I'm dead?
1024
01:47:53,660 --> 01:47:59,900
Oh God, my daughter.
Do not be afraid.
1025
01:48:00,130 --> 01:48:03,300
I will not die before fulfilling my promise.
1026
01:48:12,370 --> 01:48:14,450
- Hi.
- Hello, Josge.
1027
01:48:14,620 --> 01:48:18,220
We find Ayla.
We find it right now.
1028
01:48:18,370 --> 01:48:20,460
- Is it true?
- Yes.
1029
01:48:20,640 --> 01:48:24,300
This is good news, but we have to talk.
1030
01:48:24,450 --> 01:48:27,520
Okay, I'll call back at my office.
1031
01:48:27,820 --> 01:48:31,900
We have contacted his friends.
They meet each other for 20 years.
1032
01:48:32,050 --> 01:48:35,940
- They say his name is Kim Eunja.
- Are you sure it's Ayla?
1033
01:48:36,090 --> 01:48:39,120
The story is exactly the same. We've been careful.
1034
01:48:39,370 --> 01:48:43,780
Married, but dear
her husband died young.
1035
01:48:44,420 --> 01:48:47,190
Look at this. Here's the picture.
1036
01:48:48,480 --> 01:48:51,030
Poor woman.
He can not enjoy life.
1037
01:48:51,180 --> 01:48:55,780
In order not to burden anyone,
he worked hard all his life.
1038
01:48:55,930 --> 01:48:59,690
The maid at school, what do you think?
Did we tell Suleiman?
1039
01:48:59,910 --> 01:49:03,870
Today her daughter is causing trouble
and he has a reason.
1040
01:49:04,020 --> 01:49:08,190
Look, these two photos are very similar.
We must try again.
1041
01:49:08,340 --> 01:49:11,150
We can not give up.
1042
01:49:11,300 --> 01:49:16,820
Okay. I arrived with the first flight.
Make a meeting with the woman.
1043
01:49:16,970 --> 01:49:18,970
Come meet him.
1044
01:49:19,120 --> 01:49:22,780
If he remembers Uncle Suleiman
after so long, and ..
1045
01:49:22,930 --> 01:49:26,780
.. feel like hanging out together.
That will be the fruit of our efforts ..
1046
01:49:27,050 --> 01:49:30,200
..if these two people are reunited.
1047
01:50:26,600 --> 01:50:28,999
Monggo mlebet.
1048
01:51:27,840 --> 01:51:32,430
Really! This is my father!
1049
01:51:34,970 --> 01:51:39,170
Father! Father! Father!
1050
01:51:41,820 --> 01:51:45,490
Can I forget my father?
1051
01:51:58,950 --> 01:52:04,090
Dad..Is he still alive?
1052
01:52:07,000 --> 01:52:10,290
Father..
1053
01:52:14,660 --> 01:52:20,999
Seoul, April 2010 i>
1054
01:52:39,510 --> 01:52:45,840
Seoul has become so big.
Who knows Aylaku ..
1055
01:52:50,870 --> 01:52:57,340
He suffered a lot, Nimet.
And I was not there.
1056
01:53:44,740 --> 01:53:48,555
Ankara Park, Seoul i>
1057
01:54:10,880 --> 01:54:13,080
Is that Ayla?
1058
01:54:41,490 --> 01:54:46,930
Father! Father!
1059
01:54:58,840 --> 01:55:02,600
Dad is fighting for their kids. i>
1060
01:55:03,630 --> 01:55:07,999
They live only to fulfill
promise them, I promise. i>
1061
01:55:09,950 --> 01:55:12,000
Father!
1062
01:55:23,680 --> 01:55:28,670
Suleiman and her daughter Ayla met
again after 60 years .. i>
1064
01:55:28,670 --> 01:55:32,999
.. on April 10, 2010 in Seoul
and no longer separate. i>
1065
01:55:35,700 --> 01:55:38,300
Is that Ayla?
1066
01:55:47,400 --> 01:55:49,820
Father!
1067
01:55:50,030 --> 01:55:54,550
Currently, 28 million children are on
under UNICEF's worldwide umbrella .. i>
1068
01:55:54,550 --> 01:55:57,950
.. who like Ayla,
and has been a victim of war, i>
1069
01:55:57,950 --> 01:56:00,970
1.5 million of them live in our country. i>
1070
01:56:01,970 --> 01:56:15,970
Translated by: kawulo
From subtitle: -
We apologize for the many mistakes of translation
Thank You i>
84838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.