Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,879 --> 00:00:47,130
Yrsa?
2
00:01:43,478 --> 00:01:44,562
Yrsa.
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,451
Who did this to you?
4
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
So, you must be the one
with a cross on her back.
5
00:02:59,637 --> 00:03:01,556
I was expecting a warrior.
6
00:03:02,932 --> 00:03:04,309
You're just a girl.
7
00:03:23,244 --> 00:03:24,579
Why have you done this?
8
00:03:27,957 --> 00:03:29,792
You killed my Berserker.
9
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
He attacked us.
10
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
We did nothing but protect ourselves.
11
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
You bent the bow of God's wrath.
12
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
I am God's arrow.
13
00:03:44,349 --> 00:03:46,768
When you've finished with her,
bring me her body.
14
00:03:46,851 --> 00:03:48,269
I have a message to send.
15
00:03:48,353 --> 00:03:49,353
No!
16
00:03:55,401 --> 00:03:56,401
Stop!
17
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
Where did you get that sword?
18
00:04:01,824 --> 00:04:02,909
In Uppsala.
19
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
A priest gave it to me.
20
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
Uppsala?
21
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
Did you see him?
22
00:04:13,294 --> 00:04:14,337
The Old One?
23
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
What did he call you?
24
00:04:21,636 --> 00:04:23,888
What did he call you?
25
00:04:25,598 --> 00:04:26,598
The Last.
26
00:04:36,401 --> 00:04:37,694
What is your name, girl?
27
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Freydis.
28
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Take a message to Haakon.
29
00:04:45,159 --> 00:04:47,078
Tell her Jarl Kåre is coming.
30
00:05:11,060 --> 00:05:15,273
May God bless and keep you
until we see each other again, my friend.
31
00:05:17,483 --> 00:05:18,651
You, too, Norí.
32
00:05:20,987 --> 00:05:22,488
I support your decision to stay.
33
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Canute takes care of his faithful.
34
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
I do not like this game
that you're playing with him.
35
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
It's not a game.
36
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
Canute has made his decision.
37
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
He wishes to be King of England.
38
00:05:34,959 --> 00:05:36,586
I, Norway.
39
00:05:36,669 --> 00:05:38,504
And when he learns what you've done,
40
00:05:39,672 --> 00:05:41,799
he will return and destroy you,
you know that.
41
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
With what?
42
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
Half his force is sailing.
43
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
And those like you who remain,
44
00:05:50,141 --> 00:05:53,102
will you fight against your homeland
as part of an English army?
45
00:05:56,022 --> 00:05:57,315
I didn't think so.
46
00:06:07,867 --> 00:06:11,662
The head of King Æthelred.
47
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Not what I came here for.
48
00:06:15,875 --> 00:06:17,460
Safe journey, Greenlander.
49
00:06:23,633 --> 00:06:26,386
I won't forget our... agreement.
50
00:06:30,306 --> 00:06:32,517
Are you sure you know
what you're doing here?
51
00:06:33,309 --> 00:06:37,146
Next time we meet,
those coins will bear my face. Hmm?
52
00:06:56,707 --> 00:06:57,707
Pull left.
53
00:07:07,885 --> 00:07:09,137
A great city.
54
00:07:10,346 --> 00:07:11,346
Yes.
55
00:07:12,390 --> 00:07:13,766
I feel pity about the bridge.
56
00:07:24,735 --> 00:07:26,696
Do you approve of your new quarters?
57
00:07:26,779 --> 00:07:28,948
I cannot accept them.
I never asked for that.
58
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
As I remember, you requested nothing.
59
00:07:32,743 --> 00:07:36,414
A man who asks for nothing
is someone I cannot trust.
60
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Then allow me to earn that trust.
61
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
All right.
62
00:07:42,712 --> 00:07:44,046
Get me a hangman.
63
00:07:45,381 --> 00:07:46,799
Build me a gallows here.
64
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
As Your Highness commands.
65
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
And do you have
a specific reason for this action?
66
00:07:53,181 --> 00:07:56,392
Eleven reasons. And you know them all.
67
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Up!
68
00:08:15,786 --> 00:08:18,998
A gift. From King Canute.
69
00:08:21,876 --> 00:08:24,170
- What has happened to Edmund?
- He's alive.
70
00:08:25,171 --> 00:08:27,256
Canute intends to rule England with him.
71
00:08:27,340 --> 00:08:28,340
He's staying?
72
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
A Viking king?
73
00:08:31,636 --> 00:08:33,012
Yes. A Viking king,
74
00:08:33,095 --> 00:08:35,932
and one who wishes to learn
about his country and to meet his nobles.
75
00:08:36,015 --> 00:08:39,519
Oh, look at you,
76
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
kissing the arse of the enemy.
77
00:08:46,150 --> 00:08:47,777
Just like your father.
78
00:08:51,405 --> 00:08:52,405
Leofric.
79
00:08:53,115 --> 00:08:55,159
Why don't you be
the first to meet the king,
80
00:08:55,826 --> 00:08:57,495
tell him about Northumbria?
81
00:09:30,903 --> 00:09:33,573
I've come to offer my thanks
for the return of my sons
82
00:09:34,490 --> 00:09:37,285
and to ask what I can do
to repay your kindness.
83
00:09:40,580 --> 00:09:42,373
I accept your thanks, but...
84
00:09:44,458 --> 00:09:46,460
you are under no obligation to me.
85
00:09:47,211 --> 00:09:51,340
In fact, you are free to go at any time.
86
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Free to go? Where?
87
00:09:59,223 --> 00:10:02,059
Normandy, if you wish.
88
00:10:04,729 --> 00:10:05,813
Home.
89
00:10:10,985 --> 00:10:11,986
King Canute...
90
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
I came to England when I was a girl.
91
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
This is my home now,
and where I wish to remain.
92
00:10:26,125 --> 00:10:27,460
I am pleased to hear that.
93
00:10:28,544 --> 00:10:29,712
You are?
94
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Why?
95
00:10:31,547 --> 00:10:35,551
Because I would like you
to be my... advisor.
96
00:10:35,635 --> 00:10:36,802
An advisor?
97
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
And on what subject would I advise you?
98
00:10:40,473 --> 00:10:44,477
I'm an outsider, as... you once were.
99
00:10:44,560 --> 00:10:48,856
Half my army sailed away this morning,
which makes me vulnerable here.
100
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
You convinced the Saxons to accept you.
101
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
Now, I need them to accept me.
102
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
What do you want from England?
103
00:11:07,458 --> 00:11:10,252
I wish to build a great northern empire
104
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
that stretches
105
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
across the top of Europe.
106
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
You need England's wealth.
107
00:11:21,180 --> 00:11:22,180
Yes.
108
00:11:35,236 --> 00:11:37,571
We were attacked on the road to Uppsala.
109
00:11:39,031 --> 00:11:41,409
A Berserker killed your guards
and one of my friends.
110
00:11:41,492 --> 00:11:42,952
How did you escape?
111
00:11:43,953 --> 00:11:44,829
I killed him.
112
00:11:44,912 --> 00:11:46,414
Did you use your knife
113
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
or bring him down with your bare hands?
114
00:11:49,208 --> 00:11:51,210
I strangled him with my bracelet.
115
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
With your bracelet!
I'm impressed.
116
00:11:55,464 --> 00:11:57,675
You must join my Shield-maidens.
117
00:11:57,758 --> 00:12:00,010
He served a Christian Jarl named Kåre.
118
00:12:00,720 --> 00:12:03,055
- Did you see Kåre?
- Yes.
119
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
He told me to tell you
that he's coming for Kattegat.
120
00:12:05,641 --> 00:12:08,728
Kåre does not have the forces
to threaten Kattegat.
121
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
He killed my friends
122
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
and slaughtered an entire village.
123
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
He is a murderer.
124
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
You are tired.
125
00:12:25,035 --> 00:12:26,078
Go and rest.
126
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
When you have rested,
127
00:12:29,373 --> 00:12:32,334
I want to hear of your trip
to Uppsala. Hmm?
128
00:12:39,759 --> 00:12:41,927
Increase the patrols.
129
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
You cannot possibly believe her.
130
00:12:45,431 --> 00:12:46,515
I do.
131
00:12:47,391 --> 00:12:49,018
And I believe you're right as well.
132
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
She should join your Shield-maidens.
133
00:12:52,605 --> 00:12:53,689
Train her.
134
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Kåre!
135
00:13:15,628 --> 00:13:16,712
Come!
136
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Quick, Kåre.
137
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
I'm here to prepare.
138
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
Even before your invasion,
the kingdoms were suffering.
139
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Every Ealdorman
is facing the threat of rebellion.
140
00:15:29,887 --> 00:15:33,974
I can place new men in power
who can enforce tax collection.
141
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
The problem is not the collectors,
it is tax itself.
142
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
It is crippling,
143
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
which is why I suggest a new one.
144
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
A simple levy on every household.
145
00:15:50,616 --> 00:15:52,785
- But this is hardly anything.
- Exactly.
146
00:15:52,868 --> 00:15:56,121
But gathered across the whole of England,
every town, every village,
147
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
it is more than enough to build an army,
148
00:15:59,083 --> 00:16:00,083
a fleet,
149
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
an empire.
150
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
Keep your shield higher!
151
00:16:21,855 --> 00:16:24,108
The battle comes from all sides.
152
00:16:37,997 --> 00:16:42,459
The battle ends, but it's
never over until you don't get up.
153
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Let's go again.
154
00:16:47,840 --> 00:16:49,383
Enough for today.
155
00:16:57,266 --> 00:16:59,685
You have yet to tell me about Uppsala.
156
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
I had a vision
157
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
and I met a man
the priests called The Seer.
158
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
He seemed to be expecting me
and he called me "The Last."
159
00:17:15,617 --> 00:17:19,329
He asked me about what I had seen,
but my answers seemed to disappoint him.
160
00:17:20,914 --> 00:17:23,834
- You know of him?
- I do.
161
00:17:25,836 --> 00:17:28,505
The Seer told me my destiny as well.
162
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Was it confusing?
163
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Mine was simple.
164
00:17:36,346 --> 00:17:38,015
He told me about a wave
165
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
that only I could see.
166
00:17:44,980 --> 00:17:48,650
First, the water left the harbor.
167
00:17:51,111 --> 00:17:54,698
The people thought it was a blessing
from the Gods, Syn and Ran.
168
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
A gift of the sea.
169
00:17:57,659 --> 00:17:59,745
They celebrated their bounty.
170
00:18:01,497 --> 00:18:04,541
No one asked
where the water had gone. No one cared.
171
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
But it had to go somewhere.
172
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
When it came back...
173
00:18:12,841 --> 00:18:14,802
it was as tall as the mountains,
174
00:18:16,261 --> 00:18:17,888
and as deep as the Earth.
175
00:18:26,980 --> 00:18:29,608
And there was nothing
I could do to stop it.
176
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
In your vision,
does anyone survive?
177
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
A woman.
178
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
For a long time, I thought it was me.
179
00:18:47,584 --> 00:18:48,961
But I was wrong.
180
00:18:52,589 --> 00:18:53,757
The woman is you.
181
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
You are "The Last."
182
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
The Last Daughter of Uppsala.
183
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
All hail King Canute!
184
00:19:39,303 --> 00:19:41,680
Ruler of Denmark and England!
185
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
All hail!
186
00:19:45,100 --> 00:19:48,395
I have chosen to remain here
in England as your king.
187
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
As uncomfortable as that thought may be,
188
00:19:53,609 --> 00:19:57,863
I have brought you here
to convince you that this is a good thing.
189
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
First,
190
00:20:00,282 --> 00:20:04,411
I plan to restore your lands and titles
191
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
and promise no more
Viking raids upon your kingdoms.
192
00:20:09,499 --> 00:20:14,546
Second, I will rebuild the bridge,
better...
193
00:20:14,630 --> 00:20:16,715
...and stronger than before.
194
00:20:17,674 --> 00:20:22,971
Finally, I intend to forge
a great empire of the north
195
00:20:23,764 --> 00:20:28,727
whose shield will bring you peace
and whose wealth we will all enjoy.
196
00:20:30,020 --> 00:20:34,274
I have also decided
to rule alongside Edmund,
197
00:20:35,067 --> 00:20:36,526
your chosen king,
198
00:20:38,028 --> 00:20:39,821
whom I will support.
199
00:20:41,073 --> 00:20:42,741
These are my offerings.
200
00:20:43,575 --> 00:20:46,036
But dependent on one thing...
201
00:20:49,414 --> 00:20:50,414
loyalty.
202
00:20:51,041 --> 00:20:54,086
Now, it is my experience
203
00:20:54,169 --> 00:20:58,590
that loyalty can be obtained in two ways.
204
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
One way
205
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
is painful.
206
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
The other...
207
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
Fulfilling.
208
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
The choice is yours.
209
00:21:25,117 --> 00:21:28,495
Your Highness. I am Cyneheard,
210
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
Ealdorman of Kent.
211
00:21:33,458 --> 00:21:36,336
I pledge my loyalty to you.
212
00:21:36,420 --> 00:21:38,380
I give you my oath.
213
00:21:38,463 --> 00:21:41,008
Ah, yes, Cyneheard.
214
00:21:41,883 --> 00:21:43,051
I met your wife.
215
00:21:44,928 --> 00:21:48,015
Rise and return to your shire
216
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
and your wife.
217
00:21:51,893 --> 00:21:52,978
If she will take you.
218
00:21:58,025 --> 00:22:02,070
Your Highness, Wulfhere,
Ealdorman of Sussex.
219
00:22:02,738 --> 00:22:05,991
Your Highness. I too, pledge my loyalty.
220
00:22:12,622 --> 00:22:14,833
Ealdorman Oswick of East Anglia.
221
00:24:00,313 --> 00:24:01,731
Good.
222
00:24:04,317 --> 00:24:05,527
The fleet is returning.
223
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Leif!
224
00:24:22,043 --> 00:24:23,336
Leif!
225
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
You're alive!
226
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
You're alive!
227
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
What is this?
228
00:24:38,727 --> 00:24:40,770
There's much to tell you.
229
00:24:42,355 --> 00:24:43,355
Njal?
230
00:24:45,859 --> 00:24:46,693
Skarde?
231
00:24:51,281 --> 00:24:52,324
And Ulf.
232
00:24:54,493 --> 00:24:57,204
Then Yrsa and Toke
are not alone in Valhalla.
233
00:25:00,499 --> 00:25:01,750
Oh.
234
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
It's just us now.
235
00:25:16,640 --> 00:25:19,601
Come, you must be tired from your journey.
236
00:25:44,167 --> 00:25:47,337
A gift from the new King of England.
237
00:25:52,467 --> 00:25:53,467
And me.
238
00:25:53,510 --> 00:25:55,345
King Canute intends to stay?
239
00:25:55,428 --> 00:25:56,471
He does.
240
00:25:57,055 --> 00:26:00,642
And he promises to make me
the next King of Norway.
241
00:26:00,725 --> 00:26:02,602
And what is expected of me?
242
00:26:03,186 --> 00:26:08,567
You are an example for us all.
Leader of a powerful, open kingdom.
243
00:26:10,485 --> 00:26:14,489
Jarl Haakon, I need your support.
244
00:26:24,165 --> 00:26:26,543
And what about your brother?
245
00:26:28,628 --> 00:26:31,965
Jarl Olaf does not have
the blessing of King Canute.
246
00:26:32,549 --> 00:26:33,675
Does he know that?
247
00:26:34,384 --> 00:26:35,802
Not my problem.
248
00:26:35,885 --> 00:26:37,929
But it is a problem.
249
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Queen Aelfgifu.
250
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
I'm returning home from England.
251
00:27:13,798 --> 00:27:17,177
I beg your permission
for my fleet to resupply in your harbor
252
00:27:17,260 --> 00:27:19,220
before continuing our journey.
253
00:27:19,304 --> 00:27:21,473
Jarl Olaf, you're welcome.
254
00:27:22,932 --> 00:27:24,684
What news have you of my husband?
255
00:27:25,769 --> 00:27:27,562
He is alive and well, Your Highness,
256
00:27:27,646 --> 00:27:30,357
and successful in his conquest of England.
257
00:27:30,440 --> 00:27:33,276
Praise God. And when will he return?
258
00:27:34,361 --> 00:27:35,987
That I do not know.
259
00:27:36,071 --> 00:27:39,282
When I left,
his intention was to remain in England.
260
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
Remain?
261
00:27:43,536 --> 00:27:46,081
Forgive me, Your Highness,
262
00:27:46,164 --> 00:27:49,000
I thought he had told you his plan.
263
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
Come with me.
264
00:28:08,812 --> 00:28:09,812
Why?
265
00:28:10,355 --> 00:28:13,233
He has assumed the crown of England.
266
00:28:13,316 --> 00:28:14,776
Which means I am Queen.
267
00:28:16,778 --> 00:28:19,447
And a wonderful queen you would be.
268
00:28:20,740 --> 00:28:23,535
What is it that you're not telling me?
269
00:28:24,160 --> 00:28:26,121
England already has a queen.
270
00:28:26,204 --> 00:28:27,956
King Æthelred's widow.
271
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
She is very beautiful
272
00:28:34,921 --> 00:28:39,217
and, uh, has become close to your husband.
273
00:28:40,552 --> 00:28:41,928
Very close.
274
00:28:43,304 --> 00:28:45,807
Before I left, there was even
rumors of marriage.
275
00:28:47,267 --> 00:28:48,435
A shame too.
276
00:28:49,102 --> 00:28:50,812
She's a Norman.
277
00:28:53,648 --> 00:28:55,775
And you are a Mercian,
278
00:28:57,777 --> 00:29:00,864
the least secure of the English shires.
279
00:29:03,241 --> 00:29:07,245
Why have you really
come to Jelling, Olaf Haraldsson?
280
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
Other than to torment me.
281
00:29:19,841 --> 00:29:21,676
I wish to rule Norway.
282
00:29:23,261 --> 00:29:25,138
Canute will not permit this.
283
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
He will call upon his fleet
to join him in challenging me.
284
00:29:29,392 --> 00:29:33,062
I need you to deny him that fleet.
285
00:29:33,980 --> 00:29:35,523
I do not have that power.
286
00:29:36,691 --> 00:29:37,859
On the contrary,
287
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
you possess more power than you think.
288
00:29:42,280 --> 00:29:44,157
You just have to know how to use it.
289
00:29:51,080 --> 00:29:53,082
Jarl Haakon sent us to Uppsala.
290
00:29:53,166 --> 00:29:54,501
To Uppsala?
291
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
Is it like in the stories
we heard growing up?
292
00:29:58,296 --> 00:29:59,547
It's better.
293
00:29:59,631 --> 00:30:03,051
Temples as high as the sky
with golden rooftops
294
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
and hundreds of the faithful.
295
00:30:06,554 --> 00:30:08,306
But it is threatened by Christians.
296
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
So, this is your new mission.
297
00:30:14,479 --> 00:30:16,272
What I have seen has changed me.
298
00:30:17,732 --> 00:30:19,442
I cannot leave Kattegat now,
299
00:30:21,027 --> 00:30:22,529
and I hope you will stay too.
300
00:30:26,324 --> 00:30:28,409
- We stay.
- That makes me so happy.
301
00:30:29,410 --> 00:30:32,413
- It's so good to have you here with me.
- Oh, and you with us.
302
00:30:34,749 --> 00:30:36,209
We should check on the boats.
303
00:30:48,471 --> 00:30:49,764
Look at you.
304
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
You're no longer a hunter.
305
00:30:52,684 --> 00:30:53,852
You're a warrior.
306
00:30:57,772 --> 00:30:58,982
Much has changed.
307
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Tell me.
308
00:31:03,319 --> 00:31:06,573
My friends were killed
by a Christian Jarl named Kåre.
309
00:31:08,783 --> 00:31:10,034
I've heard of him.
310
00:31:10,660 --> 00:31:12,912
He's a zealot and a crazy man, Freydis.
311
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
If he killed innocents,
he must be punished.
312
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
He will be.
313
00:31:25,925 --> 00:31:28,094
Not every Christian is bad, Freydis.
314
00:31:28,803 --> 00:31:31,055
All religions have flaws. Yours and mine.
315
00:31:33,766 --> 00:31:35,393
If they are both so flawed,
316
00:31:36,394 --> 00:31:38,229
why don't we stay with our own Gods?
317
00:31:38,938 --> 00:31:40,440
My grandfather converted
318
00:31:40,523 --> 00:31:43,902
so he could pass the crown
through our family without bloodshed.
319
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
That's not a belief in anything.
320
00:31:46,988 --> 00:31:50,074
What about all of us
that will never be king?
321
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Where does that leaves us?
322
00:31:57,248 --> 00:31:58,248
I thought so.
323
00:32:21,189 --> 00:32:24,859
Hail Prince Harald and Leif Eriksson,
324
00:32:25,485 --> 00:32:28,613
the heroes of London!
325
00:32:30,573 --> 00:32:35,411
West over water they fared
to tear the English crown
326
00:32:35,495 --> 00:32:37,789
from the head of Æthelred.
327
00:32:38,915 --> 00:32:42,585
Or was it the head from the crown?
328
00:32:43,836 --> 00:32:46,839
By the man
that brought London bridge down!
329
00:32:48,007 --> 00:32:49,467
Guilty!
330
00:32:49,550 --> 00:32:54,305
And this Prince of Greenland,
across oceans he went,
331
00:32:54,973 --> 00:32:57,934
to face hundreds of men
in the village of Kent!
332
00:32:58,017 --> 00:33:01,354
Hundreds? More like thousands.
333
00:33:02,146 --> 00:33:03,731
Get your story right, Skalde.
334
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
I think you better get up
and tell it then.
335
00:33:07,860 --> 00:33:09,487
Up! Up! Up!
336
00:33:09,570 --> 00:33:11,656
Up! Up! Up! Up!
337
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Harald! Harald!
338
00:33:17,662 --> 00:33:19,872
Harald! Harald!
339
00:33:26,754 --> 00:33:27,755
No!
340
00:33:28,756 --> 00:33:32,218
The story I want to tell is not of me.
341
00:33:33,928 --> 00:33:35,596
It belongs to a group of friends.
342
00:33:37,056 --> 00:33:38,349
The Greenlanders.
343
00:33:40,560 --> 00:33:41,644
Leif Eriksson.
344
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
My friend.
345
00:33:46,691 --> 00:33:47,775
My brother.
346
00:33:48,693 --> 00:33:52,030
Captain through the storms
of wind and mutiny.
347
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
Yeah.
348
00:33:53,698 --> 00:33:57,535
He settled rough waters
and made the passage calm.
349
00:33:58,745 --> 00:33:59,746
Brother.
350
00:34:00,955 --> 00:34:06,586
And Liv, who left her blood in the river
along with the bridge!
351
00:34:06,669 --> 00:34:08,337
Yeah!
352
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
This is her story too.
353
00:34:11,299 --> 00:34:15,636
As it is Ulf's, Njal's and Skarde's.
354
00:34:17,930 --> 00:34:21,434
Greenlanders who came
to pay a debt for one,
355
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
but stayed to save us all.
356
00:34:26,522 --> 00:34:30,151
They met Syn in Odin's Great Hall,
357
00:34:31,027 --> 00:34:33,362
and she welcomed them into Valhalla.
358
00:34:33,446 --> 00:34:34,781
Yes!
359
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
They are
the true heroes of London.
360
00:34:38,451 --> 00:34:42,455
- They are who we celebrate tonight.
- Yes!
361
00:34:42,538 --> 00:34:43,998
For without the Greenlanders,
362
00:34:44,832 --> 00:34:46,918
London Bridge would still be standing,
363
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
but we would not.
364
00:34:52,006 --> 00:34:56,094
- The Greenlanders.
- The Greenlanders!
365
00:34:56,719 --> 00:34:57,762
Skol!
366
00:34:58,346 --> 00:34:59,972
Skol!
367
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Thank you for what you said.
368
00:35:39,095 --> 00:35:40,429
I spoke the truth.
369
00:35:41,764 --> 00:35:42,890
With great honor.
370
00:35:49,647 --> 00:35:50,898
Thank you for this.
371
00:35:52,358 --> 00:35:53,818
It brought me luck.
372
00:35:59,031 --> 00:36:00,575
But you should have it back.
373
00:36:01,951 --> 00:36:04,996
Hopefully it brings you fortune
during your test tomorrow.
374
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
When are you leaving, Greenlander?
375
00:36:17,842 --> 00:36:19,302
What are my plans to you?
376
00:36:19,385 --> 00:36:20,845
You are not wanted here.
377
00:36:20,928 --> 00:36:24,682
My family has heard how you
killed my father to save a Christian.
378
00:36:26,058 --> 00:36:28,394
Did you tell them
how he murdered one of my crew?
379
00:36:29,061 --> 00:36:30,813
They should know the whole truth.
380
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
Before you ask them to do
what you are afraid to.
381
00:36:54,587 --> 00:36:56,464
He's no hero!
382
00:36:57,506 --> 00:37:01,969
He's a Christian lover
and probably a Christian himself!
383
00:37:03,054 --> 00:37:05,014
Leave before I banish you.
384
00:37:21,572 --> 00:37:23,532
His Highness is expecting me.
385
00:37:23,616 --> 00:37:25,534
No one is to enter. Order of the king.
386
00:37:26,118 --> 00:37:27,411
This is important.
387
00:37:28,162 --> 00:37:29,622
He's with Queen Emma.
388
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Alone?
389
00:38:23,009 --> 00:38:24,427
Contemplating an exit?
390
00:38:26,137 --> 00:38:27,430
No, Your Highness.
391
00:38:29,056 --> 00:38:31,434
Just contemplating
how quickly power shifts.
392
00:38:39,400 --> 00:38:41,694
At least you have relevance in this court.
393
00:38:41,777 --> 00:38:43,029
And you do not?
394
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
I'm a cipher.
395
00:38:46,782 --> 00:38:48,659
A stranger in my own country.
396
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
You are the hereditary King of England.
397
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Voted to power by its nobles.
398
00:38:53,247 --> 00:38:55,875
Who have sworn their allegiance to Canute.
399
00:38:55,958 --> 00:38:57,376
With no army to support him,
400
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
he is dependent upon you
to maintain their loyalty.
401
00:39:04,925 --> 00:39:06,635
This is our lot, Your Highness.
402
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
At least for a while.
403
00:39:11,390 --> 00:39:13,225
Are you suggesting something?
404
00:39:14,894 --> 00:39:16,145
I'm suggesting nothing.
405
00:39:18,981 --> 00:39:20,149
And neither should you.
406
00:40:22,002 --> 00:40:23,002
Yes!
407
00:41:31,739 --> 00:41:33,032
Get up!
408
00:41:33,115 --> 00:41:34,492
Get up, Freydis!
409
00:41:36,577 --> 00:41:38,078
Come on! Get up!
410
00:41:58,307 --> 00:41:59,350
Continue.
411
00:42:19,703 --> 00:42:21,580
Drop it! Drop it!
412
00:42:36,178 --> 00:42:37,263
Yes.
413
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Well done.
414
00:42:53,696 --> 00:42:55,489
Well fought. You won.
415
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
Freydis Eriksdotter.
416
00:43:13,382 --> 00:43:15,467
What promise do you make?
417
00:43:16,176 --> 00:43:20,598
I promise on Odin
to protect Kattegat to the death.
418
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
The body and Earth
419
00:43:30,941 --> 00:43:31,941
are one.
420
00:43:33,569 --> 00:43:34,903
As you protect me,
421
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
so I you.
422
00:43:39,366 --> 00:43:40,366
Rise.
423
00:43:54,506 --> 00:43:57,301
Yeah!
424
00:44:01,263 --> 00:44:02,806
Yes!
425
00:44:10,439 --> 00:44:13,025
Yes!
426
00:44:23,118 --> 00:44:24,828
- You succeeded.
- Congratulations.
427
00:44:24,912 --> 00:44:25,912
Thank you.
428
00:44:33,170 --> 00:44:34,797
I, uh, wanted to thank you.
429
00:44:36,090 --> 00:44:37,257
For what?
430
00:44:38,425 --> 00:44:39,425
This.
431
00:44:41,387 --> 00:44:42,805
But I should give it back.
432
00:44:44,306 --> 00:44:45,306
Why?
433
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
It brought you luck once.
434
00:44:50,938 --> 00:44:52,272
You might need it tonight,
435
00:44:53,148 --> 00:44:55,025
if you're asking me back to your bed.
436
00:45:02,616 --> 00:45:04,368
You need a hot bath first.
437
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
What do you run from, boy?
438
00:47:31,098 --> 00:47:33,851
My brother. They killed him.
439
00:47:35,185 --> 00:47:36,185
Oh.
440
00:47:57,332 --> 00:47:59,668
The same frightened boy.
441
00:47:59,751 --> 00:48:00,794
No.
442
00:48:01,920 --> 00:48:03,255
Not frightened.
443
00:48:04,298 --> 00:48:07,759
Empowered... by the one true God.
444
00:48:08,427 --> 00:48:10,262
But here nonetheless.
445
00:48:13,056 --> 00:48:15,475
"As the sword is carried by the cross."
446
00:48:16,310 --> 00:48:17,519
"Much blood."
447
00:48:18,812 --> 00:48:21,440
"Pouring like fountains."
448
00:48:21,523 --> 00:48:22,816
You remember.
449
00:48:23,775 --> 00:48:27,946
Now you want to know, is it your cross
who holds the sword or hers?
450
00:48:29,406 --> 00:48:36,288
Even Christians can't resist picking
my bones for a glimpse of their destiny.
451
00:48:59,978 --> 00:49:04,316
Now, are you sure you want the truth?
452
00:49:23,001 --> 00:49:25,545
"Never before had there been
a king like Josiah,
453
00:49:26,213 --> 00:49:29,299
who turned to God
with all his heart and soul."
454
00:49:33,595 --> 00:49:35,764
"In the name of Christ our Lord,
455
00:49:35,847 --> 00:49:40,060
he slayed the priests
of the Pagan shrines on their own altars."
456
00:49:43,689 --> 00:49:45,148
"Because cursed is he
457
00:49:45,774 --> 00:49:49,778
who keeps his sword from bloodshed
in the name of God."
458
00:49:52,948 --> 00:49:53,948
"Amen."
459
00:50:32,112 --> 00:50:33,405
I'm sorry, Canute.
460
00:50:34,281 --> 00:50:36,074
A boat just arrived from Denmark.
461
00:51:05,228 --> 00:51:09,691
Summon a priest
and prepare my ship for departure.
462
00:51:28,710 --> 00:51:29,710
What is it?
463
00:51:32,881 --> 00:51:34,257
I must ask you a question.
464
00:51:35,759 --> 00:51:36,760
Please...
465
00:51:39,096 --> 00:51:40,263
answer carefully.
31501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.