Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,197 --> 00:01:14,158
LOVE UNTO DEATH
2
00:04:01,325 --> 00:04:02,618
He's upstairs!
3
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
This is 17-30-20?
4
00:04:31,563 --> 00:04:32,815
Judith?
5
00:04:33,524 --> 00:04:36,193
Elisabeth, am I disturbing you?
6
00:04:40,656 --> 00:04:42,032
I don't know...
7
00:04:48,664 --> 00:04:50,124
You poor dear...
8
00:04:56,130 --> 00:04:58,299
I'll call the hospital.
9
00:04:59,883 --> 00:05:03,220
No, I'll go straight there.
10
00:05:12,855 --> 00:05:16,483
He's dead, dear... He's dead.
11
00:05:27,870 --> 00:05:30,622
Simon! Don't be dead!
12
00:05:48,932 --> 00:05:50,142
This is Jerome.
13
00:05:56,398 --> 00:05:59,693
Judith is very worried.
You hung up on her.
14
00:06:01,320 --> 00:06:03,197
Elizabeth, are you there?
15
00:06:07,576 --> 00:06:10,788
Do you need help?
16
00:06:22,633 --> 00:06:24,426
Who were you talking to?
17
00:06:35,979 --> 00:06:40,484
Did I sleep long?
Anyway, my headache's gone.
18
00:06:44,363 --> 00:06:46,031
Darling, what is it?
19
00:06:47,908 --> 00:06:49,118
You're alive!
20
00:06:50,077 --> 00:06:53,664
What do you mean?
Did something happen to you?
21
00:06:57,084 --> 00:06:58,377
What is it?
22
00:07:23,068 --> 00:07:24,236
Don't move.
23
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
It's Judith.
24
00:09:55,262 --> 00:09:56,555
I'll phone Dr. Rozier.
25
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
Why?
26
00:09:58,390 --> 00:09:59,975
To postpone all those tests.
27
00:10:00,142 --> 00:10:01,977
No. You must go.
28
00:10:03,270 --> 00:10:04,688
I feel fine.
29
00:10:09,276 --> 00:10:10,402
Hi there.
30
00:10:14,364 --> 00:10:16,575
I'm sorry... No, everything's fine.
31
00:10:20,912 --> 00:10:24,249
Judith came over? What a shame.
32
00:10:24,750 --> 00:10:28,086
Guess we were out.
We love our midnight walks.
33
00:10:29,379 --> 00:10:31,798
How's the dig going?
34
00:10:31,965 --> 00:10:34,551
I'm on my way there.
35
00:10:35,218 --> 00:10:38,305
If you stop by,
I'll have some things to show you.
36
00:10:38,472 --> 00:10:40,557
I know you won't have time, but...
37
00:10:40,724 --> 00:10:41,391
We'll come by.
38
00:10:41,558 --> 00:10:43,310
Good, then I'll expect you.
39
00:10:43,477 --> 00:10:45,604
Tell Judith we're sorry...
40
00:10:47,648 --> 00:10:49,191
Not telling them?
41
00:10:50,609 --> 00:10:51,693
I'd rather not.
42
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
Not even them?
43
00:10:54,237 --> 00:10:55,280
No one.
44
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
Neither them, nor my colleagues.
45
00:11:01,161 --> 00:11:04,289
They'd tease me
about being "resurrected".
46
00:11:05,916 --> 00:11:09,002
And it'd ruin
our old doctor's reputation.
47
00:11:22,391 --> 00:11:23,517
Going by car?
48
00:11:24,184 --> 00:11:26,895
Our old doctor's reputation
mustn't be ruined.
49
00:11:27,062 --> 00:11:28,772
So I'm taking you to see him.
50
00:11:28,939 --> 00:11:30,857
Get in. We're late.
51
00:11:46,206 --> 00:11:51,503
I can't think of any better tests.
52
00:11:55,424 --> 00:11:58,927
I know, I've been put to shame.
53
00:11:59,094 --> 00:12:02,264
I'll lose what's left
of my practice.
54
00:12:03,348 --> 00:12:06,309
But you were definitely dead.
55
00:12:06,935 --> 00:12:08,603
I won't budge on that.
56
00:12:08,770 --> 00:12:09,646
Happens often?
57
00:12:10,063 --> 00:12:14,234
Two years ago,
a doctor I know had a similar case.
58
00:12:14,401 --> 00:12:15,110
How's Simon now?
59
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
In perfect health.
60
00:12:17,612 --> 00:12:20,574
He needn't fear death
more than any of us.
61
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
I'm short of basil.
62
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
Any mail for me?
63
00:13:05,494 --> 00:13:08,038
A card from your friend Gerbault.
64
00:13:08,538 --> 00:13:09,581
Saying that?
65
00:13:09,748 --> 00:13:11,708
He's inviting us for the summer.
66
00:13:13,418 --> 00:13:15,462
He wants to meet me.
67
00:13:22,677 --> 00:13:24,221
Then we won't go.
68
00:13:25,013 --> 00:13:28,183
But next to Jerome,
he's your oldest friend!
69
00:13:28,475 --> 00:13:29,559
Precisely.
70
00:13:30,393 --> 00:13:34,105
Why be "resurrected"
to lead the same old life?
71
00:14:08,056 --> 00:14:11,142
If I'd died,
here's all I'd have left behind.
72
00:14:11,893 --> 00:14:16,064
A paper on garbage dumps
in the pre-Gallo-Roman era.
73
00:14:18,400 --> 00:14:20,193
Not much, eh?
74
00:14:20,610 --> 00:14:21,695
You fathered 2 kids!
75
00:14:23,029 --> 00:14:24,948
How'd they remember me?
76
00:14:25,115 --> 00:14:27,158
Have I done
anything worthwhile? No!
77
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
Does it matter?
78
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
It matters a lot.
79
00:14:33,373 --> 00:14:35,333
Now I should live differently.
80
00:14:35,500 --> 00:14:38,587
Be altruistic,
like Jerome and Judith.
81
00:14:38,753 --> 00:14:40,922
Why not live frivolously?
82
00:14:49,264 --> 00:14:50,599
Heads or tails?
83
00:14:50,765 --> 00:14:52,058
Heads or tails.
84
00:15:20,211 --> 00:15:21,922
This is what we'll do!
85
00:15:24,007 --> 00:15:25,050
By plane?
86
00:15:25,258 --> 00:15:29,304
On foot, by boat,
changing our plans every day.
87
00:15:29,471 --> 00:15:30,555
When?
88
00:15:30,972 --> 00:15:31,973
At Easter.
89
00:15:32,140 --> 00:15:33,934
Won't you miss your kids?
90
00:15:36,811 --> 00:15:38,647
Do you ever see your family?
91
00:15:40,273 --> 00:15:41,858
Are you any worse for it?
92
00:15:44,069 --> 00:15:47,697
Why should I see kids
who don't like me and I don't like?
93
00:15:49,366 --> 00:15:51,159
Life's too precious.
94
00:15:53,036 --> 00:15:55,372
And we barely know each other.
95
00:16:25,068 --> 00:16:26,569
Here come Judith and Jerome.
96
00:16:37,789 --> 00:16:39,749
You're just a scavenger!
97
00:16:40,959 --> 00:16:43,420
Their houses
were giant garbage cans.
98
00:16:43,837 --> 00:16:46,589
All refuse got thrown on the floor:
99
00:16:46,756 --> 00:16:48,675
when things got unbearable,
100
00:16:48,842 --> 00:16:52,053
they just moved on
and built a new house.
101
00:16:53,304 --> 00:16:56,224
You learn a lot about people
from their garbage.
102
00:17:02,439 --> 00:17:05,483
My greatest find:
it's 2000 years old.
103
00:17:06,901 --> 00:17:09,070
Should I be impressed?
104
00:17:11,489 --> 00:17:14,909
I find it rather moving.
105
00:17:16,161 --> 00:17:20,248
Still no objets d'art?
Or beautiful things?
106
00:17:20,498 --> 00:17:24,169
No evidence of religious activity,
is that what you mean?
107
00:17:24,919 --> 00:17:27,338
No, only utilitarian things!
108
00:17:27,505 --> 00:17:29,716
I'm into 2000 years old daily life.
109
00:17:29,924 --> 00:17:33,762
And their dead?
What did they do with them?
110
00:17:34,471 --> 00:17:35,513
They burned them.
111
00:17:35,680 --> 00:17:40,226
I'd like to see what's left of us
in 10000 years!
112
00:17:41,352 --> 00:17:43,063
You, Elizabeth?
113
00:17:43,354 --> 00:17:46,107
You think we'll last
another 10000 years?
114
00:17:46,399 --> 00:17:48,777
You're a weird couple.
115
00:17:49,360 --> 00:17:51,404
I haven't known Elizabeth long...
116
00:17:51,571 --> 00:17:54,949
But you, Simon, only care
about people who died centuries ago.
117
00:17:55,116 --> 00:17:59,120
And you, Elizabeth, by creating
new varieties of plants...
118
00:17:59,287 --> 00:18:02,332
Elizabeth works for man's future.
119
00:18:02,499 --> 00:18:05,085
Simon studies his origins.
120
00:18:05,418 --> 00:18:07,712
Those activities go hand in hand.
121
00:18:30,318 --> 00:18:32,153
Forgotten something?
122
00:18:47,544 --> 00:18:50,421
I'd like to see all the lakes.
123
00:18:50,588 --> 00:18:52,549
Those of Auvergne, Finland,
124
00:18:52,966 --> 00:18:54,259
Quebec...
125
00:18:54,884 --> 00:18:55,760
Lakes?
126
00:18:56,094 --> 00:18:58,263
I only like salt water.
127
00:18:58,972 --> 00:19:03,309
When I swim, I need to be surrounded
by fish, by seaweed... by life!
128
00:19:03,476 --> 00:19:05,270
The Great Salt Lake, then!
129
00:19:06,729 --> 00:19:09,065
What if we went up the Missouri?
130
00:19:10,984 --> 00:19:14,237
Let's do all the things
we'd have missed if...
131
00:19:50,982 --> 00:19:52,775
There are too many names.
132
00:19:53,860 --> 00:19:55,361
Some must go.
133
00:19:57,405 --> 00:19:59,616
Herbert? Iturbi?
134
00:20:00,742 --> 00:20:04,662
Keep Herbert. Drop Iturbi.
135
00:20:06,247 --> 00:20:07,540
Should I cross out Jacqueline?
136
00:20:07,999 --> 00:20:09,250
You bet! She's a vampire!
137
00:20:14,756 --> 00:20:16,841
Of course we keep Judith and Jerome.
138
00:20:18,801 --> 00:20:20,303
Put them on hold.
139
00:20:49,707 --> 00:20:51,334
He's not in!
140
00:20:51,584 --> 00:20:52,585
I say he is.
141
00:20:52,752 --> 00:20:54,087
No, he isn't.
142
00:20:54,254 --> 00:20:55,255
Oh yes, he is!
143
00:20:55,421 --> 00:20:56,798
It's your father.
144
00:20:57,131 --> 00:21:00,468
I know my son.
He's never in when I phone!
145
00:21:00,635 --> 00:21:03,054
Sorry, he just went out.
146
00:21:03,429 --> 00:21:05,306
I bet he's right beside you.
147
00:21:05,473 --> 00:21:09,769
Who are you?
The maid or his new mistress?
148
00:21:10,436 --> 00:21:12,063
You're the latest one, right?
149
00:21:12,230 --> 00:21:16,150
He's abandoned his wife,
won't see his kids.
150
00:21:16,317 --> 00:21:18,778
You may be the latest,
but you won't be the last!
151
00:21:18,945 --> 00:21:20,446
Screw you, sir!
152
00:22:02,697 --> 00:22:05,158
I don't think I loved you before.
153
00:22:15,585 --> 00:22:16,627
Before?
154
00:22:17,128 --> 00:22:18,755
Before your death.
155
00:23:29,117 --> 00:23:34,163
These tomato plants
were injected with bacteria.
156
00:23:34,622 --> 00:23:38,751
Notice the tumors
that they developed.
157
00:23:50,263 --> 00:23:52,765
Let us pray to the Lord, our God.
158
00:24:00,690 --> 00:24:02,775
We trust in You,
159
00:24:03,234 --> 00:24:06,779
O living God, Savior of all Mankind.
160
00:24:11,451 --> 00:24:13,453
Our brother, André Jourdet,
161
00:24:14,287 --> 00:24:17,081
has been taken from his loved ones,
162
00:24:17,748 --> 00:24:19,375
at the age of 30.
163
00:24:22,503 --> 00:24:24,714
In faith and in hope,
164
00:24:26,174 --> 00:24:30,511
let us return him
to his rightful and merciful Father.
165
00:24:35,892 --> 00:24:39,270
Let us all listen
to the Gospel of resurrection.
166
00:24:43,524 --> 00:24:47,111
"A man named Lazarus,
became sick in Bethany,
167
00:24:47,695 --> 00:24:50,323
"the town of Mary and Martha.
168
00:24:51,240 --> 00:24:55,077
"Now Jesus loved Martha,
and her sister, and Lazarus.
169
00:24:56,162 --> 00:24:58,623
"When he heard Lazarus was sick,
170
00:24:58,789 --> 00:25:01,667
"he stayed where he was
two more days.
171
00:25:02,335 --> 00:25:06,005
"Then he said to the disciples:
let us go back to Judea.
172
00:25:06,422 --> 00:25:08,174
"Lazarus is dead!"
173
00:25:09,217 --> 00:25:11,719
"When Martha heard
Jesus was coming,
174
00:25:11,886 --> 00:25:13,721
"she went out to meet him.
175
00:25:14,514 --> 00:25:16,432
"Martha said to Jesus:
176
00:25:16,974 --> 00:25:19,894
"if you had been here, Lord,
177
00:25:20,144 --> 00:25:22,355
"my brother would not have died!
178
00:25:22,522 --> 00:25:26,609
"But I know that even now
God will give you...
179
00:25:27,276 --> 00:25:29,237
"whatever you ask of him.
180
00:25:29,946 --> 00:25:33,783
"Jesus told her:
"Your brother will rise to life".
181
00:25:34,575 --> 00:25:37,787
"I know, she replied,
that he will rise to life
182
00:25:37,954 --> 00:25:39,497
"on the last day.
183
00:25:40,581 --> 00:25:42,083
"Jesus said to her:
184
00:25:42,625 --> 00:25:43,709
"I am...
185
00:25:44,377 --> 00:25:49,465
"the resurrection and the life..."
186
00:26:03,271 --> 00:26:04,438
Miss Sutter...
187
00:26:06,274 --> 00:26:08,192
Swell of you to come.
188
00:26:09,026 --> 00:26:11,821
We all liked Jourdet.
189
00:26:12,572 --> 00:26:13,906
Right, sir?
190
00:26:22,248 --> 00:26:27,211
Thank you for what you did...
I'm at a loss for words.
191
00:26:33,551 --> 00:26:35,636
I thought she'd never stop crying.
192
00:26:39,015 --> 00:26:40,683
As she kissed me, she said:
193
00:26:40,850 --> 00:26:44,270
"They're all mad at me,
as if I'd killed him!"
194
00:26:52,486 --> 00:26:53,738
Poor woman...
195
00:26:54,614 --> 00:26:55,823
Poor Jourdet!
196
00:26:57,700 --> 00:26:59,410
Jourdet... If you ask me...
197
00:27:01,203 --> 00:27:03,914
He should've told me
he had problems,
198
00:27:04,081 --> 00:27:05,333
I'd have tried to help him.
199
00:27:05,916 --> 00:27:09,128
They weren't the kind of problems
one tells a minister.
200
00:27:09,378 --> 00:27:11,088
Let alone a female one.
201
00:27:11,255 --> 00:27:13,716
He should've asked
your permission to die!
202
00:27:14,050 --> 00:27:15,384
Idiot!
203
00:27:16,302 --> 00:27:18,888
One can tell anything
to one's minister.
204
00:27:19,055 --> 00:27:20,598
We're witnesses, not judges.
205
00:27:21,682 --> 00:27:23,559
Jerome's mad at me.
206
00:27:23,726 --> 00:27:24,977
I am?
207
00:27:25,227 --> 00:27:27,730
Because I held the services.
208
00:27:29,148 --> 00:27:31,484
If you hadn't,
I'd have agreed to eventually.
209
00:27:31,651 --> 00:27:33,653
But you didn't.
210
00:27:36,322 --> 00:27:39,700
I can't condone
an act I find repulsive.
211
00:27:40,826 --> 00:27:44,622
Suicide is a rejection of life,
a lack of courage.
212
00:27:45,873 --> 00:27:48,793
Life is a gift,
and we must live it out.
213
00:27:49,794 --> 00:27:54,006
Deciding to die may take
more courage than living on.
214
00:27:56,300 --> 00:27:58,803
If we're witnesses and not judges,
215
00:27:59,136 --> 00:28:01,639
we've no right to judge Jourdet.
216
00:28:02,056 --> 00:28:04,392
André Jourdet was a unique person.
217
00:28:04,558 --> 00:28:07,895
Since time immemorial,
there'd never been an André Jourdet,
218
00:28:08,062 --> 00:28:10,773
and now,
there'll never be another.
219
00:28:11,148 --> 00:28:13,484
Once and for all,
220
00:28:13,984 --> 00:28:16,070
there's only one Jerome,
221
00:28:16,529 --> 00:28:18,280
one Elizabeth,
222
00:28:19,407 --> 00:28:20,908
one Simon.
223
00:28:21,826 --> 00:28:22,952
Once and for all!
224
00:28:29,166 --> 00:28:33,462
Shall we save this discussion
for later?
225
00:28:33,629 --> 00:28:35,631
Let's change the subject.
226
00:28:40,886 --> 00:28:43,305
The food's still as lousy
at your house.
227
00:28:43,639 --> 00:28:45,099
It's not mortification!
228
00:28:45,266 --> 00:28:46,934
Sheer incompetence!
229
00:28:47,643 --> 00:28:50,187
Mom, David won't go to sleep!
230
00:28:50,688 --> 00:28:51,689
Coming!
231
00:28:51,856 --> 00:28:52,940
Excuse me.
232
00:28:54,108 --> 00:28:57,278
David! You'll get your spanking.
233
00:28:57,611 --> 00:28:59,363
David's spanking!
234
00:28:59,613 --> 00:29:02,700
Usually, that's when Simon
makes his crack about...
235
00:29:02,867 --> 00:29:04,827
how chilly it is
here in the rectory.
236
00:29:05,578 --> 00:29:08,789
But for Jourdet,
I'd never have met Elizabeth.
237
00:29:09,373 --> 00:29:14,003
He found a pottery shard
on the lab's grounds.
238
00:29:14,545 --> 00:29:18,924
He brought it to me and I took it
to Simon. That did it!
239
00:29:19,550 --> 00:29:20,634
In a way...
240
00:29:25,222 --> 00:29:28,684
They say love begins at first sight.
Not true.
241
00:29:31,020 --> 00:29:32,313
It happens later.
242
00:29:32,480 --> 00:29:35,941
I was smitten on an October Sunday,
at 11 a.m.
243
00:29:36,650 --> 00:29:40,988
I was all alone. I started to shake.
244
00:29:42,364 --> 00:29:45,701
I knew I'd never want to do anything
without you.
245
00:29:47,244 --> 00:29:49,622
Suddenly I felt frightened...
246
00:29:51,957 --> 00:29:53,042
Very frightened...
247
00:30:46,887 --> 00:30:48,305
Sleep well.
248
00:30:48,472 --> 00:30:49,139
Sweet dreams!
249
00:30:49,306 --> 00:30:50,224
See you soon.
250
00:30:50,391 --> 00:30:51,934
What do ministers dream of?
251
00:30:52,101 --> 00:30:55,980
Ministers, I don't know.
I dream of Judith.
252
00:31:22,715 --> 00:31:24,300
What if I married you?
253
00:31:30,931 --> 00:31:33,434
Know any happily married couples?
254
00:31:34,518 --> 00:31:35,811
Jerome and Judith?
255
00:31:35,978 --> 00:31:37,563
Do they love one another?
256
00:31:38,772 --> 00:31:42,026
They've been married 10 years,
they have 2 kids...
257
00:31:42,192 --> 00:31:44,236
Doesn't prove a thing.
258
00:31:45,195 --> 00:31:47,823
They're compelled
to love one another.
259
00:32:40,668 --> 00:32:45,547
I'm sure
that what we just experienced,
260
00:32:46,340 --> 00:32:48,550
we'll never experience again.
261
00:32:50,469 --> 00:32:52,513
It'll never be as strong.
262
00:32:54,181 --> 00:32:59,228
We'll do it again.
But it'll be a repeat performance.
263
00:33:02,773 --> 00:33:05,025
We'll grow more and more wrinkled.
264
00:33:07,194 --> 00:33:10,447
Tired, emptied of desire...
265
00:33:12,574 --> 00:33:17,496
It'll get harder and harder to move,
to breathe...
266
00:33:21,125 --> 00:33:22,793
Ever thought of it?
267
00:33:24,253 --> 00:33:29,591
That after such happiness
one should kill oneself?
268
00:33:30,884 --> 00:33:32,177
Idiot!
269
00:33:59,997 --> 00:34:02,541
It's so late.
I went looking for you.
270
00:34:02,708 --> 00:34:04,626
They wouldn't let me leave.
271
00:34:05,961 --> 00:34:08,297
There's a word I can't bear now:
272
00:34:09,757 --> 00:34:10,799
separation.
273
00:34:13,594 --> 00:34:15,929
If I died now,
you'd know nothing of me.
274
00:34:17,598 --> 00:34:20,142
I know all I ever want to know.
275
00:34:24,021 --> 00:34:26,482
Confessions are a waste of time.
276
00:34:34,615 --> 00:34:39,244
In a month,
we'll be at St. Louis, Missouri.
277
00:34:55,677 --> 00:34:57,387
Elizabeth, it's for you.
278
00:35:04,228 --> 00:35:07,064
I'm calling from the site.
Simon's fainted again.
279
00:35:07,231 --> 00:35:09,858
He won't see a doctor,
and we're sworn to secrecy.
280
00:35:10,025 --> 00:35:14,488
We must convince him, sorry...
I have to hang up.
281
00:35:23,205 --> 00:35:24,373
I'm going out...
282
00:35:24,790 --> 00:35:25,874
I'll be back.
283
00:36:16,550 --> 00:36:17,843
Not sleeping?
284
00:36:18,594 --> 00:36:20,345
You're not sleeping.
285
00:36:24,141 --> 00:36:26,977
Show your medical records
to a specialist.
286
00:36:27,186 --> 00:36:28,228
Why?
287
00:36:30,772 --> 00:36:32,733
I don't want to lose you.
288
00:36:33,650 --> 00:36:35,777
I don't want to lose you, either.
289
00:36:37,154 --> 00:36:39,781
Doctors won't prevent me
from dying.
290
00:36:43,952 --> 00:36:44,995
Something tells me...
291
00:36:46,246 --> 00:36:48,373
that we'll never be separated.
292
00:36:50,959 --> 00:36:52,836
Simon, I insist.
293
00:36:53,003 --> 00:36:55,547
No. I said no.
294
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
EEG is normal.
295
00:37:15,734 --> 00:37:18,195
The X-rays are of excellent quality.
296
00:37:19,071 --> 00:37:22,491
I can only confirm
my colleague's diagnosis.
297
00:37:23,450 --> 00:37:25,786
But more tests should be done.
298
00:37:28,163 --> 00:37:29,915
Simon won't agree to that.
299
00:37:30,874 --> 00:37:33,377
Then what can I do for you?
300
00:37:38,382 --> 00:37:41,593
You don't owe me a thing.
Since I can't tell you anything.
301
00:38:39,318 --> 00:38:40,569
It's the right season.
302
00:38:49,870 --> 00:38:51,705
We're leaving in 2 weeks.
303
00:40:00,690 --> 00:40:02,234
What are you playing?
304
00:40:02,859 --> 00:40:06,113
Nothing...
Some music I can't quite remember.
305
00:40:42,983 --> 00:40:45,986
The original texts
were in Hebrew or Aramaic.
306
00:40:46,695 --> 00:40:50,824
But those that came down to us
were in Greek.
307
00:40:51,533 --> 00:40:54,077
In Greek,
there are two words for love:
308
00:40:54,244 --> 00:40:57,205
"eros" for possessive love,
309
00:40:57,956 --> 00:41:00,500
and "agape" for selfless love.
310
00:41:01,334 --> 00:41:06,756
In the New Testament, there's only
one word for God's love:
311
00:41:08,258 --> 00:41:09,384
"agape".
312
00:41:10,051 --> 00:41:14,514
For centuries, the Bible
was read in Latin translations.
313
00:41:14,681 --> 00:41:19,102
But there's no word in Latin
to translate "agape".
314
00:41:19,603 --> 00:41:25,066
So for centuries,
"eros" and "agape" were confused.
315
00:41:34,326 --> 00:41:37,579
We misunderstood
the meaning of God's love.
316
00:41:38,455 --> 00:41:41,625
We tried to possess it,
to prove its existence.
317
00:41:41,958 --> 00:41:44,127
Proving God is denying Him.
318
00:41:45,128 --> 00:41:47,506
Reducing Him to human dimensions.
319
00:41:48,173 --> 00:41:51,843
We forgot that God, and here's
the real meaning of "agape",
320
00:41:52,010 --> 00:41:53,303
loves us unconditionally,
321
00:41:53,470 --> 00:41:55,931
to the point
where He became one of us,
322
00:41:56,223 --> 00:41:57,891
and suffered and died like us.
323
00:42:01,394 --> 00:42:05,273
He rose from the dead, brought
a lot of others back to life.
324
00:42:05,440 --> 00:42:07,442
Lazarus and all that.
325
00:42:09,152 --> 00:42:11,488
If he really came back
from the dead,
326
00:42:11,821 --> 00:42:14,574
why didn't he say
what's in store for us?
327
00:42:15,325 --> 00:42:17,369
What kind of a God doesn't speak up?
328
00:42:17,702 --> 00:42:22,249
He never stops speaking to us.
Read the Bible.
329
00:42:22,582 --> 00:42:23,875
The Bible!
330
00:42:28,213 --> 00:42:30,340
The Bible is for believers.
331
00:42:31,800 --> 00:42:33,343
I want to know.
332
00:42:43,353 --> 00:42:45,313
Now let's talk about serious things!
333
00:42:58,034 --> 00:42:59,661
Good evening, Mrs. Vigne!
334
00:42:59,828 --> 00:43:02,455
Good evening, Reverend.
335
00:43:03,748 --> 00:43:05,417
How is your husband?
336
00:43:05,584 --> 00:43:09,421
That's just it... He's much worse.
337
00:43:09,588 --> 00:43:11,715
He wants the minister.
338
00:43:18,847 --> 00:43:19,889
I'll go.
339
00:43:22,976 --> 00:43:24,686
What do you mean by
"serious things"?
340
00:43:27,272 --> 00:43:29,774
Certainly not
what you're about to do.
341
00:44:09,773 --> 00:44:11,274
It's that music...
342
00:44:11,650 --> 00:44:14,819
I think I've found it,
then I lose it again.
343
00:44:14,986 --> 00:44:16,196
What music?
344
00:44:17,447 --> 00:44:20,784
The music I heard... There...
345
00:44:21,117 --> 00:44:22,160
There?
346
00:44:22,702 --> 00:44:23,912
I don't know...
347
00:44:26,498 --> 00:44:27,832
Among the dead...
348
00:45:33,189 --> 00:45:36,526
"You will not let me go
to the world of the dead."
349
00:45:42,574 --> 00:45:45,952
"Your dead shall live and rise
with my dead body."
350
00:46:27,076 --> 00:46:28,578
Have you seen Judith?
351
00:46:31,164 --> 00:46:33,208
We see Judith and Jerome
all the time.
352
00:46:33,374 --> 00:46:35,460
I saw you with her this morning.
353
00:46:37,003 --> 00:46:38,838
She lent me some books.
354
00:46:39,172 --> 00:46:40,215
The Bible?
355
00:46:48,640 --> 00:46:50,016
You, reading the Bible?
356
00:46:50,517 --> 00:46:52,644
I'm not interested in the Bible.
357
00:46:53,728 --> 00:46:55,647
I'm interested in death.
358
00:46:57,106 --> 00:46:58,149
In my death.
359
00:47:01,986 --> 00:47:03,571
Because I am dead.
360
00:47:03,738 --> 00:47:06,574
The doctor said so,
and he was right.
361
00:47:06,741 --> 00:47:08,868
Even if I came back to life.
362
00:47:14,249 --> 00:47:19,254
If I say I'm dead,
it's because I saw myself dead.
363
00:47:19,921 --> 00:47:24,008
I saw my corpse
and the doctor bending over me.
364
00:47:25,552 --> 00:47:28,346
I heard him say I was dead.
365
00:47:30,890 --> 00:47:32,725
But before there was...
366
00:47:33,393 --> 00:47:34,102
Before?
367
00:47:36,187 --> 00:47:41,109
Did I say before?
Maybe it was after. It's hard...
368
00:47:41,651 --> 00:47:42,485
It was as if...
369
00:47:42,861 --> 00:47:45,113
As if it all happened at once?
370
00:47:46,072 --> 00:47:48,658
Yes, in a way...
371
00:47:50,618 --> 00:47:55,206
I heard a loud, unpleasant noise...
372
00:47:55,373 --> 00:47:57,208
A sort of scream.
373
00:48:01,796 --> 00:48:05,884
A very piercing scream.
374
00:48:07,635 --> 00:48:12,640
I was sucked into a tunnel, a hole.
375
00:48:13,641 --> 00:48:16,769
It was neither a tunnel, nor a well.
376
00:48:17,228 --> 00:48:18,563
It was cold.
377
00:48:19,981 --> 00:48:23,860
Yes... I was very cold.
378
00:48:26,237 --> 00:48:30,408
There were people...
a crowd came toward me.
379
00:48:30,575 --> 00:48:34,871
They climbed up to me,
to keep me from falling...
380
00:48:37,081 --> 00:48:38,625
I recognized them.
381
00:48:39,167 --> 00:48:40,376
They were dead.
382
00:48:40,543 --> 00:48:43,755
Dead? I don't know.
383
00:48:45,465 --> 00:48:47,634
But I recognized all of them.
384
00:48:48,968 --> 00:48:51,804
Even those I'd never met
in real life.
385
00:48:54,474 --> 00:48:58,770
I felt a kind of light,
a kind of music...
386
00:49:00,146 --> 00:49:01,689
A light that carried you...
387
00:49:03,232 --> 00:49:04,901
I was enveloped by it.
388
00:49:06,110 --> 00:49:08,112
Then I stopped being cold.
389
00:49:08,905 --> 00:49:11,324
I felt happy,
390
00:49:12,700 --> 00:49:14,619
incredibly happy.
391
00:49:16,329 --> 00:49:18,706
All that light swept me up.
392
00:49:21,960 --> 00:49:27,006
Later... or almost at once...
I was pulled back. It was awful.
393
00:49:27,966 --> 00:49:32,595
I wanted to stay there... with them.
394
00:49:34,639 --> 00:49:36,766
I didn't want to leave.
395
00:49:38,393 --> 00:49:40,353
Why didn't you tell me?
396
00:49:40,561 --> 00:49:45,108
I was so happy...
I didn't dare tell you.
397
00:51:29,837 --> 00:51:32,423
Stop it, Simon. It's not funny!
398
00:52:14,298 --> 00:52:15,591
It was here.
399
00:52:17,093 --> 00:52:20,596
I was beside this stream.
Right here.
400
00:52:22,515 --> 00:52:25,852
The others were over there,
beckoning me to cross.
401
00:52:27,603 --> 00:52:29,021
I went in.
402
00:52:30,356 --> 00:52:32,441
I felt very cold,
403
00:52:33,943 --> 00:52:35,736
then immensely happy...
404
00:52:41,075 --> 00:52:42,535
Come on. It's late.
405
00:53:49,435 --> 00:53:50,561
My love...
406
00:53:56,359 --> 00:53:58,569
I went to see Jerome this afternoon.
407
00:53:58,778 --> 00:54:02,240
I tried to explain it to him.
He didn't understand a thing.
408
00:54:02,740 --> 00:54:07,370
He's convinced I wasn't really dead,
that I dreamt it all.
409
00:54:09,413 --> 00:54:14,710
He says the Bible never mentions
immortality of the soul,
410
00:54:15,795 --> 00:54:18,256
because the word "soul"
never appears.
411
00:54:18,422 --> 00:54:21,801
Or only in bad translations!
412
00:54:24,011 --> 00:54:25,429
Never appears!
413
00:54:27,890 --> 00:54:29,225
Yet, the light...
414
00:54:31,310 --> 00:54:33,562
That music... the stream...
415
00:54:35,982 --> 00:54:38,859
Did you tell Judith?
416
00:55:18,816 --> 00:55:20,109
Look at me!
417
00:55:23,988 --> 00:55:26,782
You're alive!
418
00:55:26,949 --> 00:55:31,287
Jerome is right. You never died.
You were asleep. You dreamt it.
419
00:55:31,454 --> 00:55:33,914
The stream, the music, the light...
You dreamt it all.
420
00:55:34,081 --> 00:55:38,502
The dead are dead!
They're nothing! Nobodies!
421
00:56:01,859 --> 00:56:02,902
Who is it?
422
00:56:03,152 --> 00:56:04,236
Judith.
423
00:56:04,695 --> 00:56:08,824
I'm too tired. I'm too weak to talk.
424
00:56:10,159 --> 00:56:10,826
Even to Judith?
425
00:56:10,993 --> 00:56:12,244
Even to her.
426
00:56:14,372 --> 00:56:15,956
I don't want to see anyone.
427
00:56:31,097 --> 00:56:32,473
Simon's not in?
428
00:56:33,265 --> 00:56:35,059
He went for a walk.
429
00:56:35,935 --> 00:56:37,937
He can't be far off.
430
00:56:39,939 --> 00:56:41,899
I guess he won't be home
for a while.
431
00:56:43,150 --> 00:56:45,611
Sometimes he walks for hours.
432
00:56:50,074 --> 00:56:55,663
I wanted to talk to him
before your trip to the States.
433
00:56:57,164 --> 00:56:58,749
Didn't you know?
434
00:57:00,126 --> 00:57:01,460
We're not going.
435
00:57:11,137 --> 00:57:13,222
Judith left this for you.
436
00:57:19,770 --> 00:57:25,317
I felt the same pain... there...
437
00:57:26,152 --> 00:57:29,363
Help me. I've got to lie down.
438
00:57:59,518 --> 00:58:01,562
Can I speak to Dr. Rozier?
439
00:58:09,361 --> 00:58:10,404
You're here?
440
00:58:13,616 --> 00:58:14,909
Don't leave me.
441
00:58:16,827 --> 00:58:18,537
Hold me very tight.
442
00:58:22,082 --> 00:58:24,502
I think I'm a bit afraid...
443
00:58:26,337 --> 00:58:27,713
Don't leave me.
444
00:58:28,881 --> 00:58:30,966
Simon... I promise I won't.
445
00:58:32,343 --> 00:58:34,470
I'll go with you.
446
00:58:36,931 --> 00:58:38,766
I'm going with you.
447
00:58:56,200 --> 00:58:57,660
I promise.
448
00:59:44,331 --> 00:59:47,001
I promise.
449
01:00:15,487 --> 01:00:17,323
I knew Simon well.
450
01:00:19,742 --> 01:00:23,787
He was my friend, almost a brother.
451
01:00:28,208 --> 01:00:31,795
He claimed
he didn't believe in Christ.
452
01:00:34,256 --> 01:00:39,261
But he confided in me before dying.
453
01:00:41,805 --> 01:00:46,143
I think he believed
in an after life.
454
01:00:51,774 --> 01:00:56,445
But we only have an after life
because Christ
455
01:00:57,613 --> 01:01:01,200
God become man,
died for us in our stead.
456
01:01:03,911 --> 01:01:07,748
He took all our sins upon Him,
and delivered us from evil,
457
01:01:08,999 --> 01:01:10,292
and from death.
458
01:01:36,610 --> 01:01:37,945
I promise.
459
01:01:52,042 --> 01:01:53,335
I promise.
460
01:03:03,530 --> 01:03:07,451
It's me. I came tonight because
I can't make it in the morning.
461
01:03:08,952 --> 01:03:10,662
That's fine.
462
01:03:48,492 --> 01:03:49,576
Basil!
463
01:04:39,710 --> 01:04:44,590
Simon would have complained
about my cooking again!
464
01:04:47,926 --> 01:04:51,138
Judith's right.
We must talk about Simon.
465
01:04:52,014 --> 01:04:54,391
Or we'd be accepting his death.
466
01:04:58,228 --> 01:05:01,940
I understand your sorrow.
I'm not trying to forget him.
467
01:05:04,109 --> 01:05:05,861
We'd been friends
since high school.
468
01:05:09,740 --> 01:05:11,241
For me too, it's...
469
01:05:13,118 --> 01:05:15,370
I know, it's not the same.
470
01:05:17,497 --> 01:05:19,833
But why live only for Simon?
471
01:05:21,877 --> 01:05:24,546
Bestow some of your generosity
on us...
472
01:05:25,422 --> 01:05:26,381
On the living...
473
01:05:26,548 --> 01:05:30,928
I'm not generous! I don't care
about the sufferings of others.
474
01:05:32,387 --> 01:05:34,348
I'm not a believer.
475
01:05:35,390 --> 01:05:37,017
My only religion is Simon.
476
01:05:46,860 --> 01:05:48,695
I'd better go home.
477
01:05:58,664 --> 01:06:00,123
Judith, you won't be angry?
478
01:06:29,778 --> 01:06:31,071
Not staying for the party?
479
01:06:31,238 --> 01:06:31,863
Party?
480
01:06:32,030 --> 01:06:33,991
Françoise's going-away party.
481
01:06:35,534 --> 01:06:38,620
Stay, it'll do you good.
482
01:06:40,330 --> 01:06:41,790
No, I have to leave.
483
01:06:53,635 --> 01:06:58,724
Thanks Judith,
I don't want to see anyone.
484
01:07:38,597 --> 01:07:39,848
You're alive!
485
01:07:53,361 --> 01:07:58,033
Simon, I can't live without you.
486
01:08:00,452 --> 01:08:02,996
I don't know if I can die, either.
487
01:08:05,457 --> 01:08:08,251
I want to live with you,
at your side.
488
01:08:08,418 --> 01:08:10,003
I want you here.
489
01:08:12,923 --> 01:08:18,220
I promised it... I'll come join you.
490
01:08:19,513 --> 01:08:21,056
Speak to me!
491
01:08:22,390 --> 01:08:24,059
Tell me to come!
492
01:08:25,769 --> 01:08:27,229
A sign.
493
01:08:28,772 --> 01:08:31,024
Give me a sign.
494
01:08:34,569 --> 01:08:37,155
Simon, stop it! It's not funny!
495
01:09:09,938 --> 01:09:13,817
Yes, Simon. I'm coming.
496
01:09:14,067 --> 01:09:15,318
Hey, lady!
497
01:09:15,777 --> 01:09:20,240
It's dangerous to cross there.
The current's too strong.
498
01:09:21,032 --> 01:09:23,243
Use the overpass.
499
01:09:27,164 --> 01:09:30,167
Don't kid yourself, my dear,
500
01:09:30,417 --> 01:09:32,836
there are no pleasant deaths.
501
01:09:33,128 --> 01:09:36,464
Even self-inflicted death is a mess.
502
01:09:36,631 --> 01:09:37,966
Hanging?
503
01:09:38,842 --> 01:09:41,136
It may take 20 minutes!
504
01:09:41,303 --> 01:09:44,890
And if you're revived,
the after-effects are dreadful:
505
01:09:45,056 --> 01:09:51,271
rectal and urinary paralysis,
hemiplegia... etc.
506
01:09:51,438 --> 01:09:55,192
Firearms? Suppose you bungle it.
507
01:09:55,525 --> 01:09:58,278
I know a man who blinded himself.
508
01:09:58,445 --> 01:10:02,908
A woman who lived on
with half her face gone!
509
01:10:03,074 --> 01:10:04,910
And barbiturates?
510
01:10:05,202 --> 01:10:09,789
One usually survives,
but in awful shape!
511
01:10:09,956 --> 01:10:13,293
You know how I should do it,
but you won't tell me.
512
01:10:13,627 --> 01:10:14,794
Listen...
513
01:10:17,505 --> 01:10:22,260
I was married for 30 years
to a lovely woman.
514
01:10:22,427 --> 01:10:25,138
30 years. That's not 2 months!
515
01:10:25,305 --> 01:10:29,267
When she died I thought
I'd never get over it.
516
01:10:29,684 --> 01:10:34,231
Then one day I woke up:
517
01:10:34,689 --> 01:10:37,651
I felt like buying some new shoes.
518
01:10:38,360 --> 01:10:39,361
I was over it.
519
01:10:42,530 --> 01:10:44,991
I'm not sick of existence.
520
01:10:45,909 --> 01:10:47,786
I don't hate life.
521
01:10:50,914 --> 01:10:53,083
I hate life without Simon.
522
01:11:24,906 --> 01:11:26,366
I'm so glad.
523
01:11:28,118 --> 01:11:30,203
We gave up phoning you.
524
01:11:33,331 --> 01:11:35,750
I wanted to be alone with Simon.
525
01:11:39,963 --> 01:11:41,840
I didn't expect to see you here.
526
01:11:45,427 --> 01:11:48,888
A minister belongs among the living,
not the dead.
527
01:11:50,932 --> 01:11:53,810
Yet I needed to visit Simon's grave.
528
01:11:56,688 --> 01:11:58,940
Could we meet just the two of us?
529
01:12:00,525 --> 01:12:02,694
At the rectory, tomorrow night?
530
01:12:03,445 --> 01:12:07,073
Jerome has an ecumenical meeting.
We'll be alone.
531
01:12:41,608 --> 01:12:42,734
I'm going to die.
532
01:12:45,362 --> 01:12:46,613
I want to die.
533
01:12:48,656 --> 01:12:49,824
Simon asked you to?
534
01:12:50,450 --> 01:12:53,119
No, I promised him I would.
535
01:12:58,416 --> 01:12:59,959
And he agreed to it?
536
01:13:01,753 --> 01:13:02,879
I don't know.
537
01:13:04,172 --> 01:13:08,718
I don't even know if he heard me.
He died right after.
538
01:13:11,429 --> 01:13:14,808
A promise made like that
isn't binding.
539
01:13:15,850 --> 01:13:17,477
You promised nothing.
540
01:13:20,605 --> 01:13:21,689
Live...
541
01:13:22,399 --> 01:13:25,652
Not, as Jerome says,
because it's your duty to live,
542
01:13:25,819 --> 01:13:28,279
but because
you've been granted life.
543
01:13:28,530 --> 01:13:29,489
You're free.
544
01:13:29,989 --> 01:13:31,950
I'm not free, because Simon is dead!
545
01:13:43,711 --> 01:13:45,338
What if I told you that...
546
01:13:46,756 --> 01:13:48,508
years ago,
547
01:13:50,593 --> 01:13:52,679
Simon and I were in love?
548
01:14:16,202 --> 01:14:18,079
We invented love.
549
01:14:18,830 --> 01:14:21,499
Simon was 20, I was 15.
550
01:14:22,834 --> 01:14:26,629
We felt ours was
a unique experience, especially...
551
01:14:26,796 --> 01:14:29,507
as no one was aware of our affair.
552
01:14:41,603 --> 01:14:44,647
Simon said a love like that
couldn't last.
553
01:14:45,482 --> 01:14:48,735
That we'd grow ugly,
consumed by life,
554
01:14:48,902 --> 01:14:51,571
maybe sick and incapacitated.
555
01:14:52,489 --> 01:14:54,616
We'd end up hating ourselves.
556
01:14:55,283 --> 01:14:58,411
It was better to die.
There and then.
557
01:14:59,370 --> 01:15:03,750
I agreed with him:
time had to stop.
558
01:15:06,961 --> 01:15:09,797
We made a suicide pact.
559
01:15:13,593 --> 01:15:17,138
No one knows what I'm telling you.
560
01:15:18,306 --> 01:15:22,810
The only witness,
Simon's grandmother, died long ago.
561
01:15:27,482 --> 01:15:29,526
It was in October.
562
01:15:31,277 --> 01:15:33,238
The weather had turned cold.
563
01:15:35,031 --> 01:15:38,368
We bicycled
to my parents' country house.
564
01:15:39,869 --> 01:15:42,997
It was empty at that time of year.
565
01:15:44,749 --> 01:15:46,376
We closed up everything.
566
01:15:46,751 --> 01:15:48,962
We undressed completely.
567
01:15:50,630 --> 01:15:53,550
We were shivering.
It wasn't very pleasant.
568
01:15:55,426 --> 01:15:57,053
We made love.
569
01:15:59,013 --> 01:16:03,977
We'd decided to slit our veins
with razor blades.
570
01:16:07,063 --> 01:16:11,568
First, the blades kept slipping
from our hands.
571
01:16:11,734 --> 01:16:16,573
Then we didn't realize
that blood coagulated so fast.
572
01:16:17,156 --> 01:16:20,827
We squeezed our veins,
but nothing came out.
573
01:16:21,619 --> 01:16:24,330
In the end,
we were smeared with blood,
574
01:16:25,164 --> 01:16:27,166
not knowing what to do.
575
01:16:28,751 --> 01:16:30,795
Simon started to vomit.
576
01:16:31,754 --> 01:16:33,631
We felt ridiculous.
577
01:16:34,716 --> 01:16:36,467
We wanted to wash.
578
01:16:37,885 --> 01:16:40,096
But the water main
was turned off.
579
01:16:40,263 --> 01:16:42,974
We couldn't turn it on:
it was frozen.
580
01:16:44,183 --> 01:16:45,935
So we went home.
581
01:16:46,936 --> 01:16:50,148
First to Simon's grandmother's,
to wash.
582
01:16:52,942 --> 01:16:55,486
To explain the slashes on my wrists,
583
01:16:55,653 --> 01:16:59,073
I told my parents I'd done it
breaking a window.
584
01:16:59,991 --> 01:17:01,951
I don't know if they believed me.
585
01:17:02,118 --> 01:17:06,122
Anyway, they packed me off
to my cousins in Alsace.
586
01:17:15,340 --> 01:17:18,843
I didn't see Simon for 15 years.
587
01:17:20,219 --> 01:17:24,140
We were too ashamed
to want to meet again.
588
01:17:27,560 --> 01:17:30,188
At the Strasbourg
theology department,
589
01:17:31,689 --> 01:17:33,483
I met Jerome.
590
01:17:35,652 --> 01:17:41,115
Then I realized that
one's first love isn't real love.
591
01:17:43,701 --> 01:17:45,745
With Jerome, I invented love.
592
01:17:47,455 --> 01:17:48,956
Then you didn't love Simon!
593
01:17:49,123 --> 01:17:51,167
If you had, you'd have died!
594
01:18:04,597 --> 01:18:07,266
There's no such thing
as a unique love.
595
01:18:08,309 --> 01:18:10,645
20 years ago, I loved Simon.
596
01:18:11,521 --> 01:18:13,815
A Simon you know nothing of.
597
01:18:14,899 --> 01:18:18,861
The Simon that you loved,
598
01:18:19,862 --> 01:18:21,864
is a complete stranger to me.
599
01:18:25,868 --> 01:18:27,704
Unique love doesn't exist.
600
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
I've loved other men...
I love Jerome.
601
01:18:33,167 --> 01:18:35,962
Maybe tomorrow I'll leave him...
602
01:18:37,505 --> 01:18:41,300
By dying with Simon,
with Simon's love,
603
01:18:42,051 --> 01:18:44,762
you may be killing a new love.
604
01:18:45,638 --> 01:18:47,640
I'll die for the Simon I loved.
605
01:18:59,736 --> 01:19:01,863
Then why did you want to see me?
606
01:19:02,697 --> 01:19:04,407
I hoped for a sign...
607
01:19:06,242 --> 01:19:08,119
Simon asked nothing of you.
608
01:19:10,163 --> 01:19:12,498
He didn't want us to be apart.
609
01:19:18,296 --> 01:19:20,715
Simon was obsessed with death.
610
01:19:22,133 --> 01:19:25,052
And his obsession was contagious.
611
01:19:25,511 --> 01:19:27,346
I luckily escaped it.
612
01:19:27,513 --> 01:19:29,682
He destroyed everyone he loved.
613
01:19:29,849 --> 01:19:33,144
He's destroying you
from beyond the grave.
614
01:19:33,478 --> 01:19:35,313
I made him enjoy life.
615
01:19:35,480 --> 01:19:39,150
I once mentioned killing ourselves.
He got mad: he was cured.
616
01:19:41,194 --> 01:19:42,445
But he's dead.
617
01:19:44,155 --> 01:19:45,406
I'm leaving.
618
01:19:48,493 --> 01:19:50,953
Elizabeth, wait...
619
01:19:52,288 --> 01:19:53,581
I'm leaving.
620
01:20:44,048 --> 01:20:45,132
Have you gone mad?
621
01:20:48,386 --> 01:20:49,554
You're here...
622
01:20:51,848 --> 01:20:53,933
Your phone didn't answer.
623
01:20:55,768 --> 01:20:57,311
I must talk to you.
624
01:20:58,312 --> 01:20:59,438
I want to talk to you.
625
01:21:00,314 --> 01:21:01,482
I'll come down.
626
01:21:16,414 --> 01:21:18,249
Judith told me everything.
627
01:21:21,043 --> 01:21:23,045
You can't do that.
628
01:21:25,131 --> 01:21:26,549
Our lives belong to God.
629
01:21:26,716 --> 01:21:30,052
It's not for us to say
if they're bearable.
630
01:21:32,346 --> 01:21:35,391
I know your arguments.
They come from books.
631
01:21:36,058 --> 01:21:40,062
Those books were written
before my love for Simon existed.
632
01:21:40,521 --> 01:21:43,399
Your God, or Fate, or whatever,
633
01:21:43,566 --> 01:21:47,528
hadn't yet separated me
from the man I love,
634
01:21:48,070 --> 01:21:49,739
and that I still love.
635
01:21:50,031 --> 01:21:53,784
Now... this very moment...
forever.
636
01:21:56,787 --> 01:22:00,833
Jerome... if you love me a little,
let me be alone.
637
01:22:08,591 --> 01:22:09,759
You mustn't.
638
01:22:09,926 --> 01:22:13,429
You're wrong, Jerome. I must do it.
639
01:22:15,431 --> 01:22:17,475
Go away, please.
640
01:22:27,693 --> 01:22:29,737
I respect you,
641
01:22:29,946 --> 01:22:31,614
and admire you.
642
01:22:32,490 --> 01:22:36,077
Your loyalty to Simon
fills me with wonder.
643
01:22:39,622 --> 01:22:41,165
But why this?
644
01:22:42,375 --> 01:22:46,128
I've lost my best friend.
Must I lose you, too?
645
01:22:47,922 --> 01:22:49,840
You're a believer.
646
01:22:50,925 --> 01:22:53,844
For you nothing and no one
is ever lost.
647
01:22:55,179 --> 01:22:56,555
Ever lost?
648
01:23:06,983 --> 01:23:08,776
What if there's nothing?
649
01:23:09,485 --> 01:23:10,569
Nothing?
650
01:23:12,363 --> 01:23:13,447
Afterward...
651
01:23:15,116 --> 01:23:16,867
You don't understand.
652
01:23:17,034 --> 01:23:19,328
It's true, you don't understand.
653
01:23:21,288 --> 01:23:22,456
I tried everything.
654
01:23:25,376 --> 01:23:28,713
I understand that what Elizabeth
wants to do is an act of hate.
655
01:23:29,255 --> 01:23:31,465
Maybe you deserve that hate.
656
01:23:32,633 --> 01:23:34,385
Maybe we deserve it.
657
01:23:46,480 --> 01:23:51,277
We can't bear love that doesn't
conform to our idea of love.
658
01:23:52,611 --> 01:23:54,530
You can't tolerate that...
659
01:23:55,531 --> 01:23:59,535
Simon and Elizabeth's frivolous love
made them happy.
660
01:24:01,620 --> 01:24:05,624
You talk about Hebrew
and Greek words for love,
661
01:24:06,250 --> 01:24:08,002
and you don't realize
662
01:24:08,669 --> 01:24:12,631
that right beside you
other forms of love exist.
663
01:24:15,926 --> 01:24:20,473
Ever wondered if you and I
love God in the same way?
664
01:24:22,433 --> 01:24:27,897
Ever wondered what the word "faith"
means to me?
665
01:24:30,149 --> 01:24:35,196
What if there, too, the same word
hides different meanings?
666
01:24:37,323 --> 01:24:41,327
And I forbid you to answer me
with a quote from the Bible!
667
01:25:37,049 --> 01:25:39,969
Elizabeth? Is that you?
668
01:26:13,294 --> 01:26:14,420
There he is!
669
01:26:27,183 --> 01:26:28,309
I thought...
670
01:26:31,854 --> 01:26:34,398
Yes, I was about to go join Simon.
671
01:26:36,650 --> 01:26:40,946
Maybe in that realm of the dead
that he tried to describe to me,
672
01:26:42,198 --> 01:26:46,744
or maybe, as you Judith and Jerome
believe, to be next to Christ,
673
01:26:46,911 --> 01:26:51,540
waiting to be resurrected
at the end of time with Simon,
674
01:26:51,707 --> 01:26:53,459
and all the other dead.
675
01:26:54,585 --> 01:26:55,669
I don't know.
676
01:26:57,963 --> 01:27:00,841
All I know is that life
in this world,
677
01:27:01,550 --> 01:27:03,469
life without Simon,
678
01:27:04,929 --> 01:27:06,931
is worse than death.
679
01:27:09,099 --> 01:27:11,602
It's my only way
to be reunited with him.
680
01:27:12,937 --> 01:27:14,230
But you came back here.
681
01:27:16,941 --> 01:27:20,277
I came because I want to leave
with things in order.
682
01:27:22,154 --> 01:27:24,531
Everything must be clear between us.
683
01:27:35,125 --> 01:27:37,211
Jerome, Judith...
684
01:27:38,504 --> 01:27:42,132
You've had years
of shared intimacies,
685
01:27:42,299 --> 01:27:46,136
of caresses
and acts of mutual devotion
686
01:27:47,096 --> 01:27:49,431
to prove each other your love.
687
01:27:50,057 --> 01:27:53,060
You've fully lived out your love.
688
01:27:54,687 --> 01:27:57,147
I've only known Simon a few months.
689
01:27:58,190 --> 01:28:01,026
We haven't had time
to live out our love.
690
01:28:02,987 --> 01:28:05,155
I must still prove my love to him.
691
01:28:06,240 --> 01:28:08,325
I promised I'd join him.
692
01:28:15,207 --> 01:28:19,295
I'm going to the land
where Simon is, and I'll walk,
693
01:28:19,837 --> 01:28:22,464
I'll walk until I find him.
694
01:28:25,092 --> 01:28:29,179
Can't you see,
I'm not dying out of despair?
695
01:28:30,472 --> 01:28:35,769
I want to die
because I'm so full of hope.
696
01:28:37,229 --> 01:28:39,106
I'm insanely hopeful!
697
01:28:39,565 --> 01:28:40,816
Stay...
698
01:28:43,444 --> 01:28:45,612
Stay with us. Let us pray.
699
01:28:45,779 --> 01:28:47,114
Pray to whom?
700
01:28:47,489 --> 01:28:50,826
Can you resurrect Simon? No.
701
01:28:51,493 --> 01:28:53,287
So if there's one chance...
702
01:28:53,454 --> 01:28:56,874
You'll be lost and lose Simon.
You don't have faith.
703
01:28:57,041 --> 01:28:58,459
What faith?
704
01:28:59,418 --> 01:29:00,919
What do you mean?
705
01:29:01,712 --> 01:29:06,300
The certainty of possessing some day
an absolute good called God?
706
01:29:07,468 --> 01:29:09,720
God will never be yours.
707
01:29:10,888 --> 01:29:12,931
We'll never own God.
708
01:29:13,891 --> 01:29:18,187
We'll always be searching for God.
Even beyond death.
709
01:29:18,354 --> 01:29:21,148
Confidently, lovingly.
710
01:29:22,900 --> 01:29:27,946
What Elizabeth wants to do
is an act of love, of confidence.
711
01:29:28,697 --> 01:29:32,618
Suicide was outlawed by men
avid to control souls.
712
01:29:32,785 --> 01:29:35,079
The Bible doesn't forbid it.
713
01:29:35,245 --> 01:29:38,999
Jesus knew what awaited him
in Jerusalem.
714
01:29:39,166 --> 01:29:42,669
He knew he'd die a horrible death.
715
01:29:42,836 --> 01:29:44,296
Yet he said:
716
01:29:44,463 --> 01:29:49,927
I give my life. No one is taking it
from me, I give it freely.
717
01:30:53,866 --> 01:30:55,617
We shall be resurrected.
718
01:31:01,540 --> 01:31:03,333
We shall be resurrected.
719
01:32:33,465 --> 01:32:35,717
Subtitling processed by C.M.C.
50236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.