All language subtitles for [English] Meet You episode 2 - 1192654v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:05,490 ♫ How many ripples have fallen on the path, the heart stops by the riverside ♫ 2 00:00:05,490 --> 00:00:08,570 ♫ How many ripples have fallen on the path, the heart stops by the riverside ♫ 3 00:00:08,570 --> 00:00:14,370 ♫ A happy road welcomes the clouds colored red by the sun ♫ 4 00:00:14,370 --> 00:00:17,430 ♫ Time can make passions burn, naturally, there's an indescribable fondness ♫ 5 00:00:17,430 --> 00:00:20,040 ♫ Time can make passions burn, naturally, there's an indescribable fondness ♫ 6 00:00:20,040 --> 00:00:25,430 ♫ The night calls out quietly by your ear ♫ 7 00:00:26,070 --> 00:00:29,110 ♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫ 8 00:00:29,110 --> 00:00:32,140 ♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫ 9 00:00:32,140 --> 00:00:37,860 ♫ It's as if it wants me to keep you company and give you romance ♫ 10 00:00:37,860 --> 00:00:41,150 ♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫ 11 00:00:41,150 --> 00:00:44,200 ♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫ 12 00:00:44,200 --> 00:00:49,840 ♫ Please ask me to marry you ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:55,430 ♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫ 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,370 ♫ The auspicious time lasts endlessly, stretching to the other end of the world ♫ 15 00:00:58,370 --> 00:01:04,370 ♫ It's as if it wants me to keep you company and give you romance ♫ 16 00:01:04,370 --> 00:01:07,460 ♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫ 17 00:01:07,460 --> 00:01:10,490 ♫ It provokes the movement of time, the young master dismounts from his horse ♫ 18 00:01:10,490 --> 00:01:16,210 ♫ Please ask me to marry you ♫ 19 00:01:18,990 --> 00:01:25,250 [Meet You] 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,980 [Episode 2] 21 00:01:39,996 --> 00:01:44,523 Why is getting married so exhausting? 22 00:01:45,076 --> 00:01:47,303 At least next time I'll have experience. 23 00:02:05,880 --> 00:02:07,100 Stop pretending. 24 00:02:07,100 --> 00:02:09,300 I'm betting you haven't even wiped your mouth clean yet. 25 00:02:13,786 --> 00:02:15,573 Who are you? 26 00:02:17,623 --> 00:02:19,843 I'm the Young Master's personal maid. 27 00:02:19,843 --> 00:02:23,323 I'm the closest to him, second to his grandmother. 28 00:02:23,323 --> 00:02:25,136 My name is Li Qiao'er. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,123 I was wondering what grand person it was. 30 00:02:28,123 --> 00:02:30,666 - Turns out it's just a maid. - You! 31 00:02:32,496 --> 00:02:36,196 I'm at least better than a fraud. 32 00:02:36,196 --> 00:02:38,283 How did you know? 33 00:02:40,436 --> 00:02:42,876 You're with Zhao Zerui? 34 00:02:42,876 --> 00:02:44,748 Who's with him? 35 00:02:47,772 --> 00:02:50,285 Girl, tell me more. 36 00:02:50,285 --> 00:02:52,999 After the deal is done, how much money is he giving you? 37 00:02:52,999 --> 00:02:56,067 I'm not cooperating with Zhao Zerui for money. 38 00:02:57,172 --> 00:02:59,527 Not for money? 39 00:03:03,360 --> 00:03:05,799 What for, then? 40 00:03:07,701 --> 00:03:12,298 Could it be possible, you've got a grudge with the Lin Family? 41 00:03:12,298 --> 00:03:15,758 Why do you only think of money or enemies with grudges? 42 00:03:19,039 --> 00:03:21,032 I know! 43 00:03:21,032 --> 00:03:24,362 You're Zhao Zerui's girl, aren't you? 44 00:03:24,362 --> 00:03:26,440 Do I have such poor taste?! 45 00:03:27,699 --> 00:03:29,620 I'm doing it to help our Young Master. 46 00:03:30,552 --> 00:03:33,941 Young Master? Lin Qinglan? 47 00:03:33,941 --> 00:03:34,978 No wait... 48 00:03:34,978 --> 00:03:37,483 Doesn't he...? Have a problem...? 49 00:03:37,500 --> 00:03:39,535 What do you know? 50 00:03:39,535 --> 00:03:43,175 Our Young Master is a famously talented man. 51 00:03:43,175 --> 00:03:45,298 At 15, he passed the county level imperial exam. 52 00:03:45,298 --> 00:03:47,795 He's genuinely and indeed handsome and talented. 53 00:03:47,795 --> 00:03:49,327 If it weren't for... 54 00:03:49,327 --> 00:03:50,579 For what? 55 00:03:50,579 --> 00:03:52,984 Go on. For what? 56 00:03:53,662 --> 00:03:56,632 Forget it. You wouldn't understand. 57 00:03:56,632 --> 00:03:58,207 Anyway, remember, 58 00:03:58,207 --> 00:04:00,947 do your job and leave with the money. 59 00:04:00,947 --> 00:04:05,247 Don't you have a single desire towards our Young Master. 60 00:04:05,247 --> 00:04:08,972 No wait, how could I— Hey! 61 00:04:08,972 --> 00:04:10,692 How rude! 62 00:04:14,023 --> 00:04:17,356 Why do bad guys always turn their back to talk to people? 63 00:04:34,992 --> 00:04:39,533 Qing'er, do you remember what I told you? 64 00:04:40,512 --> 00:04:42,827 Here it goes again. 65 00:04:43,754 --> 00:04:46,370 I've kept in mind what you said. 66 00:04:46,370 --> 00:04:48,654 Getting married is a big event. 67 00:04:48,654 --> 00:04:50,634 When a man gets married, 68 00:04:50,634 --> 00:04:53,790 he becomes a real, upright man. 69 00:04:55,955 --> 00:05:00,585 When you speak in the future, you must be earnest and steady. 70 00:05:04,287 --> 00:05:08,072 You and Mengjun knew each other when you were little. 71 00:05:09,449 --> 00:05:13,454 Your parents have all passed away. 72 00:05:14,284 --> 00:05:16,276 As your grandmother, 73 00:05:17,415 --> 00:05:21,684 I just want you two children, who have had such bad fates, 74 00:05:21,684 --> 00:05:25,796 to live a better life in the future. 75 00:05:27,123 --> 00:05:31,856 Grandmother, you said today is a happy day for the Lin Family 76 00:05:31,856 --> 00:05:33,896 and no one's allowed to cry. 77 00:05:34,727 --> 00:05:36,457 I'm not sad, 78 00:05:36,457 --> 00:05:38,596 I'm happy. 79 00:05:39,163 --> 00:05:43,256 You've grown up and know to feel bad for me. 80 00:05:43,949 --> 00:05:46,441 Grandmother, I've grown up, too. 81 00:05:46,441 --> 00:05:50,002 When I get married, I want you to keep me company, too. 82 00:05:50,002 --> 00:05:53,033 All right. All right. 83 00:05:57,431 --> 00:06:00,890 Madam, Young Master, Miss. 84 00:06:00,890 --> 00:06:04,285 Qiao'er? Why are you here? 85 00:06:05,174 --> 00:06:09,714 I came to ask if the Young Mistress needed anything. 86 00:06:09,714 --> 00:06:12,458 Qiao'er, leave with us. 87 00:06:12,458 --> 00:06:14,868 You're not needed here. 88 00:06:14,868 --> 00:06:16,285 But... 89 00:06:18,376 --> 00:06:20,067 Yes. 90 00:06:21,172 --> 00:06:24,212 Brother, just follow what Grandmother taught you, 91 00:06:24,212 --> 00:06:25,998 step by step to finish it. 92 00:06:25,998 --> 00:06:29,700 By the way, don't forget to kiss your bride. 93 00:06:38,852 --> 00:06:42,168 Why isn't there a sound yet? 94 00:06:49,449 --> 00:06:54,010 Grandmother said, the groom should remove the bride's red veil. 95 00:06:54,010 --> 00:06:56,330 Or you'll have bad luck. 96 00:07:22,974 --> 00:07:28,186 This Young Master Lin.... is quite handsome. 97 00:07:29,592 --> 00:07:31,313 What are you thinking, Shen Tiaotiao?! 98 00:07:31,313 --> 00:07:33,914 This is just a deal! 99 00:07:33,914 --> 00:07:36,166 Yes. A deal. 100 00:07:43,650 --> 00:07:46,899 Hey, Fool. 101 00:07:47,411 --> 00:07:51,088 I think I need to tell you about the rules of marriage. 102 00:07:51,131 --> 00:07:53,128 I'm not a fool! 103 00:07:53,835 --> 00:07:56,531 I'm just... just... 104 00:07:56,531 --> 00:07:58,248 Just what? 105 00:07:58,998 --> 00:08:02,088 I'm just not as clever as before. 106 00:08:02,088 --> 00:08:04,824 So, you can't call me Fool. 107 00:08:04,824 --> 00:08:06,355 Call me Hubby. 108 00:08:06,355 --> 00:08:08,569 Hey, get off me! 109 00:08:08,569 --> 00:08:11,405 Who'd have thought, you knew quite a bit. 110 00:08:11,405 --> 00:08:13,686 I know all the etiquette that's supposed to happen after the ceremony. 111 00:08:13,686 --> 00:08:15,573 First, remove the red veil from the bride. 112 00:08:15,573 --> 00:08:16,826 Second, drink cross-cupped wine. 113 00:08:16,826 --> 00:08:18,787 Third, enter the bridal room. 114 00:08:20,909 --> 00:08:23,753 He even knows about that? 115 00:08:27,624 --> 00:08:29,788 What are you doing? Don't move! 116 00:08:33,910 --> 00:08:36,748 Wifey, what's wrong? 117 00:08:36,748 --> 00:08:38,653 You just said you were hot. 118 00:08:38,653 --> 00:08:40,403 But now you're wrapping yourself up like this. 119 00:08:40,403 --> 00:08:42,388 Are you feeling unwell? 120 00:08:42,388 --> 00:08:45,108 Stay further away from me and I'll feel better. 121 00:08:47,811 --> 00:08:49,770 Then let's drink and then have sex! 122 00:08:49,770 --> 00:08:51,833 H-h-have sex? 123 00:08:51,833 --> 00:08:55,546 Yes. I'm on top and you're on bottom. 124 00:08:55,546 --> 00:08:58,886 They even taught you all that?! 125 00:08:59,981 --> 00:09:04,224 Lin Qinglan, since this is the case, 126 00:09:04,224 --> 00:09:07,110 then I apologize in advance. 127 00:09:18,534 --> 00:09:20,277 Fine. Have sex. 128 00:09:20,277 --> 00:09:21,763 All right. 129 00:09:22,282 --> 00:09:26,432 Shouldn't we drink cross-cupped wine before that? 130 00:09:27,300 --> 00:09:30,843 Then shall I go get you some wine? 131 00:09:31,742 --> 00:09:34,243 Stay here and wait for me. 132 00:09:40,796 --> 00:09:43,128 Be good and wait for me. 133 00:09:46,554 --> 00:09:47,863 Wait for me. 134 00:09:47,863 --> 00:09:51,096 I'll get you the wine. Have sex. 135 00:09:52,038 --> 00:09:54,583 He even knows to have sex. 136 00:09:54,583 --> 00:09:56,923 He isn't a fool at all. 137 00:09:56,923 --> 00:09:59,376 Wait a second, Darling. 138 00:10:05,355 --> 00:10:09,090 Have sex. Let's see if you can. 139 00:10:19,887 --> 00:10:22,718 - Hubby, come on. - Coming. 140 00:10:24,987 --> 00:10:27,732 Come. Be seated. 141 00:10:29,156 --> 00:10:32,452 You're a man. You drink first. 142 00:10:44,345 --> 00:10:46,972 Your turn to drink the one in my hand. 143 00:10:46,972 --> 00:10:49,800 After this, you still sleep up there and I'll sleep on the bottom. 144 00:10:49,800 --> 00:10:52,752 It's cold on the ground. I can't bear for you to sleep on it. 145 00:10:52,752 --> 00:10:54,616 You're my wife, anyway. 146 00:11:02,932 --> 00:11:04,724 That's what you meant? 147 00:11:04,724 --> 00:11:06,593 Why didn't you say so earlier! 148 00:11:10,115 --> 00:11:11,799 Sleep then. 149 00:11:25,416 --> 00:11:27,296 I'm exhausted. 150 00:11:29,026 --> 00:11:31,510 With one thousand taels of gold, 151 00:11:31,510 --> 00:11:34,291 I'll buy a house at the entrance of the village. 152 00:11:34,291 --> 00:11:37,240 I'll show A'xiang from the neighboring village! 153 00:11:37,240 --> 00:11:39,751 I'm the real rich woman. 154 00:12:26,159 --> 00:12:29,412 It feels so good to be rich. 155 00:12:37,762 --> 00:12:39,943 Who exactly are you? 156 00:12:41,907 --> 00:12:44,403 How did you wake up so soon? 157 00:12:49,663 --> 00:12:53,453 Did my sleeping powder lose their effectiveness? 158 00:12:54,919 --> 00:12:57,365 What was in the wine? 159 00:12:57,365 --> 00:12:59,487 Children shouldn't ask too many questions. 160 00:12:59,487 --> 00:13:01,208 Hurry and go to sleep. 161 00:13:03,649 --> 00:13:05,072 Answer me. 162 00:13:05,072 --> 00:13:07,068 What was in the wine? 163 00:13:09,435 --> 00:13:12,684 Sleeping... sleeping powder. 164 00:13:17,933 --> 00:13:22,056 Xiao Qing Qing, you... you hurt me. 165 00:13:22,056 --> 00:13:24,984 You're not cute at all like this. 166 00:13:26,394 --> 00:13:28,068 What happened? 167 00:13:28,747 --> 00:13:32,408 Why is he suddenly like another person? 168 00:13:33,523 --> 00:13:37,019 Master's sleeping powder doesn't work? 169 00:13:39,194 --> 00:13:41,459 That old gambler! 170 00:13:41,919 --> 00:13:43,320 All he knows is to gamble! 171 00:13:43,320 --> 00:13:45,440 He even deceived his own disciple! 172 00:13:45,440 --> 00:13:46,919 Tell me. 173 00:13:47,538 --> 00:13:51,421 Tell me, who are you exactly? 174 00:13:51,421 --> 00:13:53,281 Where did you get the sleeping powder? 175 00:13:53,300 --> 00:13:54,738 Why did you drug me? 176 00:13:54,738 --> 00:13:57,800 Were you under orders to infiltrate our Lin household? 177 00:13:58,467 --> 00:14:00,335 You asked me so many questions all at once, 178 00:14:00,335 --> 00:14:02,782 how am I supposed to know— 179 00:14:02,782 --> 00:14:06,044 You have no room for negotiation. 180 00:14:14,126 --> 00:14:16,839 You just said I was your wife. 181 00:14:16,839 --> 00:14:19,159 Now you're turning your back and pretending you don't know me? 182 00:14:19,159 --> 00:14:21,939 You even said you would have sex with me. 183 00:14:21,939 --> 00:14:25,986 Liar! Heartless rat! Jerk! 184 00:14:25,986 --> 00:14:29,992 You said you'd always be nice to me. 185 00:14:35,825 --> 00:14:38,554 Forget it. I trust you. 186 00:14:39,340 --> 00:14:41,370 After all, when I was five, 187 00:14:41,370 --> 00:14:45,012 I fell in the river and you saved my life. 188 00:14:45,012 --> 00:14:47,910 I really shouldn't have suspected you. 189 00:14:50,522 --> 00:14:53,115 There's a play to act out. 190 00:14:53,115 --> 00:14:56,413 He yields to a soft approach! 191 00:14:56,413 --> 00:14:59,088 Fine. I'll cry a little more. 192 00:15:06,822 --> 00:15:08,549 Yeah, yeah! 193 00:15:08,549 --> 00:15:11,097 I was so scared back then. 194 00:15:11,097 --> 00:15:14,314 But I still risked my life to save you! 195 00:15:14,314 --> 00:15:18,248 Is this how you repay me? 196 00:15:22,635 --> 00:15:24,813 That's right. 197 00:15:24,813 --> 00:15:27,644 I really shouldn't have been suspicious of you. 198 00:15:28,527 --> 00:15:30,696 After you saved me, 199 00:15:30,696 --> 00:15:35,533 you had a fever for three days and nearly died. 200 00:15:35,533 --> 00:15:38,645 Since then, you've had an illness that was never completely cured, 201 00:15:39,495 --> 00:15:41,964 and have always been weak. 202 00:15:41,964 --> 00:15:45,359 Even if someone pinches you gently, 203 00:15:45,359 --> 00:15:47,783 you'll also feel a lot of pain. 204 00:15:53,275 --> 00:15:58,254 You clearly know that I'm very weak, 205 00:15:59,832 --> 00:16:03,358 then why did you pinch me so hard? 206 00:16:03,981 --> 00:16:05,894 If I knew that earlier, 207 00:16:05,894 --> 00:16:08,778 I wouldn't have married you! 208 00:16:18,390 --> 00:16:21,248 Still saying you're Shen Mengjun? 209 00:16:22,331 --> 00:16:24,571 When you were five, 210 00:16:24,571 --> 00:16:29,311 the one who fell in the river was you, I'm the one who saved you. 211 00:16:29,311 --> 00:16:32,848 It was also me who nearly died of a fever. 212 00:16:35,081 --> 00:16:38,780 Tell me. Why did you drug me just now? 213 00:16:38,780 --> 00:16:42,401 Who asked you to impersonate someone and marry into my Lin household? 214 00:16:42,401 --> 00:16:45,239 What's his motive? 215 00:16:46,292 --> 00:16:47,830 What the heck! 216 00:16:47,830 --> 00:16:49,690 He was tricking me. 217 00:16:49,690 --> 00:16:51,090 I knew it! 218 00:16:51,090 --> 00:16:54,929 How could a five-year-old girl save a boy? 219 00:16:55,990 --> 00:16:58,090 I was too careless. 220 00:16:58,090 --> 00:17:00,064 Why are you suspicious of me?! 221 00:17:00,064 --> 00:17:03,317 I have the engagement jade pendant! 222 00:17:03,317 --> 00:17:07,122 Who knows if you killed someone, set fire to something, and stole it? 223 00:17:08,418 --> 00:17:10,116 Where's the jade pendant? 224 00:17:10,116 --> 00:17:11,922 Give it to me! 225 00:17:37,861 --> 00:17:39,370 That's not right. 226 00:17:40,456 --> 00:17:42,655 I'm the one losing out here. 227 00:17:54,183 --> 00:17:55,912 Stop yelling! 228 00:17:55,912 --> 00:17:58,633 Get off me and I'll stop yelling! 229 00:17:58,633 --> 00:17:59,800 Stop yelling and I'll get off you. 230 00:17:59,800 --> 00:18:01,772 Get off me, or I'll keep yelling! 231 00:18:01,772 --> 00:18:02,900 Didn't you agree to stop yelling? 232 00:18:02,900 --> 00:18:05,552 - Get off me and I won't yell. - Stop yelling! 233 00:18:10,426 --> 00:18:13,574 Young Master is so strong. 234 00:18:13,574 --> 00:18:15,639 Listen. Listen! 235 00:18:15,639 --> 00:18:17,933 - So embarassing. - Yeah. 236 00:18:19,226 --> 00:18:21,033 What are you two doing? 237 00:18:45,279 --> 00:18:48,808 These young people really know how to have fun. 238 00:18:52,727 --> 00:18:54,108 Good. 239 00:19:00,300 --> 00:19:02,397 Get off me! 240 00:19:14,219 --> 00:19:15,897 Put your clothing back on. 241 00:19:21,910 --> 00:19:23,230 Quickly. 242 00:19:25,401 --> 00:19:28,567 Fine. Fine. I'll put it on right now. 243 00:19:30,895 --> 00:19:35,475 When it comes down to it, I'm a beautiful girl. 244 00:19:35,475 --> 00:19:37,745 Are you sure you don't want to turn around and look again? 245 00:19:37,745 --> 00:19:39,565 Stop with the nonsense. 246 00:19:45,628 --> 00:19:48,972 I'll count to three, then you can turn around. 247 00:19:49,588 --> 00:19:50,912 One. 248 00:19:53,632 --> 00:19:54,856 Two. 249 00:19:55,364 --> 00:19:56,984 Three! 250 00:20:14,395 --> 00:20:16,425 I'm exhausted. 251 00:20:18,431 --> 00:20:19,895 No way. 252 00:20:19,895 --> 00:20:22,185 I can't stay here any longer. 253 00:20:43,787 --> 00:20:46,112 This should be enough for a house. 254 00:20:54,813 --> 00:20:56,766 Sorry. 255 00:21:29,783 --> 00:21:32,356 This Lin house is too big, isn't it?! 256 00:21:32,356 --> 00:21:36,100 I've been walking around forever, but haven't found an exit yet. 257 00:22:09,768 --> 00:22:11,232 Young Mistress. 258 00:22:14,528 --> 00:22:16,832 What are you doing? 259 00:22:23,800 --> 00:22:27,435 If I told you the tiles of the house had fallen off, 260 00:22:27,435 --> 00:22:29,427 and I'm going to repair them, 261 00:22:29,427 --> 00:22:31,580 will you believe? 262 00:22:39,280 --> 00:22:42,760 Mengjun, what are you...? 263 00:22:54,433 --> 00:22:57,113 This is Qinglan's study. 264 00:22:57,113 --> 00:23:00,353 In the past, he'd spent most of his day 265 00:23:00,353 --> 00:23:03,086 reading and studying. 266 00:23:04,540 --> 00:23:08,860 The books on this shelf are his treasures. 267 00:23:08,860 --> 00:23:11,840 The calligraphy and paintings on the wall 268 00:23:11,840 --> 00:23:14,799 were also done by him. 269 00:23:17,420 --> 00:23:20,220 How much must this cost? 270 00:23:39,520 --> 00:23:42,500 I don't understand such paintings, but I feel they're awesome. 271 00:23:42,500 --> 00:23:44,340 Mengjun. 272 00:23:45,171 --> 00:23:47,244 Grandmother. 273 00:23:47,244 --> 00:23:50,280 Come. Come and sit. 274 00:23:51,221 --> 00:23:53,030 Yes, Grandmother. 275 00:23:59,583 --> 00:24:02,736 Grandmother, let me do it. 276 00:24:06,290 --> 00:24:10,530 Mengjun, tell me the truth. 277 00:24:12,278 --> 00:24:15,576 Were you trying to secretly leave our family? 278 00:24:18,814 --> 00:24:21,631 Sorry, Grandmother. 279 00:24:21,631 --> 00:24:24,387 Actually, I understand. 280 00:24:24,387 --> 00:24:26,448 With how Qinglan is right now, 281 00:24:26,448 --> 00:24:30,894 to have you marry him, is indeed making you suffer. 282 00:24:30,894 --> 00:24:34,454 So, I don't blame you. 283 00:24:35,805 --> 00:24:38,124 You don't blame me? 284 00:24:40,304 --> 00:24:42,742 I'm someone who's already experienced things. 285 00:24:43,497 --> 00:24:47,282 What girl doesn't want her future husband 286 00:24:47,282 --> 00:24:49,464 to be handsome and talented 287 00:24:49,464 --> 00:24:51,682 and have a bright future. 288 00:24:52,297 --> 00:24:58,342 Actually, Qinglan used to be the pride of our family. 289 00:24:59,281 --> 00:25:03,168 To be honest, since he was 15, 290 00:25:03,168 --> 00:25:06,988 matchmakers almost broke the door down coming to see us. 291 00:25:08,046 --> 00:25:13,243 In Yuzhou City, what girl doesn't want to marry him. 292 00:25:13,954 --> 00:25:15,594 But at that time, 293 00:25:15,594 --> 00:25:19,179 I kept thinking of his engagement with the Shen family. 294 00:25:19,179 --> 00:25:23,634 So, I didn't pick another girl for him. 295 00:25:25,424 --> 00:25:28,928 Later, no matter how hard I tried to find you, 296 00:25:28,928 --> 00:25:31,218 I failed to get any information. 297 00:25:31,761 --> 00:25:34,753 I had planned to give up. 298 00:25:34,753 --> 00:25:36,938 But one year ago... 299 00:25:51,353 --> 00:25:54,492 Doctor, how is Qinglan? 300 00:25:54,492 --> 00:25:58,027 Madam, sorry, but I'm not skilled enough 301 00:25:58,027 --> 00:26:02,322 to figure out what the cause of Young Master Lin's disease is. 302 00:26:02,322 --> 00:26:04,317 What? Then... 303 00:26:04,317 --> 00:26:07,780 Grandmother. Grandmother. 304 00:26:07,780 --> 00:26:10,858 Qing'er, you're awake? 305 00:26:10,858 --> 00:26:12,875 How do you feel? 306 00:26:12,875 --> 00:26:16,906 Grandmother, yesterday, I was the only one who could recite The Great Learning. 307 00:26:16,906 --> 00:26:18,623 The teacher praised me for my good memory. 308 00:26:18,623 --> 00:26:20,253 Let me recite it to you. 309 00:26:20,253 --> 00:26:21,377 Listen, Grandmother. 310 00:26:21,377 --> 00:26:23,257 An emperor should be benevolent. 311 00:26:23,257 --> 00:26:24,957 An official should respect his superior. 312 00:26:24,957 --> 00:26:27,577 - A son should be filial. - Qinglan, stop reciting. 313 00:26:27,577 --> 00:26:30,902 Tell me. How old are you? 314 00:26:31,673 --> 00:26:34,513 Grandmother, is your memory not doing well? 315 00:26:34,513 --> 00:26:36,673 How is this a difficult question? 316 00:26:36,673 --> 00:26:38,353 I'm ten years old this year. 317 00:26:38,353 --> 00:26:40,706 I've studied at the academy for four years already. 318 00:26:41,104 --> 00:26:42,633 I want to go out and play. 319 00:26:42,633 --> 00:26:44,013 Get out of the way. 320 00:26:44,013 --> 00:26:45,772 - See you! - Qing'er. 321 00:26:45,772 --> 00:26:47,233 I'm going out to play! 322 00:26:47,233 --> 00:26:50,346 Qing'er! Qing'er! Qing'er! 323 00:26:55,420 --> 00:27:02,850 Timing and Subtitles brought to you by Meet You Team @Viki ​ 324 00:27:02,850 --> 00:27:06,550 ♫ Leaves falling stubbornly ♫ 325 00:27:06,550 --> 00:27:10,390 ♫ So it can be close to the earth ♫ 326 00:27:10,390 --> 00:27:17,840 ♫ Willingly withering in a moment of yearning ♫ 327 00:27:17,840 --> 00:27:21,600 ♫ Clouds floating by in a rush ♫ 328 00:27:21,600 --> 00:27:25,400 ♫ Chasing the shadow of the wind ♫ 329 00:27:25,400 --> 00:27:32,470 ♫ Forgetting how it felt to be alive ♫ 330 00:27:32,470 --> 00:27:36,160 ♫ How many stories become poems ♫ 331 00:27:36,160 --> 00:27:39,900 ♫ Rain falling to the earth in this mortal world ♫ 332 00:27:39,900 --> 00:27:47,490 ♫ Drop by drop, it's all your name ♫ 333 00:27:47,490 --> 00:27:51,380 ♫ Deep thoughts on the mind are etched into the heart ♫ 334 00:27:51,380 --> 00:27:54,940 ♫ A lifetime of being biased towards you ♫ 335 00:27:54,940 --> 00:28:02,430 ♫ At the time, how much did we write into our past ♫ 336 00:28:02,430 --> 00:28:06,430 ♫ Deep thoughts on the mind that will never disappear ♫ 337 00:28:06,430 --> 00:28:09,910 ♫ Resulting in memories ♫ 338 00:28:09,910 --> 00:28:16,390 ♫ Waiting for you forever isn't too late ♫ 339 00:28:16,390 --> 00:28:20,370 ♫ Deep thoughts on the mind are etched into the heart ♫ 340 00:28:20,370 --> 00:28:23,890 ♫ A lifetime of being biased towards you ♫ 341 00:28:23,890 --> 00:28:31,410 ♫ At the time, how much did we write into our past ♫ 342 00:28:31,410 --> 00:28:35,420 ♫ Deep thoughts on the mind that will never disappear ♫ 343 00:28:35,420 --> 00:28:38,970 ♫ Resulting in memories ♫ 344 00:28:38,970 --> 00:28:45,820 ♫ Waiting for you forever isn't too late ♫ 23955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.