All language subtitles for Vikings.Valhalla.S01E06.The_.Last_.Daughter.of_.Uppsala.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,879 --> 00:00:47,130 Yrsa? 2 00:01:43,478 --> 00:01:44,562 Yrsa. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,451 Who did this to you? 4 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 So, you must be the one with a cross on her back. 5 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 I was expecting a warrior. 6 00:03:02,932 --> 00:03:04,309 You're just a girl. 7 00:03:23,244 --> 00:03:24,579 Why have you done this? 8 00:03:27,957 --> 00:03:29,792 You killed my Berserker. 9 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 He attacked us. 10 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 We did nothing but protect ourselves. 11 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 You bent the bow of God's wrath. 12 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 I am God's arrow. 13 00:03:44,349 --> 00:03:46,768 When you've finished with her, bring me her body. 14 00:03:46,851 --> 00:03:48,269 I have a message to send. 15 00:03:48,353 --> 00:03:49,353 No! 16 00:03:55,401 --> 00:03:56,401 Stop! 17 00:03:58,363 --> 00:03:59,822 Where did you get that sword? 18 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 In Uppsala. 19 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 A priest gave it to me. 20 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 Uppsala? 21 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Did you see him? 22 00:04:13,294 --> 00:04:14,337 The Old One? 23 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 What did he call you? 24 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 What did he call you? 25 00:04:25,598 --> 00:04:26,598 The Last. 26 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 What is your name, girl? 27 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Freydis. 28 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Take a message to Haakon. 29 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 Tell her Jarl Kåre is coming. 30 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 May God bless and keep you until we see each other again, my friend. 31 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 You, too, Norí. 32 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 I support your decision to stay. 33 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Canute takes care of his faithful. 34 00:05:25,199 --> 00:05:27,577 I do not like this game that you're playing with him. 35 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 It's not a game. 36 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Canute has made his decision. 37 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 He wishes to be King of England. 38 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 I, Norway. 39 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 And when he learns what you've done, 40 00:05:39,672 --> 00:05:41,799 he will return and destroy you, you know that. 41 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 With what? 42 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Half his force is sailing. 43 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 And those like you who remain, 44 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 will you fight against your homeland as part of an English army? 45 00:05:56,022 --> 00:05:57,315 I didn't think so. 46 00:06:07,867 --> 00:06:11,662 The head of King Æthelred. 47 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Not what I came here for. 48 00:06:15,875 --> 00:06:17,460 Safe journey, Greenlander. 49 00:06:23,633 --> 00:06:26,386 I won't forget our... agreement. 50 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 Are you sure you know what you're doing here? 51 00:06:33,309 --> 00:06:37,146 Next time we meet, those coins will bear my face. Hmm? 52 00:06:56,707 --> 00:06:57,707 Pull left. 53 00:07:07,885 --> 00:07:09,137 A great city. 54 00:07:10,346 --> 00:07:11,346 Yes. 55 00:07:12,390 --> 00:07:13,766 I feel pity about the bridge. 56 00:07:24,735 --> 00:07:26,696 Do you approve of your new quarters? 57 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 I cannot accept them. I never asked for that. 58 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 As I remember, you requested nothing. 59 00:07:32,743 --> 00:07:36,414 A man who asks for nothing is someone I cannot trust. 60 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Then allow me to earn that trust. 61 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 All right. 62 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 Get me a hangman. 63 00:07:45,381 --> 00:07:46,799 Build me a gallows here. 64 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 As Your Highness commands. 65 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 And do you have a specific reason for this action? 66 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 Eleven reasons. And you know them all. 67 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Up! 68 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 A gift. From King Canute. 69 00:08:21,876 --> 00:08:24,170 - What has happened to Edmund? - He's alive. 70 00:08:25,171 --> 00:08:27,256 Canute intends to rule England with him. 71 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 He's staying? 72 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 A Viking king? 73 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Yes. A Viking king, 74 00:08:33,095 --> 00:08:35,932 and one who wishes to learn about his country and to meet his nobles. 75 00:08:36,015 --> 00:08:39,519 Oh, look at you, 76 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 kissing the arse of the enemy. 77 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 Just like your father. 78 00:08:51,405 --> 00:08:52,405 Leofric. 79 00:08:53,115 --> 00:08:55,159 Why don't you be the first to meet the king, 80 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 tell him about Northumbria? 81 00:09:30,903 --> 00:09:33,573 I've come to offer my thanks for the return of my sons 82 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 and to ask what I can do to repay your kindness. 83 00:09:40,580 --> 00:09:42,373 I accept your thanks, but... 84 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 you are under no obligation to me. 85 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 In fact, you are free to go at any time. 86 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Free to go? Where? 87 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 Normandy, if you wish. 88 00:10:04,729 --> 00:10:05,813 Home. 89 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 King Canute... 90 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 I came to England when I was a girl. 91 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 This is my home now, and where I wish to remain. 92 00:10:26,125 --> 00:10:27,460 I am pleased to hear that. 93 00:10:28,544 --> 00:10:29,712 You are? 94 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Why? 95 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 Because I would like you to be my... advisor. 96 00:10:35,635 --> 00:10:36,802 An advisor? 97 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 And on what subject would I advise you? 98 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 I'm an outsider, as... you once were. 99 00:10:44,560 --> 00:10:48,856 Half my army sailed away this morning, which makes me vulnerable here. 100 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 You convinced the Saxons to accept you. 101 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 Now, I need them to accept me. 102 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 What do you want from England? 103 00:11:07,458 --> 00:11:10,252 I wish to build a great northern empire 104 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 that stretches 105 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 across the top of Europe. 106 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 You need England's wealth. 107 00:11:21,180 --> 00:11:22,180 Yes. 108 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 We were attacked on the road to Uppsala. 109 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 A Berserker killed your guards and one of my friends. 110 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 How did you escape? 111 00:11:43,953 --> 00:11:44,829 I killed him. 112 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Did you use your knife 113 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 or bring him down with your bare hands? 114 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 I strangled him with my bracelet. 115 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 With your bracelet! I'm impressed. 116 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 You must join my Shield-maidens. 117 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 He served a Christian Jarl named Kåre. 118 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 - Did you see Kåre? - Yes. 119 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 He told me to tell you that he's coming for Kattegat. 120 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 Kåre does not have the forces to threaten Kattegat. 121 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 He killed my friends 122 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 and slaughtered an entire village. 123 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 He is a murderer. 124 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 You are tired. 125 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Go and rest. 126 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 When you have rested, 127 00:12:29,373 --> 00:12:32,334 I want to hear of your trip to Uppsala. Hmm? 128 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Increase the patrols. 129 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 You cannot possibly believe her. 130 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 I do. 131 00:12:47,391 --> 00:12:49,018 And I believe you're right as well. 132 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 She should join your Shield-maidens. 133 00:12:52,605 --> 00:12:53,689 Train her. 134 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Kåre! 135 00:13:15,628 --> 00:13:16,712 Come! 136 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 Quick, Kåre. 137 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 I'm here to prepare. 138 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 Even before your invasion, the kingdoms were suffering. 139 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Every Ealdorman is facing the threat of rebellion. 140 00:15:29,887 --> 00:15:33,974 I can place new men in power who can enforce tax collection. 141 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 The problem is not the collectors, it is tax itself. 142 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 It is crippling, 143 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 which is why I suggest a new one. 144 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 A simple levy on every household. 145 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 - But this is hardly anything. - Exactly. 146 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 But gathered across the whole of England, every town, every village, 147 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 it is more than enough to build an army, 148 00:15:59,083 --> 00:16:00,083 a fleet, 149 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 an empire. 150 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Keep your shield higher! 151 00:16:21,855 --> 00:16:24,108 The battle comes from all sides. 152 00:16:37,997 --> 00:16:42,459 The battle ends, but it's never over until you don't get up. 153 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 Let's go again. 154 00:16:47,840 --> 00:16:49,383 Enough for today. 155 00:16:57,266 --> 00:16:59,685 You have yet to tell me about Uppsala. 156 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 I had a vision 157 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 and I met a man the priests called The Seer. 158 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 He seemed to be expecting me and he called me "The Last." 159 00:17:15,617 --> 00:17:19,329 He asked me about what I had seen, but my answers seemed to disappoint him. 160 00:17:20,914 --> 00:17:23,834 - You know of him? - I do. 161 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 The Seer told me my destiny as well. 162 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Was it confusing? 163 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Mine was simple. 164 00:17:36,346 --> 00:17:38,015 He told me about a wave 165 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 that only I could see. 166 00:17:44,980 --> 00:17:48,650 First, the water left the harbor. 167 00:17:51,111 --> 00:17:54,698 The people thought it was a blessing from the Gods, Syn and Ran. 168 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 A gift of the sea. 169 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 They celebrated their bounty. 170 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 No one asked where the water had gone. No one cared. 171 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 But it had to go somewhere. 172 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 When it came back... 173 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 it was as tall as the mountains, 174 00:18:16,261 --> 00:18:17,888 and as deep as the Earth. 175 00:18:26,980 --> 00:18:29,608 And there was nothing I could do to stop it. 176 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 In your vision, does anyone survive? 177 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 A woman. 178 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 For a long time, I thought it was me. 179 00:18:47,584 --> 00:18:48,961 But I was wrong. 180 00:18:52,589 --> 00:18:53,757 The woman is you. 181 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 You are "The Last." 182 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 The Last Daughter of Uppsala. 183 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 All hail King Canute! 184 00:19:39,303 --> 00:19:41,680 Ruler of Denmark and England! 185 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 All hail! 186 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 I have chosen to remain here in England as your king. 187 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 As uncomfortable as that thought may be, 188 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 I have brought you here to convince you that this is a good thing. 189 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 First, 190 00:20:00,282 --> 00:20:04,411 I plan to restore your lands and titles 191 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 and promise no more Viking raids upon your kingdoms. 192 00:20:09,499 --> 00:20:14,546 Second, I will rebuild the bridge, better... 193 00:20:14,630 --> 00:20:16,715 ...and stronger than before. 194 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 Finally, I intend to forge a great empire of the north 195 00:20:23,764 --> 00:20:28,727 whose shield will bring you peace and whose wealth we will all enjoy. 196 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 I have also decided to rule alongside Edmund, 197 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 your chosen king, 198 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 whom I will support. 199 00:20:41,073 --> 00:20:42,741 These are my offerings. 200 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 But dependent on one thing... 201 00:20:49,414 --> 00:20:50,414 loyalty. 202 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 Now, it is my experience 203 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 that loyalty can be obtained in two ways. 204 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 One way 205 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 is painful. 206 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 The other... 207 00:21:11,353 --> 00:21:12,353 Fulfilling. 208 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 The choice is yours. 209 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 Your Highness. I am Cyneheard, 210 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 Ealdorman of Kent. 211 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 I pledge my loyalty to you. 212 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 I give you my oath. 213 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 Ah, yes, Cyneheard. 214 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 I met your wife. 215 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 Rise and return to your shire 216 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 and your wife. 217 00:21:51,893 --> 00:21:52,978 If she will take you. 218 00:21:58,025 --> 00:22:02,070 Your Highness, Wulfhere, Ealdorman of Sussex. 219 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Your Highness. I too, pledge my loyalty. 220 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Ealdorman Oswick of East Anglia. 221 00:24:00,313 --> 00:24:01,731 Good. 222 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 The fleet is returning. 223 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Leif! 224 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 Leif! 225 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 You're alive! 226 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 You're alive! 227 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 What is this? 228 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 There's much to tell you. 229 00:24:42,355 --> 00:24:43,355 Njal? 230 00:24:45,859 --> 00:24:46,693 Skarde? 231 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 And Ulf. 232 00:24:54,493 --> 00:24:57,204 Then Yrsa and Toke are not alone in Valhalla. 233 00:25:00,499 --> 00:25:01,750 Oh. 234 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 It's just us now. 235 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Come, you must be tired from your journey. 236 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 A gift from the new King of England. 237 00:25:52,467 --> 00:25:53,467 And me. 238 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 King Canute intends to stay? 239 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 He does. 240 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 And he promises to make me the next King of Norway. 241 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 And what is expected of me? 242 00:26:03,186 --> 00:26:08,567 You are an example for us all. Leader of a powerful, open kingdom. 243 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 Jarl Haakon, I need your support. 244 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 And what about your brother? 245 00:26:28,628 --> 00:26:31,965 Jarl Olaf does not have the blessing of King Canute. 246 00:26:32,549 --> 00:26:33,675 Does he know that? 247 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 Not my problem. 248 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 But it is a problem. 249 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Queen Aelfgifu. 250 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 I'm returning home from England. 251 00:27:13,798 --> 00:27:17,177 I beg your permission for my fleet to resupply in your harbor 252 00:27:17,260 --> 00:27:19,220 before continuing our journey. 253 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 Jarl Olaf, you're welcome. 254 00:27:22,932 --> 00:27:24,684 What news have you of my husband? 255 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 He is alive and well, Your Highness, 256 00:27:27,646 --> 00:27:30,357 and successful in his conquest of England. 257 00:27:30,440 --> 00:27:33,276 Praise God. And when will he return? 258 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 That I do not know. 259 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 When I left, his intention was to remain in England. 260 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 Remain? 261 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 Forgive me, Your Highness, 262 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 I thought he had told you his plan. 263 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 Come with me. 264 00:28:08,812 --> 00:28:09,812 Why? 265 00:28:10,355 --> 00:28:13,233 He has assumed the crown of England. 266 00:28:13,316 --> 00:28:14,776 Which means I am Queen. 267 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 And a wonderful queen you would be. 268 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 What is it that you're not telling me? 269 00:28:24,160 --> 00:28:26,121 England already has a queen. 270 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 King Æthelred's widow. 271 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 She is very beautiful 272 00:28:34,921 --> 00:28:39,217 and, uh, has become close to your husband. 273 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Very close. 274 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 Before I left, there was even rumors of marriage. 275 00:28:47,267 --> 00:28:48,435 A shame too. 276 00:28:49,102 --> 00:28:50,812 She's a Norman. 277 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 And you are a Mercian, 278 00:28:57,777 --> 00:29:00,864 the least secure of the English shires. 279 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 Why have you really come to Jelling, Olaf Haraldsson? 280 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 Other than to torment me. 281 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 I wish to rule Norway. 282 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 Canute will not permit this. 283 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 He will call upon his fleet to join him in challenging me. 284 00:29:29,392 --> 00:29:33,062 I need you to deny him that fleet. 285 00:29:33,980 --> 00:29:35,523 I do not have that power. 286 00:29:36,691 --> 00:29:37,859 On the contrary, 287 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 you possess more power than you think. 288 00:29:42,280 --> 00:29:44,157 You just have to know how to use it. 289 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 Jarl Haakon sent us to Uppsala. 290 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 To Uppsala? 291 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 Is it like in the stories we heard growing up? 292 00:29:58,296 --> 00:29:59,547 It's better. 293 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 Temples as high as the sky with golden rooftops 294 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 and hundreds of the faithful. 295 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 But it is threatened by Christians. 296 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 So, this is your new mission. 297 00:30:14,479 --> 00:30:16,272 What I have seen has changed me. 298 00:30:17,732 --> 00:30:19,442 I cannot leave Kattegat now, 299 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 and I hope you will stay too. 300 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 - We stay. - That makes me so happy. 301 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 - It's so good to have you here with me. - Oh, and you with us. 302 00:30:34,749 --> 00:30:36,209 We should check on the boats. 303 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 Look at you. 304 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 You're no longer a hunter. 305 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 You're a warrior. 306 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 Much has changed. 307 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Tell me. 308 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 My friends were killed by a Christian Jarl named Kåre. 309 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 I've heard of him. 310 00:31:10,660 --> 00:31:12,912 He's a zealot and a crazy man, Freydis. 311 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 If he killed innocents, he must be punished. 312 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 He will be. 313 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Not every Christian is bad, Freydis. 314 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 All religions have flaws. Yours and mine. 315 00:31:33,766 --> 00:31:35,393 If they are both so flawed, 316 00:31:36,394 --> 00:31:38,229 why don't we stay with our own Gods? 317 00:31:38,938 --> 00:31:40,440 My grandfather converted 318 00:31:40,523 --> 00:31:43,902 so he could pass the crown through our family without bloodshed. 319 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 That's not a belief in anything. 320 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 What about all of us that will never be king? 321 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Where does that leaves us? 322 00:31:57,248 --> 00:31:58,248 I thought so. 323 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 Hail Prince Harald and Leif Eriksson, 324 00:32:25,485 --> 00:32:28,613 the heroes of London! 325 00:32:30,573 --> 00:32:35,411 West over water they fared to tear the English crown 326 00:32:35,495 --> 00:32:37,789 from the head of Æthelred. 327 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 Or was it the head from the crown? 328 00:32:43,836 --> 00:32:46,839 By the man that brought London bridge down! 329 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 Guilty! 330 00:32:49,550 --> 00:32:54,305 And this Prince of Greenland, across oceans he went, 331 00:32:54,973 --> 00:32:57,934 to face hundreds of men in the village of Kent! 332 00:32:58,017 --> 00:33:01,354 Hundreds? More like thousands. 333 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Get your story right, Skalde. 334 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 I think you better get up and tell it then. 335 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 Up! Up! Up! 336 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 Up! Up! Up! Up! 337 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Harald! Harald! 338 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Harald! Harald! 339 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 No! 340 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 The story I want to tell is not of me. 341 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 It belongs to a group of friends. 342 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 The Greenlanders. 343 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 Leif Eriksson. 344 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 My friend. 345 00:33:46,691 --> 00:33:47,775 My brother. 346 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 Captain through the storms of wind and mutiny. 347 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 Yeah. 348 00:33:53,698 --> 00:33:57,535 He settled rough waters and made the passage calm. 349 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Brother. 350 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 And Liv, who left her blood in the river along with the bridge! 351 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 Yeah! 352 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 This is her story too. 353 00:34:11,299 --> 00:34:15,636 As it is Ulf's, Njal's and Skarde's. 354 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 Greenlanders who came to pay a debt for one, 355 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 but stayed to save us all. 356 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 They met Syn in Odin's Great Hall, 357 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 and she welcomed them into Valhalla. 358 00:34:33,446 --> 00:34:34,781 Yes! 359 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 They are the true heroes of London. 360 00:34:38,451 --> 00:34:42,455 - They are who we celebrate tonight. - Yes! 361 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 For without the Greenlanders, 362 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 London Bridge would still be standing, 363 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 but we would not. 364 00:34:52,006 --> 00:34:56,094 - The Greenlanders. - The Greenlanders! 365 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 Skol! 366 00:34:58,346 --> 00:34:59,972 Skol! 367 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Thank you for what you said. 368 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 I spoke the truth. 369 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 With great honor. 370 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 Thank you for this. 371 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 It brought me luck. 372 00:35:59,031 --> 00:36:00,575 But you should have it back. 373 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 Hopefully it brings you fortune during your test tomorrow. 374 00:36:15,464 --> 00:36:17,758 When are you leaving, Greenlander? 375 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 What are my plans to you? 376 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 You are not wanted here. 377 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 My family has heard how you killed my father to save a Christian. 378 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 Did you tell them how he murdered one of my crew? 379 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 They should know the whole truth. 380 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 Before you ask them to do what you are afraid to. 381 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 He's no hero! 382 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 He's a Christian lover and probably a Christian himself! 383 00:37:03,054 --> 00:37:05,014 Leave before I banish you. 384 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 His Highness is expecting me. 385 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 No one is to enter. Order of the king. 386 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 This is important. 387 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 He's with Queen Emma. 388 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Alone? 389 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 Contemplating an exit? 390 00:38:26,137 --> 00:38:27,430 No, Your Highness. 391 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 Just contemplating how quickly power shifts. 392 00:38:39,400 --> 00:38:41,694 At least you have relevance in this court. 393 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 And you do not? 394 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 I'm a cipher. 395 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 A stranger in my own country. 396 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 You are the hereditary King of England. 397 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Voted to power by its nobles. 398 00:38:53,247 --> 00:38:55,875 Who have sworn their allegiance to Canute. 399 00:38:55,958 --> 00:38:57,376 With no army to support him, 400 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 he is dependent upon you to maintain their loyalty. 401 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 This is our lot, Your Highness. 402 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 At least for a while. 403 00:39:11,390 --> 00:39:13,225 Are you suggesting something? 404 00:39:14,894 --> 00:39:16,145 I'm suggesting nothing. 405 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 And neither should you. 406 00:40:22,002 --> 00:40:23,002 Yes! 407 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 Get up! 408 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Get up, Freydis! 409 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Come on! Get up! 410 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 Continue. 411 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 Drop it! Drop it! 412 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Yes. 413 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Well done. 414 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 Well fought. You won. 415 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Freydis Eriksdotter. 416 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 What promise do you make? 417 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 I promise on Odin to protect Kattegat to the death. 418 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 The body and Earth 419 00:43:30,941 --> 00:43:31,941 are one. 420 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 As you protect me, 421 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 so I you. 422 00:43:39,366 --> 00:43:40,366 Rise. 423 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 Yeah! 424 00:44:01,263 --> 00:44:02,806 Yes! 425 00:44:10,439 --> 00:44:13,025 Yes! 426 00:44:23,118 --> 00:44:24,828 - You succeeded. - Congratulations. 427 00:44:24,912 --> 00:44:25,912 Thank you. 428 00:44:33,170 --> 00:44:34,797 I, uh, wanted to thank you. 429 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 For what? 430 00:44:38,425 --> 00:44:39,425 This. 431 00:44:41,387 --> 00:44:42,805 But I should give it back. 432 00:44:44,306 --> 00:44:45,306 Why? 433 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 It brought you luck once. 434 00:44:50,938 --> 00:44:52,272 You might need it tonight, 435 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 if you're asking me back to your bed. 436 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 You need a hot bath first. 437 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 What do you run from, boy? 438 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 My brother. They killed him. 439 00:47:35,185 --> 00:47:36,185 Oh. 440 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 The same frightened boy. 441 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 No. 442 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 Not frightened. 443 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 Empowered... by the one true God. 444 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 But here nonetheless. 445 00:48:13,056 --> 00:48:15,475 "As the sword is carried by the cross." 446 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 "Much blood." 447 00:48:18,812 --> 00:48:21,440 "Pouring like fountains." 448 00:48:21,523 --> 00:48:22,816 You remember. 449 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 Now you want to know, is it your cross who holds the sword or hers? 450 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 Even Christians can't resist picking my bones for a glimpse of their destiny. 451 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 Now, are you sure you want the truth? 452 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 "Never before had there been a king like Josiah, 453 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 who turned to God with all his heart and soul." 454 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 "In the name of Christ our Lord, 455 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 he slayed the priests of the Pagan shrines on their own altars." 456 00:49:43,689 --> 00:49:45,148 "Because cursed is he 457 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 who keeps his sword from bloodshed in the name of God." 458 00:49:52,948 --> 00:49:53,948 "Amen." 459 00:50:32,112 --> 00:50:33,405 I'm sorry, Canute. 460 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 A boat just arrived from Denmark. 461 00:51:05,228 --> 00:51:09,691 Summon a priest and prepare my ship for departure. 462 00:51:28,710 --> 00:51:29,710 What is it? 463 00:51:32,881 --> 00:51:34,257 I must ask you a question. 464 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 Please... 465 00:51:39,096 --> 00:51:40,263 answer carefully. 31501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.