All language subtitles for love.unto.death.1984.720p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,197 --> 00:01:14,158 LOVE UNTO DEATH 2 00:04:01,325 --> 00:04:02,618 He's upstairs! 3 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 This is 17-30-20? 4 00:04:31,563 --> 00:04:32,815 Judith? 5 00:04:33,524 --> 00:04:36,193 Elisabeth, am I disturbing you? 6 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 I don't know... 7 00:04:48,664 --> 00:04:50,124 You poor dear... 8 00:04:56,130 --> 00:04:58,299 I'll call the hospital. 9 00:04:59,883 --> 00:05:03,220 No, I'll go straight there. 10 00:05:12,855 --> 00:05:16,483 He's dead, dear... He's dead. 11 00:05:27,870 --> 00:05:30,622 Simon! Don't be dead! 12 00:05:48,932 --> 00:05:50,142 This is Jerome. 13 00:05:56,398 --> 00:05:59,693 Judith is very worried. You hung up on her. 14 00:06:01,320 --> 00:06:03,197 Elizabeth, are you there? 15 00:06:07,576 --> 00:06:10,788 Do you need help? 16 00:06:22,633 --> 00:06:24,426 Who were you talking to? 17 00:06:35,979 --> 00:06:40,484 Did I sleep long? Anyway, my headache's gone. 18 00:06:44,363 --> 00:06:46,031 Darling, what is it? 19 00:06:47,908 --> 00:06:49,118 You're alive! 20 00:06:50,077 --> 00:06:53,664 What do you mean? Did something happen to you? 21 00:06:57,084 --> 00:06:58,377 What is it? 22 00:07:23,068 --> 00:07:24,236 Don't move. 23 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 It's Judith. 24 00:09:55,262 --> 00:09:56,555 I'll phone Dr. Rozier. 25 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 Why? 26 00:09:58,390 --> 00:09:59,975 To postpone all those tests. 27 00:10:00,142 --> 00:10:01,977 No. You must go. 28 00:10:03,270 --> 00:10:04,688 I feel fine. 29 00:10:09,276 --> 00:10:10,402 Hi there. 30 00:10:14,364 --> 00:10:16,575 I'm sorry... No, everything's fine. 31 00:10:20,912 --> 00:10:24,249 Judith came over? What a shame. 32 00:10:24,750 --> 00:10:28,086 Guess we were out. We love our midnight walks. 33 00:10:29,379 --> 00:10:31,798 How's the dig going? 34 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 I'm on my way there. 35 00:10:35,218 --> 00:10:38,305 If you stop by, I'll have some things to show you. 36 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 I know you won't have time, but... 37 00:10:40,724 --> 00:10:41,391 We'll come by. 38 00:10:41,558 --> 00:10:43,310 Good, then I'll expect you. 39 00:10:43,477 --> 00:10:45,604 Tell Judith we're sorry... 40 00:10:47,648 --> 00:10:49,191 Not telling them? 41 00:10:50,609 --> 00:10:51,693 I'd rather not. 42 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 Not even them? 43 00:10:54,237 --> 00:10:55,280 No one. 44 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Neither them, nor my colleagues. 45 00:11:01,161 --> 00:11:04,289 They'd tease me about being "resurrected". 46 00:11:05,916 --> 00:11:09,002 And it'd ruin our old doctor's reputation. 47 00:11:22,391 --> 00:11:23,517 Going by car? 48 00:11:24,184 --> 00:11:26,895 Our old doctor's reputation mustn't be ruined. 49 00:11:27,062 --> 00:11:28,772 So I'm taking you to see him. 50 00:11:28,939 --> 00:11:30,857 Get in. We're late. 51 00:11:46,206 --> 00:11:51,503 I can't think of any better tests. 52 00:11:55,424 --> 00:11:58,927 I know, I've been put to shame. 53 00:11:59,094 --> 00:12:02,264 I'll lose what's left of my practice. 54 00:12:03,348 --> 00:12:06,309 But you were definitely dead. 55 00:12:06,935 --> 00:12:08,603 I won't budge on that. 56 00:12:08,770 --> 00:12:09,646 Happens often? 57 00:12:10,063 --> 00:12:14,234 Two years ago, a doctor I know had a similar case. 58 00:12:14,401 --> 00:12:15,110 How's Simon now? 59 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 In perfect health. 60 00:12:17,612 --> 00:12:20,574 He needn't fear death more than any of us. 61 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 I'm short of basil. 62 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 Any mail for me? 63 00:13:05,494 --> 00:13:08,038 A card from your friend Gerbault. 64 00:13:08,538 --> 00:13:09,581 Saying that? 65 00:13:09,748 --> 00:13:11,708 He's inviting us for the summer. 66 00:13:13,418 --> 00:13:15,462 He wants to meet me. 67 00:13:22,677 --> 00:13:24,221 Then we won't go. 68 00:13:25,013 --> 00:13:28,183 But next to Jerome, he's your oldest friend! 69 00:13:28,475 --> 00:13:29,559 Precisely. 70 00:13:30,393 --> 00:13:34,105 Why be "resurrected" to lead the same old life? 71 00:14:08,056 --> 00:14:11,142 If I'd died, here's all I'd have left behind. 72 00:14:11,893 --> 00:14:16,064 A paper on garbage dumps in the pre-Gallo-Roman era. 73 00:14:18,400 --> 00:14:20,193 Not much, eh? 74 00:14:20,610 --> 00:14:21,695 You fathered 2 kids! 75 00:14:23,029 --> 00:14:24,948 How'd they remember me? 76 00:14:25,115 --> 00:14:27,158 Have I done anything worthwhile? No! 77 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 Does it matter? 78 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 It matters a lot. 79 00:14:33,373 --> 00:14:35,333 Now I should live differently. 80 00:14:35,500 --> 00:14:38,587 Be altruistic, like Jerome and Judith. 81 00:14:38,753 --> 00:14:40,922 Why not live frivolously? 82 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 Heads or tails? 83 00:14:50,765 --> 00:14:52,058 Heads or tails. 84 00:15:20,211 --> 00:15:21,922 This is what we'll do! 85 00:15:24,007 --> 00:15:25,050 By plane? 86 00:15:25,258 --> 00:15:29,304 On foot, by boat, changing our plans every day. 87 00:15:29,471 --> 00:15:30,555 When? 88 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 At Easter. 89 00:15:32,140 --> 00:15:33,934 Won't you miss your kids? 90 00:15:36,811 --> 00:15:38,647 Do you ever see your family? 91 00:15:40,273 --> 00:15:41,858 Are you any worse for it? 92 00:15:44,069 --> 00:15:47,697 Why should I see kids who don't like me and I don't like? 93 00:15:49,366 --> 00:15:51,159 Life's too precious. 94 00:15:53,036 --> 00:15:55,372 And we barely know each other. 95 00:16:25,068 --> 00:16:26,569 Here come Judith and Jerome. 96 00:16:37,789 --> 00:16:39,749 You're just a scavenger! 97 00:16:40,959 --> 00:16:43,420 Their houses were giant garbage cans. 98 00:16:43,837 --> 00:16:46,589 All refuse got thrown on the floor: 99 00:16:46,756 --> 00:16:48,675 when things got unbearable, 100 00:16:48,842 --> 00:16:52,053 they just moved on and built a new house. 101 00:16:53,304 --> 00:16:56,224 You learn a lot about people from their garbage. 102 00:17:02,439 --> 00:17:05,483 My greatest find: it's 2000 years old. 103 00:17:06,901 --> 00:17:09,070 Should I be impressed? 104 00:17:11,489 --> 00:17:14,909 I find it rather moving. 105 00:17:16,161 --> 00:17:20,248 Still no objets d'art? Or beautiful things? 106 00:17:20,498 --> 00:17:24,169 No evidence of religious activity, is that what you mean? 107 00:17:24,919 --> 00:17:27,338 No, only utilitarian things! 108 00:17:27,505 --> 00:17:29,716 I'm into 2000 years old daily life. 109 00:17:29,924 --> 00:17:33,762 And their dead? What did they do with them? 110 00:17:34,471 --> 00:17:35,513 They burned them. 111 00:17:35,680 --> 00:17:40,226 I'd like to see what's left of us in 10000 years! 112 00:17:41,352 --> 00:17:43,063 You, Elizabeth? 113 00:17:43,354 --> 00:17:46,107 You think we'll last another 10000 years? 114 00:17:46,399 --> 00:17:48,777 You're a weird couple. 115 00:17:49,360 --> 00:17:51,404 I haven't known Elizabeth long... 116 00:17:51,571 --> 00:17:54,949 But you, Simon, only care about people who died centuries ago. 117 00:17:55,116 --> 00:17:59,120 And you, Elizabeth, by creating new varieties of plants... 118 00:17:59,287 --> 00:18:02,332 Elizabeth works for man's future. 119 00:18:02,499 --> 00:18:05,085 Simon studies his origins. 120 00:18:05,418 --> 00:18:07,712 Those activities go hand in hand. 121 00:18:30,318 --> 00:18:32,153 Forgotten something? 122 00:18:47,544 --> 00:18:50,421 I'd like to see all the lakes. 123 00:18:50,588 --> 00:18:52,549 Those of Auvergne, Finland, 124 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 Quebec... 125 00:18:54,884 --> 00:18:55,760 Lakes? 126 00:18:56,094 --> 00:18:58,263 I only like salt water. 127 00:18:58,972 --> 00:19:03,309 When I swim, I need to be surrounded by fish, by seaweed... by life! 128 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 The Great Salt Lake, then! 129 00:19:06,729 --> 00:19:09,065 What if we went up the Missouri? 130 00:19:10,984 --> 00:19:14,237 Let's do all the things we'd have missed if... 131 00:19:50,982 --> 00:19:52,775 There are too many names. 132 00:19:53,860 --> 00:19:55,361 Some must go. 133 00:19:57,405 --> 00:19:59,616 Herbert? Iturbi? 134 00:20:00,742 --> 00:20:04,662 Keep Herbert. Drop Iturbi. 135 00:20:06,247 --> 00:20:07,540 Should I cross out Jacqueline? 136 00:20:07,999 --> 00:20:09,250 You bet! She's a vampire! 137 00:20:14,756 --> 00:20:16,841 Of course we keep Judith and Jerome. 138 00:20:18,801 --> 00:20:20,303 Put them on hold. 139 00:20:49,707 --> 00:20:51,334 He's not in! 140 00:20:51,584 --> 00:20:52,585 I say he is. 141 00:20:52,752 --> 00:20:54,087 No, he isn't. 142 00:20:54,254 --> 00:20:55,255 Oh yes, he is! 143 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 It's your father. 144 00:20:57,131 --> 00:21:00,468 I know my son. He's never in when I phone! 145 00:21:00,635 --> 00:21:03,054 Sorry, he just went out. 146 00:21:03,429 --> 00:21:05,306 I bet he's right beside you. 147 00:21:05,473 --> 00:21:09,769 Who are you? The maid or his new mistress? 148 00:21:10,436 --> 00:21:12,063 You're the latest one, right? 149 00:21:12,230 --> 00:21:16,150 He's abandoned his wife, won't see his kids. 150 00:21:16,317 --> 00:21:18,778 You may be the latest, but you won't be the last! 151 00:21:18,945 --> 00:21:20,446 Screw you, sir! 152 00:22:02,697 --> 00:22:05,158 I don't think I loved you before. 153 00:22:15,585 --> 00:22:16,627 Before? 154 00:22:17,128 --> 00:22:18,755 Before your death. 155 00:23:29,117 --> 00:23:34,163 These tomato plants were injected with bacteria. 156 00:23:34,622 --> 00:23:38,751 Notice the tumors that they developed. 157 00:23:50,263 --> 00:23:52,765 Let us pray to the Lord, our God. 158 00:24:00,690 --> 00:24:02,775 We trust in You, 159 00:24:03,234 --> 00:24:06,779 O living God, Savior of all Mankind. 160 00:24:11,451 --> 00:24:13,453 Our brother, André Jourdet, 161 00:24:14,287 --> 00:24:17,081 has been taken from his loved ones, 162 00:24:17,748 --> 00:24:19,375 at the age of 30. 163 00:24:22,503 --> 00:24:24,714 In faith and in hope, 164 00:24:26,174 --> 00:24:30,511 let us return him to his rightful and merciful Father. 165 00:24:35,892 --> 00:24:39,270 Let us all listen to the Gospel of resurrection. 166 00:24:43,524 --> 00:24:47,111 "A man named Lazarus, became sick in Bethany, 167 00:24:47,695 --> 00:24:50,323 "the town of Mary and Martha. 168 00:24:51,240 --> 00:24:55,077 "Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. 169 00:24:56,162 --> 00:24:58,623 "When he heard Lazarus was sick, 170 00:24:58,789 --> 00:25:01,667 "he stayed where he was two more days. 171 00:25:02,335 --> 00:25:06,005 "Then he said to the disciples: let us go back to Judea. 172 00:25:06,422 --> 00:25:08,174 "Lazarus is dead!" 173 00:25:09,217 --> 00:25:11,719 "When Martha heard Jesus was coming, 174 00:25:11,886 --> 00:25:13,721 "she went out to meet him. 175 00:25:14,514 --> 00:25:16,432 "Martha said to Jesus: 176 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 "if you had been here, Lord, 177 00:25:20,144 --> 00:25:22,355 "my brother would not have died! 178 00:25:22,522 --> 00:25:26,609 "But I know that even now God will give you... 179 00:25:27,276 --> 00:25:29,237 "whatever you ask of him. 180 00:25:29,946 --> 00:25:33,783 "Jesus told her: "Your brother will rise to life". 181 00:25:34,575 --> 00:25:37,787 "I know, she replied, that he will rise to life 182 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 "on the last day. 183 00:25:40,581 --> 00:25:42,083 "Jesus said to her: 184 00:25:42,625 --> 00:25:43,709 "I am... 185 00:25:44,377 --> 00:25:49,465 "the resurrection and the life..." 186 00:26:03,271 --> 00:26:04,438 Miss Sutter... 187 00:26:06,274 --> 00:26:08,192 Swell of you to come. 188 00:26:09,026 --> 00:26:11,821 We all liked Jourdet. 189 00:26:12,572 --> 00:26:13,906 Right, sir? 190 00:26:22,248 --> 00:26:27,211 Thank you for what you did... I'm at a loss for words. 191 00:26:33,551 --> 00:26:35,636 I thought she'd never stop crying. 192 00:26:39,015 --> 00:26:40,683 As she kissed me, she said: 193 00:26:40,850 --> 00:26:44,270 "They're all mad at me, as if I'd killed him!" 194 00:26:52,486 --> 00:26:53,738 Poor woman... 195 00:26:54,614 --> 00:26:55,823 Poor Jourdet! 196 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 Jourdet... If you ask me... 197 00:27:01,203 --> 00:27:03,914 He should've told me he had problems, 198 00:27:04,081 --> 00:27:05,333 I'd have tried to help him. 199 00:27:05,916 --> 00:27:09,128 They weren't the kind of problems one tells a minister. 200 00:27:09,378 --> 00:27:11,088 Let alone a female one. 201 00:27:11,255 --> 00:27:13,716 He should've asked your permission to die! 202 00:27:14,050 --> 00:27:15,384 Idiot! 203 00:27:16,302 --> 00:27:18,888 One can tell anything to one's minister. 204 00:27:19,055 --> 00:27:20,598 We're witnesses, not judges. 205 00:27:21,682 --> 00:27:23,559 Jerome's mad at me. 206 00:27:23,726 --> 00:27:24,977 I am? 207 00:27:25,227 --> 00:27:27,730 Because I held the services. 208 00:27:29,148 --> 00:27:31,484 If you hadn't, I'd have agreed to eventually. 209 00:27:31,651 --> 00:27:33,653 But you didn't. 210 00:27:36,322 --> 00:27:39,700 I can't condone an act I find repulsive. 211 00:27:40,826 --> 00:27:44,622 Suicide is a rejection of life, a lack of courage. 212 00:27:45,873 --> 00:27:48,793 Life is a gift, and we must live it out. 213 00:27:49,794 --> 00:27:54,006 Deciding to die may take more courage than living on. 214 00:27:56,300 --> 00:27:58,803 If we're witnesses and not judges, 215 00:27:59,136 --> 00:28:01,639 we've no right to judge Jourdet. 216 00:28:02,056 --> 00:28:04,392 André Jourdet was a unique person. 217 00:28:04,558 --> 00:28:07,895 Since time immemorial, there'd never been an André Jourdet, 218 00:28:08,062 --> 00:28:10,773 and now, there'll never be another. 219 00:28:11,148 --> 00:28:13,484 Once and for all, 220 00:28:13,984 --> 00:28:16,070 there's only one Jerome, 221 00:28:16,529 --> 00:28:18,280 one Elizabeth, 222 00:28:19,407 --> 00:28:20,908 one Simon. 223 00:28:21,826 --> 00:28:22,952 Once and for all! 224 00:28:29,166 --> 00:28:33,462 Shall we save this discussion for later? 225 00:28:33,629 --> 00:28:35,631 Let's change the subject. 226 00:28:40,886 --> 00:28:43,305 The food's still as lousy at your house. 227 00:28:43,639 --> 00:28:45,099 It's not mortification! 228 00:28:45,266 --> 00:28:46,934 Sheer incompetence! 229 00:28:47,643 --> 00:28:50,187 Mom, David won't go to sleep! 230 00:28:50,688 --> 00:28:51,689 Coming! 231 00:28:51,856 --> 00:28:52,940 Excuse me. 232 00:28:54,108 --> 00:28:57,278 David! You'll get your spanking. 233 00:28:57,611 --> 00:28:59,363 David's spanking! 234 00:28:59,613 --> 00:29:02,700 Usually, that's when Simon makes his crack about... 235 00:29:02,867 --> 00:29:04,827 how chilly it is here in the rectory. 236 00:29:05,578 --> 00:29:08,789 But for Jourdet, I'd never have met Elizabeth. 237 00:29:09,373 --> 00:29:14,003 He found a pottery shard on the lab's grounds. 238 00:29:14,545 --> 00:29:18,924 He brought it to me and I took it to Simon. That did it! 239 00:29:19,550 --> 00:29:20,634 In a way... 240 00:29:25,222 --> 00:29:28,684 They say love begins at first sight. Not true. 241 00:29:31,020 --> 00:29:32,313 It happens later. 242 00:29:32,480 --> 00:29:35,941 I was smitten on an October Sunday, at 11 a.m. 243 00:29:36,650 --> 00:29:40,988 I was all alone. I started to shake. 244 00:29:42,364 --> 00:29:45,701 I knew I'd never want to do anything without you. 245 00:29:47,244 --> 00:29:49,622 Suddenly I felt frightened... 246 00:29:51,957 --> 00:29:53,042 Very frightened... 247 00:30:46,887 --> 00:30:48,305 Sleep well. 248 00:30:48,472 --> 00:30:49,139 Sweet dreams! 249 00:30:49,306 --> 00:30:50,224 See you soon. 250 00:30:50,391 --> 00:30:51,934 What do ministers dream of? 251 00:30:52,101 --> 00:30:55,980 Ministers, I don't know. I dream of Judith. 252 00:31:22,715 --> 00:31:24,300 What if I married you? 253 00:31:30,931 --> 00:31:33,434 Know any happily married couples? 254 00:31:34,518 --> 00:31:35,811 Jerome and Judith? 255 00:31:35,978 --> 00:31:37,563 Do they love one another? 256 00:31:38,772 --> 00:31:42,026 They've been married 10 years, they have 2 kids... 257 00:31:42,192 --> 00:31:44,236 Doesn't prove a thing. 258 00:31:45,195 --> 00:31:47,823 They're compelled to love one another. 259 00:32:40,668 --> 00:32:45,547 I'm sure that what we just experienced, 260 00:32:46,340 --> 00:32:48,550 we'll never experience again. 261 00:32:50,469 --> 00:32:52,513 It'll never be as strong. 262 00:32:54,181 --> 00:32:59,228 We'll do it again. But it'll be a repeat performance. 263 00:33:02,773 --> 00:33:05,025 We'll grow more and more wrinkled. 264 00:33:07,194 --> 00:33:10,447 Tired, emptied of desire... 265 00:33:12,574 --> 00:33:17,496 It'll get harder and harder to move, to breathe... 266 00:33:21,125 --> 00:33:22,793 Ever thought of it? 267 00:33:24,253 --> 00:33:29,591 That after such happiness one should kill oneself? 268 00:33:30,884 --> 00:33:32,177 Idiot! 269 00:33:59,997 --> 00:34:02,541 It's so late. I went looking for you. 270 00:34:02,708 --> 00:34:04,626 They wouldn't let me leave. 271 00:34:05,961 --> 00:34:08,297 There's a word I can't bear now: 272 00:34:09,757 --> 00:34:10,799 separation. 273 00:34:13,594 --> 00:34:15,929 If I died now, you'd know nothing of me. 274 00:34:17,598 --> 00:34:20,142 I know all I ever want to know. 275 00:34:24,021 --> 00:34:26,482 Confessions are a waste of time. 276 00:34:34,615 --> 00:34:39,244 In a month, we'll be at St. Louis, Missouri. 277 00:34:55,677 --> 00:34:57,387 Elizabeth, it's for you. 278 00:35:04,228 --> 00:35:07,064 I'm calling from the site. Simon's fainted again. 279 00:35:07,231 --> 00:35:09,858 He won't see a doctor, and we're sworn to secrecy. 280 00:35:10,025 --> 00:35:14,488 We must convince him, sorry... I have to hang up. 281 00:35:23,205 --> 00:35:24,373 I'm going out... 282 00:35:24,790 --> 00:35:25,874 I'll be back. 283 00:36:16,550 --> 00:36:17,843 Not sleeping? 284 00:36:18,594 --> 00:36:20,345 You're not sleeping. 285 00:36:24,141 --> 00:36:26,977 Show your medical records to a specialist. 286 00:36:27,186 --> 00:36:28,228 Why? 287 00:36:30,772 --> 00:36:32,733 I don't want to lose you. 288 00:36:33,650 --> 00:36:35,777 I don't want to lose you, either. 289 00:36:37,154 --> 00:36:39,781 Doctors won't prevent me from dying. 290 00:36:43,952 --> 00:36:44,995 Something tells me... 291 00:36:46,246 --> 00:36:48,373 that we'll never be separated. 292 00:36:50,959 --> 00:36:52,836 Simon, I insist. 293 00:36:53,003 --> 00:36:55,547 No. I said no. 294 00:37:11,730 --> 00:37:14,858 EEG is normal. 295 00:37:15,734 --> 00:37:18,195 The X-rays are of excellent quality. 296 00:37:19,071 --> 00:37:22,491 I can only confirm my colleague's diagnosis. 297 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 But more tests should be done. 298 00:37:28,163 --> 00:37:29,915 Simon won't agree to that. 299 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 Then what can I do for you? 300 00:37:38,382 --> 00:37:41,593 You don't owe me a thing. Since I can't tell you anything. 301 00:38:39,318 --> 00:38:40,569 It's the right season. 302 00:38:49,870 --> 00:38:51,705 We're leaving in 2 weeks. 303 00:40:00,690 --> 00:40:02,234 What are you playing? 304 00:40:02,859 --> 00:40:06,113 Nothing... Some music I can't quite remember. 305 00:40:42,983 --> 00:40:45,986 The original texts were in Hebrew or Aramaic. 306 00:40:46,695 --> 00:40:50,824 But those that came down to us were in Greek. 307 00:40:51,533 --> 00:40:54,077 In Greek, there are two words for love: 308 00:40:54,244 --> 00:40:57,205 "eros" for possessive love, 309 00:40:57,956 --> 00:41:00,500 and "agape" for selfless love. 310 00:41:01,334 --> 00:41:06,756 In the New Testament, there's only one word for God's love: 311 00:41:08,258 --> 00:41:09,384 "agape". 312 00:41:10,051 --> 00:41:14,514 For centuries, the Bible was read in Latin translations. 313 00:41:14,681 --> 00:41:19,102 But there's no word in Latin to translate "agape". 314 00:41:19,603 --> 00:41:25,066 So for centuries, "eros" and "agape" were confused. 315 00:41:34,326 --> 00:41:37,579 We misunderstood the meaning of God's love. 316 00:41:38,455 --> 00:41:41,625 We tried to possess it, to prove its existence. 317 00:41:41,958 --> 00:41:44,127 Proving God is denying Him. 318 00:41:45,128 --> 00:41:47,506 Reducing Him to human dimensions. 319 00:41:48,173 --> 00:41:51,843 We forgot that God, and here's the real meaning of "agape", 320 00:41:52,010 --> 00:41:53,303 loves us unconditionally, 321 00:41:53,470 --> 00:41:55,931 to the point where He became one of us, 322 00:41:56,223 --> 00:41:57,891 and suffered and died like us. 323 00:42:01,394 --> 00:42:05,273 He rose from the dead, brought a lot of others back to life. 324 00:42:05,440 --> 00:42:07,442 Lazarus and all that. 325 00:42:09,152 --> 00:42:11,488 If he really came back from the dead, 326 00:42:11,821 --> 00:42:14,574 why didn't he say what's in store for us? 327 00:42:15,325 --> 00:42:17,369 What kind of a God doesn't speak up? 328 00:42:17,702 --> 00:42:22,249 He never stops speaking to us. Read the Bible. 329 00:42:22,582 --> 00:42:23,875 The Bible! 330 00:42:28,213 --> 00:42:30,340 The Bible is for believers. 331 00:42:31,800 --> 00:42:33,343 I want to know. 332 00:42:43,353 --> 00:42:45,313 Now let's talk about serious things! 333 00:42:58,034 --> 00:42:59,661 Good evening, Mrs. Vigne! 334 00:42:59,828 --> 00:43:02,455 Good evening, Reverend. 335 00:43:03,748 --> 00:43:05,417 How is your husband? 336 00:43:05,584 --> 00:43:09,421 That's just it... He's much worse. 337 00:43:09,588 --> 00:43:11,715 He wants the minister. 338 00:43:18,847 --> 00:43:19,889 I'll go. 339 00:43:22,976 --> 00:43:24,686 What do you mean by "serious things"? 340 00:43:27,272 --> 00:43:29,774 Certainly not what you're about to do. 341 00:44:09,773 --> 00:44:11,274 It's that music... 342 00:44:11,650 --> 00:44:14,819 I think I've found it, then I lose it again. 343 00:44:14,986 --> 00:44:16,196 What music? 344 00:44:17,447 --> 00:44:20,784 The music I heard... There... 345 00:44:21,117 --> 00:44:22,160 There? 346 00:44:22,702 --> 00:44:23,912 I don't know... 347 00:44:26,498 --> 00:44:27,832 Among the dead... 348 00:45:33,189 --> 00:45:36,526 "You will not let me go to the world of the dead." 349 00:45:42,574 --> 00:45:45,952 "Your dead shall live and rise with my dead body." 350 00:46:27,076 --> 00:46:28,578 Have you seen Judith? 351 00:46:31,164 --> 00:46:33,208 We see Judith and Jerome all the time. 352 00:46:33,374 --> 00:46:35,460 I saw you with her this morning. 353 00:46:37,003 --> 00:46:38,838 She lent me some books. 354 00:46:39,172 --> 00:46:40,215 The Bible? 355 00:46:48,640 --> 00:46:50,016 You, reading the Bible? 356 00:46:50,517 --> 00:46:52,644 I'm not interested in the Bible. 357 00:46:53,728 --> 00:46:55,647 I'm interested in death. 358 00:46:57,106 --> 00:46:58,149 In my death. 359 00:47:01,986 --> 00:47:03,571 Because I am dead. 360 00:47:03,738 --> 00:47:06,574 The doctor said so, and he was right. 361 00:47:06,741 --> 00:47:08,868 Even if I came back to life. 362 00:47:14,249 --> 00:47:19,254 If I say I'm dead, it's because I saw myself dead. 363 00:47:19,921 --> 00:47:24,008 I saw my corpse and the doctor bending over me. 364 00:47:25,552 --> 00:47:28,346 I heard him say I was dead. 365 00:47:30,890 --> 00:47:32,725 But before there was... 366 00:47:33,393 --> 00:47:34,102 Before? 367 00:47:36,187 --> 00:47:41,109 Did I say before? Maybe it was after. It's hard... 368 00:47:41,651 --> 00:47:42,485 It was as if... 369 00:47:42,861 --> 00:47:45,113 As if it all happened at once? 370 00:47:46,072 --> 00:47:48,658 Yes, in a way... 371 00:47:50,618 --> 00:47:55,206 I heard a loud, unpleasant noise... 372 00:47:55,373 --> 00:47:57,208 A sort of scream. 373 00:48:01,796 --> 00:48:05,884 A very piercing scream. 374 00:48:07,635 --> 00:48:12,640 I was sucked into a tunnel, a hole. 375 00:48:13,641 --> 00:48:16,769 It was neither a tunnel, nor a well. 376 00:48:17,228 --> 00:48:18,563 It was cold. 377 00:48:19,981 --> 00:48:23,860 Yes... I was very cold. 378 00:48:26,237 --> 00:48:30,408 There were people... a crowd came toward me. 379 00:48:30,575 --> 00:48:34,871 They climbed up to me, to keep me from falling... 380 00:48:37,081 --> 00:48:38,625 I recognized them. 381 00:48:39,167 --> 00:48:40,376 They were dead. 382 00:48:40,543 --> 00:48:43,755 Dead? I don't know. 383 00:48:45,465 --> 00:48:47,634 But I recognized all of them. 384 00:48:48,968 --> 00:48:51,804 Even those I'd never met in real life. 385 00:48:54,474 --> 00:48:58,770 I felt a kind of light, a kind of music... 386 00:49:00,146 --> 00:49:01,689 A light that carried you... 387 00:49:03,232 --> 00:49:04,901 I was enveloped by it. 388 00:49:06,110 --> 00:49:08,112 Then I stopped being cold. 389 00:49:08,905 --> 00:49:11,324 I felt happy, 390 00:49:12,700 --> 00:49:14,619 incredibly happy. 391 00:49:16,329 --> 00:49:18,706 All that light swept me up. 392 00:49:21,960 --> 00:49:27,006 Later... or almost at once... I was pulled back. It was awful. 393 00:49:27,966 --> 00:49:32,595 I wanted to stay there... with them. 394 00:49:34,639 --> 00:49:36,766 I didn't want to leave. 395 00:49:38,393 --> 00:49:40,353 Why didn't you tell me? 396 00:49:40,561 --> 00:49:45,108 I was so happy... I didn't dare tell you. 397 00:51:29,837 --> 00:51:32,423 Stop it, Simon. It's not funny! 398 00:52:14,298 --> 00:52:15,591 It was here. 399 00:52:17,093 --> 00:52:20,596 I was beside this stream. Right here. 400 00:52:22,515 --> 00:52:25,852 The others were over there, beckoning me to cross. 401 00:52:27,603 --> 00:52:29,021 I went in. 402 00:52:30,356 --> 00:52:32,441 I felt very cold, 403 00:52:33,943 --> 00:52:35,736 then immensely happy... 404 00:52:41,075 --> 00:52:42,535 Come on. It's late. 405 00:53:49,435 --> 00:53:50,561 My love... 406 00:53:56,359 --> 00:53:58,569 I went to see Jerome this afternoon. 407 00:53:58,778 --> 00:54:02,240 I tried to explain it to him. He didn't understand a thing. 408 00:54:02,740 --> 00:54:07,370 He's convinced I wasn't really dead, that I dreamt it all. 409 00:54:09,413 --> 00:54:14,710 He says the Bible never mentions immortality of the soul, 410 00:54:15,795 --> 00:54:18,256 because the word "soul" never appears. 411 00:54:18,422 --> 00:54:21,801 Or only in bad translations! 412 00:54:24,011 --> 00:54:25,429 Never appears! 413 00:54:27,890 --> 00:54:29,225 Yet, the light... 414 00:54:31,310 --> 00:54:33,562 That music... the stream... 415 00:54:35,982 --> 00:54:38,859 Did you tell Judith? 416 00:55:18,816 --> 00:55:20,109 Look at me! 417 00:55:23,988 --> 00:55:26,782 You're alive! 418 00:55:26,949 --> 00:55:31,287 Jerome is right. You never died. You were asleep. You dreamt it. 419 00:55:31,454 --> 00:55:33,914 The stream, the music, the light... You dreamt it all. 420 00:55:34,081 --> 00:55:38,502 The dead are dead! They're nothing! Nobodies! 421 00:56:01,859 --> 00:56:02,902 Who is it? 422 00:56:03,152 --> 00:56:04,236 Judith. 423 00:56:04,695 --> 00:56:08,824 I'm too tired. I'm too weak to talk. 424 00:56:10,159 --> 00:56:10,826 Even to Judith? 425 00:56:10,993 --> 00:56:12,244 Even to her. 426 00:56:14,372 --> 00:56:15,956 I don't want to see anyone. 427 00:56:31,097 --> 00:56:32,473 Simon's not in? 428 00:56:33,265 --> 00:56:35,059 He went for a walk. 429 00:56:35,935 --> 00:56:37,937 He can't be far off. 430 00:56:39,939 --> 00:56:41,899 I guess he won't be home for a while. 431 00:56:43,150 --> 00:56:45,611 Sometimes he walks for hours. 432 00:56:50,074 --> 00:56:55,663 I wanted to talk to him before your trip to the States. 433 00:56:57,164 --> 00:56:58,749 Didn't you know? 434 00:57:00,126 --> 00:57:01,460 We're not going. 435 00:57:11,137 --> 00:57:13,222 Judith left this for you. 436 00:57:19,770 --> 00:57:25,317 I felt the same pain... there... 437 00:57:26,152 --> 00:57:29,363 Help me. I've got to lie down. 438 00:57:59,518 --> 00:58:01,562 Can I speak to Dr. Rozier? 439 00:58:09,361 --> 00:58:10,404 You're here? 440 00:58:13,616 --> 00:58:14,909 Don't leave me. 441 00:58:16,827 --> 00:58:18,537 Hold me very tight. 442 00:58:22,082 --> 00:58:24,502 I think I'm a bit afraid... 443 00:58:26,337 --> 00:58:27,713 Don't leave me. 444 00:58:28,881 --> 00:58:30,966 Simon... I promise I won't. 445 00:58:32,343 --> 00:58:34,470 I'll go with you. 446 00:58:36,931 --> 00:58:38,766 I'm going with you. 447 00:58:56,200 --> 00:58:57,660 I promise. 448 00:59:44,331 --> 00:59:47,001 I promise. 449 01:00:15,487 --> 01:00:17,323 I knew Simon well. 450 01:00:19,742 --> 01:00:23,787 He was my friend, almost a brother. 451 01:00:28,208 --> 01:00:31,795 He claimed he didn't believe in Christ. 452 01:00:34,256 --> 01:00:39,261 But he confided in me before dying. 453 01:00:41,805 --> 01:00:46,143 I think he believed in an after life. 454 01:00:51,774 --> 01:00:56,445 But we only have an after life because Christ 455 01:00:57,613 --> 01:01:01,200 God become man, died for us in our stead. 456 01:01:03,911 --> 01:01:07,748 He took all our sins upon Him, and delivered us from evil, 457 01:01:08,999 --> 01:01:10,292 and from death. 458 01:01:36,610 --> 01:01:37,945 I promise. 459 01:01:52,042 --> 01:01:53,335 I promise. 460 01:03:03,530 --> 01:03:07,451 It's me. I came tonight because I can't make it in the morning. 461 01:03:08,952 --> 01:03:10,662 That's fine. 462 01:03:48,492 --> 01:03:49,576 Basil! 463 01:04:39,710 --> 01:04:44,590 Simon would have complained about my cooking again! 464 01:04:47,926 --> 01:04:51,138 Judith's right. We must talk about Simon. 465 01:04:52,014 --> 01:04:54,391 Or we'd be accepting his death. 466 01:04:58,228 --> 01:05:01,940 I understand your sorrow. I'm not trying to forget him. 467 01:05:04,109 --> 01:05:05,861 We'd been friends since high school. 468 01:05:09,740 --> 01:05:11,241 For me too, it's... 469 01:05:13,118 --> 01:05:15,370 I know, it's not the same. 470 01:05:17,497 --> 01:05:19,833 But why live only for Simon? 471 01:05:21,877 --> 01:05:24,546 Bestow some of your generosity on us... 472 01:05:25,422 --> 01:05:26,381 On the living... 473 01:05:26,548 --> 01:05:30,928 I'm not generous! I don't care about the sufferings of others. 474 01:05:32,387 --> 01:05:34,348 I'm not a believer. 475 01:05:35,390 --> 01:05:37,017 My only religion is Simon. 476 01:05:46,860 --> 01:05:48,695 I'd better go home. 477 01:05:58,664 --> 01:06:00,123 Judith, you won't be angry? 478 01:06:29,778 --> 01:06:31,071 Not staying for the party? 479 01:06:31,238 --> 01:06:31,863 Party? 480 01:06:32,030 --> 01:06:33,991 Françoise's going-away party. 481 01:06:35,534 --> 01:06:38,620 Stay, it'll do you good. 482 01:06:40,330 --> 01:06:41,790 No, I have to leave. 483 01:06:53,635 --> 01:06:58,724 Thanks Judith, I don't want to see anyone. 484 01:07:38,597 --> 01:07:39,848 You're alive! 485 01:07:53,361 --> 01:07:58,033 Simon, I can't live without you. 486 01:08:00,452 --> 01:08:02,996 I don't know if I can die, either. 487 01:08:05,457 --> 01:08:08,251 I want to live with you, at your side. 488 01:08:08,418 --> 01:08:10,003 I want you here. 489 01:08:12,923 --> 01:08:18,220 I promised it... I'll come join you. 490 01:08:19,513 --> 01:08:21,056 Speak to me! 491 01:08:22,390 --> 01:08:24,059 Tell me to come! 492 01:08:25,769 --> 01:08:27,229 A sign. 493 01:08:28,772 --> 01:08:31,024 Give me a sign. 494 01:08:34,569 --> 01:08:37,155 Simon, stop it! It's not funny! 495 01:09:09,938 --> 01:09:13,817 Yes, Simon. I'm coming. 496 01:09:14,067 --> 01:09:15,318 Hey, lady! 497 01:09:15,777 --> 01:09:20,240 It's dangerous to cross there. The current's too strong. 498 01:09:21,032 --> 01:09:23,243 Use the overpass. 499 01:09:27,164 --> 01:09:30,167 Don't kid yourself, my dear, 500 01:09:30,417 --> 01:09:32,836 there are no pleasant deaths. 501 01:09:33,128 --> 01:09:36,464 Even self-inflicted death is a mess. 502 01:09:36,631 --> 01:09:37,966 Hanging? 503 01:09:38,842 --> 01:09:41,136 It may take 20 minutes! 504 01:09:41,303 --> 01:09:44,890 And if you're revived, the after-effects are dreadful: 505 01:09:45,056 --> 01:09:51,271 rectal and urinary paralysis, hemiplegia... etc. 506 01:09:51,438 --> 01:09:55,192 Firearms? Suppose you bungle it. 507 01:09:55,525 --> 01:09:58,278 I know a man who blinded himself. 508 01:09:58,445 --> 01:10:02,908 A woman who lived on with half her face gone! 509 01:10:03,074 --> 01:10:04,910 And barbiturates? 510 01:10:05,202 --> 01:10:09,789 One usually survives, but in awful shape! 511 01:10:09,956 --> 01:10:13,293 You know how I should do it, but you won't tell me. 512 01:10:13,627 --> 01:10:14,794 Listen... 513 01:10:17,505 --> 01:10:22,260 I was married for 30 years to a lovely woman. 514 01:10:22,427 --> 01:10:25,138 30 years. That's not 2 months! 515 01:10:25,305 --> 01:10:29,267 When she died I thought I'd never get over it. 516 01:10:29,684 --> 01:10:34,231 Then one day I woke up: 517 01:10:34,689 --> 01:10:37,651 I felt like buying some new shoes. 518 01:10:38,360 --> 01:10:39,361 I was over it. 519 01:10:42,530 --> 01:10:44,991 I'm not sick of existence. 520 01:10:45,909 --> 01:10:47,786 I don't hate life. 521 01:10:50,914 --> 01:10:53,083 I hate life without Simon. 522 01:11:24,906 --> 01:11:26,366 I'm so glad. 523 01:11:28,118 --> 01:11:30,203 We gave up phoning you. 524 01:11:33,331 --> 01:11:35,750 I wanted to be alone with Simon. 525 01:11:39,963 --> 01:11:41,840 I didn't expect to see you here. 526 01:11:45,427 --> 01:11:48,888 A minister belongs among the living, not the dead. 527 01:11:50,932 --> 01:11:53,810 Yet I needed to visit Simon's grave. 528 01:11:56,688 --> 01:11:58,940 Could we meet just the two of us? 529 01:12:00,525 --> 01:12:02,694 At the rectory, tomorrow night? 530 01:12:03,445 --> 01:12:07,073 Jerome has an ecumenical meeting. We'll be alone. 531 01:12:41,608 --> 01:12:42,734 I'm going to die. 532 01:12:45,362 --> 01:12:46,613 I want to die. 533 01:12:48,656 --> 01:12:49,824 Simon asked you to? 534 01:12:50,450 --> 01:12:53,119 No, I promised him I would. 535 01:12:58,416 --> 01:12:59,959 And he agreed to it? 536 01:13:01,753 --> 01:13:02,879 I don't know. 537 01:13:04,172 --> 01:13:08,718 I don't even know if he heard me. He died right after. 538 01:13:11,429 --> 01:13:14,808 A promise made like that isn't binding. 539 01:13:15,850 --> 01:13:17,477 You promised nothing. 540 01:13:20,605 --> 01:13:21,689 Live... 541 01:13:22,399 --> 01:13:25,652 Not, as Jerome says, because it's your duty to live, 542 01:13:25,819 --> 01:13:28,279 but because you've been granted life. 543 01:13:28,530 --> 01:13:29,489 You're free. 544 01:13:29,989 --> 01:13:31,950 I'm not free, because Simon is dead! 545 01:13:43,711 --> 01:13:45,338 What if I told you that... 546 01:13:46,756 --> 01:13:48,508 years ago, 547 01:13:50,593 --> 01:13:52,679 Simon and I were in love? 548 01:14:16,202 --> 01:14:18,079 We invented love. 549 01:14:18,830 --> 01:14:21,499 Simon was 20, I was 15. 550 01:14:22,834 --> 01:14:26,629 We felt ours was a unique experience, especially... 551 01:14:26,796 --> 01:14:29,507 as no one was aware of our affair. 552 01:14:41,603 --> 01:14:44,647 Simon said a love like that couldn't last. 553 01:14:45,482 --> 01:14:48,735 That we'd grow ugly, consumed by life, 554 01:14:48,902 --> 01:14:51,571 maybe sick and incapacitated. 555 01:14:52,489 --> 01:14:54,616 We'd end up hating ourselves. 556 01:14:55,283 --> 01:14:58,411 It was better to die. There and then. 557 01:14:59,370 --> 01:15:03,750 I agreed with him: time had to stop. 558 01:15:06,961 --> 01:15:09,797 We made a suicide pact. 559 01:15:13,593 --> 01:15:17,138 No one knows what I'm telling you. 560 01:15:18,306 --> 01:15:22,810 The only witness, Simon's grandmother, died long ago. 561 01:15:27,482 --> 01:15:29,526 It was in October. 562 01:15:31,277 --> 01:15:33,238 The weather had turned cold. 563 01:15:35,031 --> 01:15:38,368 We bicycled to my parents' country house. 564 01:15:39,869 --> 01:15:42,997 It was empty at that time of year. 565 01:15:44,749 --> 01:15:46,376 We closed up everything. 566 01:15:46,751 --> 01:15:48,962 We undressed completely. 567 01:15:50,630 --> 01:15:53,550 We were shivering. It wasn't very pleasant. 568 01:15:55,426 --> 01:15:57,053 We made love. 569 01:15:59,013 --> 01:16:03,977 We'd decided to slit our veins with razor blades. 570 01:16:07,063 --> 01:16:11,568 First, the blades kept slipping from our hands. 571 01:16:11,734 --> 01:16:16,573 Then we didn't realize that blood coagulated so fast. 572 01:16:17,156 --> 01:16:20,827 We squeezed our veins, but nothing came out. 573 01:16:21,619 --> 01:16:24,330 In the end, we were smeared with blood, 574 01:16:25,164 --> 01:16:27,166 not knowing what to do. 575 01:16:28,751 --> 01:16:30,795 Simon started to vomit. 576 01:16:31,754 --> 01:16:33,631 We felt ridiculous. 577 01:16:34,716 --> 01:16:36,467 We wanted to wash. 578 01:16:37,885 --> 01:16:40,096 But the water main was turned off. 579 01:16:40,263 --> 01:16:42,974 We couldn't turn it on: it was frozen. 580 01:16:44,183 --> 01:16:45,935 So we went home. 581 01:16:46,936 --> 01:16:50,148 First to Simon's grandmother's, to wash. 582 01:16:52,942 --> 01:16:55,486 To explain the slashes on my wrists, 583 01:16:55,653 --> 01:16:59,073 I told my parents I'd done it breaking a window. 584 01:16:59,991 --> 01:17:01,951 I don't know if they believed me. 585 01:17:02,118 --> 01:17:06,122 Anyway, they packed me off to my cousins in Alsace. 586 01:17:15,340 --> 01:17:18,843 I didn't see Simon for 15 years. 587 01:17:20,219 --> 01:17:24,140 We were too ashamed to want to meet again. 588 01:17:27,560 --> 01:17:30,188 At the Strasbourg theology department, 589 01:17:31,689 --> 01:17:33,483 I met Jerome. 590 01:17:35,652 --> 01:17:41,115 Then I realized that one's first love isn't real love. 591 01:17:43,701 --> 01:17:45,745 With Jerome, I invented love. 592 01:17:47,455 --> 01:17:48,956 Then you didn't love Simon! 593 01:17:49,123 --> 01:17:51,167 If you had, you'd have died! 594 01:18:04,597 --> 01:18:07,266 There's no such thing as a unique love. 595 01:18:08,309 --> 01:18:10,645 20 years ago, I loved Simon. 596 01:18:11,521 --> 01:18:13,815 A Simon you know nothing of. 597 01:18:14,899 --> 01:18:18,861 The Simon that you loved, 598 01:18:19,862 --> 01:18:21,864 is a complete stranger to me. 599 01:18:25,868 --> 01:18:27,704 Unique love doesn't exist. 600 01:18:28,621 --> 01:18:32,250 I've loved other men... I love Jerome. 601 01:18:33,167 --> 01:18:35,962 Maybe tomorrow I'll leave him... 602 01:18:37,505 --> 01:18:41,300 By dying with Simon, with Simon's love, 603 01:18:42,051 --> 01:18:44,762 you may be killing a new love. 604 01:18:45,638 --> 01:18:47,640 I'll die for the Simon I loved. 605 01:18:59,736 --> 01:19:01,863 Then why did you want to see me? 606 01:19:02,697 --> 01:19:04,407 I hoped for a sign... 607 01:19:06,242 --> 01:19:08,119 Simon asked nothing of you. 608 01:19:10,163 --> 01:19:12,498 He didn't want us to be apart. 609 01:19:18,296 --> 01:19:20,715 Simon was obsessed with death. 610 01:19:22,133 --> 01:19:25,052 And his obsession was contagious. 611 01:19:25,511 --> 01:19:27,346 I luckily escaped it. 612 01:19:27,513 --> 01:19:29,682 He destroyed everyone he loved. 613 01:19:29,849 --> 01:19:33,144 He's destroying you from beyond the grave. 614 01:19:33,478 --> 01:19:35,313 I made him enjoy life. 615 01:19:35,480 --> 01:19:39,150 I once mentioned killing ourselves. He got mad: he was cured. 616 01:19:41,194 --> 01:19:42,445 But he's dead. 617 01:19:44,155 --> 01:19:45,406 I'm leaving. 618 01:19:48,493 --> 01:19:50,953 Elizabeth, wait... 619 01:19:52,288 --> 01:19:53,581 I'm leaving. 620 01:20:44,048 --> 01:20:45,132 Have you gone mad? 621 01:20:48,386 --> 01:20:49,554 You're here... 622 01:20:51,848 --> 01:20:53,933 Your phone didn't answer. 623 01:20:55,768 --> 01:20:57,311 I must talk to you. 624 01:20:58,312 --> 01:20:59,438 I want to talk to you. 625 01:21:00,314 --> 01:21:01,482 I'll come down. 626 01:21:16,414 --> 01:21:18,249 Judith told me everything. 627 01:21:21,043 --> 01:21:23,045 You can't do that. 628 01:21:25,131 --> 01:21:26,549 Our lives belong to God. 629 01:21:26,716 --> 01:21:30,052 It's not for us to say if they're bearable. 630 01:21:32,346 --> 01:21:35,391 I know your arguments. They come from books. 631 01:21:36,058 --> 01:21:40,062 Those books were written before my love for Simon existed. 632 01:21:40,521 --> 01:21:43,399 Your God, or Fate, or whatever, 633 01:21:43,566 --> 01:21:47,528 hadn't yet separated me from the man I love, 634 01:21:48,070 --> 01:21:49,739 and that I still love. 635 01:21:50,031 --> 01:21:53,784 Now... this very moment... forever. 636 01:21:56,787 --> 01:22:00,833 Jerome... if you love me a little, let me be alone. 637 01:22:08,591 --> 01:22:09,759 You mustn't. 638 01:22:09,926 --> 01:22:13,429 You're wrong, Jerome. I must do it. 639 01:22:15,431 --> 01:22:17,475 Go away, please. 640 01:22:27,693 --> 01:22:29,737 I respect you, 641 01:22:29,946 --> 01:22:31,614 and admire you. 642 01:22:32,490 --> 01:22:36,077 Your loyalty to Simon fills me with wonder. 643 01:22:39,622 --> 01:22:41,165 But why this? 644 01:22:42,375 --> 01:22:46,128 I've lost my best friend. Must I lose you, too? 645 01:22:47,922 --> 01:22:49,840 You're a believer. 646 01:22:50,925 --> 01:22:53,844 For you nothing and no one is ever lost. 647 01:22:55,179 --> 01:22:56,555 Ever lost? 648 01:23:06,983 --> 01:23:08,776 What if there's nothing? 649 01:23:09,485 --> 01:23:10,569 Nothing? 650 01:23:12,363 --> 01:23:13,447 Afterward... 651 01:23:15,116 --> 01:23:16,867 You don't understand. 652 01:23:17,034 --> 01:23:19,328 It's true, you don't understand. 653 01:23:21,288 --> 01:23:22,456 I tried everything. 654 01:23:25,376 --> 01:23:28,713 I understand that what Elizabeth wants to do is an act of hate. 655 01:23:29,255 --> 01:23:31,465 Maybe you deserve that hate. 656 01:23:32,633 --> 01:23:34,385 Maybe we deserve it. 657 01:23:46,480 --> 01:23:51,277 We can't bear love that doesn't conform to our idea of love. 658 01:23:52,611 --> 01:23:54,530 You can't tolerate that... 659 01:23:55,531 --> 01:23:59,535 Simon and Elizabeth's frivolous love made them happy. 660 01:24:01,620 --> 01:24:05,624 You talk about Hebrew and Greek words for love, 661 01:24:06,250 --> 01:24:08,002 and you don't realize 662 01:24:08,669 --> 01:24:12,631 that right beside you other forms of love exist. 663 01:24:15,926 --> 01:24:20,473 Ever wondered if you and I love God in the same way? 664 01:24:22,433 --> 01:24:27,897 Ever wondered what the word "faith" means to me? 665 01:24:30,149 --> 01:24:35,196 What if there, too, the same word hides different meanings? 666 01:24:37,323 --> 01:24:41,327 And I forbid you to answer me with a quote from the Bible! 667 01:25:37,049 --> 01:25:39,969 Elizabeth? Is that you? 668 01:26:13,294 --> 01:26:14,420 There he is! 669 01:26:27,183 --> 01:26:28,309 I thought... 670 01:26:31,854 --> 01:26:34,398 Yes, I was about to go join Simon. 671 01:26:36,650 --> 01:26:40,946 Maybe in that realm of the dead that he tried to describe to me, 672 01:26:42,198 --> 01:26:46,744 or maybe, as you Judith and Jerome believe, to be next to Christ, 673 01:26:46,911 --> 01:26:51,540 waiting to be resurrected at the end of time with Simon, 674 01:26:51,707 --> 01:26:53,459 and all the other dead. 675 01:26:54,585 --> 01:26:55,669 I don't know. 676 01:26:57,963 --> 01:27:00,841 All I know is that life in this world, 677 01:27:01,550 --> 01:27:03,469 life without Simon, 678 01:27:04,929 --> 01:27:06,931 is worse than death. 679 01:27:09,099 --> 01:27:11,602 It's my only way to be reunited with him. 680 01:27:12,937 --> 01:27:14,230 But you came back here. 681 01:27:16,941 --> 01:27:20,277 I came because I want to leave with things in order. 682 01:27:22,154 --> 01:27:24,531 Everything must be clear between us. 683 01:27:35,125 --> 01:27:37,211 Jerome, Judith... 684 01:27:38,504 --> 01:27:42,132 You've had years of shared intimacies, 685 01:27:42,299 --> 01:27:46,136 of caresses and acts of mutual devotion 686 01:27:47,096 --> 01:27:49,431 to prove each other your love. 687 01:27:50,057 --> 01:27:53,060 You've fully lived out your love. 688 01:27:54,687 --> 01:27:57,147 I've only known Simon a few months. 689 01:27:58,190 --> 01:28:01,026 We haven't had time to live out our love. 690 01:28:02,987 --> 01:28:05,155 I must still prove my love to him. 691 01:28:06,240 --> 01:28:08,325 I promised I'd join him. 692 01:28:15,207 --> 01:28:19,295 I'm going to the land where Simon is, and I'll walk, 693 01:28:19,837 --> 01:28:22,464 I'll walk until I find him. 694 01:28:25,092 --> 01:28:29,179 Can't you see, I'm not dying out of despair? 695 01:28:30,472 --> 01:28:35,769 I want to die because I'm so full of hope. 696 01:28:37,229 --> 01:28:39,106 I'm insanely hopeful! 697 01:28:39,565 --> 01:28:40,816 Stay... 698 01:28:43,444 --> 01:28:45,612 Stay with us. Let us pray. 699 01:28:45,779 --> 01:28:47,114 Pray to whom? 700 01:28:47,489 --> 01:28:50,826 Can you resurrect Simon? No. 701 01:28:51,493 --> 01:28:53,287 So if there's one chance... 702 01:28:53,454 --> 01:28:56,874 You'll be lost and lose Simon. You don't have faith. 703 01:28:57,041 --> 01:28:58,459 What faith? 704 01:28:59,418 --> 01:29:00,919 What do you mean? 705 01:29:01,712 --> 01:29:06,300 The certainty of possessing some day an absolute good called God? 706 01:29:07,468 --> 01:29:09,720 God will never be yours. 707 01:29:10,888 --> 01:29:12,931 We'll never own God. 708 01:29:13,891 --> 01:29:18,187 We'll always be searching for God. Even beyond death. 709 01:29:18,354 --> 01:29:21,148 Confidently, lovingly. 710 01:29:22,900 --> 01:29:27,946 What Elizabeth wants to do is an act of love, of confidence. 711 01:29:28,697 --> 01:29:32,618 Suicide was outlawed by men avid to control souls. 712 01:29:32,785 --> 01:29:35,079 The Bible doesn't forbid it. 713 01:29:35,245 --> 01:29:38,999 Jesus knew what awaited him in Jerusalem. 714 01:29:39,166 --> 01:29:42,669 He knew he'd die a horrible death. 715 01:29:42,836 --> 01:29:44,296 Yet he said: 716 01:29:44,463 --> 01:29:49,927 I give my life. No one is taking it from me, I give it freely. 717 01:30:53,866 --> 01:30:55,617 We shall be resurrected. 718 01:31:01,540 --> 01:31:03,333 We shall be resurrected. 719 01:32:33,465 --> 01:32:35,717 Subtitling processed by C.M.C. 50236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.