Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,960
(Channel 3)
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,000
(and Love Drama Company Limited)
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,960
(Present)
4
00:00:10,679 --> 00:00:13,720
(Sweet Sin)
5
00:01:54,719 --> 00:01:56,879
Kew is my and Sa's
biological daughter.
6
00:01:57,000 --> 00:02:01,280
I should be the one who is sad
and denying the truth.
7
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Don't be optimistic.
8
00:02:02,599 --> 00:02:04,120
I refuse to accept the truth.
9
00:02:04,239 --> 00:02:05,599
I don't have a sister.
10
00:02:05,719 --> 00:02:06,840
Just shut up.
11
00:02:09,560 --> 00:02:10,919
I didn't want this to happen.
12
00:02:11,879 --> 00:02:13,159
Once Pete recovers,
13
00:02:13,280 --> 00:02:14,879
I will walk out of his life.
14
00:02:15,439 --> 00:02:16,840
If something happens to Pete,
15
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
you will become a murderer.
16
00:02:18,680 --> 00:02:20,439
If we can't find blood
for him in time,
17
00:02:20,639 --> 00:02:22,840
there's a chance
he might not make it.
18
00:02:23,810 --> 00:02:24,960
I'm his father.
19
00:02:25,120 --> 00:02:27,479
Can you use mine?
My blood type is A.
20
00:02:27,599 --> 00:02:29,000
The patient's blood type is B.
21
00:02:29,120 --> 00:02:30,199
What is your suspicion?
22
00:02:30,680 --> 00:02:32,479
Maybe you weren't
the only one who cheated.
23
00:02:32,599 --> 00:02:33,840
Pannee may have cheated on you.
24
00:02:34,199 --> 00:02:36,319
I don't care about the results.
25
00:02:36,439 --> 00:02:39,159
No matter what, Pete is my son.
26
00:02:47,159 --> 00:02:49,159
Please keep him safe.
27
00:02:50,240 --> 00:02:52,080
Please give him strength.
28
00:02:52,719 --> 00:02:54,439
Please help him
29
00:02:54,680 --> 00:02:57,680
get through this hard time.
30
00:03:59,400 --> 00:04:00,800
Your blood type is A.
31
00:04:00,960 --> 00:04:02,560
Pannee's blood type was O.
32
00:04:02,680 --> 00:04:05,919
Your children could only have
A or O blood type.
33
00:04:08,919 --> 00:04:10,159
Are you saying
34
00:04:10,719 --> 00:04:12,400
Pete isn't my son?
35
00:04:25,079 --> 00:04:26,199
Dad.
36
00:04:33,170 --> 00:04:36,240
Kew, are you coming
with me to visit Pete?
37
00:04:37,639 --> 00:04:38,680
Yes.
38
00:04:45,480 --> 00:04:46,730
But before we go,
39
00:04:47,279 --> 00:04:49,360
I need to talk to you
about something.
40
00:04:51,079 --> 00:04:52,519
What is it?
41
00:04:54,079 --> 00:04:56,240
What are you going to do about Pete?
42
00:04:58,079 --> 00:04:59,079
Pete
43
00:04:59,519 --> 00:05:01,839
might not be your son.
44
00:05:02,839 --> 00:05:04,319
Do you know about this?
45
00:05:04,439 --> 00:05:06,610
I'm sorry for eavesdropping.
46
00:05:33,279 --> 00:05:35,759
I had been asking myself all night
47
00:05:37,240 --> 00:05:39,720
whether my love for him would change
48
00:05:41,040 --> 00:05:43,360
if it turned out
49
00:05:43,800 --> 00:05:45,560
he was not my son.
50
00:05:53,920 --> 00:05:55,680
The answer is
51
00:05:57,920 --> 00:05:59,040
no.
52
00:06:01,480 --> 00:06:03,800
I still love Pete
53
00:06:04,399 --> 00:06:05,839
the same way.
54
00:06:07,000 --> 00:06:08,800
As a matter of fact,
55
00:06:09,279 --> 00:06:12,680
the truth made me love
and pity him even more.
56
00:06:14,920 --> 00:06:16,639
I love you.
57
00:06:18,439 --> 00:06:19,839
Please wake up.
58
00:06:24,040 --> 00:06:26,079
We're not going to tell
Pete the truth, Kew.
59
00:06:26,639 --> 00:06:28,000
Everything will be the same.
60
00:06:28,519 --> 00:06:30,360
I will still be his father.
61
00:06:30,639 --> 00:06:32,360
You will still be his sister.
62
00:06:32,480 --> 00:06:35,160
And Pete will still
be a part of our family.
63
00:06:38,680 --> 00:06:40,399
That's a good idea.
64
00:06:41,639 --> 00:06:43,600
Everything will be the same.
65
00:06:47,759 --> 00:06:48,879
Thank you.
66
00:09:19,039 --> 00:09:20,879
Don't you get bored of sleeping?
67
00:09:23,759 --> 00:09:26,919
Do you know
how worried Dad is about you?
68
00:09:30,480 --> 00:09:32,159
Aren't you jealous of me?
69
00:09:32,960 --> 00:09:37,330
You are not here to stop me
from sucking up to Dad.
70
00:09:44,600 --> 00:09:46,960
You know, I'm really happy
71
00:09:49,090 --> 00:09:51,120
you are not here
to get on my nerves.
72
00:09:53,090 --> 00:09:54,919
Maybe it's for the best.
73
00:09:56,960 --> 00:09:59,240
I hope you stay in a coma for good.
74
00:10:00,799 --> 00:10:04,090
That way,
all the inheritance will be mine.
75
00:10:04,240 --> 00:10:06,210
Your nightmare will become true.
76
00:10:25,519 --> 00:10:27,639
I will be very happy.
77
00:10:29,210 --> 00:10:31,240
You don't need to wake up.
78
00:10:31,679 --> 00:10:33,000
Just keep lying there.
79
00:10:36,919 --> 00:10:39,759
Don't wake up.
I don't want to see your face.
80
00:10:53,639 --> 00:10:55,360
Call the doctor immediately.
81
00:11:07,440 --> 00:11:09,480
Doctor, the patient is responsive.
82
00:11:19,559 --> 00:11:22,360
Patsakorn, can you hear me?
83
00:11:23,240 --> 00:11:24,320
If you can hear me,
84
00:11:24,960 --> 00:11:26,600
please wiggle your eyes.
85
00:11:32,399 --> 00:11:34,120
The patient is somewhat responsive.
86
00:11:40,480 --> 00:11:42,039
- Prepare the medicine.
- Yes.
87
00:11:48,840 --> 00:11:50,159
Follow my finger.
88
00:11:50,279 --> 00:11:52,879
Look to the left. Take it easy.
89
00:11:55,279 --> 00:11:57,600
Take it easy. Now, to the right.
90
00:11:58,879 --> 00:12:00,840
Look up. Slowly.
91
00:12:14,879 --> 00:12:18,399
If I decide to get a DNA test, Pete
might suspect that he's not my son.
92
00:12:18,879 --> 00:12:20,559
What am I supposed to tell him?
93
00:12:21,639 --> 00:12:24,120
I don't want Pete
to find out what Pannee did.
94
00:12:24,240 --> 00:12:25,679
If he finds out,
95
00:12:25,799 --> 00:12:27,720
he will be
very disappointed and sad.
96
00:12:28,759 --> 00:12:30,639
He's already in a lot of pain.
97
00:12:34,639 --> 00:12:36,399
Please keep things the way they are.
98
00:12:37,960 --> 00:12:39,200
Yes.
99
00:12:44,080 --> 00:12:45,320
Dad.
100
00:12:46,679 --> 00:12:48,360
Pete woke up.
101
00:12:50,159 --> 00:12:51,240
Pete.
102
00:13:06,279 --> 00:13:08,600
The patient is stable now.
103
00:13:08,720 --> 00:13:10,440
We will move him to a VIP room.
104
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
Thank you so much.
105
00:13:19,639 --> 00:13:20,960
Pete.
106
00:13:21,799 --> 00:13:22,960
How are you feeling?
107
00:14:07,279 --> 00:14:08,840
I'm surprised you made it.
108
00:14:08,960 --> 00:14:11,960
They sent blood from somewhere else
because it was out of stock here.
109
00:14:12,519 --> 00:14:14,039
You are one tough man.
110
00:14:17,000 --> 00:14:19,840
What a shame.
They should have let me die.
111
00:14:20,000 --> 00:14:21,720
Pete, what's with you?
112
00:14:21,840 --> 00:14:24,639
Pete, don't jinx yourself.
113
00:14:26,440 --> 00:14:30,200
It's a shame we didn't get to see
your father give you blood.
114
00:14:31,639 --> 00:14:34,120
His father couldn't give him blood.
They have different blood types.
115
00:14:34,320 --> 00:14:36,879
His father is A type,
while Pete is B type.
116
00:14:39,000 --> 00:14:41,200
I guess you have
your mother's blood type.
117
00:14:41,799 --> 00:14:43,960
No wonder you and
your father are so different.
118
00:14:44,080 --> 00:14:46,039
You guys have different blood types.
119
00:14:46,960 --> 00:14:49,799
At first, I thought
you weren't his biological son.
120
00:14:51,759 --> 00:14:53,080
What are you saying?
121
00:14:53,559 --> 00:14:56,200
What? I'm just making
an observation.
122
00:14:56,320 --> 00:14:57,720
Don't be so serious.
123
00:14:59,200 --> 00:15:01,120
How can Pete not be his son?
124
00:15:01,600 --> 00:15:03,240
He's not from a soap opera.
125
00:15:03,960 --> 00:15:07,200
It's already surprising enough
that he is Kew's brother.
126
00:15:24,840 --> 00:15:26,519
Your blood type is O.
127
00:15:27,919 --> 00:15:29,279
But mine is B.
128
00:15:29,440 --> 00:15:32,799
This sucks. It means I can't give
you my blood if something happens.
129
00:15:35,960 --> 00:15:38,399
Mom, here are your blood results.
130
00:15:39,720 --> 00:15:40,960
You have anemia.
131
00:15:41,159 --> 00:15:42,639
Your liver and kidneys
132
00:15:43,080 --> 00:15:44,600
aren't doing well.
133
00:15:45,200 --> 00:15:46,960
You have to take care of yourself.
134
00:15:48,519 --> 00:15:49,639
I will.
135
00:15:49,759 --> 00:15:51,559
Thank you for caring about me.
136
00:15:56,120 --> 00:15:59,080
You should rest.
Don't listen to his nonsense.
137
00:16:01,120 --> 00:16:04,960
Hey, I know it's a joke,
but it's not funny.
138
00:16:07,080 --> 00:16:10,320
You should leave.
I'll take care of Pete.
139
00:16:12,240 --> 00:16:13,320
Okay.
140
00:16:15,519 --> 00:16:16,759
Get well soon, buddy.
141
00:16:21,559 --> 00:16:22,559
Chris.
142
00:16:24,039 --> 00:16:25,759
You shouldn't have said that.
143
00:16:26,759 --> 00:16:27,879
What's with you too?
144
00:16:28,440 --> 00:16:30,639
I was just making an observation.
145
00:16:31,120 --> 00:16:32,960
It's a sensitive matter.
146
00:16:33,200 --> 00:16:34,639
And Pete just woke up.
147
00:16:34,759 --> 00:16:36,399
Don't be so protective of him.
148
00:16:37,159 --> 00:16:40,840
Shouldn't we be helping him
get back on his feet?
149
00:16:41,320 --> 00:16:42,919
What's the rush?
150
00:16:43,080 --> 00:16:44,519
He's human, not a tank.
151
00:16:44,799 --> 00:16:47,840
You can't just fix him up and
send him back to the battlefield.
152
00:16:47,960 --> 00:16:51,120
If he remains weak
and doesn't recover soon,
153
00:16:52,080 --> 00:16:53,399
he will die as he wishes.
154
00:16:59,279 --> 00:17:01,039
What's with him?
155
00:17:01,879 --> 00:17:02,960
Something seems off.
156
00:17:14,410 --> 00:17:15,799
You should sleep.
157
00:17:15,920 --> 00:17:18,650
Get some rest.
It will help you recover.
158
00:17:40,119 --> 00:17:43,680
It's a shame we didn't get to see
your father give you blood.
159
00:17:43,799 --> 00:17:46,599
His father couldn't give him blood.
They have different blood types.
160
00:17:46,759 --> 00:17:49,519
His father is A type,
while Pete is B type.
161
00:17:51,410 --> 00:17:53,440
I guess you have
your mother's blood type.
162
00:17:54,240 --> 00:17:56,359
No wonder you and
your father are so different.
163
00:17:56,559 --> 00:17:58,480
You guys have different blood types.
164
00:18:16,359 --> 00:18:17,480
All done.
165
00:18:17,599 --> 00:18:18,920
Thank you.
166
00:18:33,039 --> 00:18:34,440
- Hello.
- Hello.
167
00:18:38,279 --> 00:18:41,279
Kew has a meeting.
She sent me here instead.
168
00:18:41,799 --> 00:18:42,799
I see.
169
00:18:43,559 --> 00:18:45,680
Thank you so much
for taking care of Pete.
170
00:18:46,039 --> 00:18:47,480
You are welcome.
171
00:18:48,759 --> 00:18:50,359
Do you need anything else?
172
00:18:53,559 --> 00:18:55,890
Or do you have anything
to say to me?
173
00:19:02,960 --> 00:19:05,599
I'll get some coffee then.
174
00:19:21,599 --> 00:19:23,079
Do you love me?
175
00:19:26,240 --> 00:19:27,480
Of course.
176
00:19:28,519 --> 00:19:30,240
You are my son.
177
00:19:54,680 --> 00:19:56,079
Did your father leave?
178
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
Yes.
179
00:19:58,960 --> 00:20:01,920
Your father loves and
cares so much about you.
180
00:20:02,890 --> 00:20:04,440
Sometimes, I wonder
181
00:20:04,559 --> 00:20:06,890
if you have a prejudice against him.
182
00:20:16,039 --> 00:20:17,079
Chaya.
183
00:20:17,839 --> 00:20:19,240
I need your help with something.
184
00:20:25,839 --> 00:20:27,240
Taeng.
185
00:20:27,359 --> 00:20:30,480
Ms. Chaya, what brings you here?
186
00:20:30,599 --> 00:20:32,650
Pete needs clothes
and other necessities
187
00:20:32,650 --> 00:20:34,279
for when he gets discharged.
188
00:20:34,799 --> 00:20:37,890
Of course, I'll take care of it.
189
00:20:38,000 --> 00:20:39,650
Please wait here.
190
00:20:39,759 --> 00:20:44,170
I will only take a few minutes.
I do things quickly. Wait here.
191
00:21:09,200 --> 00:21:10,720
Go to my house.
192
00:21:12,119 --> 00:21:16,519
Find a strand of my father's hair
or bring his toothbrush.
193
00:21:45,279 --> 00:21:46,359
Chaya.
194
00:21:53,440 --> 00:21:55,160
Here is Pete's stuff.
195
00:21:57,279 --> 00:21:58,480
Thank you.
196
00:22:00,240 --> 00:22:01,480
Wait, Chaya.
197
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
Listen.
198
00:22:04,359 --> 00:22:07,640
Please tell Pete
that I'm worried about him.
199
00:22:08,640 --> 00:22:09,640
All right.
200
00:22:17,119 --> 00:22:19,039
Here is my hair.
201
00:22:20,880 --> 00:22:23,119
Don't tell me you want me...
202
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
Get me a DNA test.
203
00:22:25,400 --> 00:22:28,039
Why do you care
about Chris's silly words?
204
00:22:28,720 --> 00:22:29,799
I'm curious.
205
00:22:30,039 --> 00:22:31,720
I want to know the truth.
206
00:22:32,319 --> 00:22:36,000
Pete, some truth
is better left unknown.
207
00:22:37,599 --> 00:22:38,720
If you refuse to help me,
208
00:22:39,279 --> 00:22:40,400
I'll figure out another way.
209
00:22:45,759 --> 00:22:46,839
Fine.
210
00:23:06,039 --> 00:23:07,279
Come in.
211
00:23:08,359 --> 00:23:10,920
Excuse me, Kew.
212
00:23:12,240 --> 00:23:13,279
This is
213
00:23:13,440 --> 00:23:17,400
the advertising budget for
our first quarter
214
00:23:17,400 --> 00:23:18,319
- I see.
- and...
215
00:24:13,279 --> 00:24:14,279
Kew.
216
00:24:14,880 --> 00:24:16,720
Why haven't you been visiting Pete?
217
00:24:17,680 --> 00:24:19,559
I don't think he wants to see me.
218
00:24:20,759 --> 00:24:23,599
If I visit him,
he will kick me out anyway.
219
00:24:24,759 --> 00:24:27,000
You know how he is.
220
00:24:29,599 --> 00:24:30,880
I understand.
221
00:24:31,119 --> 00:24:34,359
But avoiding him isn't the answer.
222
00:24:35,559 --> 00:24:36,799
I'd like you to face him.
223
00:24:36,920 --> 00:24:38,839
You must endure.
224
00:24:39,400 --> 00:24:42,039
Eventually, he will accept you.
225
00:24:43,720 --> 00:24:45,119
Please do it for me.
226
00:24:50,039 --> 00:24:51,039
Okay.
227
00:25:26,720 --> 00:25:31,640
(Probability of Paternity: 2.88%
Unlikely to be father and son)
228
00:25:39,319 --> 00:25:41,319
(Probability of Paternity: 2.88%
Unlikely to be father and son)
229
00:25:44,519 --> 00:25:45,559
Pete.
230
00:25:48,119 --> 00:25:49,720
I'm not his son.
231
00:25:51,319 --> 00:25:52,640
It's okay.
232
00:25:53,200 --> 00:25:54,359
It's okay.
233
00:25:54,480 --> 00:25:55,480
It's not okay.
234
00:25:56,400 --> 00:25:58,000
I'm a stranger's son.
235
00:25:58,119 --> 00:25:59,880
I'm a stranger's son.
236
00:26:13,839 --> 00:26:16,039
Chaya, what happened?
237
00:26:16,920 --> 00:26:18,119
Pete is...
238
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
I'm sorry, Pete.
239
00:27:33,880 --> 00:27:35,519
- Hello.
- Are you here to visit Pete?
240
00:27:36,240 --> 00:27:38,319
- Yes.
- Why aren't you inside?
241
00:27:40,119 --> 00:27:41,799
Well...
242
00:27:44,519 --> 00:27:45,799
Did something happen?
243
00:27:57,240 --> 00:27:58,279
Nai.
244
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Pete.
245
00:28:04,480 --> 00:28:06,039
Why did you do this?
246
00:28:12,079 --> 00:28:14,160
Your explanations are always right!
247
00:28:14,640 --> 00:28:15,799
You would insist that it's right
even if I said it's wrong!
248
00:28:15,920 --> 00:28:17,400
- You're not going to listen?
- No!
249
00:28:17,519 --> 00:28:19,079
Kew isn't someone else.
250
00:28:19,599 --> 00:28:21,119
She's also a Phrompitak.
251
00:28:21,240 --> 00:28:22,440
She's just an adoptive child,
252
00:28:22,880 --> 00:28:24,400
not a biological one like me.
253
00:28:24,519 --> 00:28:27,039
I would rather be fatherless.
254
00:28:29,079 --> 00:28:30,200
Go ahead.
255
00:28:30,680 --> 00:28:32,880
I won't step foot in here again.
256
00:28:33,000 --> 00:28:34,519
Even if you die,
257
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
I won't go to your funeral.
258
00:28:41,359 --> 00:28:43,039
I'm not your son.
259
00:28:47,279 --> 00:28:50,480
I don't care about the results.
260
00:28:51,000 --> 00:28:52,839
You are still my son.
261
00:28:52,960 --> 00:28:55,119
He's right.
262
00:28:55,240 --> 00:28:56,960
He loves you so much.
263
00:28:58,000 --> 00:29:01,440
His love for you remains the same.
264
00:29:02,160 --> 00:29:04,720
That's the truth
you should care about,
265
00:29:05,039 --> 00:29:07,119
not what it says
on a piece of paper.
266
00:29:08,960 --> 00:29:10,599
You don't know how I feel.
267
00:29:12,759 --> 00:29:14,839
Pete, listen to me.
268
00:29:16,799 --> 00:29:18,240
Please leave me alone.
269
00:30:32,480 --> 00:30:34,039
It's okay, Dad.
270
00:30:36,000 --> 00:30:37,759
Please be strong.
271
00:30:39,079 --> 00:30:41,799
You have to be strong for Pete.
He's vulnerable right now.
272
00:30:44,160 --> 00:30:45,799
I feel sorry for Pete.
273
00:30:49,759 --> 00:30:51,519
What should I do?
274
00:32:07,079 --> 00:32:08,160
Hello.
275
00:32:08,720 --> 00:32:10,400
Hello, Pa.
276
00:32:13,319 --> 00:32:14,640
Is something wrong?
277
00:32:18,759 --> 00:32:20,440
I feel sorry for Pete.
278
00:32:21,240 --> 00:32:22,599
I feel sorry for Dad.
279
00:32:23,720 --> 00:32:26,960
I feel sorry for everyone
who is suffering because of me.
280
00:32:36,200 --> 00:32:37,279
Where are you going?
281
00:32:38,400 --> 00:32:42,119
If I were Pete, I'd be going crazy.
282
00:32:46,119 --> 00:32:48,480
Everything is my fault.
283
00:32:49,920 --> 00:32:51,440
If I hadn't hurt him,
284
00:32:51,559 --> 00:32:54,920
he wouldn't have got
in the car accident
285
00:32:56,119 --> 00:32:58,440
and taken a DNA test
286
00:32:59,640 --> 00:33:04,079
to find out this painful truth.
287
00:33:04,640 --> 00:33:06,960
Don't feel guilty.
288
00:33:07,200 --> 00:33:09,559
The truth never dies.
289
00:33:09,680 --> 00:33:13,319
He would have found out eventually,
one way or another.
290
00:33:13,440 --> 00:33:15,319
Be strong, Kew.
291
00:33:16,279 --> 00:33:18,559
You need to be
with your father right now.
292
00:33:18,759 --> 00:33:20,880
He needs you.
293
00:33:26,200 --> 00:33:27,279
You are right.
294
00:33:29,599 --> 00:33:31,119
I have to be strong.
295
00:33:31,920 --> 00:33:34,680
I need to help Dad figure out
what to do with Pete.
296
00:33:35,160 --> 00:33:38,079
You can do it.
Let me know if you need my help.
297
00:33:38,640 --> 00:33:40,200
Thank you so much.
298
00:33:47,640 --> 00:33:49,480
I don't want Pete to be alone.
299
00:33:49,599 --> 00:33:51,920
He said he wanted to be left alone.
300
00:33:52,039 --> 00:33:53,440
Let's go home.
301
00:33:53,559 --> 00:33:56,319
I don't think he's ready
to see anyone now.
302
00:33:56,440 --> 00:33:58,000
You don't know that.
303
00:33:58,240 --> 00:34:01,319
He's sad right now. Maybe he needs
someone to be there for him.
304
00:34:02,160 --> 00:34:03,640
You don't know that either.
305
00:34:34,400 --> 00:34:35,880
Keep it a secret.
306
00:34:36,360 --> 00:34:37,519
Pete is my son
307
00:34:37,960 --> 00:34:39,519
and Kew's brother.
308
00:34:39,639 --> 00:34:41,880
Everything will remain
exactly the same.
309
00:34:42,519 --> 00:34:44,480
I will talk to his friends.
310
00:34:44,599 --> 00:34:46,159
Let me come with you.
311
00:34:52,289 --> 00:34:53,440
Why are you being so stubborn?
312
00:34:53,559 --> 00:34:55,159
Pete said he wanted to be alone.
313
00:34:57,329 --> 00:34:58,480
Wait.
314
00:35:03,400 --> 00:35:04,880
We need to talk.
315
00:35:09,769 --> 00:35:11,719
We will keep it a secret.
316
00:35:12,199 --> 00:35:14,599
I won't tell anyone about this.
317
00:35:19,920 --> 00:35:21,769
Chris won't tell anyone either.
318
00:35:22,000 --> 00:35:23,159
Isn't that right, Chris?
319
00:35:25,840 --> 00:35:28,239
Yes, don't worry about it.
320
00:35:28,719 --> 00:35:30,039
We are Pete's friends.
321
00:35:30,289 --> 00:35:31,809
We won't hurt him.
322
00:37:38,480 --> 00:37:39,599
He's not here.
323
00:37:56,289 --> 00:37:57,599
I checked the security footage.
324
00:37:57,719 --> 00:37:59,159
He left in a cab.
325
00:37:59,639 --> 00:38:01,599
Get our men to find him immediately.
326
00:38:01,719 --> 00:38:02,809
Yes, Nai.
327
00:38:08,679 --> 00:38:10,400
Why did he do this?
328
00:38:11,000 --> 00:38:12,920
He hasn't even fully recovered yet.
329
00:38:24,480 --> 00:38:25,679
You lied to me.
330
00:38:29,079 --> 00:38:32,119
You acted like the victim.
331
00:38:33,159 --> 00:38:34,440
But that wasn't the case.
332
00:38:35,519 --> 00:38:37,360
You turned me into a monster.
333
00:38:38,920 --> 00:38:41,159
You used me to hurt Dad
334
00:38:41,769 --> 00:38:43,400
because he hurt you.
335
00:38:45,480 --> 00:38:47,289
But you were just like him.
336
00:38:47,920 --> 00:38:49,480
You were even worse than him.
337
00:38:51,480 --> 00:38:54,000
You lied to everyone
that I was his son.
338
00:39:01,159 --> 00:39:03,519
Every insult I've said to people
339
00:39:05,960 --> 00:39:08,199
is backfiring. Do you hear me?
340
00:39:16,639 --> 00:39:18,039
I'm jealous of you.
341
00:39:18,960 --> 00:39:20,639
You don't have to face anyone.
342
00:39:22,920 --> 00:39:24,079
But I do.
343
00:39:29,809 --> 00:39:31,599
Can you come and get me?
344
00:39:33,519 --> 00:39:35,599
I can't face anyone anymore.
345
00:39:39,679 --> 00:39:41,519
The more Dad loves me
346
00:39:42,960 --> 00:39:44,809
and protects me,
347
00:39:45,360 --> 00:39:47,519
the worse I feel about myself.
348
00:39:59,159 --> 00:40:00,769
Nobody should love me.
349
00:40:01,679 --> 00:40:03,119
Nobody should want me.
350
00:40:08,519 --> 00:40:10,639
I don't deserve love from anyone.
351
00:41:12,360 --> 00:41:14,599
Please lead our son back to me.
352
00:41:17,039 --> 00:41:18,599
I'm very worried about him.
353
00:41:24,840 --> 00:41:27,840
Pa, please find Pete.
He ran away from the hospital.
354
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
What? He did?
355
00:41:29,559 --> 00:41:31,079
Keep me updated.
356
00:41:31,199 --> 00:41:32,960
Okay.
357
00:41:39,199 --> 00:41:40,289
Pete.
358
00:41:42,840 --> 00:41:44,599
Are you here?
359
00:41:49,639 --> 00:41:50,719
Pete, are you here?
360
00:42:04,159 --> 00:42:07,920
Pete, please don't run away
from me. I'm begging you.
361
00:42:08,360 --> 00:42:11,329
Did you forget that I promised
362
00:42:11,440 --> 00:42:13,519
to be by your side no matter what?
363
00:42:17,329 --> 00:42:20,400
Please call me back
as soon as possible.
364
00:42:32,000 --> 00:42:33,639
Call me if you find him.
365
00:42:33,769 --> 00:42:34,769
Yes.
366
00:42:43,199 --> 00:42:45,199
Why are you getting in my way?
367
00:42:45,329 --> 00:42:46,920
I was making way for you
368
00:42:47,039 --> 00:42:48,400
but you read my mind.
369
00:42:49,440 --> 00:42:51,440
What on earth are you talking about?
370
00:42:52,079 --> 00:42:53,440
Why are you here?
371
00:42:53,559 --> 00:42:55,599
Kew asked me to look for Pete.
372
00:42:55,719 --> 00:42:58,159
I know he usually comes here
and Chris's restaurant,
373
00:42:58,289 --> 00:42:59,559
so I stopped by.
374
00:43:00,119 --> 00:43:02,559
I wouldn't be here
if it wasn't for Kew.
375
00:43:02,809 --> 00:43:04,559
One of the employees here
376
00:43:05,239 --> 00:43:06,239
gets on my nerves.
377
00:43:07,599 --> 00:43:08,809
Tell me honestly.
378
00:43:09,360 --> 00:43:12,039
What happened?
Why did Pete run away?
379
00:43:14,079 --> 00:43:15,289
It's a long story.
380
00:43:39,119 --> 00:43:41,800
(Kata)
381
00:43:51,880 --> 00:43:54,440
Chris, where are you?
Have you found Pete?
382
00:43:56,000 --> 00:43:58,719
I thought he was at
my restaurant, but he isn't here.
383
00:43:59,360 --> 00:44:00,920
I will look for him elsewhere.
384
00:44:01,360 --> 00:44:03,400
Let me know once you find him.
385
00:44:04,480 --> 00:44:07,599
Okay, I will call you
once I find him.
386
00:44:47,199 --> 00:44:48,760
The fact that his phone is still on
387
00:44:48,880 --> 00:44:50,599
means he's in contact with someone.
388
00:44:51,360 --> 00:44:53,760
I will leave
if you tell anyone I'm here.
389
00:44:54,079 --> 00:44:56,400
Kew found Pete,
but she can't say where he is.
390
00:44:56,519 --> 00:44:59,039
I was devastated
when I found out you were my sister.
391
00:44:59,519 --> 00:45:01,079
Because I love you.
26059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.