All language subtitles for amica2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,199 --> 00:00:16,559 - It's just a sip. - As if! 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,359 He drank the whole bottle, he poured it for her sister too. 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,079 It's not true, I didn't pour it for her. 4 00:00:22,160 --> 00:00:24,359 You did, you liar! 5 00:00:30,120 --> 00:00:32,759 You saw it too. Come on, help me. 6 00:00:33,119 --> 00:00:35,479 - Can I help? - Professor, that's for the women. 7 00:00:35,560 --> 00:00:36,719 Papa... 8 00:00:37,320 --> 00:00:41,240 - Signora, it was all delicious. - I'm glad you enjoyed it. 9 00:00:41,320 --> 00:00:44,200 Your wife cooks so well that I couldn't hold back. 10 00:00:44,679 --> 00:00:46,679 Did you hear that compliment? 11 00:00:46,759 --> 00:00:49,799 - How is he? - Ugly, he's got crooked feet. 12 00:00:50,679 --> 00:00:52,000 Papa was no better. 13 00:00:52,079 --> 00:00:54,560 - What's that about your father? - Nothing. 14 00:00:54,640 --> 00:00:57,719 Be quiet then. All you do is boss us around. 15 00:00:59,719 --> 00:01:01,799 Pietro's so refined! 16 00:01:01,880 --> 00:01:03,399 Do you really have to go? 17 00:01:04,040 --> 00:01:06,159 Papa, Pietro's got things to do. 18 00:01:06,239 --> 00:01:10,879 I know the professor's got things to do, but I'm sorry he's going. 19 00:01:10,959 --> 00:01:14,200 Signor Greco, I'm sorry too, I wish I could stay. 20 00:01:14,280 --> 00:01:15,879 I had a very good time. 21 00:01:15,959 --> 00:01:18,120 But I really have to leave. 22 00:01:18,200 --> 00:01:20,760 But first I have something important to say. 23 00:01:20,840 --> 00:01:24,599 Quiet now! The professor has something important to say. 24 00:01:25,280 --> 00:01:27,000 - Papa... - Quiet, you. 25 00:01:33,560 --> 00:01:34,959 Signor Greco, 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,439 I'm not good at these things. 27 00:01:39,079 --> 00:01:40,319 You... 28 00:01:41,599 --> 00:01:44,439 I imagine you already know, I mean... 29 00:01:46,760 --> 00:01:47,680 I mean... 30 00:01:51,560 --> 00:01:54,359 I'm asking you for your daughter's hand. 31 00:02:04,239 --> 00:02:07,879 If an important person like you asks for my Lenuccia's hand, 32 00:02:07,959 --> 00:02:09,879 for me it is a great honor. 33 00:02:11,280 --> 00:02:14,879 You have an important job, you're from a fine family. 34 00:02:14,960 --> 00:02:17,199 What can I say? 35 00:02:17,280 --> 00:02:19,800 My daughter has happy eyes, 36 00:02:19,879 --> 00:02:23,439 it shows that you love her and that's enough for me. 37 00:02:25,680 --> 00:02:27,280 Then let's celebrate. 38 00:02:27,360 --> 00:02:30,639 But before that, we need to clear something up. 39 00:02:30,719 --> 00:02:32,840 We don't agree with you not getting married in church, 40 00:02:32,919 --> 00:02:35,400 because marriage without a priest isn't marriage. 41 00:02:37,479 --> 00:02:39,400 I understand. 42 00:02:41,120 --> 00:02:45,199 I respect those who sincerely entrust themselves to God. 43 00:02:45,280 --> 00:02:48,400 I'm not a believer, I have my own convictions, 44 00:02:48,479 --> 00:02:50,319 but I don't believe in any god. 45 00:02:51,879 --> 00:02:54,879 But signora, please, you can trust me. 46 00:02:56,120 --> 00:02:58,879 Not being a believer doesn't mean I don't believe in anything. 47 00:02:59,960 --> 00:03:03,120 I have unshakable faith in the love I feel for your daughter. 48 00:03:03,199 --> 00:03:06,879 This love will make our marriage solid, 49 00:03:06,960 --> 00:03:10,719 not an altar, a priest or a city hall official. 50 00:03:10,800 --> 00:03:13,120 If what counts is love, 51 00:03:13,199 --> 00:03:15,680 what would it cost you? 52 00:03:15,759 --> 00:03:19,560 Get married in church then love each other, it's a formality. 53 00:03:19,639 --> 00:03:21,840 No, it's a principle. 54 00:03:23,199 --> 00:03:27,400 If I get married in church, if I take communion, 55 00:03:27,479 --> 00:03:31,639 I become someone who is untrustworthy, who doesn't stick to his principles. 56 00:03:35,840 --> 00:03:38,840 And knowing how your daughter is... 57 00:03:41,919 --> 00:03:43,840 she would stop loving me. 58 00:03:46,240 --> 00:03:48,039 And you, signora... 59 00:03:49,520 --> 00:03:53,520 I can't believe you'd give your daughter to someone untrustworthy. 60 00:04:11,400 --> 00:04:14,759 Since she was small Lenuccia has been out of the ordinary, 61 00:04:14,840 --> 00:04:18,600 she did things no other girl in the neighborhood was capable of. 62 00:04:19,639 --> 00:04:21,920 This girl has never disappointed me. 63 00:04:22,920 --> 00:04:26,680 She's my pride, she's the pride of the whole family. 64 00:04:26,759 --> 00:04:29,839 With what she's done, she deserves to be happy 65 00:04:29,920 --> 00:04:34,759 and if anyone makes her suffer I'll make them suffer a thousand times more. 66 00:04:34,839 --> 00:04:37,160 I know how precious Elena is 67 00:04:37,759 --> 00:04:40,519 and I'm grateful to you for bringing her up this way. 68 00:04:50,360 --> 00:04:53,160 It was my grandmother's, my mother's mother. 69 00:04:53,240 --> 00:04:56,040 My family is very happy for you to have it. 70 00:05:24,120 --> 00:05:25,759 Kiss! Kiss! 71 00:05:30,759 --> 00:05:32,279 Congratulations, my daughter. 72 00:05:32,360 --> 00:05:34,079 Thank you. 73 00:05:34,160 --> 00:05:37,759 - At last, welcome to the family! - At last, Signora Immacolata. 74 00:05:41,439 --> 00:05:42,680 Peppino. 75 00:05:42,759 --> 00:05:44,199 Congratulations! 76 00:05:44,279 --> 00:05:45,399 Gianni. 77 00:05:45,480 --> 00:05:48,839 We've married off this one, now we have to marry off the other three. 78 00:05:48,920 --> 00:05:50,480 All in good time. 79 00:05:56,399 --> 00:05:58,920 - Cigarette? - Thank you, I quit. 80 00:07:46,040 --> 00:07:49,000 The builders are doing a good job, but it's a mess here. 81 00:07:49,079 --> 00:07:51,360 - It's all dirty! - Hi there. 82 00:07:52,000 --> 00:07:53,879 They'll be done in a few days. 83 00:07:53,959 --> 00:07:56,759 It's not your problem, I'm the one who cleans. 84 00:07:56,839 --> 00:07:58,319 Elisa and I will help you. 85 00:07:58,399 --> 00:08:01,879 Why do you need a license if you don't even have a car? 86 00:08:01,959 --> 00:08:03,560 You like wasting money. 87 00:08:03,639 --> 00:08:06,199 So, the phone and the TV are a waste of money, too. 88 00:08:06,680 --> 00:08:09,879 You want to buy a car, I know you. 89 00:08:09,959 --> 00:08:12,879 - How much you got stashed away? - It's none of your business. 90 00:08:12,959 --> 00:08:14,160 No? 91 00:08:15,160 --> 00:08:16,959 Elena! 92 00:08:19,000 --> 00:08:22,600 What're you doing? I just cleaned it! 93 00:08:24,079 --> 00:08:26,000 Then you say it's me! 94 00:08:28,720 --> 00:08:29,639 Enzo! 95 00:08:30,000 --> 00:08:32,919 - Pasquale, what's happened? - Can you come down? 96 00:08:33,000 --> 00:08:35,360 Now? Why? 97 00:08:35,919 --> 00:08:38,200 - Come down, we'll explain. - I'll be right there. 98 00:08:42,759 --> 00:08:45,519 - Where are you going? - Be right back. 99 00:08:45,600 --> 00:08:47,559 Where's she going? 100 00:08:54,720 --> 00:08:55,639 Hi. 101 00:08:56,399 --> 00:08:57,679 Hi, Lenù. 102 00:09:01,200 --> 00:09:02,879 What's happened? 103 00:09:03,480 --> 00:09:05,679 Lila doesn't feel well and she wants to see you. 104 00:09:06,960 --> 00:09:08,519 What happened? 105 00:09:09,080 --> 00:09:11,799 She usually gets back from the factory at four-thirty, 106 00:09:11,879 --> 00:09:15,159 tonight when I came home she wasn't there. 107 00:09:15,240 --> 00:09:18,879 Gennarino was still with the neighbor. I gave him dinner and she came in. 108 00:09:18,960 --> 00:09:21,159 It must have been seven o'clock. 109 00:09:21,240 --> 00:09:23,440 She was very pale. 110 00:09:23,519 --> 00:09:25,600 She wouldn't answer any questions. 111 00:09:26,559 --> 00:09:28,840 All she said was: 112 00:09:28,919 --> 00:09:30,799 "My nails are falling out." 113 00:09:31,440 --> 00:09:35,039 I looked at her hands, I told her there was nothing wrong. 114 00:09:35,120 --> 00:09:37,320 She started screaming. 115 00:09:37,399 --> 00:09:39,600 She locked herself in her room and started saying: 116 00:09:39,679 --> 00:09:42,480 "Call Lenuccia, I want to talk to Lenuccia." 117 00:09:43,200 --> 00:09:45,519 - Did you have a fight? - No. 118 00:09:45,600 --> 00:09:48,360 Did she get injured at work? 119 00:09:48,440 --> 00:09:50,559 I don't think so. 120 00:09:50,639 --> 00:09:52,279 I don't know. 121 00:09:55,399 --> 00:09:57,759 Let's not panic now. 122 00:09:58,679 --> 00:10:01,320 Hopefully Lila will calm down when she sees you. 123 00:10:01,960 --> 00:10:02,879 Let's go. 124 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 I'm so glad we found you! 125 00:10:10,000 --> 00:10:13,279 You're an important person now, you must be busy. 126 00:10:33,879 --> 00:10:37,840 What are you two doing together? You've moved to San Giovanni too? 127 00:10:37,919 --> 00:10:40,879 No, I'm the section secretary now. 128 00:10:41,360 --> 00:10:45,799 I often come to San Giovanni for meetings, we met in the section office. 129 00:10:48,960 --> 00:10:50,759 Is Lila a Communist too? 130 00:10:50,840 --> 00:10:53,600 Lila's such a Communist that she's never joined the party. 131 00:10:55,159 --> 00:10:59,759 L'Unità reports a lot about students. They interview them, listen to them. 132 00:10:59,840 --> 00:11:02,519 People who actually work, 133 00:11:03,159 --> 00:11:06,519 factory workers, why don't they let them speak too? 134 00:11:07,879 --> 00:11:12,240 The party stays mum, waiting for Aldo Moro to go to government. 135 00:11:12,320 --> 00:11:14,879 Are we Aldo Moro's lapdogs? 136 00:11:15,840 --> 00:11:18,120 We have to make the revolution! 137 00:11:18,200 --> 00:11:20,120 What do you reckon? 138 00:11:20,200 --> 00:11:23,600 - You're right. - Good, you've always been smart. 139 00:11:30,720 --> 00:11:32,679 Go Lenù, she's in there. 140 00:11:56,039 --> 00:11:57,120 Come in. 141 00:12:05,039 --> 00:12:07,759 I knew you'd come. Give me a kiss. 142 00:12:18,399 --> 00:12:20,200 I know all about you. 143 00:12:20,720 --> 00:12:22,639 I saw you in the papers. 144 00:12:24,320 --> 00:12:26,240 You look so good! 145 00:12:27,360 --> 00:12:30,519 I also know you're marrying a professor, well done. 146 00:12:34,600 --> 00:12:37,799 Forgive me for bothering you at this hour, but I need you. 147 00:12:39,360 --> 00:12:42,360 My head's coming unstuck like peeling wallpaper. 148 00:12:43,720 --> 00:12:45,200 What happened? 149 00:12:46,039 --> 00:12:49,200 I bothered you because you have to promise me something. 150 00:12:51,120 --> 00:12:53,559 If anything happens to me, if I end up in hospital, 151 00:12:53,639 --> 00:12:56,440 if they lock me up in an asylum, if I disappear, 152 00:12:57,600 --> 00:12:59,720 you have to take Gennaro. 153 00:13:00,600 --> 00:13:03,360 You have to bring him up in your house. 154 00:13:06,120 --> 00:13:08,799 Enzo's a good guy, I trust him, 155 00:13:09,200 --> 00:13:11,399 but he can't give the child what you can. 156 00:13:13,039 --> 00:13:15,159 If you don't explain, I can't understand. 157 00:13:16,000 --> 00:13:17,480 Promise first. 158 00:13:18,679 --> 00:13:19,840 All right. 159 00:13:19,919 --> 00:13:22,240 No, don't say all right! 160 00:13:22,320 --> 00:13:25,120 You have to promise now you'll take the boy. 161 00:13:27,039 --> 00:13:29,639 And if you need money, go find Nino. 162 00:13:29,720 --> 00:13:31,720 Tell him he has to help you. 163 00:13:32,960 --> 00:13:34,440 But promise. 164 00:13:35,200 --> 00:13:36,919 "I'll raise your child." 165 00:13:54,919 --> 00:13:57,360 I'll raise your child, I promise. 166 00:13:59,159 --> 00:14:00,440 Good. 167 00:14:00,519 --> 00:14:02,399 Now will you tell me what happened? 168 00:14:12,000 --> 00:14:15,559 I realized immediately that Lila needed to talk. 169 00:14:15,639 --> 00:14:17,840 Talking soothed her. 170 00:14:28,440 --> 00:14:32,399 She told me that for her going to work was a horrible and humiliating effort, 171 00:14:32,480 --> 00:14:34,559 but she had to do it. 172 00:14:36,639 --> 00:14:40,080 Put a little white meat in, not just red. 173 00:14:43,759 --> 00:14:47,200 Bruno, Nino's friend whom we'd met in Ischia, 174 00:14:47,279 --> 00:14:51,519 who had given her a job, was no longer the boy he once was. 175 00:14:51,600 --> 00:14:56,200 His father died, the sausage factory fell on his shoulders 176 00:14:56,639 --> 00:14:58,559 and it broke him. 177 00:14:58,639 --> 00:15:00,440 Listen to this joke. 178 00:15:00,519 --> 00:15:05,039 A man mistakenly enters the ladies' to take a piss. 179 00:15:05,120 --> 00:15:08,440 A woman comes in, sees him and starts screaming. 180 00:15:08,519 --> 00:15:11,279 And he goes: "What the fuck are you screaming at?" 181 00:15:11,360 --> 00:15:14,799 And she goes: "This is only for women." 182 00:15:14,879 --> 00:15:17,679 He turns around and shows his dick. 183 00:15:17,759 --> 00:15:20,639 "Isn't this only for women?" 184 00:15:28,120 --> 00:15:30,559 Didn't make you laugh, eh, girlie? 185 00:15:33,200 --> 00:15:35,440 I know what you need to have fun. 186 00:15:36,799 --> 00:15:38,679 How dare you, you asshole? 187 00:15:40,879 --> 00:15:42,360 Never mind him! 188 00:15:42,440 --> 00:15:45,080 He's all talk, he's harmless. 189 00:15:45,159 --> 00:15:47,480 Harmless or not, he can't fuck with me! 190 00:15:47,559 --> 00:15:49,240 I'll show you! 191 00:15:49,320 --> 00:15:50,600 Bitch! 192 00:16:05,519 --> 00:16:08,799 If they lay their hands on me again, there'll be hell to pay. 193 00:16:11,799 --> 00:16:13,200 You hear me? 194 00:16:15,039 --> 00:16:17,039 Bruno, what kind of shithole is this? 195 00:16:18,720 --> 00:16:21,559 You can't kick up a stink every time. 196 00:16:21,639 --> 00:16:25,120 People need to horse around a bit or it's agony in here. 197 00:16:31,080 --> 00:16:34,559 - I thought you liked jokes. - When I decide I do. 198 00:16:34,639 --> 00:16:36,639 You're always the same. 199 00:16:37,120 --> 00:16:38,919 Go back to work. 200 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 Go! 201 00:16:44,440 --> 00:16:48,159 She had no news of the neighborhood, she hadn't even seen her mother. 202 00:16:48,639 --> 00:16:50,399 She said: 203 00:16:50,480 --> 00:16:53,879 "I erased the past and the past erased me." 204 00:16:54,919 --> 00:16:56,559 Until one night... 205 00:16:57,039 --> 00:16:59,120 Lila, look who I brought to see you. 206 00:17:07,680 --> 00:17:08,839 What are you doing here? 207 00:17:11,880 --> 00:17:15,000 Good evening, Lila. How are you? 208 00:17:16,079 --> 00:17:18,000 Standing, as you can see. 209 00:17:19,119 --> 00:17:20,480 Shall I set a place for you? 210 00:17:21,039 --> 00:17:23,759 No, I just dropped in to say hello. 211 00:17:26,240 --> 00:17:28,960 I'll go back to the party meeting. 212 00:17:30,599 --> 00:17:32,599 We bumped into each other. 213 00:17:33,279 --> 00:17:35,400 He's become section secretary. 214 00:17:35,480 --> 00:17:36,960 Who would have thought? 215 00:17:39,319 --> 00:17:42,079 - A plate of pasta? - There's plenty. 216 00:17:42,160 --> 00:17:43,480 Come on. 217 00:17:44,720 --> 00:17:45,839 Thank you. 218 00:17:57,720 --> 00:17:59,799 So, what do you do in the party? 219 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 I'm the neighborhood party secretary. 220 00:18:04,119 --> 00:18:06,279 But soon they're going to kick me out. 221 00:18:06,359 --> 00:18:07,799 Why? 222 00:18:08,759 --> 00:18:12,319 They complain I make too much fuss, that I'm not calm. 223 00:18:15,559 --> 00:18:19,799 Guess who's the head of the right-wing party for our neighborhood. 224 00:18:20,160 --> 00:18:21,359 Gino. 225 00:18:21,440 --> 00:18:23,519 - The pharmacist's son? - Michele Solara's slave. 226 00:18:24,039 --> 00:18:28,359 If the fascists raise their voices, do I enact democratic vigilance? 227 00:18:28,440 --> 00:18:30,799 What the fuck is democratic vigilance? 228 00:18:32,279 --> 00:18:36,000 Pasquale's a friend, never mind if he uses bad words. 229 00:18:37,599 --> 00:18:39,839 I only came to tell you this. 230 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 If people had the strength you have... 231 00:18:46,000 --> 00:18:48,599 the world would be a lot different. 232 00:18:48,680 --> 00:18:51,839 Don't tell anyone in the neighborhood that you came to my house. 233 00:18:51,920 --> 00:18:53,759 You'll get in trouble. 234 00:18:53,839 --> 00:18:57,559 I'm not afraid, I'll follow your example. 235 00:18:58,640 --> 00:19:02,640 No one gave it back to the Solaras and the Carraccis as good as you. 236 00:19:12,079 --> 00:19:15,480 I'm completely out of touch, even with my family. 237 00:19:16,440 --> 00:19:18,680 Better that way. 238 00:19:18,759 --> 00:19:21,559 Your father's repairing shoes on his own. 239 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 We never see your mother, 240 00:19:23,720 --> 00:19:25,839 she stays shut away at home. 241 00:19:25,920 --> 00:19:28,759 And Rino... remember how well Rinuccio was doing? 242 00:19:30,680 --> 00:19:34,720 He's a thorn in Stefano's side, always begging him for money. 243 00:19:52,160 --> 00:19:55,519 Whenever you want to come, there's no need to tell me in advance. 244 00:19:55,599 --> 00:19:58,039 I'll put out an extra plate, you just sit and eat. 245 00:19:58,839 --> 00:19:59,960 Thank you. 246 00:20:08,119 --> 00:20:10,480 - You're not eating? - I'm not hungry. 247 00:20:13,799 --> 00:20:16,319 If you want some more, there's plenty. 248 00:20:30,319 --> 00:20:32,880 Enzo not only worked in the factory, 249 00:20:32,960 --> 00:20:36,720 but at night he studied electronics until he was in a stupor. 250 00:20:39,599 --> 00:20:41,559 Aren't you going to bed? 251 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 No, I have to study. 252 00:20:47,400 --> 00:20:49,119 Shall we study a bit together? 253 00:20:49,200 --> 00:20:52,119 Lila helped him, sorry to leave him alone. 254 00:20:52,200 --> 00:20:56,200 Being near him calmed her. 255 00:20:56,279 --> 00:21:00,799 We need to make practical examples or it's just talk. Look here. 256 00:21:01,759 --> 00:21:03,119 Zero. 257 00:21:04,240 --> 00:21:05,599 One... 258 00:21:09,920 --> 00:21:13,400 Schematize the door opening using the 0-1 system, can you? 259 00:21:13,960 --> 00:21:15,200 Sure. 260 00:21:15,880 --> 00:21:17,599 Then you know how. 261 00:21:19,079 --> 00:21:21,920 This way we can do even more complicated things. 262 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 Yes, of course. 263 00:21:26,720 --> 00:21:28,960 Everything okay at the sausage factory? 264 00:21:31,000 --> 00:21:34,200 Why don't you tell me how things are in your factory? 265 00:21:35,359 --> 00:21:37,119 What can I say... 266 00:21:37,200 --> 00:21:38,759 same as ever. 267 00:21:39,440 --> 00:21:40,960 Same here. 268 00:21:44,079 --> 00:21:46,359 You say you can apply it to everything, 269 00:21:46,440 --> 00:21:49,200 then let's schematize the factory. 270 00:21:52,039 --> 00:21:54,319 - With the binary system? - Yes. 271 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Are algorithms a sequence of procedures? 272 00:21:59,920 --> 00:22:03,160 So, we do lots of things that are defined algorithms. 273 00:22:07,119 --> 00:22:08,599 I know. 274 00:22:10,359 --> 00:22:14,599 And if we do block diagrams, we turn them into geometric shapes. 275 00:22:14,680 --> 00:22:15,720 Exactly. 276 00:22:17,000 --> 00:22:19,279 So they can be applied to everything. 277 00:22:22,119 --> 00:22:24,240 We gotta try them on everything. 278 00:22:30,599 --> 00:22:31,519 Help me. 279 00:22:37,440 --> 00:22:38,839 Show me. 280 00:22:41,079 --> 00:22:43,279 Shall we start with your factory? 281 00:22:46,000 --> 00:22:47,960 They don't deserve anything. 282 00:22:51,400 --> 00:22:55,240 Actually, do it by yourself, I'm tired tonight. Good night. 283 00:23:31,920 --> 00:23:33,799 What are you doing here? 284 00:23:33,880 --> 00:23:35,799 I came to check, do you mind? 285 00:23:36,400 --> 00:23:38,799 You can do what you want in here. 286 00:23:41,960 --> 00:23:43,759 How's Pinuccia? 287 00:23:44,440 --> 00:23:46,519 How would I know? 288 00:23:46,599 --> 00:23:50,519 I think she's in the shit, she's never been happy with your brother. 289 00:23:53,400 --> 00:23:56,680 That summer she fell in love with me and you with Nino. 290 00:23:59,039 --> 00:24:02,839 That's when I found out that pregnant women really like making love. 291 00:24:03,480 --> 00:24:05,279 What? Pinuccia? 292 00:24:06,359 --> 00:24:09,359 Do you really think we went to get coconut? 293 00:24:12,839 --> 00:24:16,960 You know, the factory has always disgusted me. 294 00:24:19,160 --> 00:24:20,559 Really, 295 00:24:21,240 --> 00:24:22,400 since I was a kid. 296 00:24:23,079 --> 00:24:25,720 But here in the drying room, I felt all right. 297 00:24:28,920 --> 00:24:31,599 Maybe because there's the whole process. 298 00:24:32,559 --> 00:24:34,599 The product being perfected 299 00:24:35,119 --> 00:24:37,319 until it's ready to be sold. 300 00:24:37,880 --> 00:24:40,279 Or the smell of cured meat 301 00:24:40,359 --> 00:24:44,960 that reminds me of the smell of a man and a woman touching each other. 302 00:24:47,559 --> 00:24:48,839 What's wrong? 303 00:24:52,640 --> 00:24:54,480 What are you doing? No! 304 00:24:54,559 --> 00:24:56,039 Leave me alone. 305 00:24:58,000 --> 00:24:59,319 Come on, show me. 306 00:24:59,400 --> 00:25:02,640 Pull out that thingy of yours, I'll break it off! 307 00:25:03,119 --> 00:25:06,400 I hoped for a little gratitude, no? 308 00:25:06,480 --> 00:25:09,200 Do I have to submit or you'll fire me? 309 00:25:10,039 --> 00:25:11,039 Is that it? 310 00:25:26,480 --> 00:25:27,720 Lila? 311 00:25:30,079 --> 00:25:31,839 Are you all right? 312 00:25:36,960 --> 00:25:39,000 This time you were lucky. 313 00:25:41,240 --> 00:25:43,079 But I swear... 314 00:25:43,160 --> 00:25:45,680 I don't give a shit if you fire me. 315 00:25:46,279 --> 00:25:49,680 I'll make you regret the moment you put your hands on me. 316 00:25:49,759 --> 00:25:51,599 I didn't do anything to you. 317 00:25:51,680 --> 00:25:54,920 Lila, I didn't do anything to you! You hear me? 318 00:25:55,880 --> 00:25:59,319 So, dear comrades, everyone has their reasons to be here. 319 00:25:59,799 --> 00:26:02,759 Lila had always liked Pasquale's political passion. 320 00:26:03,920 --> 00:26:07,680 One night he dragged them to a meeting with students and workers. 321 00:26:07,759 --> 00:26:11,519 The party abandoned my father, although he'd been a great comrade. 322 00:26:11,599 --> 00:26:16,160 He fought at the Ponte della Sanità and after the war he took sides. 323 00:26:17,480 --> 00:26:21,559 But nobody helped my mother, she was left on her own. 324 00:26:21,640 --> 00:26:25,000 She didn't exist anymore for the party. The party! 325 00:26:30,400 --> 00:26:35,359 Traditional left-wing parties are no longer able to respond to the masses. 326 00:26:35,920 --> 00:26:38,559 She realized at once who that student was. 327 00:26:39,240 --> 00:26:42,319 She was Nadia, Professor Galiani's daughter. 328 00:26:42,640 --> 00:26:45,839 Nino's girlfriend who sent him love letters to Ischia. 329 00:26:54,599 --> 00:26:56,720 I'd like to thank Nadia and all of you. 330 00:26:57,920 --> 00:27:01,400 Tonight I've brought a dear friend from my neighborhood, 331 00:27:02,039 --> 00:27:05,640 Lila Cerullo, a comrade from the working class. 332 00:27:05,720 --> 00:27:08,799 She works in the food industry, she's a mother... 333 00:27:08,880 --> 00:27:10,400 She's my mother. 334 00:27:12,000 --> 00:27:13,960 She makes many sacrifices 335 00:27:14,039 --> 00:27:18,519 and although she's exhausted, I persuaded her to come here tonight 336 00:27:18,599 --> 00:27:21,400 because we have much to learn from a person like her. 337 00:27:22,279 --> 00:27:23,319 Please say something. 338 00:27:24,160 --> 00:27:26,599 Lila would have done better to keep quiet, 339 00:27:26,680 --> 00:27:30,000 but she said: "She screwed me over. 340 00:27:30,079 --> 00:27:33,359 What would that shiny clean bitch know about hard work? 341 00:27:33,680 --> 00:27:36,799 I spoke without thinking that an extra word you say today 342 00:27:36,880 --> 00:27:40,400 becomes trouble the next day and even worse the day after." 343 00:27:40,480 --> 00:27:42,400 I'm not like you. 344 00:27:46,160 --> 00:27:48,599 You all talk about the working class, 345 00:27:49,519 --> 00:27:52,000 and I know nothing about the working class. 346 00:27:53,119 --> 00:27:56,880 But I do know the workers in the factory where I work 347 00:27:56,960 --> 00:28:00,680 and I can assure you, there's nothing to be learned from them, except misery. 348 00:28:01,960 --> 00:28:05,400 Can you imagine what it means to spend eight hours a day 349 00:28:05,480 --> 00:28:09,119 standing up to your waist in mortadella cooking water? 350 00:28:09,920 --> 00:28:13,759 Or to have your fingers covered in cuts from slicing meat off animal bones? 351 00:28:26,799 --> 00:28:31,279 Or to go in and out of refrigerated rooms at 20 degrees below zero 352 00:28:32,559 --> 00:28:34,279 and earn ten lire more. 353 00:28:34,839 --> 00:28:38,000 Ten lire, for cold allowance? 354 00:28:40,640 --> 00:28:42,440 If you can imagine that, 355 00:28:44,119 --> 00:28:47,359 what can you learn from people forced to live like that? 356 00:28:49,079 --> 00:28:53,279 The women must quietly accept men squeezing their asses. 357 00:28:53,359 --> 00:28:56,720 If the boss feels like it, a woman has to follow him into his office, 358 00:28:56,799 --> 00:29:00,880 just as they used to with his father, maybe even his grandfather. 359 00:29:01,240 --> 00:29:04,960 We're searched because there's a thing called the partial. 360 00:29:05,559 --> 00:29:09,039 The partial is at the discretion of the guard, who's the boss' spy. 361 00:29:09,119 --> 00:29:13,160 He searches you if he thinks you're taking salamis out. 362 00:29:16,079 --> 00:29:18,720 The partial is not just for thieves, 363 00:29:20,599 --> 00:29:25,000 it's especially for pretty girls they want to get their hands on. 364 00:29:26,400 --> 00:29:29,079 This is the situation in the factory where I work. 365 00:29:30,079 --> 00:29:33,960 The union's never entered, the workers are poor people who are blackmailed, 366 00:29:34,559 --> 00:29:38,240 subject to the law of the boss: I pay you, so I own you. 367 00:29:38,319 --> 00:29:41,599 I own your life, your family and all that surrounds you. 368 00:29:42,960 --> 00:29:46,359 So, either you do what I say, or you'll be in big trouble. 369 00:29:51,359 --> 00:29:53,519 So what do you want to learn from us? 370 00:30:01,680 --> 00:30:03,359 You were fantastic, you speak so well. 371 00:30:03,680 --> 00:30:07,720 We still have a lot to learn, your speech showed us how much. 372 00:30:07,799 --> 00:30:10,480 - Will you come back? - Where will I get the time? 373 00:30:11,599 --> 00:30:15,279 I have a child, I work eight hours a day, not counting overtime. 374 00:30:16,039 --> 00:30:18,559 At night, people like me only want to sleep. 375 00:30:27,519 --> 00:30:29,359 You really work in those conditions? 376 00:30:30,400 --> 00:30:33,880 Why, how do you work? And the other workers? 377 00:30:36,960 --> 00:30:40,000 Fuck off, you and the working class. 378 00:30:40,079 --> 00:30:42,079 Why didn't you ever say anything? 379 00:30:43,240 --> 00:30:45,920 - Who put their hands on you? - Nobody. 380 00:30:48,000 --> 00:30:49,759 They don't dare with me. 381 00:31:07,480 --> 00:31:10,720 A few days later, she found all her words 382 00:31:10,799 --> 00:31:14,440 on a leaflet being handed out outside the sausage factory. 383 00:31:14,519 --> 00:31:17,200 INVESTIGATION INTO WORKERS' CONDITION IN NAPLES AND PROVINCES 384 00:31:31,839 --> 00:31:33,359 Lila, hi. 385 00:31:34,160 --> 00:31:36,640 Don't you recognize me? I'm Dario from the union. 386 00:31:38,480 --> 00:31:40,119 - Bye. - All the best. 387 00:31:42,839 --> 00:31:46,519 And you've got the nerve to not even say hello. Stop. 388 00:31:46,599 --> 00:31:47,799 What do you want? 389 00:31:47,880 --> 00:31:49,319 Listen up. 390 00:31:49,400 --> 00:31:53,480 If you said the things written here, you're in deep trouble. 391 00:31:55,559 --> 00:31:58,640 - I don't know what you're talking about. - You don't? Well, read this. 392 00:31:59,319 --> 00:32:03,440 We always got along here, only you could say these things. 393 00:32:03,519 --> 00:32:05,759 I'll turn on the partial whenever I like? 394 00:32:05,839 --> 00:32:08,880 I put my hands on women? Me, the father of a family? 395 00:32:10,359 --> 00:32:14,599 Bruno's gonna make you pay dearly when he reads this garbage. 396 00:32:16,720 --> 00:32:20,480 By God, I oughta smash her face with my own hands. 397 00:32:22,039 --> 00:32:23,720 Where's Cerullo? 398 00:32:23,799 --> 00:32:25,599 There she is! 399 00:32:25,680 --> 00:32:27,640 - Was it you? - No. 400 00:32:28,359 --> 00:32:31,720 Tell me the truth, there's too many troublemakers in here. 401 00:32:31,799 --> 00:32:34,079 - Have you joined them? - I said no. 402 00:32:34,160 --> 00:32:35,720 So who was it? 403 00:32:36,599 --> 00:32:39,920 Who had the nerve to write this bullshit? 404 00:32:40,000 --> 00:32:41,920 It must have been an office worker. 405 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 The office workers don't do this stuff. 406 00:32:45,039 --> 00:32:48,759 What are you gonna do? Birds sing, take it out on them. 407 00:32:51,960 --> 00:32:53,400 Lunchtime! 408 00:32:54,039 --> 00:32:56,839 It's lunchtime, I said! Enjoy! 409 00:32:57,599 --> 00:32:59,359 No, you stay here. 410 00:33:01,559 --> 00:33:04,160 Come on, it's lunchtime! Quickly! 411 00:33:14,319 --> 00:33:18,400 I gave you a job, I didn't say anything when you joined the union, 412 00:33:18,480 --> 00:33:20,720 my father would have kicked you out. 413 00:33:20,799 --> 00:33:24,039 I made a mistake in the drying room, but I apologized. 414 00:33:24,119 --> 00:33:27,160 You can't say I persecuted you. So what do you do? 415 00:33:27,240 --> 00:33:29,920 You put my factory in a bad light. 416 00:33:30,000 --> 00:33:32,839 You say that I take the women workers there. 417 00:33:32,920 --> 00:33:35,920 Why, do I take them there? As if! 418 00:33:38,279 --> 00:33:41,319 You make me regret how good I've been to you. 419 00:33:41,400 --> 00:33:44,759 Good? I work myself to death and you pay me peanuts. 420 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 I'm doing you a favor. 421 00:33:48,240 --> 00:33:51,440 See? You talk just like those assholes! 422 00:33:52,319 --> 00:33:55,359 Just admit you wrote those things! 423 00:33:58,680 --> 00:34:01,319 Bruno, trust me, I have a small kid. 424 00:34:02,599 --> 00:34:05,079 I really didn't write those things. 425 00:34:14,079 --> 00:34:16,559 You know what you're forcing me to do? 426 00:34:17,559 --> 00:34:19,400 No, and I don't want to know. 427 00:34:19,840 --> 00:34:23,239 I'll tell you anyway, if they're your friends, warn them. 428 00:34:23,320 --> 00:34:25,119 The next time they come here, 429 00:34:25,199 --> 00:34:28,239 I'll have them beaten up so hard they'll lose the will to go on. 430 00:34:30,199 --> 00:34:32,320 And get rid of this fucking Christmas tree! 431 00:34:32,400 --> 00:34:35,360 It's still Christmas in here... Christmas is over! 432 00:34:38,199 --> 00:34:41,599 She was furious, especially with Nadia. 433 00:34:42,280 --> 00:34:44,440 She was fond of Pasquale, 434 00:34:44,519 --> 00:34:46,599 he belonged to our world, 435 00:34:46,679 --> 00:34:49,000 he always paid first-hand, Nadia didn't. 436 00:34:49,079 --> 00:34:52,960 Nadia's not here, but come in and wait for her. 437 00:34:53,039 --> 00:34:55,880 She'd gotten her in trouble without risking anything. 438 00:34:55,960 --> 00:34:57,239 This way. 439 00:34:57,320 --> 00:35:00,159 - He can play with my grandson. - So pretty! 440 00:35:01,840 --> 00:35:03,559 We didn't get one. 441 00:35:05,199 --> 00:35:07,280 Go and play with the little boy. 442 00:35:08,400 --> 00:35:09,559 Please. 443 00:35:09,639 --> 00:35:12,960 As soon as she set foot in the house, she felt the same unease 444 00:35:13,039 --> 00:35:17,280 as when she had accompanied me to the party and felt tired. 445 00:35:18,639 --> 00:35:22,159 Tired, as if the air in the house were poisoned. 446 00:35:22,639 --> 00:35:23,800 It's mine! 447 00:35:24,280 --> 00:35:27,840 - Stop it or we'll go home! - Leave them, they're just kids. 448 00:35:27,920 --> 00:35:32,800 Mrs. Galiani had acted kind, interested, understanding. 449 00:35:33,880 --> 00:35:36,239 But Lila was immediately convinced 450 00:35:36,320 --> 00:35:39,320 that all that courtesy and understanding was false. 451 00:35:39,400 --> 00:35:42,199 Do you want to make Mamma cross or will you behave? 452 00:35:43,719 --> 00:35:45,960 He never behaves, but he's clever. 453 00:35:46,039 --> 00:35:49,599 He can read and write all the letters, capitals and lower case. 454 00:35:51,760 --> 00:35:54,880 I try not to speak to him in dialect, to encourage him. 455 00:35:54,960 --> 00:35:57,480 Teaching Gennaro to speak proper Italian, 456 00:35:57,559 --> 00:36:00,760 to read and write, to study, served no purpose. 457 00:36:02,280 --> 00:36:05,079 Mrs. Galiani and Nadia and all their kind 458 00:36:05,159 --> 00:36:07,239 would have stayed on top... 459 00:36:07,800 --> 00:36:09,280 and she below. 460 00:36:09,360 --> 00:36:12,960 Professor Galiani's grandson would give orders and Gennaro would obey. 461 00:36:13,559 --> 00:36:15,719 As she thought these terrible things, 462 00:36:15,800 --> 00:36:18,760 she felt her heart break in her chest. 463 00:36:19,519 --> 00:36:21,519 Good morning, there are guests. 464 00:36:22,360 --> 00:36:23,480 Hi, Mamma. 465 00:36:23,559 --> 00:36:25,199 Give Mamma a kiss. 466 00:36:25,880 --> 00:36:29,559 Lila! Thank goodness you're here, we need to talk. 467 00:36:29,880 --> 00:36:32,079 That's why I'm here, I don't have much time. 468 00:36:32,159 --> 00:36:33,840 All right, let's go. 469 00:36:33,920 --> 00:36:36,000 Guys, we're going to my room. 470 00:36:41,440 --> 00:36:42,360 Hi. 471 00:36:49,000 --> 00:36:52,880 You've unleashed hell! The boss is threatening to bring some ugly people. 472 00:36:52,960 --> 00:36:54,599 How scary! 473 00:36:54,679 --> 00:36:57,960 Don't ever show up there again, you risk causing real trouble. 474 00:36:58,039 --> 00:36:59,760 Of course I'm going to show up. 475 00:36:59,840 --> 00:37:01,119 Wait, listen to me. 476 00:37:01,199 --> 00:37:03,400 What you told us is too important, 477 00:37:03,480 --> 00:37:06,199 we decided it was our duty to divulge it. 478 00:37:06,280 --> 00:37:08,519 We'll protect you and your comrades. 479 00:37:08,599 --> 00:37:10,199 - What job do you do? - What do you mean? 480 00:37:10,280 --> 00:37:12,159 - What job do you do? - Doctor. 481 00:37:12,239 --> 00:37:13,800 - Like your father. - Yes. 482 00:37:13,880 --> 00:37:18,320 Are you risking your job? Could you end up on the street with your son? 483 00:37:18,400 --> 00:37:21,480 It's not a contest to see who risks more, how can I put it? 484 00:37:21,559 --> 00:37:25,599 He was arrested, I have eight charges against me, it's not about risk. 485 00:37:25,679 --> 00:37:27,239 Then what is it about? 486 00:37:27,320 --> 00:37:31,239 We're all on the front line and ready to assume our responsibilities. 487 00:37:31,320 --> 00:37:34,079 So if I lose my job I can come and live here? 488 00:37:34,159 --> 00:37:36,000 Yes, you can! 489 00:37:36,079 --> 00:37:37,400 If you like, yes. 490 00:37:37,480 --> 00:37:41,320 You can't work in those conditions, you have to fight to change things. 491 00:37:41,400 --> 00:37:43,320 Don't get in the way. 492 00:37:43,400 --> 00:37:45,119 That's how it is, Lila. 493 00:37:54,239 --> 00:37:56,000 Stretch your legs out. Breathe! 494 00:37:56,079 --> 00:37:58,400 - Take her coat off. - Give her some air. 495 00:38:06,119 --> 00:38:07,639 I'm fine. 496 00:38:08,960 --> 00:38:10,760 Hand me my bag. 497 00:38:23,360 --> 00:38:25,159 Are you sleeping well? 498 00:38:25,239 --> 00:38:26,800 It depends. 499 00:38:26,880 --> 00:38:28,199 On what? 500 00:38:28,280 --> 00:38:29,920 My thoughts. 501 00:38:31,639 --> 00:38:33,760 - I have to go now. - Wait, Lila. 502 00:38:33,840 --> 00:38:35,440 - Lisa, can you... - Of course. 503 00:38:35,519 --> 00:38:36,639 Thank you. 504 00:38:36,719 --> 00:38:39,519 Do you ever feel pain in your chest? 505 00:38:39,599 --> 00:38:41,440 Like a weight, but light. 506 00:38:41,920 --> 00:38:43,679 Have you fainted before? 507 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 No. 508 00:38:46,199 --> 00:38:47,800 Are you regular? 509 00:38:47,880 --> 00:38:49,920 - With what? - Menstruation. 510 00:38:52,000 --> 00:38:53,440 No. 511 00:38:53,519 --> 00:38:56,239 - When did you last have it? - I dunno! 512 00:38:56,320 --> 00:38:58,920 - Don't you keep track? - Why, should I keep track? 513 00:38:59,000 --> 00:39:00,400 Yes, it'd be better. 514 00:39:01,480 --> 00:39:03,840 Do you use birth control? 515 00:39:03,920 --> 00:39:06,199 The spiral, condoms, the pill? 516 00:39:06,760 --> 00:39:08,119 What pill? 517 00:39:08,199 --> 00:39:11,800 It's a new medicine for not getting pregnant. 518 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 But why are we talking about these things? 519 00:39:14,960 --> 00:39:17,840 You've pushed your body too far, you need to slow down. 520 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Meaning? 521 00:39:20,400 --> 00:39:22,840 You're malnourished, you've neglected yourself. 522 00:39:23,599 --> 00:39:25,920 Your liver is enlarged, you need to do some tests. 523 00:39:26,599 --> 00:39:29,199 I don't have time for that, give me some medicine. 524 00:39:29,880 --> 00:39:34,440 No point mincing words with you. I think I heard a murmur. 525 00:39:35,280 --> 00:39:37,079 A murmur? 526 00:39:37,159 --> 00:39:40,880 A murmur is a heart problem, we have to see how serious it is. 527 00:39:42,000 --> 00:39:44,280 - You mean I'm dying? - No. 528 00:39:44,360 --> 00:39:48,280 You need to see a cardiologist, come to the hospital tomorrow... 529 00:39:48,360 --> 00:39:49,719 Hold on. 530 00:39:53,760 --> 00:39:55,880 On Monday I'm going to work. 531 00:39:58,440 --> 00:40:00,000 Pasquale, take me home. 532 00:40:02,519 --> 00:40:04,559 Gennarino, put that car down. 533 00:40:04,639 --> 00:40:05,920 No, it's a gift. 534 00:40:06,000 --> 00:40:08,440 - You taking me home or not? - I'm right here. 535 00:40:12,039 --> 00:40:14,920 You're all very generous in this house, thank you! 536 00:40:34,920 --> 00:40:36,719 What did Armando tell you? 537 00:40:36,800 --> 00:40:38,800 I need to eat more. 538 00:40:38,880 --> 00:40:40,880 See? You neglect your health. 539 00:40:42,280 --> 00:40:45,920 You're not my father, you're not my brother, you're nothing. 540 00:40:46,000 --> 00:40:47,480 Whaddaya want from me? 541 00:40:47,559 --> 00:40:49,840 - Can't I worry about you? - No. 542 00:40:51,039 --> 00:40:54,519 And watch what you say and do, especially with Enzo. 543 00:40:55,559 --> 00:40:58,199 If you tell him I wasn't well, you've lost me as a friend. 544 00:41:00,440 --> 00:41:03,719 And anyway it was just a dizzy spell. 545 00:41:05,039 --> 00:41:06,840 Lila, listen to me. 546 00:41:08,679 --> 00:41:11,559 Take a couple of days off, don't go to Soccavo's. 547 00:41:12,440 --> 00:41:16,320 We're trying to get the union involved, it's better that way. 548 00:41:16,400 --> 00:41:18,599 It's a political opportunity. 549 00:41:18,679 --> 00:41:21,320 The fuck do I care about political opportunities? 550 00:41:21,400 --> 00:41:24,599 You got me into trouble and now I'll do what I want. 551 00:41:26,679 --> 00:41:28,400 Stay home for a couple of days. 552 00:41:30,840 --> 00:41:31,960 Again... 553 00:41:32,039 --> 00:41:33,960 Listen to me. 554 00:41:34,559 --> 00:41:36,000 Come, Gennarino. 555 00:41:37,599 --> 00:41:38,960 Bye, Gennarino. 556 00:41:39,039 --> 00:41:40,119 Bye. 557 00:41:40,480 --> 00:41:42,119 Take care. 558 00:41:44,760 --> 00:41:46,880 Pasquale was trying to warn her. 559 00:41:47,599 --> 00:41:51,400 He knew the grapevine would generate more unpleasantness 560 00:41:52,079 --> 00:41:54,679 and Bruno would call the fascists. 561 00:42:06,000 --> 00:42:07,920 Go and wash your hands. 562 00:42:15,079 --> 00:42:17,480 You go out and come back with Pasquale. 563 00:42:17,559 --> 00:42:19,679 Why? What secrets do you have? 564 00:42:21,119 --> 00:42:23,679 Nothing, he bugs me. Him and the union... 565 00:42:27,679 --> 00:42:28,920 What's wrong? 566 00:42:30,840 --> 00:42:34,280 Pasquale's a friend. But what are you? 567 00:42:38,719 --> 00:42:41,719 Why am I the only one who never knows anything? 568 00:42:58,400 --> 00:43:00,599 Can I sleep with you? 569 00:43:04,039 --> 00:43:05,239 Sleep how? 570 00:43:05,920 --> 00:43:07,639 You decide. 571 00:43:09,199 --> 00:43:10,360 And do you want to? 572 00:43:11,559 --> 00:43:13,440 As long as you hold me close. 573 00:43:16,880 --> 00:43:18,519 You don't want me. 574 00:43:18,599 --> 00:43:20,039 I want you, 575 00:43:20,960 --> 00:43:22,880 but I don't feel anything. 576 00:43:26,079 --> 00:43:28,239 So why do you want to sleep with me? 577 00:43:31,320 --> 00:43:33,639 I'm scared you'll send me away. 578 00:43:36,960 --> 00:43:38,239 Let's go to bed. 579 00:43:38,639 --> 00:43:40,719 Each in our own room? 580 00:43:43,719 --> 00:43:44,639 No, in mine. 581 00:44:38,000 --> 00:44:39,760 You're trembling? 582 00:44:41,039 --> 00:44:43,079 My feet are freezing. 583 00:44:43,159 --> 00:44:45,400 Can I put them near yours? 584 00:44:58,079 --> 00:44:59,679 Shall I caress you? 585 00:45:02,000 --> 00:45:03,679 Don't bother. 586 00:45:07,519 --> 00:45:09,239 Can I sleep? 587 00:45:12,840 --> 00:45:14,119 Sleep. 588 00:45:49,599 --> 00:45:51,360 - Cerullo! - Gino. 589 00:45:52,960 --> 00:45:56,880 This is where you ended up? You acted the lady and look at you now. 590 00:45:58,760 --> 00:46:00,519 - What is it? - Can you still read? 591 00:46:00,599 --> 00:46:03,000 WORKER! ENOUGH RED BLACKMAIL! 592 00:46:03,079 --> 00:46:06,599 I do, but when did you fascists learn to write? 593 00:46:06,679 --> 00:46:10,599 Be careful, I asked your husband for permission to smash your face in. 594 00:46:10,679 --> 00:46:12,360 And he said yes. 595 00:46:13,199 --> 00:46:15,880 And to smash my face in 596 00:46:17,559 --> 00:46:20,280 you went to ask for my husband's permission? 597 00:46:23,440 --> 00:46:25,800 It's not even good as toilet paper. 598 00:46:28,559 --> 00:46:29,800 Pick it up right now. 599 00:46:30,679 --> 00:46:32,000 Or else? 600 00:46:33,119 --> 00:46:35,239 - I said pick it up. - Or else what'll you do? 601 00:46:35,920 --> 00:46:37,280 Pick it up! 602 00:46:38,760 --> 00:46:41,400 - Who's this, Cerullo? - The neighborhood idiot. 603 00:46:41,480 --> 00:46:43,760 Is this asshole bothering you? 604 00:46:44,639 --> 00:46:45,679 What the fuck are you doing? 605 00:46:46,400 --> 00:46:47,559 Piece of shit! 606 00:46:47,639 --> 00:46:48,760 Goddamnit! 607 00:47:10,360 --> 00:47:11,280 Let's get outta here. 608 00:47:18,880 --> 00:47:20,960 - I'm gonna kill him. - No, you'll get hurt! 609 00:47:22,239 --> 00:47:23,280 Let's get outta here. 610 00:47:29,079 --> 00:47:30,199 Communist shitbag! 611 00:47:32,760 --> 00:47:35,239 Asshole! Next time I'll kill you! 612 00:47:57,119 --> 00:48:00,840 Before you wanted to tear his ear off now you're helping him? 613 00:48:00,920 --> 00:48:03,519 - He helped me. - Did you? 614 00:48:03,599 --> 00:48:06,119 I'm gonna smash her face, not some fascist. 615 00:48:06,199 --> 00:48:07,679 Did you call the Communists? 616 00:48:07,760 --> 00:48:10,199 No, but I know who called the fascists: Soccavo. 617 00:48:10,280 --> 00:48:11,840 What a piece of shit! 618 00:48:11,920 --> 00:48:15,239 - We gotta do something. - Who'll help us, the union? 619 00:48:15,320 --> 00:48:18,840 First, we gotta realize that all our problems are connected. 620 00:48:18,920 --> 00:48:21,360 We still need to figure out what to fight for. 621 00:48:21,440 --> 00:48:24,760 All our illnesses are linked to our working conditions, 622 00:48:24,840 --> 00:48:26,840 problems with our hands, our lungs... 623 00:48:27,519 --> 00:48:30,800 The factory is pitiful, the hygienic conditions are disgusting. 624 00:48:34,960 --> 00:48:37,960 There's no need to wait for the union, 625 00:48:38,039 --> 00:48:40,320 we gotta speak with Soccavo. 626 00:48:40,400 --> 00:48:41,840 You go. 627 00:48:41,920 --> 00:48:43,880 - I get pissed off too easy. - Better. 628 00:48:43,960 --> 00:48:47,280 No, you go, you know how to talk, you'll put him in his place. 629 00:48:47,360 --> 00:48:48,840 Forget it. 630 00:49:26,840 --> 00:49:28,119 Lila! 631 00:49:28,199 --> 00:49:30,000 What a pleasure! How are you? 632 00:49:32,719 --> 00:49:35,679 And you kept Signora Carracci hidden among the salamis? 633 00:49:35,760 --> 00:49:37,519 I'll come back later. 634 00:49:37,599 --> 00:49:38,880 Sit down. 635 00:49:40,159 --> 00:49:42,199 Sit down, or you'll get tired. 636 00:49:53,840 --> 00:49:54,920 How are you? 637 00:49:56,800 --> 00:49:58,400 Everything's okay. 638 00:50:00,960 --> 00:50:03,719 We've restructured the store in Piazza dei Martiri. 639 00:50:03,800 --> 00:50:06,639 There are new shelves, modern light fittings... 640 00:50:06,719 --> 00:50:09,360 - I'm not interested in your store. - Our store. 641 00:50:09,440 --> 00:50:12,519 - We invented it together. - I didn't invent anything with you. 642 00:50:24,599 --> 00:50:27,719 If you'd kept working with me you'd be a queen. 643 00:50:32,360 --> 00:50:34,239 You know I'm marrying Gigliola? 644 00:50:35,639 --> 00:50:39,280 I'd invite you to the wedding but I can't embarrass your husband. 645 00:50:40,079 --> 00:50:43,719 He's having a hard time too, his grocery stores aren't doing so well. 646 00:50:44,840 --> 00:50:46,360 The competition's growing. 647 00:50:46,440 --> 00:50:49,000 Even Marcello sells bread, pasta... 648 00:50:49,079 --> 00:50:52,760 You and your brother had the nerve to put Stefano under too? 649 00:50:53,840 --> 00:50:55,880 What are you thinking? 650 00:50:55,960 --> 00:50:59,000 We help our friends. Isn't that right, Mr. Soccavo? 651 00:51:03,599 --> 00:51:06,480 - You know who Marcello got in to help? - No. 652 00:51:06,800 --> 00:51:08,320 Your brother. 653 00:51:08,400 --> 00:51:10,159 You're making Rino work as a clerk? 654 00:51:10,239 --> 00:51:12,199 What could he do? You disappeared. 655 00:51:13,320 --> 00:51:16,960 He's got the whole family on his shoulders, Pinuccia's pregnant again. 656 00:51:17,440 --> 00:51:20,400 He asked Marcello for a hand and he helped him. 657 00:51:21,400 --> 00:51:22,840 Aren't you glad? 658 00:51:22,920 --> 00:51:26,280 No, I'm not glad. I don't like anything you do. 659 00:51:42,360 --> 00:51:45,880 This girl is determined, she has the courage of a lion. 660 00:51:45,960 --> 00:51:49,960 She can turn shit into gold, she could reorganize your business. 661 00:51:50,039 --> 00:51:53,400 She has a brain like no other woman, or even us men. 662 00:51:54,960 --> 00:51:56,480 But she's crazy in the head. 663 00:51:57,599 --> 00:52:01,119 And so one day she didn't show up for work, she disappeared. 664 00:52:01,199 --> 00:52:05,239 This is because she still hasn't found a real man to put her in her place. 665 00:52:05,320 --> 00:52:09,039 She can't cook? She learns. The house is dirty? She cleans. 666 00:52:09,119 --> 00:52:11,280 A real man has the woman do everything. 667 00:52:12,639 --> 00:52:14,480 Just to give you an example... 668 00:52:15,960 --> 00:52:18,480 I met a woman who didn't know how to whistle. 669 00:52:18,559 --> 00:52:21,599 We were together for two hours of fire. 670 00:52:21,679 --> 00:52:24,400 And then I said to her: "Go on, whistle." 671 00:52:25,280 --> 00:52:27,679 You won't believe it but she whistled. 672 00:52:30,760 --> 00:52:33,239 If you know how to educate a woman, fine. 673 00:52:34,199 --> 00:52:36,840 If you don't, forget it, she'll only hurt you. 674 00:52:47,079 --> 00:52:49,119 But with her it's difficult. 675 00:52:50,320 --> 00:52:54,880 Just look at her: small eyes, tits you can't even see... 676 00:52:54,960 --> 00:52:57,599 An ass like a little kid, a broomstick. 677 00:52:59,079 --> 00:53:01,519 With someone like her you can't even get it up. 678 00:53:04,519 --> 00:53:08,880 But it only takes a moment and you want to fuck her. 679 00:53:09,679 --> 00:53:10,840 Piece of shit! 680 00:53:11,239 --> 00:53:12,800 Bitch. 681 00:53:13,159 --> 00:53:15,039 You think I'm nobody? 682 00:53:16,440 --> 00:53:19,760 You really think you depend on Mr. Soccavo? You're wrong. 683 00:53:19,840 --> 00:53:23,039 Mr. Soccavo is in my mother's red book. 684 00:53:23,119 --> 00:53:25,199 Michele, you're taking it too far. 685 00:53:25,280 --> 00:53:28,119 Remember, you depend on me, always and only. 686 00:53:28,199 --> 00:53:30,760 And if I want you, you come running, is that clear? 687 00:53:39,719 --> 00:53:42,760 I don't know what trouble you're in to end up in the Solaras' hands. 688 00:53:45,360 --> 00:53:48,239 Maybe you better go to work. 689 00:53:49,760 --> 00:53:51,320 To work? 690 00:53:58,360 --> 00:54:00,559 I could whistle when I was five. 691 00:55:24,000 --> 00:55:26,079 Go away! Go away! 692 00:55:32,840 --> 00:55:34,719 Mamma, Mamma, help! 693 00:55:41,360 --> 00:55:43,199 I beg you... 694 00:55:43,280 --> 00:55:45,440 don't hurt me. 695 00:56:32,039 --> 00:56:34,559 With the appearance of Michele Solara, 696 00:56:34,639 --> 00:56:38,960 her small world made up of Enzo and Gennaro crumbled away. 697 00:56:40,559 --> 00:56:43,400 The boundaries were dissolving again, 698 00:56:44,719 --> 00:56:47,679 everything was spilling out without borders. 699 00:56:48,599 --> 00:56:50,480 Lila had a breakdown. 700 00:56:54,920 --> 00:56:58,679 I let her talk and then here we are, 701 00:56:58,760 --> 00:57:01,519 in this room in San Giovanni a Teduccio. 702 00:57:02,559 --> 00:57:05,559 I felt incredibly guilty, I thought: 703 00:57:06,519 --> 00:57:09,039 this is the life I could have had 704 00:57:09,119 --> 00:57:11,960 and if it didn't happen it's also thanks to her. 705 00:57:13,800 --> 00:57:16,320 Remember what I told you about Gennaro. 706 00:57:19,480 --> 00:57:21,079 I'll stay for a while longer. 707 00:57:26,119 --> 00:57:28,360 Watch over me until I fall asleep. 708 00:57:32,000 --> 00:57:34,920 Watch over me always, even when you leave Naples. 709 00:57:39,639 --> 00:57:42,559 So I'll know you're watching and I can relax. 54700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.