Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,960
(Channel 3)
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,000
(and Love Drama Company Limited)
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,960
(Present)
4
00:00:08,279 --> 00:00:14,119
(Sweet Sin)
5
00:01:55,280 --> 00:01:58,079
From today onward, don't throw me
another birthday party.
6
00:01:58,760 --> 00:02:00,400
And this. I don't want it.
7
00:02:02,079 --> 00:02:03,159
We weren't done talking.
8
00:02:03,599 --> 00:02:05,840
Let's talk face to face.
I refuse to speak on the phone.
9
00:02:06,599 --> 00:02:07,640
I hate you.
10
00:02:07,640 --> 00:02:10,530
Pete, you can't leave me here.
11
00:02:11,039 --> 00:02:12,039
What are you going to do?
12
00:02:12,599 --> 00:02:13,680
- Pete.
- Do it!
13
00:02:14,719 --> 00:02:15,840
- Sa.
- Mom.
14
00:02:17,370 --> 00:02:21,639
I will hold a grudge against you
until the day I die.
15
00:02:22,319 --> 00:02:24,719
The cancer has spread
to her lymph nodes
16
00:02:24,719 --> 00:02:27,199
and other important organs.
17
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
I am...
18
00:02:36,439 --> 00:02:37,479
sorry.
19
00:02:43,159 --> 00:02:46,120
What's wrong with Pete?
He's been in a bad mood for days.
20
00:02:46,680 --> 00:02:49,560
He wouldn't talk to me. He started
shooting hoops when he got here.
21
00:02:51,879 --> 00:02:52,879
He's probably stressed.
22
00:02:53,319 --> 00:02:54,319
Do you know why?
23
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
No.
24
00:02:57,960 --> 00:02:59,879
Then I doubt anyone knows.
25
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Are you okay?
26
00:03:04,319 --> 00:03:05,639
You look exhausted.
27
00:03:06,560 --> 00:03:08,039
I miss my mom when I'm home.
28
00:03:09,080 --> 00:03:11,080
And the hospital only allows
short visiting hours.
29
00:03:11,360 --> 00:03:12,439
So I decided to come to school.
30
00:03:12,800 --> 00:03:15,039
Listen, let me
visit your mom this evening.
31
00:03:18,639 --> 00:03:19,800
Thank you so much.
32
00:03:23,919 --> 00:03:26,479
Hey, don't be so down.
33
00:03:26,960 --> 00:03:29,879
You have to stay strong
to fight with Pete, at least.
34
00:03:30,560 --> 00:03:33,039
If I run into him,
I will give him an earful.
35
00:03:35,319 --> 00:03:36,319
Let's go.
36
00:04:00,719 --> 00:04:01,719
There he is.
37
00:04:04,960 --> 00:04:06,719
Just ignore him. Let's go.
38
00:05:05,079 --> 00:05:07,730
I think I know who made Pete upset.
39
00:05:08,920 --> 00:05:09,959
This is interesting.
40
00:05:10,480 --> 00:05:12,000
He doesn't usually
care about anyone.
41
00:05:19,360 --> 00:05:20,800
Are you having problems
with that girl?
42
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
No.
43
00:05:26,120 --> 00:05:27,839
Your gestures are saying otherwise.
44
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
Leave me alone.
45
00:06:08,279 --> 00:06:09,959
You are such a sleepyhead, Sa.
46
00:06:12,759 --> 00:06:14,240
Kew and I are waiting for you.
47
00:06:36,319 --> 00:06:37,319
Sa.
48
00:06:40,279 --> 00:06:42,480
Sa, you are awake.
49
00:06:48,040 --> 00:06:49,079
Sa, I'm here.
50
00:06:50,920 --> 00:06:51,959
I...
51
00:06:56,639 --> 00:06:57,759
Take your time.
52
00:06:59,040 --> 00:07:00,199
Kew.
53
00:07:01,560 --> 00:07:03,319
Kew, my daughter...
54
00:07:04,399 --> 00:07:05,439
My daughter...
55
00:07:10,399 --> 00:07:14,040
You should have scolded him
to teach him a lesson.
56
00:07:14,879 --> 00:07:16,360
I don't even want to look at him.
57
00:07:16,879 --> 00:07:18,399
Don't you live in the same house?
58
00:07:18,959 --> 00:07:20,360
I have been avoiding him.
59
00:07:23,079 --> 00:07:24,279
Wait.
60
00:07:27,399 --> 00:07:28,439
It's you.
61
00:07:28,680 --> 00:07:31,560
I need to talk to you.
Do you have some time?
62
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
No.
63
00:07:34,560 --> 00:07:35,600
She doesn't want to talk.
64
00:07:36,519 --> 00:07:37,680
Wait.
65
00:07:38,279 --> 00:07:40,040
What's wrong with you?
66
00:07:41,759 --> 00:07:43,959
If you are here to talk about your
friend, I don't want to talk.
67
00:07:44,480 --> 00:07:46,240
No, I'm here to talk about work.
68
00:07:46,839 --> 00:07:48,879
By the way, are you having
issues with my friend?
69
00:07:51,600 --> 00:07:53,879
I'm guessing it's Pete.
What happened?
70
00:07:54,759 --> 00:07:57,199
I will only talk about work,
not your friend.
71
00:07:58,199 --> 00:08:00,160
Okay, I will only talk about work.
72
00:08:07,959 --> 00:08:10,759
Please take care of my daughter.
73
00:08:13,399 --> 00:08:14,519
Kew's my daughter too.
74
00:08:15,360 --> 00:08:17,199
I will take care of her.
75
00:08:18,439 --> 00:08:19,639
Don't worry.
76
00:08:21,120 --> 00:08:23,759
I want to tell Kew
77
00:08:24,560 --> 00:08:26,639
who her father is.
78
00:08:27,959 --> 00:08:30,600
But she might get mad
79
00:08:31,720 --> 00:08:32,759
and resent me.
80
00:08:34,120 --> 00:08:35,919
Kew will never get mad at you.
81
00:08:37,759 --> 00:08:38,919
I will tell her myself.
82
00:08:41,399 --> 00:08:44,840
You know, I'm dying to tell her
83
00:08:45,960 --> 00:08:47,799
that her father is still alive.
84
00:08:49,240 --> 00:08:50,399
He's standing right here.
85
00:08:51,480 --> 00:08:53,210
He's standing right next to her.
86
00:08:57,279 --> 00:08:58,450
I'm sorry.
87
00:09:01,120 --> 00:09:02,240
It's okay.
88
00:09:06,360 --> 00:09:07,639
It's not your fault, Sa.
89
00:09:09,210 --> 00:09:10,759
It's mine.
90
00:09:13,120 --> 00:09:16,360
You are suffering
because of my sins.
91
00:09:18,159 --> 00:09:19,159
No.
92
00:09:19,799 --> 00:09:22,330
It is
93
00:09:24,360 --> 00:09:25,799
both of our sins.
94
00:09:30,720 --> 00:09:33,519
Sa, take it easy.
95
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
Don't say another word.
96
00:09:40,639 --> 00:09:41,840
Sa.
97
00:09:43,919 --> 00:09:44,960
Sa.
98
00:09:47,919 --> 00:09:49,679
Doctor!
99
00:09:50,639 --> 00:09:53,759
- Sa.
- Sir, please wait outside.
100
00:09:53,960 --> 00:09:55,360
Please wait outside.
101
00:09:55,360 --> 00:09:56,639
I will check on her.
102
00:09:56,639 --> 00:09:57,799
Please wait outside.
103
00:09:57,919 --> 00:09:59,120
Please wait outside.
104
00:10:23,840 --> 00:10:25,919
The job sounds good.
It pays well too.
105
00:10:26,450 --> 00:10:27,519
You should take it.
106
00:10:28,240 --> 00:10:30,960
But I don't want anything
to do with his friends.
107
00:10:31,879 --> 00:10:33,840
Pete rarely goes to the cafe.
108
00:10:36,399 --> 00:10:38,480
I'm interested in the job,
but I don't think I can take it.
109
00:10:39,159 --> 00:10:40,159
Why?
110
00:10:40,639 --> 00:10:41,679
Because...
111
00:10:48,759 --> 00:10:49,799
Yes, Uncle Nai.
112
00:10:55,360 --> 00:10:57,240
Okay, I'll be right there.
113
00:10:58,960 --> 00:11:01,679
What happened?
You look very pale, Kew.
114
00:11:02,600 --> 00:11:05,159
Uncle said my mom isn't doing well.
I have to go to the hospital.
115
00:11:05,799 --> 00:11:08,960
- I'll go with you. Come on.
- I can drive you guys there.
116
00:11:13,159 --> 00:11:14,919
- Okay.
- Let's go.
117
00:11:52,600 --> 00:11:54,080
Hey, where is Chris going?
118
00:12:05,600 --> 00:12:06,639
Pete.
119
00:12:17,559 --> 00:12:18,639
How is she doing, Doctor?
120
00:12:19,159 --> 00:12:22,799
Boonnisa isn't doing well.
121
00:12:22,799 --> 00:12:25,279
Her blood pressure keeps dropping.
122
00:12:25,639 --> 00:12:29,120
Her vitals are quite weak too.
123
00:12:30,120 --> 00:12:32,960
Things aren't looking good at all.
124
00:12:39,639 --> 00:12:40,799
How is my mom doing?
125
00:12:44,559 --> 00:12:45,960
- Please excuse me.
- Okay.
126
00:12:49,720 --> 00:12:50,720
So, Uncle?
127
00:12:52,240 --> 00:12:55,679
The doctor said we should
prepare for the worst.
128
00:12:57,559 --> 00:12:58,600
Mom.
129
00:13:06,759 --> 00:13:07,759
Murderer.
130
00:13:09,840 --> 00:13:12,159
Can you tell me what happened?
131
00:13:13,440 --> 00:13:15,320
It's all your friend's fault.
132
00:13:26,000 --> 00:13:27,279
How am I supposed to live?
133
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
Dear.
134
00:13:31,480 --> 00:13:33,159
You don't look pretty when you cry.
135
00:13:39,559 --> 00:13:40,600
Kew.
136
00:13:42,840 --> 00:13:44,639
Stay with Uncle Nai.
137
00:13:46,519 --> 00:13:49,960
No, I will go wherever you go.
138
00:13:49,960 --> 00:13:51,799
I'm not leaving you, Mom.
139
00:13:52,200 --> 00:13:53,679
I'm staying with you.
140
00:13:55,559 --> 00:13:59,279
No, you can't go with me this time.
141
00:14:01,000 --> 00:14:02,240
I'm sorry.
142
00:14:03,799 --> 00:14:05,440
My time has come.
143
00:14:10,559 --> 00:14:11,559
From now on,
144
00:14:12,279 --> 00:14:15,879
Uncle Nai will take care of you.
145
00:14:17,440 --> 00:14:19,000
Promise me
146
00:14:20,000 --> 00:14:21,120
that you will love
147
00:14:22,639 --> 00:14:25,200
and respect Uncle Nai
148
00:14:27,639 --> 00:14:29,480
like a father.
149
00:14:34,039 --> 00:14:36,639
Be grateful to him, all right?
150
00:14:37,279 --> 00:14:40,639
You must appreciate him.
151
00:14:47,720 --> 00:14:49,039
I promise.
152
00:14:52,360 --> 00:14:53,480
Please take care of her.
153
00:14:58,679 --> 00:15:00,399
I will do my best.
154
00:15:02,159 --> 00:15:03,200
Don't worry about Kew.
155
00:15:10,759 --> 00:15:11,919
You know that I love you,
156
00:15:13,399 --> 00:15:14,639
don't you?
157
00:15:19,919 --> 00:15:22,360
I love you.
158
00:15:27,480 --> 00:15:28,799
I love you, Sa.
159
00:15:33,600 --> 00:15:35,240
Is your dad here yet?
160
00:15:36,039 --> 00:15:37,039
He's coming.
161
00:15:44,960 --> 00:15:47,080
I love you so much.
162
00:15:48,279 --> 00:15:50,480
I love you...
163
00:15:53,279 --> 00:15:54,360
Mom.
164
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
Mom.
165
00:15:56,559 --> 00:15:57,600
Mom.
166
00:15:58,919 --> 00:16:00,240
Mom.
167
00:16:01,679 --> 00:16:04,200
Mom, wake up and talk to me.
168
00:16:04,879 --> 00:16:06,000
Mom.
169
00:16:15,519 --> 00:16:16,519
Sa.
170
00:16:27,200 --> 00:16:29,080
Mom!
171
00:16:31,200 --> 00:16:32,759
Mom!
172
00:16:33,120 --> 00:16:35,600
No, you can't die.
173
00:16:35,600 --> 00:16:37,440
Stay with me.
174
00:16:37,799 --> 00:16:39,080
Mom.
175
00:16:42,200 --> 00:16:43,399
Mom.
176
00:16:46,399 --> 00:16:49,639
Mom.
177
00:16:51,159 --> 00:16:52,480
Mom.
178
00:17:07,680 --> 00:17:08,720
Kew.
179
00:17:10,440 --> 00:17:13,039
(Emergency Department)
180
00:17:13,039 --> 00:17:15,480
Pete, what happened?
181
00:17:16,079 --> 00:17:17,119
Pete, stop.
182
00:17:21,079 --> 00:17:22,650
You killed my mother.
183
00:17:24,680 --> 00:17:27,410
My mother wouldn't be dead
if it weren't for you.
184
00:17:30,119 --> 00:17:32,079
She would watch me graduate
185
00:17:33,119 --> 00:17:35,279
and become successful.
186
00:17:36,839 --> 00:17:39,240
We would have more time together.
187
00:17:41,240 --> 00:17:43,799
You are a murderer.
188
00:17:43,799 --> 00:17:46,279
You are a murderer, Pete.
189
00:17:46,480 --> 00:17:47,519
A murderer.
190
00:17:47,650 --> 00:17:51,200
You are a murderer.
How could you do this to me, Pete?
191
00:17:52,359 --> 00:17:53,799
You are a murderer.
192
00:17:57,440 --> 00:18:00,279
It's all your fault.
193
00:18:01,039 --> 00:18:02,680
Pete.
194
00:18:55,279 --> 00:18:56,279
Kew.
195
00:19:01,599 --> 00:19:02,650
It will be okay.
196
00:20:11,559 --> 00:20:12,599
I didn't mean to.
197
00:20:17,559 --> 00:20:18,650
Do you understand me, Mom?
198
00:20:55,759 --> 00:20:58,480
This is huge. How is Pete doing?
199
00:20:58,720 --> 00:20:59,759
He wants to be alone.
200
00:21:00,839 --> 00:21:01,960
It's not his fault.
201
00:21:02,720 --> 00:21:04,960
That sick lady
was going to die anyway.
202
00:21:05,480 --> 00:21:06,519
You can't blame Pete.
203
00:21:06,799 --> 00:21:09,599
But Pete made her condition worse.
204
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
He's at fault.
205
00:21:11,200 --> 00:21:13,650
Chris, you should
side with your friend.
206
00:21:13,920 --> 00:21:15,000
I'm being fair.
207
00:21:15,359 --> 00:21:17,319
If he's at fault,
then I'm not going to lie.
208
00:21:18,240 --> 00:21:21,079
This wouldn't have happened
if Pete had left Kew alone.
209
00:21:22,599 --> 00:21:23,960
You should warn him,
210
00:21:24,720 --> 00:21:26,759
but I don't know
if he will listen to you or not.
211
00:21:27,759 --> 00:21:30,650
I don't care. I'm on his side.
212
00:21:31,519 --> 00:21:32,559
It's not his fault.
213
00:21:34,319 --> 00:21:37,119
In your eyes, Pete is always right.
214
00:21:38,039 --> 00:21:40,680
- Yes.
- You guys shouldn't be fighting.
215
00:21:41,650 --> 00:21:42,960
You should be worried about Pete.
216
00:21:43,920 --> 00:21:45,200
He must be going crazy.
217
00:22:06,480 --> 00:22:07,519
Where have you been?
218
00:22:11,160 --> 00:22:12,200
Places.
219
00:22:18,559 --> 00:22:20,799
I asked Tee to inform you
about Sa's funeral.
220
00:22:21,480 --> 00:22:22,559
Why weren't you there?
221
00:22:29,160 --> 00:22:30,359
Don't you realize
222
00:22:31,880 --> 00:22:33,200
that you killed Sa?
223
00:22:42,200 --> 00:22:43,559
I didn't expect this to happen.
224
00:22:44,359 --> 00:22:45,759
I didn't want it to happen either.
225
00:22:46,119 --> 00:22:47,160
You acted recklessly.
226
00:22:47,839 --> 00:22:50,240
Can you take responsibility
for your actions?
227
00:22:50,839 --> 00:22:52,119
Someone is dead.
228
00:22:57,319 --> 00:22:58,519
Think however you want.
229
00:22:59,200 --> 00:23:00,319
Do whatever you please.
230
00:23:00,799 --> 00:23:02,119
No matter how much you scold me
231
00:23:02,640 --> 00:23:03,680
or how hard you hit me,
232
00:23:05,039 --> 00:23:06,160
she won't come back to life.
233
00:23:06,680 --> 00:23:07,960
How can you be so horrible?
234
00:23:08,319 --> 00:23:09,480
I got it from you.
235
00:23:13,200 --> 00:23:14,240
You ungrateful kid.
236
00:23:21,759 --> 00:23:22,880
When Mom died,
237
00:23:23,839 --> 00:23:24,920
you were in a meeting.
238
00:23:25,920 --> 00:23:27,079
But you were there
239
00:23:27,440 --> 00:23:30,519
for the mistress
until her very last breath.
240
00:23:35,119 --> 00:23:36,400
What should I call you?
241
00:23:42,720 --> 00:23:45,079
I would rather be fatherless.
242
00:23:49,359 --> 00:23:50,519
Go ahead.
243
00:23:51,960 --> 00:23:53,279
Get out of my house.
244
00:23:55,039 --> 00:23:56,960
Don't come back until you repent.
245
00:23:58,440 --> 00:23:59,960
From this moment onward,
246
00:24:01,720 --> 00:24:02,960
I am no longer your father.
247
00:24:04,799 --> 00:24:06,799
I don't have a son like you.
248
00:24:10,799 --> 00:24:11,799
Fine.
249
00:24:12,640 --> 00:24:14,559
I won't step foot in here again.
250
00:24:15,559 --> 00:24:17,359
Especially, if the mistress's
daughter is still here.
251
00:24:19,599 --> 00:24:20,720
Even if you die,
252
00:24:21,759 --> 00:24:23,440
I won't go to your funeral.
253
00:24:24,319 --> 00:24:25,359
Get lost.
254
00:24:26,480 --> 00:24:28,039
Get lost, Pete.
255
00:24:28,599 --> 00:24:29,599
Don't come back.
256
00:24:52,079 --> 00:24:53,319
- Mom.
- Pete.
257
00:25:07,119 --> 00:25:08,119
What took you so long?
258
00:25:10,599 --> 00:25:11,640
I was in a meeting.
259
00:25:18,880 --> 00:25:19,960
Mom always told me
260
00:25:21,160 --> 00:25:22,200
that you didn't love her.
261
00:25:24,400 --> 00:25:27,079
But I didn't think
you would be this cruel to her.
262
00:25:29,039 --> 00:25:30,440
I'm sorry, Pete.
263
00:25:31,519 --> 00:25:33,799
It's too late to apologize now.
264
00:26:00,400 --> 00:26:01,680
(Chaya)
265
00:26:12,960 --> 00:26:16,839
Pete, where are you?
I'm worried sick.
266
00:26:19,839 --> 00:26:20,839
I...
267
00:26:21,680 --> 00:26:22,799
You don't sound so well.
268
00:26:24,079 --> 00:26:25,119
Do you want me to go there?
269
00:26:31,480 --> 00:26:32,480
Yes.
270
00:26:35,519 --> 00:26:36,519
Wait right there.
271
00:26:42,480 --> 00:26:43,559
I'm going to see Pete.
272
00:26:44,279 --> 00:26:45,319
Let me go with you.
273
00:26:45,960 --> 00:26:48,319
No, Pete wants me to go there alone.
274
00:26:51,359 --> 00:26:54,079
Fine, just tell him
I'm worried about him.
275
00:26:54,640 --> 00:26:55,680
Okay.
276
00:27:32,680 --> 00:27:33,880
What are you doing?
277
00:27:36,680 --> 00:27:38,440
I'm leaving this house.
278
00:27:40,000 --> 00:27:41,400
Have you told Master?
279
00:27:43,000 --> 00:27:44,039
No.
280
00:27:44,559 --> 00:27:45,839
I will tell him later.
281
00:27:46,440 --> 00:27:48,839
What? He won't allow it.
282
00:27:50,279 --> 00:27:51,279
This won't do.
283
00:28:03,400 --> 00:28:04,799
Master.
284
00:28:06,039 --> 00:28:07,400
We have a problem.
285
00:28:08,519 --> 00:28:09,519
It's Kew.
286
00:28:20,559 --> 00:28:21,559
Kew.
287
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Where are you going?
288
00:28:28,559 --> 00:28:29,839
I'm leaving this house.
289
00:28:30,799 --> 00:28:33,200
I have no reason
to stay here without my mom.
290
00:28:35,079 --> 00:28:36,079
You have to stay here with me.
291
00:28:38,519 --> 00:28:39,559
No.
292
00:28:42,680 --> 00:28:43,759
Give me my luggage.
293
00:28:44,480 --> 00:28:46,160
Please hear him out.
294
00:28:47,519 --> 00:28:51,680
Kew, tell me why you want to leave.
295
00:28:53,599 --> 00:28:56,599
I can't stay here
and let him look down on me.
296
00:28:58,160 --> 00:29:00,279
No, I can't let you leave.
297
00:29:01,400 --> 00:29:04,759
If you don't want to see his face,
you can stay in another room
298
00:29:04,960 --> 00:29:06,359
in the opposite wing.
299
00:29:06,960 --> 00:29:09,039
Don't you want him to come back?
300
00:29:10,039 --> 00:29:12,039
He will come back if I leave.
301
00:29:19,440 --> 00:29:20,480
Kew.
302
00:29:21,839 --> 00:29:23,599
Didn't you promise your mom
303
00:29:24,759 --> 00:29:25,799
that you would stay with me?
304
00:29:28,960 --> 00:29:30,839
Please keep that promise.
305
00:30:13,279 --> 00:30:14,519
My dad kicked me out.
306
00:30:16,640 --> 00:30:17,720
What happened?
307
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
We got into a fight.
308
00:30:22,039 --> 00:30:24,680
Where are you going
to sleep tonight?
309
00:30:29,119 --> 00:30:30,119
A hotel, maybe.
310
00:30:31,519 --> 00:30:32,640
Then I'll find a new place.
311
00:30:35,480 --> 00:30:38,119
You can sleep
at my father's condo tonight.
312
00:30:39,119 --> 00:30:41,440
We will figure
something out tomorrow.
313
00:30:47,759 --> 00:30:48,759
All right.
314
00:30:51,680 --> 00:30:53,480
Your dad will forgive you tomorrow.
315
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
I doubt it.
316
00:30:57,559 --> 00:30:59,079
He'd never kicked me out before.
317
00:31:00,519 --> 00:31:01,559
I have nobody left.
318
00:31:05,920 --> 00:31:06,920
Pete.
319
00:31:08,119 --> 00:31:09,319
You still have me.
320
00:31:10,640 --> 00:31:12,160
I will stay by your side.
321
00:31:13,480 --> 00:31:14,720
I won't abandon you.
322
00:34:14,239 --> 00:34:16,400
Kew, are you all right?
323
00:34:18,360 --> 00:34:19,360
Yes.
324
00:34:20,360 --> 00:34:21,809
Taeng, take Kew to get some rest.
325
00:34:22,289 --> 00:34:24,329
Tell me if you don't feel well.
I'll take you to the hospital.
326
00:34:25,159 --> 00:34:26,199
Okay.
327
00:34:26,599 --> 00:34:27,599
Let's go.
328
00:34:36,719 --> 00:34:37,719
Nai.
329
00:34:40,840 --> 00:34:42,289
Should I look for Pete?
330
00:34:43,440 --> 00:34:44,440
No.
331
00:34:46,769 --> 00:34:48,079
Aren't you worried about him?
332
00:34:48,960 --> 00:34:50,639
He will come back
once his money runs out.
333
00:34:51,159 --> 00:34:52,639
He won't make it on his own.
334
00:34:53,360 --> 00:34:54,400
He's your son.
335
00:34:56,400 --> 00:34:57,769
You should look for him.
336
00:34:58,960 --> 00:35:01,960
He said he won't come
to my funeral even if I die.
337
00:35:02,719 --> 00:35:03,880
Should I look for him?
338
00:35:06,559 --> 00:35:07,840
He shouldn't have said that.
339
00:35:08,840 --> 00:35:11,000
- But...
- He can be a show-off all he wants.
340
00:35:11,769 --> 00:35:12,920
Let him be.
341
00:35:24,840 --> 00:35:25,880
Pete.
342
00:35:27,719 --> 00:35:28,809
I bought it for you.
343
00:35:32,329 --> 00:35:33,329
Here are the class notes.
344
00:35:35,880 --> 00:35:38,000
I told the professor you were sick.
345
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
I want to drop out.
346
00:35:42,960 --> 00:35:43,960
Why?
347
00:35:45,119 --> 00:35:46,289
Because of the fight?
348
00:35:48,239 --> 00:35:49,239
Yes.
349
00:35:50,079 --> 00:35:51,960
I planned to take over his business.
350
00:35:52,519 --> 00:35:54,559
It's not happening anymore.
There's no point in studying.
351
00:35:56,719 --> 00:35:57,809
What are you going to do next?
352
00:35:58,289 --> 00:35:59,329
Study in a different field?
353
00:36:01,079 --> 00:36:02,079
I don't know.
354
00:36:02,880 --> 00:36:04,000
I just want to be far away from him.
355
00:36:06,199 --> 00:36:07,519
Far away from him?
356
00:36:09,599 --> 00:36:12,679
How about we take a trip
out of town or abroad?
357
00:36:13,440 --> 00:36:15,809
Anywhere is fine.
Let me go with you.
358
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
Abroad?
359
00:36:44,960 --> 00:36:48,119
From this moment onward,
I'm no longer your father.
360
00:36:48,679 --> 00:36:50,679
I don't have a son like you.
361
00:36:51,329 --> 00:36:52,329
Fine.
362
00:36:53,039 --> 00:36:55,039
I won't step foot in here again.
363
00:36:55,599 --> 00:36:59,119
Even if you die,
I won't go to your funeral.
364
00:37:43,480 --> 00:37:46,809
Tee, ask someone
to look for Pete right away.
365
00:37:52,159 --> 00:37:53,159
I'll think about it.
366
00:37:54,119 --> 00:37:55,199
I need to find something out first.
367
00:37:56,599 --> 00:37:57,679
What is it?
368
00:37:58,239 --> 00:37:59,960
It's not important.
I'm just curious.
369
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
I'm hungry.
370
00:38:08,880 --> 00:38:09,920
What did you buy?
371
00:38:15,920 --> 00:38:18,880
I bought chicken with sauce
and a Caesar salad.
372
00:38:19,239 --> 00:38:20,519
They are your favorites.
373
00:38:22,519 --> 00:38:23,559
Eat up.
374
00:38:31,559 --> 00:38:33,400
- Oh, Pete is...
- We don't know where he is.
375
00:38:33,719 --> 00:38:36,400
He hasn't been coming to class.
He won't pick up his phone either.
376
00:38:36,840 --> 00:38:37,840
Well...
377
00:38:37,840 --> 00:38:40,119
I will let you know
if he contacts us.
378
00:38:42,360 --> 00:38:44,039
- Thank you.
- Sure.
379
00:38:51,039 --> 00:38:52,679
Why didn't you tell him that
Pete's with Chaya?
380
00:38:58,159 --> 00:39:00,769
Chaya is with him. He will be fine.
381
00:39:02,719 --> 00:39:03,719
All right.
382
00:39:04,480 --> 00:39:05,599
I don't have to
worry about him then.
383
00:39:08,639 --> 00:39:10,840
Do you think he will go home
even if his father finds him?
384
00:39:11,239 --> 00:39:12,239
No.
385
00:39:13,519 --> 00:39:16,119
Let him be.
He will go home when he's ready.
386
00:39:42,079 --> 00:39:43,199
Here's your birthday present.
387
00:39:50,769 --> 00:39:52,960
- Why is the necklace...
- I gave it to her.
388
00:39:57,400 --> 00:39:58,480
Why did you do that?
389
00:39:58,840 --> 00:40:01,119
What will it take for you to repent?
390
00:40:02,519 --> 00:40:04,360
- Kew, no.
- Hey!
391
00:40:04,769 --> 00:40:05,880
Stop it, Pete. Stop.
392
00:40:06,599 --> 00:40:08,119
Stop the mistress's kid for once.
393
00:40:08,289 --> 00:40:11,329
You scolded me,
but she did the exact same thing.
394
00:40:11,920 --> 00:40:13,400
He will come back
once his money runs out.
395
00:40:14,079 --> 00:40:15,239
He won't make it on his own.
396
00:40:16,119 --> 00:40:19,119
He's your son.
You should look for him.
397
00:40:19,239 --> 00:40:20,519
He can be a show-off all he wants.
398
00:40:21,119 --> 00:40:22,329
Let him be.
399
00:40:33,360 --> 00:40:34,440
Darn it!
400
00:40:57,719 --> 00:41:00,199
Nai, it's embarrassing.
401
00:41:04,519 --> 00:41:05,809
I love you so much.
402
00:41:08,960 --> 00:41:10,079
Will you marry me?
403
00:41:27,360 --> 00:41:28,840
My dad's forcing me to marry Pannee.
404
00:41:29,440 --> 00:41:31,039
If I refuse, he will hurt Sa.
405
00:41:34,400 --> 00:41:36,559
What are you going to do?
406
00:41:40,440 --> 00:41:43,159
Sa, open the door for me.
407
00:41:45,769 --> 00:41:47,519
Sa, please open the door.
408
00:41:49,920 --> 00:41:50,960
Please open the door.
409
00:41:52,440 --> 00:41:53,440
Sa.
410
00:41:55,599 --> 00:41:58,769
I will stay out here
and knock on your door all night.
411
00:41:59,719 --> 00:42:00,719
Sa.
412
00:42:04,880 --> 00:42:05,920
In the end,
413
00:42:07,159 --> 00:42:08,809
I had to let you go.
414
00:42:13,239 --> 00:42:14,239
I'm sorry
415
00:42:15,960 --> 00:42:18,289
for making you suffer
because of my sins.
416
00:42:43,559 --> 00:42:45,039
I refuse to lose you too, Pete.
417
00:42:51,000 --> 00:42:52,289
Bring my lawyer.
418
00:42:53,599 --> 00:42:58,639
You should be ashamed for causing
the fight between Pete and his dad.
26698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.