Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:01,656
Anteriormente en
The Walking Dead...
2
00:00:01,659 --> 00:00:03,742
Necesitas ver a un doctor.
3
00:00:03,745 --> 00:00:06,195
Tengo una reuni�n m�s
tarde con Pamela Milton.
4
00:00:06,197 --> 00:00:08,588
Alguien como yo nunca
ver�a ala Srta. Milton.
5
00:00:08,590 --> 00:00:09,807
�Por qu� no?
6
00:00:09,809 --> 00:00:12,157
Tienes que saber cu�l es tu lugar.
7
00:00:12,159 --> 00:00:13,506
- �Oigan!
- �No hice nada malo,
8
00:00:13,508 --> 00:00:15,378
- �Oigan!
- lo juro!
9
00:00:15,380 --> 00:00:17,206
�Cielos!
�Qu� hiciste?
10
00:00:17,208 --> 00:00:18,946
�Sabes qui�n es?
11
00:00:18,948 --> 00:00:20,557
�Se aproxima alguien!
12
00:00:20,559 --> 00:00:22,130
Esperen, esperen, esperen, esperen.
Esperen, esperen, esperen, esperen.
13
00:00:22,132 --> 00:00:24,700
Todos somos amigos.
Vinimos a ayudar.
14
00:00:25,172 --> 00:00:26,737
La est�n pasando dif�cil.
15
00:00:26,739 --> 00:00:29,524
Les ofrezco una opci�n interesante.
16
00:01:22,604 --> 00:01:24,577
Amigo, eso... eso basta.
17
00:01:26,494 --> 00:01:29,582
S�, hombre.
No hay problema, amigo.
18
00:01:37,070 --> 00:01:39,201
Lo hiciste bien ah�, amiguito.
19
00:01:39,203 --> 00:01:41,594
Fuiste muy valiente.
20
00:01:41,596 --> 00:01:43,120
�Ho... la!
21
00:01:46,770 --> 00:01:49,815
No te preocupes, compadrito.
Est�s en casa, �lo ves?
22
00:01:49,818 --> 00:01:51,992
Sano y salvo.
23
00:01:51,995 --> 00:01:53,647
�Manzanas?
24
00:01:55,609 --> 00:01:58,175
Vamos. Demos un vistazo.
25
00:02:47,878 --> 00:02:52,771
Soy Series SubsTeam presenta:
Una traducci�n de kamehouse.
26
00:03:03,593 --> 00:03:07,286
D�A 30 EN LA MANCOMUNIDAD
27
00:03:19,190 --> 00:03:20,885
Gracias.
28
00:03:25,544 --> 00:03:26,891
Llevar� un sombrero de bruja.
29
00:03:28,590 --> 00:03:30,547
- Buena elecci�n.
- Gracias.
30
00:03:32,116 --> 00:03:34,640
�Hola! Eres una de los nuevos, �no?
31
00:03:34,643 --> 00:03:37,250
�O� que viv�an en el
tiradero matando "podridos"?
32
00:03:37,648 --> 00:03:40,214
- S�, eso creo.
- Qu� genial.
33
00:03:40,217 --> 00:03:42,559
�Entonces quiz� no haya
algo a lo que le temas?
34
00:03:44,385 --> 00:03:47,128
Ven, te mostrar� d�nde
est�n los dulces buenos.
35
00:03:47,131 --> 00:03:49,187
- Y me llamo Mei.
- Jude.
36
00:03:49,437 --> 00:03:50,784
Bonito nombre.
37
00:03:59,099 --> 00:04:01,056
Y... �qu� opinas?
38
00:04:01,058 --> 00:04:04,276
Toma un minuto acostumbrarse
a todo esto, �sabes?
39
00:04:04,278 --> 00:04:07,994
Este lugar estaba listo y funcionando
mucho antes de que lleg�ramos.
40
00:04:08,195 --> 00:04:11,109
Quiz� no tengamos que hacer
nada para lograr que funcione.
41
00:04:11,111 --> 00:04:14,069
No, siempre hay algo que
hacer para que funcione.
42
00:04:14,071 --> 00:04:16,027
�Quieres otro?
43
00:04:19,424 --> 00:04:23,165
�Hola!
�Feliz Halloween!
44
00:04:23,167 --> 00:04:25,819
Y este es para ti...
45
00:04:25,821 --> 00:04:27,691
y este para ti.
46
00:04:27,693 --> 00:04:30,694
Son deliciosos, �no?
�Les gustan?
47
00:04:33,177 --> 00:04:35,655
Y el primer lugar va para...
48
00:04:35,657 --> 00:04:39,050
de nuestro mism�simo Mercer...
49
00:04:39,052 --> 00:04:40,791
�Celeste!
50
00:04:45,276 --> 00:04:49,582
Y este a�o el gran
premio consiste en...
51
00:04:49,584 --> 00:04:52,194
�10 boletos de loter�a!
52
00:04:56,678 --> 00:04:59,026
Saquemos unas fotos.
53
00:04:59,028 --> 00:05:01,072
Gracias a todos por venir hoy.
54
00:05:01,074 --> 00:05:04,965
Se ven fant�sticos, y me alegra
que acudieran al Halloween.
55
00:05:05,339 --> 00:05:08,123
Siempre pens� ten�a mucha clase.
56
00:05:08,125 --> 00:05:11,169
Nunca supe nada de ella.
57
00:05:11,171 --> 00:05:13,826
Le�a muchos pasquines.
58
00:05:15,648 --> 00:05:17,264
�Hola!
Se ven ocupadas.
59
00:05:18,439 --> 00:05:20,309
Connie reporta para el peri�dico.
60
00:05:20,311 --> 00:05:22,137
Tenemos el d�a lleno a tope.
61
00:05:22,139 --> 00:05:23,836
�C�mo va el trabajo?
62
00:05:24,924 --> 00:05:27,229
"Es lindo volver a reportar,
63
00:05:27,231 --> 00:05:29,929
pero las noticias de la
Mancomunidad no son exactamente...
64
00:05:32,323 --> 00:05:34,105
de alto impacto".
65
00:05:34,107 --> 00:05:36,196
�Ya conociste a Pamela?
66
00:05:38,546 --> 00:05:41,843
"La entrevist� una vez
antes de la ca�da del mundo".
67
00:05:41,846 --> 00:05:46,422
S�, y tambi�n hiciste que echaran
a su t�o del Congreso, as� que...
68
00:05:46,424 --> 00:05:47,860
�Fuiste t�?
69
00:05:52,952 --> 00:05:54,429
"Debemos irnos.
70
00:05:54,432 --> 00:05:57,301
Tenemos mucho que reportar
antes del baile de m�scaras".
71
00:05:57,304 --> 00:05:58,477
Nos vemos luego.
72
00:06:07,488 --> 00:06:10,750
Debiste pedirle que bailara contigo.
73
00:06:10,752 --> 00:06:12,317
Debo ir al trabajo.
74
00:06:12,319 --> 00:06:14,769
- Oye, �nos vemos luego?
- S�, nos vemos luego.
75
00:06:31,382 --> 00:06:32,772
Gracias por cuidar a Coco.
76
00:06:32,774 --> 00:06:34,426
Pasar� en la noche a recogerla.
77
00:06:34,428 --> 00:06:36,776
�Sabes? �Por qu� no me
la quedo toda la noche?
78
00:06:36,778 --> 00:06:39,976
Seguro estar�s exhausta
luego del turno nocturno.
79
00:06:39,979 --> 00:06:42,963
- �Seguro?
- S�, claro.
80
00:06:44,959 --> 00:06:46,611
Bueno, gracias.
81
00:06:46,614 --> 00:06:49,625
La... la recoger� antes
de tus estudios B�blicos.
82
00:06:49,628 --> 00:06:51,008
De acuerdo.
83
00:06:55,232 --> 00:06:57,146
Gracias. Adi�s.
84
00:07:04,937 --> 00:07:06,523
- Hola.
- Hola.
85
00:07:06,526 --> 00:07:08,647
- �C�mo est� el lugar? �Ya mejora?
- No, carajos.
86
00:07:08,650 --> 00:07:10,767
No, creo que el lugar est�
hecho literalmente de papel.
87
00:07:10,769 --> 00:07:13,543
- �Est�s durmiendo?
- No. No, no.
88
00:07:23,042 --> 00:07:25,956
Ya ans�o que termine lo b�sico
y nos den nuevos departamentos.
89
00:07:25,958 --> 00:07:28,045
Volver a preocuparse
por el dinero es raro.
90
00:07:28,047 --> 00:07:30,613
No es para siempre.
91
00:07:30,615 --> 00:07:32,354
�Preparados, listos, ya!
92
00:07:33,618 --> 00:07:36,401
�La marea cambia y Ezra
est� de vuelta al juego!
93
00:07:36,403 --> 00:07:38,447
Justo cuando cre�amos
que se hab�a acabado.
94
00:07:38,449 --> 00:07:40,570
�No hay modo de
saber c�mo terminar�!
95
00:07:40,573 --> 00:07:41,992
�Ezekiel, ven a jugar!
96
00:07:41,995 --> 00:07:45,085
Nada me encantar�a m�s, pero
debo cuidar de estos peque�os.
97
00:07:45,348 --> 00:07:47,039
- Igual que nosotros.
- Muy bien.
98
00:07:47,042 --> 00:07:49,303
Bien, muy bien,
agradezcamos a Ezekiel
99
00:07:49,306 --> 00:07:52,114
por dejarnos usar el
collar de Shiva, �s�?
100
00:07:52,117 --> 00:07:54,431
Fue la cereza del pastel
de tu bello disfraz, �no?
101
00:07:57,294 --> 00:08:00,469
Perd�n, amigo.
Debemos devolverlo.
102
00:08:10,263 --> 00:08:13,351
�Sabes, Ezra...
103
00:08:13,353 --> 00:08:16,702
tu pap� lo rescat� de
Hilltop cuando ard�a
104
00:08:16,704 --> 00:08:18,791
porque sab�a cuan
valioso era para m�.
105
00:08:18,793 --> 00:08:20,837
Pero hay algo que
es a�n m�s valioso,
106
00:08:20,839 --> 00:08:23,601
y esa es tu familia.
107
00:08:23,604 --> 00:08:26,649
As� que la correa es tuya,
con dos condiciones.
108
00:08:26,659 --> 00:08:30,139
Una, que siempre te har�
tan feliz como me hizo a m�.
109
00:08:30,142 --> 00:08:33,491
Y dos, que honrar�s
la memoria de Shiva
110
00:08:33,494 --> 00:08:36,408
y siempre pensar�s en ella
cuando la uses para jugar.
111
00:08:40,024 --> 00:08:41,632
Divi�rtete, amiguito.
112
00:08:41,635 --> 00:08:43,180
�Ezekiel, est�s seguro?
113
00:08:43,183 --> 00:08:45,140
S�, solo ten cuidado.
Es una cadena.
114
00:08:52,497 --> 00:08:54,453
�Qui�n tiene hambre? �S�?
115
00:08:59,504 --> 00:09:02,331
Parece que hoy se divirtieron.
116
00:09:02,333 --> 00:09:05,135
- Creo que fue bueno para todos.
- S�.
117
00:09:05,901 --> 00:09:07,640
�C�mo te sientes?
118
00:09:07,642 --> 00:09:08,902
Tambi�n magnifico.
119
00:09:08,904 --> 00:09:11,253
Perdona.
120
00:09:14,082 --> 00:09:15,734
�C�mo estuvo tu cita con el doctor?
121
00:09:15,737 --> 00:09:18,738
Bien, sin cambios.
122
00:09:18,740 --> 00:09:21,132
�Has o�do de Maggie o de Lydia?
123
00:09:21,134 --> 00:09:22,960
Seguro est�n bien.
124
00:09:22,962 --> 00:09:24,483
�T� lo est�s?
125
00:09:24,485 --> 00:09:27,094
�En un d�a hermoso como el de hoy?
126
00:09:27,097 --> 00:09:28,621
Mejor que nunca.
127
00:09:44,244 --> 00:09:46,157
Cielos. �Lo siento tanto!
128
00:09:46,159 --> 00:09:48,551
�Soy... una torpe!
129
00:10:20,933 --> 00:10:22,326
�Carol?
130
00:10:24,197 --> 00:10:25,805
�Qu� haces aqu�?
131
00:10:25,807 --> 00:10:29,722
Perdona.
132
00:10:29,724 --> 00:10:31,942
Espiando.
133
00:10:31,944 --> 00:10:34,294
Estaba preocupada por Ezekiel.
134
00:10:40,431 --> 00:10:42,561
�Qu� quieres saber?
135
00:10:42,563 --> 00:10:47,349
Bueno, s� que necesita cirug�a,
136
00:10:47,351 --> 00:10:49,648
y s� que est� en la fila.
137
00:10:51,355 --> 00:10:54,401
�Cu�ndo falta para llegar al n�mero 147?
138
00:11:02,757 --> 00:11:05,715
Mucho.
139
00:11:05,717 --> 00:11:08,326
Los pacientes no son conscientes
de su lugar en la fila,
140
00:11:08,328 --> 00:11:11,153
�as� que me haces un
favor y no lo cuentas?
141
00:11:11,156 --> 00:11:14,419
Por supuesto.
142
00:11:14,421 --> 00:11:18,031
�Ezekiel sabe qu� tan malas
son sus probabilidades?
143
00:11:19,470 --> 00:11:23,689
Sabe que las posibilidades
no son buenas.
144
00:11:23,691 --> 00:11:25,343
Pero no sabe que
145
00:11:25,345 --> 00:11:27,302
es probable que no llegue a la cirug�a
146
00:11:27,304 --> 00:11:30,219
a menos que un milagro lo
haga avanzar en la fila.
147
00:11:32,133 --> 00:11:34,786
Lo siento. Ojal� pudiera hacer m�s.
148
00:11:40,708 --> 00:11:42,839
Bienvenidos al matadero.
149
00:11:42,841 --> 00:11:46,495
En este ejercicio, matar
no es su meta principal.
150
00:11:46,497 --> 00:11:48,465
Busco velocidad y trabajo en equipo.
151
00:11:48,468 --> 00:11:51,804
Dos equipos de dos empezar�n
el trayecto simult�neamente.
152
00:11:51,806 --> 00:11:54,677
Uno de ellos atravesar�
la casa de la derecha,
153
00:11:54,679 --> 00:11:58,028
y el otro la de la izquierda.
154
00:11:58,030 --> 00:12:02,728
Hay un arma por equipo
y deber�n compartirla.
155
00:12:02,730 --> 00:12:05,296
Su objetivo... pasar por la casa
156
00:12:05,298 --> 00:12:07,646
y por todos los podridos de adentro.
157
00:12:07,648 --> 00:12:10,867
Habr� un podrido marcado de
rojo al final de cada casa.
158
00:12:10,869 --> 00:12:14,349
El primero que mate a su
rojo estar� un paso m�s cerca
159
00:12:14,351 --> 00:12:16,176
de ganarse sus galones.
160
00:12:16,178 --> 00:12:19,092
Pero fallen en funcionar
como una unidad...
161
00:12:19,094 --> 00:12:21,921
y ya ver�n lo que se ganan.
162
00:12:21,923 --> 00:12:24,924
Hart, t� con Thomas.
163
00:12:24,926 --> 00:12:26,970
Espinosa, Green.
164
00:12:26,972 --> 00:12:29,146
Quintana, Johnson.
165
00:12:29,148 --> 00:12:30,930
Dixon, Daniels.
166
00:12:30,932 --> 00:12:32,281
Hagan equipo.
167
00:12:41,508 --> 00:12:44,901
�Te importa si voy con Espinosa?
Hacemos un buen equipo.
168
00:12:44,903 --> 00:12:47,730
�Te ped� tu opini�n?
169
00:12:47,732 --> 00:12:50,167
Espinosa, Green.
170
00:12:50,169 --> 00:12:52,952
Dixon, Daniels.
171
00:12:52,954 --> 00:12:55,215
Ustedes primero.
172
00:12:55,217 --> 00:12:56,872
Nosotros podemos.
S� que eres el m�s r�pido,
173
00:12:56,875 --> 00:12:58,614
y yo la m�s cabrona, estamos bien.
174
00:12:58,617 --> 00:13:00,656
Hag�moslo.
175
00:13:00,658 --> 00:13:03,485
Hola, soy Jake.
176
00:13:03,487 --> 00:13:04,749
�Qu� hay, Jake?
177
00:13:33,168 --> 00:13:34,994
�Yo puedo!
178
00:13:46,573 --> 00:13:48,181
Despejado.
179
00:13:53,798 --> 00:13:55,406
A un lado.
180
00:13:58,585 --> 00:13:59,845
�Toma!
181
00:13:59,847 --> 00:14:01,412
�Continua!
182
00:14:38,756 --> 00:14:41,104
�Espinosa!
183
00:15:10,614 --> 00:15:12,367
�Dixon!
184
00:15:12,441 --> 00:15:13,876
�Dixon!
185
00:15:23,365 --> 00:15:25,104
�Y qu� fue eso?
186
00:15:25,106 --> 00:15:26,978
Estaba bien.
Yo estaba ah�.
187
00:15:30,547 --> 00:15:35,332
Dije velocidad y trabajo en equipo.
188
00:15:35,334 --> 00:15:38,509
Green, Espinosa.
Bien hecho.
189
00:15:38,511 --> 00:15:41,120
Dixon.
190
00:15:41,122 --> 00:15:42,602
Ven conmigo.
191
00:15:58,749 --> 00:16:02,141
Debes comprar este.
Es buen�simo.
192
00:16:02,143 --> 00:16:03,708
No tengo dinero.
193
00:16:03,710 --> 00:16:06,537
�No tienes una pensi�n?
194
00:16:08,497 --> 00:16:11,150
�Hola! �Qui�n es tu amiga, Jude?
195
00:16:11,152 --> 00:16:13,196
�Hola, Princess!
Ella es Mei.
196
00:16:13,198 --> 00:16:17,414
Veo que Mei recibi� el memorando.
Ya la investigu�.
197
00:16:17,417 --> 00:16:18,722
�Necesitan ayuda?
198
00:16:18,725 --> 00:16:21,552
Creo que estoy lista para pagar.
199
00:16:25,210 --> 00:16:28,211
Puro rock.
Buen gusto.
200
00:16:28,213 --> 00:16:33,085
Bien, es un placer hacer negocios,
vuelvan cuando quieran, se�oritas.
201
00:16:38,484 --> 00:16:40,092
No ten�as que hacerlo.
202
00:16:40,094 --> 00:16:43,400
Es un regalo.
Para una amiga.
203
00:16:43,402 --> 00:16:45,141
�Me das el recibo?
204
00:16:45,143 --> 00:16:46,969
No te preocupes por pag�rmelo.
205
00:16:46,971 --> 00:16:50,801
Lo quiero como recuerdo.
De un buen d�a.
206
00:16:51,976 --> 00:16:53,628
Ninguno de estos funcionar�.
207
00:16:53,630 --> 00:16:55,586
- �En serio?
- Ninguno.
208
00:16:55,588 --> 00:16:58,633
Esto es rid�culo.
209
00:16:58,635 --> 00:17:01,331
No estoy enfadada.
Solo frustrada.
210
00:17:01,333 --> 00:17:03,778
Quiere algo que valga la pena
para los invitados de esta noche.
211
00:17:03,781 --> 00:17:05,030
Eso no sirve.
212
00:17:05,032 --> 00:17:07,250
Hicimos lo posible con
el tiempo disponible.
213
00:17:07,252 --> 00:17:08,862
Pens� que lo har�as mejor.
214
00:19:09,678 --> 00:19:11,028
Hola.
215
00:19:12,943 --> 00:19:15,552
Espinosa, no te
necesitamos para esto.
216
00:19:15,554 --> 00:19:16,945
Me ofrec� de voluntaria.
217
00:19:16,947 --> 00:19:20,122
Dale una bolsa.
Amo los voluntarios.
218
00:19:20,124 --> 00:19:22,559
Especialmente a los que se ven as�.
219
00:19:22,561 --> 00:19:23,865
Justo aqu�.
220
00:19:32,484 --> 00:19:35,879
De acuerdo. Veamos que me trajo santa.
221
00:19:39,578 --> 00:19:41,291
�Se supone que esto sea divertido?
222
00:19:41,294 --> 00:19:43,536
�l trae a los m�s nuevos
para sus procedimientos.
223
00:19:43,538 --> 00:19:47,281
Entrenamiento militar
avanzado, Mercer.
224
00:19:48,805 --> 00:19:50,979
Entrenamiento militar
avanzado.
225
00:19:50,981 --> 00:19:52,545
Es correcto.
226
00:19:55,986 --> 00:19:57,857
Oye, cuidado con eso.
227
00:19:59,554 --> 00:20:01,469
�Este mondadientes?
228
00:20:03,260 --> 00:20:05,695
S�. No vale mi tiempo.
229
00:20:21,968 --> 00:20:25,630
- Tienes que mecerlo completo.
- Es pat�tico.
230
00:20:25,822 --> 00:20:27,685
Debe estar en un muro.
231
00:20:28,322 --> 00:20:30,932
Muy bien. Suelta a los podridos.
232
00:20:30,934 --> 00:20:33,238
Acomp��enme.
233
00:20:39,246 --> 00:20:41,725
Dos a la vez, cuando yo diga.
234
00:20:41,727 --> 00:20:43,814
Tres, dos, uno.
235
00:21:30,036 --> 00:21:33,690
��Por qu� hiciste eso?! Hijo de...
236
00:21:33,692 --> 00:21:35,257
�Es en serio?
237
00:21:35,259 --> 00:21:38,216
�Este es el futuro
soldado de la Mancomunidad?
238
00:21:59,892 --> 00:22:04,112
No debiste intervenir.
Habr�a estado a salvo.
239
00:22:04,114 --> 00:22:06,943
�Fall� otro ejercicio de
conformaci�n de equipo?
240
00:22:09,075 --> 00:22:11,467
Sol�as manejar las cosas
por tu cuenta. Lo entiendo.
241
00:22:11,469 --> 00:22:13,338
Pero as� no lo hacemos por aqu�.
242
00:22:13,340 --> 00:22:16,559
A veces tenemos que prepararnos
entre nosotros para ganar.
243
00:22:16,562 --> 00:22:19,921
�Y eso que tiene que ver
con el ego de ese pendejito?
244
00:22:19,924 --> 00:22:24,306
Este lugar... mejor que
todo lo que haya visto.
245
00:22:24,308 --> 00:22:27,048
Te dar� una vida decente
si puedes tolerarla.
246
00:22:27,050 --> 00:22:30,138
Y quiero que as� as� sea.
247
00:22:30,140 --> 00:22:32,881
Pero debes abandonar tu
estilo de ir en solitario.
248
00:22:46,765 --> 00:22:49,985
�Te perdiste aqu� afuera?
249
00:22:49,986 --> 00:22:53,163
Perdona. La fila de
la cocina estaba larga.
250
00:22:54,468 --> 00:22:56,164
Aqu� tienes.
251
00:23:02,346 --> 00:23:03,998
�Qu� tal tu d�a?
252
00:23:04,000 --> 00:23:06,261
- �Qu�?
- �Qu� tal tu d�a?
253
00:23:06,263 --> 00:23:07,958
Estuvo genial.
254
00:23:07,960 --> 00:23:10,961
- Hice una nueva amiga.
- �S�?
255
00:23:10,963 --> 00:23:13,094
Me regal� un disco.
256
00:23:13,096 --> 00:23:16,135
- �Has o�do a Motorhead?
- Esa cosa es buena.
257
00:23:16,708 --> 00:23:17,926
Ten, muchacho.
258
00:23:20,146 --> 00:23:21,363
�Hola!
259
00:23:21,365 --> 00:23:23,539
- �Daryl?
- �S�?
260
00:23:23,541 --> 00:23:25,456
�Puedo tener una pensi�n?
261
00:23:27,806 --> 00:23:30,546
�Podemos esperar un poco
a mi trabajo se estabilice?
262
00:23:30,548 --> 00:23:33,157
�Luego volvemos a hablarlo?
263
00:23:33,159 --> 00:23:34,637
�Entonces, podemos quedarnos?
264
00:23:34,639 --> 00:23:36,943
�Quieres quedarte?
265
00:23:36,945 --> 00:23:39,120
�A�n si limpian Alexandria?
266
00:23:39,122 --> 00:23:41,254
- �Yo s�!
- �S�?
267
00:23:43,648 --> 00:23:45,343
Es lindo.
268
00:23:45,345 --> 00:23:48,710
Creo que mientas mi mam�
sepa donde buscarnos,
269
00:23:49,546 --> 00:23:50,959
me quedar�.
270
00:23:55,442 --> 00:23:58,791
S�, no.
Est� muy ins�pido.
271
00:24:01,448 --> 00:24:04,928
Dile a Max que tendremos
algo para la noche.
272
00:24:28,475 --> 00:24:30,432
�C�mo supiste?
273
00:24:30,434 --> 00:24:34,697
Mi mam� me
ense�� a ser observadora.
274
00:24:34,699 --> 00:24:37,613
�Entonces hallaste
c�mo salir de los muros?
275
00:24:42,272 --> 00:24:44,663
�Qu� quieres de m�?
276
00:24:44,665 --> 00:24:47,296
Tengo un amigo esperando cirug�a,
277
00:24:47,299 --> 00:24:50,495
y necesito que lo pases
al frente de la fila.
278
00:24:50,497 --> 00:24:53,019
Es una gran petici�n.
279
00:24:53,021 --> 00:24:55,954
- Es algo dif�cil.
- No para ti.
280
00:24:58,897 --> 00:25:00,549
Primero lo primero.
281
00:25:00,551 --> 00:25:02,812
Necesito asegurarme de
que este vino est� bueno.
282
00:25:02,814 --> 00:25:04,466
Lo estar�.
283
00:25:09,516 --> 00:25:12,517
Casi puedo saborearlo.
284
00:25:12,519 --> 00:25:15,477
Qu� verg�enza, mis hijos
no conocen los mangos.
285
00:25:15,479 --> 00:25:18,088
Bueno, quiz� alg�n d�a los prueben.
286
00:25:18,090 --> 00:25:20,223
�Mis hijos?
287
00:25:22,138 --> 00:25:24,094
No creo que pronto.
288
00:25:42,897 --> 00:25:44,245
Gracias.
289
00:25:52,690 --> 00:25:54,472
�Quieren vino?
290
00:25:54,474 --> 00:25:56,779
O�mos que es muy bueno.
291
00:25:56,781 --> 00:25:58,433
Gracias.
292
00:25:59,740 --> 00:26:00,826
Salud.
293
00:26:06,878 --> 00:26:09,922
�Qu� pasa?
294
00:26:09,924 --> 00:26:11,968
No es mi ambiente.
295
00:26:11,970 --> 00:26:15,537
�Sabes? Es genial estar
al otro lado de todo.
296
00:26:15,539 --> 00:26:18,672
Pero este... este es
tu mundo, no el m�o.
297
00:26:20,325 --> 00:26:23,370
Muy bien. T�malo con calma.
298
00:26:23,373 --> 00:26:26,996
Si as� vive la otra mitad,
puede que lo disfrute, �no?
299
00:26:27,507 --> 00:26:29,681
Gracias.
300
00:26:37,778 --> 00:26:39,522
�A tu izquierda!
�A tu izquierda!
301
00:26:39,525 --> 00:26:42,564
- �Miren para aqu�!
- �Por este lado!
302
00:26:47,745 --> 00:26:50,224
- �Es un placer verle, se�or!
- Disfrute la fiesta.
303
00:26:50,226 --> 00:26:52,661
- Disfrute la fiesta.
- �Una foto r�pida?
304
00:26:52,663 --> 00:26:55,968
Una pose m�s.
De este lado, se�or.
305
00:26:55,970 --> 00:26:58,536
Vaya. Te odia.
306
00:26:58,538 --> 00:27:00,236
Esa fue una mirada de odio.
307
00:27:18,602 --> 00:27:22,647
�Oye, Mercer!
��chate pa'ca!
308
00:27:22,649 --> 00:27:24,345
Necesitar� que traduzcas.
309
00:27:24,347 --> 00:27:26,825
Solo quer�a saludar.
310
00:27:26,827 --> 00:27:31,090
Te ves muy atractivo esta noche.
S�per guapo.
311
00:27:31,092 --> 00:27:33,049
No es lo m�o.
312
00:27:33,051 --> 00:27:35,445
Lo es. Cr�eme.
313
00:27:36,793 --> 00:27:39,272
�Sabes?
314
00:27:39,275 --> 00:27:41,579
Odio estos grandes eventos.
315
00:27:41,581 --> 00:27:43,799
Son algo aburridos.
316
00:27:43,801 --> 00:27:45,844
�Quieres hacerlo m�s interesante?
317
00:27:45,846 --> 00:27:47,672
�Me acompa�ar�as?
318
00:27:47,674 --> 00:27:50,240
Ser�a... un honor.
319
00:28:00,165 --> 00:28:01,752
- �Nombre?
- Viene conmigo.
320
00:28:05,039 --> 00:28:06,648
Hay un c�digo de vestimenta.
321
00:28:28,106 --> 00:28:29,845
�Princess!
322
00:28:36,157 --> 00:28:39,202
�Pamela, te gusta el vino?
323
00:28:39,204 --> 00:28:40,597
Est� muy bueno.
324
00:28:42,512 --> 00:28:45,306
Si me disculpas, Lance.
Tengo una entrevista.
325
00:28:46,690 --> 00:28:49,473
Y necesito que tengamos
una reuni�n sobre los libros
326
00:28:49,475 --> 00:28:51,519
respecto al tema de Alexandria.
327
00:28:51,521 --> 00:28:53,631
- Tengo preguntas.
- Y yo respuestas.
328
00:28:53,634 --> 00:28:55,436
Seguro que s�.
329
00:28:58,876 --> 00:29:02,486
Connie, que adorable volverte a ver.
330
00:29:02,488 --> 00:29:04,836
Kelly, es un placer.
331
00:29:04,838 --> 00:29:07,406
Espero que est�n
disfrutando las fiestas.
332
00:29:11,367 --> 00:29:14,368
Es un d�a de muchos sucesos.
333
00:29:14,370 --> 00:29:17,371
Pero hablando oficialmente,
334
00:29:17,373 --> 00:29:21,157
�aqu� celebran cada fiesta
con la misma grandiosidad?
335
00:29:21,159 --> 00:29:24,682
Las tradiciones dan confort y
estructura en tiempos inciertos.
336
00:29:24,684 --> 00:29:28,947
As�, que s�, aqu�
atesoramos las fiestas.
337
00:29:28,949 --> 00:29:31,167
Pero Halloween es extra especial.
338
00:29:31,169 --> 00:29:34,344
Quiz� recuerdes de la �poca
de mi padre en la Casa Blanca
339
00:29:34,346 --> 00:29:36,302
que esta fiesta era su favorita.
340
00:29:36,304 --> 00:29:38,437
Siempre le encant� un
buen baile de m�scaras.
341
00:29:43,921 --> 00:29:48,010
�Qu� dir�a su padre sobre
la divisi�n de clases que
342
00:29:48,012 --> 00:29:49,881
vemos aqu�?
343
00:29:49,883 --> 00:29:52,710
Bueno, somos afortunados
de que nos encontraran.
344
00:29:52,712 --> 00:29:55,800
Apreciamos y celebramos
a cada persona
345
00:29:55,802 --> 00:29:58,803
que contribuye a nuestra
vibrante comunidad.
346
00:29:58,805 --> 00:30:02,285
De hecho, quiero
presentarles a alguien.
347
00:30:06,596 --> 00:30:08,792
Carrie es la ganadora de
la loter�a del a�o pasado.
348
00:30:08,795 --> 00:30:10,797
Este es su primer baile de m�scaras.
349
00:30:11,774 --> 00:30:13,730
Si me perdonan.
350
00:30:16,606 --> 00:30:18,867
- Perdone, Pamela, yo...
- Disculpe. Lo siento.
351
00:30:18,869 --> 00:30:21,565
La Srta. Milton tiene un
itinerario muy estricto esta noche.
352
00:30:31,403 --> 00:30:32,924
Ese tipo se me hace muy conocido.
353
00:30:32,926 --> 00:30:35,506
S�, le pate� el culo
en el vag�n de tren.
354
00:30:35,509 --> 00:30:37,929
�Aquel soldado?
355
00:30:37,931 --> 00:30:40,802
�Por qu� sirve comida?
356
00:30:40,804 --> 00:30:43,217
Probando, probando.
357
00:30:43,220 --> 00:30:46,739
�Damas y caballeros, un momento
de su atenci�n, por favor?
358
00:30:47,463 --> 00:30:49,794
Es un honor presentarles
esta noche a alguien
359
00:30:49,797 --> 00:30:51,928
que no necesita... presentaci�n.
360
00:30:51,931 --> 00:30:53,452
Nuestra amada l�der,
361
00:30:53,455 --> 00:30:55,251
la gobernadora de la Mancomunidad,
362
00:30:55,253 --> 00:30:57,122
�La Srta. Pamela Milton!
363
00:31:07,047 --> 00:31:09,787
Gracias a todos
por acudir esta noche.
364
00:31:09,789 --> 00:31:12,486
Hoy, tengo el gran placer
365
00:31:12,488 --> 00:31:17,055
de darles un vistazo a
algo en verdad especial.
366
00:31:21,887 --> 00:31:25,100
Este es el trabajo de
la brillante, Alexa Park,
367
00:31:25,103 --> 00:31:26,978
quien nos acompa�a esta noche.
368
00:31:26,980 --> 00:31:29,590
No seas t�mida, Alexa,
369
00:31:29,592 --> 00:31:31,796
le tom� nueve
meses a la Srta. Park
370
00:31:31,799 --> 00:31:34,072
crear esta adorable pintura.
371
00:31:34,074 --> 00:31:35,813
Como muchos de nuestros ciudadanos,
372
00:31:35,815 --> 00:31:38,337
ella sufri� serias heridas
en el mundo exterior
373
00:31:38,339 --> 00:31:41,340
antes de encontrar
refugio en la Mancomunidad.
374
00:31:41,342 --> 00:31:45,096
Gracias a los sacrificios de
mi padre, estamos todos aqu�.
375
00:31:45,695 --> 00:31:48,870
Ladrillo a ladrillo
y cuadra a cuadra,
376
00:31:48,872 --> 00:31:52,842
estamos volviendo a poner de
pie al mundo c�mo era antes.
377
00:31:53,920 --> 00:31:56,007
Mi padre estar�a muy orgulloso
378
00:31:56,009 --> 00:31:58,923
de ver lo que es
hoy la Mancomunidad.
379
00:31:58,925 --> 00:32:03,101
De ver cu�nto este lugar cuida
y protege a todos sus ciudadanos.
380
00:32:03,103 --> 00:32:04,929
�Mentiras!
381
00:32:04,931 --> 00:32:06,670
�Son puras mentiras!
382
00:32:06,672 --> 00:32:09,108
- Se�or, ya basta...
- �Alguien aqu� en verdad cree
383
00:32:09,111 --> 00:32:11,675
que la Mancomunidad le
preocupan todos sus ciudadanos?
384
00:32:13,287 --> 00:32:15,070
�Sabe qui�n soy?
385
00:32:15,072 --> 00:32:18,326
Se�or, este no es el momento.
Por favor, debe parar.
386
00:32:18,728 --> 00:32:20,510
�No se acerquen m�s!
387
00:32:20,512 --> 00:32:23,257
�No se acerquen m�s!
Solo quiero hablar.
388
00:32:23,260 --> 00:32:24,999
�Por favor, hablar�n conmigo?
389
00:32:25,002 --> 00:32:27,648
Habr�a muerto por este lugar.
��C�mo me llamo?!
390
00:32:27,650 --> 00:32:29,519
No lo s�.
Pero me gustar�a saber.
391
00:32:29,521 --> 00:32:31,956
Tyler Davis.
Era un soldado.
392
00:32:31,958 --> 00:32:34,392
Trat� y trat� de
comunicarme con usted.
393
00:32:34,395 --> 00:32:38,093
Un error y lo perd� todo.
394
00:32:38,095 --> 00:32:40,796
Vine a hablar con usted,
a lograr que me escuche.
395
00:32:40,799 --> 00:32:42,913
Tyler. Quiero escuchar.
396
00:32:42,916 --> 00:32:45,613
- Hablemos, los dos solos.
- �No mienta!
397
00:32:45,668 --> 00:32:48,103
Esto es lo que le importa.
398
00:32:49,889 --> 00:32:52,150
Fiestas elegantes y pinturas.
399
00:32:54,502 --> 00:32:57,373
No la gente como yo.
400
00:32:57,375 --> 00:33:00,514
No somos nada para usted.
Somos desechables.
401
00:33:00,517 --> 00:33:02,857
Te equivocas, Tyler.
402
00:33:02,859 --> 00:33:04,380
Te veo.
403
00:33:04,382 --> 00:33:06,991
Veo que est�s dolido
y quiero arreglarlo.
404
00:33:06,993 --> 00:33:09,951
Pero primero, tienes que prometer
que no lastimar�s a nadie m�s.
405
00:33:09,953 --> 00:33:13,870
Por favor baja el cuchillo
y suelta a mi asistente.
406
00:33:15,262 --> 00:33:17,349
Su nombre es Max.
407
00:33:20,877 --> 00:33:22,790
Soy c�mo t�.
408
00:33:22,792 --> 00:33:25,314
Soy c�mo t�.
409
00:33:25,316 --> 00:33:27,795
Lo siento.
410
00:33:27,797 --> 00:33:29,797
Lo siento.
411
00:33:38,387 --> 00:33:40,858
�Max, te lastim�?
412
00:33:40,861 --> 00:33:43,984
Estoy bien. Estoy bien.
413
00:33:43,987 --> 00:33:46,901
�Te quedar�s ah� parado?
414
00:33:46,903 --> 00:33:48,990
�Ve tras �l!
415
00:33:53,213 --> 00:33:54,689
Atr�penlo.
416
00:33:58,392 --> 00:34:00,828
Ala Sur y tejado, despejados.
417
00:34:00,830 --> 00:34:02,394
Necesito un reporte de Dixon.
418
00:34:53,099 --> 00:34:56,274
No tienes a d�nde ir.
419
00:34:56,276 --> 00:34:59,540
- �Vas a arrestarme?
- �Me dar�s opci�n?
420
00:35:06,243 --> 00:35:08,809
Mierda, no quise...
421
00:35:08,811 --> 00:35:11,768
Solo quer�a hablar con ella,
422
00:35:11,770 --> 00:35:13,814
hacer que entendiera.
423
00:35:15,295 --> 00:35:18,514
Pero es nunca iba a pasar.
424
00:35:18,516 --> 00:35:19,813
�Detente!
425
00:35:19,816 --> 00:35:21,330
No lo hagas.
426
00:35:23,042 --> 00:35:25,928
Jodi los protocolos con un prisionero.
427
00:35:25,931 --> 00:35:27,784
Fui golpeado.
428
00:35:27,786 --> 00:35:30,221
Perd� mi departamento,
mi tarjeta de gastos.
429
00:35:30,223 --> 00:35:33,137
No tengo c�mo ayudar a
mi hermana o a los ni�os.
430
00:35:33,139 --> 00:35:34,835
Tienes una hermana.
431
00:35:34,837 --> 00:35:37,315
O sea que tienes familia.
432
00:35:37,317 --> 00:35:40,754
Muchos de nosotros ya
no tenemos nada de eso.
433
00:35:40,756 --> 00:35:44,409
No le arrebates eso. No es justo.
434
00:35:56,380 --> 00:35:59,250
Date la vuelta.
435
00:36:05,650 --> 00:36:07,258
V�monos.
436
00:36:14,267 --> 00:36:16,311
Atrapaste al bastardo.
437
00:36:17,880 --> 00:36:20,141
Al fin hiciste algo bien.
438
00:36:22,058 --> 00:36:23,492
No.
439
00:36:23,494 --> 00:36:25,799
No, t� lo atrapaste.
440
00:36:25,801 --> 00:36:28,105
Adelante. Ll�vaselo a tu mam�.
441
00:36:46,604 --> 00:36:48,691
Pudo atacar a cualquiera.
442
00:37:13,631 --> 00:37:15,326
Bien hecho, Sebastian.
443
00:37:21,378 --> 00:37:22,856
S�quenlo de aqu�.
444
00:37:22,858 --> 00:37:25,554
�Cree que deshacerse
de m� resolver� algo?
445
00:37:25,556 --> 00:37:27,599
Hay miles m�s como yo.
446
00:37:27,601 --> 00:37:29,775
�Res�stanse a la Mancomunidad!
447
00:37:29,777 --> 00:37:31,560
�Visibilidad para los trabajadores!
448
00:37:31,562 --> 00:37:33,823
�Igualdad para todos!
449
00:37:37,655 --> 00:37:39,394
�Hay miles m�s?
450
00:37:39,396 --> 00:37:40,786
No.
451
00:37:44,140 --> 00:37:45,835
Aseg�rate.
452
00:38:13,691 --> 00:38:15,996
Adentro, por favor, se�orita.
V�monos.
453
00:38:32,753 --> 00:38:36,028
- �C�mo funcion� lo del vino?
- Fabuloso.
454
00:38:36,279 --> 00:38:39,019
Fue un buen primer paso.
455
00:38:39,021 --> 00:38:40,890
�Qu� sigue?
456
00:38:40,892 --> 00:38:43,719
Qu� gusto que preguntaras.
457
00:38:43,721 --> 00:38:45,764
Murphy, t� en la puerta.
458
00:38:45,766 --> 00:38:48,115
Katz, Lewis, separen a los camareros.
459
00:38:48,117 --> 00:38:50,160
Averig�en como consigui� acceso.
460
00:38:50,162 --> 00:38:53,555
Vean si tuvo ayuda.
Quiero respuestas.
461
00:38:53,557 --> 00:38:56,079
Espinosa.
462
00:38:56,081 --> 00:38:57,863
Tu amiga est� entre los camareros.
463
00:38:57,865 --> 00:38:59,648
- S�.
- Ve si sabe algo.
464
00:38:59,650 --> 00:39:00,823
S�, se�or.
465
00:39:04,046 --> 00:39:06,220
�Trabajaste mucho tiempo con �l?
466
00:39:06,222 --> 00:39:08,222
No, nunca lo hab�a visto.
467
00:39:08,225 --> 00:39:10,560
�En serio? Son un grupo peque�o.
468
00:39:12,315 --> 00:39:13,967
�Crees qu� miento?
469
00:39:13,969 --> 00:39:16,099
Solo intento descubrir que pas�.
470
00:39:16,101 --> 00:39:18,710
Est� clar�simo.
471
00:39:18,712 --> 00:39:21,061
�No o�ste lo que dijo?
472
00:39:21,063 --> 00:39:22,888
S�, que hab�a otros.
473
00:39:22,890 --> 00:39:24,499
�Qu� piensas que quiso decir?
474
00:39:24,501 --> 00:39:26,283
Ni idea.
475
00:39:26,285 --> 00:39:30,070
Pero si de algo vale, le creo.
476
00:39:30,072 --> 00:39:32,683
Este lugar es como
una ciudad de antes.
477
00:39:37,079 --> 00:39:39,775
�Lo recuerdas?
478
00:39:39,777 --> 00:39:41,257
S�, obvio.
479
00:39:44,738 --> 00:39:47,478
Pero est�s haciendo esto.
480
00:39:54,009 --> 00:39:55,747
�Entonces no sabes c�mo entr�?
481
00:39:55,749 --> 00:39:58,347
- No.
- Genial.
482
00:40:03,975 --> 00:40:06,541
No te esperaba.
483
00:40:06,543 --> 00:40:08,760
Bueno, tambi�n es un placer verte.
484
00:40:08,762 --> 00:40:10,632
Entra.
485
00:40:10,634 --> 00:40:12,114
Gracias.
486
00:40:22,646 --> 00:40:24,341
�Es antiguo?
487
00:40:24,343 --> 00:40:27,127
S�. Soy una dama de alto calibre.
488
00:40:29,566 --> 00:40:31,307
Del m�s alto.
489
00:40:36,137 --> 00:40:38,137
�No fue este un gran d�a?
490
00:40:40,446 --> 00:40:43,708
Si que saben c�mo hacer
una fiesta por aqu�, �no?
491
00:40:43,711 --> 00:40:45,191
Los ni�os lo pasaron bien.
492
00:40:47,801 --> 00:40:49,845
S�.
493
00:40:49,847 --> 00:40:51,847
Le habr�a encantado.
494
00:40:55,027 --> 00:40:56,202
S�.
495
00:41:01,076 --> 00:41:05,123
S� que esto... era demasiado
doloroso antes, pero...
496
00:41:08,822 --> 00:41:11,040
Esto te pertenece.
497
00:41:23,446 --> 00:41:26,186
- Debes conservarlo.
- No, no, no.
498
00:41:29,191 --> 00:41:31,539
Quiero que lo tengas.
499
00:41:41,420 --> 00:41:45,205
Este lugar puede
ser un nuevo comienzo.
500
00:41:45,207 --> 00:41:47,076
Si quieres que lo sea.
501
00:41:51,213 --> 00:41:54,649
�C�mo est�s? �En serio?
502
00:41:54,651 --> 00:41:57,434
Fant�stico.
503
00:41:57,436 --> 00:41:59,654
Sigo buscando motivos para sonre�r.
504
00:42:05,836 --> 00:42:07,314
Bien, pues...
505
00:42:16,890 --> 00:42:19,456
por un nuevo comienzo.
506
00:42:28,293 --> 00:42:30,598
No est� mal.
Para nada mal.
507
00:42:34,473 --> 00:42:37,126
Siempre agarras el vaso grande.
508
00:42:39,203 --> 00:42:41,595
D�A 33 EN LA MANCOMUNIDAD
509
00:42:51,925 --> 00:42:54,317
Luces incre�ble.
510
00:42:54,319 --> 00:42:57,190
Gracias.
511
00:42:57,192 --> 00:42:59,540
Y t� te ves oficial.
512
00:42:59,542 --> 00:43:02,197
�S�? �Eso crees?
513
00:43:07,289 --> 00:43:09,811
No se siente como algo oficial.
514
00:43:09,813 --> 00:43:12,424
Oye, te tengo algo.
515
00:43:17,299 --> 00:43:19,257
�S�!
516
00:43:59,515 --> 00:44:02,603
�Despejado!
517
00:44:02,605 --> 00:44:05,823
Revisen ah�.36788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.