All language subtitles for Taste.2021.VIETNAMESE.1080p.WEBRip.x265-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:21:13,894 --> 00:21:16,269 I couldn't keep you on the team. 2 00:21:23,394 --> 00:21:25,977 It was a hard decision. 3 00:21:28,186 --> 00:21:31,644 We had a long discussion. 4 00:24:00,894 --> 00:24:04,061 I have never seen 5 00:24:05,811 --> 00:24:08,686 a hot air balloon I made 6 00:24:11,102 --> 00:24:13,186 floating in the sky before. 7 00:25:13,061 --> 00:25:16,686 My father built his new house 8 00:25:18,102 --> 00:25:21,769 hoping that we would move there together. 9 00:25:22,436 --> 00:25:24,686 We were delighted. 10 00:25:27,311 --> 00:25:31,644 But in the middle of that night, 11 00:25:34,561 --> 00:25:38,269 we heard my father shout in his sleep. 12 00:25:41,186 --> 00:25:43,644 All of us ran 13 00:25:44,811 --> 00:25:47,894 to his room. 14 00:25:49,686 --> 00:25:51,936 On that fateful night... 15 00:25:53,936 --> 00:25:55,477 When we got there, 16 00:25:58,894 --> 00:26:02,102 we asked him, 17 00:26:04,208 --> 00:26:05,451 'what happened?' 18 00:26:07,135 --> 00:26:09,385 but he couldn't speak. 19 00:26:11,894 --> 00:26:16,477 We carried him into the car 20 00:26:17,894 --> 00:26:20,436 and went to the hospital. 21 00:26:23,561 --> 00:26:25,436 When we got there, 22 00:26:26,102 --> 00:26:28,311 the doctors 23 00:26:29,769 --> 00:26:34,644 and hospital staff did all kinds of examinations 24 00:26:36,477 --> 00:26:39,644 over seven days. 25 00:26:41,186 --> 00:26:44,061 It was to no avail. 26 00:26:46,561 --> 00:26:49,561 He became a spirit. 27 00:26:54,811 --> 00:26:57,436 When we returned home, 28 00:26:58,894 --> 00:27:01,644 we couldn't sleep, 29 00:27:05,561 --> 00:27:10,227 afraid that he would appear to us in the middle of the night, 30 00:27:11,227 --> 00:27:13,769 as the person that had died. 31 00:27:13,936 --> 00:27:20,019 My mother couldn't sleep, I couldn't sleep, my siblings couldn't sleep. 32 00:27:22,561 --> 00:27:27,561 My mother decided that we should go and sleep at her friend's place. 33 00:27:29,436 --> 00:27:32,561 We slept there 34 00:27:34,436 --> 00:27:36,436 till they buried my father. 35 00:27:39,061 --> 00:27:41,186 After they buried him, 36 00:27:48,894 --> 00:27:50,894 we returned to the house. 37 00:27:55,186 --> 00:27:57,769 We then thought, 38 00:27:59,227 --> 00:28:01,352 since we have a new house, 39 00:28:02,561 --> 00:28:05,227 we should live in this new place. 40 00:28:07,894 --> 00:28:11,102 That's how we moved into the new house. 41 00:28:16,061 --> 00:28:20,311 It was upsetting that my father could not be with us at the new house. 42 00:28:29,561 --> 00:28:32,769 It troubled us every day, 43 00:28:34,561 --> 00:28:38,561 that the person who promised we'd move to a new house together couldn't be with us. 44 00:53:26,769 --> 00:53:28,769 The world is not one-way traffic, 45 00:53:29,769 --> 00:53:33,436 one can think he knows what direction he is going, 46 00:53:35,436 --> 00:53:38,311 but it might turn out another way is the right route. 47 00:53:40,644 --> 00:53:42,769 I have a son in Nigeria, 48 00:53:44,769 --> 00:53:46,644 a child of my loins, 49 00:53:47,186 --> 00:53:48,769 a boy. 50 00:53:50,061 --> 00:53:52,352 It's because of him that I work, 51 00:53:54,311 --> 00:53:56,436 that is what brought me to Saigon. 52 00:53:59,561 --> 00:54:01,061 I am a footballer, 53 00:54:03,894 --> 00:54:08,561 I joined a football club in Vietnam, 54 00:54:11,061 --> 00:54:14,811 that is where I got my right leg injured. 55 00:54:16,561 --> 00:54:18,477 As soon as I got injured, 56 00:54:20,186 --> 00:54:23,811 they said they didn't want me and that I should go, 57 00:54:25,477 --> 00:54:27,186 they didn't need me any more. 58 00:54:29,436 --> 00:54:31,227 It was upsetting for me 59 00:54:32,852 --> 00:54:34,561 when I heard this. 60 00:54:37,936 --> 00:54:39,936 That is what brought me to where I am today, 61 00:54:42,061 --> 00:54:45,436 because taking care of my child 62 00:54:46,811 --> 00:54:49,227 is important to me. 63 00:54:50,352 --> 00:54:52,686 Eating, drinking, 64 00:54:53,227 --> 00:54:56,436 having clothes, going to school 65 00:54:58,811 --> 00:55:00,561 are important. 66 00:55:02,561 --> 00:55:05,061 I put one and two together 67 00:55:06,186 --> 00:55:08,186 about what I had to do 68 00:55:09,186 --> 00:55:11,561 so that my child will have food on his plate. 69 00:55:13,644 --> 00:55:15,227 But... 70 01:01:36,894 --> 01:01:40,894 Cherishing a melancholic fate in love. 71 01:01:45,061 --> 01:01:50,102 The sorrow we feel. 72 01:01:52,686 --> 01:01:56,186 Your steps have shattered my heart, 73 01:01:56,644 --> 01:02:00,102 Standing here to gaze at you. 74 01:02:00,561 --> 01:02:03,894 I lose this love from here on. 75 01:02:08,477 --> 01:02:11,769 Did I miss anything? 76 01:02:11,936 --> 01:02:15,186 Why did life push me. 77 01:02:15,644 --> 01:02:19,936 Into separation and distance? 78 01:02:23,436 --> 01:02:27,061 My dear, 79 01:02:27,227 --> 01:02:30,561 The end of my dreams. 80 01:02:31,061 --> 01:02:35,436 Your wedding, I do not blame you any more. 81 01:02:37,769 --> 01:02:42,186 My dear, do not be upset. 82 01:02:45,561 --> 01:02:51,311 Mourning cannot prevent this tearful parting. 83 01:02:53,561 --> 01:02:57,394 Life is submerged into sullen eyes 84 01:02:57,561 --> 01:03:01,061 I am crying for these memories. 85 01:03:01,477 --> 01:03:05,644 That will now die. 86 01:03:45,852 --> 01:03:47,852 As a child 87 01:03:48,811 --> 01:03:50,977 whose penis just started getting hard, 88 01:03:52,102 --> 01:03:55,561 going up, coming down, 89 01:03:56,811 --> 01:04:01,477 I started looking at it, my younger sibling started looking at it as well. 90 01:04:02,352 --> 01:04:03,977 My mother came out from the house. 91 01:04:05,019 --> 01:04:06,602 She asked 'what are you doing?' 92 01:04:07,102 --> 01:04:08,811 She went back to the house, 93 01:04:09,477 --> 01:04:13,686 brought out a cane and flogged me thoroughly. 94 01:04:14,811 --> 01:04:16,811 I started crying. 95 01:04:17,352 --> 01:04:20,977 That day, my mother did not give me lunch. 96 01:04:21,686 --> 01:04:23,019 She did not give me dinner. 97 01:04:23,686 --> 01:04:25,102 It made me sad, 98 01:04:25,686 --> 01:04:31,727 as a child who had just discovered how a penis becomes hard. 99 01:17:46,977 --> 01:17:49,311 After my husband and son attended a relative's wedding, 100 01:17:49,477 --> 01:17:51,019 they didn't return. 101 01:17:58,561 --> 01:18:01,477 I still have not found them. 102 01:18:08,977 --> 01:18:12,227 I don't think they will come back to me any more. 103 01:18:33,561 --> 01:18:35,686 My son was 9 years old. 104 01:18:39,936 --> 01:18:42,519 This was the last time I hugged him. 105 01:21:16,852 --> 01:21:18,936 My son used this potty. 106 01:21:22,227 --> 01:21:24,477 He took a long time to do his business. 107 01:21:25,936 --> 01:21:27,602 When he stood up, 108 01:21:28,477 --> 01:21:30,811 the imprint of the potty was on his buttocks. 109 01:21:32,602 --> 01:21:36,102 I took the potty to the lake, disposed its contents, 110 01:21:36,269 --> 01:21:37,686 rinsed it, 111 01:21:38,352 --> 01:21:39,602 and left it out to dry. 112 01:22:39,394 --> 01:22:40,852 In the name of Jesus. 113 01:22:42,269 --> 01:22:43,727 In the name of Jesus. 114 01:22:44,727 --> 01:22:46,269 In the name of Jesus, 115 01:22:46,852 --> 01:22:48,727 God with His abundant power and might, 116 01:22:49,394 --> 01:22:50,727 God that does not change, 117 01:22:51,602 --> 01:22:53,894 God that cannot be compared to anybody, 118 01:22:54,519 --> 01:22:56,186 God who is not a man, 119 01:22:56,519 --> 01:22:57,602 the same yesterday, 120 01:22:58,102 --> 01:22:59,269 the same today, 121 01:22:59,602 --> 01:23:01,519 the same forever without end, 122 01:23:01,894 --> 01:23:03,686 my God that one calls and acknowledges, 123 01:23:03,852 --> 01:23:05,561 God of the beginning and the end, 124 01:23:05,727 --> 01:23:07,352 alpha and omega, 125 01:23:07,519 --> 01:23:09,019 the origin of wisdom, 126 01:23:09,186 --> 01:23:10,352 thank You, God, 127 01:23:10,519 --> 01:23:12,394 God that the whole world bows down to, 128 01:23:12,727 --> 01:23:14,227 that the whole world acknowledges, 129 01:23:14,394 --> 01:23:15,686 glory be to Your name, 130 01:23:15,852 --> 01:23:17,686 Lord, I give You thanks, I give You praises, 131 01:23:17,852 --> 01:23:19,602 for Your mighty hand, 132 01:23:19,769 --> 01:23:21,561 You did not forsake me. 133 01:23:21,727 --> 01:23:23,144 God, You have been with me, 134 01:23:23,519 --> 01:23:24,852 since I arrived in this town, 135 01:23:25,019 --> 01:23:26,019 You are directing me, 136 01:23:26,186 --> 01:23:27,436 my steps, 137 01:23:27,602 --> 01:23:29,977 You are shining your light, 138 01:23:30,144 --> 01:23:31,352 thank You, living God, 139 01:23:31,519 --> 01:23:32,686 Lord accept my thanks, 140 01:23:32,852 --> 01:23:34,019 Lord accept my praises. 141 01:23:34,186 --> 01:23:35,706 Thank You for where you bring me from, 142 01:23:35,852 --> 01:23:37,019 for where You brought me to, 143 01:23:37,186 --> 01:23:38,436 for where You take me, 144 01:23:38,602 --> 01:23:39,745 for that glorious destination, 145 01:23:39,769 --> 01:23:40,852 thank You, God, 146 01:23:41,019 --> 01:23:42,227 Lord accept my thanks. 147 01:23:42,394 --> 01:23:43,394 Lord accept my praises. 148 01:23:43,519 --> 01:23:44,686 Lord of all sins, 149 01:23:44,852 --> 01:23:46,894 Jesus Christ, Lord forgive mercifully... 9558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.