Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:04,163
_
2
00:00:04,187 --> 00:00:06,578
_
3
00:00:06,602 --> 00:00:08,852
_
4
00:00:08,876 --> 00:00:10,139
_
5
00:00:10,163 --> 00:00:12,181
_
6
00:00:12,205 --> 00:00:13,840
_
7
00:00:13,864 --> 00:00:16,526
_
8
00:00:16,550 --> 00:00:20,179
_
9
00:00:20,203 --> 00:00:21,200
_
10
00:00:21,224 --> 00:00:23,224
_
11
00:00:23,759 --> 00:00:25,627
_
12
00:00:25,651 --> 00:00:28,896
_
13
00:00:28,920 --> 00:00:30,968
_
14
00:00:30,992 --> 00:00:32,741
_
15
00:00:32,765 --> 00:00:35,542
_
16
00:00:35,566 --> 00:00:37,575
_
17
00:00:37,599 --> 00:00:39,270
_
18
00:00:39,294 --> 00:00:40,642
_
19
00:00:40,666 --> 00:00:42,800
_
20
00:00:42,824 --> 00:00:45,399
_
21
00:00:45,423 --> 00:00:48,006
_
22
00:00:48,633 --> 00:00:51,653
_
23
00:00:51,677 --> 00:00:54,226
_
24
00:00:54,250 --> 00:00:56,282
_
25
00:00:56,306 --> 00:00:58,605
_
26
00:00:58,629 --> 00:01:02,455
_
27
00:01:02,479 --> 00:01:03,921
_
28
00:01:03,945 --> 00:01:06,796
_
29
00:01:06,820 --> 00:01:08,841
_
30
00:01:08,865 --> 00:01:10,649
_
31
00:01:10,673 --> 00:01:12,316
_
32
00:01:12,340 --> 00:01:14,340
_
33
00:01:15,312 --> 00:01:17,370
_
34
00:01:17,394 --> 00:01:19,198
_
35
00:01:19,222 --> 00:01:21,326
_
36
00:01:21,350 --> 00:01:24,059
_
37
00:01:24,083 --> 00:01:26,896
_
38
00:01:26,920 --> 00:01:28,920
_
39
00:01:30,657 --> 00:01:33,385
_
40
00:01:33,969 --> 00:01:35,296
_
41
00:01:35,320 --> 00:01:39,201
_
42
00:01:39,225 --> 00:01:41,231
_
43
00:01:41,255 --> 00:01:42,996
_
44
00:01:43,020 --> 00:01:44,699
_
45
00:01:44,723 --> 00:01:46,723
_
46
00:01:47,245 --> 00:01:48,589
_
47
00:01:48,613 --> 00:01:50,593
_
48
00:01:52,756 --> 00:01:54,592
_
49
00:01:57,690 --> 00:01:59,519
_
50
00:01:59,543 --> 00:02:01,543
_
51
00:02:02,271 --> 00:02:04,271
_
52
00:02:04,809 --> 00:02:07,961
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
53
00:02:10,223 --> 00:02:12,701
Come on, man.
You know me. I'm good for it.
54
00:02:12,725 --> 00:02:14,242
Come on, man, I'm good for it!
55
00:02:21,919 --> 00:02:24,962
Lady, you sure this is
where you wanna be?
56
00:02:26,491 --> 00:02:27,841
I'm pretty sure it's not.
57
00:03:21,144 --> 00:03:22,227
TK.
58
00:03:23,175 --> 00:03:24,317
TK.
59
00:03:26,466 --> 00:03:27,466
TK!
60
00:03:27,967 --> 00:03:29,019
TK.
61
00:03:29,043 --> 00:03:30,226
Leave me alone.
62
00:03:33,231 --> 00:03:35,526
- Oh, God.
- Leave me alone.
63
00:03:35,550 --> 00:03:36,970
Hey.
64
00:03:36,994 --> 00:03:38,546
Come on, let's get up.
65
00:03:38,570 --> 00:03:39,880
- Come on.
- Mom?
66
00:03:39,904 --> 00:03:41,215
Come on, get up.
67
00:03:42,907 --> 00:03:44,051
How'd you find me?
68
00:03:44,075 --> 00:03:47,038
I am your mother.
I will always find you.
69
00:03:47,062 --> 00:03:48,727
- Should you be here?
- No!
70
00:03:48,751 --> 00:03:50,679
And neither should you. Let's go home.
71
00:03:50,703 --> 00:03:52,151
- Come on, let's go.
- I can't, Mom.
72
00:03:52,175 --> 00:03:54,801
Yes, you can. Come on, get up.
73
00:03:55,842 --> 00:03:57,993
- Is Dad with you?
- No, I came alone.
74
00:03:58,017 --> 00:03:59,414
Come on, let's go.
75
00:03:59,438 --> 00:04:01,140
No, no, no, it's fine.
76
00:04:01,164 --> 00:04:02,607
It's fine.
77
00:04:02,631 --> 00:04:03,631
TK.
78
00:04:05,304 --> 00:04:06,344
TK!
79
00:04:07,326 --> 00:04:08,326
TK!
80
00:04:12,008 --> 00:04:13,336
TK?
81
00:04:13,360 --> 00:04:14,576
TK?
82
00:04:16,746 --> 00:04:17,746
TK?
83
00:04:21,810 --> 00:04:22,859
Do you have a preference?
84
00:04:24,243 --> 00:04:25,773
I guess it doesn't really matter.
85
00:04:25,797 --> 00:04:27,781
At a certain point, black is black.
86
00:04:30,485 --> 00:04:34,540
Okay,
I can get three seats at a 9:30 flight,
87
00:04:34,564 --> 00:04:36,709
but the 11:00 a.m. flight
is a little bit cheaper.
88
00:04:36,733 --> 00:04:37,785
The 9:30.
89
00:04:37,809 --> 00:04:39,211
We have to be at the funeral home
90
00:04:39,235 --> 00:04:40,304
by 3:00 New York time.
91
00:04:40,328 --> 00:04:41,623
I don't wanna cut it that close.
92
00:04:41,647 --> 00:04:43,171
- Yeah.
- Do you think he'll remember?
93
00:04:45,759 --> 00:04:47,145
Jonah watched his mom die.
94
00:04:47,169 --> 00:04:48,468
Do you think he'll remember it?
95
00:04:51,153 --> 00:04:53,650
Uh, he's not even a year old, son.
96
00:04:53,675 --> 00:04:55,820
I don't think you can
remember things that early.
97
00:04:55,844 --> 00:04:56,844
I did.
98
00:04:59,440 --> 00:05:02,399
I remember the wallpaper
in the 86th Street apartment.
99
00:05:03,838 --> 00:05:05,013
Purple flowers.
100
00:05:06,832 --> 00:05:09,958
I remember the elephants
on the mobile above my crib.
101
00:05:11,565 --> 00:05:13,616
I remember the songs Mom sang me.
102
00:05:16,407 --> 00:05:18,498
Not... Not the words. I can't...
103
00:05:19,701 --> 00:05:21,345
I can't really remember the words,
104
00:05:21,369 --> 00:05:23,503
but I, I, I know she sang to me.
105
00:05:25,966 --> 00:05:28,300
God, he's gonna be so traumatized.
106
00:05:30,620 --> 00:05:31,982
Dad, if he saw...
107
00:05:35,217 --> 00:05:36,558
TK...
108
00:05:37,719 --> 00:05:39,156
he's gonna be okay.
109
00:05:40,147 --> 00:05:41,607
Okay? TK, I promise.
110
00:05:41,824 --> 00:05:43,758
Who's gonna take him to dim sum?
111
00:05:44,634 --> 00:05:46,612
You. Enzo.
112
00:05:46,636 --> 00:05:49,190
No, Enzo doesn't know
the place on Spring Street.
113
00:05:49,214 --> 00:05:50,300
It's a hole in the wall.
114
00:05:50,324 --> 00:05:52,135
He's gonna take him somewhere fancy.
115
00:05:52,159 --> 00:05:54,308
Babe, you can take him to your place.
116
00:05:55,072 --> 00:05:56,597
Everything's broken now.
117
00:05:58,314 --> 00:06:00,010
Will he even know how broken it is?
118
00:06:02,394 --> 00:06:04,556
He'll never know the time
when it wasn't.
119
00:06:05,613 --> 00:06:07,330
He'll never know Mom.
120
00:06:11,437 --> 00:06:12,728
Yes, he will.
121
00:06:14,596 --> 00:06:17,402
He'll know her through you
as a big brother.
122
00:06:18,352 --> 00:06:19,905
You'll tell him about Mom.
123
00:06:21,337 --> 00:06:22,782
The songs she sang.
124
00:06:25,053 --> 00:06:26,603
He'll know her through you.
125
00:06:28,914 --> 00:06:30,289
Okay, I need to pack, right?
126
00:06:30,313 --> 00:06:31,733
No, no, you don't.
127
00:06:31,757 --> 00:06:33,001
It's all taken care of.
128
00:06:33,516 --> 00:06:34,516
Alright?
129
00:06:35,110 --> 00:06:36,513
I have to go to the cleaners.
130
00:06:36,537 --> 00:06:38,406
I'll swing back
and pick you guys up, okay?
131
00:06:38,430 --> 00:06:39,663
- Yeah, we'll be ready.
- Alright.
132
00:06:42,025 --> 00:06:43,720
I'm so sorry, Carlos.
133
00:06:44,452 --> 00:06:48,141
It's your first time
to New York and it's like this.
134
00:06:48,827 --> 00:06:52,845
TK, do not even think about that.
135
00:06:53,663 --> 00:06:55,062
I wish things were different.
136
00:06:56,015 --> 00:06:57,690
Hey, look at me.
137
00:06:59,018 --> 00:07:00,693
There will be other trips.
138
00:07:06,270 --> 00:07:07,953
I'm gonna go grab us some food.
139
00:07:08,936 --> 00:07:10,247
I'm not really hungry.
140
00:07:10,271 --> 00:07:11,340
I know.
141
00:07:11,364 --> 00:07:13,039
I know, but you should eat something.
142
00:07:14,125 --> 00:07:15,583
I'll figure it out.
143
00:07:18,187 --> 00:07:19,187
I love you.
144
00:07:20,206 --> 00:07:21,206
Love you.
145
00:07:41,653 --> 00:07:44,465
I'm just saying,
those delivery bikes are dangerous.
146
00:07:44,489 --> 00:07:45,615
Not usually.
147
00:07:45,639 --> 00:07:46,634
Zipping in and out of traffic.
148
00:07:46,658 --> 00:07:48,243
You can't hear 'em coming.
149
00:07:49,068 --> 00:07:50,379
You think she saw that?
150
00:07:50,403 --> 00:07:51,403
Well...
151
00:07:51,830 --> 00:07:54,199
She managed to push the baby
out of the way, so, yeah.
152
00:07:54,223 --> 00:07:56,057
It's awful.
153
00:07:56,668 --> 00:07:59,221
I know. I called my mom
as soon as I got home.
154
00:07:59,245 --> 00:08:00,463
I should call mine too.
155
00:08:00,487 --> 00:08:01,874
Hey, should we send flowers
or something?
156
00:08:01,898 --> 00:08:03,392
No, that's all taken care of.
157
00:08:03,416 --> 00:08:04,801
Grace ordered an arrangement.
158
00:08:04,825 --> 00:08:06,320
It's gonna have everybody's name on it.
159
00:08:06,344 --> 00:08:07,822
It'll be there when they
get to the funeral home.
160
00:08:07,846 --> 00:08:10,566
- Just let us know how much we owe you.
- Yeah, I will.
161
00:08:10,590 --> 00:08:12,475
Hey, do you guys think
this is happening kinda fast?
162
00:08:12,499 --> 00:08:13,935
I mean, it seems quick, right?
163
00:08:14,352 --> 00:08:17,022
When my grandma died,
there was like a week in between.
164
00:08:17,046 --> 00:08:17,998
It's Jewish law.
165
00:08:18,022 --> 00:08:19,333
Or tradition, actually.
166
00:08:19,357 --> 00:08:21,151
Burial has to happen within 24 hours.
167
00:08:21,934 --> 00:08:23,838
Maybe it is better
just to get it over with.
168
00:08:23,862 --> 00:08:25,155
Hmm.
169
00:08:25,179 --> 00:08:26,406
Hey, guys.
170
00:08:31,052 --> 00:08:32,329
Hey, TK.
171
00:08:33,262 --> 00:08:36,333
Shouldn't you, uh, be
on a plane right about now?
172
00:08:37,542 --> 00:08:39,002
Yeah, I'm not going.
173
00:08:43,047 --> 00:08:44,922
- You're not?
- Nope.
174
00:08:52,206 --> 00:08:53,206
Hey, Nance.
175
00:08:55,118 --> 00:08:56,118
Hey.
176
00:08:57,136 --> 00:08:58,895
Here. I'll bring it up.
177
00:09:00,214 --> 00:09:01,772
That's good.
178
00:09:34,657 --> 00:09:36,351
- Hey.
- Yeah?
179
00:09:36,935 --> 00:09:38,353
Son, what are you doing?
180
00:09:46,444 --> 00:09:47,693
You should eat.
181
00:09:48,446 --> 00:09:49,831
I'm not really hungry.
182
00:09:49,855 --> 00:09:53,034
Yes, you are. You just don't know it.
183
00:10:02,685 --> 00:10:04,335
Swallow.
184
00:10:05,538 --> 00:10:07,046
I'm not a damn baby, Mom.
185
00:10:07,873 --> 00:10:09,614
No, you're not.
186
00:10:10,526 --> 00:10:12,112
Because when a baby reaches
for something sharp,
187
00:10:12,136 --> 00:10:13,505
it doesn't know the danger.
188
00:10:13,529 --> 00:10:16,116
You know the danger
and you're still reaching,
189
00:10:16,140 --> 00:10:19,561
you're still sticking
that sharp thing into you.
190
00:10:20,961 --> 00:10:22,030
You've lost control, TK.
191
00:10:22,054 --> 00:10:23,532
We're getting you help.
192
00:10:23,556 --> 00:10:24,805
I don't need help. It's...
193
00:10:25,984 --> 00:10:27,869
It's not like that, alright?
I'm-I'm managing.
194
00:10:27,893 --> 00:10:29,721
Is that what you were doing yesterday
195
00:10:29,745 --> 00:10:31,039
in that place, managing it?
196
00:10:31,063 --> 00:10:32,363
You don't...
197
00:10:33,049 --> 00:10:34,049
Ask Dad.
198
00:10:34,567 --> 00:10:36,528
Ask him how many shifts I've missed.
199
00:10:36,552 --> 00:10:39,189
Ask all the other guys
if I've missed one shift
200
00:10:39,213 --> 00:10:41,418
or if I've shown up late or, or dirty
201
00:10:41,442 --> 00:10:42,917
'cause, no, I have not.
202
00:10:46,838 --> 00:10:48,862
Are you addicted
to the needle prick yet?
203
00:10:48,886 --> 00:10:50,985
Oh, my God. Mom, why...
204
00:10:51,009 --> 00:10:53,358
I read about it. Needle fixation.
205
00:10:53,383 --> 00:10:55,011
The ritual of the pain.
206
00:10:55,035 --> 00:10:56,852
Why are we even talking about this?
207
00:10:57,704 --> 00:10:58,790
You gonna eat that?
208
00:10:58,814 --> 00:11:00,867
- No, I'm gonna puke.
- Then puke.
209
00:11:00,891 --> 00:11:03,150
But just get it all out because
we have a flight to catch.
210
00:11:04,533 --> 00:11:05,958
What?
211
00:11:06,949 --> 00:11:08,485
Our plane leaves in two hours.
212
00:11:09,808 --> 00:11:11,970
- What are you talking about?
- I'm taking you to rehab.
213
00:11:11,994 --> 00:11:13,954
- Rehab?
- There's a place in California
214
00:11:13,978 --> 00:11:15,790
that is supposed to be the best.
215
00:11:15,814 --> 00:11:17,458
C... Califor... Mom, I have work.
216
00:11:17,482 --> 00:11:20,036
No, you don't. Not for 30 days.
217
00:11:20,060 --> 00:11:21,796
No. I am... I am not doing that, Mom.
218
00:11:21,820 --> 00:11:23,873
Do what you want.
You have six hours to decide.
219
00:11:23,897 --> 00:11:25,633
- No.
- Because we are getting on that plane!
220
00:11:25,657 --> 00:11:26,893
No!
221
00:11:36,852 --> 00:11:38,352
I have to stay here, Mom.
222
00:11:40,430 --> 00:11:41,938
They need me.
223
00:11:43,842 --> 00:11:46,147
Listen... Look at me, I'm-I'm fine.
224
00:11:47,169 --> 00:11:50,212
I'm a firefighter, Mom, alright?
I save lives.
225
00:11:54,428 --> 00:11:57,120
That is what I am trying to do.
226
00:12:08,458 --> 00:12:09,752
It should open up in a minute.
227
00:12:09,776 --> 00:12:12,243
It always kinda clogs up here.
228
00:12:13,006 --> 00:12:14,759
Alright, so Carlos is checking us in
229
00:12:14,784 --> 00:12:16,136
and we only have one bag to worry about,
230
00:12:16,161 --> 00:12:18,156
so we just gotta get through security,
231
00:12:18,181 --> 00:12:19,249
we should be fine.
232
00:12:22,139 --> 00:12:24,686
We will be fine getting
through security, right?
233
00:12:25,809 --> 00:12:27,109
You wanna frisk me first?
234
00:12:27,939 --> 00:12:28,939
Do I need to?
235
00:12:29,738 --> 00:12:31,290
I was just doing inventory, Dad.
236
00:12:31,314 --> 00:12:33,824
I already told you that.
You can believe me or not.
237
00:12:36,653 --> 00:12:38,241
Why were you even there, TK?
238
00:12:38,989 --> 00:12:40,872
You knew you had a flight to catch.
239
00:12:42,233 --> 00:12:43,250
I don't know. I...
240
00:12:45,145 --> 00:12:46,753
I just thought it'd be a good idea.
241
00:12:48,072 --> 00:12:50,048
Just wanted the day
to be normal, but it's...
242
00:12:50,742 --> 00:12:51,883
it's not.
243
00:12:53,820 --> 00:12:55,011
No, it's not.
244
00:12:56,517 --> 00:12:58,058
I don't wanna do this, Dad.
245
00:12:58,082 --> 00:12:59,911
- I don't wanna go.
- TK.
246
00:12:59,935 --> 00:13:02,321
It's not even like it's gonna
be Mom in that box anyway.
247
00:13:02,345 --> 00:13:04,351
That-that's not where she is right now.
248
00:13:04,375 --> 00:13:05,910
- Son.
- Dad, I swear to God,
249
00:13:05,934 --> 00:13:07,230
I'm gonna crawl out of my skin.
250
00:13:07,254 --> 00:13:08,978
No, you're not.
You're gonna get through this.
251
00:13:09,002 --> 00:13:10,663
I don't wanna do it
any more than you do.
252
00:13:10,687 --> 00:13:12,988
But it's life, it's what people do.
They go to funerals.
253
00:13:13,723 --> 00:13:14,764
It never seems fair.
254
00:13:15,342 --> 00:13:17,868
It's not just another funeral.
It's Mom's.
255
00:13:19,455 --> 00:13:22,243
You may not have loved her anymore,
but I still do.
256
00:13:26,462 --> 00:13:27,919
I loved your mother.
257
00:13:29,523 --> 00:13:30,922
I always did.
258
00:13:33,810 --> 00:13:35,994
Even when things got complicated.
259
00:13:37,956 --> 00:13:39,121
Never thought I'd be...
260
00:13:40,222 --> 00:13:42,264
rushing to catch a flight
to go back and...
261
00:13:46,965 --> 00:13:48,064
I loved your mother.
262
00:13:51,820 --> 00:13:53,566
Come on. We can still make it.
263
00:13:53,989 --> 00:13:56,277
- You didn't make it.
- We didn't?
264
00:13:56,301 --> 00:13:58,033
You didn't, but you're going to.
265
00:13:58,057 --> 00:13:59,862
Two tickets for the flight
leaving in 25 minutes.
266
00:13:59,886 --> 00:14:01,379
It's coach, but should
get you there in time.
267
00:14:01,403 --> 00:14:02,761
I thought the last flight was at 11:00.
268
00:14:02,785 --> 00:14:04,792
I was looking for three seats.
This one only had two.
269
00:14:04,816 --> 00:14:05,868
What about you?
270
00:14:05,892 --> 00:14:07,479
I'll take the later one.
271
00:14:07,503 --> 00:14:08,646
You guys need to be there.
272
00:14:08,670 --> 00:14:10,373
Thank you, Carlos.
You're saving the day.
273
00:14:10,397 --> 00:14:11,397
Yeah.
274
00:14:13,894 --> 00:14:15,602
You weren't home when I got back.
275
00:14:17,026 --> 00:14:19,360
I went to the firehouse.
I don't even know why.
276
00:14:20,349 --> 00:14:22,849
TK, it's fine. I was just...
I was just worried about you.
277
00:14:23,927 --> 00:14:25,852
I hate that I can't make
everything okay.
278
00:14:30,917 --> 00:14:33,062
Alright, go.
I'll-I'll see you in New York.
279
00:14:33,086 --> 00:14:34,086
Okay.
280
00:14:42,186 --> 00:14:44,349
Welcome aboard. Hi.
281
00:14:44,373 --> 00:14:45,679
Welcome.
282
00:14:45,703 --> 00:14:46,744
It's right here, honey.
283
00:14:47,025 --> 00:14:48,928
Do you want to sit
in the window or the aisle?
284
00:14:48,952 --> 00:14:50,763
I don't care. I feel sick.
285
00:14:50,787 --> 00:14:51,962
Then the aisle.
286
00:15:00,038 --> 00:15:01,699
Everybody's looking at me, Mom.
287
00:15:01,723 --> 00:15:03,868
It's the curse of the Strand men.
288
00:15:03,892 --> 00:15:06,305
I don't think it's for
the cheekbones this time.
289
00:15:06,970 --> 00:15:08,856
You should have let me stop on the way.
290
00:15:08,880 --> 00:15:10,024
Get enough just for the flight.
291
00:15:10,048 --> 00:15:11,376
That's the chemicals talking.
292
00:15:11,400 --> 00:15:13,452
No, it's the chemicals screaming.
293
00:15:43,053 --> 00:15:44,236
You remember that?
294
00:15:44,766 --> 00:15:46,393
I used to sing that to you
when you were a baby.
295
00:15:46,417 --> 00:15:47,675
What is it?
296
00:15:48,395 --> 00:15:51,396
It's a prayer for the soul, the neshama.
297
00:15:51,923 --> 00:15:55,661
It's about how much damage
298
00:15:55,685 --> 00:15:57,690
we try to inflict on ourselves.
299
00:15:58,026 --> 00:16:00,268
And yet the neshama remains untouched.
300
00:16:01,048 --> 00:16:03,118
Does the Torah say anything
about being dope sick?
301
00:16:03,142 --> 00:16:06,101
Because I think my neshama
bailed back in Queens.
302
00:16:08,556 --> 00:16:10,022
No, sweetheart, it doesn't.
303
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
Mom, I'm not gonna
make it to California.
304
00:16:13,820 --> 00:16:15,947
- You couldn't find something upstate?
- Hm.
305
00:16:15,971 --> 00:16:18,283
Seat belt? Great.
306
00:16:18,307 --> 00:16:20,776
Sir, I'm gonna have to ask you
to fasten your seat belt
307
00:16:20,800 --> 00:16:22,120
before takeoff.
- Yeah.
308
00:16:22,144 --> 00:16:24,245
- Thank you.
- Sh, sh, sh...
309
00:16:32,171 --> 00:16:34,213
- Do you want the aisle?
- I don't care.
310
00:16:37,510 --> 00:16:39,896
No, I'm not making fun.
311
00:16:39,920 --> 00:16:41,990
Remember, the doctor said
it's gonna take some time
312
00:16:42,014 --> 00:16:43,389
to get your strength back.
313
00:16:44,350 --> 00:16:46,161
You sure you're gonna be alright?
314
00:16:46,185 --> 00:16:48,889
My sister said
she'd be happy to stop by.
315
00:16:49,179 --> 00:16:51,663
Okay, okay, forget I said it.
316
00:16:52,304 --> 00:16:53,679
I'll call you when we land.
317
00:16:54,935 --> 00:16:56,277
I love you, too.
318
00:16:59,514 --> 00:17:00,514
My husband.
319
00:17:01,108 --> 00:17:03,211
He had a stroke a few months ago.
320
00:17:03,235 --> 00:17:04,847
It's my first time leaving him.
321
00:17:04,871 --> 00:17:06,092
Oh, I'm sorry to hear that.
322
00:17:06,430 --> 00:17:07,424
Appreciate that.
323
00:17:07,448 --> 00:17:10,018
They expect him to have a full recovery.
324
00:17:10,042 --> 00:17:12,412
Thank God I was home. I called 9-1-1.
325
00:17:12,436 --> 00:17:14,392
They had him in surgery in an hour.
326
00:17:14,955 --> 00:17:17,025
Golden hour. It's a real thing.
327
00:17:17,049 --> 00:17:18,861
Oh, you're in the medical field?
328
00:17:18,885 --> 00:17:20,587
We're first responders.
329
00:17:20,611 --> 00:17:21,755
I'm Owen, I'm a firefighter.
330
00:17:21,779 --> 00:17:23,940
This is my son TK, he's a paramedic.
331
00:17:23,964 --> 00:17:26,426
Genevieve, formerly a retired CPA.
332
00:17:26,450 --> 00:17:27,685
Oh, yeah? What are you doing now?
333
00:17:27,709 --> 00:17:30,449
Still a CPA, just no longer retired.
334
00:17:31,230 --> 00:17:33,542
Never thought I'd be doing
another field audit again,
335
00:17:33,566 --> 00:17:35,619
but with my husband's bills,
336
00:17:35,643 --> 00:17:39,456
well, life keeps you
on your toes, doesn't it?
337
00:17:39,686 --> 00:17:41,361
It certainly does.
338
00:17:42,224 --> 00:17:44,294
So what takes you boys to New York?
339
00:17:44,318 --> 00:17:45,387
My mom.
340
00:17:45,411 --> 00:17:47,394
Oh, that's lovely.
341
00:17:48,040 --> 00:17:50,189
She's sure gonna be happy to see you.
342
00:17:51,142 --> 00:17:54,212
Our first moved to Atlanta
three years ago.
343
00:17:54,236 --> 00:17:57,046
Every time she comes home, it's a joy.
344
00:17:58,983 --> 00:18:00,627
Hey, miss?
345
00:18:00,651 --> 00:18:01,886
Hey, stewardess?
346
00:18:02,190 --> 00:18:03,554
Can I get a vodka tonic?
347
00:18:03,578 --> 00:18:04,981
I'm sorry, but beverage service
348
00:18:05,005 --> 00:18:06,408
will be available once we're in the air.
349
00:18:06,432 --> 00:18:08,468
What? Come on, I get them
in first class all the time.
350
00:18:08,492 --> 00:18:09,727
Sir, please.
351
00:18:09,751 --> 00:18:11,729
Seriously, though,
I need a drink for takeoff.
352
00:18:11,753 --> 00:18:13,749
I'm gonna need you
to lower your voice and calm down.
353
00:18:13,773 --> 00:18:15,308
Don't tell me to calm down.
I have anxiety.
354
00:18:15,332 --> 00:18:18,236
Yo! You heard the lady.
Calm down and shut your mouth.
355
00:18:18,260 --> 00:18:20,255
Sir, please stay out of this,
we don't need you to escalate things.
356
00:18:20,279 --> 00:18:22,090
I'm sorry. He's had
a little bit of a tough day.
357
00:18:22,114 --> 00:18:23,500
He's not gonna be a problem.
358
00:18:23,524 --> 00:18:25,576
That guy's being a total dick.
359
00:18:25,600 --> 00:18:26,836
Yeah, he is.
360
00:18:26,860 --> 00:18:28,246
But when they come and
yank him off the plane,
361
00:18:28,270 --> 00:18:30,103
I don't want them yanking you off too.
362
00:18:30,456 --> 00:18:32,039
Speak for yourself.
363
00:18:53,721 --> 00:18:56,183
You always
imagine the layovers in Paris.
364
00:18:56,207 --> 00:18:58,034
Not quite so glamorous in Bozeman.
365
00:18:58,058 --> 00:18:59,110
- How's the book?
- It's terrible.
366
00:18:59,134 --> 00:19:00,520
Super trashy. Can't put it down.
367
00:19:00,544 --> 00:19:01,988
Hey, anything to get you
368
00:19:02,012 --> 00:19:03,465
through Iowa and Nebraska.
369
00:19:11,958 --> 00:19:13,216
Cap, you have a second?
370
00:19:13,724 --> 00:19:14,832
What's going on?
371
00:19:15,872 --> 00:19:17,981
The last thing I wanna do is
come in here pointing fingers.
372
00:19:18,838 --> 00:19:21,255
Pointing fingers? At whom?
373
00:19:24,159 --> 00:19:25,175
TK.
374
00:19:25,845 --> 00:19:27,380
And I'm sick over it,
375
00:19:27,404 --> 00:19:30,278
because I know how hard
he has worked on his sobriety.
376
00:19:30,790 --> 00:19:32,957
I mean we were at the party
when he got his chip.
377
00:19:33,260 --> 00:19:36,556
So the last thing in the world
I wanna suggest
378
00:19:36,580 --> 00:19:38,313
is that he might have slipped.
379
00:19:38,916 --> 00:19:40,846
Okay. Tell me.
380
00:19:40,870 --> 00:19:42,838
I thought it was weird
he came in today at all.
381
00:19:42,862 --> 00:19:45,042
You know, with everything going on.
382
00:19:45,793 --> 00:19:48,585
Then he made a beeline to the bus,
383
00:19:48,609 --> 00:19:50,070
like he was on a mission.
384
00:19:50,094 --> 00:19:52,550
- And?
- I went in there after he left.
385
00:19:53,345 --> 00:19:55,136
He was in the narcotics safe, Cap.
386
00:19:56,375 --> 00:19:57,594
How can you be sure?
387
00:19:57,618 --> 00:19:59,043
He left the pouch open.
388
00:19:59,694 --> 00:20:01,767
I know because I just restocked it.
389
00:20:02,106 --> 00:20:03,917
Okay. Well, was there anything missing?
390
00:20:03,941 --> 00:20:04,941
No.
391
00:20:05,276 --> 00:20:06,695
At least not by my count.
392
00:20:06,719 --> 00:20:08,084
That's good. That's good.
393
00:20:08,108 --> 00:20:09,364
We'll give him the benefit of the doubt.
394
00:20:09,388 --> 00:20:10,388
Right?
395
00:20:11,115 --> 00:20:13,404
Totally. He deserves that.
396
00:20:14,651 --> 00:20:16,942
Okay. I'm sure it was nothing.
397
00:20:16,966 --> 00:20:19,524
And we'll do a full inventory
of the supply cabinet
398
00:20:19,548 --> 00:20:21,065
just to be sure.
399
00:20:23,143 --> 00:20:24,193
Thanks.
400
00:20:33,303 --> 00:20:34,577
I gotta hit the head, Dad.
401
00:20:35,230 --> 00:20:36,330
Okay.
402
00:20:45,226 --> 00:20:46,968
Sorry about my son earlier.
403
00:20:47,151 --> 00:20:50,858
He's usually a little... friendlier.
404
00:20:51,505 --> 00:20:53,466
He's friendly enough.
405
00:20:53,490 --> 00:20:55,135
And he wasn't wrong.
406
00:20:55,159 --> 00:20:56,561
That guy was being a dick.
407
00:20:56,585 --> 00:20:58,866
Oh, total dick.
408
00:21:00,883 --> 00:21:03,659
So I take it, this isn't a happy trip?
409
00:21:04,698 --> 00:21:05,956
No, it's not.
410
00:21:06,261 --> 00:21:08,982
My ex-wife, his-his mother passed away,
411
00:21:09,006 --> 00:21:10,834
and we're on the way to the funeral.
412
00:21:11,071 --> 00:21:12,307
Oh.
413
00:21:12,331 --> 00:21:14,534
That's terrible. I'm so sorry.
414
00:21:14,558 --> 00:21:16,583
- My condolences.
- Thank you.
415
00:21:17,561 --> 00:21:19,372
Was it expected?
416
00:21:19,396 --> 00:21:22,807
No, it was... certainly not expected.
417
00:21:24,158 --> 00:21:26,217
I don't think it's sunk in
for either one of us yet.
418
00:21:26,820 --> 00:21:27,820
Hmm.
419
00:21:28,454 --> 00:21:31,222
Life is relentless, isn't it?
420
00:21:32,311 --> 00:21:33,727
It sure the hell is.
421
00:21:34,989 --> 00:21:36,547
You'd think I'd be used to it.
422
00:21:43,436 --> 00:21:44,730
Ladies and gentlemen,
423
00:21:44,754 --> 00:21:46,674
the captain has turned on
the fasten seat belt sign.
424
00:21:46,698 --> 00:21:49,585
Please return to your seats
and fasten your seat belts.
425
00:21:49,609 --> 00:21:51,368
Oh, my Lord.
426
00:21:53,113 --> 00:21:55,923
It must be coming
from the engine. It's on fire!
427
00:22:21,716 --> 00:22:22,716
Dad!
428
00:22:23,643 --> 00:22:25,369
Dad! Dad!
429
00:22:26,387 --> 00:22:27,695
Unbuckle the seat belt!
430
00:22:37,732 --> 00:22:39,249
Go this way!
431
00:22:44,809 --> 00:22:46,891
We gotta plug that up!
432
00:22:56,660 --> 00:22:58,562
Folks, please remain calm.
433
00:22:58,586 --> 00:23:00,489
We still have control of the airplane.
434
00:23:00,513 --> 00:23:02,232
We're gonna be depressurizing the cabin
435
00:23:02,256 --> 00:23:04,274
and returning to the Austin Airport.
436
00:23:05,185 --> 00:23:07,953
Hey, Genevieve, wake up. Come on.
437
00:23:08,613 --> 00:23:10,666
- Wake up.
- Where am I?
438
00:23:10,690 --> 00:23:12,151
You're still on the plane.
439
00:23:12,175 --> 00:23:13,819
I must have nodded off.
440
00:23:13,843 --> 00:23:15,245
Why aren't we sitting down?
441
00:23:15,269 --> 00:23:16,413
Let's keep you steady.
442
00:23:16,437 --> 00:23:18,157
I think you might have a concussion.
443
00:23:18,181 --> 00:23:20,326
Dad, I need you to grab me
a blanket and a medkit.
444
00:23:20,350 --> 00:23:21,418
It should be somewhere in the galley.
445
00:23:21,442 --> 00:23:23,253
I feel like I can't breathe.
446
00:23:23,277 --> 00:23:24,922
- Why can't I breathe?
- The air's still thin up here.
447
00:23:24,946 --> 00:23:26,832
But we're descending.
You'll be able to breathe soon.
448
00:23:26,856 --> 00:23:28,109
What happened to me?
449
00:23:28,133 --> 00:23:30,059
There was an incident on the plane.
450
00:23:30,710 --> 00:23:31,837
You were hurt.
451
00:23:31,861 --> 00:23:33,856
Did I go outside?
452
00:23:33,880 --> 00:23:36,859
I feel like I went outside,
but that's not right.
453
00:23:36,883 --> 00:23:38,344
Only for a few seconds
454
00:23:38,368 --> 00:23:39,944
but you... you're gonna be fine.
455
00:23:40,553 --> 00:23:43,605
Hey, hey, hey. Genevieve?
456
00:23:51,472 --> 00:23:53,468
Hey, Genevieve, can you breathe?
457
00:23:53,492 --> 00:23:54,625
Yeah.
458
00:23:55,160 --> 00:23:56,804
I'm gonna be okay, though?
459
00:23:56,828 --> 00:23:58,806
Your pulse is a fast, but it's strong
460
00:23:58,830 --> 00:24:01,694
and your respiration is...
461
00:24:02,195 --> 00:24:03,195
uh...
462
00:24:05,895 --> 00:24:08,570
It's... it's good. Um...
463
00:24:22,595 --> 00:24:24,238
What do you need, son?
464
00:24:24,690 --> 00:24:26,564
There's nothing in the kit for this.
465
00:24:35,025 --> 00:24:39,780
So with this tray, we're at 35,
36 vials of morphine.
466
00:24:39,805 --> 00:24:41,507
Good, that matches the count.
467
00:24:41,531 --> 00:24:42,525
Thank God.
468
00:24:42,549 --> 00:24:44,268
Okay, let's go to Ativan next.
469
00:24:44,292 --> 00:24:46,226
Yep.
470
00:24:48,661 --> 00:24:50,477
Why do I feel like
we're doing something shady?
471
00:24:51,041 --> 00:24:52,965
Like we're going through
TK's dirty laundry?
472
00:24:53,560 --> 00:24:55,538
- How many you got there?
- All ten.
473
00:24:55,562 --> 00:24:56,613
Alright.
474
00:24:56,637 --> 00:24:58,207
You're not doing anything shady.
475
00:24:58,231 --> 00:24:59,467
You're a great medic
476
00:24:59,764 --> 00:25:01,305
and a great friend.
477
00:25:01,827 --> 00:25:03,159
Well, it feels pretty shady.
478
00:25:07,907 --> 00:25:09,263
- Owen?
- Hey, Tommy,
479
00:25:09,287 --> 00:25:10,243
we have a problem.
480
00:25:10,267 --> 00:25:11,220
Did you miss your flight?
481
00:25:11,244 --> 00:25:13,147
I wish. We're on the plane,
482
00:25:13,171 --> 00:25:14,298
we lost an engine.
483
00:25:14,322 --> 00:25:15,875
Pilot has the airplane under control,
484
00:25:15,899 --> 00:25:18,486
but a passenger was injured
when the cabin depressurized.
485
00:25:18,510 --> 00:25:19,729
Oh.
486
00:25:19,753 --> 00:25:22,215
We're gonna need
your expertise with this wound.
487
00:25:22,239 --> 00:25:23,232
I've got TK right here.
488
00:25:23,256 --> 00:25:24,842
Hey, Cap.
489
00:25:24,866 --> 00:25:27,328
Hey, buddy. Uh, tell me
what you're dealing with.
490
00:25:27,352 --> 00:25:29,722
We've got a 50-something
female with a concussion.
491
00:25:29,746 --> 00:25:31,086
She's close to exsanguinating
492
00:25:31,110 --> 00:25:33,392
from a deep laceration
to the right axilla.
493
00:25:33,416 --> 00:25:34,669
Oh, I'm fine, honey.
494
00:25:34,693 --> 00:25:36,268
No need for a fuss.
495
00:25:36,695 --> 00:25:39,899
Okay, TK, your-your dad said
that your patient was injured
496
00:25:39,923 --> 00:25:41,843
when the plane depressurized?
497
00:25:41,867 --> 00:25:43,678
Yeah, the window blew
498
00:25:43,702 --> 00:25:45,680
and she was partially
sucked out of the plane.
499
00:25:45,704 --> 00:25:47,498
And she hit the frame pretty hard.
500
00:25:47,522 --> 00:25:48,739
The window blew?
501
00:25:49,266 --> 00:25:50,834
As in the plane window?
502
00:25:50,858 --> 00:25:52,503
Yeah. And I'm trying to stuff the wound
503
00:25:52,527 --> 00:25:53,837
with as much gauze as I could find,
504
00:25:53,861 --> 00:25:55,339
but it's in an awkward angle and I...
505
00:25:55,363 --> 00:25:57,859
I can't put enough pressure
on it to stop the hemorrhaging.
506
00:25:57,883 --> 00:25:59,769
Alright, TK, I need you
to send me a video of the wound
507
00:25:59,793 --> 00:26:01,345
so that I know what we're dealing with.
508
00:26:01,369 --> 00:26:02,961
Alright. Stand by.
509
00:26:03,296 --> 00:26:05,533
Alright, Genevieve, we're gonna
take a video of you, alright?
510
00:26:05,557 --> 00:26:07,299
Not my best angle.
511
00:26:10,637 --> 00:26:12,680
- Got it.
- Alright, it's sending.
512
00:26:17,069 --> 00:26:18,212
Hang on.
513
00:26:18,236 --> 00:26:19,547
Alright, you should have it.
514
00:26:19,571 --> 00:26:21,029
Got it.
515
00:26:23,149 --> 00:26:24,858
Cap, that thing is pumpin'.
516
00:26:25,635 --> 00:26:27,055
Hey, TK, the way that blood is moving,
517
00:26:27,079 --> 00:26:29,557
I'd say her axillary artery was torn.
518
00:26:29,581 --> 00:26:31,041
Agreed, so what do we do?
519
00:26:31,065 --> 00:26:33,469
We need to apply
an even amount of pressure
520
00:26:33,493 --> 00:26:34,711
to the wound at a slope
521
00:26:34,735 --> 00:26:36,289
that matches the curve of her armpit.
522
00:26:36,313 --> 00:26:38,657
Well, you need to get her
in a junctional tourniquet.
523
00:26:38,681 --> 00:26:39,734
We don't have those up here, Cap.
524
00:26:39,758 --> 00:26:41,644
Yeah, the medkit is pretty threadbare.
525
00:26:41,668 --> 00:26:42,962
Well, you'll just have to make your own.
526
00:26:42,986 --> 00:26:44,721
I had a motorcycle call once.
527
00:26:44,745 --> 00:26:46,482
The guy had a similar bleed,
I used his helmet.
528
00:26:46,506 --> 00:26:47,891
I jammed it up against the wound
529
00:26:47,915 --> 00:26:49,635
and I fixed it in place
with jumper cables.
530
00:26:49,659 --> 00:26:51,228
I don't think many people
brought a helmet
531
00:26:51,252 --> 00:26:52,396
with their carry-ons.
532
00:26:52,420 --> 00:26:53,639
I wouldn't expect so, but it's alright.
533
00:26:53,663 --> 00:26:54,690
We're gonna figure this out.
534
00:26:54,714 --> 00:26:56,084
Nancy, uh, get the tablet,
535
00:26:56,108 --> 00:26:58,735
start image searching
the inside of plane cabins.
536
00:26:58,759 --> 00:27:01,422
Emergency gear, uh, kitchen supplies,
537
00:27:01,446 --> 00:27:02,648
anything that we can use.
538
00:27:02,672 --> 00:27:04,150
Guys, we're looking for anything
539
00:27:04,174 --> 00:27:07,568
with a smooth curve and hard surface.
540
00:27:08,787 --> 00:27:09,787
Cap.
541
00:27:10,956 --> 00:27:13,659
Owen, is there an
ice bucket on the beverage cart?
542
00:27:13,683 --> 00:27:14,827
We need an ice bucket!
543
00:27:14,851 --> 00:27:16,104
Yep. Here!
544
00:27:16,128 --> 00:27:18,272
That's not gonna work. It's plastic.
545
00:27:18,296 --> 00:27:20,274
Uh, what about a coffee pot?
546
00:27:20,298 --> 00:27:21,298
Yes.
547
00:27:22,283 --> 00:27:23,778
Ah! It's not in here.
548
00:27:23,802 --> 00:27:25,947
Alright, everybody look under
your seats for the coffee pot.
549
00:27:25,971 --> 00:27:27,949
It probably rolled under somewhere.
550
00:27:27,973 --> 00:27:29,450
Oh, here. Here it is.
551
00:27:29,474 --> 00:27:30,601
I've got it.
552
00:27:30,625 --> 00:27:31,602
Thank you.
553
00:27:31,626 --> 00:27:32,678
Alright, this should work.
554
00:27:32,702 --> 00:27:33,863
Okay, now I need you
555
00:27:33,887 --> 00:27:35,456
to press the rounded surface
556
00:27:35,480 --> 00:27:37,533
- against the wound.
- Got it.
557
00:27:37,557 --> 00:27:40,309
And tie it into place
as tight as you can.
558
00:27:40,986 --> 00:27:43,038
That belt's not gonna be long
enough to reach across the chest.
559
00:27:43,062 --> 00:27:44,935
Is there any way to remove
some seat belts?
560
00:27:44,959 --> 00:27:46,565
Yes! Yes.
561
00:27:48,568 --> 00:27:50,277
Hey, Genevieve, it's gonna be okay.
562
00:27:52,906 --> 00:27:53,957
How do you wanna do this?
563
00:27:53,981 --> 00:27:55,643
Hold it in place while I secure it.
564
00:27:55,667 --> 00:27:57,536
Hang tight, Genevieve, hang tight.
565
00:27:59,229 --> 00:28:00,229
Alright.
566
00:28:02,823 --> 00:28:04,377
Alright, Genevieve, I'm warning you,
567
00:28:04,401 --> 00:28:05,820
this is gonna get uncomfortable.
568
00:28:05,844 --> 00:28:06,844
Gonna?
569
00:28:16,262 --> 00:28:17,645
Oh, my God.
570
00:28:18,690 --> 00:28:21,183
It worked! Cap, the bleeding stopped.
571
00:28:22,861 --> 00:28:24,259
Genevieve, how's your pain?
572
00:28:24,283 --> 00:28:26,507
Your daddy didn't raise no liar.
573
00:28:30,944 --> 00:28:33,152
Genevieve?
574
00:28:33,872 --> 00:28:36,748
Genevieve? Hey! Hey, hey! Genevieve?
575
00:28:38,025 --> 00:28:39,493
TK, what's happening?
576
00:28:39,860 --> 00:28:41,189
Her pulse is getting high.
577
00:28:41,213 --> 00:28:42,748
It's in the 130s and rising.
578
00:28:42,772 --> 00:28:45,084
She's lost too much blood.
Her heart is compensating.
579
00:28:45,108 --> 00:28:47,920
You need to push as much fluid
into her as possible.
580
00:28:47,944 --> 00:28:49,422
Tell me that medkit has saline.
581
00:28:49,446 --> 00:28:51,866
It did, but we already used
half the liter that we had.
582
00:28:51,890 --> 00:28:54,017
We need saline!
Anybody got eye solution?
583
00:28:54,041 --> 00:28:56,037
Anybody got saline solution?
584
00:28:56,407 --> 00:28:57,889
Anybody?
585
00:28:58,063 --> 00:29:00,563
- No takers.
- Cap. I'm losing her.
586
00:29:01,624 --> 00:29:03,211
- Nancy, any ideas?
- To improvise saline?
587
00:29:03,235 --> 00:29:04,642
- Yes!
- Let me look.
588
00:29:05,219 --> 00:29:07,215
Uh, coconut water.
589
00:29:07,239 --> 00:29:08,290
Soldiers in World War II
590
00:29:08,314 --> 00:29:09,884
used that for intravenous fluids.
591
00:29:09,908 --> 00:29:11,886
It does have a high
concentration of electrolytes,
592
00:29:11,910 --> 00:29:14,388
but it's not gonna work for very long.
593
00:29:14,412 --> 00:29:15,872
Don't worry, we're not
gonna be in the air for long.
594
00:29:15,896 --> 00:29:17,616
First class, you gotta have
coconut water somewhere.
595
00:29:17,640 --> 00:29:19,491
- Yes.
- Bring me everything you got.
596
00:29:19,900 --> 00:29:21,896
Owen, how did you
know about the coconut water?
597
00:29:21,920 --> 00:29:23,287
I read.
598
00:29:27,306 --> 00:29:29,022
Alright, give it a squeeze, Dad.
599
00:29:41,801 --> 00:29:42,801
Keep going.
600
00:30:06,022 --> 00:30:08,707
Captain, she's regained consciousness.
601
00:30:10,693 --> 00:30:12,262
I'm glad to hear it.
602
00:30:15,623 --> 00:30:18,099
Way to fight, Genevieve. Way to fight.
603
00:30:20,036 --> 00:30:23,263
Oh, you gotta get cleaned up
before we land.
604
00:30:23,798 --> 00:30:25,474
You're gonna see your mama, right?
605
00:30:26,726 --> 00:30:28,943
You don't want her
to see you looking like that.
606
00:30:29,637 --> 00:30:31,281
No.
607
00:30:31,305 --> 00:30:33,523
- No, I don't.
- Yeah.
608
00:31:02,002 --> 00:31:03,814
We'll be experiencing some turbulence
609
00:31:03,838 --> 00:31:05,074
for the next few minutes.
610
00:31:05,098 --> 00:31:07,168
The captain has requested
that all passengers
611
00:31:07,192 --> 00:31:08,744
return to their seats.
612
00:31:08,768 --> 00:31:10,004
Please make sure
your seat belts are fastened
613
00:31:10,028 --> 00:31:11,914
and any items not secured
in the overhead bin
614
00:31:11,938 --> 00:31:14,842
are stored underneath
the seat in front of you.
615
00:31:14,866 --> 00:31:15,918
Thank you.
616
00:31:15,942 --> 00:31:17,776
Sir?
617
00:31:18,611 --> 00:31:19,663
Sir?
618
00:31:19,687 --> 00:31:21,662
We need you to get back to your seat.
619
00:31:22,782 --> 00:31:25,033
Sir?
620
00:31:53,187 --> 00:31:54,695
Where'd you go?
621
00:31:57,363 --> 00:31:58,525
Bathroom.
622
00:32:01,470 --> 00:32:03,405
You must have gotten up really quietly.
623
00:32:04,506 --> 00:32:06,967
You know, I might not be able
to buckle my own seat belt,
624
00:32:06,991 --> 00:32:09,568
but I can still go to the
bathroom without my mommy.
625
00:32:11,424 --> 00:32:12,740
What's the gum for?
626
00:32:13,441 --> 00:32:14,441
Seriously?
627
00:32:17,271 --> 00:32:18,915
I puked, alright?
628
00:32:18,940 --> 00:32:20,493
It beats the stomach acid.
629
00:32:20,597 --> 00:32:21,982
What's on your fingers?
630
00:32:22,006 --> 00:32:23,392
Oh, that, uh...
631
00:32:23,416 --> 00:32:25,485
It might be from the soap dispenser.
632
00:32:25,509 --> 00:32:27,763
What's... What's up
with all the questions, Mom?
633
00:32:30,198 --> 00:32:33,160
Just trying to give you an
opportunity to tell the truth.
634
00:32:33,184 --> 00:32:34,617
I am telling the truth.
635
00:32:40,024 --> 00:32:41,499
Look at me, TK.
636
00:32:45,288 --> 00:32:49,009
There is no one left to lie to.
637
00:32:49,033 --> 00:32:50,786
I'm not lying, Mom.
638
00:32:54,038 --> 00:32:55,138
Why aren't you shaking anymore?
639
00:32:56,942 --> 00:32:59,843
It... It... It passes,
I already told you that.
640
00:33:01,229 --> 00:33:02,522
What were you doing in the bathroom?
641
00:33:02,546 --> 00:33:04,433
Did you bring drugs on this plane?
642
00:33:04,457 --> 00:33:06,360
No, you did everything short
of a body cavity search
643
00:33:06,384 --> 00:33:08,379
- before we got on.
- Maybe I should have done that.
644
00:33:08,403 --> 00:33:10,528
Yeah, well, maybe you should
mind your own damn business.
645
00:33:11,798 --> 00:33:13,406
You are my business, TK.
646
00:33:14,225 --> 00:33:16,200
You will always be my business.
647
00:33:18,079 --> 00:33:20,391
What do you think's
gonna happen in California?
648
00:33:20,415 --> 00:33:21,559
Hmm?
649
00:33:21,583 --> 00:33:22,727
Think I won't figure out
650
00:33:22,751 --> 00:33:24,083
where to score within ten minutes?
651
00:33:24,586 --> 00:33:26,210
You can't save me, Mom.
652
00:33:28,875 --> 00:33:30,066
I know.
653
00:33:33,940 --> 00:33:35,298
But I have to try.
654
00:33:39,100 --> 00:33:42,352
I can't bear the thought of
going to my own son's funeral.
655
00:33:43,087 --> 00:33:45,146
I can't bear it.
656
00:33:52,447 --> 00:33:54,316
Folks,
please be advised we're approaching
657
00:33:54,340 --> 00:33:56,318
Austin-Bergstrom International Airport.
658
00:33:56,342 --> 00:33:59,285
And we expect to start
our descent in a few minutes.
659
00:34:01,197 --> 00:34:03,081
- Dad?
- Yes, son?
660
00:34:05,406 --> 00:34:06,572
I lied.
661
00:34:09,613 --> 00:34:12,334
I lied about what I was doing in
the ambulance when you found me.
662
00:34:12,358 --> 00:34:14,283
TK, we don't have to do this right now.
663
00:34:14,636 --> 00:34:15,677
It was fentanyl.
664
00:34:17,547 --> 00:34:20,181
I had two vials of fentanyl
in my hand when you found me.
665
00:34:22,202 --> 00:34:23,643
I was gonna steal it and...
666
00:34:24,646 --> 00:34:26,312
and get so high that...
667
00:34:27,056 --> 00:34:28,439
nothing mattered.
668
00:34:30,393 --> 00:34:31,484
And I was ready.
669
00:34:34,189 --> 00:34:36,156
And I would have done it
if you didn't find me.
670
00:34:39,052 --> 00:34:40,243
Well, I did find you.
671
00:34:43,223 --> 00:34:45,415
I can't believe I was
gonna do that to Mom.
672
00:34:48,152 --> 00:34:49,544
I'm so sorry, Dad.
673
00:34:54,342 --> 00:34:55,342
Hey.
674
00:34:56,511 --> 00:34:58,136
Everything's gonna be okay.
675
00:35:15,588 --> 00:35:17,157
Folks, we have a breaking story
676
00:35:17,181 --> 00:35:19,418
unfolding in the skies over Austin.
677
00:35:19,442 --> 00:35:20,994
We're getting our first look now
678
00:35:21,018 --> 00:35:23,497
at Aero Blue flight 391,
679
00:35:23,521 --> 00:35:24,998
which we're being told
680
00:35:25,022 --> 00:35:28,519
experienced a mid-air
explosion in one of its engines.
681
00:35:28,543 --> 00:35:31,856
The engine and wing
are now fully engulfed
682
00:35:31,880 --> 00:35:33,858
as the plane prepares
to return to Austin
683
00:35:33,882 --> 00:35:35,751
for an emergency landing.
684
00:35:35,775 --> 00:35:37,177
We should warn our audience,
685
00:35:37,201 --> 00:35:40,035
what we're about to see
could be disturbing.
686
00:35:40,797 --> 00:35:43,367
At this time we ask that you store
687
00:35:43,391 --> 00:35:46,037
all personal items
under the seat in front of you
688
00:35:46,061 --> 00:35:48,597
as we prepare for touchdown
in Los Angeles.
689
00:35:48,621 --> 00:35:50,449
We hope you enjoyed your time with us
690
00:35:50,473 --> 00:35:53,360
and thank you for
flying Wayfare Airlines.
691
00:37:23,566 --> 00:37:24,893
Whoo!
692
00:37:53,246 --> 00:37:55,072
Please do not leave bags unattended.
693
00:37:55,097 --> 00:37:58,193
Unattended bags will be
confiscated by airport security.
694
00:37:58,217 --> 00:38:01,154
Please report any
suspicious behavior to TSA.
695
00:38:01,550 --> 00:38:04,318
Welcome to Los Angeles
International Airport.
696
00:38:05,828 --> 00:38:07,305
You ordered a car?
697
00:38:07,330 --> 00:38:09,556
The clinic has a shuttle service.
698
00:38:10,662 --> 00:38:11,981
Fancy.
699
00:38:14,191 --> 00:38:16,187
Thank you for visiting LAX.
700
00:38:16,211 --> 00:38:17,930
We would like to encourage you to dine
701
00:38:17,954 --> 00:38:19,523
at one of our many restaurants...
702
00:38:19,927 --> 00:38:20,927
You're not coming?
703
00:38:23,051 --> 00:38:24,528
When you walk through those doors,
704
00:38:24,552 --> 00:38:26,454
you need to do it on your own.
705
00:38:27,536 --> 00:38:29,106
You need to do it for yourself.
706
00:38:29,130 --> 00:38:30,348
What are you gonna do?
707
00:38:30,372 --> 00:38:32,334
- I'm going home.
- Right now?
708
00:38:32,358 --> 00:38:35,171
My plane leaves in about an hour.
709
00:38:36,545 --> 00:38:37,673
Um...
710
00:38:37,697 --> 00:38:40,451
Well, uh, let's see if this guy knows
711
00:38:40,475 --> 00:38:42,602
a good Chinese spot in this town to...
712
00:38:42,626 --> 00:38:44,029
Maybe dim sum.
713
00:38:44,366 --> 00:38:45,957
You're bargaining, honey.
714
00:38:48,057 --> 00:38:49,534
They recommend you not stop anywhere.
715
00:38:49,558 --> 00:38:51,400
You just go straight to the clinic.
716
00:38:53,154 --> 00:38:55,233
It's 30 days, TK.
717
00:38:56,306 --> 00:38:57,801
That's the commitment.
718
00:38:58,012 --> 00:38:59,470
Um, well...
719
00:39:01,220 --> 00:39:03,543
Maybe... maybe just take me that far,
720
00:39:03,568 --> 00:39:04,801
you could check me in.
721
00:39:07,243 --> 00:39:08,792
My sweet boy.
722
00:39:11,861 --> 00:39:14,796
I've traveled with you as far as I can.
723
00:39:17,236 --> 00:39:21,092
The next steps you take are yours.
724
00:39:25,365 --> 00:39:27,118
I don't know if I could
do it without you.
725
00:39:27,288 --> 00:39:28,495
You can.
726
00:39:30,087 --> 00:39:31,979
You are stronger than you know.
727
00:39:37,347 --> 00:39:38,822
I'll always be with you.
728
00:39:46,448 --> 00:39:47,333
Okay.
729
00:40:25,059 --> 00:40:26,067
You okay?
730
00:40:27,230 --> 00:40:28,993
Yeah, I think so.
731
00:40:29,963 --> 00:40:32,547
The NTSB has a couple
more questions for me.
732
00:40:34,313 --> 00:40:36,167
We're not gonna
make the funeral, are we?
733
00:40:38,426 --> 00:40:39,592
No.
734
00:40:40,744 --> 00:40:42,386
No, son, we're not.
735
00:40:43,706 --> 00:40:45,181
You think she'll forgive us?
736
00:40:46,639 --> 00:40:47,913
I think she'd understand.
737
00:40:49,920 --> 00:40:51,312
I'll go finish up.
738
00:41:05,102 --> 00:41:07,407
I didn't
think I was gonna see you again.
739
00:41:07,788 --> 00:41:09,248
I just kept thinking,
740
00:41:09,272 --> 00:41:11,326
"I'm the one who put him on the plane."
741
00:41:11,350 --> 00:41:12,418
It's okay. It's okay.
742
00:41:12,442 --> 00:41:13,511
- Hey.
- Oh, my God.
743
00:41:13,535 --> 00:41:15,272
- What?
- It's not my blood.
744
00:41:15,296 --> 00:41:16,681
It's not me. It's not my blood.
745
00:41:16,705 --> 00:41:18,922
Okay? I'm okay.
746
00:41:21,026 --> 00:41:22,760
You're okay?
747
00:41:28,976 --> 00:41:31,097
I'll be right back. Be right back.
748
00:41:31,871 --> 00:41:33,266
I don't remember much.
749
00:41:33,722 --> 00:41:36,686
You're gonna have to ask
the young man who saved my life.
750
00:41:37,559 --> 00:41:39,856
You mama's gonna be so proud of you.
751
00:41:40,880 --> 00:41:42,529
She already is.
752
00:41:46,494 --> 00:41:49,115
What do you wanna do?
753
00:41:51,080 --> 00:41:52,597
Kinda wanna remember Mom.
754
00:41:53,559 --> 00:41:54,645
Always.
755
00:41:55,135 --> 00:41:56,592
I mean, like right now.
756
00:41:58,094 --> 00:42:00,111
How's Chinese food sound for you guys?
757
00:42:04,920 --> 00:42:07,216
- I'm back!
- Alright.
758
00:42:08,741 --> 00:42:10,094
I'll grab plates.
759
00:42:13,913 --> 00:42:15,332
Mm!
760
00:42:15,356 --> 00:42:16,833
This is a great idea, Dad.
761
00:42:17,250 --> 00:42:18,416
Is it?
762
00:42:18,526 --> 00:42:21,579
I can almost feel the bloating
just from inhaling the sodium.
763
00:42:21,603 --> 00:42:23,173
Oh, come on, Dad, it's in honor of Mom.
764
00:42:23,197 --> 00:42:24,870
Do you wanna eat in the dining room?
765
00:42:24,895 --> 00:42:26,263
Dining room?
766
00:42:26,287 --> 00:42:28,432
Who eats decent Chinese takeout
in a dining room?
767
00:42:28,456 --> 00:42:31,769
Assuming Texas has
decent Chinese takeout.
768
00:42:31,793 --> 00:42:33,026
Smells good.
769
00:42:33,737 --> 00:42:34,819
Okay.
770
00:42:35,721 --> 00:42:37,739
- How is it?
- Hmm...
771
00:42:38,800 --> 00:42:41,417
Not Spring Street, but it'll do.
772
00:42:41,970 --> 00:42:42,963
It's good.
773
00:42:42,987 --> 00:42:45,213
This is really, really, really good.
774
00:42:47,475 --> 00:42:48,786
Look at us.
775
00:42:48,810 --> 00:42:49,896
How long has it been since we've
776
00:42:49,920 --> 00:42:51,546
had a family dinner together?
777
00:42:51,570 --> 00:42:54,308
Hmm. Well, carry the one...
778
00:42:54,332 --> 00:42:56,140
It's the first of many to come.
779
00:42:56,742 --> 00:42:59,554
I am very, very,
very happy that you're here, Mom.
780
00:42:59,838 --> 00:43:02,064
I have a feeling
you are gonna love Austin.
781
00:43:03,174 --> 00:43:04,559
You know what?
782
00:43:04,583 --> 00:43:06,059
I'm kinda getting that feeling too.
783
00:43:09,755 --> 00:43:11,417
- Give me some of that.
- Alright.
784
00:43:11,441 --> 00:43:12,946
- Ah!
- It's tofu, though.
785
00:43:12,970 --> 00:43:14,645
No, I'm not allowed to eat.
53683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.