All language subtitles for Wisting.S02E04.2019.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,924 --> 00:00:48,000 Скажите что-нибудь. 2 00:00:49,000 --> 00:00:52,906 Керра расчленили и ополоснули в хлоре, как и его жертв. 3 00:00:53,688 --> 00:00:54,542 Давно? 4 00:00:55,040 --> 00:00:56,920 Не более 12 часов назад. 5 00:00:57,000 --> 00:00:59,591 Определенно хорошо, что мы опоздали. 6 00:01:00,551 --> 00:01:02,213 Черт, Керр. 7 00:01:02,293 --> 00:01:03,511 Здесь не только Керр. 8 00:01:05,240 --> 00:01:06,311 Второй труп. 9 00:01:17,848 --> 00:01:20,622 Нет. Нет, нет, нет. 10 00:01:22,000 --> 00:01:23,022 Мона Меллберг? 11 00:01:24,462 --> 00:01:27,155 Лине. Лине. 12 00:01:39,377 --> 00:01:42,462 Что думаешь? Любовный треугольник? 13 00:01:43,324 --> 00:01:45,626 Другой не выдержал, что Керр кого-то нашел? 14 00:01:46,595 --> 00:01:48,622 Это не импульсивное убийство. 15 00:01:50,311 --> 00:01:53,866 Значит, кто-то хотел вытащить Керра из тюрьмы, для того, чтобы убить? 16 00:01:55,390 --> 00:01:57,928 Керр пять лет отсидел, ни про кого не пискнул. 17 00:01:58,702 --> 00:02:01,777 Почему он и его подружка стали кому-то мешать? 18 00:02:04,755 --> 00:02:08,595 Лине брала у них интервью для своей документалки. 19 00:02:10,580 --> 00:02:13,820 Черт. Их же надо как-то защитить. 20 00:02:13,900 --> 00:02:16,115 И Лине, и адвоката Керра. 21 00:02:19,271 --> 00:02:20,195 Нильс. 22 00:02:21,395 --> 00:02:23,502 Только не говори об этом Лине. 23 00:02:24,782 --> 00:02:26,506 Она и так себя винит. 24 00:02:27,342 --> 00:02:29,688 Да. С чего вдруг? 25 00:03:14,231 --> 00:03:17,715 ДЕТЕКТИВ ВИСТИНГ 26 00:03:35,706 --> 00:03:36,700 Всё в порядке? 27 00:03:36,780 --> 00:03:41,688 Да. Просто не выспалась. 28 00:03:44,915 --> 00:03:46,382 Держи, вот. 29 00:03:48,151 --> 00:03:49,370 У меня их целый склад. 30 00:03:51,590 --> 00:03:52,586 Лине. 31 00:03:53,848 --> 00:03:55,004 Пусть меня пропустят. 32 00:03:57,760 --> 00:03:58,782 Твой ассистент? 33 00:03:59,626 --> 00:04:00,666 Приятель. 34 00:04:03,000 --> 00:04:03,946 Пропустите его. 35 00:04:08,260 --> 00:04:09,280 - Привет. - Привет. 36 00:04:12,053 --> 00:04:13,084 Всё в порядке? 37 00:04:13,164 --> 00:04:14,000 Да. 38 00:04:15,210 --> 00:04:18,080 Господи. Что не так с людьми в форме? 39 00:04:18,160 --> 00:04:19,404 Работа у них такая. 40 00:04:22,000 --> 00:04:22,920 Вы кто? 41 00:04:23,644 --> 00:04:24,737 Бывший в форме. 42 00:04:29,208 --> 00:04:30,391 Ты всё нашел? 43 00:04:31,480 --> 00:04:33,786 - Аккумуляторы и карты памяти. - Так. 44 00:04:33,866 --> 00:04:36,470 Я не знал, чего ждать, поэтому привез всё. 45 00:04:36,550 --> 00:04:37,413 Спасибо. 46 00:04:39,715 --> 00:04:40,791 Прости за вчерашнее. 47 00:04:41,537 --> 00:04:42,370 Да. 48 00:04:45,360 --> 00:04:46,764 Я не наговорил глупостей? 49 00:05:00,800 --> 00:05:03,493 Привет. Кто тебя сюда пропустил? 50 00:05:04,026 --> 00:05:07,786 Я по работе. Меня попросили задокументировать. 51 00:05:09,620 --> 00:05:12,900 Тут есть свои эксперты. Можешь передать материал им. 52 00:05:12,980 --> 00:05:14,470 Тогда сделаю копии. 53 00:05:14,550 --> 00:05:19,848 Нет, запись ты отсюда не увезешь. Это же твои материалы слили? 54 00:05:19,928 --> 00:05:21,626 Слил кто-то из ваших. 55 00:05:21,706 --> 00:05:23,210 Лине. Отдай ты ему запись. 56 00:05:23,290 --> 00:05:25,000 У меня здесь интервью. 57 00:05:25,080 --> 00:05:28,275 Ты хочешь, чтобы оборудование конфисковали? 58 00:05:28,355 --> 00:05:30,568 Просто это легко устроить. 59 00:05:31,780 --> 00:05:33,111 Лине, стой. 60 00:05:37,490 --> 00:05:39,315 Вот. Мы можем идти? 61 00:05:41,140 --> 00:05:43,250 - Какого черта, Томми? - Успокойся. 62 00:05:43,330 --> 00:05:46,120 Нет. Там вся моя работа. 63 00:05:46,200 --> 00:05:48,020 Вот. Держи. 64 00:05:48,906 --> 00:05:49,928 Всё? 65 00:05:53,600 --> 00:05:54,711 Дыши спокойно. 66 00:06:03,733 --> 00:06:05,440 Дай мне две минуты, ладно? 67 00:06:06,400 --> 00:06:07,315 Да. 68 00:06:25,600 --> 00:06:26,577 Это не наша. 69 00:06:30,977 --> 00:06:33,790 Надо отдать в лабораторию. Вдруг повезет. 70 00:06:33,870 --> 00:06:36,444 Привет. Что-то нашел? 71 00:06:36,524 --> 00:06:42,970 Прямо у дороги. Другой, похоже, торопился, поэтому и обронил. 72 00:06:43,050 --> 00:06:44,257 Можно взглянуть? 73 00:06:47,250 --> 00:06:48,506 Я такие видел. 74 00:06:51,217 --> 00:06:55,342 Йоханнес Норум. На нём были такие же перчатки в сварочной мастерской. 75 00:06:55,422 --> 00:06:56,510 Уверен? 76 00:06:56,590 --> 00:06:58,168 Выглядели точно так же. 77 00:07:01,084 --> 00:07:02,062 Проверьте. 78 00:07:06,773 --> 00:07:07,804 Вистинг, 79 00:07:09,031 --> 00:07:13,530 надеюсь, ты знаешь, что я не хотел брать на себя руководство расследованием. 80 00:07:13,610 --> 00:07:15,457 Мне сообщили, когда решение приняли. 81 00:07:17,280 --> 00:07:18,142 Ладно. 82 00:07:18,222 --> 00:07:20,830 Слава богу, твои коллеги вчера не пострадали. 83 00:07:21,733 --> 00:07:24,640 Остановим ублюдка, пока он больше никого не убил. 84 00:07:35,484 --> 00:07:36,364 Томми? 85 00:07:39,564 --> 00:07:41,111 - Привет. - Привет. 86 00:07:43,422 --> 00:07:44,871 Лине попросила приехать. 87 00:07:45,573 --> 00:07:47,404 Хорошо. 88 00:07:48,364 --> 00:07:50,391 Я рад, что ее отвезут домой. 89 00:07:53,128 --> 00:07:54,106 Я… 90 00:07:55,280 --> 00:07:57,484 Я слышал, что кто-то из ваших… 91 00:07:57,564 --> 00:07:58,397 Да. 92 00:07:59,520 --> 00:08:01,715 Сейчас нам всем непросто. 93 00:08:03,200 --> 00:08:04,133 Да. 94 00:08:07,377 --> 00:08:09,448 Я беспокоюсь за Лине. 95 00:08:10,471 --> 00:08:11,386 Понимаю. 96 00:08:14,462 --> 00:08:16,062 Мы собирались вам сказать. 97 00:08:18,951 --> 00:08:21,004 Лине хотела дождаться УЗИ. 98 00:08:25,324 --> 00:08:26,533 Лине беременна? 99 00:08:28,746 --> 00:08:29,937 Она вам не сказала? 100 00:08:31,200 --> 00:08:32,408 Что не сказала? 101 00:08:57,306 --> 00:08:58,160 Я говорил? 102 00:08:59,413 --> 00:09:02,293 Сиссель занялась квилтингом. 103 00:09:04,560 --> 00:09:05,600 Шьет из лоскутков. 104 00:09:07,730 --> 00:09:08,977 Лине. 105 00:09:09,057 --> 00:09:10,040 Пойдем? 106 00:09:11,528 --> 00:09:14,346 Меня ждет Томми. Напиши мне потом, хорошо? 107 00:09:32,968 --> 00:09:33,813 Да. 108 00:09:35,630 --> 00:09:37,111 Мы такие используем. 109 00:09:40,426 --> 00:09:41,297 Уильям. 110 00:09:42,346 --> 00:09:43,386 Да, спасибо. 111 00:09:44,200 --> 00:09:45,608 Что сделал Норум? 112 00:09:46,430 --> 00:09:48,533 К сожалению, мы не можем сказать. 113 00:09:49,410 --> 00:09:50,480 Он здесь? 114 00:09:51,324 --> 00:09:54,120 Нет. Мне пришлось его уволить. 115 00:09:54,200 --> 00:09:55,084 Почему? 116 00:09:56,160 --> 00:10:00,364 Вы как приехали, я понял, что дело нечисто. Тут были ваши коллеги. 117 00:10:01,297 --> 00:10:06,551 Я проверил его шкафчик и нашел револьвер. Заряженный. 118 00:10:07,822 --> 00:10:10,088 После этого уже и думать нечего. 119 00:10:10,755 --> 00:10:13,351 Я готов давать людям шанс, 120 00:10:13,431 --> 00:10:17,786 но на мне всё же безопасность. 121 00:10:17,866 --> 00:10:21,120 У нас тут машины по 15 тонн. 122 00:10:21,200 --> 00:10:23,700 Он объяснил, откуда у него револьвер? 123 00:10:23,780 --> 00:10:26,120 Сказал, что для самозащиты. 124 00:10:26,200 --> 00:10:27,182 От кого? 125 00:10:28,200 --> 00:10:30,524 Несколько… 126 00:10:30,604 --> 00:10:35,493 недель назад он с кем-то разговаривал. 127 00:10:35,573 --> 00:10:40,017 Но он был один. У Йоханнеса серьезные проблемы. 128 00:10:41,450 --> 00:10:44,133 Надо задержать Норума. Срочно. 129 00:10:47,333 --> 00:10:48,471 Я говорил с твоим отцом. 130 00:10:50,888 --> 00:10:52,195 Почему ты ему не сказала? 131 00:10:55,440 --> 00:10:56,462 Ты ему сказал? 132 00:10:57,111 --> 00:10:59,760 Да. Я думал, он знает. 133 00:11:01,870 --> 00:11:05,244 На черта мне его в это втягивать? 134 00:11:05,324 --> 00:11:07,920 Так нельзя, Лине. Зачем ты скрыла? 135 00:11:09,786 --> 00:11:11,102 Пойми, ему не всё равно. 136 00:11:12,515 --> 00:11:13,840 Это мой выбор. 137 00:11:15,173 --> 00:11:16,844 Хочу — говорю, хочу — нет. 138 00:11:29,560 --> 00:11:31,102 Будьте наготове. 139 00:11:33,937 --> 00:11:36,924 Норум в квартире. «Дельта» готовится к штурму. 140 00:11:37,840 --> 00:11:42,426 Его шеф сказал, что у него психологические проблемы. Может, как-то полегче с ним? 141 00:11:42,506 --> 00:11:45,875 Он здорово успел понагадить. Нечего с ним цацкаться. 142 00:11:46,810 --> 00:11:47,760 Вперед, парни. 143 00:11:49,102 --> 00:11:50,826 На этот раз я с ним согласен. 144 00:12:17,155 --> 00:12:19,200 Вооруженная полиция. Стоять! 145 00:12:25,555 --> 00:12:26,968 Лежать! Руки. 146 00:12:29,395 --> 00:12:30,595 Твою мать. 147 00:12:31,380 --> 00:12:32,346 Всё под контролем. 148 00:12:33,208 --> 00:12:34,320 Всё в порядке. 149 00:12:35,537 --> 00:12:36,533 Уведите. 150 00:12:44,737 --> 00:12:45,848 На ногах стоять можешь? 151 00:12:45,928 --> 00:12:46,880 Да. 152 00:12:46,960 --> 00:12:48,008 Тогда пошли. 153 00:12:58,631 --> 00:12:59,680 Обыскать всё. 154 00:13:16,204 --> 00:13:17,037 Ну что? 155 00:13:20,631 --> 00:13:22,231 Я иначе это представлял. 156 00:13:41,582 --> 00:13:42,488 Вистинг! 157 00:13:48,650 --> 00:13:49,662 Граната. 158 00:13:51,020 --> 00:13:52,328 Такого же типа. 159 00:13:56,840 --> 00:13:57,724 Да. 160 00:13:58,968 --> 00:13:59,801 Да. 161 00:14:04,720 --> 00:14:08,391 Поезжай домой, отдохни. Ты это заслужил. 162 00:14:18,355 --> 00:14:20,533 Как бы ты охарактеризовал Другого? 163 00:14:22,773 --> 00:14:24,702 Он любит причинять боль, умен. 164 00:14:26,000 --> 00:14:29,093 Всё планирует. Манипулирует людьми. 165 00:14:29,900 --> 00:14:32,284 Щепетилен. 166 00:14:33,830 --> 00:14:35,413 А может, он кто-то вроде алкоголика? 167 00:14:36,346 --> 00:14:39,253 Не может навести порядок. И теряет контроль. 168 00:14:40,302 --> 00:14:41,288 Я хочу кофе. 169 00:14:59,795 --> 00:15:03,217 Лине. Привет. 170 00:15:04,400 --> 00:15:08,737 До сих пор не могу поверить. Сразу оба? И Керр, и Мона? 171 00:15:10,290 --> 00:15:11,671 Это Томми. 172 00:15:11,751 --> 00:15:14,120 Привет. Ты парень Лине? 173 00:15:14,200 --> 00:15:16,257 - Да. - Да. Материал у тебя? 174 00:15:16,337 --> 00:15:17,182 Да. 175 00:15:20,497 --> 00:15:21,920 - Джулия? - Да? 176 00:15:22,000 --> 00:15:24,382 - Можешь срочно загрузить? - Да. 177 00:15:24,462 --> 00:15:25,610 Супер. 178 00:15:25,690 --> 00:15:27,066 Может, кто-то другой? 179 00:15:29,710 --> 00:15:30,684 А где Лассе? 180 00:15:35,893 --> 00:15:38,488 Давай, поговорим наедине. 181 00:15:38,568 --> 00:15:39,448 Ладно. 182 00:15:44,080 --> 00:15:45,644 Я подожду здесь. 183 00:15:51,700 --> 00:15:57,582 Так получилось, что Лассе здесь больше нет. 184 00:15:59,280 --> 00:16:01,440 Иногда вот доверишься человеку… 185 00:16:01,520 --> 00:16:02,850 И что? 186 00:16:02,930 --> 00:16:05,111 И понимаешь, что не надо было. 187 00:16:06,200 --> 00:16:09,324 Ты же была уверена, что утечка здесь исключена. 188 00:16:10,151 --> 00:16:12,106 Да. Я была уверена. 189 00:16:13,555 --> 00:16:18,151 Сначала я подумала, что это ты слила. Ты же знаешь народ в «ВГ». 190 00:16:19,270 --> 00:16:22,186 Но главное, мы остановили слив. 191 00:16:22,266 --> 00:16:25,080 После случившегося я решила ускорить постпродакшн… 192 00:16:25,160 --> 00:16:28,622 Знаешь что? Плевать я хотела на твой фильм. 193 00:16:29,860 --> 00:16:31,342 Не думаю, что ты это серьезно. 194 00:16:41,200 --> 00:16:43,560 Лине? Ты понимаешь, как всё хреново? 195 00:16:43,640 --> 00:16:44,551 Я знаю. 196 00:16:45,706 --> 00:16:48,417 - Это безумие. - Да. Поэтому ты должен это видеть. 197 00:16:48,497 --> 00:16:49,857 Мы вместе или нет? 198 00:16:52,151 --> 00:16:56,360 Ты даже не сказала мне про этот чертов взрыв. 199 00:16:56,440 --> 00:16:59,120 Я испугалась. Испугалась того, что ты скажешь. 200 00:16:59,200 --> 00:17:02,782 Тебе нужно думать о чём-то другом, а не о каком-то психопате. 201 00:17:02,862 --> 00:17:03,920 Это не твоя забота. 202 00:17:04,000 --> 00:17:08,120 Именно моя. Это моя забота. Я всё это заварила. 203 00:17:08,200 --> 00:17:12,560 Я понимаю, каково тебе. Но я здесь. Я с тобой, Лине. 204 00:17:15,564 --> 00:17:19,520 Не надо заниматься этим дерьмом в одиночку. Я с тобой, Лине. 205 00:17:22,791 --> 00:17:23,982 - Да. - Да? 206 00:17:53,724 --> 00:17:54,613 Привет. 207 00:18:03,440 --> 00:18:04,400 Он уже остыл. 208 00:18:05,920 --> 00:18:07,644 Давно тут торчишь? 209 00:18:07,724 --> 00:18:08,631 Давненько. 210 00:18:14,530 --> 00:18:16,990 Мне надо разобраться. 211 00:18:17,070 --> 00:18:18,506 Объясню по дороге. Идем. 212 00:18:19,013 --> 00:18:19,946 Можно хотя бы… 213 00:18:20,026 --> 00:18:24,320 Керр должен был контактировать с Другим еще до ареста Керра. 214 00:18:25,060 --> 00:18:28,150 Да, Земмельманн и его команда проверяли звонки Керра. 215 00:18:28,230 --> 00:18:30,568 - Но ничего не нашли. - Нет. 216 00:18:30,648 --> 00:18:34,373 Не знаю, заметил ли ты, но ферма Керра у телефонной вышки. 217 00:18:35,140 --> 00:18:37,795 Вот я и подумал: что, если сверить трафик 218 00:18:37,875 --> 00:18:40,120 с зарегистрированными номерами насильников? 219 00:18:40,200 --> 00:18:41,410 Есть совпадение? 220 00:18:41,490 --> 00:18:42,373 Целых два. 221 00:18:42,960 --> 00:18:48,231 Стеффен Шеберг. Осужден за изнасилование в парке Тойен. 222 00:18:48,311 --> 00:18:53,048 Тормод Ярен, осужден за инцест и распространение детской порнографии. 223 00:18:53,128 --> 00:18:55,760 Так. Думаешь, один из них Другой? 224 00:18:55,840 --> 00:18:57,777 Нет, это исключено. 225 00:18:57,857 --> 00:19:01,880 Во время убийств они оба находились в Иле. 226 00:19:01,960 --> 00:19:08,062 Но с их мобильных на ферму Керра было сделано более 20 звонков. 227 00:19:08,142 --> 00:19:11,324 Мы ищем того, у кого был доступ к их мобильным? 228 00:19:14,142 --> 00:19:16,328 Пожалуй, надо сказать Земмельманну. 229 00:19:20,817 --> 00:19:24,650 Сначала съездим в Илу. Он сейчас занят Норумом. 230 00:19:27,955 --> 00:19:29,040 Ты должен мне кофе. 231 00:19:34,390 --> 00:19:38,240 О чём вы говорили во время визитов? 232 00:19:40,568 --> 00:19:41,644 О разном. 233 00:19:43,200 --> 00:19:44,275 Например? 234 00:19:45,991 --> 00:19:50,648 Если у кого-то был плохой день, мы это обсуждали. 235 00:19:53,075 --> 00:19:56,017 Том всегда пытался меня развеселить. 236 00:19:58,168 --> 00:19:59,671 Мы делились друг с другом всем. 237 00:20:00,684 --> 00:20:05,484 И страхами, и мечтами о том, что мы сделаем вместе. 238 00:20:06,450 --> 00:20:09,573 Том рассказывал о том, что сделал? 239 00:20:10,764 --> 00:20:12,293 Он не сделал ничего плохого. 240 00:20:13,111 --> 00:20:15,573 Его заставили заманить тех мальчиков. 241 00:20:16,200 --> 00:20:17,857 Кто заставил? 242 00:20:18,960 --> 00:20:22,995 Том не хотел говорить. Ради моей безопасности. 243 00:20:23,075 --> 00:20:23,982 Это он сказал? 244 00:20:25,742 --> 00:20:28,222 Некоторые вещи говорят только адвокату. 245 00:20:29,280 --> 00:20:31,920 Вы правда не знаете? 246 00:20:33,760 --> 00:20:35,386 Давайте остановимся. 247 00:20:42,168 --> 00:20:44,737 Некоторые вещи говорят только адвокату. 248 00:20:45,804 --> 00:20:48,328 Думаешь, Керр говорил адвокату о Другом? 249 00:20:51,457 --> 00:20:52,382 Не знаю. 250 00:20:55,200 --> 00:20:56,702 Если да, он тоже в опасности? 251 00:21:05,795 --> 00:21:09,360 Вы позвонили адвокату Клаасу Танке. К сожалению… 252 00:21:30,622 --> 00:21:31,600 Тома еще не взяли? 253 00:21:31,680 --> 00:21:36,026 У нас есть вопросы касательно того, что вы делаете с вещами заключенных. 254 00:21:36,106 --> 00:21:38,660 С теми, которые не положено держать в камере. 255 00:21:38,740 --> 00:21:40,290 С мобильными телефонами. 256 00:21:40,370 --> 00:21:44,977 Они хранятся на складе. Но все вещи Керра передали полиции. 257 00:21:46,755 --> 00:21:48,266 Речь не о нём. 258 00:21:50,355 --> 00:21:51,573 Помните этих двоих? 259 00:21:53,893 --> 00:21:55,260 Смутно. 260 00:21:55,340 --> 00:21:56,897 Что у вас с глазом? 261 00:21:59,280 --> 00:22:03,217 Не все зэки хорошо себя ведут. Сейчас посмотрю. 262 00:22:09,333 --> 00:22:14,311 И Шеберг, и Ярен много лет назад сидели здесь. 263 00:22:15,182 --> 00:22:16,120 А что такое? 264 00:22:16,200 --> 00:22:18,711 Какие вещи у них изъяли? 265 00:22:21,048 --> 00:22:22,040 Здесь не указано. 266 00:22:22,120 --> 00:22:23,564 Постарайся это узнать. 267 00:22:24,320 --> 00:22:28,310 Их вещей тут нет. После освобождения их забрали. 268 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 Мы хотим посмотреть журнал регистрации. 269 00:22:31,390 --> 00:22:33,570 Тогда вам нужно сделать официальный запрос. 270 00:22:33,650 --> 00:22:37,066 Мы потеряли коллегу, а моя дочь ранена. 271 00:22:50,200 --> 00:22:51,351 Как дела у Лине? 272 00:22:53,870 --> 00:22:56,053 Уильям, что случилось? 273 00:22:56,880 --> 00:22:58,720 Она была на 13-й неделе. 274 00:22:58,800 --> 00:23:00,020 Что? 275 00:23:00,100 --> 00:23:01,182 До взрыва. 276 00:23:20,010 --> 00:23:21,120 Шеберг. 277 00:23:22,728 --> 00:23:23,662 И Ярен. 278 00:23:28,200 --> 00:23:30,240 Да, два мобильных телефона. 279 00:23:30,320 --> 00:23:33,120 У кого есть доступ на склад? 280 00:23:33,200 --> 00:23:34,764 У пары сотрудников. 281 00:23:36,400 --> 00:23:37,422 У вас тоже? 282 00:23:38,520 --> 00:23:39,770 Почему вы спрашиваете? 283 00:23:39,850 --> 00:23:44,666 Уильям, их зарегистрировали через несколько месяцев после заключения. 284 00:23:46,035 --> 00:23:46,930 Кто? 285 00:23:47,010 --> 00:23:48,791 Тут оставлено чистое поле. 286 00:23:50,017 --> 00:23:50,924 Почему? 287 00:23:52,568 --> 00:23:54,648 Возможно, кто-то ошибся. 288 00:23:55,528 --> 00:23:56,817 С обоими мобильными? 289 00:23:57,964 --> 00:24:00,170 Вероятно, наши следователи поленились. 290 00:24:00,250 --> 00:24:03,404 Они обычно приносят телефоны, когда дело закрывают. 291 00:24:03,484 --> 00:24:04,551 Кто «они»? 292 00:24:05,700 --> 00:24:06,960 Посмотрите в деле. 293 00:24:24,435 --> 00:24:27,857 - Оба дела вел… - Идар Земмельманн? Твою мать. 294 00:24:29,730 --> 00:24:32,871 Керра и Меллберг убили и похоронили за последние 48 часов, 295 00:24:32,951 --> 00:24:34,595 когда Земмельманн не работал. 296 00:24:34,675 --> 00:24:37,537 Бенжамин сказал, что он опоздал на работу. 297 00:24:37,617 --> 00:24:40,080 Если он не спал всю ночь, то мог успеть. 298 00:24:41,040 --> 00:24:45,626 А кто нашел гранату в доме Йоханнеса Норума? 299 00:24:45,706 --> 00:24:50,942 И кто отправил Веронику и Бенжамина к фургону? Надо связаться с Киил. 300 00:24:51,880 --> 00:24:55,200 У нас нет улик. Только наши догадки. 301 00:24:55,280 --> 00:24:57,600 Земмельманн — наш коллега. У нас нет права на ошибку. 302 00:24:57,680 --> 00:25:01,360 А если он надавит на прессу, и Норум сознается? 303 00:25:32,657 --> 00:25:34,080 Скажи Стиллеру, что я готов. 304 00:25:35,128 --> 00:25:40,186 Может, сделать тест на алкоголь, чтобы убедиться, что он протрезвел? 305 00:25:42,124 --> 00:25:44,711 Норум сказал, что он может отвечать. 306 00:25:47,890 --> 00:25:50,391 Пожалуй, лучше сообщить Киил. 307 00:25:51,140 --> 00:25:52,420 Тебя не спросил. 308 00:25:52,500 --> 00:25:56,622 Я знаю, что она осторожна и всё делает по уставу. 309 00:25:57,262 --> 00:25:58,364 Тебя не спросил. 310 00:25:59,550 --> 00:26:00,435 Стиллер. 311 00:26:06,080 --> 00:26:08,240 Привет. Он отказался ждать. 312 00:26:08,320 --> 00:26:11,360 Вы серьезно думаете, что Земмельманн замешан? 313 00:26:11,440 --> 00:26:14,204 Мы пока не знаем. Не оставляй его с Норумом. 314 00:26:14,284 --> 00:26:15,117 Понял. 315 00:26:16,062 --> 00:26:17,320 Вы едете к нам? 316 00:26:17,400 --> 00:26:19,170 Нам надо поговорить с Клаасом Танке. 317 00:26:19,250 --> 00:26:22,110 Он скажет, кто ему угрожал: Норум или Земмельманн. 318 00:26:22,190 --> 00:26:24,515 Мы проверили его квартиру в Соренге, там никого. 319 00:26:24,595 --> 00:26:28,220 Но у него есть дом во Фронье и домик в Бохольме. 320 00:26:28,862 --> 00:26:30,622 Чертовы адвокаты. 321 00:26:31,306 --> 00:26:34,782 Вышли нам адреса. Мы разделимся и проверим. 322 00:26:37,617 --> 00:26:39,688 Ты в Бохольм, а я возьму такси до Фронье. 323 00:26:46,071 --> 00:26:47,013 Стиллер? 324 00:26:48,510 --> 00:26:53,973 Кто поручил Земмельманну заняться делом Другого? 325 00:26:54,728 --> 00:26:56,311 Почему ты спрашиваешь? 326 00:26:58,782 --> 00:27:03,040 Тут ему не доверяют. И вы с ним не лучшие друзья. 327 00:27:04,142 --> 00:27:09,982 Почему его перевели из полиции нравов Осло — секрет Полишинеля. 328 00:27:11,217 --> 00:27:14,942 Некоторые его коллеги считают его слишком въедливым. 329 00:27:15,760 --> 00:27:16,840 Въедливым? 330 00:27:18,791 --> 00:27:22,568 Скажем так: он слишком долго изучает улики. 331 00:27:23,466 --> 00:27:25,057 Будто наслаждается процессом. 332 00:27:26,471 --> 00:27:31,751 Людям было некомфортно, и его перевели из департамента. 333 00:27:32,488 --> 00:27:33,786 Ну конечно. 334 00:27:34,595 --> 00:27:35,760 Почему ты спросил? 335 00:27:36,640 --> 00:27:38,906 Стиллер, идешь? 336 00:27:40,311 --> 00:27:42,017 Я хочу присутствовать на допросе. 337 00:27:42,097 --> 00:27:43,230 Ты что, меня не слышал? 338 00:27:43,310 --> 00:27:45,857 Норум должен понять, где прокололся. 339 00:27:45,937 --> 00:27:49,760 Он пытался причинить нам боль, напугать нас. Но мы еще работаем. 340 00:27:49,840 --> 00:27:51,084 Всё нормально. 341 00:27:52,284 --> 00:27:54,097 Филд может меня заменить. 342 00:27:54,177 --> 00:27:58,373 Ладно. Мне всё равно. Главное, чтобы он сознался. 343 00:28:02,106 --> 00:28:03,146 Не облажайся. 344 00:28:04,620 --> 00:28:07,875 Простите, мы не видели его со вчерашнего дня. 345 00:28:09,370 --> 00:28:10,542 Ладно. Спасибо. 346 00:28:12,810 --> 00:28:13,848 Здесь его нет. 347 00:28:14,906 --> 00:28:16,853 Его не видели со вчерашнего дня. 348 00:28:16,933 --> 00:28:18,915 Все, у кого ты брала интервью… 349 00:28:18,995 --> 00:28:21,457 Да. Я знаю. 350 00:28:42,151 --> 00:28:45,013 Я хочу начать с того, что тебе сейчас нелегко. 351 00:28:46,470 --> 00:28:51,902 Многое осталось недосказанным. Много сомнений. Это правда нелегко. 352 00:28:55,146 --> 00:28:55,979 Да. 353 00:28:57,831 --> 00:29:00,035 Я начну с простого вопроса. 354 00:29:01,448 --> 00:29:02,711 Узнаешь это? 355 00:29:10,062 --> 00:29:11,146 Это твое? 356 00:29:12,373 --> 00:29:13,377 Возможно. 357 00:29:15,342 --> 00:29:16,930 Я часто теряю перчатки. 358 00:29:19,893 --> 00:29:22,053 Ее нашли на месте преступления. 359 00:29:23,840 --> 00:29:25,128 Об этом я ничего не знаю. 360 00:29:28,480 --> 00:29:29,822 А о гранатах? 361 00:29:31,848 --> 00:29:33,102 Их ты тоже потерял? 362 00:29:34,990 --> 00:29:38,880 Что я должен сказать? Я их в первый раз в жизни вижу! 363 00:29:38,960 --> 00:29:39,884 Это не мое. 364 00:29:40,773 --> 00:29:43,760 Очень странно, ведь их нашли в твоем доме. 365 00:29:48,280 --> 00:29:53,430 Вы сами же их и подбросили. Откуда б я взял гранаты? 366 00:29:53,510 --> 00:29:56,640 Мы знаем, что ты купил их у Аслака Гляйха. 367 00:29:56,720 --> 00:29:57,644 Неправда. 368 00:30:00,426 --> 00:30:01,368 Неправда. 369 00:30:02,760 --> 00:30:04,577 Тебе могут скостить срок. 370 00:30:06,204 --> 00:30:08,444 Расскажи, как ты помог Тому Керру. 371 00:30:09,484 --> 00:30:11,790 На черта мне помогать… 372 00:30:11,870 --> 00:30:14,090 Ты убил его из ревности? 373 00:30:14,170 --> 00:30:15,848 Не смей мне такого говорить. 374 00:30:17,260 --> 00:30:18,346 - Сядьте. - Черт. 375 00:30:18,426 --> 00:30:19,570 Сядьте. 376 00:30:19,650 --> 00:30:20,770 - Я ничего не делал. - Хорошо. 377 00:30:20,850 --> 00:30:23,208 - Я ничего не делал. - Сядьте на место. 378 00:31:02,542 --> 00:31:03,546 Вот бы так жить. 379 00:31:05,140 --> 00:31:07,066 Скажи это адвокату, когда мы его найдем. 380 00:31:10,853 --> 00:31:11,710 Подожди. 381 00:31:12,497 --> 00:31:13,786 - Что? - За забором. 382 00:31:16,231 --> 00:31:19,297 Видишь? Она была у адвокатской конторы. 383 00:31:20,560 --> 00:31:21,555 Ты уверен? 384 00:31:22,320 --> 00:31:23,511 Наверное, следила за нами. 385 00:31:24,915 --> 00:31:27,040 Дай рюкзак. Дай рюкзак. 386 00:31:33,768 --> 00:31:35,368 Где ты взял оружие? 387 00:31:35,973 --> 00:31:38,115 Просто доверься мне. Я не подведу. 388 00:31:41,830 --> 00:31:43,460 - Сиди тут. - Может… 389 00:31:43,540 --> 00:31:44,977 - Сиди тут. - Лине. 390 00:31:45,610 --> 00:31:46,497 Черт. 391 00:31:59,680 --> 00:32:02,657 Какого черта ты за нами следишь? 392 00:32:04,853 --> 00:32:06,213 Тебе отец приказал? 393 00:32:06,871 --> 00:32:07,760 Ну, я… 394 00:32:14,580 --> 00:32:15,973 Господи. 395 00:33:15,100 --> 00:33:18,444 Поехали лучше домой. Пусть полиция делает свою работу. 396 00:33:18,524 --> 00:33:20,151 Адвокат — не твоя ответственность. 397 00:33:21,057 --> 00:33:23,057 - А чья тогда? - Лине, не трогай. 398 00:33:24,782 --> 00:33:28,204 На окне фольга. Невозможно заглянуть. 399 00:33:38,250 --> 00:33:40,080 - Алло? - Стиллер? 400 00:33:40,160 --> 00:33:42,020 - Можешь кое-что проверить? - Ладно. 401 00:33:42,100 --> 00:33:43,253 Принеси нож. 402 00:33:56,817 --> 00:33:58,177 Вы меня напугали, Вистинг. 403 00:33:59,440 --> 00:34:00,328 Привет. 404 00:34:01,040 --> 00:34:02,248 Откуда вы? 405 00:34:02,328 --> 00:34:04,700 У меня есть пара вопросов. 406 00:34:04,780 --> 00:34:07,297 И я хотел убедиться, что всё в порядке. 407 00:34:07,377 --> 00:34:13,360 Не совсем. Я не очень рад, что кто-то узнал, что я здесь. 408 00:34:15,777 --> 00:34:17,146 Полиция, стоять! 409 00:34:27,706 --> 00:34:30,328 У вас была причина отключить мобильный? 410 00:34:33,100 --> 00:34:35,262 Тот, кто убил Тома, на многое способен. 411 00:34:36,595 --> 00:34:39,386 Я не дам себя выследить, пока его не поймают. 412 00:34:40,177 --> 00:34:42,530 Полиция обеспечит вам защиту. 413 00:34:42,610 --> 00:34:44,924 И проследит телефон. 414 00:34:45,820 --> 00:34:49,235 Держу пари, Моне Меллберг вы говорили то же самое. 415 00:34:51,280 --> 00:34:54,711 Именно. Лучше я пару дней переночую здесь. 416 00:35:05,100 --> 00:35:09,386 Посмотрите, этот человек угрожал вам в кабинете? 417 00:35:10,560 --> 00:35:14,040 Идар Земмельманн? Из полиции Осло? 418 00:35:14,120 --> 00:35:16,900 Значит, к вам приходил не он? 419 00:35:16,980 --> 00:35:18,186 Если б он, я бы сказал. 420 00:35:26,853 --> 00:35:28,826 Да, он. 421 00:35:31,004 --> 00:35:31,973 Это он. 422 00:35:35,250 --> 00:35:37,493 - Уверены? - Уверен. Это он. 423 00:35:38,160 --> 00:35:40,577 Этот мужчина приходил ко мне в кабинет. 424 00:36:30,657 --> 00:36:32,862 Ладно. Одну минутку. 425 00:36:35,300 --> 00:36:36,133 Привет. 426 00:36:36,684 --> 00:36:39,048 Клаас Танке. Мы кое-что нашли в его доме. 427 00:36:39,848 --> 00:36:41,804 - Он Другой. - Дай мне. 428 00:36:43,982 --> 00:36:48,453 Танке был адвокатом Ярена и Шеберга. У него был доступ к телефонам. 429 00:36:50,550 --> 00:36:54,008 Хорошо. Я передам… 430 00:36:55,650 --> 00:36:57,217 Танке привет. 431 00:36:58,168 --> 00:37:00,020 - Большое спасибо. - Он с тобой? 432 00:37:00,817 --> 00:37:02,020 Да, да. 433 00:37:02,100 --> 00:37:04,510 - Мы едем, Уильям. - Давайте. 434 00:37:04,590 --> 00:37:05,600 Будь осторожен. 435 00:37:44,800 --> 00:37:47,297 Тебе совсем не нужно молчать. 436 00:37:48,100 --> 00:37:50,364 Мы тут совершенно одни. 437 00:37:54,222 --> 00:37:55,644 Кто тебе звонил? 438 00:37:57,475 --> 00:37:58,382 Кровь? 439 00:38:01,600 --> 00:38:02,497 Тома. 440 00:38:03,164 --> 00:38:06,320 Признаю, я его недооценил. У него… 441 00:38:07,333 --> 00:38:11,386 возникла одна идея, но я не позволил ему уйти. 442 00:38:12,346 --> 00:38:15,333 Он наконец понял, что ты его использовал. 443 00:38:16,888 --> 00:38:20,488 Том был никем, пока не встретил меня. 444 00:38:21,066 --> 00:38:24,248 Заблудившийся мальчик, которого никто не любил. 445 00:38:26,124 --> 00:38:31,937 Я дал ему направление и любовь. И поделился своими недостатками. 446 00:38:33,315 --> 00:38:37,280 Но ты об этом знаешь. Твоя дочь снимает фильм об убийцах. 447 00:38:38,071 --> 00:38:39,671 Кого она хочет удивить? 448 00:38:46,097 --> 00:38:47,128 Код есть? 449 00:38:48,693 --> 00:38:49,840 Спрашиваю один раз. 450 00:38:52,577 --> 00:38:56,657 041 167. 451 00:38:58,200 --> 00:38:59,128 Лине. 452 00:39:00,471 --> 00:39:01,608 О чём вы говорили? 453 00:39:03,724 --> 00:39:06,302 Она предлагала сегодня поужинать. 454 00:39:06,995 --> 00:39:08,506 Она узнала, что ждет ребенка. 455 00:39:15,004 --> 00:39:17,440 Поздравляю, хорошая новость. 456 00:39:19,315 --> 00:39:26,204 Я пытался ей объяснить, что надо снимать фильм о чём-то другом, не о зле. 457 00:39:27,140 --> 00:39:29,690 Не существует никакого зла. 458 00:39:29,770 --> 00:39:34,035 Существуют только разные потребности. И всё. 459 00:39:35,537 --> 00:39:39,404 Это твое оправдание? Не мог себя контролировать? 460 00:39:41,644 --> 00:39:46,960 Если бы у тебя была возможность меня убить, ты бы это сделал? 461 00:39:51,431 --> 00:39:53,786 Так что между нами разницы нет. 462 00:41:25,653 --> 00:41:26,666 Ну, давай. 463 00:41:29,573 --> 00:41:32,302 Не будь таким чертовски трусливым. 464 00:41:59,022 --> 00:42:00,844 Откуда столько злобы? 465 00:42:03,040 --> 00:42:05,342 Стремление причинить боль другим? 466 00:42:06,942 --> 00:42:08,826 Я знаю, что это внутри нас. 467 00:42:09,671 --> 00:42:12,204 Оно расцветает, когда нам угрожают. 468 00:42:13,253 --> 00:42:16,471 Или когда мы слепо подчиняемся высшей власти. 469 00:42:17,200 --> 00:42:18,240 Привет, Лине. 470 00:42:20,430 --> 00:42:23,930 Не знаю, можно ли объяснить зло. 471 00:42:24,010 --> 00:42:26,580 Некоторым просто нравится смотреть на страдания. 472 00:42:26,660 --> 00:42:28,728 ФИЛЬМ ЛИНЕ ВИСТИНГ 473 00:42:33,280 --> 00:42:34,488 Что скажешь? 474 00:42:39,840 --> 00:42:41,253 Мне нравится. 475 00:42:45,580 --> 00:42:46,826 Просто слишком близко. 476 00:42:47,804 --> 00:42:48,684 Да. 477 00:42:50,142 --> 00:42:51,662 Томми не захотел смотреть. 478 00:42:53,413 --> 00:42:54,702 Как вы, кстати? 479 00:42:56,100 --> 00:42:57,484 Он… 480 00:42:58,850 --> 00:43:02,684 Мы с ним говорили о возвращении в Ларвик. 481 00:43:03,520 --> 00:43:04,737 Пора успокоиться. 482 00:43:07,480 --> 00:43:11,760 По-моему, это просто замечательная идея. 483 00:43:11,840 --> 00:43:12,728 Да. 484 00:43:14,070 --> 00:43:15,360 Знаешь, что это значит? 485 00:43:16,130 --> 00:43:17,090 Нет. 486 00:43:17,170 --> 00:43:18,951 Тебе придется приглашать нас на ужин. 487 00:43:21,680 --> 00:43:24,408 Без проблем. Я буду варить вам лапшу. 488 00:43:24,960 --> 00:43:25,911 Хорошо. 489 00:43:39,013 --> 00:43:40,568 Горжусь тобой, дочка. 490 00:43:43,048 --> 00:43:43,928 Спасибо. 43853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.