All language subtitles for The.Underground.Railroad.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:17,386 [insects chirping] 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,773 [Polly groaning] 3 00:00:22,732 --> 00:00:23,822 [Polly] Aah! 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,318 [groaning continues] 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,334 [Polly groans, exhales] 6 00:00:36,287 --> 00:00:38,537 [Polly breathing heavily] 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,749 [groaning] 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,461 They coming fast or slow? 9 00:00:43,461 --> 00:00:46,461 Ooh... was fast, but getting slow. 10 00:00:46,464 --> 00:00:47,804 - Okay. - [horse neighs] 11 00:00:47,798 --> 00:00:49,718 Breathe. 12 00:00:49,717 --> 00:00:51,927 Ah... I wet myself, Mabel. 13 00:00:51,927 --> 00:00:54,177 Oh, I bet you did. Mm-hmm. 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,600 [groaning] 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,978 [Mabel] Cora, go tell Moses. 16 00:01:01,979 --> 00:01:03,269 [Polly exhales] 17 00:01:03,272 --> 00:01:04,442 Go on, now! 18 00:01:06,275 --> 00:01:07,395 - Breathe. - [groans] 19 00:01:07,401 --> 00:01:10,651 [breathing deeply] 20 00:01:21,540 --> 00:01:22,920 [chicken clucking] 21 00:01:22,917 --> 00:01:24,667 [horse neighs in distance] 22 00:01:24,668 --> 00:01:26,418 [metal clanking] 23 00:01:28,297 --> 00:01:30,337 [footsteps approaching] 24 00:01:30,341 --> 00:01:32,341 [door creaks open] 25 00:01:36,597 --> 00:01:37,887 [Moses clears throat] 26 00:01:48,400 --> 00:01:50,400 [horse neighs in distance] 27 00:02:11,048 --> 00:02:12,048 [stammers] 28 00:02:15,845 --> 00:02:18,175 [breathing shakily] 29 00:02:19,723 --> 00:02:23,483 We all sad he born still, Moses. 30 00:02:24,854 --> 00:02:27,734 But your woman gonna bleed to death 31 00:02:27,731 --> 00:02:29,941 if you don't call on a doctor. 32 00:02:31,068 --> 00:02:33,068 [Moses sniffles] 33 00:02:34,947 --> 00:02:35,907 [spits] 34 00:02:39,076 --> 00:02:40,576 [Mabel] Moses. 35 00:02:40,578 --> 00:02:41,828 Moses... 36 00:02:43,205 --> 00:02:45,785 Moses! Moses! 37 00:02:48,252 --> 00:02:49,712 [metal clanking] 38 00:02:49,712 --> 00:02:51,092 God. 39 00:02:51,088 --> 00:02:53,218 - [Connelly] Clean her up. - [gasps] 40 00:02:53,215 --> 00:02:54,505 Yes, sir. 41 00:03:07,187 --> 00:03:08,397 [Polly sniffling] 42 00:03:12,318 --> 00:03:14,318 [shuddering] 43 00:03:18,032 --> 00:03:19,872 [sobbing softly] 44 00:03:42,181 --> 00:03:44,181 [metal clanking] 45 00:03:57,613 --> 00:03:58,913 [insects chirping] 46 00:03:58,906 --> 00:04:00,446 [sighs] 47 00:04:06,080 --> 00:04:08,080 [rustling nearby] 48 00:04:13,003 --> 00:04:15,263 [distant hooting] 49 00:04:24,515 --> 00:04:27,135 Praise the Lord you found him. 50 00:04:27,142 --> 00:04:29,942 Moses gone and brought him back to Polly. 51 00:04:29,937 --> 00:04:33,607 - Where she be now? - With the doctor. 52 00:04:33,607 --> 00:04:36,317 Moses begged Connelly, 53 00:04:36,318 --> 00:04:39,408 promised him we'd all pick double time if he sent for him. 54 00:04:39,405 --> 00:04:41,235 [Jockey exhales] 55 00:04:41,240 --> 00:04:44,740 Maybe they both found a little bit of God in this child's face. 56 00:04:44,743 --> 00:04:47,163 - [Ruth] Amen. - Well... 57 00:04:47,162 --> 00:04:50,502 best thing we can do now is bury this child proper 58 00:04:50,499 --> 00:04:52,749 in a dignified way. 59 00:05:17,359 --> 00:05:20,199 - [Ruth] Amen. - [sniffling] 60 00:05:20,195 --> 00:05:22,235 Amen. 61 00:05:22,239 --> 00:05:24,119 You best hurry, now. 62 00:05:40,382 --> 00:05:41,632 [horse neighs] 63 00:05:41,633 --> 00:05:44,683 [indistinct chatter] 64 00:05:44,678 --> 00:05:47,008 Need to check you over. 65 00:05:49,475 --> 00:05:51,975 You keep filling Polly's sack, you hear? 66 00:05:51,977 --> 00:05:53,647 Yes, ma'am. 67 00:05:53,645 --> 00:05:55,855 [indistinct singing] 68 00:05:55,856 --> 00:05:58,936 All right, now. Come on. Come on. 69 00:06:00,194 --> 00:06:03,204 - [pained groaning] - Uh-huh. 70 00:06:03,197 --> 00:06:05,657 - [straining] Mm! - Okay. 71 00:06:05,657 --> 00:06:08,157 - Let me... Mm. - Aah! Mm. 72 00:06:08,160 --> 00:06:10,950 Your bosom's sore because the milk coming in. 73 00:06:10,954 --> 00:06:12,544 Okay? 74 00:06:14,792 --> 00:06:16,252 Guess God figured 75 00:06:16,251 --> 00:06:19,131 He ain't punish me enough by making me a slave. 76 00:06:20,214 --> 00:06:22,054 Now, that's nothing but nonsense. 77 00:06:22,049 --> 00:06:23,259 [sniffles] 78 00:06:23,258 --> 00:06:26,138 What's going on with your body is natural. 79 00:06:26,136 --> 00:06:27,296 - [sniffles] - Okay? 80 00:06:27,304 --> 00:06:28,974 It's part of being a woman. 81 00:06:30,182 --> 00:06:31,772 Naturally cruel. 82 00:06:33,477 --> 00:06:36,767 Being born a slave and a woman, too. 83 00:06:39,900 --> 00:06:42,070 I'll dig up some herbs. 84 00:06:42,069 --> 00:06:46,239 Some sage, some parsley, help dry up your milk. 85 00:06:46,240 --> 00:06:48,910 Meantime, don't drink any more water. 86 00:06:48,909 --> 00:06:50,539 Okay? 87 00:07:05,634 --> 00:07:08,224 [Mabel] No, baby, that's just old holly root. 88 00:07:08,220 --> 00:07:09,680 Keep looking. 89 00:07:18,188 --> 00:07:20,188 Afternoon, Master Connelly. 90 00:07:20,190 --> 00:07:22,230 - Moses. - [Moses] Where you been? 91 00:07:22,234 --> 00:07:24,034 [Connelly] Never mind that, I need you 92 00:07:24,027 --> 00:07:25,987 - to come along with us. - Yes, sir. 93 00:07:25,988 --> 00:07:28,948 - Where we going? - Excuse me? 94 00:07:28,949 --> 00:07:31,329 On account of my girl, sir. 95 00:07:31,326 --> 00:07:33,326 Master Randall found out about Polly 96 00:07:33,328 --> 00:07:36,038 and said we... stepped into some good luck. 97 00:07:36,039 --> 00:07:38,079 [Connelly] What he means to say is that everything happens 98 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 according to God's plan. 99 00:07:39,918 --> 00:07:41,548 Down on the Hicks plantation, 100 00:07:41,545 --> 00:07:44,455 a woman give birth to two pups, twins. 101 00:07:44,464 --> 00:07:46,554 From the seed of a big ole buck, 102 00:07:46,550 --> 00:07:48,930 but their mammy died in the birth. 103 00:07:48,927 --> 00:07:52,557 Now they got a midwife on the plantation, but no wet nurse. 104 00:07:52,556 --> 00:07:54,636 So Mr. Randall... 105 00:07:54,641 --> 00:07:56,771 he offer up Polly to nurse them pups 106 00:07:56,768 --> 00:07:59,148 till a time comes they don't need no nursing. 107 00:08:00,189 --> 00:08:02,859 I'm happy to hand-feed those babies pap. 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,738 My mama taught me the best recipe 109 00:08:04,735 --> 00:08:07,445 to make 'em strong, just like from the breast. 110 00:08:07,446 --> 00:08:11,576 Nah, Mr. Hicks say he wants milk, not pap. 111 00:08:14,703 --> 00:08:17,163 Moses... 112 00:08:17,164 --> 00:08:20,794 tell him your woman lost two other pregnancies 113 00:08:20,792 --> 00:08:24,502 before anybody but us knowed she was carrying. 114 00:08:29,885 --> 00:08:33,425 Forcing her to suckle someone else's babies before her mind 115 00:08:33,430 --> 00:08:34,930 can heal up ain't right. 116 00:08:34,932 --> 00:08:37,232 It's cruel, Moses, tell him! 117 00:08:37,226 --> 00:08:38,686 [grunts] 118 00:08:38,685 --> 00:08:40,345 [Moses] Master say what it's gonna be, 119 00:08:40,354 --> 00:08:42,444 and that what it's gonna be, damn it. 120 00:08:44,149 --> 00:08:45,979 [Connelly] Now get up to the house 121 00:08:45,984 --> 00:08:48,034 and look after them babies. 122 00:08:49,613 --> 00:08:51,623 What about my Cora? 123 00:08:52,991 --> 00:08:54,491 [Connelly] She can stay back there 124 00:08:54,493 --> 00:08:56,083 with the rest of the pickaninnies. 125 00:08:56,078 --> 00:08:58,248 Shouldn't be more than a week. 126 00:08:59,790 --> 00:09:01,460 Well, go on! 127 00:09:01,458 --> 00:09:03,588 Take that mess with you. 128 00:09:05,921 --> 00:09:08,421 - Come on, Moses. - Yes, sir. 129 00:09:12,427 --> 00:09:14,427 [clock chiming] 130 00:09:20,018 --> 00:09:21,558 [clock chiming] 131 00:09:21,561 --> 00:09:23,191 [baby coos] 132 00:09:26,608 --> 00:09:28,278 [footsteps approaching] 133 00:09:28,277 --> 00:09:29,857 - [door opens] - [baby coos] 134 00:09:34,741 --> 00:09:38,411 Never had mens look in while I shows a woman how to feed. 135 00:09:38,412 --> 00:09:40,752 Master put me in charge of them babies. 136 00:09:41,748 --> 00:09:44,918 Each one of these little bucks worth more than five of you. 137 00:09:44,918 --> 00:09:47,798 Go on and ask Connelly who spent two weeks 138 00:09:47,796 --> 00:09:49,916 teaching his sister how to feed. 139 00:09:49,923 --> 00:09:52,013 Mm, yeah, that may be, Mabel, 140 00:09:52,009 --> 00:09:53,509 but I'm no fool. 141 00:09:58,932 --> 00:10:01,602 All right, now get on with it, 142 00:10:01,601 --> 00:10:04,151 so's you can get back to your'n, you hear? 143 00:10:05,439 --> 00:10:06,819 [baby coos] 144 00:10:09,901 --> 00:10:12,741 All right, now y'all get to it. 145 00:10:12,738 --> 00:10:15,408 But you still got to pick your fair share, Mabel. 146 00:10:15,407 --> 00:10:18,077 Connelly tell me to see to it. 147 00:10:18,076 --> 00:10:20,156 [baby fusses] 148 00:10:23,790 --> 00:10:26,340 [baby crying] 149 00:10:26,335 --> 00:10:28,335 [clock ticking] 150 00:10:31,173 --> 00:10:32,763 [door closes] 151 00:10:37,596 --> 00:10:40,056 [baby coos] 152 00:10:40,057 --> 00:10:42,017 [Mabel] Polly, what's wrong with you? 153 00:10:43,101 --> 00:10:44,441 Nothing. 154 00:10:45,479 --> 00:10:49,519 Mm. Just... 155 00:10:49,524 --> 00:10:51,904 [sighs] 156 00:10:51,902 --> 00:10:54,072 Body's been changing. 157 00:10:56,740 --> 00:10:59,370 Feel like I don't know my own bosom. 158 00:11:00,369 --> 00:11:01,909 [baby cries] 159 00:11:01,912 --> 00:11:04,542 Everything just getting low... 160 00:11:04,539 --> 00:11:07,129 and dark. 161 00:11:07,125 --> 00:11:09,455 [Mabel] That's all right, Polly. 162 00:11:10,545 --> 00:11:11,835 That's all right. 163 00:11:13,632 --> 00:11:17,142 Body change 'cause it knows you in need. 164 00:11:17,135 --> 00:11:19,635 Ain't nothing I ain't seen, now. 165 00:11:20,931 --> 00:11:22,681 [softly] Please? 166 00:11:30,357 --> 00:11:32,357 [Polly exhales] 167 00:11:32,359 --> 00:11:34,319 [baby fussing] 168 00:11:42,536 --> 00:11:45,116 Okay. 169 00:11:45,122 --> 00:11:46,752 First things first, 170 00:11:46,748 --> 00:11:49,128 we got to get him to latch onto you. 171 00:11:50,252 --> 00:11:52,342 Let me see the size of your nipples. 172 00:11:52,337 --> 00:11:53,877 Okay? 173 00:11:56,675 --> 00:11:58,835 [baby fussing] 174 00:11:58,844 --> 00:12:01,934 [Polly grunts, chuckles nervously] 175 00:12:03,890 --> 00:12:05,270 [Mabel] Okay. 176 00:12:05,267 --> 00:12:07,137 - [gasps] - Other side. 177 00:12:10,272 --> 00:12:11,612 [Polly grunting softly] 178 00:12:11,606 --> 00:12:12,766 [baby fussing] 179 00:12:15,235 --> 00:12:18,485 - [pained groaning] - I know, I know, I know. 180 00:12:20,657 --> 00:12:22,237 Okay. 181 00:12:28,623 --> 00:12:30,083 Okay. 182 00:12:35,630 --> 00:12:37,630 [baby crying] 183 00:12:41,761 --> 00:12:44,811 Hold him like that. 184 00:12:50,312 --> 00:12:52,312 [baby grunting] 185 00:12:53,315 --> 00:12:54,685 [shudders] 186 00:12:54,691 --> 00:12:58,071 Nobody tells womens, but... 187 00:12:58,069 --> 00:13:00,909 nursing is something you learn, 188 00:13:00,906 --> 00:13:03,236 not something you know. 189 00:13:03,241 --> 00:13:05,621 Same for the babies. 190 00:13:11,082 --> 00:13:14,632 When they drain the milk, you'll feel better. 191 00:13:20,675 --> 00:13:23,795 That's it, Polly. 192 00:13:23,803 --> 00:13:25,683 That's it. 193 00:13:28,016 --> 00:13:31,766 You got mothering coursing all through you. 194 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 ♪ ♪ 195 00:13:34,898 --> 00:13:36,478 [laughs softly] 196 00:13:45,742 --> 00:13:47,742 ♪ ♪ 197 00:13:47,744 --> 00:13:49,754 [clock ticking] 198 00:13:52,999 --> 00:13:55,999 ♪ ♪ 199 00:14:02,342 --> 00:14:04,342 ♪ ♪ 200 00:14:24,573 --> 00:14:26,583 ♪ ♪ 201 00:14:31,204 --> 00:14:33,214 [clanging] 202 00:14:40,630 --> 00:14:42,630 ♪ ♪ 203 00:14:49,139 --> 00:14:51,139 [rooster crows in distance] 204 00:14:57,647 --> 00:14:59,647 [rustling nearby] 205 00:15:05,780 --> 00:15:07,780 [footsteps approaching] 206 00:15:09,951 --> 00:15:12,291 [Connelly clears throat] 207 00:15:12,287 --> 00:15:13,747 Now... 208 00:15:15,290 --> 00:15:18,790 I know you like midwifing over working in the field, 209 00:15:18,793 --> 00:15:20,803 but that's Moses' woman, 210 00:15:20,795 --> 00:15:23,125 and Moses aim to take care of her hisself. 211 00:15:23,131 --> 00:15:26,181 Y-Yes, sir, I know, sir, but... 212 00:15:27,969 --> 00:15:29,509 Well, finish your thought. 213 00:15:31,681 --> 00:15:34,641 The babies getting all the milk they can handle. 214 00:15:34,643 --> 00:15:37,483 Polly don't need me, you right, but... 215 00:15:39,147 --> 00:15:41,777 ...Polly's not well. 216 00:15:41,775 --> 00:15:44,485 What you mean, she not well? Her milk bad? 217 00:15:44,486 --> 00:15:47,736 No, sir, that's not the well I mean. 218 00:15:50,158 --> 00:15:54,328 A woman's mind a tricky thing, and, see... 219 00:15:55,538 --> 00:15:59,918 I got doubts about Moses' capabilities 220 00:15:59,918 --> 00:16:01,998 in this matter, sir. 221 00:16:02,003 --> 00:16:06,303 Well, be that as it may, that's for Moses to deal with. 222 00:16:06,299 --> 00:16:09,089 Moses gonna deal with it the way he see fit. 223 00:16:09,094 --> 00:16:10,764 You understand me? 224 00:16:12,639 --> 00:16:13,969 Yes, sir. 225 00:16:15,392 --> 00:16:17,392 [indistinct chatter] 226 00:16:22,982 --> 00:16:24,982 [insects chirping] 227 00:16:34,035 --> 00:16:35,405 [baby coos] 228 00:16:35,412 --> 00:16:37,412 [whispering indistinctly] 229 00:16:39,624 --> 00:16:41,794 Yeah. [chuckles] 230 00:16:41,793 --> 00:16:43,803 [whispering indistinctly] 231 00:16:51,970 --> 00:16:53,850 Polly in here now. 232 00:16:55,932 --> 00:16:57,522 Babies, too. 233 00:16:57,517 --> 00:16:59,387 [baby sputters] 234 00:16:59,394 --> 00:17:01,404 The boss done cleared everybody out of here, 235 00:17:01,396 --> 00:17:03,646 so ain't no fresh niggas in here to bring no sickness, 236 00:17:03,648 --> 00:17:05,278 just us and these children, so... 237 00:17:05,275 --> 00:17:09,395 as of today, you can go back working in the field full-time. 238 00:17:09,404 --> 00:17:11,414 Won't be needing your help no more. 239 00:17:21,791 --> 00:17:23,711 All right. 240 00:17:25,003 --> 00:17:29,133 Just wants to collect my tinctures, that's all. 241 00:17:30,633 --> 00:17:32,143 They over there. 242 00:17:43,688 --> 00:17:46,518 - [tinctures clinking] - [man in distance] Moses! 243 00:17:46,524 --> 00:17:48,944 [man continues shouting indistinctly] 244 00:17:52,155 --> 00:17:54,525 Moses! 245 00:18:13,343 --> 00:18:16,683 Leave us be now, Mabel. 246 00:18:16,679 --> 00:18:19,059 Might have something real nice here. 247 00:18:26,523 --> 00:18:28,983 [baby cooing] 248 00:18:28,983 --> 00:18:33,493 Polly... you okay? 249 00:18:34,489 --> 00:18:36,619 Oh, I'm good. 250 00:18:37,784 --> 00:18:39,374 Real good. 251 00:18:40,787 --> 00:18:45,207 Our babies healthy and Moses say he wants to get married 252 00:18:45,208 --> 00:18:47,168 so we can have some more. 253 00:18:47,168 --> 00:18:49,048 [laughs softly] 254 00:18:52,048 --> 00:18:54,008 Who babies? 255 00:18:57,095 --> 00:18:58,925 Me and Moses. 256 00:19:01,391 --> 00:19:02,641 [Mabel] Polly. 257 00:19:04,227 --> 00:19:07,227 Them babies ain't yours. 258 00:19:07,230 --> 00:19:10,320 Babies belong to Hicks, 259 00:19:10,316 --> 00:19:12,646 and they gon' sell them down the river 260 00:19:12,652 --> 00:19:15,412 just as soon as they can stand upright, now... 261 00:19:15,405 --> 00:19:18,065 [Polly] It's time to feed my babies now, Mabel. 262 00:19:28,293 --> 00:19:30,043 [baby cries] 263 00:19:30,044 --> 00:19:32,094 All right, Polly. 264 00:19:35,091 --> 00:19:36,801 All right, then. 265 00:19:51,858 --> 00:19:54,278 [Polly laughs softly] 266 00:19:54,277 --> 00:19:56,277 [metal clanking in distance] 267 00:20:12,003 --> 00:20:14,013 [insects chirping] 268 00:20:21,679 --> 00:20:23,679 [chickens clucking] 269 00:20:26,976 --> 00:20:28,976 [frogs croaking] 270 00:20:36,527 --> 00:20:38,657 Mama, look. 271 00:20:45,620 --> 00:20:46,960 [fading] Mama? 272 00:20:46,955 --> 00:20:48,955 ♪ ♪ 273 00:20:57,924 --> 00:20:59,934 ♪ ♪ 274 00:21:15,274 --> 00:21:17,284 ♪ ♪ 275 00:21:35,086 --> 00:21:37,086 ♪ ♪ 276 00:22:01,154 --> 00:22:03,164 ♪ ♪ 277 00:22:15,209 --> 00:22:17,299 [chickens clucking] 278 00:22:17,295 --> 00:22:19,295 [dog barking in distance] 279 00:22:30,016 --> 00:22:32,016 [metal clanking] 280 00:22:39,484 --> 00:22:41,494 [horse whinnies in distance] 281 00:22:48,659 --> 00:22:50,159 [door creaks] 282 00:23:16,104 --> 00:23:18,734 [metal continues clanking] 283 00:23:26,572 --> 00:23:28,572 [sobbing softly] 284 00:23:30,493 --> 00:23:32,503 [sobbing loudly] 285 00:23:38,626 --> 00:23:40,626 [continues sobbing] 286 00:23:56,144 --> 00:23:57,984 [Mabel] Cora! 287 00:23:57,979 --> 00:24:00,359 Go on and get back home now, you hear? 288 00:24:02,024 --> 00:24:04,654 Girl, I done told you, you better get on inside. 289 00:24:05,945 --> 00:24:08,655 Cora, get home now. 290 00:24:08,656 --> 00:24:10,316 But, Mama... 291 00:24:10,324 --> 00:24:12,494 You do what I tell you. 292 00:24:12,493 --> 00:24:15,503 [woman] Come on, now. Come on. 293 00:24:19,208 --> 00:24:21,708 [floor creaks] 294 00:24:21,711 --> 00:24:23,711 [fly buzzing] 295 00:24:36,809 --> 00:24:38,809 [fly buzzing] 296 00:25:02,210 --> 00:25:04,210 [insects trilling] 297 00:25:22,897 --> 00:25:24,897 [insects trilling loudly] 298 00:25:33,491 --> 00:25:35,491 [Moses sobbing softly] 299 00:26:02,561 --> 00:26:04,271 Prideful! 300 00:26:05,314 --> 00:26:07,364 Yes, sir, boss. 301 00:26:09,652 --> 00:26:12,152 You think you can handle this whip? 302 00:26:12,154 --> 00:26:13,954 Yes, sir. 303 00:26:15,950 --> 00:26:17,950 All right, show me. 304 00:26:25,126 --> 00:26:26,956 Ezekiel! 305 00:26:26,961 --> 00:26:28,881 [Ezekiel] Yes, sir! 306 00:26:28,879 --> 00:26:31,589 [Connelly] Have Thomas fetch me some more tobacco. 307 00:26:31,590 --> 00:26:33,680 [Ezekiel] Yes, sir, boss. Right away, boss. 308 00:26:37,513 --> 00:26:39,433 - [whip cracks] - [Moses cries out] 309 00:26:39,432 --> 00:26:41,522 Come on now, if you can't handle it, 310 00:26:41,517 --> 00:26:43,847 I'm gonna pull him down and have him whup you. 311 00:26:44,854 --> 00:26:46,694 - [whip cracks] - [Moses cries out] 312 00:26:50,192 --> 00:26:52,492 - [whip cracks] - [Moses cries out] 313 00:26:55,573 --> 00:26:57,583 - [whip cracks] - [Moses cries out] 314 00:27:01,162 --> 00:27:03,162 - [whip cracks] - [Moses cries out] 315 00:27:07,126 --> 00:27:09,126 - [whip cracks] - [Moses cries out] 316 00:27:12,715 --> 00:27:14,585 - [whip cracks] - [Moses cries out] 317 00:27:14,592 --> 00:27:16,932 [Moses groans] 318 00:27:16,927 --> 00:27:19,257 - [whip cracks] - [groans] 319 00:27:22,850 --> 00:27:25,980 - [whip cracks] - [whimpers] 320 00:27:25,978 --> 00:27:28,268 [panting] 321 00:27:28,272 --> 00:27:30,272 - [whip cracks] - [grunts] 322 00:27:33,486 --> 00:27:35,526 - [whip cracks] - [Moses groans] 323 00:27:35,529 --> 00:27:37,619 [Moses panting] 324 00:27:37,615 --> 00:27:40,155 - [whip cracks] - [Moses groans] 325 00:27:40,159 --> 00:27:42,159 [whip cracks] 326 00:27:43,704 --> 00:27:45,714 - [whip cracks] - [Moses groans] 327 00:27:48,376 --> 00:27:50,376 - [whip cracks] - [cries out] 328 00:27:52,546 --> 00:27:54,716 [grunts, panting] 329 00:27:54,715 --> 00:27:56,755 - [whip cracks] - [cries out] 330 00:28:00,721 --> 00:28:03,351 - [whip cracks] - [groaning] 331 00:28:03,349 --> 00:28:04,849 That's enough now, Prideful. 332 00:28:04,850 --> 00:28:07,400 [Moses whimpering] 333 00:28:07,395 --> 00:28:10,105 Pull him down, fix him to the post. 334 00:28:14,235 --> 00:28:17,145 What y'all standing around for? Get back to work! 335 00:28:18,531 --> 00:28:20,491 [Moses groaning] 336 00:28:20,491 --> 00:28:22,491 [chains jangling] 337 00:28:30,668 --> 00:28:32,668 ♪ ♪ 338 00:28:52,314 --> 00:28:54,324 ♪ ♪ 339 00:29:05,244 --> 00:29:07,254 ♪ ♪ 340 00:29:29,560 --> 00:29:31,560 [door creaks] 341 00:29:42,907 --> 00:29:44,907 [flies buzzing] 342 00:29:49,455 --> 00:29:51,075 [water sloshes] 343 00:30:00,132 --> 00:30:02,132 [flies buzzing] 344 00:30:17,316 --> 00:30:19,316 [water sloshes] 345 00:30:43,759 --> 00:30:45,759 [water dripping] 346 00:31:04,071 --> 00:31:07,121 [scrubbing loudly] 347 00:31:15,082 --> 00:31:16,632 [gasps] 348 00:31:16,625 --> 00:31:18,625 [exhales shakily] 349 00:31:35,144 --> 00:31:37,154 [flies buzzing] 350 00:31:42,776 --> 00:31:44,776 ♪ ♪ 351 00:32:02,838 --> 00:32:04,838 ♪ ♪ 352 00:32:26,904 --> 00:32:28,914 ♪ ♪ 353 00:32:38,248 --> 00:32:41,248 [indistinct chatter] 354 00:32:50,511 --> 00:32:52,511 ♪ ♪ 355 00:33:05,526 --> 00:33:07,526 ♪ ♪ 356 00:33:21,458 --> 00:33:23,418 ♪ ♪ 357 00:33:23,419 --> 00:33:25,419 [insect wings fluttering] 358 00:33:31,969 --> 00:33:33,969 [water sloshing] 359 00:33:43,147 --> 00:33:45,147 ♪ ♪ 360 00:33:45,149 --> 00:33:47,149 [insects trilling loudly] 361 00:34:01,915 --> 00:34:03,915 [trilling fades] 362 00:34:21,310 --> 00:34:23,980 - [gasps] Cora. - [insects trilling loudly] 363 00:34:32,654 --> 00:34:34,664 [whimpers] 364 00:34:42,456 --> 00:34:43,576 [gasps] 365 00:34:44,917 --> 00:34:47,037 - Aah! Oh... - [snake hisses] 366 00:34:48,295 --> 00:34:50,295 [whimpers, groans] 367 00:34:52,257 --> 00:34:53,877 [whimpers] 368 00:35:03,352 --> 00:35:05,352 ♪ ♪ 369 00:35:07,147 --> 00:35:09,147 [whimpers] 370 00:35:15,405 --> 00:35:17,615 ♪ ♪ 371 00:35:17,616 --> 00:35:19,616 [panting] 372 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 ♪ ♪ 373 00:35:32,798 --> 00:35:34,218 [tool scrapes] 374 00:35:46,937 --> 00:35:48,937 ♪ ♪ 375 00:36:18,719 --> 00:36:20,719 ♪ ♪ 376 00:36:30,355 --> 00:36:32,355 ♪ ♪ 377 00:36:42,868 --> 00:36:44,868 [metallic creaking] 378 00:36:55,213 --> 00:36:57,223 ♪ ♪ 379 00:37:15,651 --> 00:37:17,651 ♪ ♪ 380 00:37:45,764 --> 00:37:47,774 ♪ ♪ 381 00:38:09,204 --> 00:38:11,214 [creaking stops] 382 00:38:11,206 --> 00:38:13,206 ♪ ♪ 383 00:38:36,773 --> 00:38:38,783 ♪ ♪ 384 00:38:50,370 --> 00:38:52,370 [gun clicking] 385 00:39:02,758 --> 00:39:04,758 [footsteps echoing] 386 00:39:22,986 --> 00:39:24,986 [wind whistling] 387 00:39:35,123 --> 00:39:37,133 [footsteps echoing softly] 388 00:40:03,819 --> 00:40:05,819 [wind whistling softly] 389 00:40:16,039 --> 00:40:18,249 - Cora? - Yeah? 390 00:40:19,292 --> 00:40:22,842 When the fighting was happening, I found it. 391 00:40:23,839 --> 00:40:25,839 Took it up off the ground. 392 00:40:32,222 --> 00:40:34,222 [Cora sniffles] 393 00:40:43,358 --> 00:40:45,358 [sniffles] Come on, huh? 394 00:40:45,360 --> 00:40:47,780 [exhales] Let's get ourselves up above. 395 00:40:50,949 --> 00:40:52,949 [wind whistling] 396 00:41:00,917 --> 00:41:02,917 [metal rattling] 397 00:41:22,647 --> 00:41:24,647 [breathing heavily] 398 00:41:28,153 --> 00:41:30,163 - [bird squawks] - [animal growls] 399 00:41:31,156 --> 00:41:32,946 [metal rattling] 400 00:41:32,949 --> 00:41:34,949 [animal growls] 401 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 [Cora breathes heavily] 402 00:41:56,640 --> 00:41:59,600 [wind whistling] 403 00:42:03,146 --> 00:42:04,356 [grunts] 404 00:42:17,035 --> 00:42:19,035 [metal rattling] 405 00:42:44,396 --> 00:42:46,396 [wind whistling] 406 00:42:49,067 --> 00:42:51,067 [rustling] 407 00:43:01,454 --> 00:43:03,464 [metal rattling] 408 00:43:22,017 --> 00:43:24,017 [wind blowing] 409 00:43:51,796 --> 00:43:53,796 [wind blowing] 410 00:44:22,452 --> 00:44:24,452 [birds squawking] 411 00:44:47,102 --> 00:44:48,772 [gasps] 412 00:44:52,315 --> 00:44:54,315 [sobs softly] 413 00:44:59,406 --> 00:45:01,736 [breathes deeply] 414 00:45:07,664 --> 00:45:09,504 [whimpers] 415 00:45:10,917 --> 00:45:12,917 [sobs softly] 416 00:45:33,982 --> 00:45:35,822 [sighs] 417 00:45:37,360 --> 00:45:39,360 [breathes shakily] 418 00:45:44,701 --> 00:45:46,491 [sobs] 419 00:45:49,497 --> 00:45:51,537 [sniffling] 420 00:46:02,677 --> 00:46:05,677 ♪ ♪ 421 00:46:08,933 --> 00:46:10,943 [sighs] 422 00:46:44,969 --> 00:46:47,969 ♪ ♪ 423 00:47:18,002 --> 00:47:21,012 ♪ ♪ 424 00:47:33,851 --> 00:47:35,851 [sniffles] 425 00:48:05,341 --> 00:48:08,341 ♪ ♪ 426 00:48:33,995 --> 00:48:35,995 [metallic creaking] 427 00:48:46,924 --> 00:48:48,934 [metallic creaking] 428 00:49:18,373 --> 00:49:20,253 [Cora] Hmm. 429 00:49:21,250 --> 00:49:22,960 I'm hungry. 430 00:49:24,128 --> 00:49:26,258 I know, baby, just... 431 00:49:26,255 --> 00:49:28,255 [sighs] Just give me... 432 00:49:30,802 --> 00:49:32,762 [horse neighs] 433 00:49:36,265 --> 00:49:38,265 [Cora breathes shakily] 434 00:49:41,813 --> 00:49:43,823 - [Cora grunts] - [metal clanks] 435 00:49:46,442 --> 00:49:48,652 [Cora] Stand there. 436 00:49:51,864 --> 00:49:54,084 - [horse snorts] - [carriage rattles] 437 00:50:07,213 --> 00:50:09,013 Whoa. 438 00:50:09,006 --> 00:50:11,966 Whoa. Whoa. 439 00:50:17,974 --> 00:50:19,934 [horse snorts] 440 00:50:23,271 --> 00:50:25,271 [Cora breathes heavily] 441 00:50:53,050 --> 00:50:55,050 [horse snorts] 442 00:51:06,314 --> 00:51:08,024 Y'all hungry? 443 00:51:08,024 --> 00:51:09,824 We're very hungry, sir. 444 00:51:12,069 --> 00:51:14,069 Are you kind, mister? 445 00:51:15,531 --> 00:51:17,241 Most times, yes. 446 00:51:18,326 --> 00:51:21,076 Of course, like anybody, I falters, of course. 447 00:51:25,416 --> 00:51:27,126 Where y'all headed? 448 00:51:30,671 --> 00:51:34,181 There ain't much around here, so I figure... 449 00:51:34,175 --> 00:51:37,215 either you running from or running to. 450 00:51:37,220 --> 00:51:39,220 [Cora] Where you going? 451 00:51:40,681 --> 00:51:43,561 Heading down to St. Louis. 452 00:51:43,559 --> 00:51:45,689 From there, catch a trail to California. 453 00:51:45,686 --> 00:51:47,516 Gon' meet some people in Missouri. 454 00:51:48,523 --> 00:51:51,113 Is that good with you, uh, Miss...? 455 00:51:52,610 --> 00:51:54,900 Cora. 456 00:51:54,904 --> 00:51:57,624 Nice to meet you, Cora. 457 00:51:57,615 --> 00:51:59,905 I go by name of Ollie. 458 00:52:01,285 --> 00:52:04,285 I don't mean you no harm. 459 00:52:04,288 --> 00:52:05,918 Promise you that. 460 00:52:06,958 --> 00:52:08,538 I'm Molly. 461 00:52:09,710 --> 00:52:11,840 How do, Miss Molly? 462 00:52:11,838 --> 00:52:13,378 Come on. 463 00:52:14,382 --> 00:52:17,762 Come on up. I'll get you. Come on. 464 00:52:17,760 --> 00:52:19,890 There you go. Up. 465 00:52:19,887 --> 00:52:21,967 There we go, yeah. 466 00:52:22,974 --> 00:52:24,814 Watch yourself now. 467 00:52:27,103 --> 00:52:29,693 - All right. - [Cora grunts] 468 00:52:29,689 --> 00:52:31,609 [Ollie] Catch your dress... 469 00:52:31,607 --> 00:52:33,817 Come on. There you go. 470 00:52:33,818 --> 00:52:36,238 There you go. Sit on down. 471 00:52:37,864 --> 00:52:40,164 All right. There you go. 472 00:52:40,157 --> 00:52:43,537 - You headed west, huh? - Yeah. 473 00:52:43,536 --> 00:52:45,746 That what's best, Miss Cora. 474 00:52:46,789 --> 00:52:48,919 All right, here, here you go. 475 00:52:48,916 --> 00:52:52,746 Some water for you. 476 00:52:52,753 --> 00:52:54,713 There you go. 477 00:52:54,714 --> 00:52:56,384 All right. 478 00:52:56,382 --> 00:52:59,142 [speaking indistinctly] 479 00:52:59,135 --> 00:53:01,505 Now, y'all get cold... 480 00:53:02,680 --> 00:53:05,470 ...there's a blanket under the seat. 481 00:53:05,474 --> 00:53:07,814 Settle in. All right. 482 00:53:09,353 --> 00:53:10,943 Let's go. 483 00:53:10,938 --> 00:53:12,398 Hyah! 484 00:53:12,398 --> 00:53:14,398 ♪ ♪ 485 00:53:21,407 --> 00:53:24,407 ♪ ♪ 486 00:53:54,440 --> 00:53:57,440 ♪ ♪ 487 00:54:20,633 --> 00:54:23,643 ♪ ♪ 488 00:54:34,397 --> 00:54:36,397 [♪ Mahalia Jackson: "How I Got Over"] 489 00:54:42,738 --> 00:54:46,618 - ♪ How I got over ♪ - ♪ How I got over ♪ 490 00:54:46,617 --> 00:54:49,157 ♪ Yeah, how I got over ♪ 491 00:54:49,161 --> 00:54:51,001 ♪ How I got over ♪ 492 00:54:50,997 --> 00:54:55,837 ♪ Well, my soul look back and wonder ♪ 493 00:54:55,835 --> 00:54:59,415 ♪ How I got over ♪ 494 00:54:59,422 --> 00:55:01,972 ♪ Lord, how I got over ♪ 495 00:55:01,966 --> 00:55:03,586 ♪ How I got over ♪ 496 00:55:03,592 --> 00:55:06,142 ♪ Well, how I got over ♪ 497 00:55:06,137 --> 00:55:08,717 ♪ How I got over ♪ 498 00:55:08,723 --> 00:55:12,643 ♪ My soul look back and wonder ♪ 499 00:55:12,643 --> 00:55:15,483 ♪ How I got over ♪ 500 00:55:15,479 --> 00:55:17,519 ♪ Well ♪ 501 00:55:17,523 --> 00:55:20,363 ♪ Just soon as I see King Jesus ♪ 502 00:55:20,359 --> 00:55:22,069 ♪ Oh, yes ♪ 503 00:55:22,069 --> 00:55:24,029 ♪ The man who died for me ♪ 504 00:55:24,030 --> 00:55:25,450 ♪ Oh, yes ♪ 505 00:55:25,448 --> 00:55:28,198 ♪ Well, the man who bled and suffered ♪ 506 00:55:28,200 --> 00:55:29,660 ♪ Oh, yes ♪ 507 00:55:29,660 --> 00:55:31,950 ♪ You know He hung on Calvary ♪ 508 00:55:31,954 --> 00:55:33,414 ♪ Oh, yes ♪ 509 00:55:33,414 --> 00:55:36,084 ♪ I'm gonna thank Him for how He brought me ♪ 510 00:55:36,083 --> 00:55:37,673 ♪ Oh, yes ♪ 511 00:55:37,668 --> 00:55:40,298 ♪ I'm gonna thank Him for how He taught me ♪ 512 00:55:40,296 --> 00:55:41,706 ♪ Oh, yes ♪ 513 00:55:41,714 --> 00:55:43,764 ♪ Oh, thank Him for how He kept me ♪ 514 00:55:43,758 --> 00:55:45,428 ♪ Oh, yes ♪ 515 00:55:45,426 --> 00:55:48,466 ♪ I'm gonna thank Him 'cause He never left me ♪ 516 00:55:48,471 --> 00:55:49,931 ♪ Oh, yes ♪ 517 00:55:49,930 --> 00:55:52,600 ♪ I'm gonna thank Him for old-time religion ♪ 518 00:55:52,600 --> 00:55:54,190 ♪ Oh, yes ♪ 519 00:55:54,185 --> 00:55:56,645 ♪ I'm gonna thank Him, child, for a vision ♪ 520 00:55:56,645 --> 00:55:58,225 ♪ Oh, yes ♪ 521 00:55:58,230 --> 00:56:01,530 ♪ I'm gonna sing hallelujah ♪ 522 00:56:01,525 --> 00:56:05,485 ♪ Oh, and shout trouble over ♪ 523 00:56:05,488 --> 00:56:08,278 - ♪ I'm gonna thank Him ♪ - ♪ Thank You, my Lord ♪ 524 00:56:08,282 --> 00:56:12,582 ♪ For all He's done for me ♪ 525 00:56:12,578 --> 00:56:16,958 ♪ Well, I'm gonna wear a dyed garment ♪ 526 00:56:16,957 --> 00:56:19,877 - ♪ Oh, yes ♪ - ♪ In the New Jerusalem ♪ 527 00:56:19,877 --> 00:56:21,337 ♪ Oh, yes ♪ 528 00:56:21,337 --> 00:56:24,417 ♪ I'm gonna walk those streets of old ♪ 529 00:56:24,423 --> 00:56:25,513 ♪ Oh, yes ♪ 530 00:56:25,508 --> 00:56:28,008 ♪ In the homeland of the soul ♪ 531 00:56:28,010 --> 00:56:29,430 ♪ Oh, yes ♪ 532 00:56:29,428 --> 00:56:31,308 ♪ I'm gonna view the hosts in white ♪ 533 00:56:31,305 --> 00:56:32,765 ♪ Oh, yes ♪ 534 00:56:32,765 --> 00:56:36,225 ♪ They been traveling day and night ♪ 535 00:56:36,227 --> 00:56:37,687 ♪ Oh, yes ♪ 536 00:56:37,686 --> 00:56:39,766 ♪ Coming up from every nation ♪ 537 00:56:39,772 --> 00:56:41,232 ♪ Oh, yes ♪ 538 00:56:41,232 --> 00:56:44,242 ♪ On the way to the great coronation ♪ 539 00:56:44,235 --> 00:56:46,235 - ♪ Oh, yes ♪ - ♪ Coming from the south ♪ 540 00:56:46,237 --> 00:56:47,697 ♪ North, east and west ♪ 541 00:56:47,696 --> 00:56:49,116 ♪ Oh, yes ♪ 542 00:56:49,115 --> 00:56:51,655 ♪ On their way to the land of rest ♪ 543 00:56:51,659 --> 00:56:53,079 ♪ Oh, yes ♪ 544 00:56:53,077 --> 00:56:55,117 ♪ I'm gonna join the heavenly choir ♪ 545 00:56:55,121 --> 00:56:56,751 ♪ Oh, yes ♪ 546 00:56:56,747 --> 00:56:59,167 ♪ I'm gonna sing, yeah, and never get tired ♪ 547 00:56:59,166 --> 00:57:00,536 ♪ Oh, yes ♪ 548 00:57:00,543 --> 00:57:04,003 ♪ And I'm gonna sing hallelujah ♪ 549 00:57:04,004 --> 00:57:07,764 ♪ Yes, I'm gonna shout trouble over, thank God ♪ 550 00:57:07,758 --> 00:57:10,758 - ♪ I'm gonna thank Him ♪ - ♪ Thank You, my Lord ♪ 551 00:57:10,761 --> 00:57:15,061 ♪ For all He's done for me ♪ 552 00:57:15,057 --> 00:57:16,977 ♪ Well, I'm gonna thank Him ♪ 553 00:57:16,976 --> 00:57:18,476 ♪ Thank Him ♪ 554 00:57:18,477 --> 00:57:19,807 - ♪ Thank Him ♪ - ♪ Thank Him ♪ 555 00:57:19,812 --> 00:57:21,312 ♪ Thank Him ♪ 556 00:57:21,313 --> 00:57:22,523 - ♪ Thank Him ♪ - ♪ Thank Him ♪ 557 00:57:22,523 --> 00:57:24,023 ♪ Thank Him ♪ 558 00:57:24,024 --> 00:57:25,444 - ♪ Thank Him ♪ - ♪ Thank Him ♪ 559 00:57:25,442 --> 00:57:26,942 ♪ Thank Him ♪ 560 00:57:26,944 --> 00:57:28,494 - ♪ Thank Him ♪ - ♪ Thank Him ♪ 561 00:57:28,487 --> 00:57:31,317 ♪ For all He's done ♪ 562 00:57:31,323 --> 00:57:33,333 ♪ He's done ♪ 563 00:57:33,325 --> 00:57:35,865 ♪ For ♪ 564 00:57:35,870 --> 00:57:43,290 ♪ Me ♪♪ 33504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.