All language subtitles for [English] Meet You episode 6 - 1192658v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:08,410 ♫ How many ripples have fallen on the path, the heart stops by the riverside ♫ 2 00:00:08,410 --> 00:00:14,330 ♫ A happy road welcomes the clouds colored red by the sun ♫ 3 00:00:14,330 --> 00:00:20,130 ♫ Time can make passions burn, naturally, there's an indescribable fondness ♫ 4 00:00:20,130 --> 00:00:24,870 ♫ The night calls out quietly by your ear ♫ 5 00:00:25,960 --> 00:00:32,090 ♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫ 6 00:00:32,090 --> 00:00:37,200 ♫ It's as if it wants me to keep you company and give you romance ♫ 7 00:00:37,960 --> 00:00:44,040 ♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫ 8 00:00:44,040 --> 00:00:49,270 ♫ Please ask me to marry you ♫ 9 00:00:52,390 --> 00:00:58,380 ♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫ 10 00:00:58,380 --> 00:01:04,300 ♫ It's as if it wants me to keep you company and give you romance ♫ 11 00:01:04,300 --> 00:01:10,390 ♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫ 12 00:01:10,390 --> 00:01:16,030 ♫ Please ask me to marry you ♫ 13 00:01:19,040 --> 00:01:25,020 [Meet You] 14 00:01:25,020 --> 00:01:27,980 [Episode 6] 15 00:01:29,768 --> 00:01:34,411 I... I have some things to discuss with you. 16 00:01:35,039 --> 00:01:37,120 You're clever. 17 00:01:37,120 --> 00:01:39,249 What do you want? 18 00:01:41,390 --> 00:01:44,007 Lin Qinglin... 19 00:01:44,007 --> 00:01:47,230 if you could be as lovely as when you're the little fool, 20 00:01:47,230 --> 00:01:49,249 I needn't have tied you up. 21 00:01:49,249 --> 00:01:52,329 This time, I really do have something very important to tell you. 22 00:01:52,329 --> 00:01:54,449 Have some water first— 23 00:01:57,794 --> 00:02:00,214 To the heaven, to the earth, and to my friend. 24 00:02:00,214 --> 00:02:02,365 I'll drink first! 25 00:02:03,677 --> 00:02:05,795 What a jerk, Lin Qinglan! 26 00:02:05,795 --> 00:02:07,957 you aren't, you aren't, you aren't human. 27 00:02:07,957 --> 00:02:10,665 You bastard, Lin Qinglan! 28 00:02:10,665 --> 00:02:15,897 You're my god, tall, handsome and charismatic. 29 00:02:19,845 --> 00:02:22,934 Tell me. Who are you? 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,805 Who sent to my Lin family? What's he up to? 31 00:02:25,805 --> 00:02:28,825 Here it goes. Always the same questions. 32 00:02:28,825 --> 00:02:32,420 Don't you have anything new? You're talking my ears off. 33 00:02:32,420 --> 00:02:35,337 What do you want to do to me? Domestic violence? 34 00:02:37,933 --> 00:02:40,126 You deserve this. 35 00:02:42,876 --> 00:02:46,361 I'm asking this one last time. 36 00:02:46,361 --> 00:02:49,401 Who sent you to the Lin family? 37 00:02:52,570 --> 00:02:54,430 Zhao Zerui. 38 00:02:54,430 --> 00:02:56,610 Him? 39 00:02:58,179 --> 00:03:00,275 What are you up to? 40 00:03:00,275 --> 00:03:02,195 Make money. 41 00:03:04,706 --> 00:03:06,746 You lack of money? 42 00:03:06,746 --> 00:03:11,780 If you always had to worry about filling your belly since you were little, then you'd know how important money was! 43 00:03:12,714 --> 00:03:14,335 Fine. 44 00:03:15,797 --> 00:03:19,142 Tell me word for word all the ins and outs of the whole story. 45 00:03:19,142 --> 00:03:21,662 If you hide anything from me, 46 00:03:22,397 --> 00:03:25,302 I'll send you to jail immediately. 47 00:03:25,302 --> 00:03:29,057 I fed you the drug just to tell you about this, 48 00:03:29,057 --> 00:03:32,442 could you have a nicer attitude? 49 00:03:33,607 --> 00:03:36,212 Towards and imposter and a liar, 50 00:03:36,212 --> 00:03:39,132 I'm nice enough. 51 00:03:39,132 --> 00:03:42,212 If you hadn't meant harm, 52 00:03:43,345 --> 00:03:46,004 would I have passed out? 53 00:03:46,004 --> 00:03:48,268 Honestly speaking, 54 00:03:48,268 --> 00:03:51,155 now that you remember what happened before you became a fool, 55 00:03:51,155 --> 00:03:55,284 you should clearly know that I really meant to help. 56 00:03:56,625 --> 00:03:59,445 I just failed to use the powder accurately. 57 00:03:59,445 --> 00:04:02,274 I'll judge if it's true or not. 58 00:04:02,274 --> 00:04:04,874 Just confess. 59 00:04:05,528 --> 00:04:10,399 What the heck! All you can do is to nag, nag, nag. 60 00:04:11,991 --> 00:04:16,011 What are you muttering? Louder! 61 00:04:16,011 --> 00:04:18,460 Someone wants to kill you! 62 00:04:18,460 --> 00:04:20,110 [Fragrant Moments Brothel] 63 00:04:22,030 --> 00:04:29,010 Timing and Subtitles brought to you by 💞 The Meeting Love Team 💞 @Viki ​ 64 00:04:43,822 --> 00:04:49,717 The poison in Lin Qinglan, can he detoxify it on his own? 65 00:04:52,331 --> 00:04:54,354 Don't worry, Young Master. 66 00:04:54,354 --> 00:04:57,174 I've never failed. 67 00:05:07,439 --> 00:05:10,144 Hope it's as you say. 68 00:05:16,867 --> 00:05:18,838 Young Master, 69 00:05:19,971 --> 00:05:22,798 stop torturing me. 70 00:05:41,662 --> 00:05:46,631 Where did you get this jade pendant? 71 00:05:46,631 --> 00:05:51,071 My master said he won it from the gambling house. 72 00:05:53,686 --> 00:05:55,814 My master always talks nonsense, 73 00:05:55,814 --> 00:05:57,920 but he never does harmful things. 74 00:05:57,920 --> 00:06:00,879 That, I can guarantee. 75 00:06:03,941 --> 00:06:07,118 Why would such a valuable thing be...? 76 00:06:15,278 --> 00:06:18,484 How much did Zhao Zerui promise to give you? 77 00:06:21,290 --> 00:06:23,950 A thousand taels. 78 00:06:25,250 --> 00:06:27,490 A thousand taels? 79 00:06:32,231 --> 00:06:35,903 I suspect you suddenly became a fool 80 00:06:35,903 --> 00:06:38,668 because someone wants to hurt you. 81 00:06:40,617 --> 00:06:43,882 Think about it. These past few days, you returned to normal several times, 82 00:06:43,882 --> 00:06:46,635 because you took my master's sleeping powder. 83 00:06:46,635 --> 00:06:49,062 But it lasts only a short time. 84 00:06:49,062 --> 00:06:52,636 I'm guessing the powder inhibits your poison, 85 00:06:52,636 --> 00:06:56,882 but it doesn't completely remove the poison. 86 00:07:02,273 --> 00:07:06,630 If you want the poison to be completely removed, you need my master. 87 00:07:07,706 --> 00:07:09,834 Where's your master? 88 00:07:11,289 --> 00:07:14,546 I went back home the other day, but he wasn't home. 89 00:07:14,546 --> 00:07:16,568 I've already asked Aunt Zhao to look for him. 90 00:07:16,568 --> 00:07:20,106 That old man, is like a dragon god. You can always find the head, but never the tail. (T/N: hard to find) 91 00:07:20,106 --> 00:07:23,098 At such a critical moment, I don't know where he... 92 00:07:23,713 --> 00:07:25,714 Somebody's come. 93 00:07:27,315 --> 00:07:29,214 Young Master. 94 00:07:33,005 --> 00:07:37,674 You mustn't let anyone know you're back to normal. 95 00:07:40,092 --> 00:07:42,369 Qiao'er, what is it? 96 00:07:42,369 --> 00:07:45,682 Young Mistress, I brought some midnight snacks for Young Master. 97 00:07:45,682 --> 00:07:48,740 No need, you can go back. 98 00:07:50,055 --> 00:07:54,565 Young Master! Young Master! Young Master! 99 00:07:54,565 --> 00:07:58,225 - Young Master! Young Master! - What are you doing? 100 00:07:58,225 --> 00:08:02,537 - This is what we usually do. She'll walk away in anger. - Young Master! 101 00:08:02,537 --> 00:08:06,757 Young Master! Madam said you had to eat the snacks. 102 00:08:06,757 --> 00:08:09,199 - Young Master! - Still not giving up? 103 00:08:09,199 --> 00:08:10,597 Young Master! 104 00:08:10,597 --> 00:08:13,226 Play the fool and drive her away. 105 00:08:13,226 --> 00:08:15,930 - Play... play the fool? - Young Master. 106 00:08:16,554 --> 00:08:19,831 - I can't. - Come on. Seriously? - Young Master. 107 00:08:19,831 --> 00:08:22,050 - Young Master. - If you don't play the fool, she'll keep knocking. 108 00:08:22,050 --> 00:08:23,567 When she keeps knocking, I'll can only continue to hug you like this then. 109 00:08:23,567 --> 00:08:25,300 - If I keep hugging you, we'll be exhausted. - Fine. 110 00:08:25,300 --> 00:08:28,260 Young Master! Young Master! 111 00:08:34,232 --> 00:08:36,592 Young Master! 112 00:08:36,592 --> 00:08:39,367 Young Master, hurry, come out! 113 00:08:40,152 --> 00:08:42,292 Young Master! 114 00:08:42,292 --> 00:08:44,707 Qiao'er. 115 00:08:44,707 --> 00:08:47,354 Young Master, I'm here. 116 00:08:49,003 --> 00:08:51,316 Hurry, go away. 117 00:08:52,083 --> 00:08:53,936 Go away? 118 00:08:58,863 --> 00:09:01,716 Don't disturb my wife and me, 119 00:09:04,018 --> 00:09:06,012 kiss... 120 00:09:06,650 --> 00:09:10,550 kiss... kissing. 121 00:09:24,385 --> 00:09:27,904 Good boy. Wifey loves you. 122 00:09:43,836 --> 00:09:46,855 Actually, we can let Li Qiao'er know. She's trustworthy. 123 00:09:46,855 --> 00:09:49,125 Let her know? 124 00:09:49,125 --> 00:09:53,163 You don't know Li Qiao'er and Zhao Zerui are working together?! 125 00:09:54,336 --> 00:09:57,443 They're working together? 126 00:09:57,443 --> 00:09:58,718 Yes! 127 00:09:58,718 --> 00:10:00,959 On our wedding night, 128 00:10:01,016 --> 00:10:04,600 she came to tell me that she and Zhao Zerui were in the same boat 129 00:10:04,600 --> 00:10:07,401 and she warned me not to fall in love with you. 130 00:10:07,401 --> 00:10:09,263 No way. 131 00:10:15,032 --> 00:10:17,593 Think about it, brother. 132 00:10:17,593 --> 00:10:19,766 Zhao Zerui wants to hurt you, 133 00:10:19,766 --> 00:10:23,433 he'll certainly find someone close to you to help him. 134 00:10:23,433 --> 00:10:26,226 Siyu? Or Grandmother? 135 00:10:26,226 --> 00:10:27,573 That's impossible. 136 00:10:27,573 --> 00:10:32,666 The best choice must be Li Qiao'er. 137 00:10:35,007 --> 00:10:39,642 Maybe... he found some other maid. 138 00:10:40,700 --> 00:10:45,532 Is any other maid that close to you, Brother? 139 00:10:46,367 --> 00:10:51,032 Come on. I don't understand. Why do you trust her so much? 140 00:10:53,031 --> 00:10:57,368 Ten years ago, I'm the one who brought her into the Lin Manor. 141 00:10:57,368 --> 00:11:00,668 - Grandmother. - Qing'er. 142 00:11:01,591 --> 00:11:04,171 Greetings, Grandmother. 143 00:11:04,171 --> 00:11:07,736 Qing'er, why did you come back so early today? 144 00:11:07,736 --> 00:11:11,031 My teacher in the academy praised me for my poems. 145 00:11:11,031 --> 00:11:13,469 So school was over earlier. 146 00:11:13,469 --> 00:11:16,364 Grandmother, I want a reward. 147 00:11:16,364 --> 00:11:20,000 Qing'er, what reward do you want? 148 00:11:22,786 --> 00:11:25,529 On the street, I fought many bad guys 149 00:11:25,529 --> 00:11:27,433 and saved this little girl. 150 00:11:27,433 --> 00:11:30,133 She's got no one to depend on and is helpless and pitiful. 151 00:11:30,133 --> 00:11:33,555 Can you reward me and let her stay? 152 00:11:35,751 --> 00:11:37,629 But... 153 00:11:37,629 --> 00:11:38,931 Greetings, Madam. 154 00:11:38,931 --> 00:11:42,806 I beg you to show some mercy and let me stay. 155 00:11:54,708 --> 00:11:57,171 Grandmother, as the saying goes, 156 00:11:57,171 --> 00:11:59,604 good deeds aren't enough to become famous, 157 00:11:59,604 --> 00:12:03,231 there must be heroic deeds done to have goodness in the family. 158 00:12:03,231 --> 00:12:05,891 I'm going to be a person who does great things in the future. 159 00:12:05,891 --> 00:12:09,577 Right now, we should do more good things. 160 00:12:10,695 --> 00:12:14,979 Young Master, you're so young, but so realistic. 161 00:12:14,979 --> 00:12:18,233 This is rare, rare, Madam! 162 00:12:19,832 --> 00:12:23,395 Qing'er, you're right. 163 00:12:23,395 --> 00:12:26,347 Fine, then. I'll agree to it. 164 00:12:26,347 --> 00:12:31,632 Thank you, Madam. Thank you, Young Master. 165 00:12:32,677 --> 00:12:35,845 Grandmother, who is this? 166 00:12:35,845 --> 00:12:37,898 He... 167 00:12:37,898 --> 00:12:41,722 He's the son your Uncle Zhao raised secretly. 168 00:12:41,722 --> 00:12:46,278 He'll be staying in our family in the future as well. 169 00:12:46,278 --> 00:12:48,278 Hello, cousin. 170 00:12:50,834 --> 00:12:55,051 Young Master said hello to you. Are you deaf? 171 00:12:55,051 --> 00:12:57,831 Uncle, you shouldn't hit him. 172 00:12:57,831 --> 00:13:00,274 Yes, yes. You're right, Young Master. 173 00:13:00,274 --> 00:13:03,012 I was wrong. I was wrong. 174 00:13:03,880 --> 00:13:08,459 Qiao'er, Qing'er will be your master from now on. 175 00:13:08,459 --> 00:13:11,280 You must take good care of him. Understand? 176 00:13:11,280 --> 00:13:16,250 Yes. I'll serve Young Master all my life to repay his kindness. 177 00:13:33,126 --> 00:13:35,110 All these years, 178 00:13:35,948 --> 00:13:38,510 she's always been by my side. 179 00:13:39,319 --> 00:13:43,070 I don't believe she'd work together with Zhao Zerui for money and hurt me. 180 00:13:46,814 --> 00:13:50,343 Do you think everyone is as greedy for money as I am? 181 00:13:54,403 --> 00:13:57,117 You don't need to feel torn about this either. 182 00:13:58,423 --> 00:14:03,597 Find a chance to sound her out. 183 00:14:03,617 --> 00:14:07,097 Don't worry. I'll help you. 184 00:14:07,622 --> 00:14:09,477 Help me? 185 00:14:14,301 --> 00:14:17,994 Why do you want to help me? 186 00:14:18,945 --> 00:14:20,774 I... 187 00:14:22,971 --> 00:14:26,699 Because you're cute and I like you, is that wrong? 188 00:14:33,769 --> 00:14:40,156 Well, in the beginning, Zhao Zerui paid me to marry into the Lin family. He didn't say I had to do anything else. 189 00:14:40,156 --> 00:14:45,336 Unexpectedly, he asked me to hurt you later. 190 00:14:45,336 --> 00:14:48,026 And I also... 191 00:14:52,202 --> 00:14:54,191 What else? 192 00:14:55,195 --> 00:14:57,764 And, it's just that, 193 00:14:58,735 --> 00:15:01,924 since I came here, 194 00:15:01,924 --> 00:15:05,604 everybody's treated me as family. 195 00:15:05,604 --> 00:15:08,043 I discovered my conscience. 196 00:15:09,923 --> 00:15:12,263 At least you have self-awareness. 197 00:15:12,263 --> 00:15:16,003 After this is taken care of the Lin family won't treat you poorly. 198 00:15:16,003 --> 00:15:17,373 Forget it. Forget it. 199 00:15:17,373 --> 00:15:20,253 You make it sound like I'm greedy for your money. 200 00:15:20,253 --> 00:15:25,003 Anyway, just give me two thousand taels, and that should do. 201 00:15:27,620 --> 00:15:29,320 Fine. 202 00:15:30,673 --> 00:15:33,220 Cool. 203 00:15:34,060 --> 00:15:36,712 Then... Then... 204 00:15:37,323 --> 00:15:40,476 The account books... you should take care of them. 205 00:15:40,476 --> 00:15:42,916 I'll leave you alone. 206 00:15:42,916 --> 00:15:44,716 Wait. 207 00:15:50,552 --> 00:15:54,347 You should take care of the account books yourself. 208 00:15:57,272 --> 00:15:58,827 I... 209 00:15:59,709 --> 00:16:02,068 I can't take care of them. 210 00:16:02,068 --> 00:16:04,228 I can't read them. 211 00:16:12,572 --> 00:16:14,815 You can't read? 212 00:16:21,002 --> 00:16:24,600 Why did Zhao Zerui ask you to pretend to be Shen Mengjun? 213 00:16:27,702 --> 00:16:30,781 Never mind. I'll teach you. 214 00:16:31,522 --> 00:16:34,202 Actually I think... 215 00:16:34,202 --> 00:16:37,889 learning to read is a good thing... 216 00:17:26,040 --> 00:17:28,910 [Qing Qing] 217 00:17:50,357 --> 00:17:52,340 Jump. 218 00:17:59,113 --> 00:18:01,040 Hurry, run! 219 00:18:06,560 --> 00:18:08,657 Run! 220 00:18:37,303 --> 00:18:41,182 - Don't be scared. - Mother, don't leave me. 221 00:18:41,182 --> 00:18:43,292 No matter what happens, 222 00:18:43,292 --> 00:18:45,207 you must live on. 223 00:18:45,207 --> 00:18:48,652 Mother, don't! Don't leave me! 224 00:18:48,652 --> 00:18:50,140 Hurry, go! 225 00:18:50,140 --> 00:18:52,925 No! Don't leave me! 226 00:18:52,925 --> 00:18:56,740 Hurry! Go! 227 00:18:57,912 --> 00:18:59,525 Mother! 228 00:18:59,525 --> 00:19:03,878 You must live on! 229 00:19:03,878 --> 00:19:09,200 Mother! 230 00:19:11,490 --> 00:19:14,990 Jump. Jump. 231 00:19:14,990 --> 00:19:16,893 Jump. 232 00:19:16,893 --> 00:19:18,510 Mother. 233 00:19:18,510 --> 00:19:20,790 Jump. Jump. 234 00:19:20,790 --> 00:19:22,230 - Sister Tiaotiao. Sister Tiaotiao. - Mother! 235 00:19:22,230 --> 00:19:24,544 No, Mother! 236 00:19:26,066 --> 00:19:29,413 Sister Tiaotiao, what happened? 237 00:19:30,186 --> 00:19:33,413 Why are you sweating so much? 238 00:19:33,413 --> 00:19:36,040 Looks like he's a little fool again. 239 00:19:36,040 --> 00:19:38,316 Sister Tiaotiao, don't be scared. 240 00:19:38,316 --> 00:19:40,453 I'll protect you. 241 00:19:40,453 --> 00:19:42,180 Don't be scared. 242 00:19:42,180 --> 00:19:46,360 Brother, sister-in-law. Brother, sister-in-law. 243 00:19:50,760 --> 00:19:54,451 What's wrong, Siyu? 244 00:19:54,451 --> 00:19:56,656 This morning, Qiao'er complained to Grandmother 245 00:19:56,656 --> 00:19:59,965 that you didn't allow my brother to have midnight snacks or to get rest. 246 00:20:01,139 --> 00:20:02,654 That Li Qiao'er! 247 00:20:02,654 --> 00:20:05,199 She's making trouble again. 248 00:20:05,199 --> 00:20:06,940 Young Master. 249 00:20:09,629 --> 00:20:11,997 Qiao'er, there you are. 250 00:20:12,749 --> 00:20:14,090 Get washed up. 251 00:20:14,090 --> 00:20:15,769 Young Master, it's time 252 00:20:15,769 --> 00:20:18,371 for me to help you get washed and dressed. 253 00:20:19,629 --> 00:20:21,230 Alright. 254 00:20:27,720 --> 00:20:30,006 Let me do it. 255 00:20:30,006 --> 00:20:31,786 Leave it to me. 256 00:20:31,786 --> 00:20:34,737 From now on, I'll take care of this. 257 00:20:34,737 --> 00:20:36,440 There's no need to bother, Young Mistress. 258 00:20:36,440 --> 00:20:38,820 I've been taking care of Young Master for so many years. 259 00:20:38,820 --> 00:20:41,077 Let me do it. 260 00:20:41,077 --> 00:20:43,528 Are you the Young Mistress or am I the Young Mistress? 261 00:20:43,528 --> 00:20:44,837 I wouldn't dare. 262 00:20:44,837 --> 00:20:47,786 I just think you aren't used to doing these types of tasks 263 00:20:47,786 --> 00:20:49,614 and you may suffer. 264 00:20:49,614 --> 00:20:51,476 What you think doesn't count. 265 00:20:51,476 --> 00:20:53,810 - Let me do it. - Give it me! 266 00:20:53,810 --> 00:20:55,534 - I'll do it. - I'll do it. 267 00:20:55,534 --> 00:20:59,594 - I'll do it! - I'll do it! 268 00:21:41,133 --> 00:21:42,906 I'm hungry. 269 00:21:43,473 --> 00:21:46,988 Young Master, last night, didn't say you'd like some crab soup dumplings? 270 00:21:46,988 --> 00:21:49,225 I'll go get them for you. 271 00:21:52,142 --> 00:21:55,655 My husband only wants mild food lately. 272 00:21:55,655 --> 00:21:58,693 Isn't that right, Darling? Shall we have some porridge? 273 00:22:01,467 --> 00:22:03,986 Somebody! Get the porridge! 274 00:22:03,986 --> 00:22:07,541 Darling, after having some porridge, let's go fly the kite. 275 00:22:07,541 --> 00:22:09,867 - Siyu, come with us, okay? - All right. 276 00:22:09,867 --> 00:22:11,512 Let's go. 277 00:22:12,327 --> 00:22:14,438 But I still want to eat cr— 278 00:22:14,438 --> 00:22:16,672 You want to eat a punch? 279 00:22:18,866 --> 00:22:21,359 Thank you, Sister Tiaotiao. 280 00:22:21,359 --> 00:22:23,073 Let's go. 281 00:22:24,186 --> 00:22:25,833 Come on. Do it yourself. 282 00:22:25,833 --> 00:22:27,274 We're leaving. 283 00:22:45,569 --> 00:22:48,290 Young Master Zhao isn't here. 284 00:22:48,290 --> 00:22:51,265 I know. I came to see you. 285 00:22:51,265 --> 00:22:54,403 Miss Qiao'er, what do you need? 286 00:22:55,547 --> 00:22:58,867 I want something from you. 287 00:22:58,867 --> 00:23:02,187 Oh? What is it? 288 00:23:02,187 --> 00:23:07,407 A poison that can kill people 289 00:23:07,407 --> 00:23:09,213 without a trace. 290 00:23:12,758 --> 00:23:14,990 You must have some misunderstanding about me. 291 00:23:14,990 --> 00:23:17,106 Stop pretending. 292 00:23:17,106 --> 00:23:20,898 The drug Zhao Zerui asked me to give the Young Master, 293 00:23:20,898 --> 00:23:23,461 he got from you, didn't he? 294 00:23:28,155 --> 00:23:30,895 What does Miss Qiao'er need poison for? 295 00:23:30,895 --> 00:23:34,245 I want to kill someone. 296 00:23:34,245 --> 00:23:35,985 Who? 297 00:23:38,543 --> 00:23:41,151 Hubby, eat. 298 00:23:41,151 --> 00:23:42,969 - Eat. - Hubby, eat! 299 00:23:42,969 --> 00:23:44,675 - Wifey, eat. - Hubby, eat! 300 00:23:44,675 --> 00:23:46,395 - Eat. - Eat. 301 00:23:46,395 --> 00:23:47,983 - Have a chicken wing, Wifey. - Thank you, Hubby. 302 00:23:47,983 --> 00:23:50,599 You're so nice to me. 303 00:23:50,599 --> 00:23:51,898 - Mm. Eat. - You eat it, Hubby. 304 00:23:51,898 --> 00:23:53,830 Here. Eat it, Wifey. 305 00:23:53,830 --> 00:23:54,804 Big drumstick. 306 00:23:54,804 --> 00:23:56,073 Thank you, Hubby. You're so nice to me. 307 00:23:56,073 --> 00:23:58,939 What's wrong with you two today? 308 00:23:58,939 --> 00:24:01,139 Ah. Siyu, eat some. 309 00:24:01,139 --> 00:24:03,212 Siyu, eat more food. Eat it. 310 00:24:03,212 --> 00:24:05,466 Eat it. Eat it, Siyu. 311 00:24:06,768 --> 00:24:08,428 Hubby, eat some more. 312 00:24:08,428 --> 00:24:11,128 Wife, you should eat some more. 313 00:24:12,048 --> 00:24:13,712 Wifey, eat. 314 00:24:15,468 --> 00:24:17,187 Eat some more. 315 00:24:18,211 --> 00:24:19,451 Young Mistress, 316 00:24:19,451 --> 00:24:23,748 this is the soup Madam asked the cook to make for you. 317 00:24:23,748 --> 00:24:27,219 Now that you know I'm the Young Mistress, why didn't you greet me? 318 00:24:33,314 --> 00:24:35,920 What's is this? It smells terrible. 319 00:24:35,920 --> 00:24:39,865 It's made of expensive medicinal materials, very nutritious. 320 00:24:42,123 --> 00:24:44,602 I don't want it. Take it away. 321 00:24:45,306 --> 00:24:47,363 If you don't want it, let me drink it. 322 00:24:47,363 --> 00:24:48,793 Young Master. 323 00:24:48,793 --> 00:24:52,176 This is for girls to drink. 324 00:24:52,176 --> 00:24:54,354 You can't randomly drink it. 325 00:24:57,771 --> 00:25:02,031 Young Mistress, Madam specially made the soup for you. 326 00:25:02,031 --> 00:25:06,188 You don't want to disappoint you, do you? 327 00:25:08,412 --> 00:25:11,468 Li Qiao'er, I haven't liked you for a long time. 328 00:25:13,611 --> 00:25:16,668 For Grandmother's sake, I'll drink it. 329 00:25:23,222 --> 00:25:25,702 Can I not drink it? 330 00:25:25,702 --> 00:25:29,057 It's good for your health. You'd better drink it. 331 00:25:39,973 --> 00:25:42,626 I'm done. Take it away. 332 00:25:51,882 --> 00:25:53,242 Wifey. 333 00:25:53,242 --> 00:25:54,462 Wifey, what's wrong? 334 00:25:54,462 --> 00:25:56,001 Wifey. 335 00:25:56,001 --> 00:26:00,980 Hubby, my stomach, it suddenly hurts a lot. 336 00:26:00,980 --> 00:26:02,380 Your stomach hurts? 337 00:26:02,380 --> 00:26:04,559 What's wrong, Sister-in-law? 338 00:26:05,457 --> 00:26:07,282 - What do we do, Wifey? - Qiao'er, hurry. 339 00:26:07,282 --> 00:26:10,427 Go get me a doctor. 340 00:26:10,427 --> 00:26:12,158 Go. Quickly! Quickly! 341 00:26:12,158 --> 00:26:14,391 Yes, Young Mistress. 342 00:26:14,391 --> 00:26:16,001 Go! Quickly! 343 00:26:16,001 --> 00:26:17,321 Wifey. 344 00:26:17,321 --> 00:26:18,981 Wifey, how are you feeling? 345 00:26:18,981 --> 00:26:21,101 Wifey, wake up. Wifey! 346 00:26:21,101 --> 00:26:23,498 What do we do? Wifey! 347 00:26:38,792 --> 00:26:43,465 Doctor, what's wrong with my granddaughter-in-law? 348 00:26:45,000 --> 00:26:46,426 To reply to the Madam, 349 00:26:46,426 --> 00:26:49,595 the Young Mistress' pulse is sometimes weak 350 00:26:49,595 --> 00:26:51,680 and sometimes strong. 351 00:26:52,415 --> 00:26:54,055 This strange pulse, 352 00:26:54,055 --> 00:26:57,155 after serving as a doctor for so many years, is the first time I'm seeing it. 353 00:26:57,155 --> 00:26:59,164 I indeed... 354 00:27:00,376 --> 00:27:02,754 Then... is her life in danger? 355 00:27:02,754 --> 00:27:05,308 Oh. Not for the moment. 356 00:27:05,308 --> 00:27:08,114 How about this? I'll write a prescription. 357 00:27:08,114 --> 00:27:11,174 If she takes it and no longer has abdominal pain, 358 00:27:11,174 --> 00:27:13,716 I think she'll be all right then. 359 00:27:13,716 --> 00:27:15,014 Alright. 360 00:27:15,014 --> 00:27:18,074 Then, thank you, doctor. 361 00:27:18,074 --> 00:27:19,207 - Xiaoyao. - Mm. 362 00:27:19,207 --> 00:27:21,246 Have someone walk the doctor back and get the medicine. 363 00:27:21,246 --> 00:27:23,432 Yes, Madam. 364 00:27:24,167 --> 00:27:26,552 Siyu, come on. 365 00:27:27,343 --> 00:27:29,183 Come with Grandmother. 366 00:27:29,183 --> 00:27:33,972 The doctor said your sister-in-law needs more rest. 367 00:27:35,063 --> 00:27:38,463 Sister-in-law, you have to get better soon. 368 00:27:38,463 --> 00:27:40,356 Come on. Let's go. 369 00:28:14,990 --> 00:28:23,380 Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki ​ 370 00:28:23,380 --> 00:28:27,070 ♫ Leaves falling stubbornly ♫ 371 00:28:27,070 --> 00:28:31,000 ♫ So it can be close to the earth ♫ 372 00:28:31,000 --> 00:28:38,410 ♫ Willingly withering in a moment of yearning ♫ 373 00:28:38,410 --> 00:28:42,150 ♫ Clouds floating by in a rush ♫ 374 00:28:42,150 --> 00:28:45,940 ♫ Chasing the shadow of the wind ♫ 375 00:28:45,940 --> 00:28:53,050 ♫ Forgetting how it felt to be alive ♫ 376 00:28:53,050 --> 00:28:56,690 ♫ How many stories become poems ♫ 377 00:28:56,690 --> 00:29:00,480 ♫ Rain falling to the earth in this mortal world ♫ 378 00:29:00,480 --> 00:29:07,970 ♫ Drop by drop, it's all your name ♫ 379 00:29:07,970 --> 00:29:15,440 ♫ Deep thoughts on the mind are etched into the heart ♫ ♫ A lifetime of being biased towards you ♫ 380 00:29:15,440 --> 00:29:22,870 ♫ At the time, how much did we write into our past ♫ 381 00:29:22,870 --> 00:29:26,960 ♫ Deep thoughts on the mind that will never disappear ♫ 382 00:29:26,960 --> 00:29:30,430 ♫ Resulting in memories ♫ 383 00:29:30,430 --> 00:29:36,710 ♫ Waiting for you forever isn't too late ♫ 384 00:29:36,710 --> 00:29:40,920 ♫ Deep thoughts on the mind are etched into the heart ♫ 385 00:29:40,920 --> 00:29:44,380 ♫ A lifetime of being biased towards you ♫ 386 00:29:44,380 --> 00:29:51,810 ♫ At the time, how much did we write into our past ♫ 387 00:29:51,810 --> 00:29:55,930 ♫ Deep thoughts on the mind that will never disappear ♫ 388 00:29:55,930 --> 00:29:59,360 ♫ Resulting in memories ♫ 389 00:29:59,360 --> 00:30:07,740 ♫ Waiting for you forever isn't too late ♫ 26871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.