All language subtitles for The.House.of.Hanging.1979.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,308 --> 00:00:16,228 A Toho Production 2 00:00:20,988 --> 00:00:25,988 Come on in. I’m glad you came. 3 00:00:26,038 --> 00:00:28,368 How many years has it been? 4 00:00:28,408 --> 00:00:28,498 - I’m sorry I didn’t keep in touch. - Forget it. 5 00:00:28,498 --> 00:00:31,328 1926 - I’m sorry I didn’t keep in touch. - Forget it. 6 00:00:31,328 --> 00:00:31,368 1926 7 00:00:31,368 --> 00:00:33,828 This is the first time I’ve visited you here. 1926 8 00:00:33,828 --> 00:00:33,918 - Really? - It’s a quiet town. 1926 9 00:00:33,918 --> 00:00:35,288 - Really? - It’s a quiet town. 10 00:00:35,288 --> 00:00:38,208 Yoshino City - Really? - It’s a quiet town. 11 00:00:38,208 --> 00:00:39,918 Yoshino City 12 00:00:39,918 --> 00:00:40,718 You said you were going on a trip? Yoshino City 13 00:00:40,718 --> 00:00:44,428 You said you were going on a trip? 14 00:00:44,718 --> 00:00:46,598 Have a seat. 15 00:00:47,888 --> 00:00:51,728 I'll be away for a while. 16 00:00:55,858 --> 00:00:59,318 Her name’s Tae. 17 00:00:59,528 --> 00:01:02,198 She’s a distant relative. 18 00:01:02,358 --> 00:01:06,078 She comes over to copy my manuscripts, and helps the missus. 19 00:01:06,278 --> 00:01:09,158 She’s studying to be a pharmacist. 20 00:01:09,198 --> 00:01:11,368 My university major is pharmacology. 21 00:01:11,868 --> 00:01:16,628 This is my friend Kindaichi. 22 00:01:18,208 --> 00:01:20,628 He’s a detective. 23 00:01:20,628 --> 00:01:25,968 He tends to disappear when he's working a difficult case. 24 00:01:25,968 --> 00:01:31,228 I seem to remember such a character popping up in your novels. 25 00:01:31,228 --> 00:01:34,228 - I don’t recall. - Where are you going? 26 00:01:34,228 --> 00:01:36,398 Maybe the US. 27 00:01:36,728 --> 00:01:39,568 The US? 28 00:01:39,818 --> 00:01:44,068 The US is quite advanced in drugs for stress... 29 00:01:44,278 --> 00:01:47,158 autism, and neurological conditions. 30 00:01:47,278 --> 00:01:49,738 Are you really going? 31 00:01:50,238 --> 00:01:53,998 People are the same all over. 32 00:01:55,288 --> 00:02:00,628 Hey, Kindaichi is here! Get us some tea! 33 00:02:00,878 --> 00:02:02,968 Just a second. 34 00:02:08,098 --> 00:02:11,058 - Are you going by boat? - Yes. 35 00:02:11,268 --> 00:02:14,978 - Have you gotten your passport? - Not yet. 36 00:02:15,188 --> 00:02:18,108 - You’ll need a photograph. - I haven’t had one taken yet. 37 00:02:18,308 --> 00:02:23,988 I know an old photography studio that's been in business since 1892. 38 00:02:24,238 --> 00:02:27,488 I forget the name... 39 00:02:27,658 --> 00:02:31,118 I haven’t been there in 7-8 years. 40 00:02:33,658 --> 00:02:36,998 - He’s talking about the Honjo Photography Studio. - That’s the one. 41 00:02:37,668 --> 00:02:40,958 - Hello. - Thank you. 42 00:02:41,168 --> 00:02:43,918 Kindaichi says he’s going to the US. 43 00:02:44,128 --> 00:02:45,758 Wow, overseas! 44 00:03:47,108 --> 00:03:52,408 Try to relax, you’re too stiff. 45 00:03:52,578 --> 00:03:56,198 I can’t find it. 46 00:03:56,408 --> 00:03:58,118 This house is too dark. 47 00:03:58,158 --> 00:04:03,128 It has to be one of these. We'll have to get a new one, but they’re all old. 48 00:04:03,208 --> 00:04:05,378 - You should probably replace all of them. - Hey, Mokutaro! 49 00:04:05,588 --> 00:04:07,798 Shake a leg! 50 00:04:08,418 --> 00:04:12,178 We used it for the US troops during the occupation. 51 00:04:13,218 --> 00:04:16,928 - Where the heck is it? - You’re looking for the mountain vista? 52 00:04:17,138 --> 00:04:20,768 We just used it the other day. Why can’t you keep track of them? 53 00:04:20,768 --> 00:04:22,438 Got it! 54 00:04:23,688 --> 00:04:27,068 Damn, this one is for children’s festivals. 55 00:04:27,488 --> 00:04:30,488 Where in the world are those mountains?! 56 00:04:30,488 --> 00:04:32,698 Just shoot my face. 57 00:04:32,738 --> 00:04:36,828 We can’t very well have this in the background. 58 00:04:36,828 --> 00:04:38,948 It’s for a passport. 59 00:04:40,038 --> 00:04:42,878 Then we need a white background! 60 00:04:43,078 --> 00:04:45,208 You should have said so from the start! 61 00:04:54,758 --> 00:04:58,388 What are you doing, you boob?! 62 00:04:58,598 --> 00:05:03,018 Are you all right? My assistant is still new to his job. 63 00:05:03,228 --> 00:05:04,688 I think I broke something! 64 00:05:11,398 --> 00:05:15,278 Sorry, I thought you were out. 65 00:05:15,488 --> 00:05:19,368 - What do you want? - The magnesium. 66 00:05:19,578 --> 00:05:22,618 - It’s on the bottom shelf. - I found it. - Who’s the customer? 67 00:05:22,828 --> 00:05:25,578 - He’s a bit unusual. - What? 68 00:05:25,788 --> 00:05:28,378 He’s a private dick. 69 00:05:29,458 --> 00:05:31,628 A flatfoot? 70 00:05:31,798 --> 00:05:36,008 - Bombing raids were quite severe in this area. - So they say. 71 00:05:36,218 --> 00:05:40,218 I came back from Siberia in 1949. 72 00:05:40,428 --> 00:05:42,848 The place was flattened. 73 00:05:43,058 --> 00:05:45,098 I couldn’t even recognize it. 74 00:05:45,308 --> 00:05:49,568 Japanese land forces had their airfield right over there. 75 00:05:49,818 --> 00:05:52,108 That would have been the enemy’s target. 76 00:05:52,278 --> 00:05:56,568 - I can’t believe this building is still standing. - I suppose you’re right. 77 00:05:57,738 --> 00:06:01,288 US troops are still stationed in this town. 78 00:06:01,498 --> 00:06:04,418 There’s a steep hill just yonder. 79 00:06:04,578 --> 00:06:07,038 That’s Hospital Hill. 80 00:06:07,288 --> 00:06:08,878 Hospital Hill? 81 00:06:09,088 --> 00:06:13,508 It used to have a more ordinary name, 82 00:06:13,718 --> 00:06:19,138 but a large hospital was built there in the late 19th century. 83 00:06:19,848 --> 00:06:26,848 People started to call it 'Hospital Hill'. 84 00:06:27,688 --> 00:06:30,898 It’s Hogen Hospital. 85 00:06:31,108 --> 00:06:33,358 I didn’t notice the hospital. 86 00:06:33,608 --> 00:06:35,738 Don’t move, I’m going to shoot. 87 00:06:35,948 --> 00:06:39,828 Raise your head a little... chin down. 88 00:06:40,028 --> 00:06:43,158 Magnesium up... Ready! 89 00:06:46,208 --> 00:06:58,388 The House of Hanging 90 00:06:58,928 --> 00:07:02,638 Produced by Kon Ichikawa 91 00:07:05,678 --> 00:07:09,688 Based on a work by Seishi Yokomizo 92 00:07:09,898 --> 00:07:14,028 Screenplay by Shinya Hidaka and Tei Kurisu 93 00:08:05,238 --> 00:08:07,748 Starring: 94 00:08:08,288 --> 00:08:12,628 Yoshiko Sakuma 95 00:08:12,838 --> 00:08:15,878 Masao Kusakari 96 00:08:16,088 --> 00:08:19,298 Junko Sakurada 97 00:08:26,268 --> 00:08:30,768 Takako Irie Takeshi Kato 98 00:08:31,728 --> 00:08:36,148 Mitsuko Kusabue Kayoko Shiraishi Miki Sanjo 99 00:08:36,978 --> 00:08:41,448 Midori Hagio Peter Kie Nakai 100 00:08:43,068 --> 00:08:47,658 Hideji Otaki Nobuto Okamoto Eitaro Ozaka 101 00:08:47,748 --> 00:08:52,578 Koji Shimizu, Akiji Kobayashi, Fujio Tokita, Koreharu Hisatomi 102 00:08:53,918 --> 00:08:59,128 Noboru Mitani, Sabu Kawahara, Yutaka Hayashi, Shingo Yamamoto, Bunji Hayata 103 00:08:59,468 --> 00:09:02,468 Teruhiko Aoi 104 00:09:02,548 --> 00:09:06,218 Special appearances by Seishi Yokomizo and Norihei Miki 105 00:09:06,968 --> 00:09:11,688 Koji Ishizaka as Kosuke Kindaichi 106 00:09:11,848 --> 00:09:17,358 Directed by Kon Ichikawa 107 00:09:17,938 --> 00:09:21,528 You’re going to be killed? 108 00:09:24,108 --> 00:09:26,778 Yes. 109 00:09:29,658 --> 00:09:34,458 I ran an errand the other day. 110 00:09:34,668 --> 00:09:38,668 I went to see a burned-out building. 111 00:09:38,878 --> 00:09:45,968 Just as I was about to enter through the inward-opening door, 112 00:09:46,218 --> 00:09:50,218 these huge wind chimes plopped right down on me! 113 00:09:50,428 --> 00:09:54,648 Wind chimes? You mean those things that tinkle when the wind blows in the summer. 114 00:09:54,808 --> 00:09:58,268 Yes! It still hurts. 115 00:09:59,728 --> 00:10:03,648 It was only because I stopped in the doorway... 116 00:10:03,858 --> 00:10:08,618 when the superintendent called out my name... 117 00:10:09,198 --> 00:10:15,208 that the wind chimes only grazed my shoulder. 118 00:10:15,418 --> 00:10:17,748 If I'd been hit directly, I’d have been a goner. 119 00:10:19,248 --> 00:10:21,508 Do you think it was a trap? 120 00:10:23,048 --> 00:10:25,678 Why would someone want to kill you? 121 00:10:26,138 --> 00:10:30,098 I don’t know. That’s why I want you to check it out. 122 00:10:30,178 --> 00:10:33,978 - PIs provide such services, don't they? - Of course. 123 00:10:34,388 --> 00:10:37,018 I’d be happy to pay. 124 00:10:39,518 --> 00:10:43,898 But you mustn’t tell anyone about this. 125 00:10:49,948 --> 00:10:53,198 What did my father want with you? 126 00:10:53,328 --> 00:10:54,658 We were just talking. 127 00:10:55,498 --> 00:10:57,958 You have a lot of old photos. 128 00:10:58,378 --> 00:11:00,378 Did you take them all yourself? 129 00:11:00,918 --> 00:11:04,918 Yes, me and two other generations of photographers. 130 00:11:05,758 --> 00:11:10,888 The Meiji, Taisho, and Showa periods. It’s like a museum exhibit. 131 00:11:11,098 --> 00:11:13,718 The family has always prided itself in being well organized. 132 00:11:14,098 --> 00:11:17,268 Everything is organized and preserved, from the plates to the film. 133 00:11:17,388 --> 00:11:21,108 I see. When will my photo be ready? 134 00:11:21,318 --> 00:11:23,188 In three days. 135 00:11:23,728 --> 00:11:25,608 I'll see you then. 136 00:11:38,168 --> 00:11:40,628 Detective, did you forget something? 137 00:11:53,718 --> 00:11:55,178 Can I help you? 138 00:11:58,138 --> 00:12:00,098 I want a photo taken. 139 00:12:01,268 --> 00:12:03,978 - Please, come in. - I want it on location. 140 00:12:04,938 --> 00:12:06,318 Where? 141 00:12:07,318 --> 00:12:09,318 - I can’t say. - Why not? 142 00:12:09,528 --> 00:12:10,818 It’s not far. 143 00:12:11,118 --> 00:12:14,328 We need to know the location of the shoot. 144 00:12:14,538 --> 00:12:17,828 Tonight at 9:00. I'll send someone to pick you up. 145 00:12:18,288 --> 00:12:20,538 All right. 146 00:12:21,378 --> 00:12:26,128 What kind of a photo do you need? We need to make preparations. 147 00:12:26,208 --> 00:12:27,418 A wedding photo. 148 00:12:27,668 --> 00:12:30,718 Oh, congratulations. Yours? 149 00:12:30,928 --> 00:12:34,178 No, my sister’s. 150 00:12:35,008 --> 00:12:37,638 Here’s ¥2,000. I hope it’s enough. 151 00:12:37,848 --> 00:12:40,348 Oh, you'll be paying in advance? 152 00:12:40,598 --> 00:12:44,858 - When will the photo be ready? - If you’re in a hurry, two days. 153 00:12:44,938 --> 00:12:48,648 Someone will be by to pick them up. Please leave them out. 154 00:12:48,858 --> 00:12:50,198 Thank you. 155 00:12:53,068 --> 00:12:56,658 She didn’t leave her name. 156 00:12:56,738 --> 00:12:59,408 She sure was a honey. 157 00:13:08,878 --> 00:13:12,428 Honjo Photography Studio 158 00:13:12,638 --> 00:13:14,598 Who’s there? 159 00:13:18,468 --> 00:13:22,018 Oh, the wedding shoot? 160 00:13:23,098 --> 00:13:26,188 Thank you for coming. 161 00:13:37,578 --> 00:13:42,708 Isn’t this the Hogens’ house? 162 00:13:43,828 --> 00:13:48,998 It is. We’re relatives. 163 00:13:49,298 --> 00:13:52,088 - I thought this house was abandoned. - Shaddap! 164 00:14:09,818 --> 00:14:14,198 Set up your equipment here and wait. 165 00:14:39,468 --> 00:14:41,348 OK, we’re ready! 166 00:14:41,518 --> 00:14:43,598 Open the door and come in! 167 00:15:07,958 --> 00:15:10,248 Hurry up and take the photo already! 168 00:15:16,428 --> 00:15:20,508 That’s a strange place to hang wind chimes. The photo will be better without them. 169 00:15:20,758 --> 00:15:24,808 Don’t touch them. It’s a family tradition. 170 00:15:24,888 --> 00:15:26,638 If you say so. 171 00:15:36,858 --> 00:15:39,318 The bride’s lapels are crooked... 172 00:15:39,488 --> 00:15:40,658 Stay back! 173 00:15:41,198 --> 00:15:42,538 I'll do it. 174 00:15:50,128 --> 00:15:51,878 OK, perfect. 175 00:16:16,438 --> 00:16:18,778 Good morning, are they done? 176 00:16:21,368 --> 00:16:24,118 Let me have a look. 177 00:16:30,748 --> 00:16:33,458 So let me get this straight, Dad... 178 00:16:33,628 --> 00:16:37,668 She’s a ringer for a girl at Hogen Hospital named Yukari? 179 00:16:40,048 --> 00:16:41,758 I don’t know the groom. 180 00:16:42,178 --> 00:16:43,968 He was pushy. 181 00:16:44,098 --> 00:16:45,638 Soap. 182 00:16:46,678 --> 00:16:48,928 Cigarettes. 183 00:16:49,518 --> 00:16:52,648 You have stockings? Yes, if you have them. 184 00:16:54,398 --> 00:16:58,358 Not again? You shouldn’t traffic in the US troops’ supplies. 185 00:16:58,568 --> 00:17:01,238 I didn’t ask for your opinion. 186 00:17:02,108 --> 00:17:05,158 I know. If you don’t care, I don’t care. 187 00:17:06,988 --> 00:17:10,038 - Good evening. - Good evening. 188 00:17:10,208 --> 00:17:14,078 - Detective, I’m sorry, but your photos aren’t ready yet. - Really? Is the owner here? 189 00:17:14,288 --> 00:17:16,548 There’s something I wanted to speak with him about. 190 00:17:17,168 --> 00:17:18,918 Could you take a look at this for me? 191 00:17:18,958 --> 00:17:21,428 - The owner? - Please. 192 00:17:25,138 --> 00:17:27,808 It’s a wedding photo. What about it? 193 00:17:28,058 --> 00:17:32,518 The location is... strange. 194 00:17:33,648 --> 00:17:37,148 Not really, there’s a gold folding screen in the background. 195 00:17:37,228 --> 00:17:41,148 It’s the house. I thought it was abandoned… 196 00:17:41,358 --> 00:17:44,368 - But it isn’t! - No, actually it is. 197 00:17:45,068 --> 00:17:49,448 But my dad hollered at me to go check it out this morning. 198 00:17:49,658 --> 00:17:53,288 I went and found the screen, the rug, the chair… all gone. 199 00:17:53,368 --> 00:17:58,418 Young sir, the girl who made the reservation for the photo shoot was the bride. 200 00:17:58,548 --> 00:17:59,958 Shut your trap. 201 00:18:00,878 --> 00:18:04,178 There’s something hanging between the bride and the groom. 202 00:18:04,388 --> 00:18:07,598 - They’re wind chimes. - Wind chimes? 203 00:18:09,808 --> 00:18:16,648 The one unusual thing is that the bride’s eyes look like she’s dreaming. 204 00:18:16,898 --> 00:18:19,018 Yes, they do. 205 00:18:19,278 --> 00:18:22,188 It’s strange. I thought the whole thing was weird last night. 206 00:18:22,188 --> 00:18:24,738 - Was she alive? - That’s a lurid question. 207 00:18:24,738 --> 00:18:27,578 Yes, she was breathing. 208 00:18:27,618 --> 00:18:30,158 Detective, I was just thinking... 209 00:18:30,198 --> 00:18:33,618 Maybe he drugged the girl because she didn’t want to get married, 210 00:18:33,658 --> 00:18:36,578 and then held the ceremony. I should have gone along. 211 00:18:36,788 --> 00:18:38,378 Shut up, already. 212 00:18:38,628 --> 00:18:44,468 My dad said the bride may be of the family that owned Hogen Hospital. 213 00:18:44,718 --> 00:18:47,048 That would seem even stranger to me, 214 00:18:47,258 --> 00:18:51,678 the daughter of a prominent family holding her wedding in a house with such a sordid past. 215 00:18:51,718 --> 00:18:53,018 Sordid, you say? 216 00:18:54,228 --> 00:18:59,568 Yes, that house is called the House of Hanging. 217 00:19:00,018 --> 00:19:02,148 Why? 218 00:19:02,188 --> 00:19:09,198 A woman was found hanged in the house a year after the War ended. 219 00:19:15,288 --> 00:19:17,788 Hello. 220 00:19:17,998 --> 00:19:19,748 Yes, that’s right. 221 00:19:20,378 --> 00:19:21,918 What? 222 00:19:24,168 --> 00:19:26,838 Hello? Hello? 223 00:19:29,258 --> 00:19:31,388 - She hung up. - Who was it? 224 00:19:32,138 --> 00:19:33,518 It sounded like a young woman. 225 00:19:33,638 --> 00:19:36,058 She wanted to book another photo session tonight in that same house. 226 00:19:36,138 --> 00:19:39,398 - Was it the same girl as last night? - Yes, I’m sure it was her voice! 227 00:19:39,608 --> 00:19:42,148 - What did she want you to shoot? - The wind chimes. 228 00:20:16,478 --> 00:20:19,978 No one’s here. 229 00:20:20,148 --> 00:20:22,148 Look here. 230 00:20:29,198 --> 00:20:30,908 I don’t see any wind chimes. 231 00:20:39,828 --> 00:20:41,498 It’s a severed head! 232 00:20:52,598 --> 00:20:53,848 It’s the killer! 233 00:22:41,078 --> 00:22:44,328 Aunt Yayoi, I’ve been expecting you. 234 00:22:45,958 --> 00:22:49,838 You came by rickshaw again? I sent a car to pick you up. 235 00:22:50,128 --> 00:22:53,878 I prefer Sannosuke’s rickshaw. 236 00:22:54,758 --> 00:23:02,178 This is the first time you’ve been here since the house was bombed out. 237 00:23:03,388 --> 00:23:08,268 I just telephoned. I’m Detective Bando. 238 00:23:08,608 --> 00:23:12,818 I’m sorry for the inconvenience. Please come this way. 239 00:23:13,818 --> 00:23:16,318 Don’t worry about taking off your shoes. 240 00:23:18,408 --> 00:23:23,698 The incident was discovered late last night. We just finished surveying the crime scene. 241 00:23:23,908 --> 00:23:28,828 I’m afraid this is an unusual crime with few clues. 242 00:23:29,038 --> 00:23:31,878 It was quite shocking. 243 00:23:32,088 --> 00:23:33,508 She's here. 244 00:23:34,918 --> 00:23:38,088 This is the lead investigator. 245 00:23:38,798 --> 00:23:41,308 Todoroki of the prefectural police. 246 00:23:41,808 --> 00:23:43,558 I’m Yayoi Hogen. 247 00:23:43,968 --> 00:23:49,308 These three discovered the scene. 248 00:23:52,108 --> 00:23:56,148 Yayoi, it’s been a long time. 249 00:23:59,568 --> 00:24:04,578 This is my son, Naokichi, and my apprentice, Mokutaro. 250 00:24:05,408 --> 00:24:09,378 This man says he’s a private investigator. Isn’t that right? 251 00:24:09,628 --> 00:24:10,918 Yes. 252 00:24:10,998 --> 00:24:15,838 He’s apparently being employed by the photographer’s father. 253 00:24:16,008 --> 00:24:17,838 - Isn’t that right? - Yes. 254 00:24:18,008 --> 00:24:22,558 This fellow just gave us a broad overview of the incident. 255 00:24:23,178 --> 00:24:24,848 Is this your son? 256 00:24:25,018 --> 00:24:26,268 I’m not her son. 257 00:24:26,518 --> 00:24:29,438 My name is Shigeru Igarashi. That woman is my mother. 258 00:24:29,598 --> 00:24:32,818 However, she just identified herself as Mitsue Tanabe. 259 00:24:32,938 --> 00:24:35,318 That’s right. Igarashi is my father’s name. 260 00:24:35,478 --> 00:24:37,818 My mother uses her maiden name. 261 00:24:37,988 --> 00:24:41,488 I used to go by the surname of Tanabe, but I changed it for matters of inheritance. 262 00:24:41,488 --> 00:24:43,698 But you’re all living together, right? 263 00:24:43,868 --> 00:24:47,408 Yes, the two families are connected by marriage. 264 00:24:47,618 --> 00:24:51,538 - Yayoi is my aunt. - I understand now. 265 00:24:51,578 --> 00:24:53,958 - Do you really? - Shaddap! 266 00:24:54,168 --> 00:24:56,668 Don’t embarrass me when I’m on a case! 267 00:24:56,838 --> 00:25:01,048 Has last night’s suspect calmed down? Go talk to him. 268 00:25:01,218 --> 00:25:03,508 He might have something useful to say. 269 00:25:07,218 --> 00:25:10,728 I believe you were told on the phone... 270 00:25:11,058 --> 00:25:15,358 that there’s something we want to check with you about. 271 00:25:16,148 --> 00:25:20,028 But you can see the crime scene first if you’d like. 272 00:25:20,148 --> 00:25:21,698 Yayoi, there’s no reason for you to see that! 273 00:25:22,028 --> 00:25:25,528 I caught a glimpse of it and I almost fainted. 274 00:25:25,948 --> 00:25:27,868 No, I’d like to see it. 275 00:25:27,998 --> 00:25:31,668 It’s my home, so I bear some responsibility here. 276 00:25:38,258 --> 00:25:41,588 Have you found the body that belongs to the head? 277 00:25:41,878 --> 00:25:44,798 No. We've combed the house and the grounds. 278 00:25:45,008 --> 00:25:48,348 The police think that the murder was committed somewhere else. 279 00:25:49,178 --> 00:25:50,888 But, I… 280 00:25:51,638 --> 00:25:54,858 - Oh, how dreadful! - Oh, Yayoi! 281 00:25:55,938 --> 00:26:00,568 I wanted you to look at this photograph. 282 00:26:01,148 --> 00:26:04,068 The victim was almost certainly the groom, 283 00:26:04,698 --> 00:26:07,538 but is the bride your daughter? 284 00:26:07,788 --> 00:26:11,038 More to the point, she's been identified as Yukari Hogen. 285 00:26:11,078 --> 00:26:13,788 - Can you confirm this? - It’s her, isn’t it? 286 00:26:13,998 --> 00:26:15,918 I told him it was. 287 00:26:16,748 --> 00:26:21,088 The woman’s makeup is thick, so it’s hard to say for sure, 288 00:26:21,298 --> 00:26:25,258 but she clearly looks like my daughter. 289 00:26:25,798 --> 00:26:29,768 "Looks like her"?! Are you asserting that is in fact not your daughter?! 290 00:26:30,098 --> 00:26:32,058 - It’s Yukari, I tell you! - No, it’s not. 291 00:26:32,978 --> 00:26:35,058 I know my own daughter. 292 00:26:35,398 --> 00:26:39,278 Anyway, she’s at my house now. 293 00:26:40,108 --> 00:26:43,068 You said some strange things on the telephone, 294 00:26:43,608 --> 00:26:47,318 so I thought it would be best to bring her here. 295 00:26:47,778 --> 00:26:50,198 She should be along shortly. 296 00:26:50,738 --> 00:26:53,328 About the severed head... 297 00:26:53,368 --> 00:26:58,958 Murderers usually try to conceal their victim’s identity, or hide the body altogether. 298 00:26:58,958 --> 00:27:02,838 Why would anyone go to the trouble of displaying the head like that? 299 00:27:03,048 --> 00:27:05,508 You simpleton, it’s obvious! 300 00:27:05,758 --> 00:27:10,638 To trip up the investigation, of course. 301 00:27:12,768 --> 00:27:14,438 Yukari! 302 00:27:32,948 --> 00:27:36,288 My daughter, Yukari. 303 00:27:43,418 --> 00:27:46,218 This photo looks just like her. 304 00:27:46,718 --> 00:27:51,678 So, who in the world is this bride?! 305 00:27:52,098 --> 00:27:54,808 - Detective Todoroki! - What is it? 306 00:27:55,228 --> 00:27:58,768 We learned the identities of the victim and the bride. 307 00:27:59,018 --> 00:28:01,268 - What? - Our suspect confirmed it! 308 00:28:06,898 --> 00:28:09,698 Hey, who is it? 309 00:28:10,988 --> 00:28:12,578 Answer me! 310 00:28:13,738 --> 00:28:17,578 It’s Toshio and Koyuki Yamauchi. 311 00:28:17,788 --> 00:28:22,628 He and they were in a group called The Angry Pirates. 312 00:28:22,668 --> 00:28:25,168 Who are 'The Angry Pirates'? 313 00:28:25,378 --> 00:28:31,678 A jazz band that plays exclusively at US military bases in Japan. 314 00:28:31,758 --> 00:28:33,508 Officer, I haven’t killed anyone. 315 00:28:33,558 --> 00:28:35,518 Then why didn’t you speak out before now? 316 00:28:35,598 --> 00:28:37,768 I was scared and upset. 317 00:28:37,978 --> 00:28:39,808 The two people in the photo were both named Yamauchi. 318 00:28:40,018 --> 00:28:42,608 - They were brother and sister. - Then why would they be getting married?! 319 00:28:42,688 --> 00:28:44,858 They weren’t blood relations. 320 00:28:46,938 --> 00:28:51,698 What were you doing here last night? 321 00:28:52,318 --> 00:28:55,408 They both took a day off work yesterday, so I came to see what they were doing. 322 00:28:55,618 --> 00:28:57,368 How did you know they’d be here? 323 00:28:57,458 --> 00:28:59,788 Because of the wedding photo. 324 00:29:00,118 --> 00:29:05,048 The night before last, the couple was secretly married in this very house, 325 00:29:05,088 --> 00:29:08,758 and Yoshizawa was the only person who helped. 326 00:29:08,968 --> 00:29:11,218 - Am I right?! - Yes... 327 00:29:11,258 --> 00:29:13,718 I borrowed the folding screens and the rug. 328 00:29:13,798 --> 00:29:16,308 Then, I took the line from a power pole for electricity. 329 00:29:16,388 --> 00:29:18,848 It was a lot of work. 330 00:29:18,928 --> 00:29:21,688 I came to see if they were still here, 331 00:29:21,848 --> 00:29:26,688 and I saw Toshio’s severed head dangling from the ceiling! I was terrified. 332 00:29:26,898 --> 00:29:31,198 Then those people came, and I panicked and ran. 333 00:29:31,448 --> 00:29:34,118 I’m not the killer! You must believe me! 334 00:29:34,408 --> 00:29:36,738 We'll find that out soon enough. 335 00:29:36,868 --> 00:29:39,208 Where are you all staying? 336 00:29:39,408 --> 00:29:42,078 - We don’t all live together. - What about the two Yamauchis?! 337 00:29:42,288 --> 00:29:46,378 They rented a garage outside of town. 338 00:29:59,058 --> 00:30:00,518 What is this place? 339 00:30:01,188 --> 00:30:03,398 It was flattened in the war. 340 00:30:03,648 --> 00:30:06,358 - Is this the garage? - Yes. 341 00:30:43,558 --> 00:30:45,478 Musical instruments... 342 00:30:49,728 --> 00:30:51,568 Did you find Koyuki? 343 00:30:51,688 --> 00:30:53,948 No. Open the door. 344 00:30:54,158 --> 00:30:56,658 - The door? - Yes, open it. 345 00:31:18,348 --> 00:31:20,678 It’s blood! 346 00:31:33,108 --> 00:31:37,868 Sir, is that… 347 00:31:41,198 --> 00:31:45,868 Koyuki’s body is under that tarp. Pull off the tarp. 348 00:31:46,618 --> 00:31:51,048 - You mean… by myself? - Yes, do it. 349 00:32:03,638 --> 00:32:06,598 This must be where the head was cut off. 350 00:32:07,978 --> 00:32:11,478 OK, I figured it out. It was here. 351 00:32:12,148 --> 00:32:13,358 Sir! 352 00:32:13,398 --> 00:32:15,028 - What? - Look! 353 00:32:17,818 --> 00:32:22,408 A bloody footprint. It must be… 354 00:32:22,658 --> 00:32:24,578 the murderer’s footprint! 355 00:32:24,828 --> 00:32:27,408 They look like army boots. 356 00:32:30,458 --> 00:32:32,748 Do you know something about this? 357 00:32:32,958 --> 00:32:34,128 Well? 358 00:32:35,838 --> 00:32:40,388 There was another man that came looking for Toshio and Koyuki, 359 00:32:40,428 --> 00:32:43,348 before I went to the empty house on Hospital Hill. 360 00:32:43,388 --> 00:32:47,018 - Who? - The drummer, Sagawa. 361 00:32:51,438 --> 00:32:55,478 Severed Head Wind Chime Murder Investigation Site 362 00:32:57,148 --> 00:32:58,778 What? 363 00:33:02,278 --> 00:33:04,538 It’s an Angry Pirates concert. 364 00:33:07,618 --> 00:33:09,748 Koyuki was the singer. 365 00:33:11,668 --> 00:33:15,418 She’s a dead ringer for Yukari Hogen. 366 00:33:17,628 --> 00:33:21,718 Sagawa. I understand you were fighting with Toshio during... 367 00:33:21,928 --> 00:33:23,508 the performance the day before yesterday. 368 00:33:23,678 --> 00:33:26,638 - Yes. - And Toshio punched you in the eye. 369 00:33:28,638 --> 00:33:30,518 What was the fight about? 370 00:33:30,848 --> 00:33:34,018 Toshio said he was going to marry Koyuki. 371 00:33:34,768 --> 00:33:37,528 He whisked her off in the middle of the performance. 372 00:33:37,568 --> 00:33:40,358 And you were sweet on her? 373 00:33:44,068 --> 00:33:47,998 Yes. I’m sure she loved him as a brother, 374 00:33:48,158 --> 00:33:51,038 but I never imagined she’d marry the guy. 375 00:33:51,418 --> 00:33:55,338 So you attacked them at the garage in a jealous fit? 376 00:33:55,668 --> 00:33:59,468 Of course I was angry when I went there! But I had no intention of killing them! 377 00:33:59,668 --> 00:34:01,378 Ask the other band members! 378 00:34:02,258 --> 00:34:04,218 I was worried about them! 379 00:34:05,258 --> 00:34:07,968 But they were already gone when I arrived. 380 00:34:08,018 --> 00:34:11,638 - There was blood all over the place, so I split. - Liar! 381 00:34:12,058 --> 00:34:16,268 You’re hiding Koyuki. Where is she? 382 00:34:16,438 --> 00:34:19,238 I wish I knew. 383 00:34:20,068 --> 00:34:21,818 - Detective! - What? 384 00:34:23,738 --> 00:34:25,618 What is it? 385 00:34:26,448 --> 00:34:28,408 The results are back from the lab. 386 00:34:28,658 --> 00:34:31,708 I discovered that it was indeed blood on the soles of Sagawa’s shoes. 387 00:34:31,708 --> 00:34:33,208 A positive luminal test? 388 00:34:33,458 --> 00:34:38,668 It’s blood. And according to the ME’s report on the head… 389 00:34:38,668 --> 00:34:40,508 What’s this? 390 00:34:40,708 --> 00:34:44,798 It was severed around two hours after death. 391 00:34:44,838 --> 00:34:50,428 So Toshio must have died between 8:00-10:00pm the day before yesterday. 392 00:34:50,638 --> 00:34:52,058 10:00pm? 393 00:34:55,518 --> 00:34:59,318 That coincides with the time that Sagawa was at the garage. 394 00:35:00,568 --> 00:35:04,528 I figured it out! 395 00:35:04,778 --> 00:35:08,868 Our killers are Sagawa and Koyuki! Use your head. 396 00:35:09,828 --> 00:35:12,158 Both had motive... 397 00:35:12,578 --> 00:35:15,878 Koyuki was being forced to marry Toshio, 398 00:35:16,328 --> 00:35:20,298 and Sagawa was the rival for her affections. 399 00:35:20,668 --> 00:35:24,548 This kind of sloppy crime is the all-too-common upshot of love triangles. 400 00:35:24,548 --> 00:35:27,718 We already have Sagawa. Put out an APB on Koyuki. 401 00:35:29,098 --> 00:35:30,808 Oh, Mr. Kindaichi. 402 00:35:31,768 --> 00:35:35,938 - What is it? - I’d like to see Officer Kano. 403 00:35:38,478 --> 00:35:40,648 Kano - oh, the former detective? 404 00:35:40,978 --> 00:35:43,398 He’s in the Crime Prevention Division now. 405 00:35:43,488 --> 00:35:44,858 What do you want?! 406 00:35:45,358 --> 00:35:49,408 He was the officer in charge when the woman hanged herself. 407 00:35:49,618 --> 00:35:51,908 I just wanted to go over a few details. 408 00:35:52,158 --> 00:35:54,708 Details related to this investigation? 409 00:35:54,748 --> 00:35:57,878 I’m not sure yet. Goodbye. 410 00:35:59,878 --> 00:36:05,258 I’ve seen that fella somewhere before. Do you know him? 411 00:36:05,378 --> 00:36:07,508 Never met him. 412 00:36:09,678 --> 00:36:11,258 Not again! 413 00:36:16,268 --> 00:36:18,268 They’re at it again. 414 00:36:18,478 --> 00:36:23,318 I’ve asked the fire department to put up signs banning campfires here, 415 00:36:23,728 --> 00:36:26,198 but do they listen? 416 00:36:26,398 --> 00:36:32,448 I know, you found me by checking an old newspaper. 417 00:36:32,658 --> 00:36:36,208 That was my last investigation as a detective. 418 00:36:36,708 --> 00:36:40,418 Mr. Kano, according to the newspaper, 419 00:36:40,578 --> 00:36:44,588 the head was from a 33-year-old woman named Fuyuko Yamauchi. 420 00:36:44,628 --> 00:36:47,678 - That’s right. - What was the method of suicide? 421 00:36:47,878 --> 00:36:51,008 The newspaper said the motive was under investigation, but there were no further reports. 422 00:36:51,048 --> 00:36:53,888 - We never found out. - There was no note? - Nope. 423 00:36:54,718 --> 00:36:57,428 What kind of a person was she? 424 00:36:57,478 --> 00:37:03,688 She had close ties to the abandoned Hogen House. 425 00:37:03,898 --> 00:37:10,158 I followed every lead in the case. 426 00:37:11,868 --> 00:37:17,868 She was the mistress of the hospital director, Tatsuya Hogen. 427 00:37:18,078 --> 00:37:23,168 Tatsuya died in an air raid about a year before the incident. 428 00:37:23,208 --> 00:37:28,338 - And Tatsuya’s wife was Yayoi? - Yes, legally. 429 00:37:29,588 --> 00:37:32,218 Did Fuyuko have children? 430 00:37:32,258 --> 00:37:35,058 Yes, a boy and a girl. 431 00:37:35,468 --> 00:37:40,188 The boy was Toshio and the girl was Koyuki. 432 00:37:41,188 --> 00:37:45,608 I remember it like it was yesterday. 433 00:37:45,818 --> 00:37:49,448 It was so cruel, so sad. 434 00:37:52,068 --> 00:38:00,078 Her two children standing below her dangling corpse. 435 00:38:00,248 --> 00:38:02,788 HOGEN 436 00:38:03,788 --> 00:38:06,628 That those two children were Fuyuko’s children... 437 00:38:08,168 --> 00:38:11,048 seems like a cruel trick of fate. 438 00:38:11,378 --> 00:38:14,348 After the incident five years ago, 439 00:38:14,468 --> 00:38:19,058 you took great pains to find her children. 440 00:38:20,348 --> 00:38:22,558 You know what I think? 441 00:38:23,148 --> 00:38:27,648 Those two planned to send us the photos of their wedding... 442 00:38:27,818 --> 00:38:30,028 and of the severed head. 443 00:38:30,608 --> 00:38:35,368 - Why? - Mother, they hate the Hogen family. 444 00:38:39,908 --> 00:38:41,328 Nonsense. 445 00:38:41,368 --> 00:38:44,918 They don’t hate us. It’s completely absurd. 446 00:38:45,958 --> 00:38:51,378 The day before she hanged herself, Fuyuko visited the Hogens’ house. 447 00:38:52,678 --> 00:39:00,468 Something surely transpired, but who can say what? 448 00:39:00,718 --> 00:39:03,848 What was Fuyuko Yamauchi’s job? 449 00:39:04,058 --> 00:39:07,648 She was the wife of a struggling painter. 450 00:39:08,018 --> 00:39:10,398 Her husband had a child from a prior marriage. 451 00:39:10,898 --> 00:39:12,148 That was Toshio. 452 00:39:12,358 --> 00:39:17,238 He up and died, and Fuyuko raised him. 453 00:39:17,408 --> 00:39:22,578 She was waiting tables at a cafe when she met Takuya. 454 00:39:22,788 --> 00:39:25,328 They were Koyuki’s parents. 455 00:39:25,368 --> 00:39:28,128 Yes. While working as a doctor, 456 00:39:28,338 --> 00:39:31,758 Takuya gained a measure of fame as a songwriter. 457 00:39:32,338 --> 00:39:34,178 A composer? 458 00:39:34,378 --> 00:39:39,808 Yayoi was a strong woman. She had no time for the arts. 459 00:39:40,008 --> 00:39:45,348 Still, even now she’s running the hospital quite competently. 460 00:39:45,518 --> 00:39:49,438 Did Yayoi know about Fuyuko? 461 00:39:50,018 --> 00:39:52,028 Apparently so. 462 00:39:52,318 --> 00:39:55,698 Thank you for your time. 463 00:39:55,908 --> 00:40:02,498 That’s OK, I’m just killing time until I retire next year. 464 00:40:02,748 --> 00:40:08,918 This is more of a hobby than anything else. 465 00:40:11,588 --> 00:40:16,378 Say, did something happen at the abandoned Hogen house? 466 00:40:16,468 --> 00:40:19,798 Yes, there was a severed head hanging there. 467 00:40:20,508 --> 00:40:23,388 Yukari hasn’t been home in three days, 468 00:40:23,428 --> 00:40:27,438 so I was surprised to see her at the house today. 469 00:40:28,268 --> 00:40:30,308 Where was she? 470 00:40:30,608 --> 00:40:33,818 Yukari was in our lodge on Mount Hiei. 471 00:40:34,528 --> 00:40:40,118 When the police summoned us, you left first and she arrived home right after that. 472 00:40:40,368 --> 00:40:45,038 Once she makes up her mind, she doesn’t think of anything but herself. 473 00:40:45,248 --> 00:40:47,918 It’s rather selfish of her. 474 00:40:48,118 --> 00:40:51,918 Madam. It’s the head of internal medicine. 475 00:40:56,218 --> 00:40:58,378 Mother! Mother! 476 00:40:58,928 --> 00:41:02,848 I think Aunt Yayoi knew that Yukari was at the lodge. 477 00:41:03,218 --> 00:41:04,808 What are you talking about? 478 00:41:05,018 --> 00:41:07,518 I think she doesn’t want me to see Yukari. 479 00:41:07,728 --> 00:41:11,268 Aunt Yayoi doesn’t want me as the heir to the Hogen estate, 480 00:41:11,478 --> 00:41:14,318 which is why she doesn’t want me to marry Yukari. 481 00:41:26,998 --> 00:41:28,828 Mr. Kindaichi? 482 00:41:33,128 --> 00:41:35,958 I’m a relative of the Hogens. 483 00:41:36,168 --> 00:41:40,048 Yayoi would like to speak with you. 484 00:41:51,268 --> 00:41:53,768 I wanted to speak with you. 485 00:41:54,358 --> 00:41:57,228 We met this morning. 486 00:41:57,438 --> 00:42:00,528 Ah, yes. The PI. 487 00:42:02,948 --> 00:42:08,198 I want you to find Koyuki Yamauchi. 488 00:42:10,078 --> 00:42:19,168 I believe that she’s still alive. 489 00:42:20,928 --> 00:42:27,968 Toshio and Koyuki were tied to the Hogen family. 490 00:42:28,018 --> 00:42:30,978 I know about the House of Hanging. 491 00:42:32,348 --> 00:42:34,228 I see. 492 00:42:34,978 --> 00:42:39,988 Just thinking about it gives me the chills. 493 00:42:41,448 --> 00:42:45,828 Fuyuko visited me just before she died. 494 00:42:46,328 --> 00:42:51,458 I was out. She talked to Yukari. 495 00:42:51,708 --> 00:42:53,328 Yukari? 496 00:42:53,538 --> 00:42:57,128 She was 17. 497 00:42:57,588 --> 00:42:59,628 Get out of here! 498 00:43:02,418 --> 00:43:07,758 Why are you staring at me like that?! Say something! 499 00:43:08,348 --> 00:43:13,348 I’m sorry. I came to see Yayoi. 500 00:43:13,558 --> 00:43:15,728 Absolutely not! 501 00:43:15,768 --> 00:43:19,398 You’re a stranger to this family. 502 00:43:19,438 --> 00:43:21,818 You show up at our house and say you’re my dead father’s mistress. 503 00:43:21,858 --> 00:43:25,698 I’m his daughter, did you think I’d let you in?! 504 00:43:27,408 --> 00:43:33,158 I never guessed that he had a woman on the side. 505 00:43:34,118 --> 00:43:38,038 I know you’re angry... 506 00:43:39,798 --> 00:43:46,178 but I’d like to talk with your mother. 507 00:43:48,008 --> 00:43:51,018 I beg you... 508 00:43:51,308 --> 00:43:55,688 Please... Let me see her! 509 00:43:56,058 --> 00:43:59,358 You’re broke. You want money, right? 510 00:43:59,568 --> 00:44:01,728 - No! - Liar! - No. 511 00:44:01,978 --> 00:44:05,648 Beggar! You’re worse than a beggar. 512 00:44:05,858 --> 00:44:09,868 You show up here making wild accusations. It’s blackmail. Charlatan! 513 00:44:11,288 --> 00:44:16,998 Why did Fuyuko come that day? Did you ever find out? 514 00:44:17,208 --> 00:44:19,128 Yes. 515 00:44:20,588 --> 00:44:24,918 Fuyuko must have been surprised by how much Yukari and... 516 00:44:25,128 --> 00:44:27,758 her own daughter looked alike. 517 00:44:29,758 --> 00:44:34,018 "I apologize for the commotion. 518 00:44:34,268 --> 00:44:42,358 "I, Koyuki Yamauchi, killed my older brother Toshio Yamauchi." 519 00:44:44,278 --> 00:44:50,028 This letter was in the police mailbox this morning. 520 00:44:50,368 --> 00:44:54,748 It is addressed to the Hospital Hill Investigation Unit. 521 00:44:54,998 --> 00:45:00,538 Koyuki Yamauchi signed her name on the back. 522 00:45:00,748 --> 00:45:04,838 Sagawa and every other member of The Angry Pirates... 523 00:45:04,878 --> 00:45:08,968 confirmed that it is indeed Koyuki’s handwriting. 524 00:45:09,588 --> 00:45:14,888 The cancellation mark on the postage stamp suggests it was sent the day after the incident. 525 00:45:16,388 --> 00:45:22,268 This is why I asked you all to come here today. 526 00:45:22,268 --> 00:45:24,648 - Er... - What? 527 00:45:24,858 --> 00:45:29,198 Yayoi was unable to attend due to a meeting at the hospital. 528 00:45:30,198 --> 00:45:33,908 - What about that gumshoe? - I don’t know his address. 529 00:45:34,368 --> 00:45:36,618 Oh, who cares about him? 530 00:45:37,118 --> 00:45:42,838 Regarding the motive for the murder, it says, 531 00:45:43,708 --> 00:45:49,928 "We were brother and sister, even though we were not related. 532 00:45:50,338 --> 00:45:55,008 "His passionate love for me was a surprise, 533 00:45:55,218 --> 00:45:59,478 "and although I agreed to marry him, 534 00:45:59,688 --> 00:46:03,648 "as Toshio’s love grew more and more intense, 535 00:46:04,148 --> 00:46:09,858 "I could only see misery in our future. 536 00:46:10,068 --> 00:46:14,158 "I suggested that we should break up, 537 00:46:14,488 --> 00:46:18,448 "but I had no idea that he would react as he did. 538 00:46:18,998 --> 00:46:24,128 "Toshio flew into a rage and wouldn’t let me go. 539 00:46:25,248 --> 00:46:30,758 "When he calmed down, we started to argue. 540 00:46:31,008 --> 00:46:35,548 "I unwittingly stabbed him with a pair of scissors. 541 00:46:35,808 --> 00:46:39,978 "Before I knew it, Toshio was covered... 542 00:46:40,138 --> 00:46:42,848 "in blood and near death. 543 00:46:43,518 --> 00:46:50,688 "With his dying breath, Toshio said that I should cut off his head, 544 00:46:50,688 --> 00:46:58,738 "and hang it in the Hogen house from the chandelier, like a wind chime. 545 00:46:59,248 --> 00:47:04,328 "With these, his dying words, I sought revenge on the house... 546 00:47:04,538 --> 00:47:08,748 "that brought about my mother’s death. 547 00:47:08,958 --> 00:47:14,508 "The wedding photo taken in the house stemmed from similar motives. 548 00:47:14,718 --> 00:47:19,308 "I believe that Toshio was seeking to place a curse on the Hogen family. 549 00:47:19,558 --> 00:47:23,478 "I made the decision to follow through with his request in the garage. 550 00:47:23,768 --> 00:47:29,528 "A holy ceremony. I will follow Toshio to my mother’s side. 551 00:47:29,568 --> 00:47:33,738 "Please disregard me as an unfortunate girl and don’t look for me." 552 00:47:33,858 --> 00:47:38,078 "I ask that you let me sleep in eternal repose. 553 00:47:38,828 --> 00:47:41,198 "Signed Koyuki Yamauchi." 554 00:47:41,658 --> 00:47:43,788 That’s all she wrote. 555 00:47:44,618 --> 00:47:47,838 This dispels all doubts about Sagawa’s story. 556 00:47:48,038 --> 00:47:50,298 Koyuki acted alone. 557 00:47:50,628 --> 00:47:54,178 - If that’s so... - What? 558 00:47:54,258 --> 00:47:56,798 Are you saying the case is solved? 559 00:47:56,888 --> 00:48:01,968 Yes, once Koyuki’s body and Toshio’s torso are recovered. 560 00:48:24,158 --> 00:48:25,458 Who’s there? 561 00:48:28,708 --> 00:48:31,128 What the… 562 00:48:31,378 --> 00:48:35,968 Mr. Kindaichi, you startled me. 563 00:48:36,258 --> 00:48:39,848 - You’re the one who scared me. - What are you doing here? 564 00:48:40,098 --> 00:48:42,848 Looking for something. How about you? 565 00:48:43,098 --> 00:48:46,188 - To investigate. - You’re a private eye? 566 00:48:46,808 --> 00:48:48,938 Check this out... 567 00:48:54,068 --> 00:48:56,108 A brand new hypodermic needle. 568 00:48:56,358 --> 00:48:58,908 - Where’d you find it? - Right over there. 569 00:48:59,118 --> 00:49:03,578 I thought there might be physical evidence, so I came to take a look. 570 00:49:03,788 --> 00:49:05,868 When I checked this needle for trace drugs, 571 00:49:06,078 --> 00:49:08,868 I discovered the bride was not of sound mind. 572 00:49:09,078 --> 00:49:11,788 That is to say, it wasn't an ordinary wedding. 573 00:49:12,378 --> 00:49:14,588 You’re very dedicated. 574 00:49:14,758 --> 00:49:16,668 This is fun for me. 575 00:49:17,838 --> 00:49:19,888 And another thing, 576 00:49:20,088 --> 00:49:23,718 I can’t forget the eyes of the girl who came to the studio that night. 577 00:49:24,928 --> 00:49:27,978 Koyuki sent a suicide note to the police. 578 00:49:28,808 --> 00:49:32,608 She copped to everything, and said that she planned to die, too. 579 00:49:33,478 --> 00:49:35,148 What do you make of it? 580 00:49:35,188 --> 00:49:37,738 I think the whole thing stinks. 581 00:49:38,238 --> 00:49:41,868 That’s why I checked into the Hogen’s family tree. 582 00:49:41,948 --> 00:49:43,118 The family tree? 583 00:49:43,158 --> 00:49:45,788 Above and beyond what came out from the police investigation. 584 00:49:45,998 --> 00:49:49,118 I knew that I had to find out who the Hogens were. 585 00:49:49,498 --> 00:49:53,458 The Hogens are a line of imperial doctors from Iwate Prefecture. 586 00:49:53,668 --> 00:49:56,208 They moved here in 1868. 587 00:49:57,048 --> 00:50:00,838 The first son of the family at the time was Tetsuma. 588 00:50:00,888 --> 00:50:03,598 He set up the hospital here. 589 00:50:03,798 --> 00:50:06,768 Tetsuma had a half-sister named Chizu due to his father’s dalliances, who was a real betty. 590 00:50:06,848 --> 00:50:10,058 She had an illegitimate baby girl with one of the doctors. 591 00:50:10,098 --> 00:50:13,858 That girl is Yayoi. When Chizu’s illicit lover died, 592 00:50:14,018 --> 00:50:18,108 there was another guy, Mozo Igarashi, who was madly in love with her. 593 00:50:18,488 --> 00:50:21,448 Chizu married Mozo and continued to raise Yayoi. 594 00:50:21,658 --> 00:50:27,948 When Yayoi came of age, she married Tetsuma Hogen’s adopted son, Takuya. 595 00:50:28,118 --> 00:50:30,918 Meanwhile, Mozo Igarashi and Chizu had a boy named Taizo. 596 00:50:30,998 --> 00:50:35,248 The son of the maid Mitsue Tanabe is Shigeru. 597 00:50:35,498 --> 00:50:38,048 This is getting a little complicated. Are you following along? 598 00:50:38,128 --> 00:50:39,668 Not really. 599 00:50:39,718 --> 00:50:44,178 Yeah, I’m pretty confused myself. That’s why I made a chart. 600 00:50:47,768 --> 00:50:52,228 You can see that Chizu Hogen took her daughter Yayoi, 601 00:50:52,478 --> 00:50:55,398 and married Mozo Igarashi. 602 00:50:56,358 --> 00:51:02,658 Yayoi then married her cousin Takuya Hogen. 603 00:51:03,318 --> 00:51:05,698 Their daughter is Yukari. 604 00:51:07,368 --> 00:51:11,248 I see... Where did you get this information? 605 00:51:11,368 --> 00:51:14,248 A nurse at the Hogen Hospital told me. 606 00:51:15,748 --> 00:51:17,668 It was easy enough to find out, 607 00:51:18,088 --> 00:51:22,298 but people’s family histories sure can get messy. 608 00:51:24,218 --> 00:51:30,848 This chart shows that Takuya Hogen had Toshio and Koyuki with Fuyuko. 609 00:51:31,598 --> 00:51:35,728 Their tragedy was the product of an unfortunate lineage... 610 00:51:35,728 --> 00:51:40,818 and an inconvenient birth. They were also war orphans. 611 00:51:41,438 --> 00:51:43,738 Me, too. 612 00:51:44,068 --> 00:51:47,448 I was wandering from job to job until Tokubei hired me. 613 00:51:47,698 --> 00:51:51,658 - Really? - It’s no big deal. 614 00:51:52,328 --> 00:51:55,248 Won’t you be fired for dawdling here with me? 615 00:51:55,498 --> 00:51:57,628 I don’t care; jobs are easy to come by. 616 00:51:58,418 --> 00:52:02,718 And plus, I think the photography studio needs me more than I need them. 617 00:52:02,878 --> 00:52:06,388 Really. Is Naokichi married? 618 00:52:07,298 --> 00:52:11,218 He was shot through the hip in the war. 619 00:52:11,348 --> 00:52:13,558 I think he’s impotent. 620 00:52:15,268 --> 00:52:20,518 And Koyuki’s suicide note: did they find her fingerprints? 621 00:52:20,688 --> 00:52:23,988 I don’t know. 622 00:52:24,698 --> 00:52:26,158 I gotta go! 623 00:52:26,568 --> 00:52:28,318 Mr. Kindaichi, where are you going? 624 00:52:43,588 --> 00:52:47,298 We have a lot of dry plates of the Hogen Hospital. 625 00:52:47,378 --> 00:52:50,428 They’ve been steady customers for three generations. 626 00:52:51,468 --> 00:52:56,138 I saw you looking at a blueprint the other day... 627 00:53:00,148 --> 00:53:03,938 You don’t tell me anything. 628 00:53:05,858 --> 00:53:08,608 Where the hell have you been?! I guess you forgot we've an on-location shoot. 629 00:53:08,658 --> 00:53:12,118 - Sorry. - You have work? 630 00:53:12,948 --> 00:53:15,408 Yes, a large wedding reception. 631 00:53:15,908 --> 00:53:17,958 They said that... 632 00:53:18,208 --> 00:53:20,128 Hey, get ready! 633 00:53:21,588 --> 00:53:24,128 …they’ll also need an assistant. 634 00:53:25,878 --> 00:53:27,798 As I was saying, 635 00:53:28,258 --> 00:53:31,298 are you going to build a building? 636 00:53:31,468 --> 00:53:33,308 Yes. 637 00:53:35,308 --> 00:53:39,848 Naokichi, this is no time to cling to tradition. 638 00:53:40,348 --> 00:53:42,768 I have new plans. 639 00:53:43,728 --> 00:53:48,648 I want to renovate the old building into an eight-story structure. 640 00:53:49,068 --> 00:53:53,028 We'll be able to hold all wedding events there. 641 00:53:53,778 --> 00:53:57,708 We'll have a large reception area and restaurant on the first floor. 642 00:53:57,748 --> 00:54:00,878 On the second floor, we'll have Shinto, Buddhist... 643 00:54:00,918 --> 00:54:04,128 and Christian wedding halls, as well as a beauty parlor. 644 00:54:04,208 --> 00:54:09,048 Of course, we'll also have a modern photography studio. 645 00:54:10,258 --> 00:54:15,138 I really want both a large and a small wedding reception hall. 646 00:54:15,428 --> 00:54:17,308 That would be grand... 647 00:54:18,308 --> 00:54:21,648 But where are you going to get the money? 648 00:54:21,728 --> 00:54:24,728 You're always futzing around, so I'll have to take care of everything. 649 00:54:24,938 --> 00:54:28,858 - Just you wait and see. - OK, Naokichi, I’m ready. 650 00:54:29,198 --> 00:54:30,448 Let’s go. 651 00:54:34,238 --> 00:54:36,198 What’re you rubbernecking at? 652 00:54:36,908 --> 00:54:38,998 - Are you going to go like that? - Yes. 653 00:54:39,208 --> 00:54:41,708 It’s OK in this old building, but… 654 00:54:41,868 --> 00:54:43,708 I’m sick of hearing about it! 655 00:54:56,178 --> 00:54:59,928 Were Koyuki’s fingerprints found on the suicide note? 656 00:55:00,018 --> 00:55:03,018 I understand that, being sent through the mail, other people touched it. But still... 657 00:55:03,058 --> 00:55:04,308 Fingerprints? 658 00:55:04,518 --> 00:55:07,978 If you haven’t dusted for them, please do so. 659 00:55:25,958 --> 00:55:29,708 Sir, we found no fingerprints whatsoever on the stationery! 660 00:55:29,918 --> 00:55:31,338 What?! 661 00:55:36,928 --> 00:55:40,218 Maybe Koyuki wrote the note with gloves on. 662 00:55:40,468 --> 00:55:42,428 Why would she bother? 663 00:55:42,688 --> 00:55:46,268 Come to think of it, two sets of fingerprints were found at the garage. 664 00:55:46,478 --> 00:55:48,858 One was determined to be those of the drummer Sagawa, 665 00:55:50,358 --> 00:55:52,398 and the other belonged to the trumpeter Toshio. 666 00:55:52,608 --> 00:55:56,238 Which means that Koyuki’s fingerprints are not on anything related to the case. 667 00:55:56,408 --> 00:56:00,118 But Koyuki had been living in the garage until the murder. 668 00:56:00,328 --> 00:56:04,748 It doesn’t add up. Could she or someone else have wiped them down? 669 00:56:42,118 --> 00:56:45,408 - I thought I was alone. - I never left. 670 00:56:45,658 --> 00:56:47,748 Really? 671 00:56:52,298 --> 00:56:59,468 It’s been a while since you burned incense for your husband. 672 00:57:05,058 --> 00:57:07,438 By the way, Mr. Kindaichi is here. 673 00:57:22,788 --> 00:57:24,658 I’m sorry for the wait. 674 00:57:25,118 --> 00:57:28,208 Is this house a part of the hospital? 675 00:57:28,578 --> 00:57:32,708 The hospital was destroyed in the war, 676 00:57:32,918 --> 00:57:35,458 so we rebuilt the hospital adjoining the house. 677 00:57:36,258 --> 00:57:40,928 I’d like to ask you about Koyuki’s suicide note. 678 00:57:41,138 --> 00:57:43,678 It was quite a surprise. 679 00:57:44,768 --> 00:57:49,518 Koyuki and Yukari were half-sisters, and I thought of her as a daughter. 680 00:57:49,768 --> 00:57:53,228 I thought she probably hated me, 681 00:57:53,438 --> 00:57:58,028 since her mother died right after she came here. 682 00:57:58,948 --> 00:58:04,118 I thought your husband’s sheet music might be here. 683 00:58:04,408 --> 00:58:06,408 Why do you ask? 684 00:58:07,708 --> 00:58:11,878 Does it have anything to do with Koyuki? 685 00:58:12,878 --> 00:58:16,338 The strip of paper at the murder site had a song written on it. 686 00:58:16,548 --> 00:58:19,628 I think it had something to do with Fuyuko and her children. 687 00:58:19,968 --> 00:58:23,508 So if there are any others, I’d like to see them. 688 00:58:24,138 --> 00:58:28,518 I never had any interest in my husband’s music. 689 00:58:28,728 --> 00:58:33,228 I assume his written music was destroyed in the war. 690 00:58:36,228 --> 00:58:40,068 - A policeman is here. - I’m sorry to disturb you. 691 00:58:40,108 --> 00:58:42,658 I’m glad to have found you here. 692 00:58:43,028 --> 00:58:46,118 Didn’t Tokubei Honjo hire you for an investigation? 693 00:58:46,158 --> 00:58:49,288 - Yes. - What for? 694 00:58:49,498 --> 00:58:51,708 He had an accident at an empty building. 695 00:58:51,788 --> 00:58:54,168 Tokubei Honjo has been murdered! 696 00:59:06,928 --> 00:59:09,598 He was killed at the photography studio. 697 00:59:10,728 --> 00:59:14,608 - When? - Today at around 1:00pm. 698 00:59:15,438 --> 00:59:21,238 Naokichi and Mokutaro came home to find the red light on in the dark room, 699 00:59:21,488 --> 00:59:25,068 even though the door was open. When they looked inside, 700 00:59:25,238 --> 00:59:30,198 they found Tokubei dead, with his head in the basin. 701 00:59:30,368 --> 00:59:35,958 His head was bashed open with a water dish, 702 00:59:36,168 --> 00:59:39,048 and he had drowned. 703 00:59:39,378 --> 00:59:43,718 The direct cause of death was suffocation. 704 00:59:45,008 --> 00:59:48,258 According to testimony from Naokichi and Mokutaro, 705 00:59:48,428 --> 00:59:51,058 they were photographing a wedding reception. 706 00:59:51,098 --> 00:59:54,728 However, when they arrived at the designated place, 707 00:59:54,728 --> 00:59:58,898 they found that there was in fact no reception being held. 708 00:59:59,188 --> 01:00:01,608 Thus we can conclude that... 709 01:00:01,648 --> 01:00:05,528 the perpetrator made the appointment so he could carry out his sinister crime. 710 01:00:05,658 --> 01:00:06,988 Who made the appointment? 711 01:00:07,368 --> 01:00:09,448 It was evidently a man. 712 01:00:10,578 --> 01:00:16,418 I’d like to ask you about your relationship to the Honjo Photography Studio? 713 01:00:16,828 --> 01:00:21,758 I only ask because, after the killer dispatched Tokubei, 714 01:00:21,958 --> 01:00:25,258 he took all of the old dry plates being stored there, 715 01:00:25,298 --> 01:00:28,388 and smashed those related to your family. 716 01:00:29,308 --> 01:00:34,888 Naokichi and Mokutaro said that the Hogen family had always been a customer, 717 01:00:35,138 --> 01:00:39,568 but beyond this, they couldn’t say. 718 01:00:41,318 --> 01:00:47,198 Aside from the fact that we've taken our photos at the Honjo studio, 719 01:00:47,408 --> 01:00:51,078 I can’t think of anything. 720 01:00:51,238 --> 01:00:53,158 I see. 721 01:00:54,158 --> 01:00:58,538 Still, I can’t believe that this was a simple matter of larceny. 722 01:01:07,968 --> 01:01:10,548 There’s a strange sound coming from the ceiling. 723 01:01:12,768 --> 01:01:15,228 We use the attic for storage. 724 01:01:15,388 --> 01:01:19,188 - Is there anyone else here? - Mice, I imagine. 725 01:01:19,398 --> 01:01:21,398 - What? Oh, yes. - See?! 726 01:01:22,148 --> 01:01:25,818 In any event, I need you to investigate that empty building. 727 01:01:27,068 --> 01:01:32,828 Did you come to check out the building without the superintendent, Kindaichi? 728 01:01:32,828 --> 01:01:39,128 - Yes. - I’ve never met, seen, spoken or eaten with this man before. 729 01:01:39,248 --> 01:01:42,038 The night I went to inform Tokubei of the results of my investigation, 730 01:01:42,248 --> 01:01:45,128 was the night that the severed head was discovered. 731 01:01:45,588 --> 01:01:48,178 There was evidence that the building had been tampered with. 732 01:01:50,258 --> 01:01:51,718 There are nail holes in the ceiling. 733 01:01:52,718 --> 01:01:55,768 The trap was actually quite simple. 734 01:01:56,228 --> 01:01:58,598 That’s quite a heavy wind chime. 735 01:02:12,448 --> 01:02:15,158 I feel like I saved his life. 736 01:02:16,118 --> 01:02:19,498 If I hadn’t called out to him, 737 01:02:19,708 --> 01:02:26,338 the wind chimes would’ve fallen directly on him. 738 01:02:26,958 --> 01:02:31,798 That’s true. And if you'd entered the building first, you might've died. 739 01:02:32,338 --> 01:02:34,048 I hadn’t thought of that. 740 01:02:34,138 --> 01:02:36,428 Hey, what happened to the wind chimes? 741 01:02:36,638 --> 01:02:41,648 I don’t know. We we’re both so surprised, we went straight home. 742 01:02:41,808 --> 01:02:43,898 The crime was planned. 743 01:02:45,228 --> 01:02:50,908 Why would the perpetrator have known Tokubei would enter this building on that day? 744 01:02:51,108 --> 01:02:55,028 That’s right. Neither Naokichi nor Mokutaro knew. 745 01:02:55,698 --> 01:02:59,788 - Did you tell anyone that Tokubei was coming? - No. 746 01:03:00,078 --> 01:03:01,538 Who owns this building? 747 01:03:01,748 --> 01:03:05,748 I hear that it’s the Public Welfare Division of the Hogen Hospital. 748 01:03:07,918 --> 01:03:10,338 Did something happen to Tokubei? 749 01:03:10,588 --> 01:03:13,468 - He was murdered! - Oh. 750 01:03:38,788 --> 01:03:40,498 Koyuki. 751 01:03:54,008 --> 01:03:56,758 I don’t see any books of interest. 752 01:03:57,558 --> 01:04:00,018 They’re not in any particular order, either. 753 01:04:01,058 --> 01:04:04,148 Technical books and literature are mixed together. 754 01:04:04,348 --> 01:04:06,608 Maybe they could be ordered by height. 755 01:04:07,438 --> 01:04:09,688 The store’s dark, too. 756 01:04:10,568 --> 01:04:15,608 Maybe so, but used bookstores don’t make much money. 757 01:04:15,868 --> 01:04:19,158 They deal in culture. 758 01:04:19,328 --> 01:04:24,078 This store hasn’t even got the most popular titles. What a crummy shop! 759 01:04:24,538 --> 01:04:27,288 Hey, watch your mouth. 760 01:04:28,168 --> 01:04:30,798 This is my store. 761 01:04:32,008 --> 01:04:34,548 I’m terribly sorry. 762 01:04:35,468 --> 01:04:37,968 I own this store. 763 01:04:38,928 --> 01:04:44,518 I heard your bookstore was the best place to find old books about this region. 764 01:04:44,728 --> 01:04:48,308 Do you have any songbooks by Takuya Hogen? 765 01:04:48,518 --> 01:04:53,238 You’re asking for a single book. Do you think I know every book in the store? 766 01:04:54,318 --> 01:04:56,448 Do you know the Hogen Hospital? 767 01:04:56,818 --> 01:05:00,618 Yeah, it’s the best hospital in the area. 768 01:05:00,698 --> 01:05:03,328 I’m looking for a book of songs written by the former director of the hospital. 769 01:05:03,578 --> 01:05:06,788 A book of songs... 770 01:05:07,538 --> 01:05:17,378 The ruins of an old castle, white clouds and a sad traveler... 771 01:05:17,678 --> 01:05:20,888 I like the old songs; they had rhythm. 772 01:05:21,138 --> 01:05:25,728 "I worked like a dog, but my life was pleasant." 773 01:05:26,388 --> 01:05:30,648 "I Stare at my Hand," Takuboku Ishikawa. 774 01:05:30,938 --> 01:05:33,278 I know just how he feels. 775 01:05:34,278 --> 01:05:39,068 Nowadays music doesn’t have flavor or feeling. I don’t like it. 776 01:05:39,528 --> 01:05:42,198 No, what I’m trying to say is… 777 01:05:42,538 --> 01:05:43,948 Mr. Kindaichi. 778 01:05:46,408 --> 01:05:48,788 Fancy meeting you here. 779 01:05:50,788 --> 01:05:52,998 Why are you still in Japan? 780 01:05:55,338 --> 01:05:57,378 The old man just said... 781 01:05:57,628 --> 01:06:01,848 the other day that you were probably sailing on the Pacific Ocean by now. 782 01:06:02,008 --> 01:06:05,848 Oh, that…. 783 01:06:06,598 --> 01:06:10,478 Hey, did you find the book? 784 01:06:10,648 --> 01:06:12,108 Not yet. 785 01:06:12,308 --> 01:06:15,438 Kindaichi, the police don’t think that... 786 01:06:15,648 --> 01:06:18,738 Tokubei’s death and Toshio’s murder are related. 787 01:06:18,778 --> 01:06:21,368 - Really? - I don’t buy it. 788 01:06:21,528 --> 01:06:26,038 The Hogen family's dry plates were smashed. It had to have something to do with the Hogens. 789 01:06:26,198 --> 01:06:30,498 Are you investigating the severed head/ wind chime incident, Kindaichi? 790 01:06:30,708 --> 01:06:32,788 You could say that. 791 01:06:32,998 --> 01:06:35,498 - Who’s she? - She’s a pharmacy student. 792 01:06:35,708 --> 01:06:38,168 I recently met Mr. Kindaichi. My name is Miss Sata. 793 01:06:38,378 --> 01:06:40,178 - Miss Sata? - This is Mokutaro. 794 01:06:40,218 --> 01:06:43,098 - Are you Mr. Kindaichi’s assistant? - No, it’s not like that. 795 01:06:43,298 --> 01:06:44,928 Yes, it’s very much like that. 796 01:06:45,718 --> 01:06:48,728 I don’t want to be involved in any investigation, 797 01:06:48,888 --> 01:06:52,648 but I feel like I’m being dragged into one. 798 01:06:53,018 --> 01:06:56,068 The old man wrote a detective novel with that kind of a sleuth. 799 01:06:56,108 --> 01:06:59,988 - That’s not a private eye. - Still, it was a good book. 800 01:07:00,028 --> 01:07:06,238 I was focusing on the danger posed by a person who mistook Yukari for Koyuki, 801 01:07:06,288 --> 01:07:08,538 and in the meantime, Tokubei was killed. 802 01:07:08,538 --> 01:07:12,998 Do you think that I’m in danger? 803 01:07:13,248 --> 01:07:14,918 It’s possible. 804 01:07:15,128 --> 01:07:18,458 We must also consider the safety of the Angry Pirates. 805 01:07:18,508 --> 01:07:20,838 Then why did someone kill Tokubei? 806 01:07:21,048 --> 01:07:23,088 When he saw the wedding photo, he thought it was Yukari. 807 01:07:23,178 --> 01:07:26,138 I think Tokubei was killed for another reason, 808 01:07:26,468 --> 01:07:29,728 and we can find that reason at the Honjo Photography Studio. 809 01:07:29,928 --> 01:07:32,268 - The studio itself is under suspicion? - Yes. 810 01:07:32,348 --> 01:07:34,268 Is this connected to the photographs? 811 01:07:34,478 --> 01:07:38,728 The newspapers are reporting that the police declared the severed head case closed. 812 01:07:38,858 --> 01:07:41,738 But Koyuki’s body and Toshio’s torso are still unaccounted for. 813 01:07:41,818 --> 01:07:44,658 Then the case still seems open to me. 814 01:07:45,068 --> 01:07:50,498 90% of the human body can be destroyed by chemicals; 815 01:07:50,748 --> 01:07:57,038 the skin and internal organs will dissolve in sulfuric acid. 816 01:07:57,088 --> 01:08:04,008 Bones placed in aqua regia can easily be reduced to powder. 817 01:08:04,218 --> 01:08:08,808 That’s why I think the perpetrator dissolved the bodies with chemicals. 818 01:08:11,178 --> 01:08:13,388 That’s quite a theory. 819 01:08:13,598 --> 01:08:15,188 Hey, you. 820 01:08:15,398 --> 01:08:20,648 This ain’t a tavern! I’m trying to run a business here. 821 01:08:20,858 --> 01:08:23,068 Did you find the songbook? 822 01:08:23,398 --> 01:08:24,698 Oh, hey, honey. 823 01:08:24,908 --> 01:08:28,238 Are you reading the merchandise again? I’m trying to run a business here! 824 01:08:29,988 --> 01:08:34,708 Just a second... Songs of Wind Chimes by Takuya Hogen. 825 01:08:34,748 --> 01:08:38,998 I was reading it all along! Hey, I found your book. 826 01:08:40,208 --> 01:08:42,378 Pretty good business, I’d say. 827 01:08:44,838 --> 01:08:49,008 I want to see you right away. There’s something I need to show you. 828 01:08:49,218 --> 01:08:52,808 I can’t tell you on the phone. 829 01:08:53,348 --> 01:08:57,098 You could call it my father’s dying message. 830 01:08:57,608 --> 01:09:02,278 It'll help you as much as me. 831 01:09:02,488 --> 01:09:05,448 That’s ridiculous. I can’t comply. 832 01:09:05,648 --> 01:09:09,868 Do you even know what you’re doing? This is a clear criminal offense. 833 01:09:09,908 --> 01:09:12,078 I want to talk to you as soon as possible. 834 01:09:12,288 --> 01:09:16,118 There’s someone involved that we hadn’t expected. 835 01:09:17,168 --> 01:09:20,838 Where are you? 836 01:09:21,088 --> 01:09:23,258 I don’t have anything to show you. 837 01:09:23,458 --> 01:09:27,298 But it would be problematic for you if I knew. 838 01:09:27,758 --> 01:09:31,848 I think it’s a perfectly reasonable demand. 839 01:09:32,178 --> 01:09:34,098 There’s nobody here by that name. 840 01:09:34,308 --> 01:09:36,388 Are you sure you’re not mistaken? 841 01:09:36,638 --> 01:09:37,938 Who am I speaking to? 842 01:09:37,978 --> 01:09:40,108 I can’t tell you. No way. 843 01:09:40,308 --> 01:09:43,938 I understand the circumstances, but I can’t take responsibility. 844 01:09:44,148 --> 01:09:46,778 Yeah, why? 845 01:09:47,568 --> 01:09:49,778 Yeah, how come? 846 01:09:52,238 --> 01:09:54,698 Are you trying to blackmail an officer of the law? 847 01:10:31,618 --> 01:10:34,238 Are you Shigeru Yoshizawa? 848 01:10:38,288 --> 01:10:41,788 I have no intention of listening to you besmirch Yukari’s good name. 849 01:10:42,328 --> 01:10:46,458 Then why did you agree to come? 850 01:10:47,588 --> 01:10:49,258 The only reason you might've come... 851 01:10:49,428 --> 01:10:53,098 is because you know I wasn’t lying when I said that the girl wasn't Yukari. 852 01:10:53,138 --> 01:10:55,598 - You’re running a con game. - I’m more honest than you. 853 01:10:55,808 --> 01:10:57,598 I won’t be blackmailed by you! 854 01:10:58,888 --> 01:11:02,768 Breathe another word and this will end badly for you! 855 01:11:48,318 --> 01:11:50,028 Koyuki... 856 01:11:52,238 --> 01:11:56,578 No one’s here, so I can call you Koyuki. 857 01:11:59,908 --> 01:12:01,208 Come here. 858 01:12:17,008 --> 01:12:18,558 Be careful... 859 01:12:19,468 --> 01:12:24,558 No matter what anyone says, you have to pretend to be Yukari. 860 01:12:28,018 --> 01:12:30,478 I can’t take this anymore. 861 01:12:31,688 --> 01:12:34,068 I’m scared something awful's going to happen. 862 01:12:34,278 --> 01:12:39,868 I plan to leave the house to you instead of Yukari. 863 01:12:41,198 --> 01:12:43,828 Forget about Shigeru. 864 01:12:45,328 --> 01:12:50,128 Your strong resemblance to Yukari... 865 01:12:50,338 --> 01:12:54,968 is the only thing keeping this plan afloat. 866 01:12:56,548 --> 01:13:01,598 This was only possible because you’re the spitting image of Yukari. 867 01:13:02,768 --> 01:13:08,268 Your father wanted me to meet you. 868 01:13:09,438 --> 01:13:12,648 That was his curse. 869 01:13:12,688 --> 01:13:17,618 You looked too much like Yukari for him to introduce us to each other. 870 01:13:18,068 --> 01:13:23,078 I understood that when I finally met you. 871 01:13:24,248 --> 01:13:27,628 My mother - I’m sorry. 872 01:13:27,828 --> 01:13:29,748 Forget about that. 873 01:13:31,378 --> 01:13:36,678 Even though Toshio wasn't a blood relation to Fuyuko… 874 01:13:37,178 --> 01:13:44,138 He was much better to Mom than I was. 875 01:13:44,978 --> 01:13:51,108 She was convinced my father would come every time the wind chimes blew. 876 01:13:51,318 --> 01:13:54,898 She left the wind chimes up, even in the winter. 877 01:14:14,258 --> 01:14:17,338 Can you forget Toshio? 878 01:14:19,178 --> 01:14:24,768 Toshio formed the jazz band soon after... 879 01:14:24,968 --> 01:14:28,888 Fuyuko died and you left the property, didn’t he? 880 01:14:29,058 --> 01:14:30,268 Yes. 881 01:14:33,358 --> 01:14:36,068 We needed to eat. 882 01:14:38,318 --> 01:14:41,778 And he always enjoyed music. 883 01:14:43,658 --> 01:14:49,168 He always said that his mind went blank when he played trumpet. 884 01:14:50,748 --> 01:14:53,838 We went traveling around US military bases. 885 01:14:54,998 --> 01:14:57,838 It was a hard life. 886 01:14:58,048 --> 01:15:01,928 I never imagined myself a singer, 887 01:15:02,088 --> 01:15:07,598 but I had to make ends meet. 888 01:16:32,718 --> 01:16:33,968 Over here! 889 01:16:37,508 --> 01:16:39,598 Sorry to be late. 890 01:16:42,268 --> 01:16:46,398 I wanted to tell you, Naokichi has been acting funny recently. 891 01:16:46,648 --> 01:16:49,438 He goes on little errands all the time and it’s unrelated to work. 892 01:16:49,478 --> 01:16:52,398 Has he been talking to anyone on the phone? 893 01:16:52,608 --> 01:16:54,698 - I’m not sure. - I see. 894 01:16:55,368 --> 01:16:59,078 It's a little early for dinner, but why don't you join me? 895 01:16:59,288 --> 01:17:01,118 - I'll pay. - You don’t have to. 896 01:17:01,288 --> 01:17:03,788 Don’t worry, I can expense it as a private eye. 897 01:17:03,998 --> 01:17:07,788 - Does that mean I'm a necessary expenditure? - Just like me. 898 01:17:08,048 --> 01:17:10,378 - Excuse me! - What? 899 01:17:10,418 --> 01:17:15,218 - Egg porridge and miso soup. - One egg gruel and pottage! 900 01:17:16,598 --> 01:17:17,758 Mokutaro... 901 01:17:18,718 --> 01:17:22,848 Takuya Hogen called this songbook, The House of Wind Chimes. 902 01:17:23,308 --> 01:17:26,978 All of the songs are connected with the Yamauchi family. 903 01:17:27,018 --> 01:17:29,648 This is a goldmine of information. 904 01:17:29,858 --> 01:17:32,858 But what does it have to do with the investigation? 905 01:17:33,068 --> 01:17:39,078 This book shows how unhappy Fuyuko was to be separated from Toshio and Koyuki. 906 01:17:39,118 --> 01:17:41,658 There are songs in the book that mention Koyuki? 907 01:17:41,868 --> 01:17:43,368 Yes, several. 908 01:17:43,788 --> 01:17:49,088 Unable to take care of his own daughter, Takuya entrusted Koyuki’s future to Toshio. 909 01:17:49,798 --> 01:17:53,918 Given their relationship, 910 01:17:54,218 --> 01:17:56,508 It’s difficult to believe that... 911 01:17:56,548 --> 01:18:01,268 Koyuki would really kill Toshio, as the note said. 912 01:18:01,468 --> 01:18:02,928 So who could’ve killed him? 913 01:18:04,478 --> 01:18:08,978 Someone else had to have been there. 914 01:18:10,608 --> 01:18:12,988 Here’s your egg and rice. 915 01:18:13,438 --> 01:18:15,738 - Eat up. - Don’t mind if I do. 916 01:18:16,858 --> 01:18:21,988 Do you think that a young girl is capable of chopping off a man’s head... 917 01:18:22,118 --> 01:18:24,828 and stringing it from a chandelier? 918 01:18:25,038 --> 01:18:28,328 She would've also had to drag the headless body off somewhere. 919 01:18:28,578 --> 01:18:32,128 Like the mother with her child trapped under a car, 920 01:18:33,008 --> 01:18:37,428 people are capable of all kinds of things when they’re in a bind. 921 01:18:37,678 --> 01:18:39,598 I don’t think so. 922 01:18:41,928 --> 01:18:44,678 How are The Angry Pirates? 923 01:18:44,928 --> 01:18:50,148 I've been watching them like a hawk, but I think they're leaving town. 924 01:18:50,308 --> 01:18:52,188 That’s what three of them said when I talked to them just now. 925 01:18:52,318 --> 01:18:54,528 Wait a minute, I thought there were still four members left. 926 01:18:54,568 --> 01:18:57,778 Yoshizawa wasn’t there. There was a phone call from a girl. 927 01:18:58,028 --> 01:19:00,568 He went to the empty garage that Toshio had been staying at, or something. 928 01:19:00,778 --> 01:19:03,828 When did you learn of this? 929 01:19:35,398 --> 01:19:38,358 What!? Again!? 930 01:19:38,818 --> 01:19:42,238 This makes three! 931 01:19:42,948 --> 01:19:45,238 Don’t apologize, you dolt! 932 01:19:45,448 --> 01:19:47,078 Where did it happen? 933 01:19:48,658 --> 01:19:50,498 The same garage?! 934 01:19:50,958 --> 01:19:53,248 He couldn’t hurt a fly! 935 01:19:53,878 --> 01:19:56,128 Let me see him! 936 01:19:56,418 --> 01:20:01,508 I will, I will. Please calm down. He’s being held as a suspect. 937 01:20:01,548 --> 01:20:06,348 Shigeru left the house after receiving a phone call at 4:30pm, is that correct? 938 01:20:06,428 --> 01:20:08,638 Yes, he wouldn’t lie. 939 01:20:08,848 --> 01:20:12,058 And he told you that he was going to the garage? 940 01:20:12,308 --> 01:20:13,858 I didn’t ask where he was going. 941 01:20:14,148 --> 01:20:17,688 Bando, didn’t The Angry Pirates say that... 942 01:20:18,068 --> 01:20:23,198 - Yoshizawa left to meet Shigeru? - Yes. 943 01:20:23,618 --> 01:20:27,738 - Did they say why? - He apparently didn’t say. 944 01:20:27,948 --> 01:20:31,998 But they did say that Yoshizawa had met Shigeru on two or three other occasions. 945 01:20:32,208 --> 01:20:35,538 I see... I got it! 946 01:20:35,788 --> 01:20:38,378 Shigeru perpetrated the crime. 947 01:20:38,588 --> 01:20:41,838 How dare you! 948 01:20:45,508 --> 01:20:47,808 Stop your weeping! 949 01:20:49,558 --> 01:20:53,398 Your son was found at the site of the murder. 950 01:20:53,438 --> 01:20:57,648 All the evidence points to him as the killer. This is what happened: 951 01:20:57,688 --> 01:21:01,398 Yoshizawa telephoned Shigeru to meet him. 952 01:21:01,608 --> 01:21:04,698 Yoshizawa threatened Shigeru at the garage. 953 01:21:04,738 --> 01:21:08,488 Unable to comply with Yoshizawa’s demands, 954 01:21:08,698 --> 01:21:11,828 Shigeru lost his wits and killed Yoshizawa with his own guitar. 955 01:21:12,038 --> 01:21:13,828 What did Yoshizawa threaten to do? 956 01:21:13,868 --> 01:21:16,838 Oh, yeah. Let me see… 957 01:21:17,878 --> 01:21:23,338 Yoshizawa was going to accuse Yukari Hogen of actually being Koyuki Yamauchi. 958 01:21:24,378 --> 01:21:25,758 So Shigeru… 959 01:21:26,008 --> 01:21:29,258 What are you gibbering on about? 960 01:21:29,468 --> 01:21:34,228 That girl is Yukari. Both the mother and the girl herself confirmed this. 961 01:21:35,688 --> 01:21:37,898 The threat was related to Yoshizawa’s livelihood. 962 01:21:37,938 --> 01:21:43,238 Two members of The Angry Pirates were gone because of the Hogen family, 963 01:21:43,448 --> 01:21:46,658 and this compromised their ability to make money. 964 01:21:46,818 --> 01:21:50,738 Yoshizawa wanted compensation for this from Shigeru. 965 01:21:50,948 --> 01:21:57,828 People will go to great lengths to survive in this world. 966 01:22:08,628 --> 01:22:10,628 I screwed up again. 967 01:22:11,208 --> 01:22:15,218 No, I think you were actually correct. 968 01:22:16,888 --> 01:22:21,098 Yoshizawa did think that Yukari was Koyuki. 969 01:22:23,848 --> 01:22:26,728 I think Shigeru was framed. 970 01:22:28,818 --> 01:22:31,148 That would make the real killer quite formidable. 971 01:22:33,738 --> 01:22:35,778 I feel bad for the real killer. 972 01:22:36,108 --> 01:22:39,908 Kindaichi, you seem to identify with criminals. 973 01:22:41,078 --> 01:22:42,998 Are you always like this? 974 01:22:43,198 --> 01:22:47,788 By this time of the year, my home town is surely blanketed in snow. 975 01:22:48,628 --> 01:22:51,418 Are you from Tohoku? 976 01:22:51,878 --> 01:22:53,468 My family was poor. 977 01:22:54,548 --> 01:22:57,298 I went to the US to work as a dishwasher. 978 01:22:59,298 --> 01:23:02,928 I was separated from my parents when I was still small. 979 01:23:03,558 --> 01:23:06,518 Just like me. 980 01:23:08,228 --> 01:23:13,688 I get the feeling that the criminal in this case is a lot like me. 981 01:23:15,948 --> 01:23:17,738 Mokutaro. 982 01:23:17,908 --> 01:23:23,078 - I’m going to southern Tohoku. - Why? 983 01:23:23,118 --> 01:23:26,538 I want to look into wind chimes produced there. 984 01:23:26,748 --> 01:23:29,578 I think it holds the key to cracking this case. 985 01:23:29,788 --> 01:23:33,128 - When are you going? - As soon as possible. 986 01:23:33,378 --> 01:23:37,628 There’s something I want you to do while I’m gone. 987 01:23:37,798 --> 01:23:39,338 What is it? 988 01:23:40,638 --> 01:23:44,268 Don’t worry, I can take care of anything you want. 989 01:23:55,278 --> 01:23:58,818 - Are you all right? - Don’t worry. 990 01:23:58,948 --> 01:24:03,028 I heard that after Sannosuke spoke on the phone for you, 991 01:24:03,238 --> 01:24:06,288 you immediately took to your bed. 992 01:24:06,498 --> 01:24:08,458 Who called? 993 01:24:08,708 --> 01:24:11,458 It’s nothing for you to worry about. 994 01:24:12,538 --> 01:24:14,588 I want to know. 995 01:24:17,088 --> 01:24:19,218 Tokubei was murdered. 996 01:24:21,888 --> 01:24:23,598 Yoshizawa, too. 997 01:24:24,508 --> 01:24:27,098 Shigeru is still under arrest. 998 01:24:27,478 --> 01:24:29,728 The whole thing ties back to me. 999 01:24:30,438 --> 01:24:32,558 I’m handling it. 1000 01:24:32,938 --> 01:24:37,318 Yoshizawa knew that you were Koyuki. 1001 01:24:37,608 --> 01:24:42,528 When Yoshizawa called your name in town was anyone around? 1002 01:24:42,778 --> 01:24:44,908 I don’t know. 1003 01:24:46,868 --> 01:24:52,498 Someone might know and could be planning something. 1004 01:25:03,888 --> 01:25:05,138 What’s this? 1005 01:25:05,888 --> 01:25:07,718 My mother gave it to me. 1006 01:25:10,688 --> 01:25:17,438 Fuyuko, born December 17, 1913, Jinzaburo 1007 01:25:21,198 --> 01:25:23,408 I never imagined! 1008 01:25:25,448 --> 01:25:29,658 The reason that Fuyuko came to visit was…. 1009 01:25:33,998 --> 01:25:35,878 Fuyuko! 1010 01:25:38,628 --> 01:25:41,418 - What did I do?! - Leave me alone! 1011 01:25:51,768 --> 01:25:58,228 Mizusawa City, Iwate Prefecture 1012 01:26:29,058 --> 01:26:34,558 Kitakami City, Iwate Prefecture 1013 01:27:17,478 --> 01:27:19,108 There you go. 1014 01:27:20,358 --> 01:27:24,068 All of this is on Fuyuko Yamauchi? 1015 01:27:24,278 --> 01:27:25,738 Of course not. 1016 01:27:25,898 --> 01:27:29,868 A lot of it I just took out because it brings back memories. 1017 01:27:30,158 --> 01:27:31,948 Here, take a look at this. 1018 01:27:32,158 --> 01:27:37,918 The sergeant insisted that it was an accident, 1019 01:27:37,998 --> 01:27:42,088 but I suspected that it was suicide. I turned out to be right. 1020 01:27:42,298 --> 01:27:46,628 Do you remember the 13-member household that committed suicide together? 1021 01:27:46,798 --> 01:27:50,178 - No. - You don’t? 1022 01:27:52,718 --> 01:27:58,808 I was always the detective stuck investigating suicides. 1023 01:28:00,398 --> 01:28:02,978 Here it is: Fuyuko Yamauchi. 1024 01:28:03,818 --> 01:28:05,858 Oh, yeah, you’re right. 1025 01:28:06,068 --> 01:28:11,198 Mr. Kindaichi wanted me to confirm that... 1026 01:28:11,448 --> 01:28:16,788 she had a mole on the right side of her chin. 1027 01:28:16,908 --> 01:28:17,998 Yes. 1028 01:28:19,368 --> 01:28:24,708 I don’t remember it. 1029 01:28:26,128 --> 01:28:28,968 What’s your connection with Mr. Kindaichi? 1030 01:28:29,178 --> 01:28:31,388 He asked me to check on this. 1031 01:28:31,968 --> 01:28:35,268 Do you like being a PI’s assistant? 1032 01:28:35,468 --> 01:28:37,478 It’s a tough job. 1033 01:28:37,518 --> 01:28:41,768 Do you plan to be a private eye yourself someday? 1034 01:28:42,108 --> 01:28:45,608 No, I’m not like him. 1035 01:28:47,238 --> 01:28:51,198 Look here! Fuyuko Yamauchi. 1036 01:28:52,318 --> 01:28:55,238 Oh, we found it! 1037 01:28:55,288 --> 01:28:57,078 Are you going to write this down? 1038 01:28:59,578 --> 01:29:04,498 She had a mole around 2cm below her lip on the right side, 1039 01:29:04,708 --> 01:29:08,088 about the size of a large grain of rice. 1040 01:29:10,128 --> 01:29:12,258 This is my handwriting! 1041 01:29:13,048 --> 01:29:17,808 I was able to carry on because I had Shigeru. 1042 01:29:18,928 --> 01:29:23,558 Otherwise, I would have no reason to live. 1043 01:29:23,688 --> 01:29:28,358 Every piece of evidence that we have points to your son as the criminal. 1044 01:29:29,028 --> 01:29:31,738 - He's right. - We ask for your patience for the time being. 1045 01:29:31,988 --> 01:29:33,568 If you were a mother, you’d understand! 1046 01:29:33,868 --> 01:29:35,948 Imbecile, don’t be so callous! 1047 01:29:40,788 --> 01:29:43,498 Mrs. Tanabe, just the woman I wanted to see. 1048 01:29:43,878 --> 01:29:45,788 There’s something I need to ask. 1049 01:29:45,998 --> 01:29:48,878 - What are you doing here? - Mr. Kindaichi asked me to. 1050 01:29:48,878 --> 01:29:52,758 - The flatfoot? - This is crucial to clearing up all three of the murders. 1051 01:29:53,298 --> 01:29:57,308 Big talk! Where is that guy anyhow? 1052 01:29:57,348 --> 01:29:59,558 The morning after Toshio’s head was discovered, 1053 01:29:59,768 --> 01:30:02,228 I saw Yukari at the abandoned Hogen house. 1054 01:30:02,558 --> 01:30:06,898 You and Shigeru had a suspicious look on your faces. Why? 1055 01:30:07,188 --> 01:30:11,358 We didn’t know that Yukari had returned home. 1056 01:30:15,028 --> 01:30:16,738 Where had she been? 1057 01:30:16,948 --> 01:30:18,868 The lodge on Mount Hiei. She didn’t say where she was going. 1058 01:30:18,988 --> 01:30:20,828 - How many days was she gone? - Three. 1059 01:30:20,998 --> 01:30:23,248 What are you getting at? 1060 01:30:23,328 --> 01:30:28,458 Inspector, The Angry Pirates came to town three days before the murder. 1061 01:30:28,748 --> 01:30:32,088 The same number of days that Yukari was out of town. 1062 01:30:34,088 --> 01:30:38,558 Why didn’t you tell us this before? 1063 01:30:38,848 --> 01:30:42,268 Yayoi told me to keep it a secret. 1064 01:30:42,808 --> 01:30:44,268 Why? 1065 01:31:45,538 --> 01:31:47,538 How are you feeling? 1066 01:31:50,038 --> 01:31:51,918 I’m such a burden. 1067 01:31:52,378 --> 01:31:54,628 Mother, not again. 1068 01:31:55,548 --> 01:31:58,968 That was a long time ago. 1069 01:32:12,398 --> 01:32:14,568 Uncle Mozo. 1070 01:32:14,818 --> 01:32:19,658 - Please be nice to mommy. - Yayoi. 1071 01:32:23,078 --> 01:32:25,408 I was wrong... 1072 01:32:25,448 --> 01:32:31,208 to send you from the Hogen family to be an Igarashi. 1073 01:32:31,418 --> 01:32:33,958 I told you to forget about that. 1074 01:32:34,548 --> 01:32:37,128 I don’t care anymore. 1075 01:32:53,688 --> 01:32:57,818 Father, I’ve promised a gentleman that I would marry him. 1076 01:32:57,938 --> 01:32:59,278 I know. 1077 01:32:59,318 --> 01:33:05,488 I can’t marry my cousin Takuya Hogen. 1078 01:33:06,448 --> 01:33:08,248 You… 1079 01:33:08,408 --> 01:33:12,458 You think that you can use it to control me. 1080 01:33:12,828 --> 01:33:16,208 Please forgive her, Mozo. 1081 01:33:16,418 --> 01:33:19,668 Women are happiest when they're protected by a man. 1082 01:33:19,878 --> 01:33:22,888 - Leave this decision to me. - I won’t! 1083 01:33:22,968 --> 01:33:25,058 You’re not going to change my mind. 1084 01:33:25,558 --> 01:33:27,138 Please! 1085 01:33:29,268 --> 01:33:35,438 I said, no! You best mind me, woman! 1086 01:33:43,198 --> 01:33:47,828 I'll never forget that day. 1087 01:33:50,248 --> 01:33:55,628 It was an accident. That’s all. 1088 01:33:55,788 --> 01:33:59,798 Nobody knows about it. 1089 01:34:00,298 --> 01:34:04,088 I’ve become such a burden to you. 1090 01:34:04,678 --> 01:34:08,808 Everything is for the house of Hogen. 1091 01:34:13,938 --> 01:34:18,268 Mr. Kindaichi, Naokichi’s been severely injured. 1092 01:34:20,188 --> 01:34:21,898 Did you come straight from the train station? 1093 01:34:21,948 --> 01:34:25,948 I was surprised. Thanks for calling. How is he? 1094 01:34:26,618 --> 01:34:28,658 He’s still in a coma. 1095 01:34:28,698 --> 01:34:33,078 I really screwed the pooch this time. You trusted me. 1096 01:34:34,038 --> 01:34:39,168 Red… lamp... 1097 01:34:46,298 --> 01:34:49,388 He mumbled something. 1098 01:34:51,348 --> 01:34:55,978 When they brought him in he said, "Red lamp." He kept repeating it. 1099 01:34:58,728 --> 01:35:00,148 "Red lamp"? 1100 01:35:26,258 --> 01:35:28,298 I’m Mr. Kindaichi. 1101 01:35:28,758 --> 01:35:31,428 Isn’t this Toshio Yamauchi’s grave? 1102 01:35:36,268 --> 01:35:40,858 Toshio didn’t have any relatives, so Yayoi claimed his body... 1103 01:35:41,108 --> 01:35:44,568 and gave him a proper funeral. I heard it from the police. 1104 01:35:47,948 --> 01:35:52,828 I can’t think of any reason that Yukari would have for visiting Toshio’s gravesite. 1105 01:35:54,368 --> 01:35:57,418 You’re Koyuki Yamauchi, aren’t you? 1106 01:35:59,578 --> 01:36:03,628 I don’t think that bogus suicide note was your idea. 1107 01:36:03,708 --> 01:36:06,378 - It wasn’t all a lie! - You’re withholding vital information. 1108 01:36:06,548 --> 01:36:08,548 I’d imagine you’d want to learn the truth as well. 1109 01:36:08,758 --> 01:36:11,638 Please tell me what happened. 1110 01:36:29,988 --> 01:36:33,368 There were signs that the piece holding the chandelier... 1111 01:36:33,698 --> 01:36:38,868 in place at the House of Hanging had been rigged to fall easily. 1112 01:36:39,668 --> 01:36:41,748 So this was planned? 1113 01:36:42,208 --> 01:36:44,378 How is Naokichi doing? 1114 01:36:44,628 --> 01:36:47,128 Apparently, he’s going to live. 1115 01:36:48,508 --> 01:36:50,548 Mr. Kindaichi asks that you come to the Hogen house immediately. 1116 01:36:50,758 --> 01:36:52,178 He wants to explain the details of the case. 1117 01:36:52,388 --> 01:36:55,678 I have better things to do, and I don’t much care to be ordered around by that two-bit PI. 1118 01:36:55,888 --> 01:36:57,638 I’m not going. 1119 01:36:57,848 --> 01:37:01,148 - Yukari is actually Koyuki! - What?! 1120 01:37:01,348 --> 01:37:03,648 She said so herself. 1121 01:37:05,648 --> 01:37:08,948 If that’s true, then Yukari is missing. 1122 01:37:09,148 --> 01:37:10,448 Oh, yeah. 1123 01:37:10,608 --> 01:37:13,948 We can’t rule out the possibility that Yukari is the perpetrator. 1124 01:37:14,198 --> 01:37:18,198 I wonder why Yayoi's protecting her. 1125 01:37:18,248 --> 01:37:20,748 - It’s her daughter. - I know that. 1126 01:37:20,788 --> 01:37:22,578 - You’re wrong. - Why? 1127 01:37:22,788 --> 01:37:25,668 - It’s a little more complicated than that. - What are you talking about? 1128 01:37:25,878 --> 01:37:28,128 - I’m telling you that you don’t understand. - That hurts. 1129 01:37:28,378 --> 01:37:32,138 Quit that insufferable prattle! We have to go to the Hogen house. 1130 01:37:42,438 --> 01:37:45,648 How long have you been here? 1131 01:37:46,688 --> 01:37:50,148 No one was here, so I let myself in. 1132 01:37:53,108 --> 01:37:54,908 What do you want? 1133 01:37:55,238 --> 01:37:59,538 I’ve been to southern Tohoku. 1134 01:38:00,408 --> 01:38:06,378 After Toshio’s head was found dangling from the ceiling, Tokubei was killed, 1135 01:38:06,588 --> 01:38:10,218 Yoshizawa was killed. It constitutes a string of murders. 1136 01:38:10,418 --> 01:38:13,588 Although there is no obvious link between these three cases, 1137 01:38:13,798 --> 01:38:16,808 they all have a common root. 1138 01:38:17,008 --> 01:38:21,938 Mr. Kindaichi, I hope you remember that I hired you to find Koyuki. 1139 01:38:22,098 --> 01:38:23,938 That’s also significant. 1140 01:38:24,478 --> 01:38:28,818 Yayoi, there’s someone living in your attic, isn’t there? 1141 01:38:30,358 --> 01:38:33,028 Why are you keeping it a secret? 1142 01:38:36,068 --> 01:38:37,618 Isn’t it Chizu? 1143 01:38:38,028 --> 01:38:42,998 Is there anything suspicious about taking care of my mother as I see fit? 1144 01:38:49,798 --> 01:38:53,048 When I went to southern Tohoku, 1145 01:38:53,218 --> 01:38:57,468 it was because I came into possession of this songbook. 1146 01:38:57,798 --> 01:39:00,348 You never read it, right? 1147 01:39:00,388 --> 01:39:03,638 I already told you that. 1148 01:39:04,728 --> 01:39:08,648 "I visited the town of Kawaaoki Kitakami, 1149 01:39:08,688 --> 01:39:12,318 "and didn’t tell my mother, from mistrust of days past." 1150 01:39:12,568 --> 01:39:15,858 It’s a part of a song your husband Takuya wrote. 1151 01:39:17,028 --> 01:39:21,748 Takuya was a secret bastard son of the first generation of Hogens, 1152 01:39:21,748 --> 01:39:24,868 - Tetsuma Hogen, right? - How did you know that? 1153 01:39:24,908 --> 01:39:27,788 Takuma’s wife died young. He didn’t have an heir, 1154 01:39:27,788 --> 01:39:32,128 so he wanted to make Takuya the official heir to the Hogen Hospital. 1155 01:39:32,168 --> 01:39:35,428 but the Hogen family was quite prominent, and the moral climate... 1156 01:39:35,678 --> 01:39:38,718 wouldn’t tolerate making a courtesan’s child the official heir. 1157 01:39:38,928 --> 01:39:44,228 But Mozo Igarashi didn’t let that get in his way. 1158 01:39:45,598 --> 01:39:50,648 Mozo took Takuya from his mother, kicked her off this land, 1159 01:39:50,818 --> 01:39:54,068 and turned the neighborhood against her. 1160 01:39:55,528 --> 01:40:01,278 Takuya wrote this song when he visited Kitami years later, 1161 01:40:01,448 --> 01:40:05,908 and was stricken by grief over his banished mother. 1162 01:40:08,708 --> 01:40:12,418 Her name was Sumi Miyasaka. 1163 01:40:12,458 --> 01:40:16,048 I know, I met her! 1164 01:40:16,088 --> 01:40:19,758 What?! I heard she died. 1165 01:40:20,928 --> 01:40:26,688 Sumi kept a low profile out of consideration for her son Takuya. 1166 01:40:26,888 --> 01:40:30,268 She moved around a lot, 1167 01:40:30,478 --> 01:40:34,978 but I found her name in an old ledger at the Kitakami city hall. 1168 01:40:35,648 --> 01:40:41,028 I bet I wasn’t easy to find. 1169 01:40:41,238 --> 01:40:46,118 I’ve had several husbands. 1170 01:40:46,498 --> 01:40:52,128 Mozo Igarashi was also from southern Tohoku. 1171 01:40:53,088 --> 01:40:57,918 The Hogen family owes... 1172 01:40:57,968 --> 01:41:06,058 a great debt to me for Takuya. 1173 01:41:06,678 --> 01:41:10,478 Chizu was the younger... 1174 01:41:10,768 --> 01:41:19,278 half-sister of Tetsuma by different mothers. 1175 01:41:19,738 --> 01:41:27,288 They fell in love, but it would have been incest to marry. 1176 01:41:27,448 --> 01:41:31,078 They had a bastard child, Yayoi. 1177 01:41:31,458 --> 01:41:38,008 Mozo wanted Chizu for his wife. 1178 01:41:38,208 --> 01:41:45,968 He begged Tetsuma to permit the marriage. 1179 01:41:46,808 --> 01:41:51,898 It was a tough time for a woman to raise a child by herself. 1180 01:41:52,978 --> 01:41:58,228 And the decision of the paterfamilias was final. 1181 01:41:58,528 --> 01:42:04,488 My mother was like a puppet. 1182 01:42:04,618 --> 01:42:13,378 I was shocked when I heard that Yayoi had married Takuya. 1183 01:42:13,998 --> 01:42:19,418 They were cousins, after all. 1184 01:42:19,628 --> 01:42:24,968 but their marriage made Mozo... 1185 01:42:24,968 --> 01:42:33,268 a closer member of the Hogen family, 1186 01:42:33,518 --> 01:42:41,648 and no doubt he wanted to run the Hogen Hospital. 1187 01:42:42,108 --> 01:42:52,208 Mozo’s unrelenting ambition was sometimes fearsome. 1188 01:42:53,748 --> 01:42:59,498 What kind of couple do you think Takuya and Yayoi made? 1189 01:43:00,298 --> 01:43:05,758 Of course, I stopped being a mother to Takuya a long time ago, 1190 01:43:05,968 --> 01:43:10,308 so I suppose it doesn’t matter to me anymore. What? 1191 01:43:10,558 --> 01:43:14,978 There’s something written about me in the book. 1192 01:43:17,058 --> 01:43:22,148 I’m sorry, but I can’t see well. 1193 01:43:22,148 --> 01:43:25,238 Actually, I’m illiterate. 1194 01:43:25,448 --> 01:43:28,068 I can’t read. 1195 01:43:30,078 --> 01:43:38,418 I had no idea that Mozo Igarashi was such a menace to you. 1196 01:43:38,668 --> 01:43:41,298 - He died a long time ago. - You’re wrong. 1197 01:43:41,458 --> 01:43:44,218 You haven’t rid yourself of him. 1198 01:43:45,588 --> 01:43:50,848 I found a photograph. 1199 01:43:51,348 --> 01:43:53,268 I've no idea what you’re talking about. 1200 01:43:53,478 --> 01:43:57,228 The murders were all connected to that photo. 1201 01:43:59,518 --> 01:44:02,688 The murderer… is you. 1202 01:44:08,158 --> 01:44:10,448 I have the photo. 1203 01:44:24,708 --> 01:44:29,388 The dry plate for the photo is inside. 1204 01:44:36,178 --> 01:44:41,228 You saw it? 1205 01:44:44,278 --> 01:44:45,818 Yes. 1206 01:44:59,748 --> 01:45:02,918 Honjo, hurry up and take the photo! 1207 01:45:20,938 --> 01:45:28,568 I’m the only one who’s seen the photo. 1208 01:45:30,778 --> 01:45:33,778 An attached piece of paper dates the dry plate to January 1, 1913, 1209 01:45:33,988 --> 01:45:36,948 and identifies Monjuro Honjo as the photographer. 1210 01:45:37,248 --> 01:45:43,078 That would’ve have made you 15 years old, which is before you married Takuya. 1211 01:45:43,338 --> 01:45:47,048 You got pregnant and gave birth to a girl that winter. 1212 01:45:47,088 --> 01:45:49,758 That was Fuyuko, and she hanged herself in the House of Hanging. 1213 01:45:49,918 --> 01:45:51,258 How do you know this? 1214 01:45:53,218 --> 01:45:57,268 I would’ve thought you’d have figured that out by now. 1215 01:45:58,218 --> 01:46:03,358 Koyuki told me when she picked up Fuyuko’s wind chime. 1216 01:46:04,688 --> 01:46:10,948 She didn’t seem to know anything about it. 1217 01:46:15,528 --> 01:46:24,248 The truth was too awful to tell Koyuki. 1218 01:46:25,248 --> 01:46:28,958 There are notes in Takuya’s songbook that say, 1219 01:46:29,208 --> 01:46:34,008 "There was a wind chime that a certain woman had that had inscribed on the inside, 1220 01:46:34,258 --> 01:46:40,558 "Fuyuko, born December 17, 1913, Jinzaburo 1221 01:46:40,728 --> 01:46:43,978 "This moved me from the very core of my being." 1222 01:46:44,598 --> 01:46:51,188 Yayoi, Koyuki’s wind chime had just such an inscription, didn’t it? 1223 01:46:52,608 --> 01:46:57,578 When I visited Mizusawa, I went to see Jinzaburo. 1224 01:46:58,238 --> 01:47:01,118 Sorry to make you come here again. 1225 01:47:01,328 --> 01:47:03,538 Jinzaburo is my old man. 1226 01:47:03,788 --> 01:47:08,168 - Was your mother a midwife? - Yes. 1227 01:47:09,548 --> 01:47:16,428 My dad always gave the mother a wind chime to commemorate the occasion. 1228 01:47:16,638 --> 01:47:22,058 They’re both long since dead, so I guess you came here for nothing. 1229 01:47:22,308 --> 01:47:24,638 When I came before, 1230 01:47:24,638 --> 01:47:27,978 you said that your mother kept a record of all the babies she helped to deliver. 1231 01:47:28,018 --> 01:47:32,648 Yeah, I found it. I had to turn the house upside down to find it. It’s over there. 1232 01:47:32,858 --> 01:47:33,948 Thanks. 1233 01:47:34,108 --> 01:47:37,528 Dad bake-molded those wind chimes - they were top notch. 1234 01:47:37,738 --> 01:47:40,788 We were proud to inscribe our name on them. 1235 01:47:40,828 --> 01:47:44,958 - Where is it? - Where's what? - The record book. - There. 1236 01:47:52,798 --> 01:47:55,048 From 1910. 1237 01:47:56,798 --> 01:48:01,308 Dad never ever sand-molded the wind chimes. 1238 01:48:02,888 --> 01:48:08,728 It always bugged the merchants because they couldn’t be mass-produced. 1239 01:48:12,148 --> 01:48:15,358 What’s wrong? 1240 01:48:18,108 --> 01:48:25,998 Fuyuko, born December 17, 1913 to Yayoi 1241 01:48:27,668 --> 01:48:31,128 I immediately gave the child up for adoption. 1242 01:48:34,708 --> 01:48:37,298 That was the end of it. 1243 01:48:38,798 --> 01:48:43,638 I understand that it was the adoptive parents who named her Fuyuko. 1244 01:48:43,678 --> 01:48:46,728 You had no idea. 1245 01:48:48,898 --> 01:48:54,278 Yayoi, the daughter of the midwife told me... 1246 01:48:55,108 --> 01:48:58,238 that a woman with a wind chime... 1247 01:48:58,448 --> 01:49:01,238 visited the foundry five years ago. 1248 01:49:01,318 --> 01:49:03,328 She had a mole on the right side of her chin. 1249 01:49:03,408 --> 01:49:06,998 What? Five years ago? 1250 01:49:07,748 --> 01:49:11,578 My mother’s sick, you can’t see her. 1251 01:49:11,578 --> 01:49:15,128 - What do you need? - I'm sorry for the trouble. 1252 01:49:15,298 --> 01:49:20,178 My home was bombed out and I had to move to another town. 1253 01:49:20,258 --> 01:49:22,388 That’s why I came back here. 1254 01:49:22,468 --> 01:49:25,848 I came because I was wondering about the wind chime. 1255 01:49:25,888 --> 01:49:28,808 Here’s your wind chime. 1256 01:49:29,018 --> 01:49:35,188 - Fuyuko, I think your mother’s name is Yayoi. - What?! 1257 01:49:43,978 --> 01:49:45,988 Five years ago... 1258 01:49:46,238 --> 01:49:49,698 That’s when she came here. 1259 01:49:51,528 --> 01:49:54,578 To apologize, I imagine. 1260 01:50:01,168 --> 01:50:04,208 It has to be a coincidence that... 1261 01:50:04,418 --> 01:50:09,928 She learned she was sleeping with her own father-in-law. 1262 01:50:11,968 --> 01:50:14,178 Fuyuko... 1263 01:50:14,348 --> 01:50:19,768 Forgive me. Forgive me! 1264 01:50:38,448 --> 01:50:42,918 - Koyuki. - You… you’re my grandmother! 1265 01:50:47,878 --> 01:50:51,428 Yayoi, if I… 1266 01:50:54,388 --> 01:50:58,468 had been quicker…. 1267 01:50:58,678 --> 01:51:00,558 Mr. Kindaichi. 1268 01:51:02,188 --> 01:51:06,108 I already knew. 1269 01:51:07,648 --> 01:51:10,898 I’m Yukari’s mother. 1270 01:51:11,738 --> 01:51:17,658 I grieved when I lost her. 1271 01:51:19,788 --> 01:51:25,748 But then I met Koyuki that night. 1272 01:51:25,998 --> 01:51:29,168 She told me, 1273 01:51:29,378 --> 01:51:33,508 and I knew exactly what to do. 1274 01:51:44,768 --> 01:51:49,648 We never guessed that Koyuki was passing for Yukari. 1275 01:51:49,858 --> 01:51:54,818 That’s why Yoshizawa was blackmailing Shigeru. 1276 01:51:55,358 --> 01:52:00,198 And that’s when Shigeru found out who Koyuki was. 1277 01:52:00,538 --> 01:52:04,418 Shigeru in turn blackmailed Yayoi. 1278 01:52:04,418 --> 01:52:07,958 Shigeru never said any such thing in interrogation! Did he? 1279 01:52:08,168 --> 01:52:11,548 I was dumbfounded when Mokutaro told me that... 1280 01:52:11,758 --> 01:52:15,548 the person who summoned Yoshizawa on the phone had a woman’s voice. 1281 01:52:15,798 --> 01:52:19,428 It was Yayoi. 1282 01:52:19,468 --> 01:52:24,518 What?! Then Yayoi…!? 1283 01:52:33,278 --> 01:52:36,658 I made the call just as you asked, Yayoi. 1284 01:52:36,858 --> 01:52:40,198 Shigeru said he’d come here. 1285 01:52:40,408 --> 01:52:42,618 You didn’t mention my name, did you? 1286 01:52:42,658 --> 01:52:46,078 Of course not. But I must say, 1287 01:52:46,368 --> 01:52:50,628 I didn’t expect a call from you about this. 1288 01:52:51,668 --> 01:52:56,048 If you’re willing to meet my demands, 1289 01:52:56,258 --> 01:52:59,638 I don’t really care whether Shigeru's involved. 1290 01:52:59,848 --> 01:53:01,808 As for me… 1291 01:53:33,458 --> 01:53:36,968 And Shigeru showed up after that. 1292 01:53:37,218 --> 01:53:39,298 Then what about Tokubei? 1293 01:53:39,468 --> 01:53:42,718 - He was blackmailing Yayoi. - Blackmail? 1294 01:53:42,928 --> 01:53:45,848 - Tokubei knew Yayoi’s secret. - What secret? 1295 01:53:45,928 --> 01:53:52,938 The photograph... on this dry plate. 1296 01:53:53,648 --> 01:53:57,778 - What photograph? - I can’t say. 1297 01:53:58,908 --> 01:54:05,828 But, as a woman, I’d think that Yayoi wouldn’t ever want anyone to see it. 1298 01:54:06,038 --> 01:54:10,038 Tokubei’s father took the photo and kept it at the Honjo Photography Studio. 1299 01:54:10,038 --> 01:54:14,208 - Where was the dry plate? - In the dark room. 1300 01:54:14,248 --> 01:54:18,508 - Why there? - The best hiding place is out in the open. 1301 01:54:20,048 --> 01:54:24,178 When did he start to blackmail you? 1302 01:54:24,678 --> 01:54:26,428 Soon after the war. 1303 01:54:26,468 --> 01:54:31,188 Yayoi, if you have the dry plate of a photograph, 1304 01:54:31,398 --> 01:54:35,778 you can make as many copies as you want. 1305 01:54:35,818 --> 01:54:41,488 Tokubei wanted to renovate his outdated photography studio. 1306 01:54:41,568 --> 01:54:45,738 So the wind chime in the empty building that fell on Naokichi was Yayoi, too? 1307 01:54:46,738 --> 01:54:52,788 It was presumably her response to Tokubei’s exorbitant price. 1308 01:54:53,168 --> 01:54:56,248 The day that Tokubei was killed in the dark room, Naokichi and I... 1309 01:54:56,458 --> 01:54:59,008 were lured outside by a phone call from a young man. 1310 01:54:59,048 --> 01:55:02,048 It was probably her rickshaw driver, Sannosuke. 1311 01:55:02,258 --> 01:55:04,508 No, he had nothing to do with any of this. 1312 01:55:22,068 --> 01:55:24,738 Naokichi would have inherited the studio when Tokubei died, 1313 01:55:24,948 --> 01:55:27,538 so he could have been trying to fleece Yayoi. 1314 01:55:27,788 --> 01:55:30,458 He was organizing the dry plates, 1315 01:55:30,658 --> 01:55:33,168 so he must have known about the secret one. 1316 01:55:33,418 --> 01:55:36,958 I see. So Yayoi invited Naokichi to... 1317 01:55:37,168 --> 01:55:40,798 the House of Hanging to put the matter to rest once and for all. 1318 01:55:40,838 --> 01:55:45,088 They say that once you’ve been blackmailed, you never forget the feeling. 1319 01:55:45,258 --> 01:55:47,598 Money’s the only thing that matters. 1320 01:55:48,008 --> 01:55:50,178 In every crime. 1321 01:55:50,598 --> 01:55:54,768 So what do those murders have to do with the severed head? 1322 01:55:54,898 --> 01:55:58,478 That wasn’t a murder. 1323 01:55:59,358 --> 01:56:03,528 Yayoi could easily tell you the details of the case. 1324 01:56:03,608 --> 01:56:07,118 Enough already! Are you saying she did this one, too? 1325 01:56:07,328 --> 01:56:11,368 Look, she showed up after we'd already investigated the murder scene. 1326 01:56:11,618 --> 01:56:19,588 She went into the Western-style room without telling anyone. 1327 01:56:24,968 --> 01:56:30,718 You were already watching Yayoi? 1328 01:56:30,928 --> 01:56:33,888 Toshio’s head was... 1329 01:56:34,098 --> 01:56:39,648 strung up like a wind chime by Yayoi and Koyuki. 1330 01:56:42,358 --> 01:56:48,618 Toshio’s wishes as written in Koyuki’s suicide note were accurate. 1331 01:56:48,988 --> 01:56:54,578 However, Koyuki did not kill Toshio. 1332 01:56:54,958 --> 01:57:00,628 I asked Koyuki to write the note. 1333 01:57:02,258 --> 01:57:06,928 That way, she could live as Yukari. 1334 01:57:07,178 --> 01:57:10,388 So what happened to Yukari? 1335 01:57:12,468 --> 01:57:14,388 She died. 1336 01:57:16,348 --> 01:57:19,648 Then, who killed Toshio? 1337 01:57:22,278 --> 01:57:27,568 Koyuki... please explain. 1338 01:57:32,738 --> 01:57:34,368 My brother, Toshio. 1339 01:57:47,218 --> 01:57:49,138 Do you mind the rain? 1340 01:57:57,768 --> 01:57:59,978 No, someone will see us. 1341 01:58:00,148 --> 01:58:01,648 Don’t worry. 1342 01:58:02,398 --> 01:58:04,358 Stop. 1343 01:58:41,148 --> 01:58:46,398 Hey, I hear you and Toshio used to live in the next town we’re playing in. 1344 01:58:46,608 --> 01:58:48,358 Yes. 1345 01:58:48,688 --> 01:58:51,908 I was thinking about quitting the band. 1346 01:58:52,028 --> 01:58:53,488 Why? 1347 01:58:53,948 --> 01:58:56,828 No matter what job I do, I want to provide for you. 1348 01:58:58,288 --> 01:59:01,708 I want you to come with me. 1349 01:59:02,828 --> 01:59:04,338 Koyuki! 1350 01:59:15,718 --> 01:59:19,518 - What? - What were you talking to Sagawa about? 1351 01:59:20,348 --> 01:59:23,558 - Nothing. - Koyuki... 1352 01:59:27,478 --> 01:59:29,398 marry me. 1353 01:59:30,778 --> 01:59:34,868 We’ve been together since we were small, 1354 01:59:36,078 --> 01:59:40,038 your romance with Sagawa is just a fling. I know all about it. 1355 01:59:40,248 --> 01:59:43,328 - Why don’t you listen?! - I do. 1356 01:59:43,328 --> 01:59:44,828 You don’t! 1357 01:59:45,418 --> 01:59:51,128 I told you to forget about revenge… 1358 01:59:51,258 --> 01:59:54,258 I don’t go back on a decision. 1359 01:59:54,638 --> 01:59:58,098 I'll lure Yukari out once we get to town. 1360 02:00:01,268 --> 02:00:03,518 I don’t want to go back there. 1361 02:00:03,728 --> 02:00:09,108 Everything I’m doing is for you. 1362 02:00:09,358 --> 02:00:12,648 - No, it isn’t! - I'm serious! Marry me! - No! 1363 02:00:20,748 --> 02:00:23,038 You don’t love me, Toshio. 1364 02:00:25,538 --> 02:00:27,838 I need you to love me. 1365 02:00:27,878 --> 02:00:33,168 Let me out! I'll scream! 1366 02:00:34,378 --> 02:00:38,468 We’re far from town. Give it up. 1367 02:00:39,638 --> 02:00:43,268 I came because you said you wanted me to meet my sister! 1368 02:00:43,558 --> 02:00:45,188 You lied! 1369 02:00:47,018 --> 02:00:52,778 Not that I considered the daughter of my father's mistress any kind of a sister! 1370 02:00:53,028 --> 02:00:54,108 Shaddap! 1371 02:00:57,408 --> 02:00:59,488 What do you want from me? 1372 02:01:01,738 --> 02:01:03,958 My mother will pay anything you ask! 1373 02:01:04,208 --> 02:01:07,958 Please! 1374 02:01:12,338 --> 02:01:16,088 Help! Help! 1375 02:01:19,008 --> 02:01:20,598 It’s your little sister. 1376 02:01:21,138 --> 02:01:25,848 Did you know from the start that you look nearly identical to your sister? 1377 02:01:26,058 --> 02:01:32,898 No. I’m sure you were surprised by the resemblance. 1378 02:01:41,738 --> 02:01:44,578 - It's you. - You give me the creeps. 1379 02:01:44,868 --> 02:01:50,078 A surprise, no? When I first met her, I thought she was you. 1380 02:01:55,838 --> 02:01:59,258 - Toshio, let her go. - It’s too late for that. 1381 02:01:59,468 --> 02:02:01,798 Our mother wouldn’t have wanted this. 1382 02:02:02,718 --> 02:02:06,098 It was as if the Hogens had murdered her with their own hands. 1383 02:02:07,058 --> 02:02:09,148 We made a pact in front of our mother’s dangling corpse! 1384 02:02:09,228 --> 02:02:13,478 What do I have to do with the woman who hanged herself in the House? 1385 02:02:14,358 --> 02:02:20,818 I didn’t want to meet you like this. 1386 02:02:20,948 --> 02:02:23,868 Koyuki! Go upstairs. 1387 02:02:23,908 --> 02:02:27,828 Yeah, I wouldn’t want you to rescue me anyhow. 1388 02:02:28,078 --> 02:02:31,828 The girl of a family that disgraced my father’s good name. 1389 02:03:23,048 --> 02:03:28,388 Hey, is the photographer here? 1390 02:03:28,468 --> 02:03:30,138 I asked him to come. 1391 02:03:31,188 --> 02:03:33,438 Throw away the syringe. 1392 02:03:35,478 --> 02:03:38,438 - Was anyone out front? - No. 1393 02:03:41,198 --> 02:03:43,568 Don’t forget to hang the wind chimes. 1394 02:03:52,498 --> 02:03:55,168 He said they’d have the photos ready in three days. 1395 02:04:29,328 --> 02:04:32,458 We’re going to take Yukari home once the drugs wear off, right? 1396 02:04:32,658 --> 02:04:34,038 Sure. 1397 02:04:34,248 --> 02:04:36,918 We need to change her clothes. 1398 02:04:37,628 --> 02:04:41,008 - I'll get them. - Koyuki! 1399 02:04:41,258 --> 02:04:46,638 - Are you going to marry Sagawa? - I... 1400 02:04:47,798 --> 02:04:52,638 I’m going to stay with you until you get married. 1401 02:05:12,038 --> 02:05:14,118 - Hey! - Stay away! 1402 02:05:15,918 --> 02:05:19,958 Why am I dressed up like this?! What did you do to me?! 1403 02:05:20,168 --> 02:05:22,298 - I took your photo. - My photo? 1404 02:05:22,508 --> 02:05:24,378 I plan to send it to your house. 1405 02:05:24,588 --> 02:05:27,138 You’re going to blackmail me! 1406 02:05:27,338 --> 02:05:29,968 It’s not blackmail... 1407 02:05:31,008 --> 02:05:33,388 - it’s revenge. - You bastard! 1408 02:05:33,598 --> 02:05:35,688 I'll call the police! 1409 02:05:38,348 --> 02:05:42,528 - You’re not going anywhere. - I’m going home. 1410 02:05:59,708 --> 02:06:01,418 Koyuki! 1411 02:06:07,088 --> 02:06:08,928 She died. 1412 02:06:14,848 --> 02:06:17,478 I killed her. 1413 02:06:21,978 --> 02:06:25,988 Yukari... Yukari! 1414 02:07:00,438 --> 02:07:03,058 Toshio! 1415 02:07:06,068 --> 02:07:12,818 Koyuki... do me a favor... 1416 02:07:13,028 --> 02:07:14,868 Don’t go! 1417 02:07:15,078 --> 02:07:17,578 Cut off my head. 1418 02:07:17,788 --> 02:07:23,668 And hang it in the House of Hanging. 1419 02:07:24,788 --> 02:07:28,128 Hang Dad’s song on it. 1420 02:07:28,968 --> 02:07:33,548 Send the photo to the Hogens. 1421 02:07:33,758 --> 02:07:37,768 Do you know what you’re saying?! 1422 02:07:39,598 --> 02:07:42,898 I want them to know how I feel. 1423 02:07:45,018 --> 02:07:48,778 And how our dearly departed mother felt. 1424 02:07:52,158 --> 02:07:57,488 It’s the last thing I can do for you. 1425 02:08:00,038 --> 02:08:02,618 Toshio! 1426 02:08:09,838 --> 02:08:14,088 Why did you telephone the Hogens? 1427 02:08:16,388 --> 02:08:20,098 She couldn’t have done it herself. 1428 02:08:22,138 --> 02:08:26,438 Someone helped her... 1429 02:08:27,358 --> 02:08:32,318 Someone aside from Yayoi. 1430 02:08:35,408 --> 02:08:42,578 Koyuki telephoned after 10:00pm. 1431 02:08:42,658 --> 02:08:47,078 What?! What about Yukari?! 1432 02:08:52,258 --> 02:08:59,968 I only found out that she’d died three days after it happened. 1433 02:09:02,978 --> 02:09:09,018 I couldn’t even process what Koyuki had said. 1434 02:09:09,228 --> 02:09:14,318 You’re a Hogen, why did you share Toshio’s thirst for revenge? 1435 02:09:14,488 --> 02:09:20,988 Because Koyuki and Yayoi... 1436 02:09:21,198 --> 02:09:23,788 have a lot in common. 1437 02:09:26,038 --> 02:09:29,128 I felt bad for Koyuki. 1438 02:09:31,248 --> 02:09:37,258 I asked her to come in the back door, so no one would notice. 1439 02:09:39,678 --> 02:09:45,478 That was the first time I ever met Koyuki. 1440 02:09:49,228 --> 02:09:51,898 You’re not Yukari? 1441 02:09:53,608 --> 02:09:58,358 What are you doing? Quit fooling around. 1442 02:09:58,568 --> 02:10:00,238 No... 1443 02:10:00,578 --> 02:10:05,078 I’m Koyuki Yamauchi. 1444 02:10:07,788 --> 02:10:13,048 Help me; my brother had a dying wish. 1445 02:10:13,248 --> 02:10:16,128 I don’t care what happens to me. 1446 02:10:16,298 --> 02:10:19,468 Please! 1447 02:10:21,218 --> 02:10:23,258 Please! 1448 02:11:46,058 --> 02:11:48,318 Koyuki... 1449 02:11:51,028 --> 02:11:59,118 You must have felt like you were walking on egg shells for years. 1450 02:12:02,788 --> 02:12:10,548 And how horrible the last few days have been for you. 1451 02:12:10,798 --> 02:12:14,168 I don't blame you, Mom. 1452 02:12:16,588 --> 02:12:20,428 I’m Yukari. 1453 02:12:22,558 --> 02:12:24,598 Yukari. 1454 02:12:27,438 --> 02:12:29,818 Thank you. 1455 02:12:34,398 --> 02:12:39,028 Where did you dump Yukari’s and Toshio’s bodies? 1456 02:12:39,278 --> 02:12:43,698 Yukari liked the ocean. 1457 02:12:44,458 --> 02:12:50,668 I buried them by the sea in Matsubara City. 1458 02:12:55,168 --> 02:12:58,428 The mistress has died. 1459 02:13:00,388 --> 02:13:03,058 Who else is there involved?! 1460 02:13:07,478 --> 02:13:09,558 Where are you going?! 1461 02:13:11,818 --> 02:13:13,438 It’s here! 1462 02:13:34,208 --> 02:13:40,588 Koyuki... this is Yayoi’s mother. 1463 02:13:40,798 --> 02:13:44,058 She’s been bedridden for a long time. 1464 02:13:46,728 --> 02:13:50,558 Was she here alone? 1465 02:13:50,728 --> 02:13:55,898 Yes... Everyone’s alone. 1466 02:13:56,108 --> 02:13:59,028 - Where’s Yayoi? - What? 1467 02:13:59,738 --> 02:14:02,118 Not on my watch! 1468 02:14:08,498 --> 02:14:10,328 She’s gone! 1469 02:14:11,458 --> 02:14:15,248 Oh, fudge! Find her! 1470 02:14:19,628 --> 02:14:21,888 Mom! 1471 02:14:30,808 --> 02:14:34,268 - I know she’s… - Koyuki! 1472 02:14:36,728 --> 02:14:39,028 Let the police find her. 1473 02:14:41,948 --> 02:14:44,948 I was sure she came with us! 1474 02:14:45,118 --> 02:14:47,698 You were too busy scratching your behind to notice! 1475 02:14:47,908 --> 02:14:51,038 Sir, the dry plate is crucial physical evidence. 1476 02:14:52,878 --> 02:14:55,788 I don’t know anything about any dry plate. 1477 02:15:29,498 --> 02:15:33,618 Sannosuke... 1478 02:15:33,788 --> 02:15:37,458 what would I have done without you? 1479 02:15:37,878 --> 02:15:39,918 It was nothing, madam. 1480 02:15:40,088 --> 02:15:46,798 The empty building, the phone calls you made for me... 1481 02:15:47,008 --> 02:15:53,018 You buried Yukari and Toshio for me. 1482 02:15:53,188 --> 02:15:56,858 What will become of the house of Hogen? 1483 02:15:57,398 --> 02:16:01,278 Koyuki can manage. 1484 02:16:04,488 --> 02:16:09,828 We’re almost at the Hogen Hospital. 1485 02:16:11,908 --> 02:16:16,328 Fuyuko is waiting. 1486 02:16:21,708 --> 02:16:24,758 Madam, we’re here. 1487 02:17:47,838 --> 02:17:51,638 I'm starting to wonder whether Mr. Kindaichi even plans to come back from the US. 1488 02:17:51,888 --> 02:17:56,388 He sent us a letter from San Francisco about three months ago. 1489 02:17:57,428 --> 02:17:59,598 He’s kind of a pessimist. 1490 02:17:59,768 --> 02:18:03,268 I think it’s just an act. 1491 02:18:03,438 --> 02:18:06,358 I think he’s actually an optimist. 1492 02:18:08,568 --> 02:18:14,908 By the way, do you have any work for me? I'll do anything. 1493 02:18:15,118 --> 02:18:16,788 I thought you had a job at the photography studio. 1494 02:18:16,998 --> 02:18:19,828 It was shuttered as soon as I quit. 1495 02:18:20,998 --> 02:18:23,588 I wonder what will happen to the Hogen family? 1496 02:18:23,788 --> 02:18:26,298 Old things pass. 1497 02:18:26,548 --> 02:18:30,008 That’s when new things are born. 1498 02:18:34,808 --> 02:18:37,808 - Hello. - Pleased to meet you. 1499 02:18:38,018 --> 02:18:39,808 English breakfast tea again? 1500 02:18:41,308 --> 02:18:52,198 Translated by scannon Subtitles timed by lordretsudo 114314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.