All language subtitles for The.Underground.Railroad.S01E10.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:17,386
[insects chirping]
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,773
[Polly groaning]
3
00:00:22,732 --> 00:00:23,822
[Polly] Aah!
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,318
[groaning continues]
5
00:00:32,324 --> 00:00:34,334
[Polly groans, exhales]
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,537
[Polly breathing heavily]
7
00:00:38,539 --> 00:00:41,749
[groaning]
8
00:00:41,751 --> 00:00:43,461
They coming fast or slow?
9
00:00:43,461 --> 00:00:46,461
Ooh... was fast,
but getting slow.
10
00:00:46,464 --> 00:00:47,804
- Okay.
- [horse neighs]
11
00:00:47,798 --> 00:00:49,718
Breathe.
12
00:00:49,717 --> 00:00:51,927
Ah... I wet myself, Mabel.
13
00:00:51,927 --> 00:00:54,177
Oh, I bet you did. Mm-hmm.
14
00:00:54,180 --> 00:00:55,600
[groaning]
15
00:00:59,518 --> 00:01:01,978
[Mabel] Cora, go tell Moses.
16
00:01:01,979 --> 00:01:03,269
[Polly exhales]
17
00:01:03,272 --> 00:01:04,442
Go on, now!
18
00:01:06,275 --> 00:01:07,395
- Breathe.
- [groans]
19
00:01:07,401 --> 00:01:10,651
[breathing deeply]
20
00:01:21,540 --> 00:01:22,920
[chicken clucking]
21
00:01:22,917 --> 00:01:24,667
[horse neighs in distance]
22
00:01:24,668 --> 00:01:26,418
[metal clanking]
23
00:01:28,297 --> 00:01:30,337
[footsteps approaching]
24
00:01:30,341 --> 00:01:32,341
[door creaks open]
25
00:01:36,597 --> 00:01:37,887
[Moses clears throat]
26
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
[horse neighs in distance]
27
00:02:11,048 --> 00:02:12,048
[stammers]
28
00:02:15,845 --> 00:02:18,175
[breathing shakily]
29
00:02:19,723 --> 00:02:23,483
We all sad he born still, Moses.
30
00:02:24,854 --> 00:02:27,734
But your woman
gonna bleed to death
31
00:02:27,731 --> 00:02:29,941
if you don't call on a doctor.
32
00:02:31,068 --> 00:02:33,068
[Moses sniffles]
33
00:02:34,947 --> 00:02:35,907
[spits]
34
00:02:39,076 --> 00:02:40,576
[Mabel] Moses.
35
00:02:40,578 --> 00:02:41,828
Moses...
36
00:02:43,205 --> 00:02:45,785
Moses! Moses!
37
00:02:48,252 --> 00:02:49,712
[metal clanking]
38
00:02:49,712 --> 00:02:51,092
God.
39
00:02:51,088 --> 00:02:53,218
- [Connelly] Clean her up.
- [gasps]
40
00:02:53,215 --> 00:02:54,505
Yes, sir.
41
00:03:07,187 --> 00:03:08,397
[Polly sniffling]
42
00:03:12,318 --> 00:03:14,318
[shuddering]
43
00:03:18,032 --> 00:03:19,872
[sobbing softly]
44
00:03:42,181 --> 00:03:44,181
[metal clanking]
45
00:03:57,613 --> 00:03:58,913
[insects chirping]
46
00:03:58,906 --> 00:04:00,446
[sighs]
47
00:04:06,080 --> 00:04:08,080
[rustling nearby]
48
00:04:13,003 --> 00:04:15,263
[distant hooting]
49
00:04:24,515 --> 00:04:27,135
Praise the Lord you found him.
50
00:04:27,142 --> 00:04:29,942
Moses gone and brought him
back to Polly.
51
00:04:29,937 --> 00:04:33,607
- Where she be now?
- With the doctor.
52
00:04:33,607 --> 00:04:36,317
Moses begged Connelly,
53
00:04:36,318 --> 00:04:39,408
promised him we'd all pick
double time if he sent for him.
54
00:04:39,405 --> 00:04:41,235
[Jockey exhales]
55
00:04:41,240 --> 00:04:44,740
Maybe they both found a little
bit of God in this child's face.
56
00:04:44,743 --> 00:04:47,163
- [Ruth] Amen.
- Well...
57
00:04:47,162 --> 00:04:50,502
best thing we can do now
is bury this child proper
58
00:04:50,499 --> 00:04:52,749
in a dignified way.
59
00:05:17,359 --> 00:05:20,199
- [Ruth] Amen.
- [sniffling]
60
00:05:20,195 --> 00:05:22,235
Amen.
61
00:05:22,239 --> 00:05:24,119
You best hurry, now.
62
00:05:40,382 --> 00:05:41,632
[horse neighs]
63
00:05:41,633 --> 00:05:44,683
[indistinct chatter]
64
00:05:44,678 --> 00:05:47,008
Need to check you over.
65
00:05:49,475 --> 00:05:51,975
You keep filling Polly's sack,
you hear?
66
00:05:51,977 --> 00:05:53,647
Yes, ma'am.
67
00:05:53,645 --> 00:05:55,855
[indistinct singing]
68
00:05:55,856 --> 00:05:58,936
All right, now.
Come on. Come on.
69
00:06:00,194 --> 00:06:03,204
- [pained groaning]
- Uh-huh.
70
00:06:03,197 --> 00:06:05,657
- [straining] Mm!
- Okay.
71
00:06:05,657 --> 00:06:08,157
- Let me... Mm.
- Aah! Mm.
72
00:06:08,160 --> 00:06:10,950
Your bosom's sore
because the milk coming in.
73
00:06:10,954 --> 00:06:12,544
Okay?
74
00:06:14,792 --> 00:06:16,252
Guess God figured
75
00:06:16,251 --> 00:06:19,131
He ain't punish me enough
by making me a slave.
76
00:06:20,214 --> 00:06:22,054
Now, that's nothing
but nonsense.
77
00:06:22,049 --> 00:06:23,259
[sniffles]
78
00:06:23,258 --> 00:06:26,138
What's going on
with your body is natural.
79
00:06:26,136 --> 00:06:27,296
- [sniffles]
- Okay?
80
00:06:27,304 --> 00:06:28,974
It's part of being a woman.
81
00:06:30,182 --> 00:06:31,772
Naturally cruel.
82
00:06:33,477 --> 00:06:36,767
Being born a slave
and a woman, too.
83
00:06:39,900 --> 00:06:42,070
I'll dig up some herbs.
84
00:06:42,069 --> 00:06:46,239
Some sage, some parsley,
help dry up your milk.
85
00:06:46,240 --> 00:06:48,910
Meantime,
don't drink any more water.
86
00:06:48,909 --> 00:06:50,539
Okay?
87
00:07:05,634 --> 00:07:08,224
[Mabel] No, baby,
that's just old holly root.
88
00:07:08,220 --> 00:07:09,680
Keep looking.
89
00:07:18,188 --> 00:07:20,188
Afternoon, Master Connelly.
90
00:07:20,190 --> 00:07:22,230
- Moses.
- [Moses] Where you been?
91
00:07:22,234 --> 00:07:24,034
[Connelly] Never mind that,
I need you
92
00:07:24,027 --> 00:07:25,987
- to come along with us.
- Yes, sir.
93
00:07:25,988 --> 00:07:28,948
- Where we going?
- Excuse me?
94
00:07:28,949 --> 00:07:31,329
On account of my girl, sir.
95
00:07:31,326 --> 00:07:33,326
Master Randall
found out about Polly
96
00:07:33,328 --> 00:07:36,038
and said we...
stepped into some good luck.
97
00:07:36,039 --> 00:07:38,079
[Connelly] What he means to say
is that everything happens
98
00:07:38,083 --> 00:07:39,923
according to God's plan.
99
00:07:39,918 --> 00:07:41,548
Down on the Hicks plantation,
100
00:07:41,545 --> 00:07:44,455
a woman give birth
to two pups, twins.
101
00:07:44,464 --> 00:07:46,554
From the seed of a big ole buck,
102
00:07:46,550 --> 00:07:48,930
but their mammy died
in the birth.
103
00:07:48,927 --> 00:07:52,557
Now they got a midwife on the
plantation, but no wet nurse.
104
00:07:52,556 --> 00:07:54,636
So Mr. Randall...
105
00:07:54,641 --> 00:07:56,771
he offer up Polly
to nurse them pups
106
00:07:56,768 --> 00:07:59,148
till a time comes
they don't need no nursing.
107
00:08:00,189 --> 00:08:02,859
I'm happy to hand-feed
those babies pap.
108
00:08:02,858 --> 00:08:04,738
My mama taught me
the best recipe
109
00:08:04,735 --> 00:08:07,445
to make 'em strong,
just like from the breast.
110
00:08:07,446 --> 00:08:11,576
Nah, Mr. Hicks say
he wants milk, not pap.
111
00:08:14,703 --> 00:08:17,163
Moses...
112
00:08:17,164 --> 00:08:20,794
tell him your woman lost
two other pregnancies
113
00:08:20,792 --> 00:08:24,502
before anybody but us
knowed she was carrying.
114
00:08:29,885 --> 00:08:33,425
Forcing her to suckle someone
else's babies before her mind
115
00:08:33,430 --> 00:08:34,930
can heal up ain't right.
116
00:08:34,932 --> 00:08:37,232
It's cruel, Moses, tell him!
117
00:08:37,226 --> 00:08:38,686
[grunts]
118
00:08:38,685 --> 00:08:40,345
[Moses] Master say
what it's gonna be,
119
00:08:40,354 --> 00:08:42,444
and that what
it's gonna be, damn it.
120
00:08:44,149 --> 00:08:45,979
[Connelly] Now get up
to the house
121
00:08:45,984 --> 00:08:48,034
and look after them babies.
122
00:08:49,613 --> 00:08:51,623
What about my Cora?
123
00:08:52,991 --> 00:08:54,491
[Connelly] She can stay
back there
124
00:08:54,493 --> 00:08:56,083
with the rest
of the pickaninnies.
125
00:08:56,078 --> 00:08:58,248
Shouldn't be more than a week.
126
00:08:59,790 --> 00:09:01,460
Well, go on!
127
00:09:01,458 --> 00:09:03,588
Take that mess with you.
128
00:09:05,921 --> 00:09:08,421
- Come on, Moses.
- Yes, sir.
129
00:09:12,427 --> 00:09:14,427
[clock chiming]
130
00:09:20,018 --> 00:09:21,558
[clock chiming]
131
00:09:21,561 --> 00:09:23,191
[baby coos]
132
00:09:26,608 --> 00:09:28,278
[footsteps approaching]
133
00:09:28,277 --> 00:09:29,857
- [door opens]
- [baby coos]
134
00:09:34,741 --> 00:09:38,411
Never had mens look in while
I shows a woman how to feed.
135
00:09:38,412 --> 00:09:40,752
Master put me
in charge of them babies.
136
00:09:41,748 --> 00:09:44,918
Each one of these little bucks
worth more than five of you.
137
00:09:44,918 --> 00:09:47,798
Go on and ask Connelly
who spent two weeks
138
00:09:47,796 --> 00:09:49,916
teaching his sister how to feed.
139
00:09:49,923 --> 00:09:52,013
Mm, yeah, that may be, Mabel,
140
00:09:52,009 --> 00:09:53,509
but I'm no fool.
141
00:09:58,932 --> 00:10:01,602
All right, now get on with it,
142
00:10:01,601 --> 00:10:04,151
so's you can get back
to your'n, you hear?
143
00:10:05,439 --> 00:10:06,819
[baby coos]
144
00:10:09,901 --> 00:10:12,741
All right, now y'all get to it.
145
00:10:12,738 --> 00:10:15,408
But you still got to pick
your fair share, Mabel.
146
00:10:15,407 --> 00:10:18,077
Connelly tell me to see to it.
147
00:10:18,076 --> 00:10:20,156
[baby fusses]
148
00:10:23,790 --> 00:10:26,340
[baby crying]
149
00:10:26,335 --> 00:10:28,335
[clock ticking]
150
00:10:31,173 --> 00:10:32,763
[door closes]
151
00:10:37,596 --> 00:10:40,056
[baby coos]
152
00:10:40,057 --> 00:10:42,017
[Mabel] Polly,
what's wrong with you?
153
00:10:43,101 --> 00:10:44,441
Nothing.
154
00:10:45,479 --> 00:10:49,519
Mm. Just...
155
00:10:49,524 --> 00:10:51,904
[sighs]
156
00:10:51,902 --> 00:10:54,072
Body's been changing.
157
00:10:56,740 --> 00:10:59,370
Feel like
I don't know my own bosom.
158
00:11:00,369 --> 00:11:01,909
[baby cries]
159
00:11:01,912 --> 00:11:04,542
Everything just getting low...
160
00:11:04,539 --> 00:11:07,129
and dark.
161
00:11:07,125 --> 00:11:09,455
[Mabel] That's all right, Polly.
162
00:11:10,545 --> 00:11:11,835
That's all right.
163
00:11:13,632 --> 00:11:17,142
Body change 'cause it knows
you in need.
164
00:11:17,135 --> 00:11:19,635
Ain't nothing I ain't seen, now.
165
00:11:20,931 --> 00:11:22,681
[softly] Please?
166
00:11:30,357 --> 00:11:32,357
[Polly exhales]
167
00:11:32,359 --> 00:11:34,319
[baby fussing]
168
00:11:42,536 --> 00:11:45,116
Okay.
169
00:11:45,122 --> 00:11:46,752
First things first,
170
00:11:46,748 --> 00:11:49,128
we got to get him
to latch onto you.
171
00:11:50,252 --> 00:11:52,342
Let me see the size
of your nipples.
172
00:11:52,337 --> 00:11:53,877
Okay?
173
00:11:56,675 --> 00:11:58,835
[baby fussing]
174
00:11:58,844 --> 00:12:01,934
[Polly grunts,
chuckles nervously]
175
00:12:03,890 --> 00:12:05,270
[Mabel] Okay.
176
00:12:05,267 --> 00:12:07,137
- [gasps]
- Other side.
177
00:12:10,272 --> 00:12:11,612
[Polly grunting softly]
178
00:12:11,606 --> 00:12:12,766
[baby fussing]
179
00:12:15,235 --> 00:12:18,485
- [pained groaning]
- I know, I know, I know.
180
00:12:20,657 --> 00:12:22,237
Okay.
181
00:12:28,623 --> 00:12:30,083
Okay.
182
00:12:35,630 --> 00:12:37,630
[baby crying]
183
00:12:41,761 --> 00:12:44,811
Hold him like that.
184
00:12:50,312 --> 00:12:52,312
[baby grunting]
185
00:12:53,315 --> 00:12:54,685
[shudders]
186
00:12:54,691 --> 00:12:58,071
Nobody tells womens, but...
187
00:12:58,069 --> 00:13:00,909
nursing is something you learn,
188
00:13:00,906 --> 00:13:03,236
not something you know.
189
00:13:03,241 --> 00:13:05,621
Same for the babies.
190
00:13:11,082 --> 00:13:14,632
When they drain the milk,
you'll feel better.
191
00:13:20,675 --> 00:13:23,795
That's it, Polly.
192
00:13:23,803 --> 00:13:25,683
That's it.
193
00:13:28,016 --> 00:13:31,766
You got mothering
coursing all through you.
194
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
♪ ♪
195
00:13:34,898 --> 00:13:36,478
[laughs softly]
196
00:13:45,742 --> 00:13:47,742
♪ ♪
197
00:13:47,744 --> 00:13:49,754
[clock ticking]
198
00:13:52,999 --> 00:13:55,999
♪ ♪
199
00:14:02,342 --> 00:14:04,342
♪ ♪
200
00:14:24,573 --> 00:14:26,583
♪ ♪
201
00:14:31,204 --> 00:14:33,214
[clanging]
202
00:14:40,630 --> 00:14:42,630
♪ ♪
203
00:14:49,139 --> 00:14:51,139
[rooster crows in distance]
204
00:14:57,647 --> 00:14:59,647
[rustling nearby]
205
00:15:05,780 --> 00:15:07,780
[footsteps approaching]
206
00:15:09,951 --> 00:15:12,291
[Connelly clears throat]
207
00:15:12,287 --> 00:15:13,747
Now...
208
00:15:15,290 --> 00:15:18,790
I know you like midwifing
over working in the field,
209
00:15:18,793 --> 00:15:20,803
but that's Moses' woman,
210
00:15:20,795 --> 00:15:23,125
and Moses aim to
take care of her hisself.
211
00:15:23,131 --> 00:15:26,181
Y-Yes, sir, I know, sir, but...
212
00:15:27,969 --> 00:15:29,509
Well, finish your thought.
213
00:15:31,681 --> 00:15:34,641
The babies getting
all the milk they can handle.
214
00:15:34,643 --> 00:15:37,483
Polly don't need me,
you right, but...
215
00:15:39,147 --> 00:15:41,777
...Polly's not well.
216
00:15:41,775 --> 00:15:44,485
What you mean, she not well?
Her milk bad?
217
00:15:44,486 --> 00:15:47,736
No, sir, that's not
the well I mean.
218
00:15:50,158 --> 00:15:54,328
A woman's mind a tricky thing,
and, see...
219
00:15:55,538 --> 00:15:59,918
I got doubts about
Moses' capabilities
220
00:15:59,918 --> 00:16:01,998
in this matter, sir.
221
00:16:02,003 --> 00:16:06,303
Well, be that as it may,
that's for Moses to deal with.
222
00:16:06,299 --> 00:16:09,089
Moses gonna deal with it
the way he see fit.
223
00:16:09,094 --> 00:16:10,764
You understand me?
224
00:16:12,639 --> 00:16:13,969
Yes, sir.
225
00:16:15,392 --> 00:16:17,392
[indistinct chatter]
226
00:16:22,982 --> 00:16:24,982
[insects chirping]
227
00:16:34,035 --> 00:16:35,405
[baby coos]
228
00:16:35,412 --> 00:16:37,412
[whispering indistinctly]
229
00:16:39,624 --> 00:16:41,794
Yeah. [chuckles]
230
00:16:41,793 --> 00:16:43,803
[whispering indistinctly]
231
00:16:51,970 --> 00:16:53,850
Polly in here now.
232
00:16:55,932 --> 00:16:57,522
Babies, too.
233
00:16:57,517 --> 00:16:59,387
[baby sputters]
234
00:16:59,394 --> 00:17:01,404
The boss done cleared
everybody out of here,
235
00:17:01,396 --> 00:17:03,646
so ain't no fresh niggas
in here to bring no sickness,
236
00:17:03,648 --> 00:17:05,278
just us
and these children, so...
237
00:17:05,275 --> 00:17:09,395
as of today, you can go back
working in the field full-time.
238
00:17:09,404 --> 00:17:11,414
Won't be needing your help
no more.
239
00:17:21,791 --> 00:17:23,711
All right.
240
00:17:25,003 --> 00:17:29,133
Just wants to collect
my tinctures, that's all.
241
00:17:30,633 --> 00:17:32,143
They over there.
242
00:17:43,688 --> 00:17:46,518
- [tinctures clinking]
- [man in distance] Moses!
243
00:17:46,524 --> 00:17:48,944
[man continues shouting
indistinctly]
244
00:17:52,155 --> 00:17:54,525
Moses!
245
00:18:13,343 --> 00:18:16,683
Leave us be now, Mabel.
246
00:18:16,679 --> 00:18:19,059
Might have something
real nice here.
247
00:18:26,523 --> 00:18:28,983
[baby cooing]
248
00:18:28,983 --> 00:18:33,493
Polly... you okay?
249
00:18:34,489 --> 00:18:36,619
Oh, I'm good.
250
00:18:37,784 --> 00:18:39,374
Real good.
251
00:18:40,787 --> 00:18:45,207
Our babies healthy and Moses
say he wants to get married
252
00:18:45,208 --> 00:18:47,168
so we can have some more.
253
00:18:47,168 --> 00:18:49,048
[laughs softly]
254
00:18:52,048 --> 00:18:54,008
Who babies?
255
00:18:57,095 --> 00:18:58,925
Me and Moses.
256
00:19:01,391 --> 00:19:02,641
[Mabel] Polly.
257
00:19:04,227 --> 00:19:07,227
Them babies ain't yours.
258
00:19:07,230 --> 00:19:10,320
Babies belong to Hicks,
259
00:19:10,316 --> 00:19:12,646
and they gon' sell them
down the river
260
00:19:12,652 --> 00:19:15,412
just as soon as they can
stand upright, now...
261
00:19:15,405 --> 00:19:18,065
[Polly] It's time to feed
my babies now, Mabel.
262
00:19:28,293 --> 00:19:30,043
[baby cries]
263
00:19:30,044 --> 00:19:32,094
All right, Polly.
264
00:19:35,091 --> 00:19:36,801
All right, then.
265
00:19:51,858 --> 00:19:54,278
[Polly laughs softly]
266
00:19:54,277 --> 00:19:56,277
[metal clanking in distance]
267
00:20:12,003 --> 00:20:14,013
[insects chirping]
268
00:20:21,679 --> 00:20:23,679
[chickens clucking]
269
00:20:26,976 --> 00:20:28,976
[frogs croaking]
270
00:20:36,527 --> 00:20:38,657
Mama, look.
271
00:20:45,620 --> 00:20:46,960
[fading] Mama?
272
00:20:46,955 --> 00:20:48,955
♪ ♪
273
00:20:57,924 --> 00:20:59,934
♪ ♪
274
00:21:15,274 --> 00:21:17,284
♪ ♪
275
00:21:35,086 --> 00:21:37,086
♪ ♪
276
00:22:01,154 --> 00:22:03,164
♪ ♪
277
00:22:15,209 --> 00:22:17,299
[chickens clucking]
278
00:22:17,295 --> 00:22:19,295
[dog barking in distance]
279
00:22:30,016 --> 00:22:32,016
[metal clanking]
280
00:22:39,484 --> 00:22:41,494
[horse whinnies in distance]
281
00:22:48,659 --> 00:22:50,159
[door creaks]
282
00:23:16,104 --> 00:23:18,734
[metal continues clanking]
283
00:23:26,572 --> 00:23:28,572
[sobbing softly]
284
00:23:30,493 --> 00:23:32,503
[sobbing loudly]
285
00:23:38,626 --> 00:23:40,626
[continues sobbing]
286
00:23:56,144 --> 00:23:57,984
[Mabel] Cora!
287
00:23:57,979 --> 00:24:00,359
Go on and get back home now,
you hear?
288
00:24:02,024 --> 00:24:04,654
Girl, I done told you,
you better get on inside.
289
00:24:05,945 --> 00:24:08,655
Cora, get home now.
290
00:24:08,656 --> 00:24:10,316
But, Mama...
291
00:24:10,324 --> 00:24:12,494
You do what I tell you.
292
00:24:12,493 --> 00:24:15,503
[woman] Come on, now. Come on.
293
00:24:19,208 --> 00:24:21,708
[floor creaks]
294
00:24:21,711 --> 00:24:23,711
[fly buzzing]
295
00:24:36,809 --> 00:24:38,809
[fly buzzing]
296
00:25:02,210 --> 00:25:04,210
[insects trilling]
297
00:25:22,897 --> 00:25:24,897
[insects trilling loudly]
298
00:25:33,491 --> 00:25:35,491
[Moses sobbing softly]
299
00:26:02,561 --> 00:26:04,271
Prideful!
300
00:26:05,314 --> 00:26:07,364
Yes, sir, boss.
301
00:26:09,652 --> 00:26:12,152
You think you can
handle this whip?
302
00:26:12,154 --> 00:26:13,954
Yes, sir.
303
00:26:15,950 --> 00:26:17,950
All right, show me.
304
00:26:25,126 --> 00:26:26,956
Ezekiel!
305
00:26:26,961 --> 00:26:28,881
[Ezekiel] Yes, sir!
306
00:26:28,879 --> 00:26:31,589
[Connelly] Have Thomas
fetch me some more tobacco.
307
00:26:31,590 --> 00:26:33,680
[Ezekiel] Yes, sir, boss.
Right away, boss.
308
00:26:37,513 --> 00:26:39,433
- [whip cracks]
- [Moses cries out]
309
00:26:39,432 --> 00:26:41,522
Come on now,
if you can't handle it,
310
00:26:41,517 --> 00:26:43,847
I'm gonna pull him down
and have him whup you.
311
00:26:44,854 --> 00:26:46,694
- [whip cracks]
- [Moses cries out]
312
00:26:50,192 --> 00:26:52,492
- [whip cracks]
- [Moses cries out]
313
00:26:55,573 --> 00:26:57,583
- [whip cracks]
- [Moses cries out]
314
00:27:01,162 --> 00:27:03,162
- [whip cracks]
- [Moses cries out]
315
00:27:07,126 --> 00:27:09,126
- [whip cracks]
- [Moses cries out]
316
00:27:12,715 --> 00:27:14,585
- [whip cracks]
- [Moses cries out]
317
00:27:14,592 --> 00:27:16,932
[Moses groans]
318
00:27:16,927 --> 00:27:19,257
- [whip cracks]
- [groans]
319
00:27:22,850 --> 00:27:25,980
- [whip cracks]
- [whimpers]
320
00:27:25,978 --> 00:27:28,268
[panting]
321
00:27:28,272 --> 00:27:30,272
- [whip cracks]
- [grunts]
322
00:27:33,486 --> 00:27:35,526
- [whip cracks]
- [Moses groans]
323
00:27:35,529 --> 00:27:37,619
[Moses panting]
324
00:27:37,615 --> 00:27:40,155
- [whip cracks]
- [Moses groans]
325
00:27:40,159 --> 00:27:42,159
[whip cracks]
326
00:27:43,704 --> 00:27:45,714
- [whip cracks]
- [Moses groans]
327
00:27:48,376 --> 00:27:50,376
- [whip cracks]
- [cries out]
328
00:27:52,546 --> 00:27:54,716
[grunts, panting]
329
00:27:54,715 --> 00:27:56,755
- [whip cracks]
- [cries out]
330
00:28:00,721 --> 00:28:03,351
- [whip cracks]
- [groaning]
331
00:28:03,349 --> 00:28:04,849
That's enough now, Prideful.
332
00:28:04,850 --> 00:28:07,400
[Moses whimpering]
333
00:28:07,395 --> 00:28:10,105
Pull him down,
fix him to the post.
334
00:28:14,235 --> 00:28:17,145
What y'all standing around for?
Get back to work!
335
00:28:18,531 --> 00:28:20,491
[Moses groaning]
336
00:28:20,491 --> 00:28:22,491
[chains jangling]
337
00:28:30,668 --> 00:28:32,668
♪ ♪
338
00:28:52,314 --> 00:28:54,324
♪ ♪
339
00:29:05,244 --> 00:29:07,254
♪ ♪
340
00:29:29,560 --> 00:29:31,560
[door creaks]
341
00:29:42,907 --> 00:29:44,907
[flies buzzing]
342
00:29:49,455 --> 00:29:51,075
[water sloshes]
343
00:30:00,132 --> 00:30:02,132
[flies buzzing]
344
00:30:17,316 --> 00:30:19,316
[water sloshes]
345
00:30:43,759 --> 00:30:45,759
[water dripping]
346
00:31:04,071 --> 00:31:07,121
[scrubbing loudly]
347
00:31:15,082 --> 00:31:16,632
[gasps]
348
00:31:16,625 --> 00:31:18,625
[exhales shakily]
349
00:31:35,144 --> 00:31:37,154
[flies buzzing]
350
00:31:42,776 --> 00:31:44,776
♪ ♪
351
00:32:02,838 --> 00:32:04,838
♪ ♪
352
00:32:26,904 --> 00:32:28,914
♪ ♪
353
00:32:38,248 --> 00:32:41,248
[indistinct chatter]
354
00:32:50,511 --> 00:32:52,511
♪ ♪
355
00:33:05,526 --> 00:33:07,526
♪ ♪
356
00:33:21,458 --> 00:33:23,418
♪ ♪
357
00:33:23,419 --> 00:33:25,419
[insect wings fluttering]
358
00:33:31,969 --> 00:33:33,969
[water sloshing]
359
00:33:43,147 --> 00:33:45,147
♪ ♪
360
00:33:45,149 --> 00:33:47,149
[insects trilling loudly]
361
00:34:01,915 --> 00:34:03,915
[trilling fades]
362
00:34:21,310 --> 00:34:23,980
- [gasps] Cora.
- [insects trilling loudly]
363
00:34:32,654 --> 00:34:34,664
[whimpers]
364
00:34:42,456 --> 00:34:43,576
[gasps]
365
00:34:44,917 --> 00:34:47,037
- Aah! Oh...
- [snake hisses]
366
00:34:48,295 --> 00:34:50,295
[whimpers, groans]
367
00:34:52,257 --> 00:34:53,877
[whimpers]
368
00:35:03,352 --> 00:35:05,352
♪ ♪
369
00:35:07,147 --> 00:35:09,147
[whimpers]
370
00:35:15,405 --> 00:35:17,615
♪ ♪
371
00:35:17,616 --> 00:35:19,616
[panting]
372
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
♪ ♪
373
00:35:32,798 --> 00:35:34,218
[tool scrapes]
374
00:35:46,937 --> 00:35:48,937
♪ ♪
375
00:36:18,719 --> 00:36:20,719
♪ ♪
376
00:36:30,355 --> 00:36:32,355
♪ ♪
377
00:36:42,868 --> 00:36:44,868
[metallic creaking]
378
00:36:55,213 --> 00:36:57,223
♪ ♪
379
00:37:15,651 --> 00:37:17,651
♪ ♪
380
00:37:45,764 --> 00:37:47,774
♪ ♪
381
00:38:09,204 --> 00:38:11,214
[creaking stops]
382
00:38:11,206 --> 00:38:13,206
♪ ♪
383
00:38:36,773 --> 00:38:38,783
♪ ♪
384
00:38:50,370 --> 00:38:52,370
[gun clicking]
385
00:39:02,758 --> 00:39:04,758
[footsteps echoing]
386
00:39:22,986 --> 00:39:24,986
[wind whistling]
387
00:39:35,123 --> 00:39:37,133
[footsteps echoing softly]
388
00:40:03,819 --> 00:40:05,819
[wind whistling softly]
389
00:40:16,039 --> 00:40:18,249
- Cora?
- Yeah?
390
00:40:19,292 --> 00:40:22,842
When the fighting was happening,
I found it.
391
00:40:23,839 --> 00:40:25,839
Took it up off the ground.
392
00:40:32,222 --> 00:40:34,222
[Cora sniffles]
393
00:40:43,358 --> 00:40:45,358
[sniffles] Come on, huh?
394
00:40:45,360 --> 00:40:47,780
[exhales] Let's get ourselves
up above.
395
00:40:50,949 --> 00:40:52,949
[wind whistling]
396
00:41:00,917 --> 00:41:02,917
[metal rattling]
397
00:41:22,647 --> 00:41:24,647
[breathing heavily]
398
00:41:28,153 --> 00:41:30,163
- [bird squawks]
- [animal growls]
399
00:41:31,156 --> 00:41:32,946
[metal rattling]
400
00:41:32,949 --> 00:41:34,949
[animal growls]
401
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
[Cora breathes heavily]
402
00:41:56,640 --> 00:41:59,600
[wind whistling]
403
00:42:03,146 --> 00:42:04,356
[grunts]
404
00:42:17,035 --> 00:42:19,035
[metal rattling]
405
00:42:44,396 --> 00:42:46,396
[wind whistling]
406
00:42:49,067 --> 00:42:51,067
[rustling]
407
00:43:01,454 --> 00:43:03,464
[metal rattling]
408
00:43:22,017 --> 00:43:24,017
[wind blowing]
409
00:43:51,796 --> 00:43:53,796
[wind blowing]
410
00:44:22,452 --> 00:44:24,452
[birds squawking]
411
00:44:47,102 --> 00:44:48,772
[gasps]
412
00:44:52,315 --> 00:44:54,315
[sobs softly]
413
00:44:59,406 --> 00:45:01,736
[breathes deeply]
414
00:45:07,664 --> 00:45:09,504
[whimpers]
415
00:45:10,917 --> 00:45:12,917
[sobs softly]
416
00:45:33,982 --> 00:45:35,822
[sighs]
417
00:45:37,360 --> 00:45:39,360
[breathes shakily]
418
00:45:44,701 --> 00:45:46,491
[sobs]
419
00:45:49,497 --> 00:45:51,537
[sniffling]
420
00:46:02,677 --> 00:46:05,677
♪ ♪
421
00:46:08,933 --> 00:46:10,943
[sighs]
422
00:46:44,969 --> 00:46:47,969
♪ ♪
423
00:47:18,002 --> 00:47:21,012
♪ ♪
424
00:47:33,851 --> 00:47:35,851
[sniffles]
425
00:48:05,341 --> 00:48:08,341
♪ ♪
426
00:48:33,995 --> 00:48:35,995
[metallic creaking]
427
00:48:46,924 --> 00:48:48,934
[metallic creaking]
428
00:49:18,373 --> 00:49:20,253
[Cora] Hmm.
429
00:49:21,250 --> 00:49:22,960
I'm hungry.
430
00:49:24,128 --> 00:49:26,258
I know, baby, just...
431
00:49:26,255 --> 00:49:28,255
[sighs] Just give me...
432
00:49:30,802 --> 00:49:32,762
[horse neighs]
433
00:49:36,265 --> 00:49:38,265
[Cora breathes shakily]
434
00:49:41,813 --> 00:49:43,823
- [Cora grunts]
- [metal clanks]
435
00:49:46,442 --> 00:49:48,652
[Cora] Stand there.
436
00:49:51,864 --> 00:49:54,084
- [horse snorts]
- [carriage rattles]
437
00:50:07,213 --> 00:50:09,013
Whoa.
438
00:50:09,006 --> 00:50:11,966
Whoa. Whoa.
439
00:50:17,974 --> 00:50:19,934
[horse snorts]
440
00:50:23,271 --> 00:50:25,271
[Cora breathes heavily]
441
00:50:53,050 --> 00:50:55,050
[horse snorts]
442
00:51:06,314 --> 00:51:08,024
Y'all hungry?
443
00:51:08,024 --> 00:51:09,824
We're very hungry, sir.
444
00:51:12,069 --> 00:51:14,069
Are you kind, mister?
445
00:51:15,531 --> 00:51:17,241
Most times, yes.
446
00:51:18,326 --> 00:51:21,076
Of course, like anybody,
I falters, of course.
447
00:51:25,416 --> 00:51:27,126
Where y'all headed?
448
00:51:30,671 --> 00:51:34,181
There ain't much around here,
so I figure...
449
00:51:34,175 --> 00:51:37,215
either you running from
or running to.
450
00:51:37,220 --> 00:51:39,220
[Cora] Where you going?
451
00:51:40,681 --> 00:51:43,561
Heading down to St. Louis.
452
00:51:43,559 --> 00:51:45,689
From there, catch a trail
to California.
453
00:51:45,686 --> 00:51:47,516
Gon' meet some people
in Missouri.
454
00:51:48,523 --> 00:51:51,113
Is that good
with you, uh, Miss...?
455
00:51:52,610 --> 00:51:54,900
Cora.
456
00:51:54,904 --> 00:51:57,624
Nice to meet you, Cora.
457
00:51:57,615 --> 00:51:59,905
I go by name of Ollie.
458
00:52:01,285 --> 00:52:04,285
I don't mean you no harm.
459
00:52:04,288 --> 00:52:05,918
Promise you that.
460
00:52:06,958 --> 00:52:08,538
I'm Molly.
461
00:52:09,710 --> 00:52:11,840
How do, Miss Molly?
462
00:52:11,838 --> 00:52:13,378
Come on.
463
00:52:14,382 --> 00:52:17,762
Come on up.
I'll get you. Come on.
464
00:52:17,760 --> 00:52:19,890
There you go. Up.
465
00:52:19,887 --> 00:52:21,967
There we go, yeah.
466
00:52:22,974 --> 00:52:24,814
Watch yourself now.
467
00:52:27,103 --> 00:52:29,693
- All right.
- [Cora grunts]
468
00:52:29,689 --> 00:52:31,609
[Ollie] Catch your dress...
469
00:52:31,607 --> 00:52:33,817
Come on. There you go.
470
00:52:33,818 --> 00:52:36,238
There you go. Sit on down.
471
00:52:37,864 --> 00:52:40,164
All right. There you go.
472
00:52:40,157 --> 00:52:43,537
- You headed west, huh?
- Yeah.
473
00:52:43,536 --> 00:52:45,746
That what's best, Miss Cora.
474
00:52:46,789 --> 00:52:48,919
All right, here, here you go.
475
00:52:48,916 --> 00:52:52,746
Some water for you.
476
00:52:52,753 --> 00:52:54,713
There you go.
477
00:52:54,714 --> 00:52:56,384
All right.
478
00:52:56,382 --> 00:52:59,142
[speaking indistinctly]
479
00:52:59,135 --> 00:53:01,505
Now, y'all get cold...
480
00:53:02,680 --> 00:53:05,470
...there's a blanket
under the seat.
481
00:53:05,474 --> 00:53:07,814
Settle in. All right.
482
00:53:09,353 --> 00:53:10,943
Let's go.
483
00:53:10,938 --> 00:53:12,398
Hyah!
484
00:53:12,398 --> 00:53:14,398
♪ ♪
485
00:53:21,407 --> 00:53:24,407
♪ ♪
486
00:53:54,440 --> 00:53:57,440
♪ ♪
487
00:54:20,633 --> 00:54:23,643
♪ ♪
488
00:54:34,397 --> 00:54:36,397
[♪ Mahalia Jackson:
"How I Got Over"]
489
00:54:42,738 --> 00:54:46,618
- ♪ How I got over ♪
- ♪ How I got over ♪
490
00:54:46,617 --> 00:54:49,157
♪ Yeah, how I got over ♪
491
00:54:49,161 --> 00:54:51,001
♪ How I got over ♪
492
00:54:50,997 --> 00:54:55,837
♪ Well, my soul
look back and wonder ♪
493
00:54:55,835 --> 00:54:59,415
♪ How I got over ♪
494
00:54:59,422 --> 00:55:01,972
♪ Lord, how I got over ♪
495
00:55:01,966 --> 00:55:03,586
♪ How I got over ♪
496
00:55:03,592 --> 00:55:06,142
♪ Well, how I got over ♪
497
00:55:06,137 --> 00:55:08,717
♪ How I got over ♪
498
00:55:08,723 --> 00:55:12,643
♪ My soul look back and wonder ♪
499
00:55:12,643 --> 00:55:15,483
♪ How I got over ♪
500
00:55:15,479 --> 00:55:17,519
♪ Well ♪
501
00:55:17,523 --> 00:55:20,363
♪ Just soon as
I see King Jesus ♪
502
00:55:20,359 --> 00:55:22,069
♪ Oh, yes ♪
503
00:55:22,069 --> 00:55:24,029
♪ The man who died for me ♪
504
00:55:24,030 --> 00:55:25,450
♪ Oh, yes ♪
505
00:55:25,448 --> 00:55:28,198
♪ Well, the man
who bled and suffered ♪
506
00:55:28,200 --> 00:55:29,660
♪ Oh, yes ♪
507
00:55:29,660 --> 00:55:31,950
♪ You know He hung on Calvary ♪
508
00:55:31,954 --> 00:55:33,414
♪ Oh, yes ♪
509
00:55:33,414 --> 00:55:36,084
♪ I'm gonna thank Him
for how He brought me ♪
510
00:55:36,083 --> 00:55:37,673
♪ Oh, yes ♪
511
00:55:37,668 --> 00:55:40,298
♪ I'm gonna thank Him
for how He taught me ♪
512
00:55:40,296 --> 00:55:41,706
♪ Oh, yes ♪
513
00:55:41,714 --> 00:55:43,764
♪ Oh, thank Him
for how He kept me ♪
514
00:55:43,758 --> 00:55:45,428
♪ Oh, yes ♪
515
00:55:45,426 --> 00:55:48,466
♪ I'm gonna thank Him
'cause He never left me ♪
516
00:55:48,471 --> 00:55:49,931
♪ Oh, yes ♪
517
00:55:49,930 --> 00:55:52,600
♪ I'm gonna thank Him
for old-time religion ♪
518
00:55:52,600 --> 00:55:54,190
♪ Oh, yes ♪
519
00:55:54,185 --> 00:55:56,645
♪ I'm gonna thank Him,
child, for a vision ♪
520
00:55:56,645 --> 00:55:58,225
♪ Oh, yes ♪
521
00:55:58,230 --> 00:56:01,530
♪ I'm gonna sing hallelujah ♪
522
00:56:01,525 --> 00:56:05,485
♪ Oh, and shout trouble over ♪
523
00:56:05,488 --> 00:56:08,278
- ♪ I'm gonna thank Him ♪
- ♪ Thank You, my Lord ♪
524
00:56:08,282 --> 00:56:12,582
♪ For all He's done for me ♪
525
00:56:12,578 --> 00:56:16,958
♪ Well, I'm gonna wear
a dyed garment ♪
526
00:56:16,957 --> 00:56:19,877
- ♪ Oh, yes ♪
- ♪ In the New Jerusalem ♪
527
00:56:19,877 --> 00:56:21,337
♪ Oh, yes ♪
528
00:56:21,337 --> 00:56:24,417
♪ I'm gonna walk
those streets of old ♪
529
00:56:24,423 --> 00:56:25,513
♪ Oh, yes ♪
530
00:56:25,508 --> 00:56:28,008
♪ In the homeland of the soul ♪
531
00:56:28,010 --> 00:56:29,430
♪ Oh, yes ♪
532
00:56:29,428 --> 00:56:31,308
♪ I'm gonna view
the hosts in white ♪
533
00:56:31,305 --> 00:56:32,765
♪ Oh, yes ♪
534
00:56:32,765 --> 00:56:36,225
♪ They been traveling
day and night ♪
535
00:56:36,227 --> 00:56:37,687
♪ Oh, yes ♪
536
00:56:37,686 --> 00:56:39,766
♪ Coming up from every nation ♪
537
00:56:39,772 --> 00:56:41,232
♪ Oh, yes ♪
538
00:56:41,232 --> 00:56:44,242
♪ On the way
to the great coronation ♪
539
00:56:44,235 --> 00:56:46,235
- ♪ Oh, yes ♪
- ♪ Coming from the south ♪
540
00:56:46,237 --> 00:56:47,697
♪ North, east and west ♪
541
00:56:47,696 --> 00:56:49,116
♪ Oh, yes ♪
542
00:56:49,115 --> 00:56:51,655
♪ On their way
to the land of rest ♪
543
00:56:51,659 --> 00:56:53,079
♪ Oh, yes ♪
544
00:56:53,077 --> 00:56:55,117
♪ I'm gonna join
the heavenly choir ♪
545
00:56:55,121 --> 00:56:56,751
♪ Oh, yes ♪
546
00:56:56,747 --> 00:56:59,167
♪ I'm gonna sing, yeah,
and never get tired ♪
547
00:56:59,166 --> 00:57:00,536
♪ Oh, yes ♪
548
00:57:00,543 --> 00:57:04,003
♪ And I'm gonna
sing hallelujah ♪
549
00:57:04,004 --> 00:57:07,764
♪ Yes, I'm gonna shout
trouble over, thank God ♪
550
00:57:07,758 --> 00:57:10,758
- ♪ I'm gonna thank Him ♪
- ♪ Thank You, my Lord ♪
551
00:57:10,761 --> 00:57:15,061
♪ For all He's done for me ♪
552
00:57:15,057 --> 00:57:16,977
♪ Well, I'm gonna thank Him ♪
553
00:57:16,976 --> 00:57:18,476
♪ Thank Him ♪
554
00:57:18,477 --> 00:57:19,807
- ♪ Thank Him ♪
- ♪ Thank Him ♪
555
00:57:19,812 --> 00:57:21,312
♪ Thank Him ♪
556
00:57:21,313 --> 00:57:22,523
- ♪ Thank Him ♪
- ♪ Thank Him ♪
557
00:57:22,523 --> 00:57:24,023
♪ Thank Him ♪
558
00:57:24,024 --> 00:57:25,444
- ♪ Thank Him ♪
- ♪ Thank Him ♪
559
00:57:25,442 --> 00:57:26,942
♪ Thank Him ♪
560
00:57:26,944 --> 00:57:28,494
- ♪ Thank Him ♪
- ♪ Thank Him ♪
561
00:57:28,487 --> 00:57:31,317
♪ For all He's done ♪
562
00:57:31,323 --> 00:57:33,333
♪ He's done ♪
563
00:57:33,325 --> 00:57:35,865
♪ For ♪
564
00:57:35,870 --> 00:57:43,290
♪ Me ♪♪
33504