Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:13,894 --> 00:21:16,269
I couldn't keep you on the team.
2
00:21:23,394 --> 00:21:25,977
It was a hard decision.
3
00:21:28,186 --> 00:21:31,644
We had a long discussion.
4
00:24:00,894 --> 00:24:04,061
I have never seen
5
00:24:05,811 --> 00:24:08,686
a hot air balloon I made
6
00:24:11,102 --> 00:24:13,186
floating in the sky before.
7
00:25:13,061 --> 00:25:16,686
My father built his new house
8
00:25:18,102 --> 00:25:21,769
hoping
that we would move there together.
9
00:25:22,436 --> 00:25:24,686
We were delighted.
10
00:25:27,311 --> 00:25:31,644
But in the middle of that night,
11
00:25:34,561 --> 00:25:38,269
we heard my father shout in his sleep.
12
00:25:41,186 --> 00:25:43,644
All of us ran
13
00:25:44,811 --> 00:25:47,894
to his room.
14
00:25:49,686 --> 00:25:51,936
On that fateful night...
15
00:25:53,936 --> 00:25:55,477
When we got there,
16
00:25:58,894 --> 00:26:02,102
we asked him,
17
00:26:04,208 --> 00:26:05,451
'what happened?'
18
00:26:07,135 --> 00:26:09,385
but he couldn't speak.
19
00:26:11,894 --> 00:26:16,477
We carried him into the car
20
00:26:17,894 --> 00:26:20,436
and went to the hospital.
21
00:26:23,561 --> 00:26:25,436
When we got there,
22
00:26:26,102 --> 00:26:28,311
the doctors
23
00:26:29,769 --> 00:26:34,644
and hospital staff did
all kinds of examinations
24
00:26:36,477 --> 00:26:39,644
over seven days.
25
00:26:41,186 --> 00:26:44,061
It was to no avail.
26
00:26:46,561 --> 00:26:49,561
He became a spirit.
27
00:26:54,811 --> 00:26:57,436
When we returned home,
28
00:26:58,894 --> 00:27:01,644
we couldn't sleep,
29
00:27:05,561 --> 00:27:10,227
afraid that he would appear to us
in the middle of the night,
30
00:27:11,227 --> 00:27:13,769
as the person that had died.
31
00:27:13,936 --> 00:27:20,019
My mother couldn't sleep, I couldn't
sleep, my siblings couldn't sleep.
32
00:27:22,561 --> 00:27:27,561
My mother decided that we should go
and sleep at her friend's place.
33
00:27:29,436 --> 00:27:32,561
We slept there
34
00:27:34,436 --> 00:27:36,436
till they buried my father.
35
00:27:39,061 --> 00:27:41,186
After they buried him,
36
00:27:48,894 --> 00:27:50,894
we returned to the house.
37
00:27:55,186 --> 00:27:57,769
We then thought,
38
00:27:59,227 --> 00:28:01,352
since we have a new house,
39
00:28:02,561 --> 00:28:05,227
we should live in this new place.
40
00:28:07,894 --> 00:28:11,102
That's how we moved into the new house.
41
00:28:16,061 --> 00:28:20,311
It was upsetting that my father
could not be with us at the new house.
42
00:28:29,561 --> 00:28:32,769
It troubled us every day,
43
00:28:34,561 --> 00:28:38,561
that the person who promised we'd move to
a new house together couldn't be with us.
44
00:53:26,769 --> 00:53:28,769
The world is not one-way traffic,
45
00:53:29,769 --> 00:53:33,436
one can think
he knows what direction he is going,
46
00:53:35,436 --> 00:53:38,311
but it might turn out
another way is the right route.
47
00:53:40,644 --> 00:53:42,769
I have a son in Nigeria,
48
00:53:44,769 --> 00:53:46,644
a child of my loins,
49
00:53:47,186 --> 00:53:48,769
a boy.
50
00:53:50,061 --> 00:53:52,352
It's because of him that I work,
51
00:53:54,311 --> 00:53:56,436
that is what brought me to Saigon.
52
00:53:59,561 --> 00:54:01,061
I am a footballer,
53
00:54:03,894 --> 00:54:08,561
I joined a football club in Vietnam,
54
00:54:11,061 --> 00:54:14,811
that is where
I got my right leg injured.
55
00:54:16,561 --> 00:54:18,477
As soon as I got injured,
56
00:54:20,186 --> 00:54:23,811
they said they didn't want me
and that I should go,
57
00:54:25,477 --> 00:54:27,186
they didn't need me any more.
58
00:54:29,436 --> 00:54:31,227
It was upsetting for me
59
00:54:32,852 --> 00:54:34,561
when I heard this.
60
00:54:37,936 --> 00:54:39,936
That is what brought me
to where I am today,
61
00:54:42,061 --> 00:54:45,436
because taking care of my child
62
00:54:46,811 --> 00:54:49,227
is important to me.
63
00:54:50,352 --> 00:54:52,686
Eating, drinking,
64
00:54:53,227 --> 00:54:56,436
having clothes, going to school
65
00:54:58,811 --> 00:55:00,561
are important.
66
00:55:02,561 --> 00:55:05,061
I put one and two together
67
00:55:06,186 --> 00:55:08,186
about what I had to do
68
00:55:09,186 --> 00:55:11,561
so that my child
will have food on his plate.
69
00:55:13,644 --> 00:55:15,227
But...
70
01:01:36,894 --> 01:01:40,894
Cherishing a melancholic fate in love.
71
01:01:45,061 --> 01:01:50,102
The sorrow we feel.
72
01:01:52,686 --> 01:01:56,186
Your steps have shattered my heart,
73
01:01:56,644 --> 01:02:00,102
Standing here to gaze at you.
74
01:02:00,561 --> 01:02:03,894
I lose this love from here on.
75
01:02:08,477 --> 01:02:11,769
Did I miss anything?
76
01:02:11,936 --> 01:02:15,186
Why did life push me.
77
01:02:15,644 --> 01:02:19,936
Into separation and distance?
78
01:02:23,436 --> 01:02:27,061
My dear,
79
01:02:27,227 --> 01:02:30,561
The end of my dreams.
80
01:02:31,061 --> 01:02:35,436
Your wedding, I do not blame you any more.
81
01:02:37,769 --> 01:02:42,186
My dear, do not be upset.
82
01:02:45,561 --> 01:02:51,311
Mourning cannot prevent
this tearful parting.
83
01:02:53,561 --> 01:02:57,394
Life is submerged into sullen eyes
84
01:02:57,561 --> 01:03:01,061
I am crying for these memories.
85
01:03:01,477 --> 01:03:05,644
That will now die.
86
01:03:45,852 --> 01:03:47,852
As a child
87
01:03:48,811 --> 01:03:50,977
whose penis just started getting hard,
88
01:03:52,102 --> 01:03:55,561
going up, coming down,
89
01:03:56,811 --> 01:04:01,477
I started looking at it, my younger
sibling started looking at it as well.
90
01:04:02,352 --> 01:04:03,977
My mother came out from the house.
91
01:04:05,019 --> 01:04:06,602
She asked 'what are you doing?'
92
01:04:07,102 --> 01:04:08,811
She went back to the house,
93
01:04:09,477 --> 01:04:13,686
brought out a cane
and flogged me thoroughly.
94
01:04:14,811 --> 01:04:16,811
I started crying.
95
01:04:17,352 --> 01:04:20,977
That day,
my mother did not give me lunch.
96
01:04:21,686 --> 01:04:23,019
She did not give me dinner.
97
01:04:23,686 --> 01:04:25,102
It made me sad,
98
01:04:25,686 --> 01:04:31,727
as a child who had just discovered
how a penis becomes hard.
99
01:17:46,977 --> 01:17:49,311
After my husband and son
attended a relative's wedding,
100
01:17:49,477 --> 01:17:51,019
they didn't return.
101
01:17:58,561 --> 01:18:01,477
I still have not found them.
102
01:18:08,977 --> 01:18:12,227
I don't think they will
come back to me any more.
103
01:18:33,561 --> 01:18:35,686
My son was 9 years old.
104
01:18:39,936 --> 01:18:42,519
This was the last time I hugged him.
105
01:21:16,852 --> 01:21:18,936
My son used this potty.
106
01:21:22,227 --> 01:21:24,477
He took a long time to do his business.
107
01:21:25,936 --> 01:21:27,602
When he stood up,
108
01:21:28,477 --> 01:21:30,811
the imprint of the potty
was on his buttocks.
109
01:21:32,602 --> 01:21:36,102
I took the potty to the lake,
disposed its contents,
110
01:21:36,269 --> 01:21:37,686
rinsed it,
111
01:21:38,352 --> 01:21:39,602
and left it out to dry.
112
01:22:39,394 --> 01:22:40,852
In the name of Jesus.
113
01:22:42,269 --> 01:22:43,727
In the name of Jesus.
114
01:22:44,727 --> 01:22:46,269
In the name of Jesus,
115
01:22:46,852 --> 01:22:48,727
God with His abundant power and might,
116
01:22:49,394 --> 01:22:50,727
God that does not change,
117
01:22:51,602 --> 01:22:53,894
God that cannot be compared to anybody,
118
01:22:54,519 --> 01:22:56,186
God who is not a man,
119
01:22:56,519 --> 01:22:57,602
the same yesterday,
120
01:22:58,102 --> 01:22:59,269
the same today,
121
01:22:59,602 --> 01:23:01,519
the same forever without end,
122
01:23:01,894 --> 01:23:03,686
my God that one calls and acknowledges,
123
01:23:03,852 --> 01:23:05,561
God of the beginning and the end,
124
01:23:05,727 --> 01:23:07,352
alpha and omega,
125
01:23:07,519 --> 01:23:09,019
the origin of wisdom,
126
01:23:09,186 --> 01:23:10,352
thank You, God,
127
01:23:10,519 --> 01:23:12,394
God that the whole world bows down to,
128
01:23:12,727 --> 01:23:14,227
that the whole world acknowledges,
129
01:23:14,394 --> 01:23:15,686
glory be to Your name,
130
01:23:15,852 --> 01:23:17,686
Lord, I give You thanks,
I give You praises,
131
01:23:17,852 --> 01:23:19,602
for Your mighty hand,
132
01:23:19,769 --> 01:23:21,561
You did not forsake me.
133
01:23:21,727 --> 01:23:23,144
God, You have been with me,
134
01:23:23,519 --> 01:23:24,852
since I arrived in this town,
135
01:23:25,019 --> 01:23:26,019
You are directing me,
136
01:23:26,186 --> 01:23:27,436
my steps,
137
01:23:27,602 --> 01:23:29,977
You are shining your light,
138
01:23:30,144 --> 01:23:31,352
thank You, living God,
139
01:23:31,519 --> 01:23:32,686
Lord accept my thanks,
140
01:23:32,852 --> 01:23:34,019
Lord accept my praises.
141
01:23:34,186 --> 01:23:35,706
Thank You for where you bring me from,
142
01:23:35,852 --> 01:23:37,019
for where You brought me to,
143
01:23:37,186 --> 01:23:38,436
for where You take me,
144
01:23:38,602 --> 01:23:39,745
for that glorious destination,
145
01:23:39,769 --> 01:23:40,852
thank You, God,
146
01:23:41,019 --> 01:23:42,227
Lord accept my thanks.
147
01:23:42,394 --> 01:23:43,394
Lord accept my praises.
148
01:23:43,519 --> 01:23:44,686
Lord of all sins,
149
01:23:44,852 --> 01:23:46,894
Jesus Christ, Lord forgive mercifully...
9558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.