All language subtitles for in hu 747

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:04,526 Tout le monde là-bas va mourir à moins de trouver un pilote! 2 00:00:05,538 --> 00:00:07,563 (GRONDEMENT) 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,267 (EN HURLANT) 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,704 Vous absolument dois tirer vers le haut. 5 00:00:11,878 --> 00:00:14,108 Je ne peux pas le retirer! Capitaine, dites-moi Que faire! 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,343 BRANDES: Si tu ne peux pas mets-toi le nez, tu ne vas pas y arriver. 7 00:00:19,052 --> 00:00:20,383 Sortez! 8 00:00:20,453 --> 00:00:21,647 (EN HURLANT) 9 00:00:21,721 --> 00:00:23,313 Sortez! 10 00:00:24,524 --> 00:00:25,923 (GRONDEMENT) 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,058 (BIP) 12 00:00:36,736 --> 00:00:39,864 NARRATEUR: Dr. David Banner. Médecin. Scientifique. 13 00:00:39,939 --> 00:00:43,875 Recherche d'un moyen de toucher dans les forces cachées que tous les humains ont. 14 00:00:43,943 --> 00:00:46,537 Ensuite, une surdose accidentelle de rayonnement gamma 15 00:00:46,613 --> 00:00:48,342 modifie la chimie de son corps. 16 00:00:49,015 --> 00:00:52,075 Et maintenant, quand David Banner se met en colère ou indigné, 17 00:00:52,152 --> 00:00:54,382 une métamorphose surprenante se produit. 18 00:01:04,864 --> 00:01:06,991 La créature est motivé par la rage 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,365 et poursuivi par un journaliste d'investigation. 20 00:01:09,436 --> 00:01:11,529 M. McGee, ne me fâche pas. 21 00:01:11,604 --> 00:01:13,299 Tu ne m'aimerais pas quand je suis en colère. 22 00:01:24,017 --> 00:01:25,746 La créature est recherché pour un meurtre 23 00:01:25,819 --> 00:01:26,911 il ne s'est pas engagé. 24 00:01:27,654 --> 00:01:29,781 David Banner serait mort. 25 00:01:30,390 --> 00:01:32,915 Et il doit laisser le monde pense qu'il est mort, 26 00:01:33,059 --> 00:01:34,686 jusqu'à ce qu'il puisse trouver un moyen 27 00:01:34,761 --> 00:01:37,355 pour contrôler l'esprit qui fait rage qui habite en lui. 28 00:01:37,497 --> 00:01:40,330 (GRONDEMENT) 29 00:01:45,038 --> 00:01:46,869 (SOUFFLAGE DE CORNE DE NAVIRE) 30 00:01:49,109 --> 00:01:51,168 INFIRMIÈRE: Chicago Neurology Clinique de recherche. 31 00:01:51,344 --> 00:01:54,245 Oui Salut. Puis-je parler à Dr Sanford Charles, s'il vous plaît? 32 00:01:54,314 --> 00:01:55,542 (SONNERIE) 33 00:01:57,851 --> 00:01:59,910 Neuroradiologie, Bureau du Dr Charles. 34 00:02:00,453 --> 00:02:02,512 Oui, je m'appelle David Brown. 35 00:02:02,589 --> 00:02:05,581 Je suis très inquiet pour parler au Dr Charles. C'est extrêmement important. 36 00:02:05,658 --> 00:02:07,523 Eh bien, il n'est pas encore là. Êtes-vous patient? 37 00:02:07,660 --> 00:02:10,254 Non, je ne suis pas, mais j'ai un très inhabituel dysfonction synaptique 38 00:02:10,330 --> 00:02:12,195 ce qui se produit sporadiquement, et je suis convaincu 39 00:02:12,265 --> 00:02:15,826 que les recherches du Dr Charles sur les rayons gamma et la neuropsychologie peut m'aider. 40 00:02:16,436 --> 00:02:19,530 Eh bien, je suis désolé, monsieur, mais le Dr Charles part cet après-midi 41 00:02:19,606 --> 00:02:21,198 pour une tournée de conférences en Europe. 42 00:02:21,474 --> 00:02:22,805 Eh bien, quand part-il? 43 00:02:22,876 --> 00:02:24,002 5h00. 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,605 Eh bien, regardez, Je suis à San Francisco. 45 00:02:26,679 --> 00:02:28,112 j'aurais le premier vol. 46 00:02:28,181 --> 00:02:29,546 San Francisco? 47 00:02:29,649 --> 00:02:32,413 Eh bien, si c'est si important, Je vais m'assurer qu'il te voit. 48 00:02:32,519 --> 00:02:34,316 Si vous pouvez arriver ici avant son départ. 49 00:02:34,621 --> 00:02:36,680 Oui oui, c'est si important, et je serai là. 50 00:02:36,756 --> 00:02:37,950 Merci beaucoup. 51 00:02:52,372 --> 00:02:54,636 Tout se passera bien. Ne t'inquiète pas. 52 00:02:54,741 --> 00:02:55,799 (SOUPIRS) 53 00:02:59,312 --> 00:03:01,576 Stéphanie, je ne le ferais pas vous demande de faire ça avec moi 54 00:03:01,648 --> 00:03:03,878 sauf si j'étais positif nous allions avoir du succès. 55 00:03:04,284 --> 00:03:05,410 Je sais. 56 00:03:06,186 --> 00:03:08,177 STEPHANIE: Le tout m'inquiète juste beaucoup. 57 00:03:08,254 --> 00:03:09,778 Vous pouvez comprendre cela, n'est-ce pas? 58 00:03:09,856 --> 00:03:10,914 PHIL: Bien sûr. 59 00:03:11,791 --> 00:03:13,190 Phil, à quoi ça sert? 60 00:03:13,960 --> 00:03:15,552 Ce n'est qu'une précaution. 61 00:03:18,264 --> 00:03:19,492 Ceci est le médicament. 62 00:03:20,300 --> 00:03:22,029 Maintenant, tu te souviens toute la routine? 63 00:03:22,101 --> 00:03:24,569 Si vous avez des questions, tu ferais mieux de me demander maintenant. 64 00:03:24,837 --> 00:03:26,327 Non, non, je m'en souviens. 65 00:03:27,907 --> 00:03:29,534 Tu n'as rien se préoccuper de. 66 00:03:30,210 --> 00:03:32,576 Demain, on va être jusqu'aux genoux dans le caviar 67 00:03:32,645 --> 00:03:34,203 sur un yacht en Méditerranée. 68 00:03:35,648 --> 00:03:37,445 Le vol 14 ne sait pas ce qui l'a frappé. 69 00:04:16,823 --> 00:04:19,451 DAVID: À votre droite, là bas, à Columbia Airlines. 70 00:04:21,494 --> 00:04:24,292 Gardez juste le changement, d'accord? 71 00:04:24,364 --> 00:04:25,888 Voici. Merci beaucoup. 72 00:04:26,466 --> 00:04:29,026 FEMME: (SUR LE SYSTÈME P.A.) La zone blanche est pour chargement immédiat 73 00:04:29,102 --> 00:04:31,195 et déchargement de passagers uniquement. Pas de parking. 74 00:04:31,271 --> 00:04:33,432 HOMME: (SUR LE SYSTÈME P.A.) Puis-je avez votre attention, s'il vous plaît? 75 00:04:33,506 --> 00:04:35,974 Columbia Airlines annonce le dernier appel 76 00:04:36,042 --> 00:04:38,806 pour le vol 14, service sans escale vers Chicago. 77 00:04:39,312 --> 00:04:43,214 Tous les passagers du vol 14 devrait maintenant être à bord. 78 00:04:50,290 --> 00:04:53,088 Excusez-moi, c'est ma première fois en vol. 79 00:04:53,159 --> 00:04:55,024 Peux tu me dire de quel siège s'agit-il? 80 00:04:55,161 --> 00:04:56,389 C'est 20A et B. 81 00:04:56,462 --> 00:04:58,123 Vous voyez, ça vous montre là-haut. 82 00:04:58,865 --> 00:05:00,264 Oh oui. 83 00:05:00,333 --> 00:05:03,097 Et je suis 20C. 84 00:05:06,673 --> 00:05:08,004 Petit monde. 85 00:05:16,082 --> 00:05:17,242 Bonjour. 86 00:05:19,485 --> 00:05:21,419 C'est 10A et B, à votre gauche. 87 00:05:26,225 --> 00:05:29,217 DAVID: Tenez-le, mademoiselle, s'il vous plait! Le tenir. Attendez, un ... Attendez, attendez! 88 00:05:29,862 --> 00:05:31,989 (PANTING) Oh, merci. J'ai couru jusqu'au bout. 89 00:05:32,065 --> 00:05:34,397 Je suis content de t'avoir vu. Je ne voudrais pas te laisser derrière 90 00:05:34,467 --> 00:05:35,957 et te met en colère dans nos compagnies aériennes. 91 00:05:36,035 --> 00:05:37,468 Vous serez là-bas, d'accord? 92 00:05:38,071 --> 00:05:39,333 Je vous remercie. 93 00:05:39,572 --> 00:05:41,631 Steph, donnez-moi un coup de main, d'accord? STEPHANIE: Bien sûr. 94 00:05:48,247 --> 00:05:49,714 Je vous remercie. Uh-huh. 95 00:05:57,490 --> 00:05:58,582 (BUZZING) 96 00:05:58,858 --> 00:05:59,882 Ouais? 97 00:05:59,959 --> 00:06:01,085 STEPHANIE: Salut. 98 00:06:01,160 --> 00:06:02,718 La trappe avant est sécurisé. 99 00:06:02,795 --> 00:06:04,820 Merci, Steph. On se parle plus tard. 100 00:06:07,734 --> 00:06:10,225 (RÉVOLUTION DU MOTEUR AVION) 101 00:06:13,339 --> 00:06:14,863 Permettez-moi de vous aider. 102 00:06:14,941 --> 00:06:16,169 Oh merci. 103 00:06:17,443 --> 00:06:19,035 Je dois faire attention de cette caméra. 104 00:06:19,112 --> 00:06:20,875 Vous voulez en avoir bons coups à Chicago. 105 00:06:20,947 --> 00:06:22,005 Oh. 106 00:06:32,125 --> 00:06:33,524 Vous aussi en vacances? 107 00:06:34,293 --> 00:06:36,261 Non non. J'y vois un médecin. 108 00:06:36,329 --> 00:06:38,661 MADAME. MACINTIRE: J'espère ce n'est rien de grave. Non. 109 00:06:38,731 --> 00:06:40,596 Nous prenons notre deuxième lune de miel. 110 00:06:40,666 --> 00:06:41,724 C'est zonte. 111 00:06:41,801 --> 00:06:44,463 Il y a trente-quatre ans nous nous sommes rencontrés sur Lakeshore Drive. 112 00:06:45,037 --> 00:06:46,732 Semble comme hier, hein? 113 00:06:46,806 --> 00:06:49,172 Eh bien, disons, Avant-hier. 114 00:06:49,242 --> 00:06:50,231 (RIRE) 115 00:06:50,309 --> 00:06:51,674 C'est plus comme ça. 116 00:06:51,744 --> 00:06:53,211 PHIL: (SUR RADIO) Sol de San Francisco, 117 00:06:53,279 --> 00:06:55,247 Columbia 14 prêt pour le départ de la porte. 118 00:06:55,481 --> 00:06:58,848 CONTRÔLEUR: Columbia 14. Autorisé à rouler 13 à droite. 119 00:06:59,519 --> 00:07:01,214 Rejoignez la ligne de vol et tenez. 120 00:07:12,598 --> 00:07:14,225 "Vol en cas de catastrophe." 121 00:07:14,867 --> 00:07:16,357 Eh bien, c'est encourageant. 122 00:07:17,403 --> 00:07:18,563 Est-il bon? 123 00:07:18,638 --> 00:07:19,662 Ça va. 124 00:07:19,739 --> 00:07:21,707 Mais les trucs techniques est tout faux. 125 00:07:22,308 --> 00:07:24,640 Oh oui? Comment le sais-tu? 126 00:07:24,710 --> 00:07:25,870 J'ai tout appris sur les jets 127 00:07:25,945 --> 00:07:28,175 quand je montais sur celui de mon père. 128 00:07:28,314 --> 00:07:29,941 Mais mes amis sont divisés maintenant. 129 00:07:30,016 --> 00:07:31,278 Mon père a quitté ma mère. 130 00:07:32,084 --> 00:07:33,415 Je l'ai quitté. 131 00:07:34,687 --> 00:07:36,382 Ils ont juste vu à nouveau. 132 00:07:38,524 --> 00:07:41,425 Je dirais que c'est sa perte, d'une manière ou d'une autre. 133 00:07:44,664 --> 00:07:46,222 Moi, je suis dans la peau. 134 00:07:46,799 --> 00:07:48,027 Je peux voir ça. 135 00:07:48,668 --> 00:07:51,330 Non, non, non, ce que je veux dire, Je dirige un magasin de chaussures. 136 00:07:51,404 --> 00:07:52,530 Oh. 137 00:08:05,184 --> 00:08:08,950 CONTRÔLEUR: Columbia 14, vous êtes autorisé à décoller sur la piste 25-A. 138 00:08:09,388 --> 00:08:12,653 Contactez San Francisco Center sur 119.2. 139 00:08:13,392 --> 00:08:15,451 Columbia 14. Bonjour. 140 00:08:18,998 --> 00:08:21,466 (ROARING DU MOTEUR) 141 00:09:12,184 --> 00:09:13,845 (CHATTER DES PERSONNES) 142 00:09:13,920 --> 00:09:15,046 D'accord. 143 00:09:15,121 --> 00:09:17,715 D'accord. Et voici votre crème. 144 00:09:17,790 --> 00:09:18,916 Je vous remercie. 145 00:09:19,892 --> 00:09:21,416 (CLINKING DES BOUTEILLES) 146 00:09:23,462 --> 00:09:25,794 Hé, il est temps pour le café de l'équipage. 147 00:09:25,865 --> 00:09:27,264 Pouvez-vous gérer ceci pendant que je l'obtiens? 148 00:09:27,333 --> 00:09:28,891 Sûr. Aucun problème. D'accord? 149 00:09:30,836 --> 00:09:32,599 Que feriez-vous vous aimez boire, monsieur? 150 00:09:58,898 --> 00:10:00,263 (BUZZING INTERCOM) 151 00:10:02,034 --> 00:10:03,126 Oui? 152 00:10:03,202 --> 00:10:04,829 Bonjour chérie. Comment allez vous? 153 00:10:04,937 --> 00:10:06,837 D'accord. Ça a été assez occupé. 154 00:10:07,740 --> 00:10:09,435 PHIL: Tu as du café pour nous? 155 00:10:09,508 --> 00:10:11,237 Oui. j'étais juste le préparer. 156 00:10:11,444 --> 00:10:13,935 STEPHANIE: Phil, je viens de ... Vous l'amenez tout de suite. 157 00:10:14,447 --> 00:10:15,744 Nous comptons sur vous. 158 00:10:18,651 --> 00:10:19,743 (GASPS) 159 00:10:23,689 --> 00:10:26,453 Pardon, Je suis terriblement désolé. 160 00:10:26,525 --> 00:10:27,992 DAVID: Ça va. 161 00:10:28,361 --> 00:10:29,658 (MME MACINTIRE SIGHS) 162 00:10:29,729 --> 00:10:32,425 Vous deviez aller de l'avant et faites-le de toute façon, n'est-ce pas? 163 00:10:32,632 --> 00:10:36,295 Regardez. Depuis 20 ans J'ai bu deux tasses de café à chaque repas. 164 00:10:36,769 --> 00:10:38,737 Un pendant que je mange, et un après. 165 00:10:39,071 --> 00:10:41,539 Vous auriez pu attendre jusqu'à ce qu'elle l'apporte. 166 00:10:42,341 --> 00:10:44,241 J'ai une tasse beaucoup plus grande de cette façon, cependant. 167 00:10:44,310 --> 00:10:45,777 (RIRE) Oh! 168 00:11:03,129 --> 00:11:04,391 Pardon. 169 00:11:04,497 --> 00:11:06,260 Je suis désolé, mais je suis un peu inquiet 170 00:11:06,332 --> 00:11:07,993 que vous puissiez Prends un café cela signifiait 171 00:11:08,067 --> 00:11:09,591 pour l'un des les autres passagers. 172 00:11:10,336 --> 00:11:11,769 Eh bien, il y en avait médecine dedans. 173 00:11:11,837 --> 00:11:14,032 J'étais à peu près pour le leur apporter quand vous l'avez saisi. 174 00:11:14,240 --> 00:11:16,037 Tu n'as pas eu avez-vous encore? 175 00:11:16,709 --> 00:11:18,574 Vous pourriez le dire. Je viens de le terminer. 176 00:11:19,412 --> 00:11:21,277 Dégusté bien pour moi, cependant. 177 00:11:21,881 --> 00:11:23,371 Tu es sûr que c'était dans cette tasse? 178 00:11:23,616 --> 00:11:25,015 J'ai pensé ainsi. Peut être pas. 179 00:11:25,084 --> 00:11:26,551 Quel genre de médicament était-ce? 180 00:11:29,221 --> 00:11:31,314 Oh, juste une vitamine supplément. 181 00:11:40,032 --> 00:11:43,365 Tu sais, Kevin, Je dois faire des aveux. 182 00:11:44,603 --> 00:11:47,663 Il y a quelque chose voler cela m'a toujours terrifié. 183 00:11:47,740 --> 00:11:49,105 Qu'est-ce que c'est, M. Leggit? 184 00:11:50,109 --> 00:11:51,201 Être dans l'air. 185 00:11:52,344 --> 00:11:53,902 Il n'y a rien se préoccuper de. 186 00:11:54,146 --> 00:11:56,273 Aérodynamique est un bon principe. 187 00:11:56,582 --> 00:12:00,143 En fait, le taux de portance sur ce jet est mieux que sur de nombreux petits avions. 188 00:12:00,219 --> 00:12:01,243 Est-ce vrai? 189 00:12:01,320 --> 00:12:04,016 Droite. Parce qu'il y a plus surface sur les ailes. 190 00:12:04,256 --> 00:12:06,019 Plus de surface. 191 00:12:07,526 --> 00:12:08,857 Ma pensée exacte. 192 00:12:47,800 --> 00:12:49,427 Mme Maclntire. Oui? 193 00:12:49,735 --> 00:12:51,134 Votre mari va bien? 194 00:12:52,471 --> 00:12:54,029 Oh oui. Il se repose juste. 195 00:12:54,106 --> 00:12:55,971 Mais il était bien éveillé il y a quelques instants. 196 00:12:56,308 --> 00:12:58,435 Doit avoir été le médicament dans le café. 197 00:12:59,678 --> 00:13:01,009 Oh, j'en doute. 198 00:13:01,747 --> 00:13:05,239 Cet homme peut s'endormir n'importe où, n'importe quand. 199 00:13:06,218 --> 00:13:07,378 C'est bon. 200 00:13:14,160 --> 00:13:16,458 Bref, Reggie Jackson vient au bâton, vous savez? 201 00:13:16,529 --> 00:13:19,123 Toute la foule attend. S'attendaient quelque chose de formidable. 202 00:13:19,198 --> 00:13:21,393 Peut-être un lecteur de ligne au-dessus de la clôture du champ central. 203 00:13:21,467 --> 00:13:22,832 Tu sais que fait Reggie? 204 00:13:23,569 --> 00:13:24,661 Il saute. 205 00:13:26,105 --> 00:13:28,437 (PILOTES RIANT) 206 00:13:33,045 --> 00:13:35,240 Vous les gars sur prêt pour une pause café? 207 00:13:35,948 --> 00:13:37,176 Un pour toi. 208 00:13:39,018 --> 00:13:40,315 Un pour toi. 209 00:14:32,104 --> 00:14:33,230 Pardon. 210 00:14:33,305 --> 00:14:34,636 Salut. Salut. 211 00:14:34,707 --> 00:14:37,835 L'autre hôtesse de l'air, celui qui vous aidait, où est-elle allée? 212 00:14:37,910 --> 00:14:38,968 Stéphanie? Ouais. 213 00:14:39,044 --> 00:14:40,102 Pourquoi? 214 00:14:40,279 --> 00:14:43,146 Oh, c'est juste que elle ressemble à une fille Je connaissais. 215 00:14:43,215 --> 00:14:44,477 Je voulais lui parler. 216 00:14:44,550 --> 00:14:47,314 Oh, elle sera de retour. Elle a pris du café à l'équipage. 217 00:14:47,620 --> 00:14:49,281 Café? Mmm-hmm. 218 00:14:56,462 --> 00:14:57,861 Génial, Steph. Je vous remercie. 219 00:15:01,834 --> 00:15:02,892 Parfait. 220 00:15:15,681 --> 00:15:17,512 Mec, ce truc ne plaisante pas. 221 00:15:22,021 --> 00:15:23,852 Denver Center, c'est Columbia 14. 222 00:15:23,956 --> 00:15:25,480 Nous vivons un petit problème 223 00:15:25,557 --> 00:15:28,082 avec pressurisation cabine à notre altitude actuelle. 224 00:15:28,160 --> 00:15:31,220 Demander la permission descendre à 14 000 pieds pour le vérifier. 225 00:15:31,997 --> 00:15:35,057 CONTRÔLEUR: Columbia 14. Vous pouvez passer au 140. 226 00:15:45,144 --> 00:15:47,112 KEVIN: Nous perdons un peu d'altitude. 227 00:15:48,981 --> 00:15:50,915 Maintenant je vais apporter notre vitesse vers le bas, 228 00:15:51,617 --> 00:15:52,982 la mettre sur le pilote automatique. 229 00:16:00,492 --> 00:16:02,084 (Frapper à la porte) 230 00:16:04,596 --> 00:16:05,790 Prends en soin. 231 00:16:12,871 --> 00:16:13,997 Puis-je vous aider? 232 00:16:14,206 --> 00:16:16,504 Oui. La tasse de café vous avez pris à M. Maclntire, 233 00:16:16,575 --> 00:16:18,167 avez-vous déjà découvert qu'y avait-il? 234 00:16:18,243 --> 00:16:20,108 Un supplément vitaminique, comme je l'ai dit avant. 235 00:16:20,179 --> 00:16:22,374 Non non. L'homme est froid dans le siège à côté de moi, 236 00:16:22,448 --> 00:16:24,473 et ça ne lui a pas pris très long pour y arriver. 237 00:16:24,717 --> 00:16:27,413 Maintenant, j'aimerais parler au passager dont c'était le médicament. 238 00:16:27,486 --> 00:16:29,283 Je ne pense vraiment pas c'est nécessaire. 239 00:16:29,355 --> 00:16:30,447 Je fais. 240 00:16:30,556 --> 00:16:31,955 Je suis désolé, monsieur, je ne peux pas ... 241 00:16:32,024 --> 00:16:34,857 Mlle, regardez, vous et moi pourrait tourner en rond dessus pour toujours. 242 00:16:34,927 --> 00:16:37,987 J'aimerais parler au capitaine et je voudrais de lui parler maintenant. 243 00:16:40,466 --> 00:16:42,297 Je vais le chercher pour toi. Je vous remercie. 244 00:16:50,009 --> 00:16:52,239 Oui monsieur? Ce qui semble être le problème? 245 00:16:52,311 --> 00:16:54,711 Le gentleman dans le siège à côté de moi a été drogué. 246 00:16:54,913 --> 00:16:56,380 Quelle? Comment? 247 00:16:57,149 --> 00:16:59,242 Eh bien, il a accidentellement ramassé une tasse de café 248 00:16:59,318 --> 00:17:02,048 que votre hôtesse de l'air mettre des médicaments. 249 00:17:03,355 --> 00:17:05,084 Etes-vous un docteur? Oui. 250 00:17:05,657 --> 00:17:07,921 Maintenant, est-ce que l'un d'entre vous avez-vous du café? 251 00:17:08,060 --> 00:17:09,357 Oui, mais ça va. 252 00:17:09,428 --> 00:17:10,895 Ça devait être juste une tasse. 253 00:17:10,963 --> 00:17:13,056 Maintenant, avez-vous administré des premiers soins à cet homme? 254 00:17:13,132 --> 00:17:15,430 Non, je ne voulais pas faire quoi que ce soit jusqu'à Je t'avais parlé. 255 00:17:15,501 --> 00:17:16,593 Bien. 256 00:17:16,869 --> 00:17:19,133 Je me demande si vous pourrait venir avec moi? Je pourrais utiliser votre aide. 257 00:17:19,204 --> 00:17:20,364 D'accord. Sûr. 258 00:17:30,816 --> 00:17:33,011 En bas de cette façon, dans la cale. 259 00:17:33,318 --> 00:17:34,546 Pourquoi sommes nous ici? 260 00:17:34,620 --> 00:17:36,747 Il y a un kit de crise médicale dans l'un de nos conteneurs, 261 00:17:36,822 --> 00:17:38,517 pour les empoisonnements et d'autres cas extrêmes. 262 00:17:38,590 --> 00:17:39,989 Nous n'avons jamais eu à utilisez-le avant. 263 00:17:54,506 --> 00:17:56,667 Il fait trop sombre ici. Je ne vois rien. 264 00:17:56,742 --> 00:17:57,868 Tu veux essayer? 265 00:17:58,243 --> 00:18:00,143 D'accord. C'est un grand kit blanc. 266 00:18:03,148 --> 00:18:04,445 Que faites-vous? 267 00:18:04,516 --> 00:18:06,848 Il est inutile de crier. Personne là-haut va t'entendre. 268 00:18:20,899 --> 00:18:22,230 Que se passe-t-il? 269 00:19:54,026 --> 00:19:55,288 (BUZZING INTERCOM) 270 00:19:58,797 --> 00:19:59,855 Ouais? 271 00:19:59,932 --> 00:20:01,593 STEPHANIE: Est-ce tout d'accord? 272 00:20:01,667 --> 00:20:04,465 Tout va bien. Notre curieux ami est tout emballé. 273 00:20:04,536 --> 00:20:05,867 Encore quelques minutes. 274 00:20:05,938 --> 00:20:07,098 Comment va notre pilote? 275 00:20:07,606 --> 00:20:08,766 Toujours inconscient. 276 00:20:08,840 --> 00:20:10,831 Nous sommes sur Aspen. Avez-vous les parachutes? 277 00:20:11,043 --> 00:20:13,739 Ouais. Tout va Comme le dit l'emploi du temps. 278 00:20:13,845 --> 00:20:16,746 STEPHANIE: Dépêchez-vous! Fremont Pass n'est pas bien au-delà d'Aspen. 279 00:20:16,815 --> 00:20:18,077 Stéphanie! 280 00:20:20,519 --> 00:20:22,043 Je serai debout dans quelques minutes. 281 00:20:22,120 --> 00:20:24,452 Donc le reste de l'équipage de conduite est drogué. 282 00:20:27,593 --> 00:20:31,188 Cela ne vous dérange pas ce jet va s'écraser avec tout le monde à bord? 283 00:20:31,263 --> 00:20:32,730 Sauf, bien sûr, toi et Stéphanie. 284 00:20:32,798 --> 00:20:34,493 L'équipage se réveillera à temps pour atterrir. 285 00:20:34,566 --> 00:20:37,296 Comment sais-tu ça? Que leur avez-vous donné? Juste ferme-là! 286 00:20:39,071 --> 00:20:41,539 Et si tu ne descends pas où vous aviez prévu? 287 00:20:41,607 --> 00:20:43,541 Il y a beaucoup de montagnes là-bas. 288 00:20:43,609 --> 00:20:46,077 Beaucoup de neige. Vous pourriez geler à mort. 289 00:20:46,144 --> 00:20:48,408 Et où pensez-vous nous prévoyons de descendre? 290 00:20:48,480 --> 00:20:50,641 Fremont Pass. N'est-ce pas qu'est-ce que Stéphanie a dit? 291 00:20:51,683 --> 00:20:52,775 Ouais. 292 00:20:54,353 --> 00:20:55,911 Dommage que vous ayez entendu ça. 293 00:21:01,693 --> 00:21:03,456 (QUELQUE CHOSE) 294 00:21:09,534 --> 00:21:12,367 Tu vas atterrir un peu plus tôt que le reste d'entre nous! 295 00:21:14,840 --> 00:21:16,000 (GRUNTS) 296 00:21:17,075 --> 00:21:18,542 Que faites-vous? 297 00:21:26,551 --> 00:21:27,711 Non! 298 00:21:40,866 --> 00:21:42,527 DAVID: Arrête! Arrêtez! 299 00:21:49,274 --> 00:21:51,435 (THUDDING) 300 00:22:01,586 --> 00:22:03,520 (GRONDEMENT) 301 00:22:14,866 --> 00:22:16,128 (ARME À FEU) 302 00:22:30,415 --> 00:22:31,780 (EN HURLANT) 303 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Aidez-moi! 304 00:22:41,460 --> 00:22:42,893 Aidez moi! 305 00:22:43,261 --> 00:22:45,229 (HULK ROARS) 306 00:23:02,681 --> 00:23:04,512 (HULK GRUNTING) 307 00:23:31,309 --> 00:23:32,674 (GRONDEMENT) 308 00:24:07,979 --> 00:24:09,139 (FERMETURE DE LA PORTE) 309 00:24:16,588 --> 00:24:17,816 Kevin. 310 00:24:18,824 --> 00:24:20,689 J'apprends quelque chose sur le vol. 311 00:24:20,926 --> 00:24:22,223 Qu'est-ce que c'est? 312 00:24:23,094 --> 00:24:24,925 Comment vous sentez-vous d'avoir le mal de l'air? 313 00:24:26,465 --> 00:24:27,557 Ici. 314 00:24:27,632 --> 00:24:30,066 Essayez de mettre un peu d'eau froide sur votre visage aussi. 315 00:25:00,165 --> 00:25:01,655 Il y a quelqu'un? 316 00:25:54,452 --> 00:25:56,044 Tu ne vas pas me croire. 317 00:25:56,187 --> 00:25:57,620 Quel est le problème? 318 00:25:59,624 --> 00:26:01,182 Tu ne vas pas me croire. 319 00:26:24,282 --> 00:26:25,943 Grand et vert? 320 00:26:26,518 --> 00:26:28,452 je t'ai dit tu ne me croirais pas. 321 00:26:28,620 --> 00:26:30,178 Il était vert partout? 322 00:26:30,622 --> 00:26:33,113 Ouais, partout. 323 00:26:34,326 --> 00:26:36,089 Même ses cheveux. Garçon. 324 00:26:36,361 --> 00:26:38,556 Kevin, calme. M. Leggit, 325 00:26:39,230 --> 00:26:41,323 Je pense que nous ferions mieux vous procurer de l'aspirine. 326 00:26:42,367 --> 00:26:44,358 Oh, mademoiselle. Puis-je vous apporter quelque chose? 327 00:26:44,436 --> 00:26:46,996 Ouais, un grand filet. 328 00:26:48,239 --> 00:26:49,797 Il aimerait deux aspirines. 329 00:26:49,874 --> 00:26:52,741 Regardez, je sais tu penses que je suis fou, 330 00:26:53,778 --> 00:26:56,110 mais il y a quelque chose dans cette cale. 331 00:26:56,181 --> 00:26:57,842 Une sorte de quelque chose. 332 00:26:58,383 --> 00:27:01,011 M. Leggit, je suis sûr c'est juste votre imagination. 333 00:27:01,086 --> 00:27:02,986 Ce n'est pas mon imagination! 334 00:27:03,054 --> 00:27:04,544 Il a dit qu'il était grand et vert. 335 00:27:04,623 --> 00:27:05,715 Kevin ... 336 00:27:06,157 --> 00:27:09,558 Si ça te rend se sentir mieux, je vais vérifier la prise moi-même, d'accord? 337 00:27:10,962 --> 00:27:12,020 Je vous remercie. 338 00:27:23,008 --> 00:27:25,272 Oh, Bob. Bob, réveille-toi. 339 00:27:32,250 --> 00:27:33,410 Qui est-ce? 340 00:27:33,985 --> 00:27:35,543 Qu'est ce que tu fais en bas? 341 00:27:35,620 --> 00:27:37,986 Aidez-moi avec la porte! Comment le fermez-vous? Allons. 342 00:27:38,056 --> 00:27:39,956 J'ai essayé, mais je n'ai pas pu fermez la trappe. 343 00:27:40,025 --> 00:27:41,993 Le commutateur est ici. Accroche-toi à moi. 344 00:27:47,699 --> 00:27:50,600 Que s'est-il passé ici? Il a essayé de me tuer. J'ai dû le mettre KO. 345 00:27:50,669 --> 00:27:52,261 Pourquoi aurait-il même vous amener ici? 346 00:27:52,337 --> 00:27:54,430 Parce que j'ai découvert que lui et l'autre hôtesse de l'air 347 00:27:54,506 --> 00:27:56,531 avais drogué un des passagers et l'équipage de conduite. 348 00:27:56,608 --> 00:27:57,905 Qu'est-ce que tu racontes? 349 00:27:57,976 --> 00:28:00,638 Regardez, ils allaient voler une partie de les artefacts égyptiens 350 00:28:00,712 --> 00:28:03,078 et renflouer ensemble. Maintenant, cet homme a une éventuelle commotion cérébrale 351 00:28:03,148 --> 00:28:05,810 et nous devons le faire à l'hôpital dès que cet avion atterrit! 352 00:28:05,884 --> 00:28:07,146 Avec quoi l'avez-vous frappé? 353 00:28:07,218 --> 00:28:09,345 Considérant qu'il essayait de pousse-moi par la porte du coffre, 354 00:28:09,421 --> 00:28:10,786 Je l'ai frappé avec tout ce que je pouvais. 355 00:28:10,855 --> 00:28:12,220 Vous pousser hors de la porte? Oui. 356 00:28:12,290 --> 00:28:13,757 Il ne voulait pas de témoin. 357 00:28:14,025 --> 00:28:16,516 Je n'en crois rien. J'appelle le capitaine. 358 00:28:16,594 --> 00:28:18,084 Eh bien, ne me laisse pas t'arrêter. 359 00:28:19,197 --> 00:28:22,189 STEPHANIE: Phil, qu'est-ce qui vous prend si longtemps? 360 00:28:26,137 --> 00:28:27,399 Stéphanie, voici Denise, 361 00:28:27,472 --> 00:28:30,270 Je suis en attente. J'aimerais parler au capitaine, s'il vous plaît. 362 00:28:59,637 --> 00:29:02,071 Phil! Stéphanie, que se passe-t-il? 363 00:29:02,140 --> 00:29:03,801 je pense c'est assez évident. 364 00:29:04,209 --> 00:29:05,471 Stéphanie. 365 00:29:08,213 --> 00:29:09,646 Qu'avez-vous mis dans leur café? 366 00:29:09,714 --> 00:29:11,272 Je ne sais pas. Maintenant, écoutez-moi. 367 00:29:11,349 --> 00:29:13,977 J'ai besoin de ton aide. Qu'avez-vous mis dans leur café? 368 00:29:15,587 --> 00:29:17,418 Cab quelque chose. Cabritol? 369 00:29:17,655 --> 00:29:19,122 Oui oui, c'est ça. Cabritol. 370 00:29:19,190 --> 00:29:22,990 D'accord. Je veux que tu penses aussi clairement que possible. 371 00:29:23,061 --> 00:29:25,359 Combien exactement as-tu donné à chaque homme? 372 00:29:25,997 --> 00:29:27,294 Je ne sais pas! 373 00:29:27,365 --> 00:29:29,128 Je ne m'en souviens pas. JE... Essayer essayer. 374 00:29:29,334 --> 00:29:32,462 (Bégaiement) Je viens de diviser la bouteille entre eux. 375 00:29:32,971 --> 00:29:34,802 Cinq ou six chacun, peut-être. 376 00:29:36,274 --> 00:29:38,105 Cela pourrait vous intéresse de savoir 377 00:29:38,176 --> 00:29:39,905 que votre plan n'aurait pas fonctionné 378 00:29:39,978 --> 00:29:41,775 même si je n'avais pas été sur ce vol. 379 00:29:41,846 --> 00:29:42,904 Que voulez-vous dire? 380 00:29:42,981 --> 00:29:45,108 La quantité de médicaments que vous avez donnée à chacun de ces hommes, 381 00:29:45,183 --> 00:29:47,481 ils n'auraient jamais réveillé à temps pour atterrir cet avion. 382 00:29:47,552 --> 00:29:51,079 Maintenant, tout le monde là-bas va mourir à moins de trouver un pilote! 383 00:29:51,156 --> 00:29:52,282 Où est Phil? 384 00:29:52,357 --> 00:29:54,222 En soute, inconscient! 385 00:29:55,560 --> 00:29:56,925 (SOBBANT) Oh, mon Dieu. 386 00:29:57,428 --> 00:29:59,794 David, il n'y a plus personne pour atterrir cet avion. 387 00:30:01,699 --> 00:30:02,927 Je sais. 388 00:30:24,289 --> 00:30:25,688 Mayday, mayday. 389 00:30:25,757 --> 00:30:28,385 Denver Center, c'est Columbia 14. Au secours. 390 00:30:28,726 --> 00:30:32,127 Denver Center, c'est Columbia 14. Tu lis? 391 00:30:33,097 --> 00:30:34,394 Mayday, mayday. 392 00:30:34,666 --> 00:30:37,464 Denver Center, c'est Columbia 14. Mayday. 393 00:30:37,702 --> 00:30:40,466 Voici Denver Center, Columbia 14. Allez-y. 394 00:30:40,538 --> 00:30:42,472 Nous avons une urgence situation à bord. 395 00:30:42,540 --> 00:30:43,905 Notre équipage de conduite a été drogué. 396 00:30:43,975 --> 00:30:45,533 Nous sommes sortis sans pilote. 397 00:30:45,610 --> 00:30:46,975 (BIP) 398 00:30:47,178 --> 00:30:51,581 Veuillez passer à fréquence d'urgence 118,7. 399 00:30:51,649 --> 00:30:55,380 C'est 118,7, Columbia, et je vous y rencontrerai. 400 00:30:55,520 --> 00:30:57,112 Commutation Columbia 14. 401 00:31:01,426 --> 00:31:03,758 Bonjour Jim? Voici Charlie. 402 00:31:04,095 --> 00:31:05,858 J'ai un Columbia 47 sur 118 403 00:31:05,930 --> 00:31:07,898 et il a des ennuis. Pouvez-vous envoyer quelqu'un? 404 00:31:07,966 --> 00:31:09,058 Ici. 405 00:31:11,502 --> 00:31:13,902 Voici Columbia 14. Êtes-vous là, Denver? 406 00:31:13,972 --> 00:31:15,872 Voici Denver Center, Columbia 14. 407 00:31:15,940 --> 00:31:18,272 Oui nous sommes, et nous reconnaissons votre statut. 408 00:31:18,476 --> 00:31:20,205 Est l'équipage désactivé de façon permanente? 409 00:31:21,145 --> 00:31:23,807 Je suis passager. Je suis un médecin. 410 00:31:24,282 --> 00:31:26,477 Je viens d'examiner l'équipage de conduite et ... 411 00:31:26,551 --> 00:31:29,816 Eh bien, je dois dire, en fonction de leur fréquence cardiaque, respiration, 412 00:31:29,888 --> 00:31:32,482 ils seront inconscients pendant environ six heures. 413 00:31:32,557 --> 00:31:34,252 Je copie, 14. Êtes-vous un pilote? 414 00:31:35,293 --> 00:31:36,351 Non. 415 00:31:36,427 --> 00:31:37,826 Le pilote automatique est activé. 416 00:31:37,896 --> 00:31:40,865 D'accord. Peux tu me dire que lit votre jauge de carburant? 417 00:31:44,302 --> 00:31:46,133 16.200. 418 00:31:46,638 --> 00:31:48,105 CHARLIE: Dites encore, 14. 419 00:31:48,239 --> 00:31:51,140 Un-six-deux-zéro-zéro. 420 00:31:52,477 --> 00:31:54,570 Ils ne peuvent que rester là-haut pendant environ deux heures. 421 00:31:54,646 --> 00:31:56,307 Montez dans le cor aux opérations de Columbia 422 00:31:56,381 --> 00:31:58,611 et obtenez-moi un pilote 747 ici tout de suite. 423 00:32:00,485 --> 00:32:02,680 Columbia 14, as-tu déterminé si oui ou non 424 00:32:02,754 --> 00:32:04,984 vous avez un qualifié pilote civil à bord? 425 00:32:05,523 --> 00:32:06,547 Non. 426 00:32:07,158 --> 00:32:09,786 S'il vous plaît découvrir et informer immédiatement. 427 00:32:12,397 --> 00:32:15,264 Ici, tu le fais. Dites-leur que vous êtes le pilote. Appuyez sur ceci. 428 00:32:24,075 --> 00:32:26,566 Mesdames et Messieurs, c'est votre pilote qui parle. 429 00:32:27,178 --> 00:32:29,772 S'il y en a tout pilote qualifié à bord, 430 00:32:30,114 --> 00:32:32,309 Je voudrais étendre une invitation 431 00:32:32,383 --> 00:32:34,010 pour que tu viennes au cockpit maintenant 432 00:32:34,719 --> 00:32:39,122 et voir de nouveaux développements dans le fonctionnement d'un 747. 433 00:32:39,691 --> 00:32:40,783 Je vous remercie. 434 00:32:48,166 --> 00:32:51,294 Salut. Bob Brandes, Colombie. 14 est en difficulté, hein? 435 00:32:51,369 --> 00:32:53,462 Ouais, tu ferais mieux de le croire. L'équipage a été drogué. 436 00:32:53,538 --> 00:32:54,835 Combien de personnes tu es à bord? 437 00:32:54,906 --> 00:32:57,534 Cent cinquante-trois. Plus King Tut. 438 00:32:57,608 --> 00:32:58,632 King Tut? 439 00:32:58,710 --> 00:33:01,679 Oui, l'exposition égyptienne, mais personne n'était censé savoir à ce sujet. 440 00:33:01,746 --> 00:33:03,976 Écoutez, vous feriez mieux de saisir ce casque là-bas. Oh oui. 441 00:33:07,919 --> 00:33:08,908 (TOUCHEZ LA PORTE) 442 00:33:08,987 --> 00:33:10,045 Un pilote. 443 00:33:15,059 --> 00:33:17,152 Je ne suis pas encore pilote, mais je veux être. 444 00:33:19,163 --> 00:33:21,154 Hé, où sont les vrais pilotes? 445 00:33:24,202 --> 00:33:25,635 Vous n'en avez pas? 446 00:33:26,404 --> 00:33:28,998 CHARLIE: Columbia 14, avez-vous déjà localisé un pilote? 447 00:33:32,410 --> 00:33:33,775 Non, j'en ai bien peur. 448 00:33:34,045 --> 00:33:36,104 Il y a pas de pilotes à bord. 449 00:33:41,819 --> 00:33:45,448 Très bien, Columbia 14, voici le capitaine Bob Brandes. 450 00:33:45,523 --> 00:33:47,081 Je vais te parler. 451 00:33:50,294 --> 00:33:52,091 BRANDES: Columbia 14, copiez-vous? 452 00:33:52,430 --> 00:33:53,556 JE... 453 00:33:54,832 --> 00:33:55,924 Oui. 454 00:33:58,569 --> 00:34:01,697 Je m'appelle David Brown. Je suis... 455 00:34:02,273 --> 00:34:04,173 Je suis l'un des passagers. 456 00:34:06,477 --> 00:34:07,637 Que dois-je faire en premier? 457 00:34:07,879 --> 00:34:11,315 Très bien, reste calme et concentre-toi, David. 458 00:34:11,716 --> 00:34:14,549 Le 747 est le meilleur avion jamais construit 459 00:34:14,619 --> 00:34:16,109 et le plus facile à piloter. 460 00:34:16,587 --> 00:34:19,112 Pas beaucoup plus de problèmes que de conduire votre propre voiture. 461 00:34:19,590 --> 00:34:20,887 (RIRE NERVEUSEMENT) 462 00:34:21,059 --> 00:34:22,356 Je n'ai pas de voiture. 463 00:34:23,394 --> 00:34:24,793 Écoutez attentivement, David. 464 00:34:25,163 --> 00:34:27,028 Maintenant, la première chose Je veux que tu fasses 465 00:34:27,799 --> 00:34:29,733 est de trouver l'altimètre 466 00:34:29,801 --> 00:34:32,770 et l'indicateur de vitesse et dites-moi ce qu'ils ont lu. 467 00:34:33,237 --> 00:34:35,501 L'altimètre et l'indicateur de vitesse, Où sont-elles? 468 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 C'est celui-là et celui-là. 469 00:34:40,244 --> 00:34:41,871 Mon père a un jet privé. 470 00:34:43,748 --> 00:34:46,182 L'altimètre lit 14 200. 471 00:34:46,250 --> 00:34:49,378 La vitesse indiquée est de 190. 472 00:34:49,520 --> 00:34:52,751 A cette altitude il va voler directement dans du côté du mont Lincoln. 473 00:34:52,824 --> 00:34:55,088 D'accord, maintenant tu es va ajuster votre cours 474 00:34:55,159 --> 00:34:56,820 cinq degrés à droite. 475 00:34:57,829 --> 00:35:00,320 Je veux que tu trouves la commande du pilote automatique. 476 00:35:00,698 --> 00:35:02,632 Où est ce? C'est juste là. 477 00:35:04,802 --> 00:35:06,030 D'accord, je l'ai. 478 00:35:06,104 --> 00:35:09,938 D'accord. Maintenant, tourner le bouton blanc sur le dessus 479 00:35:10,041 --> 00:35:11,838 très lentement vers la droite. 480 00:35:21,319 --> 00:35:22,377 Nous tournons. 481 00:35:26,858 --> 00:35:29,622 BRANDES: Bien, David. C'est bien. Tiens comme ça. 482 00:35:35,566 --> 00:35:38,091 Maintenant, tenez-vous prêt pour le ramener. 483 00:35:43,207 --> 00:35:45,607 Notre altimètre dit nous sommes en dessous de 14 000 pieds. 484 00:35:45,676 --> 00:35:47,644 Ça va. Ça va. 485 00:35:47,945 --> 00:35:51,210 Maintenant, assouplissez le pilote automatique retour au centre. 486 00:35:55,686 --> 00:35:58,712 D'accord, soulagez le pilote automatique retour au centre. 487 00:36:00,191 --> 00:36:03,354 C'est ça. C'est ça, c'est ça. 488 00:36:06,964 --> 00:36:08,727 Bien bien. Bien joué. 489 00:36:09,033 --> 00:36:10,967 Maintenant, écoutez attentivement, David. 490 00:36:11,068 --> 00:36:14,435 je vais décrire l'atterrissage entier et les procédures de freinage. 491 00:36:15,106 --> 00:36:16,573 Maintenant, la chose la plus importante 492 00:36:16,641 --> 00:36:18,700 est votre angle de descente vers la piste. 493 00:36:18,776 --> 00:36:21,574 Je veux que vous localisiez l'atterrissage aux instruments Indicateur système, 494 00:36:21,646 --> 00:36:25,047 l'ILS, directement devant vous. C'est comme un réticule. 495 00:36:25,116 --> 00:36:26,105 Je l'ai. 496 00:36:26,350 --> 00:36:28,784 D'accord, maintenant je vais te le dire comment le lire. 497 00:36:46,571 --> 00:36:49,665 Nous devons obtenir les passagers prêts pour un atterrissage d'urgence. 498 00:36:59,450 --> 00:37:00,940 Vous pensez que Kevin va bien? 499 00:37:01,118 --> 00:37:02,915 J'espère qu'il n'est pas se mettre en travers. 500 00:37:04,222 --> 00:37:07,020 Connaissant Kevin, il aide probablement pour piloter l'avion. 501 00:37:11,662 --> 00:37:14,130 CHARLIE: Ouais, Sécurité sur le terrain? Voici Denver Center. 502 00:37:14,665 --> 00:37:16,929 Nous avons un 747 en état d'urgence. 503 00:37:17,134 --> 00:37:18,192 (SUPPRESSION D'ALARME) 504 00:37:18,269 --> 00:37:20,533 Il va essayer un atterrissage sur la piste 15 505 00:37:20,605 --> 00:37:22,300 environ sept minutes. 506 00:37:22,506 --> 00:37:23,996 Alors appuyez sur le bouton rouge, nettoyer le terrain, 507 00:37:24,075 --> 00:37:25,702 et obtenez votre véhicules d'urgence prêts. 508 00:37:26,978 --> 00:37:30,436 DISPATCHER: Unités 465, 472, déployer à l'extrémité ouest de la piste. 509 00:37:30,748 --> 00:37:33,808 429, 430, suivez-moi au centre. 510 00:37:34,151 --> 00:37:36,847 Conseiller Denver Memorial Hospital de situation d'urgence. 511 00:37:36,921 --> 00:37:38,411 (SIRÈNES BLARING) Allons chercher des ambulances 512 00:37:38,489 --> 00:37:40,286 et équipes paramédicales ici sur le double. 513 00:37:41,425 --> 00:37:44,883 BRANDES: Très bien, David. Maintenant, nous allons désengagez le pilote automatique. 514 00:37:45,696 --> 00:37:48,824 Mettez votre main gauche sur la roue et avec ta main droite 515 00:37:48,899 --> 00:37:51,834 actionnez l'interrupteur de débrayage sur la console du pilote automatique. 516 00:37:52,603 --> 00:37:54,161 Le pilote automatique est désactivé. 517 00:37:54,338 --> 00:37:56,670 Très bien, David. Vous avez l'avion. 518 00:38:04,215 --> 00:38:07,013 DENISE: (SUR INTERCOM) La bonne position pour un atterrissage d'urgence 519 00:38:07,084 --> 00:38:10,520 est de toucher votre poitrine à genoux aussi étroitement que possible. 520 00:38:11,122 --> 00:38:13,386 Maintenant, allons tous essayez ça tout de suite. 521 00:38:13,457 --> 00:38:15,186 Tout le monde à terre. D'accord? 522 00:38:15,326 --> 00:38:16,918 Maintenant, une fois l'avion se pose, 523 00:38:16,994 --> 00:38:18,359 il peut y avoir un danger d'incendie, 524 00:38:18,429 --> 00:38:22,263 revoyons donc encore une fois la procédure pour évacuer l'avion. 525 00:38:29,707 --> 00:38:31,538 D'accord, les volets sont complètement sortis. 526 00:38:31,609 --> 00:38:34,669 Bien. Maintenant, nous avons organisé pour une approche directe. 527 00:38:34,745 --> 00:38:37,680 Mais nous devons vous dépasser la Flagstaff Mountain en premier. 528 00:38:38,582 --> 00:38:42,018 Commencez à tourner votre roue très lentement vers la droite. 529 00:38:43,921 --> 00:38:46,549 Allez-y et tournez-le. Un peu plus. 530 00:38:47,658 --> 00:38:48,989 C'est ça. 531 00:38:49,827 --> 00:38:51,089 En regardant bien. 532 00:38:51,962 --> 00:38:54,590 Maintenant, tiens-le là. Laisse l'avion fais le travail pour toi. 533 00:38:54,665 --> 00:38:55,927 DAVID: Nous perdons de l'altitude. 534 00:38:56,000 --> 00:38:57,558 Ça va. C'est normal. 535 00:38:57,635 --> 00:39:00,399 Maintenant, tournez la roue retour tout droit et niveler. 536 00:39:00,971 --> 00:39:02,700 Détendez-vous directement. 537 00:39:02,807 --> 00:39:04,900 Un peu plus. Bien. 538 00:39:08,412 --> 00:39:11,870 D'accord, maintenant vous devriez pouvoir voir Denver devant vous maintenant. 539 00:39:11,949 --> 00:39:14,281 Ouais, ça y est. Tu vois? Oui, on le voit devant nous. 540 00:39:14,352 --> 00:39:15,717 Bien bien. 541 00:39:15,786 --> 00:39:18,619 Maintenant, descendez votre équipement, comme je te l'ai dit. 542 00:39:18,689 --> 00:39:20,213 Faites le moi savoir quand il est verrouillé. 543 00:39:23,661 --> 00:39:25,856 Tu es fini le marqueur extérieur maintenant, David. 544 00:39:25,930 --> 00:39:27,591 Cinq miles depuis le bout de la piste, 545 00:39:27,832 --> 00:39:29,732 en passant par 1500 pieds. 546 00:39:30,000 --> 00:39:31,661 Faites le moi savoir quand l'équipement est verrouillé, 547 00:39:31,769 --> 00:39:33,862 alors nous vous obtiendrons sur la pente de descente. 548 00:39:43,581 --> 00:39:45,310 Ils sont verrouillés. Les engrenages sont verrouillés. 549 00:39:45,383 --> 00:39:46,509 Bien. Très bien. 550 00:39:46,984 --> 00:39:49,248 Maintenant, écoutez attentivement, David. 551 00:39:49,320 --> 00:39:51,880 Tu veux commencer pour diminuer votre descente. 552 00:39:52,056 --> 00:39:54,024 Maintenant, il suffit de tirer l'interrupteur noir, 553 00:39:54,091 --> 00:39:56,685 le grand interrupteur noir sur le volant, vers toi 554 00:39:56,927 --> 00:39:59,487 jusqu'à ce que votre vitesse frappe 145 nœuds. 555 00:39:59,830 --> 00:40:03,197 Maintenant, qui contrôle le stabilisateur et ça va vous couper le nez. 556 00:40:05,069 --> 00:40:06,229 Un soixante-dix. 557 00:40:08,572 --> 00:40:09,732 Un soixante. 558 00:40:11,542 --> 00:40:12,634 Une cinquantaine. 559 00:40:13,677 --> 00:40:14,769 Une heure quarante-cinq. 560 00:40:14,845 --> 00:40:15,869 Nous sommes à 145. 561 00:40:15,946 --> 00:40:17,413 D'accord. Bien. 562 00:40:17,515 --> 00:40:20,609 Regardez maintenant le réticule ILS et dis-moi ce que tu vois. 563 00:40:21,018 --> 00:40:22,986 DAVID: Je pense nous sommes en dessous de la pente de descente. 564 00:40:23,053 --> 00:40:24,384 C'est vrai, tu l'es. 565 00:40:24,789 --> 00:40:28,418 Maintenant, je veux que vous recule doucement sur la roue 566 00:40:28,726 --> 00:40:30,455 pour aider à niveler votre descente. 567 00:40:35,533 --> 00:40:36,966 Copiez-vous, David? 568 00:40:37,201 --> 00:40:38,759 Tirez sur la roue. 569 00:40:39,937 --> 00:40:40,995 David? 570 00:40:42,440 --> 00:40:43,600 Il ne bougera pas. 571 00:40:44,809 --> 00:40:45,901 Ça ne bougera pas? 572 00:40:46,544 --> 00:40:48,478 Êtes-vous sûr? le pilote automatique est désactivé? 573 00:40:48,546 --> 00:40:49,672 Oui, je suis positif. 574 00:40:49,847 --> 00:40:51,371 Ça devrait bouger, David. 575 00:40:52,550 --> 00:40:56,646 D'accord. Regardez maintenant l'ascenseur manomètre hydraulique. 576 00:40:56,854 --> 00:40:58,981 C'est sur le panel d'ingénierie derrière toi. 577 00:40:59,056 --> 00:41:01,081 Six-cinquante. Il dit 650. 578 00:41:02,526 --> 00:41:03,686 Dites encore, David. 579 00:41:04,228 --> 00:41:05,593 Six-cinq-zéro. 580 00:41:06,464 --> 00:41:09,797 (MUTRANT) Il devrait lire environ 3000 livres. Il n'a aucune chance. 581 00:41:14,238 --> 00:41:15,500 DAVID: Ça ne bougera pas! 582 00:41:15,906 --> 00:41:19,239 Je ne peux pas, je ne peux pas ... Je ne peux pas le retirer! Capitaine, dites-moi quoi faire! 583 00:41:19,310 --> 00:41:20,504 Très bien, David. 584 00:41:20,678 --> 00:41:23,169 Nous allons essayer de compenser le problème. 585 00:41:23,614 --> 00:41:26,174 Je veux que tu commences reculer à nouveau 586 00:41:26,250 --> 00:41:29,083 sur le joug, aussi dur que possible. 587 00:41:33,557 --> 00:41:34,717 Il ne bougera pas. 588 00:41:35,826 --> 00:41:38,488 CHARLIE: Il va s'écraser avant qu'il ne jusqu'au bout de la piste. 589 00:41:38,562 --> 00:41:39,995 David, réessaye rapidement. 590 00:41:40,097 --> 00:41:42,895 Vous absolument dois tirer vers le haut. 14 est en baisse court de la piste. 591 00:41:42,967 --> 00:41:45,458 BRANDES: Rassemblez quelques personnes vous aider à tirer dessus. Essayez n'importe quoi. 592 00:41:45,536 --> 00:41:46,560 Aidez moi. 593 00:41:46,770 --> 00:41:48,032 Continue d'essayer, David! 594 00:41:48,339 --> 00:41:51,740 Si tu ne peux pas te mettre le nez, tu ne vas pas y arriver. 595 00:41:51,842 --> 00:41:53,104 David, tu lis? 596 00:41:53,177 --> 00:41:55,907 Columbia 14, c'est Denver Center. Tu lis? 597 00:41:56,547 --> 00:41:58,481 Veuillez reconnaître, Columbia 14. 598 00:41:58,549 --> 00:41:59,709 Veuillez reconnaître. 599 00:42:01,018 --> 00:42:02,576 David, tu m'entends? 600 00:42:02,653 --> 00:42:04,678 Tu tombes plus loin en dessous de la pente de descente. 601 00:42:04,755 --> 00:42:06,347 Tu as pour se lever le nez. DAVID: Sortez! 602 00:42:06,423 --> 00:42:08,186 David. Sortez! 603 00:42:08,325 --> 00:42:10,156 (BREF) David, merci de reconnaître. 604 00:42:10,227 --> 00:42:11,387 Sortez! 605 00:42:11,462 --> 00:42:12,929 Tu me lis? 606 00:42:16,734 --> 00:42:18,668 Obtenez votre niveau d'ailes, David. 607 00:42:18,736 --> 00:42:20,499 Un peu à gauche. À gauche. 608 00:42:20,571 --> 00:42:23,199 David, si tu m'entends, tu dois continuer d'essayer. 609 00:42:23,574 --> 00:42:25,166 Continue d'essayer, David. 610 00:42:25,242 --> 00:42:26,573 Gardez le nez. 611 00:42:26,644 --> 00:42:30,603 Continue de reculer, David, continue de reculer. Gardez le cap. 612 00:42:30,681 --> 00:42:33,809 Un peu à droite. À droite. Ne perdez pas le contrôle. 613 00:42:34,184 --> 00:42:37,312 Maintenant, ramenez-le à gauche un peu. Nivelez-le. 614 00:42:40,691 --> 00:42:42,124 Bien, David, bien. 615 00:42:42,660 --> 00:42:44,287 Le nez est qui monte légèrement. 616 00:42:44,361 --> 00:42:46,226 Tu reviens sur la pente de descente. 617 00:42:46,297 --> 00:42:48,993 Maintenant, ne glisse pas vers la gauche. Gardez le contrôle. 618 00:42:49,066 --> 00:42:52,194 David, continue de reculer, mais gardez le contrôle. 619 00:42:52,670 --> 00:42:55,104 Nivelez vos ailes vers la gauche. À gauche. 620 00:42:56,941 --> 00:42:58,306 Gardez le contrôle. 621 00:42:59,777 --> 00:43:02,302 Ça arrive. Tu glisses vers la gauche. 622 00:43:02,379 --> 00:43:04,847 Restez droit. Restez droit. 623 00:43:12,222 --> 00:43:15,623 Tirez plus fort, David. Tirez plus fort! Tu dois tirer plus! 624 00:43:16,160 --> 00:43:18,822 Nivelez vos ailes, David. Doucement. Ne surcompensez pas. 625 00:43:19,096 --> 00:43:21,257 Maintenez son niveau, maintenez son niveau, David. 626 00:43:21,365 --> 00:43:23,890 Tirez sur la roue. Reculez. 627 00:43:24,568 --> 00:43:27,162 DISPATCHER: Toutes les unités, stand by. Il est au-dessus de la clôture. 628 00:43:27,237 --> 00:43:29,865 BRANDES: Continue de te battre, David. Tu dérives vers la gauche. 629 00:43:29,940 --> 00:43:32,738 Vous dérivez vers la gauche. Vous devez y revenir. 630 00:43:32,810 --> 00:43:34,869 Gardez le contrôle. Ne perdez pas le contrôle, David. 631 00:43:34,945 --> 00:43:36,037 Très bien, David. 632 00:43:36,113 --> 00:43:38,343 Maintenant préparez-vous pour la supporter comme je te l'ai dit. 633 00:43:38,415 --> 00:43:41,077 Gardez le contrôle. Le voici. 634 00:43:41,652 --> 00:43:43,620 Maintenant! Tirez fort! 635 00:43:43,687 --> 00:43:47,487 (GRONDEMENT) Maintenant! David, David, maintenant! Reculez! 636 00:43:47,558 --> 00:43:48,786 (CONTRÔLE DES PNEUS) 637 00:43:48,859 --> 00:43:50,884 RÉPARTITEUR SUR LA RADIO: 14 sur le pont. 638 00:43:51,261 --> 00:43:53,422 Toutes les unités derrière, convergent vers eux. 639 00:43:53,497 --> 00:43:54,691 Commençons! 640 00:43:54,798 --> 00:43:56,766 (SIRÈNES BLARING) 641 00:43:58,636 --> 00:44:01,298 D'accord. Maintenant, vous devez arrête ça, David. 642 00:44:01,372 --> 00:44:02,703 Faites juste ce que je vous ai dit. 643 00:44:02,773 --> 00:44:05,833 (GRONDEMENT) Frappez les portes inverses sur les moteurs. 644 00:44:10,014 --> 00:44:11,914 Les freins, David. Frappez les freins! 645 00:44:12,216 --> 00:44:13,774 Tu dois ralentir! 646 00:44:17,187 --> 00:44:19,121 (GRONDEMENT) 647 00:44:19,189 --> 00:44:21,089 David! David! 648 00:44:23,060 --> 00:44:24,186 Kevin! 649 00:44:27,765 --> 00:44:29,733 Le frein, David, appuyez sur le frein. 650 00:44:29,800 --> 00:44:31,665 C'est aux pieds de la pédale à vos pieds. 651 00:44:31,735 --> 00:44:33,100 (POPPING) 652 00:44:33,170 --> 00:44:34,535 (CONTRÔLE DES PNEUS) 653 00:44:36,840 --> 00:44:40,071 DISPATCHER: C'est 429. Il est passé devant nous et ça roule toujours! 654 00:44:40,144 --> 00:44:42,669 BRANDES: Vous devez inversez les portes sur le moteur, David. 655 00:44:42,746 --> 00:44:44,373 Arrêtez l'avant de l'accélérateur. 656 00:44:44,448 --> 00:44:45,915 KEVIN: Qui êtes-vous? Où est David? 657 00:44:45,983 --> 00:44:47,507 Arrêtez l'avant de l'accélérateur. 658 00:44:47,584 --> 00:44:50,212 Tu dois inverser les portes du moteur. Nous devons l'arrêter. 659 00:44:50,287 --> 00:44:52,414 Le frein, là-bas. Appuyez sur le frein. 660 00:44:57,161 --> 00:44:58,685 Appuyez plus fort sur les freins! 661 00:44:59,096 --> 00:45:00,859 BRANDES: Le bouton à côté de toi, David. 662 00:45:00,931 --> 00:45:02,922 Tirez sur le bouton à l'avant de l'accélérateur. 663 00:45:03,000 --> 00:45:04,729 Vous devez inverse les portes! 664 00:45:07,971 --> 00:45:11,270 Arrêtez l'avant de l'accélérateur! Inverse les portes! 665 00:45:14,712 --> 00:45:17,203 (QUELQUE CHOSE) 666 00:45:18,115 --> 00:45:20,140 Appuyez plus fort sur les freins! Plus dur! 667 00:45:22,352 --> 00:45:24,650 Tournez à gauche. Tournez à gauche rapidement! 668 00:45:36,200 --> 00:45:38,668 Gardez la poussée inverse au complet! 669 00:45:41,004 --> 00:45:42,198 Appuyez plus fort! 670 00:45:43,073 --> 00:45:45,473 BRANDES: Tirez sur l'avant de l'accélérateur. 671 00:45:49,680 --> 00:45:52,308 DENISE: Face vers le bas, reste en bas et accroche-toi. 672 00:46:05,229 --> 00:46:07,094 DISPATCHER: Il l'a arrêté! 673 00:46:24,615 --> 00:46:26,549 (GRONDEMENT) 674 00:46:33,824 --> 00:46:34,882 (BREF) 675 00:46:45,536 --> 00:46:46,594 Qu'est-ce que c'était? 676 00:46:46,670 --> 00:46:47,898 Je ne sais pas. 677 00:46:49,873 --> 00:46:50,965 (FEMME CRISE) 678 00:46:51,108 --> 00:46:52,541 (RUGISSEMENT) 679 00:46:53,477 --> 00:46:55,240 (PASSAGERS CRIANT) 680 00:47:11,028 --> 00:47:12,461 Tu vois? Tu vois? 681 00:47:58,442 --> 00:47:59,932 (SONNERIE TÉLÉPHONIQUE) 682 00:48:01,678 --> 00:48:03,612 INFIRMIÈRE: Chicago Neurology Clinique de recherche. 683 00:48:03,914 --> 00:48:05,541 Bureau du Dr Charles. 684 00:48:06,350 --> 00:48:09,410 Non je suis désolé, le docteur est déjà parti sur sa tournée de conférences. 685 00:48:10,587 --> 00:48:13,078 Est-ce le monsieur qui a appelé de San Francisco? 686 00:48:13,223 --> 00:48:14,315 Oui c'est vrai. 687 00:48:14,658 --> 00:48:16,421 Êtes-vous ici à Chicago maintenant? 688 00:48:16,560 --> 00:48:17,720 Non je... 689 00:48:18,795 --> 00:48:20,319 Je suis seulement arrivé jusqu'à Denver. 690 00:48:20,430 --> 00:48:22,591 Avez-vous eu des problèmes avec votre vol? 691 00:48:23,700 --> 00:48:25,099 On pourrait dire ça, oui. 692 00:48:25,168 --> 00:48:26,328 Oh je suis désolé. 693 00:48:26,536 --> 00:48:28,197 Mais le docteur a dit qu'il serait heureux 694 00:48:28,272 --> 00:48:29,739 pour essayer de vous aider avec votre condition 695 00:48:29,806 --> 00:48:31,034 à son retour d'Europe. 696 00:48:31,441 --> 00:48:33,966 Eh bien, quand sera-ce? Dans environ trois mois. 697 00:48:34,978 --> 00:48:36,104 Trois mois? 698 00:48:36,446 --> 00:48:38,778 Où serez-vous, monsieur? Où pouvons-nous vous joindre? 699 00:48:40,584 --> 00:48:42,518 Je n'ai aucune idée. Mauvais... 700 00:48:43,220 --> 00:48:45,552 Je devrai revenir en contact avec le médecin. 701 00:48:45,622 --> 00:48:48,648 D'accord. Je suis vraiment désolé. 702 00:48:49,893 --> 00:48:51,121 Donc je suis. 703 00:48:51,795 --> 00:48:52,853 Au revoir. 58351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.