All language subtitles for Vikings.Valhalla.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,895 --> 00:00:22,515 Do you feel justice? 2 00:00:25,608 --> 00:00:27,898 Yes. I do. 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,157 I feel cleansed. 4 00:00:33,908 --> 00:00:34,868 Good. 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,794 Because now they intend to kill us. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,384 I don't believe that. 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,585 - Father said-- - Father was wrong. 8 00:00:46,629 --> 00:00:48,879 He's a stranger to this world, Freydis. 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,425 He doesn't know much has changed since he left. 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,089 Then I believe in Jarl Haakon. 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,675 She will not allow it. She's strong. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 She is also in a difficult position. 13 00:01:00,393 --> 00:01:02,983 If she releases us, she will start a war. 14 00:01:04,564 --> 00:01:08,284 Christians will burn down Kattegat and many of her people will die. 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,284 It's in her best interest to have us killed. 16 00:01:17,494 --> 00:01:18,834 But regardless… 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,251 I am proud of you. 18 00:01:28,713 --> 00:01:29,803 Thank you. 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,269 - Silence! 20 00:01:41,017 --> 00:01:45,687 Freydis Eriksdotter, you are accused of murdering a man you claim attacked you. 21 00:01:45,772 --> 00:01:47,442 Have you a way to prove this? 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,114 Did I put the scar on my back? 23 00:01:49,192 --> 00:01:51,692 Any one of your lovers could have done that to you! 24 00:01:51,778 --> 00:01:53,108 The Gods know the truth. 25 00:01:53,196 --> 00:01:54,236 False Gods! 26 00:01:56,074 --> 00:01:59,244 - There's only one false God! - Silence! 27 00:01:59,327 --> 00:02:00,367 Your Christian God. 28 00:02:00,453 --> 00:02:01,833 - Silence! 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,455 Hmm. 30 00:02:05,458 --> 00:02:09,958 In the old ways, you would be within your rights to take revenge. 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,877 But we live in different times. 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,470 There are those gathered among us 33 00:02:16,553 --> 00:02:19,973 who feel that your claims require further proof. 34 00:02:21,266 --> 00:02:22,426 Can you provide it? 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,394 A trial by combat. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,730 If I am lying, the Gods will not protect me. 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,364 Combat? With me? 38 00:02:33,528 --> 00:02:36,198 You are her accuser. Are you afraid? 39 00:02:42,745 --> 00:02:43,905 King Canute. 40 00:02:43,997 --> 00:02:47,497 This woman's actions have robbed you of a valuable part of your arsenal. 41 00:02:47,584 --> 00:02:52,214 Not having Gunnar puts the lives of everyone in this room, 42 00:02:52,297 --> 00:02:54,967 Christian and Pagan, at risk. 43 00:02:56,384 --> 00:03:01,514 Therefore, I implore you and the noble ruler of Kattegat 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,269 to acknowledge that debt 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,348 and make her pay for it with her life. 46 00:03:15,862 --> 00:03:18,112 Jarl Haakon, may I speak? 47 00:03:21,618 --> 00:03:24,908 Jarl Olaf makes an excellent argument. 48 00:03:25,955 --> 00:03:28,165 Gunnar was an important part of our strategy, 49 00:03:28,249 --> 00:03:30,129 and his loss will indeed cause hardship. 50 00:03:31,085 --> 00:03:33,795 But my brother may have also offered a better solution. 51 00:03:35,381 --> 00:03:38,641 Since this woman cost you a vital element to our mission, 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,055 should she not be forced to render something of equal 53 00:03:42,138 --> 00:03:44,138 if not greater value to our endeavor? 54 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Such as? 55 00:03:49,145 --> 00:03:52,065 Her brother, Leif Eriksson. 56 00:03:53,483 --> 00:03:56,573 Son of the Great Berserker, Erik The Red. 57 00:03:57,654 --> 00:04:02,124 One of, if not the best ship captain in this room. 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,834 He piloted his ship across open ocean from Greenland 59 00:04:05,912 --> 00:04:08,582 through a storm that killed scores of others. 60 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 I can personally attest to his fighting skills. 61 00:04:13,127 --> 00:04:16,047 But should we doubt his motivation, 62 00:04:16,130 --> 00:04:19,970 he will be fighting for the life… of his sister. 63 00:04:35,775 --> 00:04:39,895 Leif Eriksson, I ransom your sister to King Canute. 64 00:04:40,822 --> 00:04:44,992 To repay her debt, you must pledge service to his cause. 65 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 Do you accept these terms? 66 00:04:51,916 --> 00:04:52,746 I do. 67 00:04:53,376 --> 00:04:56,126 Then… it is done. 68 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 Move! 69 00:05:12,437 --> 00:05:14,437 {\an8} 70 00:05:26,409 --> 00:05:27,539 The King. 71 00:05:30,955 --> 00:05:33,615 {\an8}One year ago, on my orders, 72 00:05:34,834 --> 00:05:37,004 {\an8}a decree was sent out 73 00:05:37,086 --> 00:05:41,046 that all Danes living on this island be destroyed 74 00:05:42,341 --> 00:05:45,091 in a most just extermination. 75 00:05:47,055 --> 00:05:48,925 On that fated day, 76 00:05:49,891 --> 00:05:53,691 a group of Norse entered this sanctuary of God 77 00:05:54,645 --> 00:05:58,435 and purposefully set fire to it, destroying it. 78 00:05:59,525 --> 00:06:05,815 And ultimately themselves in an act of futile retribution. 79 00:06:06,741 --> 00:06:12,501 Today, we witness the resurrection of this house of worship. 80 00:06:12,580 --> 00:06:17,960 Restored to its original glory by me, Æthelred. 81 00:06:21,089 --> 00:06:22,469 And by God's blessing. 82 00:06:29,263 --> 00:06:30,893 Peace be with you, sire. 83 00:06:38,981 --> 00:06:40,111 Formation! 84 00:06:42,318 --> 00:06:43,488 Forward! 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,084 Align! 86 00:07:00,086 --> 00:07:01,836 You know something 87 00:07:03,172 --> 00:07:04,922 which you are not sharing with me. 88 00:07:08,219 --> 00:07:11,309 Our spies in the north say the Vikings are preparing for an invasion. 89 00:07:11,889 --> 00:07:13,389 Damn the nobles. 90 00:07:13,474 --> 00:07:16,774 They swore the Norse were too busy fighting among themselves 91 00:07:16,853 --> 00:07:19,443 to bother with us. And I believed them. 92 00:07:19,522 --> 00:07:21,772 You did what needed to be done to keep them in line. 93 00:07:21,858 --> 00:07:25,698 Yes, but it's not their heads the Vikings will want on a pike. 94 00:07:26,612 --> 00:07:28,282 It's mine. 95 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 She was right. 96 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 She knew they would come. 97 00:07:46,257 --> 00:07:47,797 It was my father's ship. 98 00:07:49,051 --> 00:07:51,101 It's fast and tough. 99 00:07:53,055 --> 00:07:54,305 And now it's yours. 100 00:08:01,898 --> 00:08:03,358 Ready to go to England. 101 00:08:03,941 --> 00:08:05,361 Toss me that rope then, now. 102 00:08:08,154 --> 00:08:09,454 It's a good boat. 103 00:08:10,198 --> 00:08:11,528 I'm glad you find it so, 104 00:08:13,284 --> 00:08:15,374 but that is the ship I covet. 105 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 King Harald of Norway. Mm? 106 00:08:21,584 --> 00:08:22,594 Someday. 107 00:08:28,299 --> 00:08:29,719 Hail Canute! 108 00:08:33,262 --> 00:08:34,892 Ragnor, raise the banner. 109 00:09:04,293 --> 00:09:07,093 If you're expecting me to thank you, you will be disappointed. 110 00:09:10,550 --> 00:09:12,640 You're welcome, anyway. 111 00:09:13,219 --> 00:09:15,969 I told you what I came for and you took advantage of me. 112 00:09:17,431 --> 00:09:19,601 Who took advantage of whom is up for debate. 113 00:09:22,436 --> 00:09:24,976 - You could have helped me. - I could have had you killed. 114 00:09:25,064 --> 00:09:26,364 And you did neither. 115 00:09:30,111 --> 00:09:31,531 What kind of man does that? 116 00:09:34,282 --> 00:09:35,872 A man who is amazed by you. 117 00:09:42,707 --> 00:09:43,997 So why have you come? 118 00:09:47,503 --> 00:09:50,053 We may be gone from Kattegat five months or more. 119 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 You have people to say goodbye to. 120 00:10:08,691 --> 00:10:11,241 I will make sacrifices to Odin for your safe return. 121 00:10:11,319 --> 00:10:15,159 I'll be fine. You just take care of yourself, hmm? 122 00:10:28,252 --> 00:10:29,382 Skarde. 123 00:10:36,802 --> 00:10:37,722 I'll see you soon. 124 00:10:39,096 --> 00:10:40,006 Yeah! 125 00:10:42,725 --> 00:10:44,555 - Go get them, Ulf. - Yes. 126 00:10:46,729 --> 00:10:47,729 And Liv. 127 00:10:51,359 --> 00:10:52,739 You take care of him. 128 00:10:53,569 --> 00:10:54,399 I will. 129 00:11:01,202 --> 00:11:02,662 Protect each other. 130 00:11:03,412 --> 00:11:04,872 You do the same. 131 00:11:21,806 --> 00:11:23,136 Prince of Norway! 132 00:11:34,485 --> 00:11:35,895 Five months is a long time. 133 00:12:04,223 --> 00:12:06,603 So, you're Greenlanders? 134 00:12:07,893 --> 00:12:11,193 - Yeah. - Is it really as green as it sounds? 135 00:12:12,231 --> 00:12:16,361 Well, absolutely. At least two days a year. 136 00:12:20,698 --> 00:12:23,118 I'm Johan. This is Tomas. 137 00:12:24,410 --> 00:12:25,370 Skarde. 138 00:12:33,002 --> 00:12:34,752 - Jarl Gorm. - Harald. 139 00:12:35,296 --> 00:12:36,376 Arne. 140 00:12:36,464 --> 00:12:39,764 So, this is the young captain you spoke of? 141 00:12:39,842 --> 00:12:40,802 Leif Eriksson. 142 00:12:41,427 --> 00:12:42,637 I know your father. 143 00:12:43,304 --> 00:12:45,974 He is a brave seaman and a strong believer. 144 00:12:46,056 --> 00:12:47,216 Is he still that way? 145 00:12:47,308 --> 00:12:49,848 If you know my father, then you know that nothing changes. 146 00:12:49,935 --> 00:12:50,935 Good. 147 00:12:51,020 --> 00:12:52,770 And the Lord grant us fairway. 148 00:12:53,439 --> 00:12:57,819 Prince Harald, I agreed to fight with Christians, not row with them. 149 00:13:02,615 --> 00:13:04,485 Suit yourself, Jarl Gorm. 150 00:13:05,201 --> 00:13:09,081 But we're leaving and it's a long swim to England. 151 00:13:11,165 --> 00:13:12,165 Skarde. 152 00:13:14,710 --> 00:13:17,130 Skarde, put this in the back. 153 00:13:24,094 --> 00:13:25,014 Listen up! 154 00:13:25,804 --> 00:13:27,814 All knives and axes in the barrel. 155 00:13:28,682 --> 00:13:30,102 No one rows with a weapon on them. 156 00:13:30,184 --> 00:13:32,234 I don't give up my knife for anybody. 157 00:13:32,311 --> 00:13:34,561 There's only one reason to row with a weapon 158 00:13:35,189 --> 00:13:37,529 and that is to kill someone else on this boat. 159 00:13:38,609 --> 00:13:40,069 Your enemy is not here. 160 00:13:40,152 --> 00:13:41,492 What if he is? 161 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Then I deal with it. 162 00:13:46,283 --> 00:13:47,873 I have no enemies here. 163 00:14:00,714 --> 00:14:01,844 Put the axe in. 164 00:14:05,678 --> 00:14:08,638 No, I don't like it. Put it in the barrel. 165 00:14:10,015 --> 00:14:11,425 Yeah, mine as well. 166 00:14:13,519 --> 00:14:15,439 Put it in and get back to your work. 167 00:14:18,357 --> 00:14:19,477 On your side. 168 00:15:15,164 --> 00:15:17,004 - Row! 169 00:15:17,875 --> 00:15:19,995 Yeah! 170 00:15:20,920 --> 00:15:22,960 Yeah! 171 00:15:23,047 --> 00:15:24,667 Yeah! 172 00:15:35,684 --> 00:15:37,354 Make way for the Queen! 173 00:15:39,563 --> 00:15:40,613 Make way there. 174 00:15:55,996 --> 00:15:58,166 He is not well, Your Highness. 175 00:15:58,248 --> 00:16:01,088 His cough has deepened with his worry over the coming invasion. 176 00:16:01,877 --> 00:16:05,337 Perhaps you could lessen his fears over the Northmen. 177 00:16:06,465 --> 00:16:07,415 Thank you. 178 00:16:19,061 --> 00:16:20,231 Leave. 179 00:16:27,945 --> 00:16:29,065 Highness. 180 00:16:37,371 --> 00:16:39,371 - Amen. 181 00:16:39,456 --> 00:16:40,416 Get up, Edmund. 182 00:16:46,714 --> 00:16:47,594 Emma. 183 00:16:51,176 --> 00:16:52,506 They are coming. 184 00:16:54,138 --> 00:16:55,008 I've heard. 185 00:16:55,848 --> 00:16:57,268 With Godwin's help, 186 00:16:58,600 --> 00:16:59,440 I… 187 00:17:01,311 --> 00:17:05,361 I have dictated terms for you to present to them. 188 00:17:06,775 --> 00:17:10,145 They always listen to gold. 189 00:17:11,905 --> 00:17:14,445 I have no intention of bargaining with them. 190 00:17:18,328 --> 00:17:20,328 What do you intend to do? 191 00:17:21,957 --> 00:17:22,787 Fight. 192 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 I intend to send Edmund to Mercia. 193 00:17:27,087 --> 00:17:28,757 On your orders he will summon 194 00:17:28,839 --> 00:17:31,049 Eadric Streona to bring his army to London. 195 00:17:31,133 --> 00:17:36,103 He also will try and take the throne from Edmund. 196 00:17:36,180 --> 00:17:40,230 He will try, but not until after the Vikings have been defeated. 197 00:17:40,309 --> 00:17:42,899 And what about your brother in Normandy? 198 00:17:44,313 --> 00:17:46,273 Will he offer support? 199 00:17:46,356 --> 00:17:48,726 He will not help us until we help ourselves. 200 00:17:50,194 --> 00:17:53,574 I have left you a nightmare. 201 00:17:55,032 --> 00:17:56,492 You married a Norman. 202 00:17:57,367 --> 00:17:59,037 We create nightmares. 203 00:18:12,466 --> 00:18:15,426 So, is this your first Viking raid? 204 00:18:16,512 --> 00:18:17,602 Are you nervous? 205 00:18:18,931 --> 00:18:20,391 My father was a raider. 206 00:18:21,558 --> 00:18:23,308 He told me he was a Berserker. 207 00:18:25,229 --> 00:18:28,819 That means he was a mighty warrior and killed many men. 208 00:18:29,691 --> 00:18:30,781 Like Harald. 209 00:18:31,819 --> 00:18:33,489 Why did he go to Greenland? 210 00:18:33,570 --> 00:18:36,570 Because he killed men even when he wasn't raiding. 211 00:18:37,241 --> 00:18:39,121 Have you ever killed a man before? 212 00:18:40,160 --> 00:18:42,750 No. I've never had reason to. 213 00:18:46,708 --> 00:18:49,878 The first time is sometimes difficult. 214 00:18:50,462 --> 00:18:52,632 It's no different than killing any other living thing. 215 00:18:52,714 --> 00:18:55,514 A man is different. He fights back. 216 00:18:56,176 --> 00:18:57,636 So does a polar bear. 217 00:19:10,524 --> 00:19:11,484 Milord. 218 00:19:29,543 --> 00:19:30,753 Your Highness. 219 00:19:32,379 --> 00:19:35,969 I had no idea you were moving the military operations into the old city? 220 00:19:36,633 --> 00:19:39,933 There's no better fortress for London than the site the Romans chose. 221 00:19:40,679 --> 00:19:42,969 I'm surprised that it sat deserted for years. 222 00:19:43,765 --> 00:19:46,935 That is because it is thought to be inhabited by their ghosts. 223 00:19:48,103 --> 00:19:50,403 I don't believe ghosts can hurt me, Godwin. 224 00:19:51,857 --> 00:19:53,817 But I do believe that Vikings can. 225 00:19:57,070 --> 00:19:59,240 But concentrating our forces in the South, 226 00:19:59,323 --> 00:20:02,783 where the river's tides and the marshes provide a natural protection. 227 00:20:03,285 --> 00:20:05,325 Are you sure this is a sound idea? 228 00:20:05,913 --> 00:20:06,793 I am. 229 00:20:08,165 --> 00:20:11,495 Because I'm expecting the Norse to behave exactly like you. 230 00:20:11,585 --> 00:20:12,745 Which is how? 231 00:20:13,629 --> 00:20:14,879 To underestimate me. 232 00:20:17,299 --> 00:20:20,049 Forgive me, Your Highness, you summoned me for a reason. 233 00:20:20,135 --> 00:20:21,215 How may I be of service? 234 00:20:21,803 --> 00:20:25,313 I am sending Edmund to Mercia to enlist Eadric Streona's aid. 235 00:20:26,475 --> 00:20:28,225 Streona will ask much for that favor. 236 00:20:28,310 --> 00:20:30,310 Which is why you are to accompany the prince 237 00:20:30,395 --> 00:20:32,015 and ensure that doesn't happen. 238 00:20:33,774 --> 00:20:35,284 Your Highness, may I speak freely? 239 00:20:36,193 --> 00:20:39,533 It is no secret that you have never liked, much less trusted me before. 240 00:20:40,197 --> 00:20:42,197 There are many others you could send. 241 00:20:42,282 --> 00:20:45,162 - So why trust you with the king-to-be? - Yes. 242 00:20:45,244 --> 00:20:47,454 Necessity creates unusual allies. 243 00:20:47,996 --> 00:20:52,166 If we do not secure Mercia's help against the Vikings, England is lost. 244 00:20:53,335 --> 00:20:56,085 If England is lost, so are we. 245 00:20:58,924 --> 00:21:00,094 I will not fail you. 246 00:21:00,592 --> 00:21:01,802 Not me. 247 00:21:02,552 --> 00:21:03,392 Us. 248 00:21:11,728 --> 00:21:14,478 It is crucial that Eadric Streona bring his army to London 249 00:21:14,564 --> 00:21:16,194 and follow our instructions. 250 00:21:16,275 --> 00:21:18,935 - What if he sets conditions for this aid? - Refuse. 251 00:21:19,027 --> 00:21:21,777 Do not allow yourself to be drawn into a negotiation. 252 00:21:21,863 --> 00:21:23,123 But what if he insists? 253 00:21:23,198 --> 00:21:25,908 You're not making a plea for help, Your Highness. 254 00:21:25,993 --> 00:21:28,543 You're relaying an order from your father, the King. 255 00:21:29,246 --> 00:21:30,576 Listen to Godwin. 256 00:21:46,305 --> 00:21:48,515 Father won't be alive when I return, will he? 257 00:21:48,598 --> 00:21:49,728 No. 258 00:21:50,600 --> 00:21:52,640 When you return, you will be king. 259 00:21:54,479 --> 00:21:57,899 But unless you are successful, you will not have a long rule. 260 00:22:01,862 --> 00:22:02,902 Open the gates. 261 00:22:20,255 --> 00:22:22,755 Show me what you mean, Jarl Olaf. 262 00:22:23,592 --> 00:22:25,722 Since the Romans first built the city, 263 00:22:25,802 --> 00:22:29,062 the bridge has been of vital importance. 264 00:22:29,139 --> 00:22:30,639 It connects everything 265 00:22:30,724 --> 00:22:34,484 and provides a way to escape should pressure be brought from the north. 266 00:22:34,561 --> 00:22:36,611 Then we should bring it down? 267 00:22:36,688 --> 00:22:37,768 Not possible. 268 00:22:38,398 --> 00:22:40,818 When I was King Æthelred's advisor, I made sure of that. 269 00:22:41,526 --> 00:22:45,906 No, if we are to crush London, we do what Vikings have never done. 270 00:22:45,989 --> 00:22:49,079 We attack from the south. 271 00:22:50,202 --> 00:22:52,622 There's a reason it's never been done, brother. 272 00:22:52,704 --> 00:22:54,714 The south is nothing but marsh. 273 00:22:54,790 --> 00:22:58,420 - Which is why Æthelred won't expect it. - How do you know that? 274 00:23:00,587 --> 00:23:03,507 Because I'm the one who convinced him it was impossible. 275 00:23:04,466 --> 00:23:06,886 - Secure! 276 00:23:24,194 --> 00:23:27,204 - Lower the sail. - Lower the sail! 277 00:23:33,120 --> 00:23:38,000 Watch out, Christian. Maybe you should pray to be more careful. 278 00:23:38,083 --> 00:23:41,173 - You tripped him on purpose. - I did not. 279 00:23:41,253 --> 00:23:42,553 I saw you. 280 00:23:43,130 --> 00:23:45,550 Are you calling me a liar? Huh? 281 00:23:46,800 --> 00:23:49,260 Come here and tell me that. Huh? 282 00:23:49,344 --> 00:23:52,184 Sit down and row. 283 00:23:58,019 --> 00:23:59,809 Do you have a problem with my order? 284 00:23:59,896 --> 00:24:01,266 I'm fine. 285 00:24:04,442 --> 00:24:08,112 I thought you were a follower of the old Gods, like your father. 286 00:24:08,196 --> 00:24:09,356 I am. 287 00:24:09,447 --> 00:24:12,907 Then why take the word of a Christian over my own son? 288 00:24:12,993 --> 00:24:15,123 Because your son is a liar, Jarl Gorm. 289 00:24:16,955 --> 00:24:19,995 You should hold on. It's about to get rough. 290 00:24:21,501 --> 00:24:23,001 Row into it! 291 00:24:29,009 --> 00:24:30,429 Hello, Jarl Haakon. 292 00:24:33,597 --> 00:24:36,097 You are looking to burn a sacrifice for a loved one? 293 00:24:36,183 --> 00:24:37,313 My brother. 294 00:24:38,435 --> 00:24:39,805 He's on one of the ships. 295 00:24:40,520 --> 00:24:42,690 This is a special one. 296 00:24:43,773 --> 00:24:46,903 It is made from the branch of a sacred tree in Uppsala. 297 00:24:50,572 --> 00:24:51,822 Yggdrasil? 298 00:24:51,907 --> 00:24:54,157 The World Tree is not in Uppsala. 299 00:24:55,076 --> 00:24:58,656 This is probably taken from the tree outside Odin's temple. 300 00:24:58,747 --> 00:25:01,497 It is green summer and winter. 301 00:25:01,583 --> 00:25:03,753 And blessed by the priests there. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,337 But I have no money. 303 00:25:14,346 --> 00:25:15,846 I will trade you for your bracelet. 304 00:25:18,183 --> 00:25:19,563 What about my necklace? 305 00:25:21,269 --> 00:25:22,269 Yeah. 306 00:25:33,698 --> 00:25:35,118 Why do you sell those? 307 00:25:36,701 --> 00:25:39,451 I sell whatever soothes the soul. 308 00:25:40,455 --> 00:25:41,785 Are you a Christian? 309 00:25:41,873 --> 00:25:44,003 I was born in the old ways. 310 00:25:44,668 --> 00:25:46,918 But I am whatever I have to be today. 311 00:25:48,505 --> 00:25:49,375 Thank you. 312 00:25:53,051 --> 00:25:56,511 Viking people have travelled more than most. 313 00:25:57,389 --> 00:26:01,809 We raided, yes, but we traded too. 314 00:26:02,727 --> 00:26:06,557 Kattegat is the beneficiary of that trade. 315 00:26:07,607 --> 00:26:12,487 You will experience different people and beliefs here like nowhere else. 316 00:26:14,155 --> 00:26:16,525 And you are not threatened by those beliefs? 317 00:26:18,493 --> 00:26:19,453 Look at me. 318 00:26:20,245 --> 00:26:24,205 My grandmother came from a great African family. 319 00:26:24,958 --> 00:26:29,298 My grandfather fell in love with her in Alexandria and brought her here. 320 00:26:29,879 --> 00:26:32,379 Their child, my father, 321 00:26:33,174 --> 00:26:35,394 became an even greater warrior, 322 00:26:36,678 --> 00:26:40,218 and now I am the ruler of Kattegat. 323 00:26:41,474 --> 00:26:44,944 All things are possible if our minds are open. 324 00:27:11,546 --> 00:27:14,586 Your faith is very strong, Freydis. 325 00:27:17,177 --> 00:27:22,387 I am sure Ægir and Ran will watch over your brother and friends. 326 00:27:23,058 --> 00:27:24,178 I'm sure they will. 327 00:27:25,643 --> 00:27:28,983 There are a few today as pure in their beliefs as you. 328 00:27:31,691 --> 00:27:32,901 It is all I know. 329 00:27:34,569 --> 00:27:36,739 My husband was trading in Trömsa 330 00:27:37,989 --> 00:27:40,449 when his ship was stopped by Christians. 331 00:27:41,034 --> 00:27:43,834 My husband was very devout, like you. 332 00:27:44,746 --> 00:27:48,576 When they found that he and his men were believers of the old ways, 333 00:27:49,417 --> 00:27:51,627 he was ordered to convert. 334 00:27:52,212 --> 00:27:53,382 He refused. 335 00:27:54,089 --> 00:27:56,509 The Christians decided to make him an example 336 00:27:56,591 --> 00:27:58,341 and torture him in front of his men, 337 00:27:58,927 --> 00:28:04,347 in hopes that his suffering would encourage them to change their beliefs. 338 00:28:08,228 --> 00:28:10,148 It had the opposite effect. 339 00:28:13,149 --> 00:28:14,479 One by one, 340 00:28:16,444 --> 00:28:17,864 they killed them all. 341 00:28:28,998 --> 00:28:31,998 I am sorry my offering has brought back such memories. 342 00:28:34,796 --> 00:28:38,756 Change is happening, and we must be ready. 343 00:29:03,074 --> 00:29:04,034 Your Highness? 344 00:29:07,203 --> 00:29:08,163 Are you all right? 345 00:29:10,540 --> 00:29:12,460 I wasn't supposed to be here. 346 00:29:13,668 --> 00:29:15,458 - Sire? - My brothers were. 347 00:29:16,337 --> 00:29:19,587 I didn't think that they would both die and it would happen this way. 348 00:29:24,345 --> 00:29:25,965 I'm not king material. 349 00:29:28,349 --> 00:29:30,639 - How do you know? - What? 350 00:29:31,644 --> 00:29:34,694 How do you know you're not the king England needs at this moment? 351 00:29:35,982 --> 00:29:38,152 The fact that I voiced my doubts 352 00:29:38,234 --> 00:29:40,534 should be evidence enough of my inadequacy. 353 00:29:44,365 --> 00:29:46,155 It's been my experience 354 00:29:46,242 --> 00:29:50,002 that those who never acknowledge their doubts are charlatans. 355 00:29:51,748 --> 00:29:55,418 I believe that a search of one's soul is a sign of strength, not weakness. 356 00:29:55,502 --> 00:29:58,552 Facing doubts or fears is the first step in courage. 357 00:30:00,006 --> 00:30:01,966 What's your greatest fear? 358 00:30:03,009 --> 00:30:03,839 Failure. 359 00:30:06,471 --> 00:30:07,721 It is paralyzing. 360 00:30:08,515 --> 00:30:10,305 Do you trust your instincts? 361 00:30:11,768 --> 00:30:12,728 I think so. 362 00:30:13,353 --> 00:30:17,733 If so, there will come a day when your fear of failure will be overwhelmed 363 00:30:18,483 --> 00:30:20,243 by an instinct to act. 364 00:30:21,569 --> 00:30:22,609 To survive. 365 00:30:23,196 --> 00:30:25,946 If you listen to it, you will succeed. 366 00:30:31,412 --> 00:30:32,752 Good night, Your Highness. 367 00:30:47,679 --> 00:30:49,559 See you in England, friends. 368 00:30:51,808 --> 00:30:53,478 So, no sign of your Greenlander? 369 00:30:54,894 --> 00:31:00,364 Maybe you should make an offering to Ægir for your boat's safe return. 370 00:31:00,441 --> 00:31:03,151 Do you ever get tired of saying stupid things? 371 00:31:03,945 --> 00:31:08,065 Like letting my brother know when he makes a mistake? No. Never. 372 00:31:25,258 --> 00:31:28,338 What do you see in this Greenlander that makes you trust him? 373 00:31:28,428 --> 00:31:31,308 I don't know. Maybe his courage. 374 00:31:34,767 --> 00:31:36,687 Courage is not rare here. 375 00:31:38,104 --> 00:31:38,984 His is. 376 00:31:40,523 --> 00:31:43,533 It doesn't come from speeches or pounding of shields. 377 00:31:44,736 --> 00:31:47,566 It comes from belief in his own ability and nothing else. 378 00:31:49,616 --> 00:31:51,696 In my experience, that is rare. 379 00:32:06,382 --> 00:32:07,342 {\an8}Ironside, 380 00:32:08,760 --> 00:32:11,180 Boneless, Bloodaxe, 381 00:32:12,764 --> 00:32:14,064 such great names. 382 00:32:16,643 --> 00:32:19,193 You know what they all have in common, Your Highness? 383 00:32:20,647 --> 00:32:21,517 They're dead. 384 00:32:26,903 --> 00:32:30,783 Tell your father I can give him 5,000 men and 1,000 horses, 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,525 but it would be a mistake to send them to London. 386 00:32:33,618 --> 00:32:34,488 Why so? 387 00:32:35,078 --> 00:32:37,368 Mercians have been fighting the Vikings for 200 years 388 00:32:37,455 --> 00:32:38,995 and we've learned a great many things. 389 00:32:39,082 --> 00:32:42,342 I have no doubt that London is Canute's target, 390 00:32:42,418 --> 00:32:46,758 but he'll attack the city from the north, which means he'll march through Mercia. 391 00:32:46,839 --> 00:32:50,389 To defeat him in London, you must first stop him here. 392 00:32:52,887 --> 00:32:54,757 That is not what the Queen Emma believes. 393 00:32:56,224 --> 00:32:58,104 She believes the Vikings will attack elsewhere. 394 00:32:59,018 --> 00:32:59,978 Queen Emma? 395 00:33:02,689 --> 00:33:04,399 Is your father not well? 396 00:33:05,191 --> 00:33:09,321 The King is in excellent health, but his wife, as you know, is a Norman. 397 00:33:09,988 --> 00:33:12,368 What better person to plan the defense of a Viking attack 398 00:33:12,448 --> 00:33:14,868 than a descendant of Rollo himself. 399 00:33:17,078 --> 00:33:18,198 Godwin. 400 00:33:19,247 --> 00:33:21,667 I knew a noble named Godwin from Sussex. 401 00:33:23,668 --> 00:33:24,588 My father. 402 00:33:25,253 --> 00:33:28,213 If I'm not mistaken, it didn't end well for him, did it? 403 00:33:28,297 --> 00:33:32,177 You're not talking to my father, you're talking to me. 404 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 - The King knows exactly what he's doing. - You think so? 405 00:33:44,063 --> 00:33:46,773 It doesn't sound like that to me. 406 00:33:47,650 --> 00:33:49,400 It sounds like he has no plan 407 00:33:49,485 --> 00:33:52,735 and has placed England's future in the hands of a foreign queen, 408 00:33:52,822 --> 00:33:58,202 a boy prince, and an advisor whose father destroyed his family name. 409 00:33:59,454 --> 00:34:00,794 Then do nothing. 410 00:34:03,458 --> 00:34:07,548 Do nothing, Eadric Streona, if that is your decision. 411 00:34:08,963 --> 00:34:13,933 But be willing to stand by it because, one day, I will be king, 412 00:34:15,511 --> 00:34:18,431 and I can promise that I will remember both your doubt 413 00:34:18,514 --> 00:34:21,564 and your decision to refuse an order. 414 00:34:27,023 --> 00:34:29,573 Who said that I would not obey a summons from the King? 415 00:34:31,152 --> 00:34:34,162 Tell your father and your stepmother, 416 00:34:36,282 --> 00:34:39,662 that Mercia will be there, as ordered. 417 00:35:42,682 --> 00:35:44,272 We're lost, aren't we? 418 00:35:45,601 --> 00:35:48,481 You've never been to England, and you've lost us. 419 00:35:48,563 --> 00:35:50,903 - We're not lost. - Liar! 420 00:35:50,982 --> 00:35:56,112 This is your fault and the fault of all the Christians and their false God. 421 00:35:56,195 --> 00:35:58,195 The Gods are laughing at us right now. 422 00:35:58,281 --> 00:35:59,621 Shut up, heathen. 423 00:36:01,284 --> 00:36:03,954 - What did you say to me? - I said, shut up. 424 00:36:04,662 --> 00:36:06,912 You sound like a frightened child. 425 00:36:09,125 --> 00:36:10,955 - Stop! 426 00:36:11,043 --> 00:36:12,133 Stop rowing. 427 00:36:14,213 --> 00:36:17,383 What do you see that makes you believe that we are lost? 428 00:36:17,466 --> 00:36:18,716 What do I see? 429 00:36:20,261 --> 00:36:22,011 No land! 430 00:36:22,096 --> 00:36:24,216 See, that is where you and I are different. 431 00:36:25,141 --> 00:36:27,231 The sky tells me we are headed west. 432 00:36:27,894 --> 00:36:29,404 Auks and gannets flying high 433 00:36:29,478 --> 00:36:33,318 tell me the weather is improving and we're near land. 434 00:36:38,070 --> 00:36:39,950 Then where are the other boats? 435 00:36:40,781 --> 00:36:44,161 The other boats are not my responsibility. 436 00:36:45,620 --> 00:36:48,370 This boat, the one you are on, 437 00:36:49,665 --> 00:36:52,665 is my responsibility. 438 00:36:55,963 --> 00:36:59,053 For all you know, the other boats are lost, not ours. 439 00:36:59,759 --> 00:37:02,599 Now, we continue! 440 00:37:03,471 --> 00:37:04,811 Oars out and row! 441 00:37:06,182 --> 00:37:12,062 And, Jarl Gorm, stop blaming the Christians for your fears. Hmm? 442 00:37:22,740 --> 00:37:23,990 What are you doing? 443 00:37:24,075 --> 00:37:25,615 The Christians have cursed us! 444 00:37:25,701 --> 00:37:28,291 - They all must die! - Birger. 445 00:37:31,749 --> 00:37:33,079 I'm taking over the boat. 446 00:37:33,834 --> 00:37:36,344 - Let them go! Now! - Get the weapons. 447 00:37:37,421 --> 00:37:39,971 - Let them go! - Or what, Greenlander? 448 00:37:40,508 --> 00:37:41,718 You're going to kill me? 449 00:37:41,801 --> 00:37:46,011 I'm not a bear. And you are not a Viking. 450 00:37:47,306 --> 00:37:50,846 I don't think you have the stomach to kill me. 451 00:37:53,479 --> 00:37:55,519 A polar bear thinks the same thing before he dies. 452 00:38:06,951 --> 00:38:09,581 When I pull this out, you will be dead. 453 00:38:10,329 --> 00:38:13,249 Before I do, tell your men what you see. 454 00:38:15,710 --> 00:38:16,750 Tell them. 455 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 England. 456 00:38:23,092 --> 00:38:24,182 Who's next? 457 00:38:28,139 --> 00:38:29,349 What did Streona mean 458 00:38:29,432 --> 00:38:32,482 when he called your father the destroyer of your family name? 459 00:38:32,560 --> 00:38:34,100 My father was an Ealdorman. 460 00:38:34,186 --> 00:38:36,646 When I was your age, he took 24 of the king's ships 461 00:38:36,731 --> 00:38:38,361 and used them for his own greed. 462 00:38:39,191 --> 00:38:41,281 For that act, he was stripped of his lands, 463 00:38:41,360 --> 00:38:45,070 his wealth, and his title, and was imprisoned until his death. 464 00:38:46,324 --> 00:38:49,584 How is it then, that you are now one of my father's closest advisors? 465 00:38:50,578 --> 00:38:53,158 Because he never blamed me for my father's failure. 466 00:38:53,831 --> 00:38:56,711 And I provide him with something he cannot get from his nobles. 467 00:38:57,335 --> 00:38:58,375 Which is? 468 00:39:00,004 --> 00:39:01,594 The truth, Your Highness. 469 00:39:11,223 --> 00:39:14,103 Listen. What does that mean? 470 00:39:16,604 --> 00:39:18,114 It means you are now our ruler. 471 00:39:19,315 --> 00:39:21,275 All hail King Edmund. 472 00:39:21,359 --> 00:39:25,649 All hail King Edmund. All hail King Edmund. 473 00:39:25,738 --> 00:39:29,448 God bless the King. And God bless England. 474 00:39:29,533 --> 00:39:32,953 God bless the King. God bless England. 475 00:39:33,037 --> 00:39:34,657 Now comes the hard part. 476 00:39:50,346 --> 00:39:52,096 Why have you returned my knife? 477 00:39:52,973 --> 00:39:54,853 You will need it for your pilgrimage. 478 00:39:55,393 --> 00:39:59,483 I'm sending you to Uppsala to seek your destiny. 479 00:40:03,317 --> 00:40:04,817 I don't understand. 480 00:40:04,902 --> 00:40:07,912 Uppsala is the most sacred site in our Viking world. 481 00:40:08,614 --> 00:40:09,914 Everything there is holy. 482 00:40:10,866 --> 00:40:14,366 Every nine years we make sacrifices there to the Gods that protect us. 483 00:40:14,995 --> 00:40:17,745 And you, who have travelled so far, 484 00:40:17,832 --> 00:40:22,752 you must go there and see it for yourself before the Christian tide washes it away. 485 00:40:24,713 --> 00:40:26,263 Is that really possible? 486 00:40:26,882 --> 00:40:30,392 Some say that Ragnarök, the Twilight of the Gods, 487 00:40:30,469 --> 00:40:32,389 will happen within our lifetime. 488 00:40:33,639 --> 00:40:34,809 And you believe that? 489 00:40:38,269 --> 00:40:40,019 I believe we must be ready. 490 00:41:15,139 --> 00:41:16,389 Sound the horn. 491 00:42:22,248 --> 00:42:23,208 Viking. 34265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.